All language subtitles for My Pig Lady.E22.2014
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,500
.:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::.
2
00:00:05,540 --> 00:00:10,080
،بعد از اون اتفاق
.مطمئن شدم که فن جيانگ يو،پسر من نيست
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,720
،منظورم اينه که
4
00:00:17,720 --> 00:00:21,140
.اون ديگه پسر بابايي نيست
5
00:00:21,140 --> 00:00:25,560
،طي اون زمانيکه همه فکر مي کردن من مرُدم
6
00:00:25,560 --> 00:00:28,900
،فکر مي کنم که فن جيانگ يو
.به خوبي از پس همه ي مشکلات براومد
7
00:00:28,900 --> 00:00:36,030
،پس اصلا ً براي من مهم نيست که
.از اين به بعد ،منو پدر فن جيانگ يو صدا بزنيد
8
00:00:40,900 --> 00:00:44,200
.شيائو يو،پدرت برگشت
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,180
از حالا به بعد،با همديگه مي تونيم
.درباره ي همه چيز حرف بزنيم
10
00:00:47,180 --> 00:00:50,790
.با همديگه مي تونيم با مشکلات روبرو بشيم
11
00:00:53,680 --> 00:00:57,680
،شيائو يو،اگه داري تلوزيون مي بيني
.پس يادت باشه که زود برگردي خونه
12
00:00:57,680 --> 00:01:01,380
.ما بايد باهمديگه مسابقه تماشا کنيم
13
00:01:01,405 --> 00:01:09,605
.:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::.
.:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::.
.:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::.
.:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::.
14
00:01:09,630 --> 00:01:16,330
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سميرا ::....
15
00:01:16,380 --> 00:01:18,260
،تو هر روز زمان زیادی با منی
16
00:01:18,260 --> 00:01:20,120
الان هم که داری منو به خونه ی
،فن جیانگ یو می رسونی
17
00:01:20,120 --> 00:01:21,960
تو کار نداری؟
18
00:01:21,960 --> 00:01:26,150
تو مزایای رئیس بودنو نمی دونی؟
19
00:01:26,150 --> 00:01:33,190
به علاوه،اگه باهات نمی اومدم که
.نمی تونستی اینو دربیاری
20
00:01:33,190 --> 00:01:36,600
.نمی دونم کی دیگه حالت خوبه خوب می شه
21
00:01:36,600 --> 00:01:42,240
در هرصورت الان احساس راحتی می کنم که
.نونستم اون اتاق کوچیکه بیمارستانو ترک کنم
22
00:01:47,390 --> 00:01:49,280
چیزی شده؟
23
00:01:51,110 --> 00:01:53,360
نگران پدرتی؟
24
00:01:56,190 --> 00:01:57,790
.نگران نباش
25
00:01:57,790 --> 00:01:59,390
.من از رئیس بیمارستان سوال کردم
26
00:01:59,390 --> 00:02:02,280
.اون گفت که پدرت کاملا ً بهبود پبدا کرده
27
00:02:02,280 --> 00:02:05,920
.و بعداز ظهر،من لینگ اونو برده خونه
28
00:02:07,480 --> 00:02:11,540
،بعد از اینکه من لینگ و فن جیانگ یو ازدواج کنن
29
00:02:11,540 --> 00:02:15,600
.شماها با هم فامیل می شین
30
00:02:15,600 --> 00:02:19,220
.سرنوشت خیلی عجیبه
31
00:02:19,220 --> 00:02:22,560
،این اتفاق ما رو یک خانواده ی کامل می کنه
32
00:02:22,560 --> 00:02:25,560
.در صورتیکه از قبلش هم،یک خانواده بودیم
33
00:02:25,560 --> 00:02:27,870
پس ما چی؟
34
00:02:55,000 --> 00:02:57,640
.بابا من برگشتم
.من پاپ کورن و نوشیدنی خریدم
35
00:02:57,640 --> 00:03:00,630
!برو!برو!برو
36
00:03:00,630 --> 00:03:01,672
برگشتی؟
37
00:03:01,672 --> 00:03:04,095
.سریع بیا و تماشا کن
.تازه شروع شده
38
00:03:05,280 --> 00:03:07,630
تو خونه ی من چیکار می کنی؟
39
00:03:09,310 --> 00:03:11,240
.بازی می بینم
40
00:03:12,080 --> 00:03:15,240
،شیائو یو،جایی که اون زندگی می کنه
،آسانسور نداره
41
00:03:15,240 --> 00:03:17,520
و حالا که پاش شکسته ،براش خیلی
،سخته که هی بالا و پایین کنه
42
00:03:17,520 --> 00:03:20,300
.پس اون چند روزی اینجا زندگی می کنه
43
00:03:20,300 --> 00:03:21,830
.بشین!بشین!زود باش
44
00:03:21,830 --> 00:03:23,640
!متاسفم
45
00:03:25,940 --> 00:03:28,760
!بشین!بشین!برای چی وایسادی
46
00:03:28,760 --> 00:03:31,920
.زود باش بیا اینجا
47
00:03:31,920 --> 00:03:34,840
!بازیش خیلی هیجان انگیزه
.زودباش بشین
48
00:03:41,040 --> 00:03:43,360
چرا زنگ نزدی و بهم نگفتی که اون اومده؟
49
00:03:43,360 --> 00:03:46,470
!زنگ زدم
چرا جواب تلفن هامو نمی دادی؟
50
00:03:46,470 --> 00:03:48,590
.بازیو تماشا کن
51
00:03:48,590 --> 00:03:50,900
.بازیو تماشا کن
52
00:04:00,040 --> 00:04:01,950
،شیائو یو،می خواستم بهت بگم
53
00:04:01,950 --> 00:04:04,940
،حالا که وی چنگ می خواد چند روزی با ما باشه
.تو موقتا برو طبقه ی بالا
54
00:04:04,940 --> 00:04:07,760
.بذار اون تو اتاق تو بخوابه
55
00:04:11,430 --> 00:04:16,420
برای من واقعا ً مهم نیست که
.با فن جیانگ یو،توی یک اتاق بمونم
56
00:04:16,420 --> 00:04:18,760
.ولی برای من مهمه
57
00:04:23,360 --> 00:04:25,860
،باشه،من اتاقمو بهت میدم
58
00:04:25,860 --> 00:04:28,030
.اما نمیذارم که این بازیو ببری
59
00:04:28,030 --> 00:04:31,200
،فقط بشین و ببین که چطوری تیم من
.تیم تو رو به زانو درمیاره
60
00:04:32,750 --> 00:04:34,230
چطور ممکنه؟
61
00:04:34,230 --> 00:04:36,660
.ببین که چه با ابهت دارن بازی می کنن
62
00:04:36,660 --> 00:04:39,790
.له برون جيمز،با انگشت کوچیکش لهت می کنه
63
00:04:39,790 --> 00:04:42,780
آره،تو قطعا ً می بازی و ما
.برنده می شیم
64
00:04:42,780 --> 00:04:47,070
.اگه ما باختیم،اسممو عوض می کنم
65
00:04:52,020 --> 00:04:55,220
.اونها می برن
!برو!برو!برو
66
00:04:57,100 --> 00:04:59,600
خودشه
67
00:05:04,180 --> 00:05:08,320
.نتیجه ی نهایی 138 به 92 شد
68
00:05:08,320 --> 00:05:12,350
،با اینکه تیمم توی خونه ی حریف باخت
69
00:05:15,420 --> 00:05:19,460
،اما اون شب،من تو خونه ی خودم شکست خوردم
70
00:05:19,460 --> 00:05:24,230
.واقعا ً تو خونه ی خودم شکست خوردم
71
00:05:32,910 --> 00:05:35,360
.انقدر بی ملاحظه نباش
72
00:05:35,360 --> 00:05:36,910
این داستان رو شنیدی؟
73
00:05:36,910 --> 00:05:42,380
حتی یک قوی سفید هم می تونه
،برای تلافی محبت هایی که بهش شده
74
00:05:42,380 --> 00:05:46,540
.پرهای خودشو بکنه
75
00:05:46,540 --> 00:05:48,670
.من عصبانی نیستم
76
00:05:48,670 --> 00:05:52,220
،راستش ،با اومدن وی چنگ به اینجا
.احساس راحتیه بیشتری می کنم
77
00:05:53,720 --> 00:05:57,200
فن جیانگ یو،مریض شدی؟
78
00:05:58,830 --> 00:06:01,280
.تب که نداری
79
00:06:01,280 --> 00:06:05,380
چطور شده که با اومدن وی چینگ به
این خونه،مشکلی نداری؟
80
00:06:05,380 --> 00:06:07,070
،بابام یک عمل جراحی داشته
81
00:06:07,070 --> 00:06:10,140
،طبیعیه که با بودن یک دکتر تو خونه
.خیالم راحت تره
82
00:06:14,060 --> 00:06:16,680
.خیلی خوبه که انقدر با فکری
83
00:06:16,680 --> 00:06:19,220
،راستش منم فهمیدم که
84
00:06:19,220 --> 00:06:21,460
.وی چنگ ،با پدر و مادرت،خیلی خوب رفتار می کنه
85
00:06:21,460 --> 00:06:22,657
،فقط به این فکر کن که
86
00:06:22,657 --> 00:06:25,750
وی چنگ از دکترهای دیگه بیشتر از
،پدرت مراقبت می کنه
87
00:06:25,750 --> 00:06:27,320
باشه؟
88
00:06:28,800 --> 00:06:30,600
.این خیلی خوبه
89
00:06:31,830 --> 00:06:36,510
دکتر هی وی چنگ،پسر بیولوژیکیه منه؟
90
00:06:36,510 --> 00:06:38,630
.اینم نتیجه شه
91
00:06:38,630 --> 00:06:41,110
.اون قطعا ً پسرته
92
00:06:44,430 --> 00:06:47,820
،درگذشته،من همیشه به شما وابسته بودم
93
00:06:47,820 --> 00:06:51,480
.ولی حالا،روی پای خودم وایسادم
94
00:06:53,620 --> 00:06:56,260
.پس لازمه که بهت تبریک بگم
95
00:06:56,260 --> 00:07:00,200
.چون دیگه پسر فن جیانگ رونگ،نیستی
96
00:07:19,440 --> 00:07:21,830
.تموم شد
.خوشمزه س
97
00:07:21,830 --> 00:07:23,740
.وی چنگ،خیلی دست پختت خوبه
98
00:07:23,740 --> 00:07:24,880
.ممنونم
99
00:07:24,880 --> 00:07:27,150
.مراقب پات باش
100
00:07:27,150 --> 00:07:29,240
.من خوبم،ممنونم
.مراقب باش
101
00:07:34,240 --> 00:07:36,910
.دست پختت عالیه
.ممنونم
102
00:07:36,910 --> 00:07:39,480
.من آشپزی کردنو تو استرالیا یاد گرفتم
103
00:07:39,480 --> 00:07:41,860
،وقتیکه تو استرالیا درس می خوندم
104
00:07:41,860 --> 00:07:43,420
،پول نداشتم که تو رستوران غذا بخورم
105
00:07:43,420 --> 00:07:46,980
.برای همین خودم آشپزی باد گرفتم
106
00:07:47,840 --> 00:07:52,100
،خانواده ت از اینکه همچین پسر شگفت انگیزی دارن
.باید خیلی افتخار کنن
107
00:07:52,100 --> 00:07:54,110
.ممنونم
108
00:07:55,020 --> 00:07:57,390
.اون پسرته
109
00:08:04,600 --> 00:08:06,260
خوب خوابیدی؟
110
00:08:06,260 --> 00:08:07,980
.آره خیلی خوب خوابیدم
111
00:08:07,980 --> 00:08:09,190
.مامان،بابا،صبحتون بخیر
112
00:08:09,190 --> 00:08:11,020
.بیا اینجا
.صبحت بخیر
113
00:08:11,020 --> 00:08:12,860
.دست پخت وی چنگ رو امتحان کن
114
00:08:12,860 --> 00:08:15,550
.صبحت بخیر،یکم صبحونه بخور
115
00:08:15,550 --> 00:08:18,160
اوه،من لینگ کجاست؟
116
00:08:18,160 --> 00:08:21,620
.اون صبح زود برای ورزش کردن رفت بیرون
117
00:08:21,620 --> 00:08:23,910
.اون خیلی سخت کوشه
118
00:08:23,910 --> 00:08:27,120
.اول از این بخور
.خیلی عالی شده
119
00:08:27,940 --> 00:08:29,720
.باشه
120
00:08:57,220 --> 00:08:58,800
کی داره می بره؟
121
00:08:58,800 --> 00:09:01,640
.اون سر منو به خارش انداخته
122
00:09:01,640 --> 00:09:04,540
پس بازیش خوبه؟
.آره ،من دیگه نمی تونم حرکتی بکنم
123
00:09:04,540 --> 00:09:06,540
واقعا؟
.بذار فکر کنم
124
00:09:06,540 --> 00:09:08,390
باید چیکار کنم؟
125
00:09:08,390 --> 00:09:11,100
.شوهرم واقعا ً عالیه
126
00:09:11,620 --> 00:09:13,440
.ببین
127
00:10:52,360 --> 00:10:55,100
.وانگ من لینگ،جایو
128
00:11:37,990 --> 00:11:41,100
.بیا اینجا!خواهش می کنم
129
00:11:41,100 --> 00:11:43,480
.بیا اینجا،لطفا ً بهم کمک کن
130
00:11:43,480 --> 00:11:51,710
.این همه فاکتور دیوونه م کرده
131
00:11:51,710 --> 00:11:53,940
نمی تونی حساب کتابشونو انجام بدی؟
132
00:11:55,600 --> 00:11:58,750
.باشه،بهت کمک می کنم
133
00:11:58,750 --> 00:12:02,700
.ممنونم
134
00:12:02,700 --> 00:12:04,750
.انجامش میدم
135
00:12:05,960 --> 00:12:07,950
.بیا
136
00:12:14,190 --> 00:12:16,310
،تو چهارده روز توی بیمارستان بستری بودی
137
00:12:16,310 --> 00:12:18,630
،ساق پات شکسته و
138
00:12:18,630 --> 00:12:22,390
بیمه فقط یک روزش رو پوشش میده
...اما تو چهارده روز بستری بودی
139
00:12:25,110 --> 00:12:28,080
،برای شکستگی ساق پا
140
00:12:28,080 --> 00:12:31,280
بیمه فقط 50،000 $ مبلغشو پوشش میده و
،سی درصدشو تو پرداخت کردی و
141
00:12:31,280 --> 00:12:34,660
...بیست درصد هزینه ی جراحیه مجدد هم مونده
142
00:12:34,660 --> 00:12:36,278
،و هزینه ی جراحیه بعد از تصادف هم
143
00:12:36,278 --> 00:12:38,420
...می شه 2,000
144
00:12:38,420 --> 00:12:42,250
هزینه ی آزمایشات پزشکی هم
،می شه 5,300
145
00:12:42,250 --> 00:12:43,736
،هزینه ی گج پاتم 8000 تاست
146
00:12:43,762 --> 00:12:47,225
،که با حساب کردن سهمی که بیمه پرداخت می کنه
147
00:12:47,860 --> 00:12:50,580
.مجموعا ً می شه 108,800
148
00:12:57,380 --> 00:13:02,380
حساب کتاب کردن ، خیلی سخت تر از
.زبون مریخی هاست
149
00:13:02,380 --> 00:13:04,100
.تو یک قهرمانی
150
00:13:04,100 --> 00:13:06,760
!قهرمانی
!قهرمان
151
00:13:06,760 --> 00:13:09,640
تو خیلی اغراق نمی کنی؟
مگه چقدر سخته؟
152
00:13:09,640 --> 00:13:11,910
.این خیلی سخته
.من یک دکترم،ریاضیدان که نیستم
153
00:13:11,910 --> 00:13:13,640
!اینکه فقط یک حساب کتاب ساده ست
154
00:13:13,640 --> 00:13:15,496
.من نمی تونم
.پس ریاضیت افتضاحه
155
00:13:15,496 --> 00:13:16,655
...پدرت کار خوبی کرد که
156
00:13:23,620 --> 00:13:25,990
پدرم چی؟
157
00:13:29,340 --> 00:13:33,990
.کار خوبی کرد که ازت خواست دکتر بشی
158
00:13:37,040 --> 00:13:40,940
،دکترها لازم نیست که ریاضیاتشون خوب باشه
159
00:13:40,940 --> 00:13:43,860
،تا زمانی که بتونیم چاقوی جراحی رو
. دستمون بگیریم،مشکلی نداریم
160
00:13:50,620 --> 00:13:53,670
،تو هیچوقت نخواستی
161
00:13:53,670 --> 00:13:56,320
دنبال پدر بیولوژیکیت بگردی؟
162
00:14:10,390 --> 00:14:12,960
.قبلا ً می خواستم
163
00:14:12,960 --> 00:14:15,030
.ولی الان دیگه نمی خوام
164
00:14:15,030 --> 00:14:16,870
چرا؟
165
00:14:19,020 --> 00:14:22,840
چرا دنبال چیزی میگردی،که قبلا ً داشتی؟
166
00:14:25,260 --> 00:14:28,030
.می خوام برات یک داستان جالب تعریف کنم
167
00:14:28,030 --> 00:14:34,640
،وقتی که من بچه بودم و به ماهه گرد نگاه می کردم
168
00:14:34,640 --> 00:14:38,600
،فکر می کردم که ماه
،توی کل کشورهای دنیا،یک شکله
169
00:14:38,600 --> 00:14:42,800
،اما وقتی بزرگ شدم،فهمیدم که ماهی که توی آسمون می بینی
170
00:14:42,800 --> 00:14:45,900
.تو کشورهای مختلف شکلش فرق می کنه
171
00:14:45,900 --> 00:14:47,900
جالبه نه؟
172
00:14:49,140 --> 00:14:51,800
...نکته ی این موضوع اینه که
173
00:14:51,800 --> 00:14:57,670
،وقتیکه تو با زاویه های مختلف به دنیا نگاه می کنی
174
00:14:57,670 --> 00:15:00,510
.می فهمی که دنیا خیلی فرق می کنه
175
00:15:06,670 --> 00:15:09,260
،اگه من الان دنبال خانواده م بگردم
176
00:15:10,260 --> 00:15:13,230
،خانواده ی وانگ
177
00:15:17,070 --> 00:15:21,990
،من لینگ و عمو هی
178
00:15:23,110 --> 00:15:26,710
،و تمام کسایی که دوستشون دارم و دوستم دارن
179
00:15:28,390 --> 00:15:32,700
بازم مثل قبل کنارم می مونن؟
180
00:15:33,670 --> 00:15:35,640
هان؟
181
00:15:44,680 --> 00:15:46,500
.به سلامتی
182
00:16:23,430 --> 00:16:24,970
.اینو بده به من لینگ
183
00:16:24,970 --> 00:16:26,860
.باشه
184
00:16:35,820 --> 00:16:39,940
.عجیبه
چرا همشون دارن آرایش می کنن؟
185
00:16:41,320 --> 00:16:43,300
ابروی من چطوره؟
186
00:16:43,300 --> 00:16:45,200
.خوبه
187
00:16:47,420 --> 00:16:50,430
دارن به خودشون می رسن تا
منو تحت تاثیر قرار بدن،درسته؟
188
00:16:55,000 --> 00:16:57,500
،من شنیدم که این بعد از ظهر مدل مرد مشهور
.جیسون می خواد بیاد اینجا
189
00:16:57,500 --> 00:16:59,690
من خیلی به مدل زنی که می خواد
.با اون عکس بندازه،حسودیم می شه
190
00:16:59,690 --> 00:17:01,400
.اوه آقای فن جیانگ یو اینجاست
191
00:17:01,400 --> 00:17:03,560
.سلام آقای فن جیانگ یو
192
00:17:03,560 --> 00:17:04,910
.سلام
193
00:17:04,910 --> 00:17:10,390
آره،اون خیلی خوش شانسه که می تونه
.به جیسون نزدیک بشه
194
00:17:10,390 --> 00:17:13,600
،آره،چشماش برق خاصی داره
195
00:17:13,600 --> 00:17:15,470
.صداشم خیلی جذابه
196
00:17:15,470 --> 00:17:19,230
.هیکلشم خیلی قشنگه
197
00:17:19,230 --> 00:17:22,220
.خدایا!من دیوونه شم
198
00:17:31,470 --> 00:17:34,460
یا زی،من لینگ کجاست؟
199
00:17:37,870 --> 00:17:39,360
.تو استودیوئه
200
00:17:49,620 --> 00:17:52,910
این لباس افتضاح رو کسی هم ازتون می خره؟
201
00:17:52,910 --> 00:17:56,300
مردم چطوری می تونن همچین لباسی
که انقدر بازه،بپوشن؟
202
00:17:57,130 --> 00:17:59,470
.تو واقعا ً مدت زیادیه که از دنیای مد،دور بودی
203
00:17:59,470 --> 00:18:03,080
،این الان مده
.و خیلی از این مدل سفارش داشتیم
204
00:18:04,600 --> 00:18:07,950
،این قسمتش برای این اینطوری طراحی شده که
205
00:18:07,950 --> 00:18:11,280
،ترقوه و کمرو خیلی خوب نشون بده و
206
00:18:13,150 --> 00:18:19,560
،این یکی هم پشتش بازه و
207
00:18:19,560 --> 00:18:23,950
.کمر آدمو خیلی قشنگ نشون میده
208
00:18:25,070 --> 00:18:27,660
من اجازه نمیدم که من لینگ این لباس ها
.رو بپوشه و باهاشون عکس بندازه
209
00:18:27,660 --> 00:18:29,180
.مگه اینکه از روی جنازه ی من رد بشی
210
00:18:29,180 --> 00:18:30,880
!فن جیانگ یو
211
00:18:33,450 --> 00:18:36,060
.فقط شوخی کردم
212
00:18:37,120 --> 00:18:38,720
.یا زی،من اومدم
213
00:18:38,720 --> 00:18:40,250
کجا باید حاضر بشم؟
214
00:18:40,250 --> 00:18:42,140
جیسون،اومدی؟
215
00:18:44,140 --> 00:18:46,300
.ببخش که مزاحمت شدم
.خواهش می کنم
216
00:18:46,300 --> 00:18:48,310
.ممنونم که اومدی
217
00:18:48,310 --> 00:18:50,350
.خواهش می کنم
218
00:18:55,030 --> 00:18:58,250
.هی پسر،خیلی قد بلندی
219
00:18:58,250 --> 00:19:00,510
یکم وقت داری تا با هم حرف بزنیم؟
220
00:19:00,510 --> 00:19:02,380
،بیا بریم طبقه ی بالا و
221
00:19:02,380 --> 00:19:04,310
.یکم حرف بزنیم
222
00:19:08,910 --> 00:19:11,040
.از این طرف
223
00:19:11,040 --> 00:19:12,870
.بیا بریم
224
00:19:19,200 --> 00:19:22,330
هی پسر،من فکر می کنم که
.تو پتانسیل بالایی داری
225
00:19:22,330 --> 00:19:25,400
.تو می تونی یه مدل خوب بشی
226
00:19:25,400 --> 00:19:27,670
.الانم هستم
227
00:19:31,930 --> 00:19:34,810
مورد امروز واقعا ً برات مهمه؟
228
00:19:34,810 --> 00:19:39,300
،اگه الان بری خونه و استراحت کنی
.دوبرابر دستمزد امروزتو بهت میدم
229
00:19:39,300 --> 00:19:44,300
.من یکسال با هرا قرارداد دارم
230
00:19:44,300 --> 00:19:45,620
.پس خیلی گرون می شه
231
00:19:45,620 --> 00:19:48,390
همش همین بود؟
.دیگه میرم
232
00:19:50,910 --> 00:19:53,360
می خوای با فن جیانگ رونگ،ملاقات کنی؟
233
00:19:53,385 --> 00:20:10,285
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سميرا ::....
234
00:20:11,740 --> 00:20:15,560
،خدایان آسمانی
235
00:20:15,560 --> 00:20:20,120
من وانگ لائو جی
،مسئول رسیدگی به مزرعه ها هستم
236
00:20:20,120 --> 00:20:23,580
،ازتون خیلی ممنونم که توی این چند سال
،ازمون مراقبت کردید و
237
00:20:23,580 --> 00:20:26,780
کمکمون کردید که کارهامون به خوبی پیش بره و
،بهمون سلامتی هم دادید
238
00:20:26,780 --> 00:20:30,650
،اما بزرگترین مشکل الانم اینه که
239
00:20:30,650 --> 00:20:35,220
،دختر بزرگم من لینگ،هنوز ازدواج نکرده
240
00:20:35,220 --> 00:20:39,100
،و اگه اون می تونه بالاخره یک ازدواج شاد داشته باشه
241
00:20:39,100 --> 00:20:41,550
.به من با این نشونه،نشون بدید
242
00:20:41,550 --> 00:20:47,210
اون با فن جیانگ یو،خوشبخت می شه؟
243
00:20:47,210 --> 00:20:50,840
.خواهش می کنم بهم بگید
244
00:20:50,840 --> 00:20:52,570
.ممنونم
245
00:20:57,570 --> 00:20:59,690
.طرف خوبش دراومد
246
00:20:59,690 --> 00:21:01,770
.طرف خوبشه
247
00:21:01,770 --> 00:21:06,090
.ممنونم،ممنونم،ممنونم
248
00:21:09,150 --> 00:21:11,080
چه شماره ایه؟
249
00:21:11,080 --> 00:21:14,070
.سی و یک
250
00:21:16,810 --> 00:21:18,950
!اونور
251
00:21:20,460 --> 00:21:23,280
چی می گه؟
252
00:21:23,280 --> 00:21:24,310
.انقدر دلواپس نباش
253
00:21:24,310 --> 00:21:25,780
استرس دارم
254
00:21:27,150 --> 00:21:29,430
الان بهترین زمان برای کاشتن
،درخت بید سبزه
255
00:21:29,430 --> 00:21:32,230
،این شخص رفته تا کار بزرگیو انجام بده
256
00:21:32,230 --> 00:21:34,970
.و میوه های خوبی،پرورش پیدا می کنن
257
00:21:34,970 --> 00:21:36,180
میوه؟
258
00:21:36,180 --> 00:21:38,870
،و به این معنیه که در آینده
.اتفاقهای خوبی برای خانواده ت می افته
259
00:21:38,870 --> 00:21:41,560
!شماره ی سی و یک، خیلی خجسته ست
260
00:21:41,560 --> 00:21:43,220
.یعنی اینکه نتیجه ش خوبه
261
00:21:43,220 --> 00:21:46,280
.یعنی اینکه یک امید وجود داره
262
00:21:49,210 --> 00:21:51,020
!شما دارید پدربزرگ می شید
263
00:21:51,020 --> 00:21:53,940
دارم پدربزرگ می شم؟
264
00:21:53,940 --> 00:21:56,015
،آقاي چن،من می خوام 300 کیلو برنج
265
00:21:56,015 --> 00:21:57,580
،برای جشن بدنیا اومدن یک بچه
.سفارش بدم
266
00:21:57,580 --> 00:22:00,880
برای کی؟
.حدودا ً نه ماه دیگه
267
00:22:00,880 --> 00:22:04,890
آقای گوا،من ازتون می خوام که
.یک اسم مبارک برای یک نوزاد،پیدا کنید
268
00:22:04,890 --> 00:22:07,150
.فامیلیش فن جیانگه
269
00:22:07,150 --> 00:22:08,720
دختره یا پسر؟
270
00:22:08,720 --> 00:22:11,960
.هنوز نمی دونم
271
00:22:25,350 --> 00:22:27,560
تو منو به یک خانم خرگوشی تبدیل کردی؟
272
00:22:27,560 --> 00:22:29,580
.اونها رو نمی خوایم
273
00:22:29,580 --> 00:22:31,190
.لطفا ً از جیسون بخواید که حاضر بشه
274
00:22:31,190 --> 00:22:33,420
.باشه
275
00:22:33,420 --> 00:22:35,880
خیلی کوتاه نیست؟
بد نیست؟
276
00:22:35,880 --> 00:22:38,020
.لازم نیست که دیگه حاضر بشی
277
00:22:43,500 --> 00:22:45,180
.لازم نیست که دیگه حاضر بشی
278
00:22:45,180 --> 00:22:48,810
،جیسون تصمیم گرفته که این بعدازظهر
.با پدرم چایی بخوره
279
00:22:48,810 --> 00:22:50,500
!فن جیانگ یو
280
00:22:51,340 --> 00:22:53,830
فن جیانگ یو،بهتره که یک دلیل
.خوب برای من بیاری
281
00:22:53,830 --> 00:22:57,130
.من هفت روزه که فقط سبزیجات خوردم
282
00:22:58,920 --> 00:23:00,900
.خیلی خوبه
283
00:23:02,090 --> 00:23:04,300
.دوستت دارم،پرورش دهنده ی خوکه خشن
284
00:23:04,300 --> 00:23:06,890
.لطفا ً دیگه نخواه که خانم بشی
285
00:23:06,890 --> 00:23:09,070
مگه تو همیشه مردهایی که می خواستن بهت
نزدیک بشن رو،کتک نمی زدی؟
286
00:23:09,070 --> 00:23:12,380
.من نمی تونم برات رضایت بگیرم
287
00:23:12,380 --> 00:23:15,190
،بذار که دخترهای دیگه
.این لباسهای خوشگلو بپوشن
288
00:23:15,190 --> 00:23:18,150
از این به بعد،باید خودتو همیشه
.درست و حسابی بپوشونی
289
00:23:18,150 --> 00:23:21,760
.بدن خودتو،اینطوری نمایش نده
290
00:23:21,760 --> 00:23:23,860
.بریم
291
00:23:23,860 --> 00:23:27,150
وایسا!پس عکسهایی که من می خواستم
بندازم چی می شن؟
292
00:23:27,150 --> 00:23:29,770
.درسته!کنسلشون کن
293
00:23:30,990 --> 00:23:32,920
.فن جیانگ یو
294
00:23:39,480 --> 00:23:41,350
.الو
295
00:23:41,350 --> 00:23:43,850
.من رئیس وانگم
296
00:23:43,850 --> 00:23:48,700
لطفا ً بهترین روغن کنجد و
.برنجتون رو،برای من آماده کنید
297
00:23:50,940 --> 00:23:54,410
.آره،برای دخترم می خوام
298
00:23:54,410 --> 00:23:57,060
.وقتی زمانش برسه،انجامش میدم
299
00:23:57,060 --> 00:23:59,670
.باشه،ممنونم،ممنونم
300
00:24:01,150 --> 00:24:04,890
.این شماره ی سی و یک،خیلی فرخنده ست
301
00:24:06,340 --> 00:24:10,590
،رئیس وانگ،شما اشتباه خوندینش
.عدد سیزده ست
302
00:24:12,820 --> 00:24:14,090
چی می گی؟
303
00:24:14,090 --> 00:24:16,090
چی شده؟
.این سی و یک خیلی فرخنده ست
304
00:24:16,090 --> 00:24:18,880
.نه سیزدهه
305
00:24:18,880 --> 00:24:20,750
.اشتباه خوندید
306
00:24:20,750 --> 00:24:22,350
سیزده؟
.آره
307
00:24:22,350 --> 00:24:24,470
.سیزده
308
00:24:25,360 --> 00:24:27,370
صبر کنید
309
00:24:40,010 --> 00:24:43,380
چی می گه؟
310
00:24:43,380 --> 00:24:46,900
سریع بخونیدش،چی می گه؟
311
00:24:46,900 --> 00:24:49,290
،توی زندگی
312
00:24:49,290 --> 00:24:52,470
حتی اگه شما کارهای زیادی برای رسیدن
،به هدفتون انجام بدید
313
00:24:55,600 --> 00:24:58,030
،و حتی اگه خیلی هم دعا کنید
.اون اتفاقی که منتظرشید نمی افته
314
00:24:58,030 --> 00:25:00,740
.درست مثل یک قایقی که به گل نشسته باشه
315
00:25:00,740 --> 00:25:04,260
قایی که به گل نشسته باشه؟
منظورش چیه؟
316
00:25:46,170 --> 00:25:47,850
.من لینگ
317
00:25:47,850 --> 00:25:50,500
.من لینگ،بیدار شو
.وقته صبحونه ست
318
00:25:50,500 --> 00:25:53,720
.صبحونه حاضره،زود باش
319
00:25:55,210 --> 00:25:56,650
.من لینگ،پاشو دیگه
320
00:25:56,650 --> 00:25:59,910
.می خوام ببرمت معبد
321
00:26:31,600 --> 00:26:35,530
ببخشید،مگه دکتر هی،مسئول جراحیه امروز نبودن؟
322
00:26:35,530 --> 00:26:37,230
چرا شما عملشون کردید؟
323
00:26:37,230 --> 00:26:39,420
.دکتر هی امروز صبح تصادف کردن
324
00:26:39,420 --> 00:26:42,390
برای همین من به جای ایشون
.آقای فن جیانگ رو،عمل کردم
325
00:26:42,390 --> 00:26:44,240
تصادف ماشین؟
326
00:26:44,920 --> 00:26:46,810
چطور ممکنه؟
327
00:26:46,810 --> 00:26:49,530
الان وضعیت دکتر هی چطوره؟
328
00:26:49,530 --> 00:26:51,440
،ایشون پاشون شکسته و
329
00:26:51,440 --> 00:26:55,290
.به سرشون ضربه خورده
330
00:26:56,400 --> 00:26:59,520
مگه پات نشکسته؟
این چیه دیگه؟
331
00:27:16,060 --> 00:27:19,610
.من دوست دارم که به پدرم اهدا کنم
332
00:27:23,370 --> 00:27:27,050
،طبق این شیوه
مگه نباید من اهدا کنم؟
333
00:27:28,680 --> 00:27:30,650
.البته که می تونی
334
00:27:30,650 --> 00:27:32,600
،ولی برای اهدا به پدرت
335
00:27:32,626 --> 00:27:34,960
.باید یکسری آزمایش انجام بدی
336
00:27:34,960 --> 00:27:37,610
،وضعیت کبد پدرت،خیلی وخیمه
337
00:27:37,610 --> 00:27:39,880
.برای همین می ترسم که خیلی دیر بشه
338
00:27:43,399 --> 00:27:44,454
...گوش بده
339
00:27:44,454 --> 00:27:47,961
!پس تو قبلا ً رابطه خودتو با پدرم ،می دونستی
340
00:27:47,961 --> 00:27:49,146
.آروم باش
341
00:27:49,146 --> 00:27:51,920
آروم باشم؟
برای چی به من نگفتی؟
342
00:27:51,920 --> 00:27:55,830
!تو فکر کردی که من یک احمقم
!قصد نداشتی که هیچوقت بهم بگی
343
00:27:57,400 --> 00:28:00,830
.من نمی خواستم کسی بفهمه
344
00:28:00,830 --> 00:28:02,700
.پدر دقیقا ً مثل پسرشه
345
00:28:02,700 --> 00:28:06,060
،شما جفتتون حقیقت رو می دونید
.اما به من دروغ گفتید
346
00:28:07,590 --> 00:28:11,230
منظورت اینه که پدرت می دونه؟
347
00:28:11,230 --> 00:28:14,600
پدر من؟
!منظورت پدر خودته؟
348
00:28:16,620 --> 00:28:19,360
!فن جیانگ یو!فن جیانگ یو
349
00:28:19,360 --> 00:28:21,340
.عجله نکن!به من گوش بده
350
00:28:21,340 --> 00:28:23,390
!فن جیانگ یو
351
00:28:23,390 --> 00:28:24,550
.بزار برم
352
00:28:24,550 --> 00:28:25,850
.بهم گوش بده،آروم باش
353
00:28:25,850 --> 00:28:28,840
.لازم نیست چیزی بگی
.برام بهانه تراشی نکن
354
00:28:34,430 --> 00:28:35,940
!فن جیانگ یو
355
00:28:36,620 --> 00:28:40,630
.اگه بهت صدمه زدم،منو ببخش
356
00:28:40,630 --> 00:28:42,940
.کسی که باید اینجا رو ترک کنه،منم
357
00:28:46,510 --> 00:28:49,560
چه خبره؟
358
00:28:49,585 --> 00:28:59,285
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سميرا ::....
359
00:29:13,530 --> 00:29:15,480
.دیگه کافیه
360
00:29:15,480 --> 00:29:17,990
دیگه نقش بازی نکنید،باشه؟
361
00:29:25,020 --> 00:29:26,670
.من دیگه به سرپناه احتیاج ندارم
362
00:29:26,670 --> 00:29:29,050
.دیگه لازم نیست که اینطوری ازم مراقبت کنید
363
00:29:30,840 --> 00:29:34,440
شیائو یوی من،چی داری می گی؟
364
00:29:34,440 --> 00:29:36,900
چی شده؟
.منو نترسون
365
00:29:36,900 --> 00:29:39,500
درباره ی چی حرف می زنی؟
366
00:29:45,880 --> 00:29:47,610
.من شیائو یوی تو نیستم
367
00:29:47,610 --> 00:29:49,440
.فن جیانگ یو
368
00:30:00,540 --> 00:30:05,080
،اگه کسی این موضوعو نمی دونست
369
00:30:06,500 --> 00:30:09,100
،من این رازو نگه میداشتم
370
00:30:10,670 --> 00:30:14,320
،اما حالا که همه فهمیدن
371
00:30:14,320 --> 00:30:17,790
.من نمی تونم وانمود کنم که هیچ اتفاقی نیفتاده
372
00:30:25,900 --> 00:30:27,900
.شیائو یو
373
00:30:35,340 --> 00:30:36,940
.متاسفم
374
00:30:38,260 --> 00:30:40,730
.من پسرت نیستم
375
00:30:50,140 --> 00:30:52,870
،اون،هی وی چنگ
376
00:30:54,200 --> 00:30:56,830
.پسر واقعیه شماست
377
00:30:57,690 --> 00:31:00,680
شیائو یو،درباره ی چی حرف می زنی؟
.پسر من توئی
378
00:31:00,680 --> 00:31:03,440
.سریع بهش بگو
379
00:31:05,290 --> 00:31:08,750
...شیائو یو،به من گوش بده،این
380
00:31:15,070 --> 00:31:19,750
...فقط اون زمان،من
381
00:31:19,750 --> 00:31:22,470
!دروغ نگو!منو فریب نده
382
00:31:28,640 --> 00:31:32,070
.بهم نگو که هیچ اتفاقی نیوفتاده
383
00:31:32,070 --> 00:31:34,790
ما می تونستیم با این موضوع روبرو بشیم و
.درباره ش حرف بزنیم
384
00:31:36,280 --> 00:31:38,900
چرا تا الان از من پنهانش کردید؟
385
00:31:43,220 --> 00:31:47,500
عزیزم،شما دوتا درباره ی چی حرف می زنید؟
386
00:31:47,500 --> 00:31:49,820
شماها چی رو از من پنهان کردید؟
387
00:31:58,240 --> 00:32:00,380
،اون زمانی که
388
00:32:00,380 --> 00:32:02,680
، برای بدنیا اوردن پسرمون
389
00:32:02,680 --> 00:32:04,790
...رفتی بیمارستان
390
00:32:06,900 --> 00:32:09,180
.پسرمون دزدیده شد
391
00:32:10,580 --> 00:32:14,790
،و بخاطر اینکه پرستار خیلی ترسیده بود
392
00:32:14,790 --> 00:32:19,350
.یک بچه ی یتیم رو به جای پسرمون ،به ما داد
393
00:32:24,140 --> 00:32:26,490
،و پسر دزدیده شده مون
394
00:32:27,910 --> 00:32:30,330
.وی چنگه
395
00:32:36,880 --> 00:32:39,760
.اما شیائو یو،به من گوش بده
396
00:32:39,760 --> 00:32:43,000
.منم تازه فهمیدم
.بابا
397
00:32:45,360 --> 00:32:46,970
.مامان
398
00:32:50,940 --> 00:32:55,880
،ازتون ممنونم که این همه مدت
.مراقبم بودید
399
00:32:56,810 --> 00:32:58,940
.من واقعا ً ازتون ممنونم
400
00:33:07,100 --> 00:33:09,180
!فن جیانگ یو
!شیائو یو
401
00:33:09,180 --> 00:33:13,040
!فن جیانگ یو!فن جیانگ یو
402
00:33:13,040 --> 00:33:14,590
!خی لی
403
00:33:14,590 --> 00:33:16,230
.وی چنگ!وی چنگ
404
00:33:16,230 --> 00:33:18,000
.خانم فن جیانگ
405
00:33:18,000 --> 00:33:21,460
.کمک کن بلندش کنم
.مراقب باش
406
00:33:26,280 --> 00:33:29,750
.فن جیانگ یو،گوشیتو جواب بده
کجا رفتی؟
407
00:33:34,010 --> 00:33:36,730
.گوشیتو جواب بده
408
00:34:22,160 --> 00:34:29,610
،تنها مورد سرمایه گذاری ای که توش شکست خوردم
.پسر باارزشه توئه
409
00:34:35,630 --> 00:34:37,160
!اون فقط پول هدر میده
410
00:34:37,160 --> 00:34:39,540
!!اون توی این ماه تقریبا ً 6/4 میلیون دلار،خرج کرده
411
00:34:39,540 --> 00:34:42,190
،اون بیست و نه سالشه
.اما هنوزم مثل بچه ها می مونه
412
00:34:42,190 --> 00:34:43,850
من وقتی بیست و نه سالم بود چیکار می کردم و
413
00:34:43,850 --> 00:34:46,100
این داره چیکار می کنه؟
414
00:34:46,100 --> 00:34:48,340
،برای من مهم نیست که اون چقدر پول اسراف می کنه
415
00:34:48,340 --> 00:34:53,340
،اما مشکل اصلی اینه که خودش حتی نمی تونه
.یک دلار هم،بدست بیاره
416
00:34:57,930 --> 00:35:00,820
!دکتر هی وی چنگ،پسر بیولوژیکیه منه؟
417
00:35:00,820 --> 00:35:01,750
هرچند که همیشه با شیائو یو مثل پسر واقعیت رفتار میکردی
418
00:35:01,775 --> 00:35:03,775
ولی می دونم که تو همیشه به فکر
.بچه ی ربوده شده ت هم ،بودی
419
00:35:11,530 --> 00:35:14,720
،من فکر کردم که می تونم در در ملا عام،به همه بگم که
420
00:35:16,680 --> 00:35:20,900
"من پدر فن جیانگ یو،هستم"
421
00:35:20,900 --> 00:35:24,310
.آرزو می کردم که فن جیانگ رونگ،پدرم نبود
422
00:35:31,270 --> 00:35:35,850
،فکر می کردم که تو این دنیا
،معجزه اتفاق می افته
423
00:35:37,180 --> 00:35:41,110
.نمی دونستم که برای من اتفاق نمی افته
424
00:35:47,460 --> 00:35:50,180
کجا رفتی؟
.گوشیتو جواب بده
425
00:35:50,180 --> 00:35:52,180
.من خیلی نگرانم
426
00:36:11,320 --> 00:36:13,360
الو؟
فن جیانگ یو؟
427
00:36:14,440 --> 00:36:17,820
چرا گوشیتو جواب نمیدادی؟
.خیلی وقته که دارم بهت زنگ می زنم
428
00:36:17,820 --> 00:36:19,390
می دونی که مادرت غش کرده؟
429
00:36:19,390 --> 00:36:20,840
.پدرت واقعا ً نگرانه
430
00:36:20,840 --> 00:36:21,990
،وی چنگ و بقیه اینجان
431
00:36:21,990 --> 00:36:24,460
تو کجایی؟
.سریع بیا خونه
432
00:36:27,020 --> 00:36:28,760
،دیگه دنبالم نگرد
433
00:36:28,760 --> 00:36:31,790
.می خوام به جایی که باید باشم،برگردم
434
00:36:33,830 --> 00:36:35,550
.منظورتو نمی فهمم
435
00:36:35,550 --> 00:36:38,490
،واضح تر حرف بزن
چه اتفاقی افتاده؟
436
00:36:43,040 --> 00:36:44,960
الو؟الو؟
437
00:36:46,000 --> 00:36:47,990
گوشیو روی من قطع کردی؟
438
00:36:48,670 --> 00:36:50,310
.دوباره زنگ می زنم
439
00:36:50,335 --> 00:36:57,735
:::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي::::
::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس::::
:::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::
440
00:37:39,600 --> 00:37:41,380
...خانم فن جیانگ
441
00:37:44,600 --> 00:37:46,040
حالش خوبه؟
442
00:37:46,040 --> 00:37:48,310
.آره،فقط آروم خوابیده
443
00:37:53,920 --> 00:37:56,200
...درباره ی فن جیانگ یو
444
00:37:57,480 --> 00:37:58,540
.من متاسفم
445
00:37:58,540 --> 00:38:02,120
.اوه نه،تو لازم نیست که معذرت خواهی بکنی
446
00:38:02,120 --> 00:38:04,940
.همه ی این اتفاقها فقط یک تصادف بوده
447
00:38:04,940 --> 00:38:08,170
،و من فکر می کنم که من
.مسئول همه ی این اتفاق هام
448
00:38:18,920 --> 00:38:25,160
راستش من می خواستم از این
،فرصت استفاده کنم و
449
00:38:25,160 --> 00:38:30,060
،به جای این بیست و خورده ای سال
،تو رو اینجا ببینم
450
00:38:30,970 --> 00:38:34,120
.اما به احساس شیائو یو،فکر نکرده بوددم
451
00:38:36,670 --> 00:38:39,320
،از وقتیکه شیائو یو، عقلش رسید
452
00:38:39,320 --> 00:38:42,920
، دوست داشت که پسر من نباشه
453
00:38:42,920 --> 00:38:47,060
،چون هرکاری هم که میکرد
.کسی بهش توجه نمیکرد
454
00:38:47,060 --> 00:38:49,660
،و همه فقط اونو "پسر فن جیانگ رونگ"صدا می کردن
455
00:38:49,660 --> 00:38:53,290
.و هیچکس بهش اهمیت نمی داد
456
00:38:57,420 --> 00:38:59,350
،اما حالا که
457
00:38:59,350 --> 00:39:00,840
،ناگهانی فهمیده که
458
00:39:00,840 --> 00:39:03,440
،پسر واقعیه من نیست
459
00:39:03,440 --> 00:39:06,870
،فکر می کنم که یک شوکه خیلی بزرگ بهش وارد شده
460
00:39:07,830 --> 00:39:10,740
،من دیگه نمی خوام به اون صدمه بزنم
461
00:39:13,370 --> 00:39:14,810
...پس
462
00:39:20,230 --> 00:39:22,160
....امیدوارم که
463
00:39:23,040 --> 00:39:26,100
.بتونیم به روابط فعلیمون ادامه بدیم
464
00:39:30,860 --> 00:39:32,320
...دکتر هی
465
00:39:40,590 --> 00:39:42,870
.این برای همه مون بهتره
466
00:40:03,200 --> 00:40:05,280
...این عالیه
467
00:40:05,280 --> 00:40:10,780
.دوتا پسرام،الان ازم متنفرن
468
00:40:10,805 --> 00:40:20,505
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سميرا ::....
469
00:40:20,730 --> 00:40:22,510
...من
470
00:40:23,700 --> 00:40:25,430
.ازتون متفر نیستم
471
00:40:28,170 --> 00:40:29,700
نیستی؟
472
00:40:35,190 --> 00:40:40,820
اگه من دوران کودکیه سختی داشتم و
،بابدبختی زندگی می کردم و
473
00:40:40,820 --> 00:40:42,090
،بخاطر یتیم بودنم همیشه مسخره م می کردن
474
00:40:42,090 --> 00:40:45,260
،تا جاییکه هر روز آرزوی مرگ می کردم
475
00:40:45,260 --> 00:40:47,310
.ممکنه که ازتون متنفر می شدم
476
00:40:48,860 --> 00:40:50,980
،اما من یک خانواده ی گرم داشتم و
477
00:40:50,980 --> 00:40:53,550
،دوران کودکی شادی داشتم و
478
00:40:53,550 --> 00:40:56,540
،توی آرامش بزرگ شدم
479
00:40:56,540 --> 00:41:01,060
،با وجود این خوشبختی ای که داشتم
چطور ممکنه که الان ازتون متنفر باشم؟
480
00:41:11,000 --> 00:41:14,570
.اگه ممکنه،من دوست دارم که خانواده ت رو ببینم
481
00:41:16,030 --> 00:41:20,040
،می خوام بخاطر مراقبتهایی که ازت کردن
482
00:41:20,040 --> 00:41:22,020
، اموزش های خوبی که بهت دادن و
483
00:41:22,020 --> 00:41:24,020
،این همه زحمتی که برات کشیدن
.ازشون تشکر کنم
484
00:41:28,000 --> 00:41:30,140
،منم باید از فن جیاینگ یو ،بخاطر اینکه
485
00:41:30,940 --> 00:41:33,370
.خانواده ی شما رو کامل کرده،تشکر کنم
486
00:41:35,840 --> 00:41:37,530
...اون
487
00:41:38,570 --> 00:41:40,630
.همیشه باید با خانواده ش باشه46186