All language subtitles for My Pig Lady.E22.2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,500 .:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::. 2 00:00:05,540 --> 00:00:10,080 ،بعد از اون اتفاق .مطمئن شدم که فن جيانگ يو،پسر من نيست 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,720 ،منظورم اينه که 4 00:00:17,720 --> 00:00:21,140 .اون ديگه پسر بابايي نيست 5 00:00:21,140 --> 00:00:25,560 ،طي اون زمانيکه همه فکر مي کردن من مرُدم 6 00:00:25,560 --> 00:00:28,900 ،فکر مي کنم که فن جيانگ يو .به خوبي از پس همه ي مشکلات براومد 7 00:00:28,900 --> 00:00:36,030 ،پس اصلا ً براي من مهم نيست که .از اين به بعد ،منو پدر فن جيانگ يو صدا بزنيد 8 00:00:40,900 --> 00:00:44,200 .شيائو يو،پدرت برگشت 9 00:00:44,200 --> 00:00:47,180 از حالا به بعد،با همديگه مي تونيم .درباره ي همه چيز حرف بزنيم 10 00:00:47,180 --> 00:00:50,790 .با همديگه مي تونيم با مشکلات روبرو بشيم 11 00:00:53,680 --> 00:00:57,680 ،شيائو يو،اگه داري تلوزيون مي بيني .پس يادت باشه که زود برگردي خونه 12 00:00:57,680 --> 00:01:01,380 .ما بايد باهمديگه مسابقه تماشا کنيم 13 00:01:01,405 --> 00:01:09,605 .:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::. .:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::. .:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::. .:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::. 14 00:01:09,630 --> 00:01:16,330 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سميرا ::.... 15 00:01:16,380 --> 00:01:18,260 ،تو هر روز زمان زیادی با منی 16 00:01:18,260 --> 00:01:20,120 الان هم که داری منو به خونه ی ،فن جیانگ یو می رسونی 17 00:01:20,120 --> 00:01:21,960 تو کار نداری؟ 18 00:01:21,960 --> 00:01:26,150 تو مزایای رئیس بودنو نمی دونی؟ 19 00:01:26,150 --> 00:01:33,190 به علاوه،اگه باهات نمی اومدم که .نمی تونستی اینو دربیاری 20 00:01:33,190 --> 00:01:36,600 .نمی دونم کی دیگه حالت خوبه خوب می شه 21 00:01:36,600 --> 00:01:42,240 در هرصورت الان احساس راحتی می کنم که .نونستم اون اتاق کوچیکه بیمارستانو ترک کنم 22 00:01:47,390 --> 00:01:49,280 چیزی شده؟ 23 00:01:51,110 --> 00:01:53,360 نگران پدرتی؟ 24 00:01:56,190 --> 00:01:57,790 .نگران نباش 25 00:01:57,790 --> 00:01:59,390 .من از رئیس بیمارستان سوال کردم 26 00:01:59,390 --> 00:02:02,280 .اون گفت که پدرت کاملا ً بهبود پبدا کرده 27 00:02:02,280 --> 00:02:05,920 .و بعداز ظهر،من لینگ اونو برده خونه 28 00:02:07,480 --> 00:02:11,540 ،بعد از اینکه من لینگ و فن جیانگ یو ازدواج کنن 29 00:02:11,540 --> 00:02:15,600 .شماها با هم فامیل می شین 30 00:02:15,600 --> 00:02:19,220 .سرنوشت خیلی عجیبه 31 00:02:19,220 --> 00:02:22,560 ،این اتفاق ما رو یک خانواده ی کامل می کنه 32 00:02:22,560 --> 00:02:25,560 .در صورتیکه از قبلش هم،یک خانواده بودیم 33 00:02:25,560 --> 00:02:27,870 پس ما چی؟ 34 00:02:55,000 --> 00:02:57,640 .بابا من برگشتم .من پاپ کورن و نوشیدنی خریدم 35 00:02:57,640 --> 00:03:00,630 !برو!برو!برو 36 00:03:00,630 --> 00:03:01,672 برگشتی؟ 37 00:03:01,672 --> 00:03:04,095 .سریع بیا و تماشا کن .تازه شروع شده 38 00:03:05,280 --> 00:03:07,630 تو خونه ی من چیکار می کنی؟ 39 00:03:09,310 --> 00:03:11,240 .بازی می بینم 40 00:03:12,080 --> 00:03:15,240 ،شیائو یو،جایی که اون زندگی می کنه ،آسانسور نداره 41 00:03:15,240 --> 00:03:17,520 و حالا که پاش شکسته ،براش خیلی ،سخته که هی بالا و پایین کنه 42 00:03:17,520 --> 00:03:20,300 .پس اون چند روزی اینجا زندگی می کنه 43 00:03:20,300 --> 00:03:21,830 .بشین!بشین!زود باش 44 00:03:21,830 --> 00:03:23,640 !متاسفم 45 00:03:25,940 --> 00:03:28,760 !بشین!بشین!برای چی وایسادی 46 00:03:28,760 --> 00:03:31,920 .زود باش بیا اینجا 47 00:03:31,920 --> 00:03:34,840 !بازیش خیلی هیجان انگیزه .زودباش بشین 48 00:03:41,040 --> 00:03:43,360 چرا زنگ نزدی و بهم نگفتی که اون اومده؟ 49 00:03:43,360 --> 00:03:46,470 !زنگ زدم چرا جواب تلفن هامو نمی دادی؟ 50 00:03:46,470 --> 00:03:48,590 .بازیو تماشا کن 51 00:03:48,590 --> 00:03:50,900 .بازیو تماشا کن 52 00:04:00,040 --> 00:04:01,950 ،شیائو یو،می خواستم بهت بگم 53 00:04:01,950 --> 00:04:04,940 ،حالا که وی چنگ می خواد چند روزی با ما باشه .تو موقتا برو طبقه ی بالا 54 00:04:04,940 --> 00:04:07,760 .بذار اون تو اتاق تو بخوابه 55 00:04:11,430 --> 00:04:16,420 برای من واقعا ً مهم نیست که .با فن جیانگ یو،توی یک اتاق بمونم 56 00:04:16,420 --> 00:04:18,760 .ولی برای من مهمه 57 00:04:23,360 --> 00:04:25,860 ،باشه،من اتاقمو بهت میدم 58 00:04:25,860 --> 00:04:28,030 .اما نمیذارم که این بازیو ببری 59 00:04:28,030 --> 00:04:31,200 ،فقط بشین و ببین که چطوری تیم من .تیم تو رو به زانو درمیاره 60 00:04:32,750 --> 00:04:34,230 چطور ممکنه؟ 61 00:04:34,230 --> 00:04:36,660 .ببین که چه با ابهت دارن بازی می کنن 62 00:04:36,660 --> 00:04:39,790 .له برون جيمز،با انگشت کوچیکش لهت می کنه 63 00:04:39,790 --> 00:04:42,780 آره،تو قطعا ً می بازی و ما .برنده می شیم 64 00:04:42,780 --> 00:04:47,070 .اگه ما باختیم،اسممو عوض می کنم 65 00:04:52,020 --> 00:04:55,220 .اونها می برن !برو!برو!برو 66 00:04:57,100 --> 00:04:59,600 خودشه 67 00:05:04,180 --> 00:05:08,320 .نتیجه ی نهایی 138 به 92 شد 68 00:05:08,320 --> 00:05:12,350 ،با اینکه تیمم توی خونه ی حریف باخت 69 00:05:15,420 --> 00:05:19,460 ،اما اون شب،من تو خونه ی خودم شکست خوردم 70 00:05:19,460 --> 00:05:24,230 .واقعا ً تو خونه ی خودم شکست خوردم 71 00:05:32,910 --> 00:05:35,360 .انقدر بی ملاحظه نباش 72 00:05:35,360 --> 00:05:36,910 این داستان رو شنیدی؟ 73 00:05:36,910 --> 00:05:42,380 حتی یک قوی سفید هم می تونه ،برای تلافی محبت هایی که بهش شده 74 00:05:42,380 --> 00:05:46,540 .پرهای خودشو بکنه 75 00:05:46,540 --> 00:05:48,670 .من عصبانی نیستم 76 00:05:48,670 --> 00:05:52,220 ،راستش ،با اومدن وی چنگ به اینجا .احساس راحتیه بیشتری می کنم 77 00:05:53,720 --> 00:05:57,200 فن جیانگ یو،مریض شدی؟ 78 00:05:58,830 --> 00:06:01,280 .تب که نداری 79 00:06:01,280 --> 00:06:05,380 چطور شده که با اومدن وی چینگ به این خونه،مشکلی نداری؟ 80 00:06:05,380 --> 00:06:07,070 ،بابام یک عمل جراحی داشته 81 00:06:07,070 --> 00:06:10,140 ،طبیعیه که با بودن یک دکتر تو خونه .خیالم راحت تره 82 00:06:14,060 --> 00:06:16,680 .خیلی خوبه که انقدر با فکری 83 00:06:16,680 --> 00:06:19,220 ،راستش منم فهمیدم که 84 00:06:19,220 --> 00:06:21,460 .وی چنگ ،با پدر و مادرت،خیلی خوب رفتار می کنه 85 00:06:21,460 --> 00:06:22,657 ،فقط به این فکر کن که 86 00:06:22,657 --> 00:06:25,750 وی چنگ از دکترهای دیگه بیشتر از ،پدرت مراقبت می کنه 87 00:06:25,750 --> 00:06:27,320 باشه؟ 88 00:06:28,800 --> 00:06:30,600 .این خیلی خوبه 89 00:06:31,830 --> 00:06:36,510 دکتر هی وی چنگ،پسر بیولوژیکیه منه؟ 90 00:06:36,510 --> 00:06:38,630 .اینم نتیجه شه 91 00:06:38,630 --> 00:06:41,110 .اون قطعا ً پسرته 92 00:06:44,430 --> 00:06:47,820 ،درگذشته،من همیشه به شما وابسته بودم 93 00:06:47,820 --> 00:06:51,480 .ولی حالا،روی پای خودم وایسادم 94 00:06:53,620 --> 00:06:56,260 .پس لازمه که بهت تبریک بگم 95 00:06:56,260 --> 00:07:00,200 .چون دیگه پسر فن جیانگ رونگ،نیستی 96 00:07:19,440 --> 00:07:21,830 .تموم شد .خوشمزه س 97 00:07:21,830 --> 00:07:23,740 .وی چنگ،خیلی دست پختت خوبه 98 00:07:23,740 --> 00:07:24,880 .ممنونم 99 00:07:24,880 --> 00:07:27,150 .مراقب پات باش 100 00:07:27,150 --> 00:07:29,240 .من خوبم،ممنونم .مراقب باش 101 00:07:34,240 --> 00:07:36,910 .دست پختت عالیه .ممنونم 102 00:07:36,910 --> 00:07:39,480 .من آشپزی کردنو تو استرالیا یاد گرفتم 103 00:07:39,480 --> 00:07:41,860 ،وقتیکه تو استرالیا درس می خوندم 104 00:07:41,860 --> 00:07:43,420 ،پول نداشتم که تو رستوران غذا بخورم 105 00:07:43,420 --> 00:07:46,980 .برای همین خودم آشپزی باد گرفتم 106 00:07:47,840 --> 00:07:52,100 ،خانواده ت از اینکه همچین پسر شگفت انگیزی دارن .باید خیلی افتخار کنن 107 00:07:52,100 --> 00:07:54,110 .ممنونم 108 00:07:55,020 --> 00:07:57,390 .اون پسرته 109 00:08:04,600 --> 00:08:06,260 خوب خوابیدی؟ 110 00:08:06,260 --> 00:08:07,980 .آره خیلی خوب خوابیدم 111 00:08:07,980 --> 00:08:09,190 .مامان،بابا،صبحتون بخیر 112 00:08:09,190 --> 00:08:11,020 .بیا اینجا .صبحت بخیر 113 00:08:11,020 --> 00:08:12,860 .دست پخت وی چنگ رو امتحان کن 114 00:08:12,860 --> 00:08:15,550 .صبحت بخیر،یکم صبحونه بخور 115 00:08:15,550 --> 00:08:18,160 اوه،من لینگ کجاست؟ 116 00:08:18,160 --> 00:08:21,620 .اون صبح زود برای ورزش کردن رفت بیرون 117 00:08:21,620 --> 00:08:23,910 .اون خیلی سخت کوشه 118 00:08:23,910 --> 00:08:27,120 .اول از این بخور .خیلی عالی شده 119 00:08:27,940 --> 00:08:29,720 .باشه 120 00:08:57,220 --> 00:08:58,800 کی داره می بره؟ 121 00:08:58,800 --> 00:09:01,640 .اون سر منو به خارش انداخته 122 00:09:01,640 --> 00:09:04,540 پس بازیش خوبه؟ .آره ،من دیگه نمی تونم حرکتی بکنم 123 00:09:04,540 --> 00:09:06,540 واقعا؟ .بذار فکر کنم 124 00:09:06,540 --> 00:09:08,390 باید چیکار کنم؟ 125 00:09:08,390 --> 00:09:11,100 .شوهرم واقعا ً عالیه 126 00:09:11,620 --> 00:09:13,440 .ببین 127 00:10:52,360 --> 00:10:55,100 .وانگ من لینگ،جایو 128 00:11:37,990 --> 00:11:41,100 .بیا اینجا!خواهش می کنم 129 00:11:41,100 --> 00:11:43,480 .بیا اینجا،لطفا ً بهم کمک کن 130 00:11:43,480 --> 00:11:51,710 .این همه فاکتور دیوونه م کرده 131 00:11:51,710 --> 00:11:53,940 نمی تونی حساب کتابشونو انجام بدی؟ 132 00:11:55,600 --> 00:11:58,750 .باشه،بهت کمک می کنم 133 00:11:58,750 --> 00:12:02,700 .ممنونم 134 00:12:02,700 --> 00:12:04,750 .انجامش میدم 135 00:12:05,960 --> 00:12:07,950 .بیا 136 00:12:14,190 --> 00:12:16,310 ،تو چهارده روز توی بیمارستان بستری بودی 137 00:12:16,310 --> 00:12:18,630 ،ساق پات شکسته و 138 00:12:18,630 --> 00:12:22,390 بیمه فقط یک روزش رو پوشش میده ...اما تو چهارده روز بستری بودی 139 00:12:25,110 --> 00:12:28,080 ،برای شکستگی ساق پا 140 00:12:28,080 --> 00:12:31,280 بیمه فقط 50،000 $ مبلغشو پوشش میده و ،سی درصدشو تو پرداخت کردی و 141 00:12:31,280 --> 00:12:34,660 ...بیست درصد هزینه ی جراحیه مجدد هم مونده 142 00:12:34,660 --> 00:12:36,278 ،و هزینه ی جراحیه بعد از تصادف هم 143 00:12:36,278 --> 00:12:38,420 ...می شه 2,000 144 00:12:38,420 --> 00:12:42,250 هزینه ی آزمایشات پزشکی هم ،می شه 5,300 145 00:12:42,250 --> 00:12:43,736 ،هزینه ی گج پاتم 8000 تاست 146 00:12:43,762 --> 00:12:47,225 ،که با حساب کردن سهمی که بیمه پرداخت می کنه 147 00:12:47,860 --> 00:12:50,580 .مجموعا ً می شه 108,800 148 00:12:57,380 --> 00:13:02,380 حساب کتاب کردن ، خیلی سخت تر از .زبون مریخی هاست 149 00:13:02,380 --> 00:13:04,100 .تو یک قهرمانی 150 00:13:04,100 --> 00:13:06,760 !قهرمانی !قهرمان 151 00:13:06,760 --> 00:13:09,640 تو خیلی اغراق نمی کنی؟ مگه چقدر سخته؟ 152 00:13:09,640 --> 00:13:11,910 .این خیلی سخته .من یک دکترم،ریاضیدان که نیستم 153 00:13:11,910 --> 00:13:13,640 !اینکه فقط یک حساب کتاب ساده ست 154 00:13:13,640 --> 00:13:15,496 .من نمی تونم .پس ریاضیت افتضاحه 155 00:13:15,496 --> 00:13:16,655 ...پدرت کار خوبی کرد که 156 00:13:23,620 --> 00:13:25,990 پدرم چی؟ 157 00:13:29,340 --> 00:13:33,990 .کار خوبی کرد که ازت خواست دکتر بشی 158 00:13:37,040 --> 00:13:40,940 ،دکترها لازم نیست که ریاضیاتشون خوب باشه 159 00:13:40,940 --> 00:13:43,860 ،تا زمانی که بتونیم چاقوی جراحی رو . دستمون بگیریم،مشکلی نداریم 160 00:13:50,620 --> 00:13:53,670 ،تو هیچوقت نخواستی 161 00:13:53,670 --> 00:13:56,320 دنبال پدر بیولوژیکیت بگردی؟ 162 00:14:10,390 --> 00:14:12,960 .قبلا ً می خواستم 163 00:14:12,960 --> 00:14:15,030 .ولی الان دیگه نمی خوام 164 00:14:15,030 --> 00:14:16,870 چرا؟ 165 00:14:19,020 --> 00:14:22,840 چرا دنبال چیزی میگردی،که قبلا ً داشتی؟ 166 00:14:25,260 --> 00:14:28,030 .می خوام برات یک داستان جالب تعریف کنم 167 00:14:28,030 --> 00:14:34,640 ،وقتی که من بچه بودم و به ماهه گرد نگاه می کردم 168 00:14:34,640 --> 00:14:38,600 ،فکر می کردم که ماه ،توی کل کشورهای دنیا،یک شکله 169 00:14:38,600 --> 00:14:42,800 ،اما وقتی بزرگ شدم،فهمیدم که ماهی که توی آسمون می بینی 170 00:14:42,800 --> 00:14:45,900 .تو کشورهای مختلف شکلش فرق می کنه 171 00:14:45,900 --> 00:14:47,900 جالبه نه؟ 172 00:14:49,140 --> 00:14:51,800 ...نکته ی این موضوع اینه که 173 00:14:51,800 --> 00:14:57,670 ،وقتیکه تو با زاویه های مختلف به دنیا نگاه می کنی 174 00:14:57,670 --> 00:15:00,510 .می فهمی که دنیا خیلی فرق می کنه 175 00:15:06,670 --> 00:15:09,260 ،اگه من الان دنبال خانواده م بگردم 176 00:15:10,260 --> 00:15:13,230 ،خانواده ی وانگ 177 00:15:17,070 --> 00:15:21,990 ،من لینگ و عمو هی 178 00:15:23,110 --> 00:15:26,710 ،و تمام کسایی که دوستشون دارم و دوستم دارن 179 00:15:28,390 --> 00:15:32,700 بازم مثل قبل کنارم می مونن؟ 180 00:15:33,670 --> 00:15:35,640 هان؟ 181 00:15:44,680 --> 00:15:46,500 .به سلامتی 182 00:16:23,430 --> 00:16:24,970 .اینو بده به من لینگ 183 00:16:24,970 --> 00:16:26,860 .باشه 184 00:16:35,820 --> 00:16:39,940 .عجیبه چرا همشون دارن آرایش می کنن؟ 185 00:16:41,320 --> 00:16:43,300 ابروی من چطوره؟ 186 00:16:43,300 --> 00:16:45,200 .خوبه 187 00:16:47,420 --> 00:16:50,430 دارن به خودشون می رسن تا منو تحت تاثیر قرار بدن،درسته؟ 188 00:16:55,000 --> 00:16:57,500 ،من شنیدم که این بعد از ظهر مدل مرد مشهور .جیسون می خواد بیاد اینجا 189 00:16:57,500 --> 00:16:59,690 من خیلی به مدل زنی که می خواد .با اون عکس بندازه،حسودیم می شه 190 00:16:59,690 --> 00:17:01,400 .اوه آقای فن جیانگ یو اینجاست 191 00:17:01,400 --> 00:17:03,560 .سلام آقای فن جیانگ یو 192 00:17:03,560 --> 00:17:04,910 .سلام 193 00:17:04,910 --> 00:17:10,390 آره،اون خیلی خوش شانسه که می تونه .به جیسون نزدیک بشه 194 00:17:10,390 --> 00:17:13,600 ،آره،چشماش برق خاصی داره 195 00:17:13,600 --> 00:17:15,470 .صداشم خیلی جذابه 196 00:17:15,470 --> 00:17:19,230 .هیکلشم خیلی قشنگه 197 00:17:19,230 --> 00:17:22,220 .خدایا!من دیوونه شم 198 00:17:31,470 --> 00:17:34,460 یا زی،من لینگ کجاست؟ 199 00:17:37,870 --> 00:17:39,360 .تو استودیوئه 200 00:17:49,620 --> 00:17:52,910 این لباس افتضاح رو کسی هم ازتون می خره؟ 201 00:17:52,910 --> 00:17:56,300 مردم چطوری می تونن همچین لباسی که انقدر بازه،بپوشن؟ 202 00:17:57,130 --> 00:17:59,470 .تو واقعا ً مدت زیادیه که از دنیای مد،دور بودی 203 00:17:59,470 --> 00:18:03,080 ،این الان مده .و خیلی از این مدل سفارش داشتیم 204 00:18:04,600 --> 00:18:07,950 ،این قسمتش برای این اینطوری طراحی شده که 205 00:18:07,950 --> 00:18:11,280 ،ترقوه و کمرو خیلی خوب نشون بده و 206 00:18:13,150 --> 00:18:19,560 ،این یکی هم پشتش بازه و 207 00:18:19,560 --> 00:18:23,950 .کمر آدمو خیلی قشنگ نشون میده 208 00:18:25,070 --> 00:18:27,660 من اجازه نمیدم که من لینگ این لباس ها .رو بپوشه و باهاشون عکس بندازه 209 00:18:27,660 --> 00:18:29,180 .مگه اینکه از روی جنازه ی من رد بشی 210 00:18:29,180 --> 00:18:30,880 !فن جیانگ یو 211 00:18:33,450 --> 00:18:36,060 .فقط شوخی کردم 212 00:18:37,120 --> 00:18:38,720 .یا زی،من اومدم 213 00:18:38,720 --> 00:18:40,250 کجا باید حاضر بشم؟ 214 00:18:40,250 --> 00:18:42,140 جیسون،اومدی؟ 215 00:18:44,140 --> 00:18:46,300 .ببخش که مزاحمت شدم .خواهش می کنم 216 00:18:46,300 --> 00:18:48,310 .ممنونم که اومدی 217 00:18:48,310 --> 00:18:50,350 .خواهش می کنم 218 00:18:55,030 --> 00:18:58,250 .هی پسر،خیلی قد بلندی 219 00:18:58,250 --> 00:19:00,510 یکم وقت داری تا با هم حرف بزنیم؟ 220 00:19:00,510 --> 00:19:02,380 ،بیا بریم طبقه ی بالا و 221 00:19:02,380 --> 00:19:04,310 .یکم حرف بزنیم 222 00:19:08,910 --> 00:19:11,040 .از این طرف 223 00:19:11,040 --> 00:19:12,870 .بیا بریم 224 00:19:19,200 --> 00:19:22,330 هی پسر،من فکر می کنم که .تو پتانسیل بالایی داری 225 00:19:22,330 --> 00:19:25,400 .تو می تونی یه مدل خوب بشی 226 00:19:25,400 --> 00:19:27,670 .الانم هستم 227 00:19:31,930 --> 00:19:34,810 مورد امروز واقعا ً برات مهمه؟ 228 00:19:34,810 --> 00:19:39,300 ،اگه الان بری خونه و استراحت کنی .دوبرابر دستمزد امروزتو بهت میدم 229 00:19:39,300 --> 00:19:44,300 .من یکسال با هرا قرارداد دارم 230 00:19:44,300 --> 00:19:45,620 .پس خیلی گرون می شه 231 00:19:45,620 --> 00:19:48,390 همش همین بود؟ .دیگه میرم 232 00:19:50,910 --> 00:19:53,360 می خوای با فن جیانگ رونگ،ملاقات کنی؟ 233 00:19:53,385 --> 00:20:10,285 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سميرا ::.... 234 00:20:11,740 --> 00:20:15,560 ،خدایان آسمانی 235 00:20:15,560 --> 00:20:20,120 من وانگ لائو جی ،مسئول رسیدگی به مزرعه ها هستم 236 00:20:20,120 --> 00:20:23,580 ،ازتون خیلی ممنونم که توی این چند سال ،ازمون مراقبت کردید و 237 00:20:23,580 --> 00:20:26,780 کمکمون کردید که کارهامون به خوبی پیش بره و ،بهمون سلامتی هم دادید 238 00:20:26,780 --> 00:20:30,650 ،اما بزرگترین مشکل الانم اینه که 239 00:20:30,650 --> 00:20:35,220 ،دختر بزرگم من لینگ،هنوز ازدواج نکرده 240 00:20:35,220 --> 00:20:39,100 ،و اگه اون می تونه بالاخره یک ازدواج شاد داشته باشه 241 00:20:39,100 --> 00:20:41,550 .به من با این نشونه،نشون بدید 242 00:20:41,550 --> 00:20:47,210 اون با فن جیانگ یو،خوشبخت می شه؟ 243 00:20:47,210 --> 00:20:50,840 .خواهش می کنم بهم بگید 244 00:20:50,840 --> 00:20:52,570 .ممنونم 245 00:20:57,570 --> 00:20:59,690 .طرف خوبش دراومد 246 00:20:59,690 --> 00:21:01,770 .طرف خوبشه 247 00:21:01,770 --> 00:21:06,090 .ممنونم،ممنونم،ممنونم 248 00:21:09,150 --> 00:21:11,080 چه شماره ایه؟ 249 00:21:11,080 --> 00:21:14,070 .سی و یک 250 00:21:16,810 --> 00:21:18,950 !اونور 251 00:21:20,460 --> 00:21:23,280 چی می گه؟ 252 00:21:23,280 --> 00:21:24,310 .انقدر دلواپس نباش 253 00:21:24,310 --> 00:21:25,780 استرس دارم 254 00:21:27,150 --> 00:21:29,430 الان بهترین زمان برای کاشتن ،درخت بید سبزه 255 00:21:29,430 --> 00:21:32,230 ،این شخص رفته تا کار بزرگیو انجام بده 256 00:21:32,230 --> 00:21:34,970 .و میوه های خوبی،پرورش پیدا می کنن 257 00:21:34,970 --> 00:21:36,180 میوه؟ 258 00:21:36,180 --> 00:21:38,870 ،و به این معنیه که در آینده .اتفاقهای خوبی برای خانواده ت می افته 259 00:21:38,870 --> 00:21:41,560 !شماره ی سی و یک، خیلی خجسته ست 260 00:21:41,560 --> 00:21:43,220 .یعنی اینکه نتیجه ش خوبه 261 00:21:43,220 --> 00:21:46,280 .یعنی اینکه یک امید وجود داره 262 00:21:49,210 --> 00:21:51,020 !شما دارید پدربزرگ می شید 263 00:21:51,020 --> 00:21:53,940 دارم پدربزرگ می شم؟ 264 00:21:53,940 --> 00:21:56,015 ،آقاي چن،من می خوام 300 کیلو برنج 265 00:21:56,015 --> 00:21:57,580 ،برای جشن بدنیا اومدن یک بچه .سفارش بدم 266 00:21:57,580 --> 00:22:00,880 برای کی؟ .حدودا ً نه ماه دیگه 267 00:22:00,880 --> 00:22:04,890 آقای گوا،من ازتون می خوام که .یک اسم مبارک برای یک نوزاد،پیدا کنید 268 00:22:04,890 --> 00:22:07,150 .فامیلیش فن جیانگه 269 00:22:07,150 --> 00:22:08,720 دختره یا پسر؟ 270 00:22:08,720 --> 00:22:11,960 .هنوز نمی دونم 271 00:22:25,350 --> 00:22:27,560 تو منو به یک خانم خرگوشی تبدیل کردی؟ 272 00:22:27,560 --> 00:22:29,580 .اونها رو نمی خوایم 273 00:22:29,580 --> 00:22:31,190 .لطفا ً از جیسون بخواید که حاضر بشه 274 00:22:31,190 --> 00:22:33,420 .باشه 275 00:22:33,420 --> 00:22:35,880 خیلی کوتاه نیست؟ بد نیست؟ 276 00:22:35,880 --> 00:22:38,020 .لازم نیست که دیگه حاضر بشی 277 00:22:43,500 --> 00:22:45,180 .لازم نیست که دیگه حاضر بشی 278 00:22:45,180 --> 00:22:48,810 ،جیسون تصمیم گرفته که این بعدازظهر .با پدرم چایی بخوره 279 00:22:48,810 --> 00:22:50,500 !فن جیانگ یو 280 00:22:51,340 --> 00:22:53,830 فن جیانگ یو،بهتره که یک دلیل .خوب برای من بیاری 281 00:22:53,830 --> 00:22:57,130 .من هفت روزه که فقط سبزیجات خوردم 282 00:22:58,920 --> 00:23:00,900 .خیلی خوبه 283 00:23:02,090 --> 00:23:04,300 .دوستت دارم،پرورش دهنده ی خوکه خشن 284 00:23:04,300 --> 00:23:06,890 .لطفا ً دیگه نخواه که خانم بشی 285 00:23:06,890 --> 00:23:09,070 مگه تو همیشه مردهایی که می خواستن بهت نزدیک بشن رو،کتک نمی زدی؟ 286 00:23:09,070 --> 00:23:12,380 .من نمی تونم برات رضایت بگیرم 287 00:23:12,380 --> 00:23:15,190 ،بذار که دخترهای دیگه .این لباسهای خوشگلو بپوشن 288 00:23:15,190 --> 00:23:18,150 از این به بعد،باید خودتو همیشه .درست و حسابی بپوشونی 289 00:23:18,150 --> 00:23:21,760 .بدن خودتو،اینطوری نمایش نده 290 00:23:21,760 --> 00:23:23,860 .بریم 291 00:23:23,860 --> 00:23:27,150 وایسا!پس عکسهایی که من می خواستم بندازم چی می شن؟ 292 00:23:27,150 --> 00:23:29,770 .درسته!کنسلشون کن 293 00:23:30,990 --> 00:23:32,920 .فن جیانگ یو 294 00:23:39,480 --> 00:23:41,350 .الو 295 00:23:41,350 --> 00:23:43,850 .من رئیس وانگم 296 00:23:43,850 --> 00:23:48,700 لطفا ً بهترین روغن کنجد و .برنجتون رو،برای من آماده کنید 297 00:23:50,940 --> 00:23:54,410 .آره،برای دخترم می خوام 298 00:23:54,410 --> 00:23:57,060 .وقتی زمانش برسه،انجامش میدم 299 00:23:57,060 --> 00:23:59,670 .باشه،ممنونم،ممنونم 300 00:24:01,150 --> 00:24:04,890 .این شماره ی سی و یک،خیلی فرخنده ست 301 00:24:06,340 --> 00:24:10,590 ،رئیس وانگ،شما اشتباه خوندینش .عدد سیزده ست 302 00:24:12,820 --> 00:24:14,090 چی می گی؟ 303 00:24:14,090 --> 00:24:16,090 چی شده؟ .این سی و یک خیلی فرخنده ست 304 00:24:16,090 --> 00:24:18,880 .نه سیزدهه 305 00:24:18,880 --> 00:24:20,750 .اشتباه خوندید 306 00:24:20,750 --> 00:24:22,350 سیزده؟ .آره 307 00:24:22,350 --> 00:24:24,470 .سیزده 308 00:24:25,360 --> 00:24:27,370 صبر کنید 309 00:24:40,010 --> 00:24:43,380 چی می گه؟ 310 00:24:43,380 --> 00:24:46,900 سریع بخونیدش،چی می گه؟ 311 00:24:46,900 --> 00:24:49,290 ،توی زندگی 312 00:24:49,290 --> 00:24:52,470 حتی اگه شما کارهای زیادی برای رسیدن ،به هدفتون انجام بدید 313 00:24:55,600 --> 00:24:58,030 ،و حتی اگه خیلی هم دعا کنید .اون اتفاقی که منتظرشید نمی افته 314 00:24:58,030 --> 00:25:00,740 .درست مثل یک قایقی که به گل نشسته باشه 315 00:25:00,740 --> 00:25:04,260 قایی که به گل نشسته باشه؟ منظورش چیه؟ 316 00:25:46,170 --> 00:25:47,850 .من لینگ 317 00:25:47,850 --> 00:25:50,500 .من لینگ،بیدار شو .وقته صبحونه ست 318 00:25:50,500 --> 00:25:53,720 .صبحونه حاضره،زود باش 319 00:25:55,210 --> 00:25:56,650 .من لینگ،پاشو دیگه 320 00:25:56,650 --> 00:25:59,910 .می خوام ببرمت معبد 321 00:26:31,600 --> 00:26:35,530 ببخشید،مگه دکتر هی،مسئول جراحیه امروز نبودن؟ 322 00:26:35,530 --> 00:26:37,230 چرا شما عملشون کردید؟ 323 00:26:37,230 --> 00:26:39,420 .دکتر هی امروز صبح تصادف کردن 324 00:26:39,420 --> 00:26:42,390 برای همین من به جای ایشون .آقای فن جیانگ رو،عمل کردم 325 00:26:42,390 --> 00:26:44,240 تصادف ماشین؟ 326 00:26:44,920 --> 00:26:46,810 چطور ممکنه؟ 327 00:26:46,810 --> 00:26:49,530 الان وضعیت دکتر هی چطوره؟ 328 00:26:49,530 --> 00:26:51,440 ،ایشون پاشون شکسته و 329 00:26:51,440 --> 00:26:55,290 .به سرشون ضربه خورده 330 00:26:56,400 --> 00:26:59,520 مگه پات نشکسته؟ این چیه دیگه؟ 331 00:27:16,060 --> 00:27:19,610 .من دوست دارم که به پدرم اهدا کنم 332 00:27:23,370 --> 00:27:27,050 ،طبق این شیوه مگه نباید من اهدا کنم؟ 333 00:27:28,680 --> 00:27:30,650 .البته که می تونی 334 00:27:30,650 --> 00:27:32,600 ،ولی برای اهدا به پدرت 335 00:27:32,626 --> 00:27:34,960 .باید یکسری آزمایش انجام بدی 336 00:27:34,960 --> 00:27:37,610 ،وضعیت کبد پدرت،خیلی وخیمه 337 00:27:37,610 --> 00:27:39,880 .برای همین می ترسم که خیلی دیر بشه 338 00:27:43,399 --> 00:27:44,454 ...گوش بده 339 00:27:44,454 --> 00:27:47,961 !پس تو قبلا ً رابطه خودتو با پدرم ،می دونستی 340 00:27:47,961 --> 00:27:49,146 .آروم باش 341 00:27:49,146 --> 00:27:51,920 آروم باشم؟ برای چی به من نگفتی؟ 342 00:27:51,920 --> 00:27:55,830 !تو فکر کردی که من یک احمقم !قصد نداشتی که هیچوقت بهم بگی 343 00:27:57,400 --> 00:28:00,830 .من نمی خواستم کسی بفهمه 344 00:28:00,830 --> 00:28:02,700 .پدر دقیقا ً مثل پسرشه 345 00:28:02,700 --> 00:28:06,060 ،شما جفتتون حقیقت رو می دونید .اما به من دروغ گفتید 346 00:28:07,590 --> 00:28:11,230 منظورت اینه که پدرت می دونه؟ 347 00:28:11,230 --> 00:28:14,600 پدر من؟ !منظورت پدر خودته؟ 348 00:28:16,620 --> 00:28:19,360 !فن جیانگ یو!فن جیانگ یو 349 00:28:19,360 --> 00:28:21,340 .عجله نکن!به من گوش بده 350 00:28:21,340 --> 00:28:23,390 !فن جیانگ یو 351 00:28:23,390 --> 00:28:24,550 .بزار برم 352 00:28:24,550 --> 00:28:25,850 .بهم گوش بده،آروم باش 353 00:28:25,850 --> 00:28:28,840 .لازم نیست چیزی بگی .برام بهانه تراشی نکن 354 00:28:34,430 --> 00:28:35,940 !فن جیانگ یو 355 00:28:36,620 --> 00:28:40,630 .اگه بهت صدمه زدم،منو ببخش 356 00:28:40,630 --> 00:28:42,940 .کسی که باید اینجا رو ترک کنه،منم 357 00:28:46,510 --> 00:28:49,560 چه خبره؟ 358 00:28:49,585 --> 00:28:59,285 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سميرا ::.... 359 00:29:13,530 --> 00:29:15,480 .دیگه کافیه 360 00:29:15,480 --> 00:29:17,990 دیگه نقش بازی نکنید،باشه؟ 361 00:29:25,020 --> 00:29:26,670 .من دیگه به سرپناه احتیاج ندارم 362 00:29:26,670 --> 00:29:29,050 .دیگه لازم نیست که اینطوری ازم مراقبت کنید 363 00:29:30,840 --> 00:29:34,440 شیائو یوی من،چی داری می گی؟ 364 00:29:34,440 --> 00:29:36,900 چی شده؟ .منو نترسون 365 00:29:36,900 --> 00:29:39,500 درباره ی چی حرف می زنی؟ 366 00:29:45,880 --> 00:29:47,610 .من شیائو یوی تو نیستم 367 00:29:47,610 --> 00:29:49,440 .فن جیانگ یو 368 00:30:00,540 --> 00:30:05,080 ،اگه کسی این موضوعو نمی دونست 369 00:30:06,500 --> 00:30:09,100 ،من این رازو نگه میداشتم 370 00:30:10,670 --> 00:30:14,320 ،اما حالا که همه فهمیدن 371 00:30:14,320 --> 00:30:17,790 .من نمی تونم وانمود کنم که هیچ اتفاقی نیفتاده 372 00:30:25,900 --> 00:30:27,900 .شیائو یو 373 00:30:35,340 --> 00:30:36,940 .متاسفم 374 00:30:38,260 --> 00:30:40,730 .من پسرت نیستم 375 00:30:50,140 --> 00:30:52,870 ،اون،هی وی چنگ 376 00:30:54,200 --> 00:30:56,830 .پسر واقعیه شماست 377 00:30:57,690 --> 00:31:00,680 شیائو یو،درباره ی چی حرف می زنی؟ .پسر من توئی 378 00:31:00,680 --> 00:31:03,440 .سریع بهش بگو 379 00:31:05,290 --> 00:31:08,750 ...شیائو یو،به من گوش بده،این 380 00:31:15,070 --> 00:31:19,750 ...فقط اون زمان،من 381 00:31:19,750 --> 00:31:22,470 !دروغ نگو!منو فریب نده 382 00:31:28,640 --> 00:31:32,070 .بهم نگو که هیچ اتفاقی نیوفتاده 383 00:31:32,070 --> 00:31:34,790 ما می تونستیم با این موضوع روبرو بشیم و .درباره ش حرف بزنیم 384 00:31:36,280 --> 00:31:38,900 چرا تا الان از من پنهانش کردید؟ 385 00:31:43,220 --> 00:31:47,500 عزیزم،شما دوتا درباره ی چی حرف می زنید؟ 386 00:31:47,500 --> 00:31:49,820 شماها چی رو از من پنهان کردید؟ 387 00:31:58,240 --> 00:32:00,380 ،اون زمانی که 388 00:32:00,380 --> 00:32:02,680 ، برای بدنیا اوردن پسرمون 389 00:32:02,680 --> 00:32:04,790 ...رفتی بیمارستان 390 00:32:06,900 --> 00:32:09,180 .پسرمون دزدیده شد 391 00:32:10,580 --> 00:32:14,790 ،و بخاطر اینکه پرستار خیلی ترسیده بود 392 00:32:14,790 --> 00:32:19,350 .یک بچه ی یتیم رو به جای پسرمون ،به ما داد 393 00:32:24,140 --> 00:32:26,490 ،و پسر دزدیده شده مون 394 00:32:27,910 --> 00:32:30,330 .وی چنگه 395 00:32:36,880 --> 00:32:39,760 .اما شیائو یو،به من گوش بده 396 00:32:39,760 --> 00:32:43,000 .منم تازه فهمیدم .بابا 397 00:32:45,360 --> 00:32:46,970 .مامان 398 00:32:50,940 --> 00:32:55,880 ،ازتون ممنونم که این همه مدت .مراقبم بودید 399 00:32:56,810 --> 00:32:58,940 .من واقعا ً ازتون ممنونم 400 00:33:07,100 --> 00:33:09,180 !فن جیانگ یو !شیائو یو 401 00:33:09,180 --> 00:33:13,040 !فن جیانگ یو!فن جیانگ یو 402 00:33:13,040 --> 00:33:14,590 !خی لی 403 00:33:14,590 --> 00:33:16,230 .وی چنگ!وی چنگ 404 00:33:16,230 --> 00:33:18,000 .خانم فن جیانگ 405 00:33:18,000 --> 00:33:21,460 .کمک کن بلندش کنم .مراقب باش 406 00:33:26,280 --> 00:33:29,750 .فن جیانگ یو،گوشیتو جواب بده کجا رفتی؟ 407 00:33:34,010 --> 00:33:36,730 .گوشیتو جواب بده 408 00:34:22,160 --> 00:34:29,610 ،تنها مورد سرمایه گذاری ای که توش شکست خوردم .پسر باارزشه توئه 409 00:34:35,630 --> 00:34:37,160 !اون فقط پول هدر میده 410 00:34:37,160 --> 00:34:39,540 !!اون توی این ماه تقریبا ً 6/4 میلیون دلار،خرج کرده 411 00:34:39,540 --> 00:34:42,190 ،اون بیست و نه سالشه .اما هنوزم مثل بچه ها می مونه 412 00:34:42,190 --> 00:34:43,850 من وقتی بیست و نه سالم بود چیکار می کردم و 413 00:34:43,850 --> 00:34:46,100 این داره چیکار می کنه؟ 414 00:34:46,100 --> 00:34:48,340 ،برای من مهم نیست که اون چقدر پول اسراف می کنه 415 00:34:48,340 --> 00:34:53,340 ،اما مشکل اصلی اینه که خودش حتی نمی تونه .یک دلار هم،بدست بیاره 416 00:34:57,930 --> 00:35:00,820 !دکتر هی وی چنگ،پسر بیولوژیکیه منه؟ 417 00:35:00,820 --> 00:35:01,750 هرچند که همیشه با شیائو یو مثل پسر واقعیت رفتار میکردی 418 00:35:01,775 --> 00:35:03,775 ولی می دونم که تو همیشه به فکر .بچه ی ربوده شده ت هم ،بودی 419 00:35:11,530 --> 00:35:14,720 ،من فکر کردم که می تونم در در ملا عام،به همه بگم که 420 00:35:16,680 --> 00:35:20,900 "من پدر فن جیانگ یو،هستم" 421 00:35:20,900 --> 00:35:24,310 .آرزو می کردم که فن جیانگ رونگ،پدرم نبود 422 00:35:31,270 --> 00:35:35,850 ،فکر می کردم که تو این دنیا ،معجزه اتفاق می افته 423 00:35:37,180 --> 00:35:41,110 .نمی دونستم که برای من اتفاق نمی افته 424 00:35:47,460 --> 00:35:50,180 کجا رفتی؟ .گوشیتو جواب بده 425 00:35:50,180 --> 00:35:52,180 .من خیلی نگرانم 426 00:36:11,320 --> 00:36:13,360 الو؟ فن جیانگ یو؟ 427 00:36:14,440 --> 00:36:17,820 چرا گوشیتو جواب نمیدادی؟ .خیلی وقته که دارم بهت زنگ می زنم 428 00:36:17,820 --> 00:36:19,390 می دونی که مادرت غش کرده؟ 429 00:36:19,390 --> 00:36:20,840 .پدرت واقعا ً نگرانه 430 00:36:20,840 --> 00:36:21,990 ،وی چنگ و بقیه اینجان 431 00:36:21,990 --> 00:36:24,460 تو کجایی؟ .سریع بیا خونه 432 00:36:27,020 --> 00:36:28,760 ،دیگه دنبالم نگرد 433 00:36:28,760 --> 00:36:31,790 .می خوام به جایی که باید باشم،برگردم 434 00:36:33,830 --> 00:36:35,550 .منظورتو نمی فهمم 435 00:36:35,550 --> 00:36:38,490 ،واضح تر حرف بزن چه اتفاقی افتاده؟ 436 00:36:43,040 --> 00:36:44,960 الو؟الو؟ 437 00:36:46,000 --> 00:36:47,990 گوشیو روی من قطع کردی؟ 438 00:36:48,670 --> 00:36:50,310 .دوباره زنگ می زنم 439 00:36:50,335 --> 00:36:57,735 :::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي:::: ::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس:::: :::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir :::: 440 00:37:39,600 --> 00:37:41,380 ...خانم فن جیانگ 441 00:37:44,600 --> 00:37:46,040 حالش خوبه؟ 442 00:37:46,040 --> 00:37:48,310 .آره،فقط آروم خوابیده 443 00:37:53,920 --> 00:37:56,200 ...درباره ی فن جیانگ یو 444 00:37:57,480 --> 00:37:58,540 .من متاسفم 445 00:37:58,540 --> 00:38:02,120 .اوه نه،تو لازم نیست که معذرت خواهی بکنی 446 00:38:02,120 --> 00:38:04,940 .همه ی این اتفاقها فقط یک تصادف بوده 447 00:38:04,940 --> 00:38:08,170 ،و من فکر می کنم که من .مسئول همه ی این اتفاق هام 448 00:38:18,920 --> 00:38:25,160 راستش من می خواستم از این ،فرصت استفاده کنم و 449 00:38:25,160 --> 00:38:30,060 ،به جای این بیست و خورده ای سال ،تو رو اینجا ببینم 450 00:38:30,970 --> 00:38:34,120 .اما به احساس شیائو یو،فکر نکرده بوددم 451 00:38:36,670 --> 00:38:39,320 ،از وقتیکه شیائو یو، عقلش رسید 452 00:38:39,320 --> 00:38:42,920 ، دوست داشت که پسر من نباشه 453 00:38:42,920 --> 00:38:47,060 ،چون هرکاری هم که میکرد .کسی بهش توجه نمیکرد 454 00:38:47,060 --> 00:38:49,660 ،و همه فقط اونو "پسر فن جیانگ رونگ"صدا می کردن 455 00:38:49,660 --> 00:38:53,290 .و هیچکس بهش اهمیت نمی داد 456 00:38:57,420 --> 00:38:59,350 ،اما حالا که 457 00:38:59,350 --> 00:39:00,840 ،ناگهانی فهمیده که 458 00:39:00,840 --> 00:39:03,440 ،پسر واقعیه من نیست 459 00:39:03,440 --> 00:39:06,870 ،فکر می کنم که یک شوکه خیلی بزرگ بهش وارد شده 460 00:39:07,830 --> 00:39:10,740 ،من دیگه نمی خوام به اون صدمه بزنم 461 00:39:13,370 --> 00:39:14,810 ...پس 462 00:39:20,230 --> 00:39:22,160 ....امیدوارم که 463 00:39:23,040 --> 00:39:26,100 .بتونیم به روابط فعلیمون ادامه بدیم 464 00:39:30,860 --> 00:39:32,320 ...دکتر هی 465 00:39:40,590 --> 00:39:42,870 .این برای همه مون بهتره 466 00:40:03,200 --> 00:40:05,280 ...این عالیه 467 00:40:05,280 --> 00:40:10,780 .دوتا پسرام،الان ازم متنفرن 468 00:40:10,805 --> 00:40:20,505 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سميرا ::.... 469 00:40:20,730 --> 00:40:22,510 ...من 470 00:40:23,700 --> 00:40:25,430 .ازتون متفر نیستم 471 00:40:28,170 --> 00:40:29,700 نیستی؟ 472 00:40:35,190 --> 00:40:40,820 اگه من دوران کودکیه سختی داشتم و ،بابدبختی زندگی می کردم و 473 00:40:40,820 --> 00:40:42,090 ،بخاطر یتیم بودنم همیشه مسخره م می کردن 474 00:40:42,090 --> 00:40:45,260 ،تا جاییکه هر روز آرزوی مرگ می کردم 475 00:40:45,260 --> 00:40:47,310 .ممکنه که ازتون متنفر می شدم 476 00:40:48,860 --> 00:40:50,980 ،اما من یک خانواده ی گرم داشتم و 477 00:40:50,980 --> 00:40:53,550 ،دوران کودکی شادی داشتم و 478 00:40:53,550 --> 00:40:56,540 ،توی آرامش بزرگ شدم 479 00:40:56,540 --> 00:41:01,060 ،با وجود این خوشبختی ای که داشتم چطور ممکنه که الان ازتون متنفر باشم؟ 480 00:41:11,000 --> 00:41:14,570 .اگه ممکنه،من دوست دارم که خانواده ت رو ببینم 481 00:41:16,030 --> 00:41:20,040 ،می خوام بخاطر مراقبتهایی که ازت کردن 482 00:41:20,040 --> 00:41:22,020 ، اموزش های خوبی که بهت دادن و 483 00:41:22,020 --> 00:41:24,020 ،این همه زحمتی که برات کشیدن .ازشون تشکر کنم 484 00:41:28,000 --> 00:41:30,140 ،منم باید از فن جیاینگ یو ،بخاطر اینکه 485 00:41:30,940 --> 00:41:33,370 .خانواده ی شما رو کامل کرده،تشکر کنم 486 00:41:35,840 --> 00:41:37,530 ...اون 487 00:41:38,570 --> 00:41:40,630 .همیشه باید با خانواده ش باشه46186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.