All language subtitles for My Pig Lady.E21.2014
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,400
.:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::.
2
00:00:05,448 --> 00:00:09,668
♥برو بانوی مجرد،قسمت بیست یکم♥
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,760
،اون فقط یک سوال فرضی بود و
!تو تمام شب بخاطرش عصبانی بودی؟
4
00:00:13,760 --> 00:00:16,480
.خوب من واقعا ً بلد نیستم شنا کنم
5
00:00:16,480 --> 00:00:20,900
،اون سوال فرضیه مسخره
.ثابت کرد که من اصلا ً توی قلبت مهم نیستم
6
00:00:20,900 --> 00:00:23,900
چرا یک سوال دیگه نمی پرسی؟
.ایندفعه حتما ً یک جواب رضایت بخش بهت میدم
7
00:00:23,900 --> 00:00:26,820
،پس تو داری می گی که من
!نمی خوام حقیقتو بشنوم
8
00:00:26,820 --> 00:00:28,860
.نه
9
00:00:28,860 --> 00:00:30,640
.به گوشیم نگاه کن
10
00:00:30,640 --> 00:00:33,330
من برای جشن تولدت توی یک
.رستوران خوب،میز رزرو کردم
11
00:00:33,330 --> 00:00:35,580
کی خواسته که تو براش جشن بگیری؟
فکر کردی که بخشیدمت؟
12
00:00:35,580 --> 00:00:37,140
چرا انقدر مسخره ای؟
13
00:00:37,140 --> 00:00:40,700
.تولدت مبارک
14
00:00:40,700 --> 00:00:43,600
.شیائو یو،تولدت مبارک
15
00:00:43,600 --> 00:00:45,140
.ممنونم،مامان
16
00:00:45,140 --> 00:00:47,780
.تولدت مبارک
.ممنونم
17
00:00:47,780 --> 00:00:49,650
.تولدت مبارک
.ممنونم
18
00:00:49,650 --> 00:00:52,210
.تولدت مبارک
.ممنونم
19
00:00:52,210 --> 00:00:54,170
.تولدت مبارک
.ممنونم
20
00:00:54,170 --> 00:00:56,300
شيائو يو،چطور بود؟
سورپرایز شدی؟
21
00:00:56,300 --> 00:00:58,250
خوشت اومد؟
22
00:00:58,250 --> 00:01:00,277
درمقایسه با دوست دخترم که
،حتی نمی دونست تولدمه
23
00:01:00,277 --> 00:01:01,290
.خیلی سورپرایز خوبی بود
24
00:01:01,290 --> 00:01:02,950
.ممنونم،مامان
25
00:01:06,880 --> 00:01:08,840
.اشکال نداره،بیا تو
26
00:01:08,840 --> 00:01:09,980
.شیائو یو،تولدت مبارک
27
00:01:09,980 --> 00:01:13,020
.ممنونم پدر
حالتون بهتر شده؟
28
00:01:13,020 --> 00:01:14,940
.من خوبم
29
00:01:16,070 --> 00:01:20,070
،من برای امشب یک مهمونیه بزرگ
30
00:01:20,070 --> 00:01:21,150
.ترتیب میدم
31
00:01:21,150 --> 00:01:23,820
می خوام همه ی دوستایی که
...تو شانگهای داری رو،دعوت کنم
32
00:01:23,820 --> 00:01:28,980
....مانند اندرو، تينا، فرانک،و
33
00:01:28,980 --> 00:01:30,510
اونها رو؟
34
00:01:30,510 --> 00:01:38,110
آره !و امِما، نیکول،جولیا و
!کن و اون
35
00:01:38,110 --> 00:01:39,910
!مامان،اینها که خیلی زیادن
36
00:01:39,910 --> 00:01:42,480
،و بیشتر اینهایی که گفتی،من فقط یک بار باهاشون برخورد داشتم
!دوستم حساب نمی شن
37
00:01:42,480 --> 00:01:44,740
.هرچی بیشتر باشیم،بیشتر خوش میگذره
38
00:01:44,740 --> 00:01:46,110
کی تو روز تولدش انقدر بداخلاق و عبوسه؟
39
00:01:46,110 --> 00:01:50,800
.صبر کن مامان!سورپرایز الانت برام کافی بود
40
00:01:52,840 --> 00:01:57,780
،به علاوه،من می خوام این روز مهم رو
.با یک شخص مهم جشن بگیرم
41
00:02:08,270 --> 00:02:12,420
.نگاه کن،شیائو یو واقعا ً بزرگ شده
42
00:02:14,160 --> 00:02:17,030
،من قبلا ً به من لینگ قول دادم که
.با اون جشن بگیرم
43
00:02:17,030 --> 00:02:19,110
.اون برام یک رستوران هم رزرو کرده
44
00:02:19,110 --> 00:02:21,380
.من قبلا ً کنسلش کردم
45
00:02:21,380 --> 00:02:23,500
چی؟کنسل کردی؟
46
00:02:23,500 --> 00:02:24,760
چرا کنسل کردی؟
47
00:02:24,760 --> 00:02:27,870
مگه نگفتی که نمی خوای برات جشن بگیرم؟
48
00:02:27,870 --> 00:02:32,550
،به علاوه تو باید همچین روز مهمی رو
.با خانواده ت جشن بگیری
49
00:02:32,550 --> 00:02:34,340
!تو
50
00:02:36,060 --> 00:02:37,510
.من لینگ پیشنهاد خوبی داد
51
00:02:37,510 --> 00:02:39,140
،باشه،پس ما لازم نیست که جشن بزرگی بگیریم
52
00:02:39,140 --> 00:02:43,430
.فقط خودمون چندتا جشن می گیریم
53
00:02:43,430 --> 00:02:49,460
،حالا که می خوایم جشن خانوادگی بگیریم
می شه وی چنگ رو هم دعوت کنیم؟
54
00:02:49,460 --> 00:02:53,360
.آخه تولد اونم همین امروزه
55
00:02:53,360 --> 00:02:55,910
.البته،مشکلی نیست
.نه
56
00:02:57,030 --> 00:02:59,900
.معنی نداره که یک آدم غیر مهمو به تولد پسرتون دعوت کنید
57
00:03:02,240 --> 00:03:06,110
،اگه امروز تولد دکتر هی هم هست
58
00:03:06,110 --> 00:03:08,510
!چه اشکالی داره که اونم دعوت کنیم
59
00:03:08,510 --> 00:03:13,500
،دکتر هی هم توی تايپه و هم توی شانگهای
60
00:03:13,500 --> 00:03:16,670
،خیلی به ما توجه داشته
61
00:03:16,670 --> 00:03:20,360
من فکر می کنم الان فرصت خوبی برای
.تشکر کردن از اون باشه
62
00:03:20,360 --> 00:03:23,950
شیائو یو نظر تو چیه؟
تو که مشکلی نداری؟
63
00:03:27,520 --> 00:03:31,150
،حالا که شما هم اینو می خواید
چطور می تونم مخالفت کنم؟
64
00:03:33,350 --> 00:03:35,900
.عالیه،پس من مقدماتشو حاضر می کنم
65
00:03:35,900 --> 00:03:39,340
از کدوم رستوران باید سفارش بدم؟
66
00:03:39,340 --> 00:03:41,400
،من تو سفر گذشتم چند تا رستوران خوب پیدا کردم
67
00:03:41,400 --> 00:03:43,160
.منم بهتون کمک می کنم
68
00:03:43,160 --> 00:03:45,590
،اما پسری که تولدشه،نباید بدونه
69
00:03:45,590 --> 00:03:47,400
.یکم برو بیرون
70
00:03:48,440 --> 00:03:49,940
.برو
71
00:03:49,940 --> 00:03:51,520
تولد خودمه؟
.می خوام بدونم
72
00:03:51,520 --> 00:03:54,190
!برو بیرون!برو بیرون
73
00:03:54,190 --> 00:03:56,040
،من لینگ،اینجا رو ببین
.به نظرت خوبه
74
00:03:56,040 --> 00:03:57,910
.باشه،اومدم
75
00:03:57,910 --> 00:03:59,390
.استیک های اینجا بد نیست
76
00:03:59,390 --> 00:04:01,840
واقعا؟تو امتحان کردی؟
77
00:04:05,180 --> 00:04:07,660
.یا زی
78
00:04:17,150 --> 00:04:18,840
.خیلی وقته که ندیدمت
79
00:04:18,840 --> 00:04:20,460
.چه تصادفی
80
00:04:21,710 --> 00:04:24,600
...تو
.تولدت مبارک
81
00:04:28,980 --> 00:04:31,920
!تولدمو یادته؟باورم نمی شه
82
00:04:31,920 --> 00:04:35,110
،تو برعکس من لینگی
83
00:04:35,110 --> 00:04:37,150
،اون فقط یادش بود که امروز تولد وی چنگه
84
00:04:37,150 --> 00:04:39,630
.و اصلا ً یادش به من نبود
85
00:04:40,480 --> 00:04:42,840
.کاملا ً منصفانه ست
86
00:04:45,060 --> 00:04:48,550
بخاطر اینکه تو هم،مهم ترین اعضای
.خانواده ش رو ،دزدیدی
87
00:04:50,750 --> 00:04:53,880
از اونجایی که شما دوتا ،مهم ترین
،اعضای خانواده ی همدیگه رو دزدید
88
00:04:53,880 --> 00:04:56,580
.پس مساوی میشید
89
00:04:57,830 --> 00:05:02,710
،به علاوه،وی چنگ و من لینگ
،مثل خواهر و برادر می مونن
90
00:05:02,710 --> 00:05:06,140
.شما دوتا درنهایت یک خانواده می شید
91
00:05:12,960 --> 00:05:15,640
!تو درباره ی من حرف می زنی
اما خودت چی؟
92
00:05:15,640 --> 00:05:17,590
،اگه می خوای هی وی چنگ برگرده پیشت
93
00:05:17,590 --> 00:05:20,780
،فراموش نکن که باید با خواهر شوهرت
.به خوبی رفتار کنی
94
00:05:22,060 --> 00:05:25,780
،من واقعا ً دوست دارم ببینم که شما دوتا
.مثل دوتا خواهر می شید
95
00:05:27,470 --> 00:05:30,839
،اوه راستی،می خوای با من و من لینگ
96
00:05:30,839 --> 00:05:33,525
بیای تا برای جشن امشب
وسیله بخریم؟
97
00:05:35,180 --> 00:05:37,520
.زیاد جالب نیست
98
00:05:37,520 --> 00:05:39,520
.تولد منه
99
00:05:42,320 --> 00:05:44,060
.خوبه
100
00:05:53,840 --> 00:05:57,500
،هی،فن جیانگ یو،من خاويار، پنير، و شراب قرمز،خریدم
101
00:05:57,500 --> 00:05:59,190
چی دیگه مونده؟
102
00:05:59,190 --> 00:06:02,350
،طراحی جدید گوچي برای سال آینده
.زیاد بد نیست
103
00:06:02,350 --> 00:06:04,980
.پرادا بالاخره یک مورد خوب پیدا کرد
104
00:06:04,980 --> 00:06:08,070
آره،منم باهاشون طی
.جشنواره مده ميلان،حرف زدم
105
00:06:08,070 --> 00:06:10,110
،اونها فکر می کنن که ایندفعه خیلی موفق می شن و
106
00:06:10,110 --> 00:06:12,710
.امیدوارن که مردم هم از طرحای جدیدشون ،خوششون بیاد
107
00:06:12,735 --> 00:06:23,235
.:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::.
.:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::.
.:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::.
.:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::.
108
00:06:23,820 --> 00:06:26,400
به چی نگاه می کنی؟
.بیا بریم تو
109
00:06:31,860 --> 00:06:35,270
!وای چه کفش هایی
110
00:06:36,980 --> 00:06:40,120
با این کفش های پاشنه بلند نمی تونی
.خوک پرورش بدی
111
00:06:40,660 --> 00:06:42,560
،این یکی بد نیست
.فکر کنم بهت بیاد
112
00:06:43,790 --> 00:06:45,780
می خوای امتحانش کنی؟
113
00:06:51,360 --> 00:06:53,380
نظرت چیه؟
114
00:06:54,390 --> 00:06:56,580
.فکر می کنم اونها بهتر باشن
115
00:06:56,605 --> 00:07:08,605
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
116
00:07:09,400 --> 00:07:11,550
.فن جیانگ یو،بیا اینجا
117
00:07:18,620 --> 00:07:22,190
!این یکی
.این یکی بد نیست،ببینش
118
00:07:22,190 --> 00:07:24,550
،با اینکه الان فصل پوشیدن این لباس ها نیست
119
00:07:24,550 --> 00:07:26,080
.اما حالا تخفیف دارن
120
00:07:26,080 --> 00:07:28,960
،اگه الان بخریشون
.می تونی سال دیگه بپوشیشون
121
00:07:28,960 --> 00:07:30,990
.زود برو امتحانش کن
122
00:07:32,630 --> 00:07:35,040
.ما بعدا ً راجع به این موضوع حرف می زنیم
.الان لازمه که ،آرایشمونو تجدید کنیم
123
00:07:35,040 --> 00:07:37,030
آرایشمونو؟
....آهان
124
00:07:38,030 --> 00:07:40,870
تو می خوای بری دستشویی؟
.باشه باهات میام
125
00:07:43,540 --> 00:07:46,030
.اینها رو برام نگه دار
.باید باهاش برم دستشویی
126
00:07:46,030 --> 00:07:48,180
.عجله نکن
127
00:07:52,480 --> 00:07:55,223
تو می دونی که گشت و گذار بین
،جنس های تخفیف دار
128
00:07:55,249 --> 00:07:57,125
چقدر برای فن جیانگ یو سخته؟
129
00:07:58,110 --> 00:08:00,100
،ممکنه برای فن جیانگ یوی قدیمی سخت باشه
130
00:08:00,100 --> 00:08:04,620
ولی فن جیانگ یوی جدید الان دیگه
.مثل مردم عادی زندگی می کنه
131
00:08:04,620 --> 00:08:06,670
مطمئنی وقتی که فن جیانگ یو به
،تایوان برگرده
132
00:08:06,670 --> 00:08:10,060
به زندگی توی مزرعه و
.کارکردن توی اتحادیه ی کشاورزی ادامه میده
133
00:08:12,560 --> 00:08:15,620
نوشیدن شراب قرمز،شرکت
،تو مراسم ها ی افتتاحیه
134
00:08:15,620 --> 00:08:17,790
،و گاهی اوقات رفتن روی جلد مجله ها
135
00:08:17,790 --> 00:08:19,289
،گذشته ی پرشکوه اونن
136
00:08:19,315 --> 00:08:21,640
،فکر می کنی با این شرایط
137
00:08:21,640 --> 00:08:23,860
اون دوست نداره که به جامعه ی طبقه بالایی ،برگرده؟
138
00:08:26,240 --> 00:08:28,840
،و همین طور پدر اون،فن جیانگ رونگه
139
00:08:28,840 --> 00:08:31,270
،مطمئنا ً تو نمی خوای که اون
140
00:08:31,270 --> 00:08:36,030
،با خانواده ش به خاطر تو
.دچار مشکل بشه
141
00:08:38,300 --> 00:08:40,940
.من می دونم که تو واقعا ً دوستش داری
142
00:08:40,940 --> 00:08:46,300
اما تو چرا نمی خوای به یک بانوی
مناسب برای اون،تبدیل بشی؟
143
00:08:48,440 --> 00:08:50,910
،اون می تونه همه چیزشو بخاط تو قربانی کنه
144
00:08:50,910 --> 00:08:54,040
اما چرا تو نمی تونی بخاطر اون عوض بشی؟
145
00:09:09,430 --> 00:09:10,870
این چطوره؟بد نیست نه؟
146
00:09:10,870 --> 00:09:11,920
.اتفاقی اندازه م بود
147
00:09:11,920 --> 00:09:15,360
من الان اینو می خرم تا سال دیگه بتونم
.ازش استفاده کنم
148
00:09:20,680 --> 00:09:22,760
چرا چیزی نمی گید؟
149
00:09:22,760 --> 00:09:24,120
بده؟
150
00:09:24,120 --> 00:09:25,960
.فن جیانگ یو،بس کن
151
00:09:25,960 --> 00:09:27,920
.این لباس دیگه از مد افتاده
152
00:09:27,920 --> 00:09:30,196
،اگه کوین و مکس تو رو با این لباس ببینن
153
00:09:30,222 --> 00:09:31,460
می دونی که چی پشت سرت می گن؟
154
00:09:31,460 --> 00:09:33,000
.من به حرف دیگران اهمیتی نمی دم
155
00:09:33,000 --> 00:09:35,820
.به اندازه ی کافی دو رو بازیه اونها رو دیدم
156
00:09:40,070 --> 00:09:42,870
،برای من فقط کسایی که دوستشون دارم مهمن
. نه هیچ کس دیگه ای
157
00:09:42,870 --> 00:09:45,230
،پس اگه من لینگ اینو دوست داره
158
00:09:45,230 --> 00:09:47,280
.منم دوستش دارم
159
00:09:52,270 --> 00:09:55,280
نوشیدن شراب قرمز،شرکت
،تو مراسم ها ی افتتاحیه
160
00:09:55,280 --> 00:09:57,220
،و گاهی اوقات رفتن روی جلد مجله ها
161
00:09:57,220 --> 00:09:58,692
،گذشته ی پرشکوه اونن
162
00:09:58,718 --> 00:10:01,000
،فکر می کنی با این شرایط
163
00:10:01,000 --> 00:10:03,100
اون دوست نداره که به جامعه ی طبقه بالایی ،برگرده؟
164
00:10:11,150 --> 00:10:13,470
چرا چیزی نمی گی؟
165
00:10:13,470 --> 00:10:16,860
داری فکر می کنی که من خیلی خوشتیپم،آره؟
166
00:10:16,860 --> 00:10:18,550
.نه
167
00:10:18,550 --> 00:10:20,980
،حالا که با دقت نگاه می کنم
168
00:10:20,980 --> 00:10:23,510
.اصلا ً بهت نمیاد
169
00:10:23,510 --> 00:10:25,074
،اون یکی که یا زی برات انتخاب کرده
.بیشتر بهت میاد
170
00:10:25,074 --> 00:10:26,756
.برو اینها رو امتحان کن
171
00:10:29,220 --> 00:10:31,910
اینو؟مطمئنی؟
172
00:10:34,240 --> 00:10:36,910
واقعا ً شما دوتا باهم خواهر شدید؟
173
00:10:36,910 --> 00:10:39,260
!برو
!برو
174
00:10:40,420 --> 00:10:42,470
.سریع برو امتحانشون کن
175
00:10:42,470 --> 00:10:44,560
.بیا با هم بریم،بهم کمک کن
176
00:10:45,000 --> 00:10:46,500
...تو
177
00:10:52,060 --> 00:10:53,990
کمکم کن
178
00:10:53,990 --> 00:10:55,680
این یکی خیلی تنگ نیست؟
179
00:10:55,680 --> 00:10:57,440
.نه خوبه،عالیه
180
00:10:57,440 --> 00:10:59,430
.نه،تنگه
181
00:10:59,430 --> 00:11:00,740
.صبر کن
.آستینش گیر کرده
182
00:11:00,740 --> 00:11:02,230
می شه خودتو یکم جمع کنی؟
183
00:11:02,230 --> 00:11:03,460
منظورت چیه؟
184
00:11:03,460 --> 00:11:05,220
چیکار می کنی؟
.زود باش
185
00:11:05,220 --> 00:11:06,220
کمکم کن اینو نگه دارم
186
00:11:06,220 --> 00:11:08,500
اوه نه!چرا اندازه ت نیست؟
187
00:11:08,500 --> 00:11:10,200
.گیر کرده
188
00:11:10,200 --> 00:11:13,420
کجاش؟
189
00:11:20,640 --> 00:11:23,800
.انقدر شلوغ بازی درنیار
.میرم اندازه ت رو بیارم
190
00:11:32,300 --> 00:11:35,420
،مهمونیه بیمارستان،فقط به تولد یک نفر نیاز داره
191
00:11:35,420 --> 00:11:39,390
،پرورش دهنده ی خوک،با فن جیانگ یو
.تنهایی جشن بگیر
192
00:11:59,670 --> 00:12:04,030
چی؟فن جیانگ رونگ توی بیمارستان بستریه؟
193
00:12:04,030 --> 00:12:06,670
فن جیانگ رونگ بیمارستانه؟
194
00:12:06,670 --> 00:12:07,960
بیمارستان؟
195
00:12:07,960 --> 00:12:10,670
کدوم بیمارستان؟
196
00:12:27,790 --> 00:12:29,630
برگشتی؟
197
00:12:30,590 --> 00:12:32,710
من لینگ و بقیه کجان؟
198
00:12:34,540 --> 00:12:38,040
من در حقشون لطف کردم
199
00:12:38,040 --> 00:12:42,140
،چیزی که الان اونها بهش نیاز دارن
.یک قراره دونفره ست
200
00:12:43,080 --> 00:12:46,200
این اولین باریه که تو می خوای
،تولدتو با خانواده ت جشن بگیری
201
00:12:46,200 --> 00:12:48,620
.هر چی جمعیت کمتر باشه،بهتره
202
00:12:54,920 --> 00:12:57,900
.بیا اینجا
203
00:12:57,900 --> 00:13:01,430
مراقب باش،آروم
204
00:13:01,430 --> 00:13:02,820
.خوبم
205
00:13:02,820 --> 00:13:04,940
آروم تر،آروم تر
206
00:13:07,500 --> 00:13:09,080
حاضری؟
.آره
207
00:13:09,080 --> 00:13:11,120
.بریم
.بریم
208
00:13:16,720 --> 00:13:19,980
.تولدت مبارک
209
00:13:19,980 --> 00:13:22,920
.تولدت مبارک
210
00:13:22,920 --> 00:13:26,380
.تولدت مبارک
211
00:13:26,380 --> 00:13:29,750
.تولدت مبارک
212
00:13:31,550 --> 00:13:34,540
.تولدت مبارک
ممنونم
213
00:13:34,540 --> 00:13:36,590
.من خیلی متاسفم
214
00:13:36,590 --> 00:13:38,200
،شیائو یو و من لینگ تو رو دعوت کردن
215
00:13:38,200 --> 00:13:41,840
.اما خودشون معلوم نیست که کجا رفتن
216
00:13:43,140 --> 00:13:44,920
.اشکال نداره،من باید شرمنده باشم
217
00:13:44,920 --> 00:13:47,000
،شما وقتتونو با تولد گرفتن برای من
.هدر میدید
218
00:13:47,640 --> 00:13:48,830
.این چه حرفیه
219
00:13:48,830 --> 00:13:50,940
.اتفاقا ً خیلی خوبه که تو اینجایی
220
00:13:50,940 --> 00:13:55,940
وگرنه خیلی مسخره می شد که برای خودمون
.تولد بگیریم
221
00:13:57,110 --> 00:14:00,920
.آره،آره!آرزو کن و این شمع رو،فوت کن
222
00:14:00,920 --> 00:14:02,510
.صبر کنید
223
00:14:02,510 --> 00:14:05,030
.قبل از فوت کردن،بذارید یک عکس بندازم
224
00:14:05,030 --> 00:14:07,180
.آره،من فراموش کرده بودم
225
00:14:07,180 --> 00:14:09,620
.پس بیا اینجا
226
00:14:09,620 --> 00:14:11,580
.باشه
227
00:14:11,580 --> 00:14:13,920
.مراقب باش
228
00:14:22,180 --> 00:14:24,800
.شما عین غریبه ها نشستید
229
00:14:25,700 --> 00:14:27,750
بیا نزدیکتر
230
00:14:27,750 --> 00:14:30,200
بیا اینجا
231
00:14:30,200 --> 00:14:32,460
بیا اینجا
232
00:14:39,100 --> 00:14:40,580
.باشه
233
00:14:40,580 --> 00:14:44,260
یک ،دو،سیب
234
00:14:49,760 --> 00:14:51,260
خوب شد؟
235
00:14:51,260 --> 00:14:53,800
نگاه کنید،به نظرتون شبیه یک خانواده نیستید؟
236
00:14:54,390 --> 00:14:56,720
!آره
237
00:15:00,070 --> 00:15:03,420
.پس یا زی،تو هم باهاش عکس بنداز
238
00:15:03,420 --> 00:15:05,790
.باشه
239
00:15:05,790 --> 00:15:08,540
.مراقب باش
240
00:15:13,300 --> 00:15:15,300
!مرد خوشتیپ و زن خوشگل
241
00:15:15,300 --> 00:15:19,380
!بخندید،یک ،دو،سه،سیب
242
00:15:21,150 --> 00:15:24,580
.عالیه!نگاه کن
243
00:15:27,240 --> 00:15:29,270
.عالیه
244
00:15:32,900 --> 00:15:36,420
،خوب حالا،یک آرزو بکن و شمع رو
.فوت کن
245
00:15:36,420 --> 00:15:38,700
.باشه
246
00:15:38,700 --> 00:15:41,080
.بفرمایید
247
00:15:50,230 --> 00:15:53,000
.دکتر هی،ببخشید
248
00:15:53,000 --> 00:15:54,760
.من اینو برای شیائو یو سفارش داده بودم
249
00:15:54,760 --> 00:15:56,990
.امیدوارم که برات مهم نباشه
250
00:16:01,230 --> 00:16:04,780
آره،ازاونجایی که خانواده ت نتونستن بیان
،شانگهای و برات جشن بگیرن
251
00:16:04,780 --> 00:16:10,440
ما اینجا به عنوان پدر و مادرت
.برات جشن می گیریم
252
00:16:10,465 --> 00:16:25,065
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
253
00:16:25,680 --> 00:16:30,500
.من امیدوارم که خانواده م،همیشه سالم باشن
254
00:16:35,500 --> 00:16:37,800
.شمع رو فوت کن
255
00:16:47,230 --> 00:16:49,740
.حالا وقت بریدنه کیکه
256
00:17:12,460 --> 00:17:15,820
،آقای فن جیانگ
،این بهترین غذای رستوران ماست
257
00:17:15,820 --> 00:17:18,720
.لطفا ً سلام ما رو به پدرتون برسونید
258
00:17:18,720 --> 00:17:21,710
.ممنونم
.از غذاتون لذت ببرید
259
00:17:30,350 --> 00:17:32,380
،از وقتیکه وارد بیمارستان شدیم تا به الان
260
00:17:32,380 --> 00:17:35,840
،سیزده نفر خواستن که به پدرت
.سلام برسونی
261
00:17:35,840 --> 00:17:38,460
.وای،پدرت خیلی فوق العاده ست
262
00:17:38,460 --> 00:17:40,910
.حسرت برانگیزه
263
00:17:40,910 --> 00:17:42,580
بهم حسودیت شد؟
264
00:17:42,580 --> 00:17:46,480
،تو نمی تونی این احساس رو که
،همه باهات به عنوان یک شخص نامرئی رفتار می کنن
درک کنی؟
265
00:17:46,480 --> 00:17:48,190
تو نامرئی بودی؟
266
00:17:48,190 --> 00:17:49,720
!تو که هزارتا طرفدار داری
267
00:17:49,720 --> 00:17:53,400
...منو ببین،تو همه ی رستوران ها
268
00:17:55,420 --> 00:17:59,070
...منو فقط تو لیست سیاهشون راه میدن
269
00:17:59,070 --> 00:18:02,240
.بخاطر اینکه تو عاشق میز پرت کردنی
270
00:18:03,630 --> 00:18:07,110
.آره،درسته
271
00:18:07,110 --> 00:18:10,600
منم بهت افتخار نمی کنم،اشکالی که نداره؟
272
00:18:16,190 --> 00:18:21,700
،آقای فن جیانگ یو،با حرفهایی که زدی
.من حتما ً باید این میز رو پرت کنم
273
00:18:24,860 --> 00:18:27,710
تو فکر کردی من واقعا ً می خوام این میز رو پرت کنم؟
274
00:18:27,710 --> 00:18:29,630
چرا؟
275
00:18:29,630 --> 00:18:33,140
،ببری که برای یک مدت طولانی گوشت نخورده باشه
.الان می تونه یک آدمم بخوره
276
00:18:33,140 --> 00:18:35,230
،من خیلی وقته که میز پرت نکردم
277
00:18:35,230 --> 00:18:37,630
.ولی ببر نیستم
278
00:18:37,630 --> 00:18:41,520
.باشه،تو یک ماده ببری
279
00:18:41,520 --> 00:18:46,100
،ماده ببر هم نیستم
،با دقت بهم نگاه کن
280
00:18:46,100 --> 00:18:48,430
.من یک خانم با شخصیتم
281
00:18:50,700 --> 00:18:52,140
.باشه
282
00:18:52,140 --> 00:18:56,980
.حرفمو اصلاح می کنم
.تو یک ماده ببر تو جلد یک خانم هستی
283
00:18:56,980 --> 00:18:59,200
!فن جیانگ یو
284
00:19:01,750 --> 00:19:04,680
.احمق،این مهم نیست که تو یک خانم باشی یا نه
285
00:19:04,680 --> 00:19:07,660
.مهم اینه که من دوستت دارم
286
00:19:11,430 --> 00:19:14,590
نوشیدن شراب قرمز،شرکت
،تو مراسم ها ی افتتاحیه
287
00:19:14,590 --> 00:19:16,780
،و گاهی اوقات رفتن روی جلد مجله ها
288
00:19:16,780 --> 00:19:18,400
،گذشته ی پرشکوه اونن
289
00:19:18,426 --> 00:19:20,965
،فکر می کنی با این شرایط
اون دوست نداره که به جامعه ی طبقه بالا ،برگرده؟
290
00:19:23,040 --> 00:19:25,590
.من می دونم که تو واقعا ً دوستش داری
291
00:19:25,590 --> 00:19:30,900
اما تو چرا نمی خوای به یک بانوی
مناسب برای اون،تبدیل بشی؟
292
00:19:43,070 --> 00:19:45,780
به چی فکر می کنی؟
293
00:19:49,780 --> 00:19:53,070
.این لبخندت خیل خطرناک به نظر می رسه
294
00:19:53,070 --> 00:19:54,740
.چیزی نیست
295
00:19:54,740 --> 00:19:59,740
من فقط می خوام ثابت کنم که
.منم می تونم خانم بشم
296
00:20:02,390 --> 00:20:04,780
.خانم،آبمیوه تون
297
00:20:04,780 --> 00:20:07,980
،لطفا ً اون آبمیوه رو به ایشون بدید
.و قهوه رو به من بدید
298
00:20:09,420 --> 00:20:11,470
.ممنونم
299
00:20:16,990 --> 00:20:18,590
.ممنونم
300
00:20:19,600 --> 00:20:21,140
.من یادمه
301
00:20:21,950 --> 00:20:24,100
.بیست و سه ثانیه
302
00:20:36,820 --> 00:20:40,520
دیدی؟
.من می تونم انجامش بدم
303
00:20:40,520 --> 00:20:43,920
.حالا خطرناک ترم شدی
304
00:20:54,380 --> 00:20:55,470
اتاق وی ای پی
305
00:20:55,470 --> 00:20:58,670
فکر نمی کنم که به خوبیه کیک آناناس ما باشه،درسته؟
306
00:20:58,670 --> 00:21:00,840
.آره،به نظر می رسه،بذار ببینم
307
00:21:01,660 --> 00:21:03,802
،خانم فن جیانگ،شعبه ی فروشگاه شانگهایمون هم
،افتتاح شده
308
00:21:03,828 --> 00:21:05,150
.یک روز تشریف بیارید
309
00:21:05,150 --> 00:21:06,830
.باشه
.می خوام شعبه ی جدیدمون رو بهتون نشون بدم
310
00:21:06,830 --> 00:21:08,940
.باشه!اتفاقا ً می خواستم چند دست لباس بخرم
311
00:21:08,940 --> 00:21:10,420
خوبه؟
312
00:21:10,420 --> 00:21:12,100
.البته
313
00:21:12,100 --> 00:21:15,900
خیلی دیر شده،نمی خوام مزاحم استراحت
.آقای فن جیانگ بشم
314
00:21:15,900 --> 00:21:19,720
.ازتون خیلی ممنونم که برام جشن تولد گرفتید
315
00:21:19,720 --> 00:21:22,220
،واقعا ً ممنونم،دیگه مزاحمتون نمی شیم
.بریم
316
00:21:22,220 --> 00:21:24,390
.پس دیگه میریم
.شبتون بخیر
317
00:21:24,390 --> 00:21:25,800
.داریم میریم
318
00:21:25,800 --> 00:21:27,320
.باش خدانگهدارتون
تولدت مبارک
319
00:21:27,320 --> 00:21:29,720
.ممنونم
320
00:21:29,720 --> 00:21:31,900
.قابلی نداشت
321
00:21:35,780 --> 00:21:38,500
،من بقیه ی کیک رو
322
00:21:38,500 --> 00:21:41,460
برای پرستارها می برم،باشه؟
323
00:21:41,460 --> 00:21:43,020
.باشه
324
00:22:00,840 --> 00:22:06,420
.بذار بابا،اینو به دستت ببنده
325
00:22:06,420 --> 00:22:08,780
.خیلی خوشگله
326
00:22:11,350 --> 00:22:13,240
خوشت اومد؟
327
00:23:09,360 --> 00:23:14,480
!فن جیانگ رونگ
328
00:23:15,920 --> 00:23:18,820
!پرستار!پرستار
329
00:23:18,820 --> 00:23:21,360
.پرستار،لطفا ً بیاید اینجا
330
00:23:21,360 --> 00:23:24,750
!زود باشید!بیاید اینجا
331
00:23:26,020 --> 00:23:27,980
فن جیانگ رونگ،چی شدی؟
332
00:23:27,980 --> 00:23:30,460
فن جیانگ رونگ
333
00:23:35,120 --> 00:23:37,950
مراقب باش
334
00:23:37,950 --> 00:23:39,910
.دیگه داریم میرسیم
335
00:23:39,910 --> 00:23:41,800
.ممنونم،خیلی زحمت کشیدی
336
00:23:41,800 --> 00:23:44,520
.خواهش می کنم
337
00:23:47,990 --> 00:23:49,940
.آرومتر
338
00:23:49,940 --> 00:23:53,830
.پاهام حس داره
339
00:23:57,830 --> 00:23:59,430
.استراحت کن
340
00:23:59,430 --> 00:24:02,670
.مراقب کبدت باش
341
00:24:05,950 --> 00:24:08,740
...کبدم اینجاست ،نه اینجا
342
00:24:13,780 --> 00:24:15,600
چیزی شده؟
343
00:24:16,320 --> 00:24:18,500
.من یک چیزی گم کردم
344
00:24:18,500 --> 00:24:21,760
چی؟
.آویزمو
345
00:24:25,140 --> 00:24:27,060
.شاید توی راه افتاده
.ممکنه
346
00:24:27,060 --> 00:24:29,740
.کمکت می کنم پیداش کنی
.ممنونم
347
00:25:03,350 --> 00:25:06,020
دکتر،همسرم حالش خوبه؟
348
00:25:06,020 --> 00:25:07,750
زخمش که باز نشده؟
349
00:25:07,750 --> 00:25:10,070
.خانم فن جیانگ،نگران نباشید
350
00:25:10,070 --> 00:25:11,740
.خونریزی ندارن
351
00:25:11,740 --> 00:25:14,120
.فشارخونشون هم عادیه
352
00:25:14,120 --> 00:25:15,960
.نباید مشکل بزرگی باشه
353
00:25:15,960 --> 00:25:20,870
،تا چند ساعت دیگه،مدیر بیمارستان هم
.شخصا ً برای معاینه ی آقای فن جیانگ،تشریف میارن
354
00:25:21,510 --> 00:25:24,800
.در هر صورت،مشکل بزرگی نیست
355
00:25:24,800 --> 00:25:26,670
.من بهتون پیشنهاد می کنم که استراحت کنید
356
00:25:26,670 --> 00:25:27,910
.دیگه از خدمتتون مرخص می شم
357
00:25:27,910 --> 00:25:30,700
.ممنون دکتر
.خواهش می کنم
358
00:25:30,700 --> 00:25:32,800
.سلام
.سلام
359
00:25:37,390 --> 00:25:39,500
چه اتفاقی براشون افتاده؟
360
00:25:39,500 --> 00:25:42,080
.اون الان ناگهانی افتاد روی زمین
361
00:25:42,080 --> 00:25:45,080
ولی دکتر گفتش که خداروشکر
.مشکلی ایجاد نشده
362
00:25:46,310 --> 00:25:48,430
چرا تو برگشتی؟
363
00:25:49,110 --> 00:25:53,980
.من...وی چنگ یک چیزی رو گم کرده
.اومدم دنبالش بگردم
364
00:25:53,980 --> 00:25:55,740
پیداش کردی؟
365
00:25:55,740 --> 00:25:58,140
.نه،ممکنه جای دیگه ای افتاده باشه
366
00:25:58,140 --> 00:25:59,740
.بازم میرم دنبالش بگردم
367
00:25:59,740 --> 00:26:00,990
شبتون بخیر
368
00:26:00,990 --> 00:26:03,030
.باشه،شب تو هم بخیر
369
00:26:10,270 --> 00:26:12,580
حالت خوبه؟
370
00:26:16,390 --> 00:26:19,270
.مدیر بیمارستان هم ،دیگه باید برسه
371
00:26:23,720 --> 00:26:26,220
،من همه جا رو گشتم
372
00:26:26,220 --> 00:26:28,030
.ولی چیزی پیدا نکردم
373
00:26:30,760 --> 00:26:33,190
،تا وقتی که تو اتاق اون
.نیوفتاده باشه،اشکالی نداره
374
00:26:34,600 --> 00:26:39,300
اون آویز خیلی مهم بود؟
375
00:26:41,760 --> 00:26:44,140
.دیگه مهم نیست
376
00:26:59,700 --> 00:27:01,620
.متاسفم
377
00:27:01,620 --> 00:27:06,430
الان دیر وقته،ولی مجبورتون کردم که
.برای دیدنم تشریف بیارید
378
00:27:06,430 --> 00:27:10,000
.ما دوستیم
.رسمی حرف نزن
379
00:27:14,790 --> 00:27:17,630
.این یک موضوع شخصیه
380
00:27:18,950 --> 00:27:25,590
حتی همسرم هم،نباید چیزی راجع بهش
بدونه،باشه؟
381
00:27:27,470 --> 00:27:30,470
.وباشه،قول میدم
382
00:27:52,380 --> 00:27:55,500
وی چنگ و من لینگ
،مثل خواهر و برادر می مونن
383
00:27:55,500 --> 00:27:59,060
.شما دوتا درنهایت یک خانواده می شید
384
00:27:59,580 --> 00:28:02,320
!تو درباره ی من حرف می زنی
اما خودت چی؟
385
00:28:02,320 --> 00:28:04,230
،اگه می خوای هی وی چنگ برگرده پیشت
386
00:28:04,230 --> 00:28:07,060
،فراموش نکن که باید با خواهر شوهرت
.به خوبی رفتار کنی
387
00:28:20,800 --> 00:28:23,270
!لی یا زی
388
00:28:24,140 --> 00:28:26,510
!لی یا زی
389
00:28:39,380 --> 00:28:41,600
.کمکم کن
390
00:28:41,600 --> 00:28:43,980
.ازت می خوام که کمکم کنی
391
00:28:45,840 --> 00:28:47,260
.حرفهات درسته
392
00:28:47,260 --> 00:28:50,560
من نمی تونم اجازه بدم که خانواده ی
.فن جیانگ یو،بخاطر من،شرمنده بشن
393
00:28:50,560 --> 00:28:55,920
،من وانگ من لینگ،باید تو کوتاه ترین زمان ممکن
.به یک خانم باشخصیت تبدیل بشم
394
00:28:55,945 --> 00:29:06,745
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
395
00:29:07,120 --> 00:29:08,620
چی؟
396
00:29:08,620 --> 00:29:11,110
،من لینگ از لاغری داره میمیره
!حالا می خواد رژیم هم بگیره؟
397
00:29:11,110 --> 00:29:15,400
آره،گفت که می خواد بره پیش یا زی تا
،ازش آموزش بگیره و
398
00:29:15,400 --> 00:29:19,070
.یک چیزهایی هم درباره ی عکس کاتالوگ هرا می گفت
399
00:29:19,070 --> 00:29:22,140
عکس کاتالوگ؟
400
00:29:22,140 --> 00:29:25,540
.واااو،پس باید خیلی نگران باشی
401
00:29:25,540 --> 00:29:30,830
،بعد از اینکه عکس من لینگ روی کاتالوگ بره
.مردهای زیادی بهش علاقه مند می شن
402
00:29:30,830 --> 00:29:33,990
مامان،چی میگی؟
403
00:29:33,990 --> 00:29:36,000
فکر کردی من می ترسم؟
404
00:29:36,000 --> 00:29:38,310
...مردهای دیگه
405
00:29:42,430 --> 00:29:44,310
،اما مامان
406
00:29:44,310 --> 00:29:45,640
!فکر نمی کنید که اون عجیب شده؟
407
00:29:45,640 --> 00:29:47,120
،اون فقط یک پرورش دهنده ی خوکه
408
00:29:47,120 --> 00:29:49,700
برای چی می خواد این چیزهارو یاد بگیره؟
409
00:29:49,700 --> 00:29:50,980
.اون حتی شبیه یک خانم هم به نظر نمی رسه
410
00:29:50,980 --> 00:29:53,710
،اون تو خونش نیست که خانم باشخصیت بشه
چطوری می تونه خانم بشه؟
411
00:29:53,710 --> 00:29:54,710
درست نمی گم؟
412
00:29:54,710 --> 00:29:57,060
.اما تو دوستش داری
413
00:30:17,940 --> 00:30:20,870
،وقتی من اینجا نباشم
یک لیوان آبم نمی تونی بخوری،نه؟
414
00:30:22,350 --> 00:30:24,550
.تموم شده
415
00:30:27,860 --> 00:30:31,420
.من برات میوه پوست کندم
416
00:30:33,140 --> 00:30:34,940
.ممنونم
417
00:30:37,080 --> 00:30:39,560
.این عکس ها رو برات چاپ کردم
418
00:31:21,920 --> 00:31:24,940
.و این یکی هم هست
419
00:31:24,940 --> 00:31:28,100
.اینو بزار توی کیف پولت
420
00:31:28,100 --> 00:31:31,020
،تا وقتیکه یک عشق جدید پیدا نکردی
421
00:31:31,020 --> 00:31:34,390
.اجازه نداری که درشِ بیاری
422
00:32:13,460 --> 00:32:16,540
خانم،همه ی اینها برای بچه هان،درسته؟
423
00:32:16,540 --> 00:32:19,640
،همه شون یا خیلی کوتاهن یا
424
00:32:19,640 --> 00:32:22,620
،خیلی بازن و یا
425
00:32:22,620 --> 00:32:25,020
،انقدر تنگن که
426
00:32:25,020 --> 00:32:27,540
.فکر می کنم که گوشتم می خواد ازشون بزنه بیرون
427
00:32:29,120 --> 00:32:30,670
.همه ی اینها اندازه ی توئن
428
00:32:30,670 --> 00:32:33,630
،اگه تو می خوای فن جیانگ یو رو شرمنده کنی
.باید به زورم که شده خودتو توشون جا کنی
429
00:32:33,630 --> 00:32:37,400
نمی خوام،چطوری اینها رو بپوشم؟
430
00:32:38,340 --> 00:32:41,150
این تمرینات و رژیمیه که تو باید هر روز
.انجام بدی
431
00:32:41,150 --> 00:32:45,580
،اگه طبق این دستورات عمل کنی
.موفقیتت صد درصد می شه
432
00:32:47,180 --> 00:32:49,380
خیلی سختن نه؟
433
00:32:52,160 --> 00:32:55,500
چقدر زیاد؟
!حتی از پرورش خوک هم ،خسته کننده تره
434
00:33:01,350 --> 00:33:02,580
این قسمتش اشتباهه ،درسته؟
435
00:33:02,580 --> 00:33:07,580
از امروز تا هفت روز،فقط باید یک مورد
.از غذاهای این لیست رو بخورم
436
00:33:07,580 --> 00:33:10,920
.به این گیاه خواری می گن
.همه شون سبزیجاتن
437
00:33:10,920 --> 00:33:12,270
تو می خوای منو از گشنگی بکشی؟
438
00:33:12,270 --> 00:33:13,750
.درسته
439
00:33:13,750 --> 00:33:18,750
.با این برنامه در مدت یک هفته،موفق می شی
440
00:33:20,590 --> 00:33:23,110
می شه یکمم گوشت بهش اضافه کنی؟
441
00:33:32,280 --> 00:33:34,940
.بدنت کاملا ً بهبود پیدا کرده
442
00:33:34,940 --> 00:33:39,600
.لطفا ً اگه سوالی داشتی،باهام تماس بگیر
443
00:33:39,600 --> 00:33:41,300
.ازتون خیلی ممنونم
444
00:33:41,300 --> 00:33:44,380
.خیلی بهتون زحمت دادم
445
00:33:44,380 --> 00:33:46,000
.لازم نیست که انقدر رسمی حرف بزنی
446
00:33:46,000 --> 00:33:48,780
،بعد از اینکه مرخص شدی
.تو نوشیدن زیاده روی نکن
447
00:33:49,480 --> 00:33:52,480
.نمی خوام دوباره تو اتاق اورژانس ببینمت
448
00:33:53,400 --> 00:33:56,520
، هفته ی دیگه
.بخیه هاتم می کشم
449
00:33:57,260 --> 00:34:02,340
اوه راستی،من حواسم به درخواستی که
.شب پیش ازم داشتی،هست
450
00:34:02,340 --> 00:34:04,390
.من رسیدم بیمارستان
451
00:34:04,390 --> 00:34:06,720
.اشکال نداره،با یا زی بمون
452
00:34:06,720 --> 00:34:09,800
.باشه،بعدا ً می بینمت
453
00:34:11,150 --> 00:34:15,200
!دکتر هی وی چنگ،پسر بیولوژیکیه منه؟
454
00:34:16,940 --> 00:34:19,560
.اون قطعاً پسرته
455
00:34:23,230 --> 00:34:26,280
.احتمال پدر و فرزندی 99/99 درصد
456
00:34:26,280 --> 00:34:28,560
.اون پسر واقعیته
457
00:34:46,510 --> 00:34:50,320
،هرچند که تو همیشه با فن جیانگ یو
،مثل پسر واقعیه خودت رفتار می کردی
458
00:34:51,540 --> 00:34:56,190
ولی می دونم که تو همیشه به فکر
.بچه ی ربوده شده ت هم ،بودی
459
00:34:56,940 --> 00:34:59,230
حالا می خوای چیکار کنی؟
460
00:35:04,780 --> 00:35:07,060
...یعنی وی چنگ
461
00:35:12,030 --> 00:35:14,990
چطور ممکنه؟
462
00:35:14,990 --> 00:35:17,540
چه خبره؟
463
00:35:17,565 --> 00:35:49,165
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
464
00:35:58,720 --> 00:36:01,620
.می دونستم که همچین کاری می کنی
465
00:36:01,620 --> 00:36:05,150
تو اونو پیداش کردی،ولی نمی خوای
.قبول کنی
466
00:36:05,150 --> 00:36:07,430
از این کارت پشیمون نمی شی؟
467
00:36:14,070 --> 00:36:16,600
،همین که فهمیدم اون زندگیه خوبی داره
468
00:36:17,560 --> 00:36:19,750
.برام کافیه
469
00:36:25,860 --> 00:36:27,980
.من فقط شرمنده م
470
00:36:28,830 --> 00:36:31,100
،تو تموم این سالها
471
00:36:32,860 --> 00:36:35,990
.به عنوان پدرش هیچ کاری براش نکردم
472
00:37:03,500 --> 00:37:07,390
!دکتر هی وی چنگ،پسر بیولوژیکیه منه؟
473
00:37:07,390 --> 00:37:09,790
.اون قطعا ً پسرته
474
00:37:09,790 --> 00:37:13,320
،هرچند که تو همیشه با فن جیانگ یو
،مثل پسر واقعیه خودت رفتار می کردی
475
00:37:13,320 --> 00:37:17,140
ولی می دونم که تو همیشه به فکر
.بچه ی ربوده شده ت هم ،بودی
476
00:37:18,400 --> 00:37:20,760
حالا می خوای چیکار کنی؟
477
00:37:28,320 --> 00:37:30,140
.شیائو یو
478
00:37:30,990 --> 00:37:33,240
.شیائو یو
479
00:37:37,350 --> 00:37:38,720
چیزی شده؟
480
00:37:38,720 --> 00:37:41,300
به چی فکر می کردی؟
481
00:37:41,300 --> 00:37:44,430
چرا رنگت پریده؟
482
00:37:47,880 --> 00:37:50,460
.نه چیزی نشده
483
00:37:51,320 --> 00:37:52,343
.پس خوبه
484
00:37:52,369 --> 00:37:54,700
.با من بیا تا کارهای ترخیص باباتو انجام بدیم
485
00:37:54,700 --> 00:37:59,240
،مامان،الان یادم اومد که با یک نفر قرار دارم
486
00:37:59,240 --> 00:38:01,070
.باید برم
487
00:38:01,780 --> 00:38:05,000
نمی خوای باباتو برسونی خونه؟
488
00:38:05,520 --> 00:38:07,440
این بچه امروز چش شده؟
489
00:38:45,240 --> 00:38:48,280
،اگه من انتخابی داشتم
490
00:38:48,280 --> 00:38:53,080
.آرزو می کردم که فن جیانگ رونگ،پدرم نبود
491
00:38:58,680 --> 00:39:07,480
.تو دیگه پسر فن جیانگ رونگ نیستی
492
00:39:13,100 --> 00:39:18,860
.پس فن جیانگ رونگ،پدر واقعیه من نیست
493
00:39:59,990 --> 00:40:02,075
،طی سقوط هواپیمای برزیلی
494
00:40:02,075 --> 00:40:04,160
تایید شده بود که فن جیانگ رونگ و
،همسرشون هم،فوت کردن
495
00:40:04,160 --> 00:40:07,000
اما خوشبختانه این اخبار صحت نداشتن و اونها
.تو اون هواپیما حضور نداشتن
496
00:40:07,000 --> 00:40:11,200
،آقای فن جیانگ،برای بازگشت به دا وو شیان
برنامه ی جدیدی درنظر دارید؟
497
00:40:11,200 --> 00:40:14,830
می شه به ما بگید که برنامه تون برای آینده چیه؟
498
00:40:18,030 --> 00:40:21,910
.برنامه م برای آینده ،بی برنامه گیه
499
00:40:24,590 --> 00:40:27,140
،چون بعد از اون اتفاق
500
00:40:27,140 --> 00:40:31,680
.مطمئن شدم که فن جیانگ یو،پسر من نیست
501
00:40:36,600 --> 00:40:39,320
،منظورم اینه که
502
00:40:39,320 --> 00:40:42,740
.اون دیگه پسر بابایی نیست
503
00:40:42,740 --> 00:40:47,160
،طی اون زمانیکه همه فکر می کردن من مرُدم
504
00:40:47,160 --> 00:40:50,500
،فکر می کنم که فن جیانگ یو
.به خوبی از پس همه ی مشکلات براومد
505
00:40:50,500 --> 00:40:57,630
،پس اصلا ً برای من مهم نیست که
.از این به بعد ،منو پدر فن جیانگ یو صدا بزنید
506
00:41:02,500 --> 00:41:05,800
.شیائو یو،پدرت برگشت
507
00:41:05,800 --> 00:41:08,780
از حالا به بعد،با همدیگه می تونیم
.درباره ی همه چیز حرف بزنیم
508
00:41:08,780 --> 00:41:11,780
.با همدیگه می تونیم با مشکلات روبرو بشیم
509
00:41:15,280 --> 00:41:19,280
،شیائو یو،اگه داری تلوزیون می بینی
.پس یادت باشه که زود برگردی خونه
510
00:41:19,280 --> 00:41:22,980
.ما باید باهمدیگه مسابقه تماشا کنیم
511
00:41:22,980 --> 00:41:32,680
:::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي::::
::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس::::
:::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::48689