All language subtitles for My Pig Lady.E21.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,400 .:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::. 2 00:00:05,448 --> 00:00:09,668 ♥برو بانوی مجرد،قسمت بیست یکم♥ 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,760 ،اون فقط یک سوال فرضی بود و !تو تمام شب بخاطرش عصبانی بودی؟ 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,480 .خوب من واقعا ً بلد نیستم شنا کنم 5 00:00:16,480 --> 00:00:20,900 ،اون سوال فرضیه مسخره .ثابت کرد که من اصلا ً توی قلبت مهم نیستم 6 00:00:20,900 --> 00:00:23,900 چرا یک سوال دیگه نمی پرسی؟ .ایندفعه حتما ً یک جواب رضایت بخش بهت میدم 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,820 ،پس تو داری می گی که من !نمی خوام حقیقتو بشنوم 8 00:00:26,820 --> 00:00:28,860 .نه 9 00:00:28,860 --> 00:00:30,640 .به گوشیم نگاه کن 10 00:00:30,640 --> 00:00:33,330 من برای جشن تولدت توی یک .رستوران خوب،میز رزرو کردم 11 00:00:33,330 --> 00:00:35,580 کی خواسته که تو براش جشن بگیری؟ فکر کردی که بخشیدمت؟ 12 00:00:35,580 --> 00:00:37,140 چرا انقدر مسخره ای؟ 13 00:00:37,140 --> 00:00:40,700 .تولدت مبارک 14 00:00:40,700 --> 00:00:43,600 .شیائو یو،تولدت مبارک 15 00:00:43,600 --> 00:00:45,140 .ممنونم،مامان 16 00:00:45,140 --> 00:00:47,780 .تولدت مبارک .ممنونم 17 00:00:47,780 --> 00:00:49,650 .تولدت مبارک .ممنونم 18 00:00:49,650 --> 00:00:52,210 .تولدت مبارک .ممنونم 19 00:00:52,210 --> 00:00:54,170 .تولدت مبارک .ممنونم 20 00:00:54,170 --> 00:00:56,300 شيائو يو،چطور بود؟ سورپرایز شدی؟ 21 00:00:56,300 --> 00:00:58,250 خوشت اومد؟ 22 00:00:58,250 --> 00:01:00,277 درمقایسه با دوست دخترم که ،حتی نمی دونست تولدمه 23 00:01:00,277 --> 00:01:01,290 .خیلی سورپرایز خوبی بود 24 00:01:01,290 --> 00:01:02,950 .ممنونم،مامان 25 00:01:06,880 --> 00:01:08,840 .اشکال نداره،بیا تو 26 00:01:08,840 --> 00:01:09,980 .شیائو یو،تولدت مبارک 27 00:01:09,980 --> 00:01:13,020 .ممنونم پدر حالتون بهتر شده؟ 28 00:01:13,020 --> 00:01:14,940 .من خوبم 29 00:01:16,070 --> 00:01:20,070 ،من برای امشب یک مهمونیه بزرگ 30 00:01:20,070 --> 00:01:21,150 .ترتیب میدم 31 00:01:21,150 --> 00:01:23,820 می خوام همه ی دوستایی که ...تو شانگهای داری رو،دعوت کنم 32 00:01:23,820 --> 00:01:28,980 ....مانند اندرو، تينا، فرانک،و 33 00:01:28,980 --> 00:01:30,510 اونها رو؟ 34 00:01:30,510 --> 00:01:38,110 آره !و امِما، نیکول،جولیا و !کن و اون 35 00:01:38,110 --> 00:01:39,910 !مامان،اینها که خیلی زیادن 36 00:01:39,910 --> 00:01:42,480 ،و بیشتر اینهایی که گفتی،من فقط یک بار باهاشون برخورد داشتم !دوستم حساب نمی شن 37 00:01:42,480 --> 00:01:44,740 .هرچی بیشتر باشیم،بیشتر خوش میگذره 38 00:01:44,740 --> 00:01:46,110 کی تو روز تولدش انقدر بداخلاق و عبوسه؟ 39 00:01:46,110 --> 00:01:50,800 .صبر کن مامان!سورپرایز الانت برام کافی بود 40 00:01:52,840 --> 00:01:57,780 ،به علاوه،من می خوام این روز مهم رو .با یک شخص مهم جشن بگیرم 41 00:02:08,270 --> 00:02:12,420 .نگاه کن،شیائو یو واقعا ً بزرگ شده 42 00:02:14,160 --> 00:02:17,030 ،من قبلا ً به من لینگ قول دادم که .با اون جشن بگیرم 43 00:02:17,030 --> 00:02:19,110 .اون برام یک رستوران هم رزرو کرده 44 00:02:19,110 --> 00:02:21,380 .من قبلا ً کنسلش کردم 45 00:02:21,380 --> 00:02:23,500 چی؟کنسل کردی؟ 46 00:02:23,500 --> 00:02:24,760 چرا کنسل کردی؟ 47 00:02:24,760 --> 00:02:27,870 مگه نگفتی که نمی خوای برات جشن بگیرم؟ 48 00:02:27,870 --> 00:02:32,550 ،به علاوه تو باید همچین روز مهمی رو .با خانواده ت جشن بگیری 49 00:02:32,550 --> 00:02:34,340 !تو 50 00:02:36,060 --> 00:02:37,510 .من لینگ پیشنهاد خوبی داد 51 00:02:37,510 --> 00:02:39,140 ،باشه،پس ما لازم نیست که جشن بزرگی بگیریم 52 00:02:39,140 --> 00:02:43,430 .فقط خودمون چندتا جشن می گیریم 53 00:02:43,430 --> 00:02:49,460 ،حالا که می خوایم جشن خانوادگی بگیریم می شه وی چنگ رو هم دعوت کنیم؟ 54 00:02:49,460 --> 00:02:53,360 .آخه تولد اونم همین امروزه 55 00:02:53,360 --> 00:02:55,910 .البته،مشکلی نیست .نه 56 00:02:57,030 --> 00:02:59,900 .معنی نداره که یک آدم غیر مهمو به تولد پسرتون دعوت کنید 57 00:03:02,240 --> 00:03:06,110 ،اگه امروز تولد دکتر هی هم هست 58 00:03:06,110 --> 00:03:08,510 !چه اشکالی داره که اونم دعوت کنیم 59 00:03:08,510 --> 00:03:13,500 ،دکتر هی هم توی تايپه و هم توی شانگهای 60 00:03:13,500 --> 00:03:16,670 ،خیلی به ما توجه داشته 61 00:03:16,670 --> 00:03:20,360 من فکر می کنم الان فرصت خوبی برای .تشکر کردن از اون باشه 62 00:03:20,360 --> 00:03:23,950 شیائو یو نظر تو چیه؟ تو که مشکلی نداری؟ 63 00:03:27,520 --> 00:03:31,150 ،حالا که شما هم اینو می خواید چطور می تونم مخالفت کنم؟ 64 00:03:33,350 --> 00:03:35,900 .عالیه،پس من مقدماتشو حاضر می کنم 65 00:03:35,900 --> 00:03:39,340 از کدوم رستوران باید سفارش بدم؟ 66 00:03:39,340 --> 00:03:41,400 ،من تو سفر گذشتم چند تا رستوران خوب پیدا کردم 67 00:03:41,400 --> 00:03:43,160 .منم بهتون کمک می کنم 68 00:03:43,160 --> 00:03:45,590 ،اما پسری که تولدشه،نباید بدونه 69 00:03:45,590 --> 00:03:47,400 .یکم برو بیرون 70 00:03:48,440 --> 00:03:49,940 .برو 71 00:03:49,940 --> 00:03:51,520 تولد خودمه؟ .می خوام بدونم 72 00:03:51,520 --> 00:03:54,190 !برو بیرون!برو بیرون 73 00:03:54,190 --> 00:03:56,040 ،من لینگ،اینجا رو ببین .به نظرت خوبه 74 00:03:56,040 --> 00:03:57,910 .باشه،اومدم 75 00:03:57,910 --> 00:03:59,390 .استیک های اینجا بد نیست 76 00:03:59,390 --> 00:04:01,840 واقعا؟تو امتحان کردی؟ 77 00:04:05,180 --> 00:04:07,660 .یا زی 78 00:04:17,150 --> 00:04:18,840 .خیلی وقته که ندیدمت 79 00:04:18,840 --> 00:04:20,460 .چه تصادفی 80 00:04:21,710 --> 00:04:24,600 ...تو .تولدت مبارک 81 00:04:28,980 --> 00:04:31,920 !تولدمو یادته؟باورم نمی شه 82 00:04:31,920 --> 00:04:35,110 ،تو برعکس من لینگی 83 00:04:35,110 --> 00:04:37,150 ،اون فقط یادش بود که امروز تولد وی چنگه 84 00:04:37,150 --> 00:04:39,630 .و اصلا ً یادش به من نبود 85 00:04:40,480 --> 00:04:42,840 .کاملا ً منصفانه ست 86 00:04:45,060 --> 00:04:48,550 بخاطر اینکه تو هم،مهم ترین اعضای .خانواده ش رو ،دزدیدی 87 00:04:50,750 --> 00:04:53,880 از اونجایی که شما دوتا ،مهم ترین ،اعضای خانواده ی همدیگه رو دزدید 88 00:04:53,880 --> 00:04:56,580 .پس مساوی میشید 89 00:04:57,830 --> 00:05:02,710 ،به علاوه،وی چنگ و من لینگ ،مثل خواهر و برادر می مونن 90 00:05:02,710 --> 00:05:06,140 .شما دوتا درنهایت یک خانواده می شید 91 00:05:12,960 --> 00:05:15,640 !تو درباره ی من حرف می زنی اما خودت چی؟ 92 00:05:15,640 --> 00:05:17,590 ،اگه می خوای هی وی چنگ برگرده پیشت 93 00:05:17,590 --> 00:05:20,780 ،فراموش نکن که باید با خواهر شوهرت .به خوبی رفتار کنی 94 00:05:22,060 --> 00:05:25,780 ،من واقعا ً دوست دارم ببینم که شما دوتا .مثل دوتا خواهر می شید 95 00:05:27,470 --> 00:05:30,839 ،اوه راستی،می خوای با من و من لینگ 96 00:05:30,839 --> 00:05:33,525 بیای تا برای جشن امشب وسیله بخریم؟ 97 00:05:35,180 --> 00:05:37,520 .زیاد جالب نیست 98 00:05:37,520 --> 00:05:39,520 .تولد منه 99 00:05:42,320 --> 00:05:44,060 .خوبه 100 00:05:53,840 --> 00:05:57,500 ،هی،فن جیانگ یو،من خاويار، پنير، و شراب قرمز،خریدم 101 00:05:57,500 --> 00:05:59,190 چی دیگه مونده؟ 102 00:05:59,190 --> 00:06:02,350 ،طراحی جدید گوچي برای سال آینده .زیاد بد نیست 103 00:06:02,350 --> 00:06:04,980 .پرادا بالاخره یک مورد خوب پیدا کرد 104 00:06:04,980 --> 00:06:08,070 آره،منم باهاشون طی .جشنواره مده ميلان،حرف زدم 105 00:06:08,070 --> 00:06:10,110 ،اونها فکر می کنن که ایندفعه خیلی موفق می شن و 106 00:06:10,110 --> 00:06:12,710 .امیدوارن که مردم هم از طرحای جدیدشون ،خوششون بیاد 107 00:06:12,735 --> 00:06:23,235 .:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::. .:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::. .:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::. .:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::. 108 00:06:23,820 --> 00:06:26,400 به چی نگاه می کنی؟ .بیا بریم تو 109 00:06:31,860 --> 00:06:35,270 !وای چه کفش هایی 110 00:06:36,980 --> 00:06:40,120 با این کفش های پاشنه بلند نمی تونی .خوک پرورش بدی 111 00:06:40,660 --> 00:06:42,560 ،این یکی بد نیست .فکر کنم بهت بیاد 112 00:06:43,790 --> 00:06:45,780 می خوای امتحانش کنی؟ 113 00:06:51,360 --> 00:06:53,380 نظرت چیه؟ 114 00:06:54,390 --> 00:06:56,580 .فکر می کنم اونها بهتر باشن 115 00:06:56,605 --> 00:07:08,605 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 116 00:07:09,400 --> 00:07:11,550 .فن جیانگ یو،بیا اینجا 117 00:07:18,620 --> 00:07:22,190 !این یکی .این یکی بد نیست،ببینش 118 00:07:22,190 --> 00:07:24,550 ،با اینکه الان فصل پوشیدن این لباس ها نیست 119 00:07:24,550 --> 00:07:26,080 .اما حالا تخفیف دارن 120 00:07:26,080 --> 00:07:28,960 ،اگه الان بخریشون .می تونی سال دیگه بپوشیشون 121 00:07:28,960 --> 00:07:30,990 .زود برو امتحانش کن 122 00:07:32,630 --> 00:07:35,040 .ما بعدا ً راجع به این موضوع حرف می زنیم .الان لازمه که ،آرایشمونو تجدید کنیم 123 00:07:35,040 --> 00:07:37,030 آرایشمونو؟ ....آهان 124 00:07:38,030 --> 00:07:40,870 تو می خوای بری دستشویی؟ .باشه باهات میام 125 00:07:43,540 --> 00:07:46,030 .اینها رو برام نگه دار .باید باهاش برم دستشویی 126 00:07:46,030 --> 00:07:48,180 .عجله نکن 127 00:07:52,480 --> 00:07:55,223 تو می دونی که گشت و گذار بین ،جنس های تخفیف دار 128 00:07:55,249 --> 00:07:57,125 چقدر برای فن جیانگ یو سخته؟ 129 00:07:58,110 --> 00:08:00,100 ،ممکنه برای فن جیانگ یوی قدیمی سخت باشه 130 00:08:00,100 --> 00:08:04,620 ولی فن جیانگ یوی جدید الان دیگه .مثل مردم عادی زندگی می کنه 131 00:08:04,620 --> 00:08:06,670 مطمئنی وقتی که فن جیانگ یو به ،تایوان برگرده 132 00:08:06,670 --> 00:08:10,060 به زندگی توی مزرعه و .کارکردن توی اتحادیه ی کشاورزی ادامه میده 133 00:08:12,560 --> 00:08:15,620 نوشیدن شراب قرمز،شرکت ،تو مراسم ها ی افتتاحیه 134 00:08:15,620 --> 00:08:17,790 ،و گاهی اوقات رفتن روی جلد مجله ها 135 00:08:17,790 --> 00:08:19,289 ،گذشته ی پرشکوه اونن 136 00:08:19,315 --> 00:08:21,640 ،فکر می کنی با این شرایط 137 00:08:21,640 --> 00:08:23,860 اون دوست نداره که به جامعه ی طبقه بالایی ،برگرده؟ 138 00:08:26,240 --> 00:08:28,840 ،و همین طور پدر اون،فن جیانگ رونگه 139 00:08:28,840 --> 00:08:31,270 ،مطمئنا ً تو نمی خوای که اون 140 00:08:31,270 --> 00:08:36,030 ،با خانواده ش به خاطر تو .دچار مشکل بشه 141 00:08:38,300 --> 00:08:40,940 .من می دونم که تو واقعا ً دوستش داری 142 00:08:40,940 --> 00:08:46,300 اما تو چرا نمی خوای به یک بانوی مناسب برای اون،تبدیل بشی؟ 143 00:08:48,440 --> 00:08:50,910 ،اون می تونه همه چیزشو بخاط تو قربانی کنه 144 00:08:50,910 --> 00:08:54,040 اما چرا تو نمی تونی بخاطر اون عوض بشی؟ 145 00:09:09,430 --> 00:09:10,870 این چطوره؟بد نیست نه؟ 146 00:09:10,870 --> 00:09:11,920 .اتفاقی اندازه م بود 147 00:09:11,920 --> 00:09:15,360 من الان اینو می خرم تا سال دیگه بتونم .ازش استفاده کنم 148 00:09:20,680 --> 00:09:22,760 چرا چیزی نمی گید؟ 149 00:09:22,760 --> 00:09:24,120 بده؟ 150 00:09:24,120 --> 00:09:25,960 .فن جیانگ یو،بس کن 151 00:09:25,960 --> 00:09:27,920 .این لباس دیگه از مد افتاده 152 00:09:27,920 --> 00:09:30,196 ،اگه کوین و مکس تو رو با این لباس ببینن 153 00:09:30,222 --> 00:09:31,460 می دونی که چی پشت سرت می گن؟ 154 00:09:31,460 --> 00:09:33,000 .من به حرف دیگران اهمیتی نمی دم 155 00:09:33,000 --> 00:09:35,820 .به اندازه ی کافی دو رو بازیه اونها رو دیدم 156 00:09:40,070 --> 00:09:42,870 ،برای من فقط کسایی که دوستشون دارم مهمن . نه هیچ کس دیگه ای 157 00:09:42,870 --> 00:09:45,230 ،پس اگه من لینگ اینو دوست داره 158 00:09:45,230 --> 00:09:47,280 .منم دوستش دارم 159 00:09:52,270 --> 00:09:55,280 نوشیدن شراب قرمز،شرکت ،تو مراسم ها ی افتتاحیه 160 00:09:55,280 --> 00:09:57,220 ،و گاهی اوقات رفتن روی جلد مجله ها 161 00:09:57,220 --> 00:09:58,692 ،گذشته ی پرشکوه اونن 162 00:09:58,718 --> 00:10:01,000 ،فکر می کنی با این شرایط 163 00:10:01,000 --> 00:10:03,100 اون دوست نداره که به جامعه ی طبقه بالایی ،برگرده؟ 164 00:10:11,150 --> 00:10:13,470 چرا چیزی نمی گی؟ 165 00:10:13,470 --> 00:10:16,860 داری فکر می کنی که من خیلی خوشتیپم،آره؟ 166 00:10:16,860 --> 00:10:18,550 .نه 167 00:10:18,550 --> 00:10:20,980 ،حالا که با دقت نگاه می کنم 168 00:10:20,980 --> 00:10:23,510 .اصلا ً بهت نمیاد 169 00:10:23,510 --> 00:10:25,074 ،اون یکی که یا زی برات انتخاب کرده .بیشتر بهت میاد 170 00:10:25,074 --> 00:10:26,756 .برو اینها رو امتحان کن 171 00:10:29,220 --> 00:10:31,910 اینو؟مطمئنی؟ 172 00:10:34,240 --> 00:10:36,910 واقعا ً شما دوتا باهم خواهر شدید؟ 173 00:10:36,910 --> 00:10:39,260 !برو !برو 174 00:10:40,420 --> 00:10:42,470 .سریع برو امتحانشون کن 175 00:10:42,470 --> 00:10:44,560 .بیا با هم بریم،بهم کمک کن 176 00:10:45,000 --> 00:10:46,500 ...تو 177 00:10:52,060 --> 00:10:53,990 کمکم کن 178 00:10:53,990 --> 00:10:55,680 این یکی خیلی تنگ نیست؟ 179 00:10:55,680 --> 00:10:57,440 .نه خوبه،عالیه 180 00:10:57,440 --> 00:10:59,430 .نه،تنگه 181 00:10:59,430 --> 00:11:00,740 .صبر کن .آستینش گیر کرده 182 00:11:00,740 --> 00:11:02,230 می شه خودتو یکم جمع کنی؟ 183 00:11:02,230 --> 00:11:03,460 منظورت چیه؟ 184 00:11:03,460 --> 00:11:05,220 چیکار می کنی؟ .زود باش 185 00:11:05,220 --> 00:11:06,220 کمکم کن اینو نگه دارم 186 00:11:06,220 --> 00:11:08,500 اوه نه!چرا اندازه ت نیست؟ 187 00:11:08,500 --> 00:11:10,200 .گیر کرده 188 00:11:10,200 --> 00:11:13,420 کجاش؟ 189 00:11:20,640 --> 00:11:23,800 .انقدر شلوغ بازی درنیار .میرم اندازه ت رو بیارم 190 00:11:32,300 --> 00:11:35,420 ،مهمونیه بیمارستان،فقط به تولد یک نفر نیاز داره 191 00:11:35,420 --> 00:11:39,390 ،پرورش دهنده ی خوک،با فن جیانگ یو .تنهایی جشن بگیر 192 00:11:59,670 --> 00:12:04,030 چی؟فن جیانگ رونگ توی بیمارستان بستریه؟ 193 00:12:04,030 --> 00:12:06,670 فن جیانگ رونگ بیمارستانه؟ 194 00:12:06,670 --> 00:12:07,960 بیمارستان؟ 195 00:12:07,960 --> 00:12:10,670 کدوم بیمارستان؟ 196 00:12:27,790 --> 00:12:29,630 برگشتی؟ 197 00:12:30,590 --> 00:12:32,710 من لینگ و بقیه کجان؟ 198 00:12:34,540 --> 00:12:38,040 من در حقشون لطف کردم 199 00:12:38,040 --> 00:12:42,140 ،چیزی که الان اونها بهش نیاز دارن .یک قراره دونفره ست 200 00:12:43,080 --> 00:12:46,200 این اولین باریه که تو می خوای ،تولدتو با خانواده ت جشن بگیری 201 00:12:46,200 --> 00:12:48,620 .هر چی جمعیت کمتر باشه،بهتره 202 00:12:54,920 --> 00:12:57,900 .بیا اینجا 203 00:12:57,900 --> 00:13:01,430 مراقب باش،آروم 204 00:13:01,430 --> 00:13:02,820 .خوبم 205 00:13:02,820 --> 00:13:04,940 آروم تر،آروم تر 206 00:13:07,500 --> 00:13:09,080 حاضری؟ .آره 207 00:13:09,080 --> 00:13:11,120 .بریم .بریم 208 00:13:16,720 --> 00:13:19,980 .تولدت مبارک 209 00:13:19,980 --> 00:13:22,920 .تولدت مبارک 210 00:13:22,920 --> 00:13:26,380 .تولدت مبارک 211 00:13:26,380 --> 00:13:29,750 .تولدت مبارک 212 00:13:31,550 --> 00:13:34,540 .تولدت مبارک ممنونم 213 00:13:34,540 --> 00:13:36,590 .من خیلی متاسفم 214 00:13:36,590 --> 00:13:38,200 ،شیائو یو و من لینگ تو رو دعوت کردن 215 00:13:38,200 --> 00:13:41,840 .اما خودشون معلوم نیست که کجا رفتن 216 00:13:43,140 --> 00:13:44,920 .اشکال نداره،من باید شرمنده باشم 217 00:13:44,920 --> 00:13:47,000 ،شما وقتتونو با تولد گرفتن برای من .هدر میدید 218 00:13:47,640 --> 00:13:48,830 .این چه حرفیه 219 00:13:48,830 --> 00:13:50,940 .اتفاقا ً خیلی خوبه که تو اینجایی 220 00:13:50,940 --> 00:13:55,940 وگرنه خیلی مسخره می شد که برای خودمون .تولد بگیریم 221 00:13:57,110 --> 00:14:00,920 .آره،آره!آرزو کن و این شمع رو،فوت کن 222 00:14:00,920 --> 00:14:02,510 .صبر کنید 223 00:14:02,510 --> 00:14:05,030 .قبل از فوت کردن،بذارید یک عکس بندازم 224 00:14:05,030 --> 00:14:07,180 .آره،من فراموش کرده بودم 225 00:14:07,180 --> 00:14:09,620 .پس بیا اینجا 226 00:14:09,620 --> 00:14:11,580 .باشه 227 00:14:11,580 --> 00:14:13,920 .مراقب باش 228 00:14:22,180 --> 00:14:24,800 .شما عین غریبه ها نشستید 229 00:14:25,700 --> 00:14:27,750 بیا نزدیکتر 230 00:14:27,750 --> 00:14:30,200 بیا اینجا 231 00:14:30,200 --> 00:14:32,460 بیا اینجا 232 00:14:39,100 --> 00:14:40,580 .باشه 233 00:14:40,580 --> 00:14:44,260 یک ،دو،سیب 234 00:14:49,760 --> 00:14:51,260 خوب شد؟ 235 00:14:51,260 --> 00:14:53,800 نگاه کنید،به نظرتون شبیه یک خانواده نیستید؟ 236 00:14:54,390 --> 00:14:56,720 !آره 237 00:15:00,070 --> 00:15:03,420 .پس یا زی،تو هم باهاش عکس بنداز 238 00:15:03,420 --> 00:15:05,790 .باشه 239 00:15:05,790 --> 00:15:08,540 .مراقب باش 240 00:15:13,300 --> 00:15:15,300 !مرد خوشتیپ و زن خوشگل 241 00:15:15,300 --> 00:15:19,380 !بخندید،یک ،دو،سه،سیب 242 00:15:21,150 --> 00:15:24,580 .عالیه!نگاه کن 243 00:15:27,240 --> 00:15:29,270 .عالیه 244 00:15:32,900 --> 00:15:36,420 ،خوب حالا،یک آرزو بکن و شمع رو .فوت کن 245 00:15:36,420 --> 00:15:38,700 .باشه 246 00:15:38,700 --> 00:15:41,080 .بفرمایید 247 00:15:50,230 --> 00:15:53,000 .دکتر هی،ببخشید 248 00:15:53,000 --> 00:15:54,760 .من اینو برای شیائو یو سفارش داده بودم 249 00:15:54,760 --> 00:15:56,990 .امیدوارم که برات مهم نباشه 250 00:16:01,230 --> 00:16:04,780 آره،ازاونجایی که خانواده ت نتونستن بیان ،شانگهای و برات جشن بگیرن 251 00:16:04,780 --> 00:16:10,440 ما اینجا به عنوان پدر و مادرت .برات جشن می گیریم 252 00:16:10,465 --> 00:16:25,065 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 253 00:16:25,680 --> 00:16:30,500 .من امیدوارم که خانواده م،همیشه سالم باشن 254 00:16:35,500 --> 00:16:37,800 .شمع رو فوت کن 255 00:16:47,230 --> 00:16:49,740 .حالا وقت بریدنه کیکه 256 00:17:12,460 --> 00:17:15,820 ،آقای فن جیانگ ،این بهترین غذای رستوران ماست 257 00:17:15,820 --> 00:17:18,720 .لطفا ً سلام ما رو به پدرتون برسونید 258 00:17:18,720 --> 00:17:21,710 .ممنونم .از غذاتون لذت ببرید 259 00:17:30,350 --> 00:17:32,380 ،از وقتیکه وارد بیمارستان شدیم تا به الان 260 00:17:32,380 --> 00:17:35,840 ،سیزده نفر خواستن که به پدرت .سلام برسونی 261 00:17:35,840 --> 00:17:38,460 .وای،پدرت خیلی فوق العاده ست 262 00:17:38,460 --> 00:17:40,910 .حسرت برانگیزه 263 00:17:40,910 --> 00:17:42,580 بهم حسودیت شد؟ 264 00:17:42,580 --> 00:17:46,480 ،تو نمی تونی این احساس رو که ،همه باهات به عنوان یک شخص نامرئی رفتار می کنن درک کنی؟ 265 00:17:46,480 --> 00:17:48,190 تو نامرئی بودی؟ 266 00:17:48,190 --> 00:17:49,720 !تو که هزارتا طرفدار داری 267 00:17:49,720 --> 00:17:53,400 ...منو ببین،تو همه ی رستوران ها 268 00:17:55,420 --> 00:17:59,070 ...منو فقط تو لیست سیاهشون راه میدن 269 00:17:59,070 --> 00:18:02,240 .بخاطر اینکه تو عاشق میز پرت کردنی 270 00:18:03,630 --> 00:18:07,110 .آره،درسته 271 00:18:07,110 --> 00:18:10,600 منم بهت افتخار نمی کنم،اشکالی که نداره؟ 272 00:18:16,190 --> 00:18:21,700 ،آقای فن جیانگ یو،با حرفهایی که زدی .من حتما ً باید این میز رو پرت کنم 273 00:18:24,860 --> 00:18:27,710 تو فکر کردی من واقعا ً می خوام این میز رو پرت کنم؟ 274 00:18:27,710 --> 00:18:29,630 چرا؟ 275 00:18:29,630 --> 00:18:33,140 ،ببری که برای یک مدت طولانی گوشت نخورده باشه .الان می تونه یک آدمم بخوره 276 00:18:33,140 --> 00:18:35,230 ،من خیلی وقته که میز پرت نکردم 277 00:18:35,230 --> 00:18:37,630 .ولی ببر نیستم 278 00:18:37,630 --> 00:18:41,520 .باشه،تو یک ماده ببری 279 00:18:41,520 --> 00:18:46,100 ،ماده ببر هم نیستم ،با دقت بهم نگاه کن 280 00:18:46,100 --> 00:18:48,430 .من یک خانم با شخصیتم 281 00:18:50,700 --> 00:18:52,140 .باشه 282 00:18:52,140 --> 00:18:56,980 .حرفمو اصلاح می کنم .تو یک ماده ببر تو جلد یک خانم هستی 283 00:18:56,980 --> 00:18:59,200 !فن جیانگ یو 284 00:19:01,750 --> 00:19:04,680 .احمق،این مهم نیست که تو یک خانم باشی یا نه 285 00:19:04,680 --> 00:19:07,660 .مهم اینه که من دوستت دارم 286 00:19:11,430 --> 00:19:14,590 نوشیدن شراب قرمز،شرکت ،تو مراسم ها ی افتتاحیه 287 00:19:14,590 --> 00:19:16,780 ،و گاهی اوقات رفتن روی جلد مجله ها 288 00:19:16,780 --> 00:19:18,400 ،گذشته ی پرشکوه اونن 289 00:19:18,426 --> 00:19:20,965 ،فکر می کنی با این شرایط اون دوست نداره که به جامعه ی طبقه بالا ،برگرده؟ 290 00:19:23,040 --> 00:19:25,590 .من می دونم که تو واقعا ً دوستش داری 291 00:19:25,590 --> 00:19:30,900 اما تو چرا نمی خوای به یک بانوی مناسب برای اون،تبدیل بشی؟ 292 00:19:43,070 --> 00:19:45,780 به چی فکر می کنی؟ 293 00:19:49,780 --> 00:19:53,070 .این لبخندت خیل خطرناک به نظر می رسه 294 00:19:53,070 --> 00:19:54,740 .چیزی نیست 295 00:19:54,740 --> 00:19:59,740 من فقط می خوام ثابت کنم که .منم می تونم خانم بشم 296 00:20:02,390 --> 00:20:04,780 .خانم،آبمیوه تون 297 00:20:04,780 --> 00:20:07,980 ،لطفا ً اون آبمیوه رو به ایشون بدید .و قهوه رو به من بدید 298 00:20:09,420 --> 00:20:11,470 .ممنونم 299 00:20:16,990 --> 00:20:18,590 .ممنونم 300 00:20:19,600 --> 00:20:21,140 .من یادمه 301 00:20:21,950 --> 00:20:24,100 .بیست و سه ثانیه 302 00:20:36,820 --> 00:20:40,520 دیدی؟ .من می تونم انجامش بدم 303 00:20:40,520 --> 00:20:43,920 .حالا خطرناک ترم شدی 304 00:20:54,380 --> 00:20:55,470 اتاق وی ای پی 305 00:20:55,470 --> 00:20:58,670 فکر نمی کنم که به خوبیه کیک آناناس ما باشه،درسته؟ 306 00:20:58,670 --> 00:21:00,840 .آره،به نظر می رسه،بذار ببینم 307 00:21:01,660 --> 00:21:03,802 ،خانم فن جیانگ،شعبه ی فروشگاه شانگهایمون هم ،افتتاح شده 308 00:21:03,828 --> 00:21:05,150 .یک روز تشریف بیارید 309 00:21:05,150 --> 00:21:06,830 .باشه .می خوام شعبه ی جدیدمون رو بهتون نشون بدم 310 00:21:06,830 --> 00:21:08,940 .باشه!اتفاقا ً می خواستم چند دست لباس بخرم 311 00:21:08,940 --> 00:21:10,420 خوبه؟ 312 00:21:10,420 --> 00:21:12,100 .البته 313 00:21:12,100 --> 00:21:15,900 خیلی دیر شده،نمی خوام مزاحم استراحت .آقای فن جیانگ بشم 314 00:21:15,900 --> 00:21:19,720 .ازتون خیلی ممنونم که برام جشن تولد گرفتید 315 00:21:19,720 --> 00:21:22,220 ،واقعا ً ممنونم،دیگه مزاحمتون نمی شیم .بریم 316 00:21:22,220 --> 00:21:24,390 .پس دیگه میریم .شبتون بخیر 317 00:21:24,390 --> 00:21:25,800 .داریم میریم 318 00:21:25,800 --> 00:21:27,320 .باش خدانگهدارتون تولدت مبارک 319 00:21:27,320 --> 00:21:29,720 .ممنونم 320 00:21:29,720 --> 00:21:31,900 .قابلی نداشت 321 00:21:35,780 --> 00:21:38,500 ،من بقیه ی کیک رو 322 00:21:38,500 --> 00:21:41,460 برای پرستارها می برم،باشه؟ 323 00:21:41,460 --> 00:21:43,020 .باشه 324 00:22:00,840 --> 00:22:06,420 .بذار بابا،اینو به دستت ببنده 325 00:22:06,420 --> 00:22:08,780 .خیلی خوشگله 326 00:22:11,350 --> 00:22:13,240 خوشت اومد؟ 327 00:23:09,360 --> 00:23:14,480 !فن جیانگ رونگ 328 00:23:15,920 --> 00:23:18,820 !پرستار!پرستار 329 00:23:18,820 --> 00:23:21,360 .پرستار،لطفا ً بیاید اینجا 330 00:23:21,360 --> 00:23:24,750 !زود باشید!بیاید اینجا 331 00:23:26,020 --> 00:23:27,980 فن جیانگ رونگ،چی شدی؟ 332 00:23:27,980 --> 00:23:30,460 فن جیانگ رونگ 333 00:23:35,120 --> 00:23:37,950 مراقب باش 334 00:23:37,950 --> 00:23:39,910 .دیگه داریم میرسیم 335 00:23:39,910 --> 00:23:41,800 .ممنونم،خیلی زحمت کشیدی 336 00:23:41,800 --> 00:23:44,520 .خواهش می کنم 337 00:23:47,990 --> 00:23:49,940 .آرومتر 338 00:23:49,940 --> 00:23:53,830 .پاهام حس داره 339 00:23:57,830 --> 00:23:59,430 .استراحت کن 340 00:23:59,430 --> 00:24:02,670 .مراقب کبدت باش 341 00:24:05,950 --> 00:24:08,740 ...کبدم اینجاست ،نه اینجا 342 00:24:13,780 --> 00:24:15,600 چیزی شده؟ 343 00:24:16,320 --> 00:24:18,500 .من یک چیزی گم کردم 344 00:24:18,500 --> 00:24:21,760 چی؟ .آویزمو 345 00:24:25,140 --> 00:24:27,060 .شاید توی راه افتاده .ممکنه 346 00:24:27,060 --> 00:24:29,740 .کمکت می کنم پیداش کنی .ممنونم 347 00:25:03,350 --> 00:25:06,020 دکتر،همسرم حالش خوبه؟ 348 00:25:06,020 --> 00:25:07,750 زخمش که باز نشده؟ 349 00:25:07,750 --> 00:25:10,070 .خانم فن جیانگ،نگران نباشید 350 00:25:10,070 --> 00:25:11,740 .خونریزی ندارن 351 00:25:11,740 --> 00:25:14,120 .فشارخونشون هم عادیه 352 00:25:14,120 --> 00:25:15,960 .نباید مشکل بزرگی باشه 353 00:25:15,960 --> 00:25:20,870 ،تا چند ساعت دیگه،مدیر بیمارستان هم .شخصا ً برای معاینه ی آقای فن جیانگ،تشریف میارن 354 00:25:21,510 --> 00:25:24,800 .در هر صورت،مشکل بزرگی نیست 355 00:25:24,800 --> 00:25:26,670 .من بهتون پیشنهاد می کنم که استراحت کنید 356 00:25:26,670 --> 00:25:27,910 .دیگه از خدمتتون مرخص می شم 357 00:25:27,910 --> 00:25:30,700 .ممنون دکتر .خواهش می کنم 358 00:25:30,700 --> 00:25:32,800 .سلام .سلام 359 00:25:37,390 --> 00:25:39,500 چه اتفاقی براشون افتاده؟ 360 00:25:39,500 --> 00:25:42,080 .اون الان ناگهانی افتاد روی زمین 361 00:25:42,080 --> 00:25:45,080 ولی دکتر گفتش که خداروشکر .مشکلی ایجاد نشده 362 00:25:46,310 --> 00:25:48,430 چرا تو برگشتی؟ 363 00:25:49,110 --> 00:25:53,980 .من...وی چنگ یک چیزی رو گم کرده .اومدم دنبالش بگردم 364 00:25:53,980 --> 00:25:55,740 پیداش کردی؟ 365 00:25:55,740 --> 00:25:58,140 .نه،ممکنه جای دیگه ای افتاده باشه 366 00:25:58,140 --> 00:25:59,740 .بازم میرم دنبالش بگردم 367 00:25:59,740 --> 00:26:00,990 شبتون بخیر 368 00:26:00,990 --> 00:26:03,030 .باشه،شب تو هم بخیر 369 00:26:10,270 --> 00:26:12,580 حالت خوبه؟ 370 00:26:16,390 --> 00:26:19,270 .مدیر بیمارستان هم ،دیگه باید برسه 371 00:26:23,720 --> 00:26:26,220 ،من همه جا رو گشتم 372 00:26:26,220 --> 00:26:28,030 .ولی چیزی پیدا نکردم 373 00:26:30,760 --> 00:26:33,190 ،تا وقتی که تو اتاق اون .نیوفتاده باشه،اشکالی نداره 374 00:26:34,600 --> 00:26:39,300 اون آویز خیلی مهم بود؟ 375 00:26:41,760 --> 00:26:44,140 .دیگه مهم نیست 376 00:26:59,700 --> 00:27:01,620 .متاسفم 377 00:27:01,620 --> 00:27:06,430 الان دیر وقته،ولی مجبورتون کردم که .برای دیدنم تشریف بیارید 378 00:27:06,430 --> 00:27:10,000 .ما دوستیم .رسمی حرف نزن 379 00:27:14,790 --> 00:27:17,630 .این یک موضوع شخصیه 380 00:27:18,950 --> 00:27:25,590 حتی همسرم هم،نباید چیزی راجع بهش بدونه،باشه؟ 381 00:27:27,470 --> 00:27:30,470 .وباشه،قول میدم 382 00:27:52,380 --> 00:27:55,500 وی چنگ و من لینگ ،مثل خواهر و برادر می مونن 383 00:27:55,500 --> 00:27:59,060 .شما دوتا درنهایت یک خانواده می شید 384 00:27:59,580 --> 00:28:02,320 !تو درباره ی من حرف می زنی اما خودت چی؟ 385 00:28:02,320 --> 00:28:04,230 ،اگه می خوای هی وی چنگ برگرده پیشت 386 00:28:04,230 --> 00:28:07,060 ،فراموش نکن که باید با خواهر شوهرت .به خوبی رفتار کنی 387 00:28:20,800 --> 00:28:23,270 !لی یا زی 388 00:28:24,140 --> 00:28:26,510 !لی یا زی 389 00:28:39,380 --> 00:28:41,600 .کمکم کن 390 00:28:41,600 --> 00:28:43,980 .ازت می خوام که کمکم کنی 391 00:28:45,840 --> 00:28:47,260 .حرفهات درسته 392 00:28:47,260 --> 00:28:50,560 من نمی تونم اجازه بدم که خانواده ی .فن جیانگ یو،بخاطر من،شرمنده بشن 393 00:28:50,560 --> 00:28:55,920 ،من وانگ من لینگ،باید تو کوتاه ترین زمان ممکن .به یک خانم باشخصیت تبدیل بشم 394 00:28:55,945 --> 00:29:06,745 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 395 00:29:07,120 --> 00:29:08,620 چی؟ 396 00:29:08,620 --> 00:29:11,110 ،من لینگ از لاغری داره میمیره !حالا می خواد رژیم هم بگیره؟ 397 00:29:11,110 --> 00:29:15,400 آره،گفت که می خواد بره پیش یا زی تا ،ازش آموزش بگیره و 398 00:29:15,400 --> 00:29:19,070 .یک چیزهایی هم درباره ی عکس کاتالوگ هرا می گفت 399 00:29:19,070 --> 00:29:22,140 عکس کاتالوگ؟ 400 00:29:22,140 --> 00:29:25,540 .واااو،پس باید خیلی نگران باشی 401 00:29:25,540 --> 00:29:30,830 ،بعد از اینکه عکس من لینگ روی کاتالوگ بره .مردهای زیادی بهش علاقه مند می شن 402 00:29:30,830 --> 00:29:33,990 مامان،چی میگی؟ 403 00:29:33,990 --> 00:29:36,000 فکر کردی من می ترسم؟ 404 00:29:36,000 --> 00:29:38,310 ...مردهای دیگه 405 00:29:42,430 --> 00:29:44,310 ،اما مامان 406 00:29:44,310 --> 00:29:45,640 !فکر نمی کنید که اون عجیب شده؟ 407 00:29:45,640 --> 00:29:47,120 ،اون فقط یک پرورش دهنده ی خوکه 408 00:29:47,120 --> 00:29:49,700 برای چی می خواد این چیزهارو یاد بگیره؟ 409 00:29:49,700 --> 00:29:50,980 .اون حتی شبیه یک خانم هم به نظر نمی رسه 410 00:29:50,980 --> 00:29:53,710 ،اون تو خونش نیست که خانم باشخصیت بشه چطوری می تونه خانم بشه؟ 411 00:29:53,710 --> 00:29:54,710 درست نمی گم؟ 412 00:29:54,710 --> 00:29:57,060 .اما تو دوستش داری 413 00:30:17,940 --> 00:30:20,870 ،وقتی من اینجا نباشم یک لیوان آبم نمی تونی بخوری،نه؟ 414 00:30:22,350 --> 00:30:24,550 .تموم شده 415 00:30:27,860 --> 00:30:31,420 .من برات میوه پوست کندم 416 00:30:33,140 --> 00:30:34,940 .ممنونم 417 00:30:37,080 --> 00:30:39,560 .این عکس ها رو برات چاپ کردم 418 00:31:21,920 --> 00:31:24,940 .و این یکی هم هست 419 00:31:24,940 --> 00:31:28,100 .اینو بزار توی کیف پولت 420 00:31:28,100 --> 00:31:31,020 ،تا وقتیکه یک عشق جدید پیدا نکردی 421 00:31:31,020 --> 00:31:34,390 .اجازه نداری که درشِ بیاری 422 00:32:13,460 --> 00:32:16,540 خانم،همه ی اینها برای بچه هان،درسته؟ 423 00:32:16,540 --> 00:32:19,640 ،همه شون یا خیلی کوتاهن یا 424 00:32:19,640 --> 00:32:22,620 ،خیلی بازن و یا 425 00:32:22,620 --> 00:32:25,020 ،انقدر تنگن که 426 00:32:25,020 --> 00:32:27,540 .فکر می کنم که گوشتم می خواد ازشون بزنه بیرون 427 00:32:29,120 --> 00:32:30,670 .همه ی اینها اندازه ی توئن 428 00:32:30,670 --> 00:32:33,630 ،اگه تو می خوای فن جیانگ یو رو شرمنده کنی .باید به زورم که شده خودتو توشون جا کنی 429 00:32:33,630 --> 00:32:37,400 نمی خوام،چطوری اینها رو بپوشم؟ 430 00:32:38,340 --> 00:32:41,150 این تمرینات و رژیمیه که تو باید هر روز .انجام بدی 431 00:32:41,150 --> 00:32:45,580 ،اگه طبق این دستورات عمل کنی .موفقیتت صد درصد می شه 432 00:32:47,180 --> 00:32:49,380 خیلی سختن نه؟ 433 00:32:52,160 --> 00:32:55,500 چقدر زیاد؟ !حتی از پرورش خوک هم ،خسته کننده تره 434 00:33:01,350 --> 00:33:02,580 این قسمتش اشتباهه ،درسته؟ 435 00:33:02,580 --> 00:33:07,580 از امروز تا هفت روز،فقط باید یک مورد .از غذاهای این لیست رو بخورم 436 00:33:07,580 --> 00:33:10,920 .به این گیاه خواری می گن .همه شون سبزیجاتن 437 00:33:10,920 --> 00:33:12,270 تو می خوای منو از گشنگی بکشی؟ 438 00:33:12,270 --> 00:33:13,750 .درسته 439 00:33:13,750 --> 00:33:18,750 .با این برنامه در مدت یک هفته،موفق می شی 440 00:33:20,590 --> 00:33:23,110 می شه یکمم گوشت بهش اضافه کنی؟ 441 00:33:32,280 --> 00:33:34,940 .بدنت کاملا ً بهبود پیدا کرده 442 00:33:34,940 --> 00:33:39,600 .لطفا ً اگه سوالی داشتی،باهام تماس بگیر 443 00:33:39,600 --> 00:33:41,300 .ازتون خیلی ممنونم 444 00:33:41,300 --> 00:33:44,380 .خیلی بهتون زحمت دادم 445 00:33:44,380 --> 00:33:46,000 .لازم نیست که انقدر رسمی حرف بزنی 446 00:33:46,000 --> 00:33:48,780 ،بعد از اینکه مرخص شدی .تو نوشیدن زیاده روی نکن 447 00:33:49,480 --> 00:33:52,480 .نمی خوام دوباره تو اتاق اورژانس ببینمت 448 00:33:53,400 --> 00:33:56,520 ، هفته ی دیگه .بخیه هاتم می کشم 449 00:33:57,260 --> 00:34:02,340 اوه راستی،من حواسم به درخواستی که .شب پیش ازم داشتی،هست 450 00:34:02,340 --> 00:34:04,390 .من رسیدم بیمارستان 451 00:34:04,390 --> 00:34:06,720 .اشکال نداره،با یا زی بمون 452 00:34:06,720 --> 00:34:09,800 .باشه،بعدا ً می بینمت 453 00:34:11,150 --> 00:34:15,200 !دکتر هی وی چنگ،پسر بیولوژیکیه منه؟ 454 00:34:16,940 --> 00:34:19,560 .اون قطعاً پسرته 455 00:34:23,230 --> 00:34:26,280 .احتمال پدر و فرزندی 99/99 درصد 456 00:34:26,280 --> 00:34:28,560 .اون پسر واقعیته 457 00:34:46,510 --> 00:34:50,320 ،هرچند که تو همیشه با فن جیانگ یو ،مثل پسر واقعیه خودت رفتار می کردی 458 00:34:51,540 --> 00:34:56,190 ولی می دونم که تو همیشه به فکر .بچه ی ربوده شده ت هم ،بودی 459 00:34:56,940 --> 00:34:59,230 حالا می خوای چیکار کنی؟ 460 00:35:04,780 --> 00:35:07,060 ...یعنی وی چنگ 461 00:35:12,030 --> 00:35:14,990 چطور ممکنه؟ 462 00:35:14,990 --> 00:35:17,540 چه خبره؟ 463 00:35:17,565 --> 00:35:49,165 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 464 00:35:58,720 --> 00:36:01,620 .می دونستم که همچین کاری می کنی 465 00:36:01,620 --> 00:36:05,150 تو اونو پیداش کردی،ولی نمی خوای .قبول کنی 466 00:36:05,150 --> 00:36:07,430 از این کارت پشیمون نمی شی؟ 467 00:36:14,070 --> 00:36:16,600 ،همین که فهمیدم اون زندگیه خوبی داره 468 00:36:17,560 --> 00:36:19,750 .برام کافیه 469 00:36:25,860 --> 00:36:27,980 .من فقط شرمنده م 470 00:36:28,830 --> 00:36:31,100 ،تو تموم این سالها 471 00:36:32,860 --> 00:36:35,990 .به عنوان پدرش هیچ کاری براش نکردم 472 00:37:03,500 --> 00:37:07,390 !دکتر هی وی چنگ،پسر بیولوژیکیه منه؟ 473 00:37:07,390 --> 00:37:09,790 .اون قطعا ً پسرته 474 00:37:09,790 --> 00:37:13,320 ،هرچند که تو همیشه با فن جیانگ یو ،مثل پسر واقعیه خودت رفتار می کردی 475 00:37:13,320 --> 00:37:17,140 ولی می دونم که تو همیشه به فکر .بچه ی ربوده شده ت هم ،بودی 476 00:37:18,400 --> 00:37:20,760 حالا می خوای چیکار کنی؟ 477 00:37:28,320 --> 00:37:30,140 .شیائو یو 478 00:37:30,990 --> 00:37:33,240 .شیائو یو 479 00:37:37,350 --> 00:37:38,720 چیزی شده؟ 480 00:37:38,720 --> 00:37:41,300 به چی فکر می کردی؟ 481 00:37:41,300 --> 00:37:44,430 چرا رنگت پریده؟ 482 00:37:47,880 --> 00:37:50,460 .نه چیزی نشده 483 00:37:51,320 --> 00:37:52,343 .پس خوبه 484 00:37:52,369 --> 00:37:54,700 .با من بیا تا کارهای ترخیص باباتو انجام بدیم 485 00:37:54,700 --> 00:37:59,240 ،مامان،الان یادم اومد که با یک نفر قرار دارم 486 00:37:59,240 --> 00:38:01,070 .باید برم 487 00:38:01,780 --> 00:38:05,000 نمی خوای باباتو برسونی خونه؟ 488 00:38:05,520 --> 00:38:07,440 این بچه امروز چش شده؟ 489 00:38:45,240 --> 00:38:48,280 ،اگه من انتخابی داشتم 490 00:38:48,280 --> 00:38:53,080 .آرزو می کردم که فن جیانگ رونگ،پدرم نبود 491 00:38:58,680 --> 00:39:07,480 .تو دیگه پسر فن جیانگ رونگ نیستی 492 00:39:13,100 --> 00:39:18,860 .پس فن جیانگ رونگ،پدر واقعیه من نیست 493 00:39:59,990 --> 00:40:02,075 ،طی سقوط هواپیمای برزیلی 494 00:40:02,075 --> 00:40:04,160 تایید شده بود که فن جیانگ رونگ و ،همسرشون هم،فوت کردن 495 00:40:04,160 --> 00:40:07,000 اما خوشبختانه این اخبار صحت نداشتن و اونها .تو اون هواپیما حضور نداشتن 496 00:40:07,000 --> 00:40:11,200 ،آقای فن جیانگ،برای بازگشت به دا وو شیان برنامه ی جدیدی درنظر دارید؟ 497 00:40:11,200 --> 00:40:14,830 می شه به ما بگید که برنامه تون برای آینده چیه؟ 498 00:40:18,030 --> 00:40:21,910 .برنامه م برای آینده ،بی برنامه گیه 499 00:40:24,590 --> 00:40:27,140 ،چون بعد از اون اتفاق 500 00:40:27,140 --> 00:40:31,680 .مطمئن شدم که فن جیانگ یو،پسر من نیست 501 00:40:36,600 --> 00:40:39,320 ،منظورم اینه که 502 00:40:39,320 --> 00:40:42,740 .اون دیگه پسر بابایی نیست 503 00:40:42,740 --> 00:40:47,160 ،طی اون زمانیکه همه فکر می کردن من مرُدم 504 00:40:47,160 --> 00:40:50,500 ،فکر می کنم که فن جیانگ یو .به خوبی از پس همه ی مشکلات براومد 505 00:40:50,500 --> 00:40:57,630 ،پس اصلا ً برای من مهم نیست که .از این به بعد ،منو پدر فن جیانگ یو صدا بزنید 506 00:41:02,500 --> 00:41:05,800 .شیائو یو،پدرت برگشت 507 00:41:05,800 --> 00:41:08,780 از حالا به بعد،با همدیگه می تونیم .درباره ی همه چیز حرف بزنیم 508 00:41:08,780 --> 00:41:11,780 .با همدیگه می تونیم با مشکلات روبرو بشیم 509 00:41:15,280 --> 00:41:19,280 ،شیائو یو،اگه داری تلوزیون می بینی .پس یادت باشه که زود برگردی خونه 510 00:41:19,280 --> 00:41:22,980 .ما باید باهمدیگه مسابقه تماشا کنیم 511 00:41:22,980 --> 00:41:32,680 :::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي:::: ::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس:::: :::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::48689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.