All language subtitles for My Pig Lady.E20.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:02,484 .:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::. ♥برو بانوی مجرد،قسمت بیستم♥ 2 00:00:02,494 --> 00:00:07,564 .درسته،من تو رو بیرون مزرعه پیدا کردم 3 00:00:08,664 --> 00:00:13,964 .پس من واقعا ً بچه ایم که کسی اونو نمی خواد 4 00:00:14,494 --> 00:00:17,824 هیچ کس تو این دنیا وجود نداره که .بچه ی خودشو نخواد 5 00:00:17,824 --> 00:00:22,104 .اونها حتما ً شرایط دشواری داشتن 6 00:00:22,104 --> 00:00:24,484 .شما دروغ می گید 7 00:00:24,484 --> 00:00:29,484 ،اگه اونها از من متنفر نیستن پس چرا منو سر راه گذاشتن؟ 8 00:00:30,584 --> 00:00:33,294 ،ممکنه که تو رو گم کرده باشن 9 00:00:33,294 --> 00:00:35,654 ،بهشون فرصت بیشتری بده 10 00:00:35,654 --> 00:00:38,054 .اونها حتما ً پیدات می کنن 11 00:00:38,054 --> 00:00:40,044 .بهت قول میدم 12 00:00:40,069 --> 00:00:58,869 .:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::. .:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::. .:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::. .:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::. 13 00:00:58,894 --> 00:01:19,294 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 14 00:01:19,414 --> 00:01:21,324 .وی چنگ 15 00:01:21,324 --> 00:01:22,934 .بله بابا 16 00:01:23,524 --> 00:01:27,050 ،نگاه کن،من برات ویتامین،حشره کش 17 00:01:27,076 --> 00:01:30,904 ..داروی سرماخوردگی و شربت معده خریدم 18 00:01:30,904 --> 00:01:33,044 .ممنونم بابا .خواهش می کنم 19 00:01:33,044 --> 00:01:35,264 اوه راستی،همه ی وسایلتو بسته بندی کردی؟ 20 00:01:35,264 --> 00:01:37,424 .آره ،تقریبا 21 00:01:44,254 --> 00:01:49,254 احتمالا ً وقتش شده که اینو .به خودت بدم 22 00:01:59,734 --> 00:02:04,844 ،وقتی تو رو پیدا کردم .این تنها چیزی بود که همراهت بود 23 00:02:11,004 --> 00:02:15,694 این ممکنه بهت کمک کنه .تا بتونی یک روز خانواده ت رو،پیدا کنی 24 00:02:29,084 --> 00:02:34,224 ،باورم نمی شد که با کمک این اویز بتونم .پدرمو پیدا کنم 25 00:02:55,184 --> 00:03:00,444 DNAآزمایش .احتمال پدر و فرزندی 99.99درصد 26 00:03:55,574 --> 00:03:57,344 پسرم 27 00:04:01,824 --> 00:04:05,364 وی چنگ،نترسیدی که من خواب باشم؟ 28 00:04:05,364 --> 00:04:07,934 .خوشبختانه خواب نبودید 29 00:04:08,904 --> 00:04:12,454 چیزی شده؟ اتفاقی افتاده؟ 30 00:04:12,454 --> 00:04:15,654 من لینگ هنوز نرسیده شانگهای؟ 31 00:04:15,654 --> 00:04:19,044 .بابا،نگرن نباشید 32 00:04:19,044 --> 00:04:21,934 شما هم می تونید ماه رو ببنید؟ 33 00:04:21,934 --> 00:04:23,924 .ماه 34 00:04:34,134 --> 00:04:36,244 .ماه بزرگ و گرده 35 00:04:36,244 --> 00:04:38,774 .درست شبیه صورت می شان 36 00:04:38,774 --> 00:04:41,014 .چند تا ستاره هم کنارشن 37 00:04:41,014 --> 00:04:42,614 .بد نیست 38 00:04:44,054 --> 00:04:50,764 چرا ماه اینجا تنهاست و ستاره ای نداره؟ 39 00:04:55,764 --> 00:04:59,064 وی چنگ،چیزی شده؟ 40 00:04:59,064 --> 00:05:01,604 اتفاقی افتاده؟ 41 00:05:05,454 --> 00:05:07,204 .بابا 42 00:05:10,284 --> 00:05:16,624 ،من باورم نمی شد که بتونم با اون آویز .خانواده ی بيولوژيکمو پیدا کنم 43 00:05:18,364 --> 00:05:20,684 تو پیداشون کردی؟ 44 00:05:23,884 --> 00:05:26,864 ،پدر بيولوژيکیم 45 00:05:26,864 --> 00:05:31,184 .پدر فن جیانگ رونگ،فن جیانگ یوئه 46 00:05:31,184 --> 00:05:34,544 .چی؟یکبار دیگه بگو 47 00:05:34,544 --> 00:05:39,044 ،پدر فن..فن جیانگ یو پدر واقعیته؟ 48 00:05:40,164 --> 00:05:42,374 پس تو و فن جیانگ یو،برادرید؟ 49 00:05:42,374 --> 00:05:43,844 .این درست نیست 50 00:05:43,844 --> 00:05:48,844 .تو و فن جیانگ یو،تو یک روز بدنیا اومدید 51 00:05:50,184 --> 00:05:52,364 این چطور ممکنه؟ 52 00:05:53,214 --> 00:05:54,644 ...پس فن جیانگ یو پسرشون نیست 53 00:05:54,644 --> 00:05:57,374 .این مسئله دیگه مهم نیست 54 00:06:00,534 --> 00:06:02,814 .فقط مهم اینه که من جوابمو پیدا کردم 55 00:06:03,844 --> 00:06:06,784 .من نمی خوام زندگیمو تغییر بدم 56 00:06:08,404 --> 00:06:11,784 ،اونها فقط خانواده ی بيولوژيکیه منن 57 00:06:11,784 --> 00:06:21,244 ،و خانواده ی واقعیه من،شما،من لینگ .عمه می شان و عمو هستن 58 00:06:27,094 --> 00:06:29,484 .خیلی خوبه که فهمیدم 59 00:06:31,284 --> 00:06:35,104 هرچند با این زاویه ای که من دارم به ماه نگاه می کنم ،اون تنها به نظر می رسه 60 00:06:35,734 --> 00:06:39,644 .اما از زاویه های دیگه،تنها نیست 61 00:06:45,324 --> 00:06:48,044 .حرفت کاملا ً درسته 62 00:06:51,184 --> 00:06:54,094 پس فن جیانگ یو می دونه؟ 63 00:06:55,604 --> 00:07:00,344 .من برنامه ندارم که به هیچ کس بگم 64 00:07:02,104 --> 00:07:06,224 ،تصمیم گرفتم که اون فن همون جیانگ یو بمونه و 65 00:07:06,224 --> 00:07:10,284 .منم همون هی وی چنگ بمونم 66 00:07:13,704 --> 00:07:15,744 .می فهمم 67 00:07:17,064 --> 00:07:19,824 .به تصمیمت احترام میذارم 68 00:07:22,024 --> 00:07:24,824 .می دونم.ممنونم بابا 69 00:07:44,934 --> 00:07:48,654 ،اون زمان،من همیشه نگران تو بودم 70 00:07:48,654 --> 00:07:51,524 ،حالا نوبت توئه 71 00:07:51,524 --> 00:07:54,004 .دیگه تو باید نگران من باشی 72 00:07:54,864 --> 00:07:56,364 .این موقتیه 73 00:07:56,364 --> 00:07:59,254 ،به محض اینکه کارت اعتباریمو بگیرم .فورا ً سه تا ماشین می خرم 74 00:07:59,254 --> 00:08:01,094 و یک عمارت می خرم و ،برای پورکی یک راننده استخدام می کنم و 75 00:08:01,094 --> 00:08:03,844 ،برای یک تعطیلات طولانی .با من لینگ میرم دبی 76 00:08:09,174 --> 00:08:11,224 .شیائو یو 77 00:08:11,224 --> 00:08:14,824 ،تو این چند ماه گذشته .خیلی سختی کشیدی 78 00:08:14,824 --> 00:08:16,264 .خوب بودم 79 00:08:16,264 --> 00:08:19,484 فقط یکم کمتر سوپ لانه ی پرنده و .غذاهای گرون قیمت خوردم 80 00:08:24,044 --> 00:08:25,524 .اوه راستی 81 00:08:25,524 --> 00:08:27,152 ،من با وکیلم صحبت کردم و 82 00:08:27,178 --> 00:08:31,284 .و جزییات مزایده رو به اون سپردم 83 00:08:31,284 --> 00:08:34,304 .تو به زودی می تونه به خونه برگردی 84 00:08:38,664 --> 00:08:40,204 !!عجیبه 85 00:08:40,204 --> 00:08:45,204 ،به نظر می رسه که از شنیدن این خبر .زیاد خوشحال نشدی 86 00:08:46,584 --> 00:08:49,364 !آره،عجیبه 87 00:08:49,364 --> 00:08:52,524 !چرا زیاد هیجان زده نشدم؟ 88 00:08:52,524 --> 00:08:54,414 واقعا؟ 89 00:08:56,504 --> 00:09:00,864 ،به خاطر اینه که تو در نبود من و مادرت 90 00:09:00,864 --> 00:09:03,334 .بالغ شدی 91 00:09:07,654 --> 00:09:09,364 .من بالغ نشدم 92 00:09:09,364 --> 00:09:14,604 من لینگ بهم کمک کرد که فن جیانگ یوی .گم شده رو،پیدا کنم 93 00:09:14,604 --> 00:09:18,654 قبلا ً،من نمی دونستم که تو حساب بانکیم !چقدر پول دارم 94 00:09:18,654 --> 00:09:23,124 ،تنها چیزی که می دونستم این بود که ،با هر نفسی که می کشم،حسابم پرتر می شه 95 00:09:23,124 --> 00:09:25,654 ،من نود درصد کارمندهای "دا وو شیان " رو ،نمی شناختم و 96 00:09:25,654 --> 00:09:27,774 .فقط برام مهم بود که اونها منو بشناسن 97 00:09:27,774 --> 00:09:29,774 ،و نمی دونستم که چند تا مشتری داریم و 98 00:09:29,774 --> 00:09:32,614 فقط برام مهم بود که اونها .به سرمایه گذاریهاشون ادامه بدن 99 00:09:33,384 --> 00:09:35,424 ...حالا 100 00:09:35,424 --> 00:09:40,774 ،حالا می دونم 560 یوان،57 تا سکه می شه و 101 00:09:40,774 --> 00:09:43,304 ،اتحادیه ی کشاورزی 32 تا کارمند تمام وقت 102 00:09:43,304 --> 00:09:45,104 ،و 20 تا کارمند نیمه وقت داره و 103 00:09:45,104 --> 00:09:49,964 ،و من مسئول 1432 تا محصول تایوانیه توی اتحادیه .هستم 104 00:09:51,144 --> 00:09:55,334 ،و من دیگه اون شاهزاده ی دست و دل باز نیستم 105 00:09:55,334 --> 00:09:58,494 من فن جیانگ یویی هستم که به سختی .برای گذروندن زندگیش،کار می کنه 106 00:09:58,494 --> 00:10:01,584 .و از پس کارهام به تنهایی برمیام 107 00:10:02,864 --> 00:10:06,134 ،درگذشته،من همیشه به شما وابسته بودم 108 00:10:06,134 --> 00:10:09,824 .ولی حالا،روی پای خودم وایسادم 109 00:10:14,494 --> 00:10:16,774 .پس لازمه که بهت تبریک بگم 110 00:10:16,774 --> 00:10:20,574 .چون دیگه پسر فن جیانگ رونگ،نیستی 111 00:10:22,864 --> 00:10:24,984 ...اما 112 00:10:24,984 --> 00:10:28,364 .تو همیشه پسرمنی 113 00:10:28,389 --> 00:10:38,889 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 114 00:10:52,024 --> 00:10:53,764 !تو واقعا ً یک مهمون کم پیدایی 115 00:10:53,764 --> 00:10:56,774 بیا اینجا،بیا اینجا،چیزی شده؟ 116 00:10:58,124 --> 00:10:59,964 چرا هنوز نرفتی؟ 117 00:11:16,524 --> 00:11:20,894 اومدم ازت بخاطر این چندروزی که .از پدرم مراقبت کردی،تشکر کنم 118 00:11:23,504 --> 00:11:25,344 .وظیفه م بود 119 00:11:29,104 --> 00:11:32,164 برای عمل فردا که مشکلی وجود نداره،درسته؟ 120 00:11:34,344 --> 00:11:37,784 .هر عملی یک ریسکی داره 121 00:11:37,784 --> 00:11:41,254 به من از این حرفهای عمومی که .همه ی دکترها می گن،نگو 122 00:11:41,254 --> 00:11:43,704 ،فقط می خوام از زبونت بشنوم که 123 00:11:43,704 --> 00:11:46,774 پدرم خوب می شه،درست نمی گم؟ 124 00:11:48,464 --> 00:11:51,544 .نگران نباش،من اینجام 125 00:12:00,404 --> 00:12:05,824 من فکر می کردم که دیگه نمی تونم .توی این دنیا،پدرمو ببینم 126 00:12:07,134 --> 00:12:11,104 ،وقتی که مادرم بهم زنگ زد ،از خدا خیلی ناراحت شدم 127 00:12:12,344 --> 00:12:14,984 ،برای اینکه فکر کردم 128 00:12:14,984 --> 00:12:17,384 .دوستم نداره و خواسته اذیتم کنه 129 00:12:29,534 --> 00:12:33,024 .من می خوام بهم کمک کنی 130 00:12:36,974 --> 00:12:40,504 .من دوست دارم که به پدرم اهدا کنم 131 00:12:44,084 --> 00:12:47,704 ،طبق این شیوه مگه نباید من اهدا کنم؟ 132 00:12:49,484 --> 00:12:51,444 .البته که می تونی 133 00:12:51,444 --> 00:12:53,380 ،ولی برای اهدا به پدرت 134 00:12:53,380 --> 00:12:55,724 .باید یکسری آزمایش انجام بدی 135 00:12:55,724 --> 00:12:58,409 ،وضعیت کبد پدرت،خیلی وخیمه 136 00:12:58,409 --> 00:13:00,529 .برای همین می ترسم که خیلی دیر بشه 137 00:13:09,184 --> 00:13:14,184 .پس بهم قول بده که پدرمو نجات بدی 138 00:13:16,664 --> 00:13:18,784 .قول میدم 139 00:13:20,094 --> 00:13:23,444 .قولت ،خیالمو راحت کرد 140 00:13:23,444 --> 00:13:25,254 .ممنونم 141 00:13:27,704 --> 00:13:30,284 !وااو،چقدر فن جیانگ یو ازم تشکر کرد 142 00:14:08,644 --> 00:14:10,904 .پس لازمه که بهت تبریک بگم 143 00:14:10,904 --> 00:14:14,344 .چون دیگه پسر فن جیانگ رونگ،نیستی 144 00:14:17,174 --> 00:14:19,344 ...اما 145 00:14:19,344 --> 00:14:22,214 .تو همیشه پسرمنی 146 00:14:56,844 --> 00:14:59,924 .سلام آقای فن جیانگ .من دکتر بی هوشیم 147 00:14:59,924 --> 00:15:02,264 .حالا می خوام بیهوشتون کنم 148 00:15:02,264 --> 00:15:05,444 .این ماسک اکسیژنه .پس یک نفس عمیق بکشید 149 00:15:20,814 --> 00:15:25,584 .بذار بابا،اینو به دستت ببنده 150 00:15:26,774 --> 00:15:28,724 .خیلی خوشگله 151 00:15:31,174 --> 00:15:33,254 خوشت اومد؟ 152 00:15:36,464 --> 00:15:41,064 .دکتر هی،الان بیهوشتون می کنم .نترسید 153 00:15:41,064 --> 00:15:44,364 .این ماسک اکسیژنه .لطفا ً یک نفس عمیق بکشید 154 00:15:44,364 --> 00:15:47,364 ،اولش یکم گیج می شید .بعدش خوابتون می بره 155 00:15:47,364 --> 00:15:49,764 .یکم بخوابید 156 00:15:53,264 --> 00:15:56,294 .دم،بازدم 157 00:16:22,564 --> 00:16:24,414 بچه مون کجاست؟ 158 00:16:24,414 --> 00:16:26,824 .دکتر داره ازش آزمایش می گیره 159 00:16:26,824 --> 00:16:29,744 ،بعد از اینکه کارش تموم شد .پرستار میارتش 160 00:16:29,744 --> 00:16:31,264 .فقط یکم صبر کن 161 00:16:31,264 --> 00:16:32,604 .باشه 162 00:16:32,604 --> 00:16:34,524 حالت بهتر شده؟ 163 00:16:34,524 --> 00:16:36,574 .بذار جواب تلفنو بدم 164 00:16:44,774 --> 00:16:48,064 الو؟ ،فن جیانگ رونگ،پسرت پیشه منه 165 00:16:48,064 --> 00:16:51,334 ،اگه می خوای ببینیش $ 30،000،000 .برام بیار 166 00:16:51,334 --> 00:16:53,024 چی؟ 167 00:16:53,024 --> 00:16:55,064 .آقا و خانم فن جیانگ 168 00:16:56,384 --> 00:16:58,695 .آزمایشات بچه تون تموم شد .اون کاملا ً سالمه 169 00:16:58,721 --> 00:17:02,774 .دیوونه شدی؟پسرم اینجاست و حالش خوبه درمورد چی حرف می زنی؟ 170 00:17:04,884 --> 00:17:06,174 کی بود؟ 171 00:17:06,174 --> 00:17:08,304 .نگران نباش .یک کلاه بردار بود 172 00:17:11,904 --> 00:17:14,334 .اون با آرامش خوابیده 173 00:17:14,334 --> 00:17:16,544 عزیزم 174 00:17:32,984 --> 00:17:35,574 .بیمار:هی وی چنگ،30 ساله،مرد 175 00:17:35,574 --> 00:17:37,774 .شماره ی پرونده ی پزشکی 24754987 176 00:17:38,504 --> 00:17:43,424 با توجه به آزمایشات،باید .از کبد راستش برداریم 177 00:17:45,984 --> 00:17:47,484 ،الان کاملا ً بیهوشه و 178 00:17:47,484 --> 00:17:49,944 .و همه ی تجهیزات اتاق عمل،حاضرن 179 00:17:49,944 --> 00:17:52,204 چاقو جراحی 180 00:17:58,844 --> 00:18:01,144 اولین چاقو 181 00:18:01,934 --> 00:18:03,044 .ما الان شروع می کنیم 182 00:18:03,044 --> 00:18:04,694 .خوبه 183 00:18:18,044 --> 00:18:23,044 دانستنیهای لازم درباره ی پیوند کبد 184 00:20:31,784 --> 00:20:34,504 می شه یک نفر بهم توضیح بده؟ 185 00:20:34,504 --> 00:20:37,759 ، و گروه خونیه Aگروه خونیه من .ئه Oهمسرم هم 186 00:20:37,785 --> 00:20:39,784 .ئهBاما گروه خونیه پسرم 187 00:20:39,784 --> 00:20:40,842 .این غیر ممکنه 188 00:20:40,842 --> 00:20:43,404 ،شاید تو نتیجه ی آزمایشات .اشتباهی رخ داده 189 00:20:43,404 --> 00:20:45,544 مسئولش کی بوده؟ 190 00:20:45,544 --> 00:20:46,654 .خیلی جدیه 191 00:20:46,654 --> 00:20:50,324 ،اگه این موضوعو پیگیری کنن .برای بیمارستانمون خیلی بد می شه 192 00:20:53,364 --> 00:20:55,064 !متاسفم 193 00:20:55,064 --> 00:20:57,864 ،اون سال،من فقط چند دقیقه رفتم دستشویی 194 00:20:57,864 --> 00:21:00,664 .ولی وقتیکه برگشتم،بچه نبود 195 00:21:02,684 --> 00:21:04,784 ،همون موقع فهمیدم که یک بچه ی گم شده رو ،به بیمارستان اوردن 196 00:21:04,784 --> 00:21:07,294 ....برای همین از ترس اینکه اخراجم کنن 197 00:21:08,804 --> 00:21:12,854 ...من متاسفم،نباید دروغ می گفتم 198 00:21:12,854 --> 00:21:16,504 .معذرت می خوام،خیلی پشیمونم 199 00:21:16,504 --> 00:21:19,284 .خواهش می کنم منو ببخشید 200 00:21:22,614 --> 00:21:26,664 .منو ببخشید،من واقعا ً متاسفم 201 00:21:27,414 --> 00:21:29,164 ...پس 202 00:21:30,444 --> 00:21:35,124 !!!پس اون تماس تلفنی،واقعی بود 203 00:21:39,614 --> 00:21:41,864 پس پسر واقعیم الان کجاست؟ 204 00:21:43,214 --> 00:21:44,774 .ده سال 205 00:21:46,764 --> 00:21:49,224 ،یعنی تو این ده سال 206 00:21:50,604 --> 00:21:55,144 ،اون با بدبختی زندگی کرده و یا 207 00:21:55,144 --> 00:21:57,924 کشته شده؟ 208 00:21:59,024 --> 00:22:02,644 !وای خدای من 209 00:22:24,084 --> 00:22:26,724 .مامان،یه چیزی بخور 210 00:22:40,184 --> 00:22:43,614 ،اگه شما هیچی نخورید .دیگه قدرتی براتون نمی مونه 211 00:22:43,614 --> 00:22:47,584 ،شما که نمی خواید وقتیکه ایشون بهوش اومدن با قیافه ی خسته ی شما روبرو بشن،درست نمی گم؟ 212 00:22:47,584 --> 00:22:50,174 .اینطوری نمی تونید ازشون مراقبت کنید 213 00:23:14,254 --> 00:23:15,764 .دکتر،بیمار دچار خونریزی شده 214 00:23:15,764 --> 00:23:17,574 .ساکشن 215 00:23:17,574 --> 00:23:20,504 .زود برام خون بیارید 216 00:23:20,504 --> 00:23:22,184 .زود برگرد 217 00:23:22,184 --> 00:23:24,094 فشار خونش داره پایین میاد 218 00:23:24,094 --> 00:23:25,934 .دوباره 219 00:23:25,934 --> 00:23:27,084 ساکشن 220 00:23:27,084 --> 00:23:28,564 دکتر،فشار خون هنوزم داره پایین میاد 221 00:23:28,564 --> 00:23:29,564 .باشه 222 00:23:30,974 --> 00:23:32,424 پلاسمای خون 223 00:23:32,424 --> 00:23:35,164 دکتر!شوک الکتریکی 224 00:23:35,164 --> 00:23:37,004 شارژ 225 00:23:41,284 --> 00:23:42,614 فشارخونش برنگشت؟ 226 00:23:42,614 --> 00:23:44,104 .نه .دوباره 227 00:23:44,104 --> 00:23:46,494 360 228 00:23:46,494 --> 00:23:48,204 شارژ 229 00:23:51,764 --> 00:23:54,184 .اینجا،فشار بیشتری به اینجا وارد کن 230 00:23:54,184 --> 00:23:55,464 من می بینم 231 00:23:55,464 --> 00:23:57,104 بازم 232 00:23:57,104 --> 00:23:58,864 بازم 233 00:23:59,574 --> 00:24:01,574 .بازش کن 234 00:24:01,574 --> 00:24:03,964 ما متوقفش کردیم 235 00:24:05,404 --> 00:24:07,684 .اوکی،پلاسمای خون 236 00:24:17,814 --> 00:24:20,774 دکتر،عمل چطور بود؟ 237 00:24:20,774 --> 00:24:24,744 .عمل خیلی خوب پیش رفت .بیمار الان تو اتاق ریکاوریه 238 00:24:24,744 --> 00:24:26,864 .ممنونم 239 00:24:26,864 --> 00:24:30,804 ببخشید،مگه دکتر هی،مسئول جراحیه امروز نبودن؟ 240 00:24:30,804 --> 00:24:32,504 چرا شما عملشون کردید؟ 241 00:24:32,504 --> 00:24:36,064 .دکتر هی امروز صبح تصادف کردن 242 00:24:36,064 --> 00:24:39,004 برای همین من به جای ایشون .آقای فن جیانگ رو،عمل کردم 243 00:24:39,004 --> 00:24:41,574 چی؟تصادف؟ 244 00:24:41,574 --> 00:24:43,564 چطور ممکنه؟ 245 00:24:43,564 --> 00:24:45,184 الان وضعیت دکتر هی چطوره؟ 246 00:24:45,184 --> 00:24:48,014 ،ایشون پاشون شکسته و 247 00:24:48,014 --> 00:24:51,064 .به سرشون ضربه خورده 248 00:24:51,064 --> 00:24:53,654 ببخشید،الان کجا بستری شده؟ .می خوام ببینمش 249 00:24:53,654 --> 00:24:57,384 .عملشون تازه تموم شده .هنوز اجازه ملاقات ندارن 250 00:24:58,294 --> 00:25:00,344 .ببخشید،من باید به کارهام برسم 251 00:25:00,344 --> 00:25:03,784 .ممنونم دکتر،ممنونم 252 00:25:18,854 --> 00:25:20,894 .ممنونم که کمکم می کنی 253 00:25:20,894 --> 00:25:25,174 ،من فقط یک جراحیه اضافه انجام دادم .ولی تو نصف کبدتو دادی 254 00:25:26,004 --> 00:25:30,174 پای چپم که صدمه ای ندیده؟ چرا باید اینکار رو بکنم؟ 255 00:25:30,174 --> 00:25:32,014 ،تو باید برای یک هفته،تو آی سی یو بمونی 256 00:25:32,014 --> 00:25:34,214 ،اگه می خوای وانمود کنی .پس باید کاری کنی که قابل باور باشه 257 00:25:34,214 --> 00:25:36,664 ،پس باید وانمود کنیم که 258 00:25:36,664 --> 00:25:38,734 .پات شکسته 259 00:25:38,734 --> 00:25:40,934 ،به گج پات کاری نداشته باش 260 00:25:40,934 --> 00:25:44,704 .برای من دردسر درست نکن 261 00:25:44,704 --> 00:25:47,684 ،فراموش نکن که عمل سختی داشتی 262 00:25:47,684 --> 00:25:51,024 نباید تا پنج روز از جات تکون بخوری 263 00:25:51,024 --> 00:25:54,424 .خبر خوب اینه که،وضعیتت ثابت شده 264 00:25:54,424 --> 00:25:57,294 .اگه سوالی داشتی ازم بپرس 265 00:25:57,319 --> 00:26:08,019 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 266 00:26:23,764 --> 00:26:26,584 سلام،اتاق دکتر هی وی چنگ،کجاست؟ 267 00:26:26,584 --> 00:26:30,124 ،دکتر هی،هنوزم تحت مراقبتن .برای همین هنوزم نمی تونن ملاقات کننده،داشته باشن 268 00:26:31,134 --> 00:26:32,664 !پس جدیه 269 00:26:32,664 --> 00:26:34,974 پس دکتر ژانگ جينگ مينگ هستن؟ 270 00:26:34,974 --> 00:26:37,304 .دکتر ژانگ الان رفتن جایی .باید یکم منتظر بمونید 271 00:26:37,304 --> 00:26:39,464 .باشه،ممنونم 272 00:26:50,244 --> 00:26:52,024 .ممنونم 273 00:26:55,344 --> 00:26:57,254 .ممنونم 274 00:26:57,254 --> 00:26:59,804 .بیشتر مراقب باش 275 00:27:07,664 --> 00:27:09,814 .ممنونم 276 00:27:20,664 --> 00:27:23,564 وی چنگ تصادف کرده؟ !!!پس این پرونده چیه؟ 277 00:27:23,564 --> 00:27:25,214 وضعیتش چطوره؟ 278 00:27:25,214 --> 00:27:26,624 .عمو هی،نگران نباشید 279 00:27:26,624 --> 00:27:28,894 دکتر گفت که عملش خیلی خوب .پیش رفته 280 00:27:28,894 --> 00:27:31,284 عمل؟ پس خیلی جدیه؟ 281 00:27:31,284 --> 00:27:33,694 .باشه،منم فورا ً خودمو می رسونم 282 00:27:33,694 --> 00:27:36,204 .اوه نه،من ویزا ندارم 283 00:27:36,204 --> 00:27:37,764 گرفتن یک ویزا چقدر طول می کشه؟ 284 00:27:37,764 --> 00:27:39,984 .بیشتر از یک هفته 285 00:27:39,984 --> 00:27:41,744 !چقدر طولانی 286 00:27:41,744 --> 00:27:43,424 .عمو هی،نگران نباشید 287 00:27:43,424 --> 00:27:46,504 .من اینجام و به خوبی ازش مراقبت می کنم 288 00:27:46,504 --> 00:27:48,924 .باشه،دستت درد نکنه 289 00:27:48,924 --> 00:27:49,962 .نگران نباشی 290 00:27:49,962 --> 00:27:52,254 .اگه خبری شد،فورا ً باهاتون تماس می گیرم 291 00:27:52,254 --> 00:27:53,814 .نگران نباشید 292 00:27:53,814 --> 00:27:55,534 .باشه،خدانگهدار 293 00:28:23,214 --> 00:28:24,884 .شیائو یو 294 00:28:26,134 --> 00:28:28,494 .مامان،من اینجام 295 00:28:28,494 --> 00:28:29,524 چیکار می کنی؟ 296 00:28:29,524 --> 00:28:31,084 .صبح بخیر 297 00:28:32,214 --> 00:28:37,164 وااو،شیائو یو،از این کارها هم بلدی؟ 298 00:28:37,164 --> 00:28:38,964 .خوب معلومه .ناسلامتی تو اتحادیه ی کشاورزی کار می کنم 299 00:28:38,964 --> 00:28:41,984 .امروز صبح خودم این ماهی رو خریدم 300 00:28:43,674 --> 00:28:45,804 اون خیلی ماهر شده و .الان ماهیه خیلی خوبی انتخاب کرده 301 00:28:45,804 --> 00:28:47,504 ،چشمهای ماهیش خیلی روشنه و 302 00:28:47,504 --> 00:28:49,664 ،بدنشم خیلی انعطاف پذیره 303 00:28:49,664 --> 00:28:52,284 نکته ی مهم آبششه که اونم ،صورتیه و 304 00:28:52,284 --> 00:28:53,694 .همینا نشون میده که این ماهی، واقعا ً تازه س 305 00:28:53,694 --> 00:28:55,724 ،انتخاب امروزت خیلی خوب بود 306 00:28:55,724 --> 00:28:57,364 .می خوایم باهاش یک سوپ خوشمزه درست کنیم 307 00:28:57,364 --> 00:29:00,774 ،من مطمئنم وقتی که آقای فن جیانگ ازش بخورن .حالشون کاملا ً خوب می شه 308 00:29:00,774 --> 00:29:03,174 !مگه من تا حالا انتخاب بدی هم داشتم؟ 309 00:29:03,174 --> 00:29:06,964 اوه،تنها انتخاب اشتباهی که داشتم .این بود که،تو رو به اون حراج خیریه بردم 310 00:29:06,964 --> 00:29:11,664 هی!چرا فقط نمی گی که ...تو انتخاب دوست دخترت اشتباه کردی 311 00:29:11,664 --> 00:29:15,364 حالا که دقت می کنم می بینم که ...تو انتخاب دوست دخترم واقعا 312 00:29:20,894 --> 00:29:23,824 .شماها به کارتون برسید،من دیگه میرم 313 00:29:23,824 --> 00:29:26,464 .بای بای 314 00:29:26,464 --> 00:29:27,694 ،حالا که مامانت رفت ،دیگه پشتیبانی نداری 315 00:29:27,694 --> 00:29:29,254 .جدی بهم جواب بده 316 00:29:29,254 --> 00:29:30,344 .دوباره ازت می پرسم 317 00:29:30,344 --> 00:29:32,654 ،من رو دوست دختر قبلیت نظری ندارم 318 00:29:32,654 --> 00:29:36,134 ،اما دوست دختر الانت،واقعا ً واقعا ً واقعا .خیلی گله 319 00:29:36,160 --> 00:29:38,679 و واقعا ً واقعا ً واقعا ً عالیه،درست نمی گم؟ 320 00:29:39,324 --> 00:29:43,024 .آب داره می جوشه .باید الان اینو بریزم توش 321 00:29:43,024 --> 00:29:44,904 .اول به من جواب بده 322 00:29:44,904 --> 00:29:47,214 !داغه!داغه!داغه 323 00:29:47,214 --> 00:29:50,844 .مراقب باش 324 00:30:25,054 --> 00:30:27,574 چرا اینجایی؟ 325 00:30:31,624 --> 00:30:35,814 ،نمی تونم به عنوان یک دوست به ملاقاتت بیام؟ 326 00:30:39,904 --> 00:30:41,654 .من خوبم 327 00:30:41,654 --> 00:30:43,574 .الان می تونی بری 328 00:30:44,804 --> 00:30:47,064 .من بخاطر تو،شانگهای موندم 329 00:30:47,064 --> 00:30:50,294 تو فکر می کنی که به این راحتی،میرم؟ 330 00:30:59,644 --> 00:31:02,214 ،پیدا کردن پدرت 331 00:31:02,214 --> 00:31:04,724 ،و انجام یک جراحی بخاطر اون 332 00:31:06,924 --> 00:31:10,804 .فکر نمی کنم که کار راحتی بوده 333 00:31:14,924 --> 00:31:17,124 ....پس خواهشا 334 00:31:18,364 --> 00:31:21,454 .این راز رو،نگه داره 335 00:31:36,094 --> 00:31:37,584 .من برگشتم 336 00:31:37,584 --> 00:31:39,964 .من لینگ،من برگشتم 337 00:31:39,964 --> 00:31:41,524 من لینگ؟ 338 00:31:41,524 --> 00:31:43,094 من لینگ؟ 339 00:31:55,984 --> 00:31:59,364 چرا کیکو تو یخچال نذاشتی؟ 340 00:31:59,364 --> 00:32:03,704 .خامه ش خراب می شه 341 00:32:03,704 --> 00:32:05,894 ...شکلاتشم همین طور 342 00:32:08,444 --> 00:32:12,024 ...این کیک نمی تونی برای 343 00:32:13,444 --> 00:32:16,004 !یادم رفته بود .تولدم فرداست 344 00:32:16,004 --> 00:32:18,814 .پس من لینگ می خواد منو سورپرایز کنه 345 00:32:18,814 --> 00:32:20,804 !عالیه 346 00:32:48,964 --> 00:32:51,024 !سورپرایز 347 00:32:53,944 --> 00:32:57,694 کی موقعه جشن تولد دوست پسرش،می خوابه؟ 348 00:32:57,694 --> 00:33:01,094 !وانگ من لینگ!وانگ من لینگ .بیدار شو 349 00:33:01,094 --> 00:33:04,084 چرا انقد سر و صدا می کنی؟ .من خوابم 350 00:33:04,084 --> 00:33:06,185 مگه این کیک رو برای جشن تولد من، نخریدی؟ 351 00:33:06,185 --> 00:33:07,544 چرا حالا خوابیدی؟ 352 00:33:07,544 --> 00:33:11,184 .تولدم مبارک 353 00:33:11,184 --> 00:33:14,284 چه کیکی؟ 354 00:33:25,844 --> 00:33:27,054 چیکار می کنی؟ 355 00:33:27,054 --> 00:33:29,184 اوه خدای من .این کیک نباید خراب بشه 356 00:33:29,184 --> 00:33:31,186 .تو خیلی عجیبی 357 00:33:31,186 --> 00:33:33,134 .این کیک مال تو نیست .برای وی چنگه 358 00:33:33,134 --> 00:33:35,544 عمو هی بهم زنگ زد و گفت که ،فردا تولد وی چنگه 359 00:33:35,544 --> 00:33:36,894 .برای همین این کیک رو،برای اون سفارش دادم 360 00:33:36,894 --> 00:33:38,974 چرا کنارش شمع گذاشتی؟ 361 00:33:38,974 --> 00:33:41,524 پس کیک من کجاست؟ 362 00:33:41,524 --> 00:33:43,764 منظورت چیه؟ 363 00:33:46,054 --> 00:33:49,974 !نکنه نمی دونی که فردا تولد من هم هست 364 00:34:00,644 --> 00:34:05,254 !وانگ من لینگ 365 00:34:14,344 --> 00:34:17,294 ،عصبانی نباش .من خیلی متاسفم 366 00:34:17,294 --> 00:34:20,934 ،آقای فن جیانگ یو،تو خوشتیپ ترین مرد دنیایی 367 00:34:20,934 --> 00:34:23,744 می شه بهم اجازه بدی که چند کلمه حرف بزنم؟ 368 00:34:23,744 --> 00:34:26,574 .نه!عمرا ً 369 00:34:26,574 --> 00:34:29,144 چرا انقدر عصبانی هستی؟ 370 00:34:29,144 --> 00:34:31,184 ،از امروز به بعد 371 00:34:31,184 --> 00:34:35,384 ،من حتما ً یادم می مونه که روز تولد وی چنگ .روز تولد تو هم هست 372 00:34:35,384 --> 00:34:38,324 وانگ من لینگ،می خوای من از عصبانیت بمیرم؟ 373 00:34:38,324 --> 00:34:40,264 من به اندازه ی کافی بدشانس هستم که ،تولدم همزمان با تولد اونه 374 00:34:40,264 --> 00:34:41,742 ،اونوقت حالا دوست دخترم می خواد 375 00:34:41,742 --> 00:34:43,293 !!روز تولد منو بخاطر اون،یادش بمونه 376 00:34:43,293 --> 00:34:45,104 ...من .نه،نه،نه،کاری نکن 377 00:34:45,104 --> 00:34:47,344 .به من گوش بده 378 00:34:47,344 --> 00:34:49,644 ،فردا منحصرا ً تولد توئه و 379 00:34:49,644 --> 00:34:54,694 وی چنگ فقط اتفاقی همزمان با تو .به دنیا اومده 380 00:34:54,694 --> 00:34:56,324 چطور می خوای اینو ثابت کنی؟ 381 00:34:56,324 --> 00:34:58,484 چیو ثابت کنم؟ 382 00:34:59,524 --> 00:35:02,184 .تو!بیا اینور تا رو در رو حرف بزنیم 383 00:35:02,184 --> 00:35:03,454 .اومدم 384 00:35:03,454 --> 00:35:05,644 اومدم،نگران نباش 385 00:35:05,644 --> 00:35:07,504 .اوخخ،سرم 386 00:35:07,504 --> 00:35:09,134 چی؟ 387 00:35:09,134 --> 00:35:13,284 .بهم ثابت کن که من برات بیشتر از اون ارزش دارم چطوری ثابت کنم؟ 388 00:35:13,284 --> 00:35:17,534 .نگو که می خوای سرمو باز کنی و مغزمو ببینی 389 00:35:17,534 --> 00:35:21,644 اگه من و اون توی یک رودخونه سقوط کنیم،کدوممونو نجات میدی؟ 390 00:35:21,644 --> 00:35:23,904 !چه سوال بچه گانه ای 391 00:35:23,904 --> 00:35:26,774 بهم جواب بده،می خوام جواب .قلبتو بشنوم 392 00:35:27,834 --> 00:35:29,580 تو واقعا ً می خوای جواب قلبمو بشنوی؟ 393 00:35:29,580 --> 00:35:30,654 .آره 394 00:35:30,654 --> 00:35:32,264 .بهت جواب میدم 395 00:35:32,264 --> 00:35:34,644 ،اگه تو وی چنگ همزمان توی یک رودخونه بیفتید 396 00:35:34,644 --> 00:35:37,174 .لازم نیست که من تو رو نجات بدم .وی چنگ نجاتت میده 397 00:35:37,174 --> 00:35:39,324 چرا اون پسر؟ چرا تو منو نجات نمیدی؟ 398 00:35:39,324 --> 00:35:40,524 .آروم باش و بهم گوش بده 399 00:35:40,524 --> 00:35:43,654 وی چنگ قهرمان شنای ،کشورمون شده بود و 400 00:35:43,654 --> 00:35:44,934 ،و نجات غریق هم انجام میده و 401 00:35:44,934 --> 00:35:49,294 .حتی گواهینامه ی نجات غریق هم داره 402 00:35:49,294 --> 00:35:50,814 !!!الان مسئله ی مهم اینه 403 00:35:50,814 --> 00:35:53,094 چرا خودت نجاتم نمیدی؟ 404 00:35:53,094 --> 00:35:55,624 ،نه،اگه تو توی رودخونه افتاده باشی ،و وی چنگ هم پیشت باشه 405 00:35:55,624 --> 00:35:58,294 منم توی خشکی باشم،خوب خیلی خوب میشه .که وی چنگ نجاتت بده 406 00:35:58,294 --> 00:35:59,882 ،اگه من بپرم و تو رو نجات بدم ،لباسم خیس می شه و 407 00:35:59,882 --> 00:36:01,444 .همین طور گوشیمم خراب می شه 408 00:36:01,444 --> 00:36:05,134 ،وانگ من لینگ،تو قصد داری که شب تولدم منو از عصبانیت بکشی؟ 409 00:36:05,134 --> 00:36:08,544 فن جیانگ یو،تو می خوای منو تو روز تولدت غرق کنی؟ 410 00:36:09,854 --> 00:36:12,374 .تو!برگرد!برگرد 411 00:36:12,374 --> 00:36:13,974 ...نه،من 412 00:36:13,974 --> 00:36:15,534 !برگرد 413 00:36:17,744 --> 00:36:20,214 .در رو ببند باشه 414 00:36:21,264 --> 00:36:22,364 !انقدر ناراحت نباش 415 00:36:22,364 --> 00:36:24,894 بهم گوش بده،تو اولین نفری هستی .که می خوام بهت حقیقتو بگم 416 00:36:24,894 --> 00:36:28,024 .من شنا بلد نیستم 417 00:36:28,024 --> 00:36:30,664 اگه توی رودخونه بیفتی و .منم بخوام نجاتت بدم،اونطوری باهم میمیریم 418 00:36:30,664 --> 00:36:31,704 ...من 419 00:36:31,704 --> 00:36:33,934 !باشه!فهمیدم!عصبانی نباش 420 00:36:33,934 --> 00:36:37,734 .من فردا برای کلاس شنا ثبت نام می کنم 421 00:36:37,734 --> 00:36:40,344 !از اون کلاس های فشرده ی دو ماهه 422 00:36:40,344 --> 00:36:43,304 .تو واقعا ً می خوای من از عصبانیت بمیرم .نکته ی اصلی این نیست 423 00:36:43,304 --> 00:36:45,854 !تو نمی فهمی 424 00:36:54,844 --> 00:36:57,894 .خیلی دیر شده،دیگه باید بری 425 00:37:01,854 --> 00:37:04,334 .هنوز وقت دام 426 00:37:04,334 --> 00:37:06,304 وقت نداری 427 00:37:06,304 --> 00:37:08,494 مگه کار نداری؟ 428 00:37:10,104 --> 00:37:12,651 ،تنهایی تولد گرفتن،برای کسی که ،تازه جراحی کرده 429 00:37:12,677 --> 00:37:14,469 .خیلی ظالمانه ست 430 00:37:19,324 --> 00:37:24,094 با اینکه بهم زدیم،ولی من هنوزم .اولین نفری هستم که برای تولدت،بهت تبریک می گم 431 00:37:24,094 --> 00:37:26,464 یادت رفته؟ 432 00:37:31,584 --> 00:37:33,744 بیا بعدا ً با هم،آهنگ تولدت مبارکو بخونیم،باشه؟ 433 00:37:46,614 --> 00:37:49,044 خوبه؟ 434 00:37:53,444 --> 00:37:54,974 .داره وقتش می رسه 435 00:37:54,974 --> 00:37:59,974 ...پنج،چهار،سه،دو 436 00:38:01,484 --> 00:38:04,684 .تولدت مبارک 437 00:38:04,684 --> 00:38:07,884 .تولدت مبارک 438 00:38:07,884 --> 00:38:11,454 .تولدت مبارک 439 00:38:11,454 --> 00:38:15,064 .تولدت مبارک 440 00:38:15,064 --> 00:38:17,644 .تولدت مبارک .از همتون ممنونم 441 00:38:17,644 --> 00:38:20,904 .دکتر هی وی چنگ،سریع یک آرزو کنید 442 00:38:20,904 --> 00:38:23,444 !تولدتون مبارک 443 00:38:26,444 --> 00:38:28,264 .ممنونم که اینو برنامه ریزی کردی 444 00:38:28,264 --> 00:38:30,104 .واقعا ً تحت تاثیر قرار گرفتم 445 00:38:30,104 --> 00:38:32,264 .من این کار رو نکردم 446 00:38:41,374 --> 00:38:43,884 ما قرارتونو خراب کردم؟ 447 00:38:43,884 --> 00:38:45,924 .بله ..،نه،نه 448 00:38:51,174 --> 00:38:53,014 ،من فردا چندتا جراحی دارم 449 00:38:53,014 --> 00:38:54,934 .باید برم و پرونده های پزشکی رو بررسی کنم 450 00:38:54,934 --> 00:38:56,604 .اوه،منم باید گزارش بنویسم 451 00:38:56,604 --> 00:38:59,344 .یک نفر صدام می کنه 452 00:39:01,944 --> 00:39:05,044 ،استراحت کن،زیاد بیدار نمون 453 00:39:05,044 --> 00:39:09,294 .مراقب ...پات باش 454 00:39:09,294 --> 00:39:10,544 .باشه،بای 455 00:39:10,544 --> 00:39:12,764 .ممنونم 456 00:39:20,924 --> 00:39:22,114 به چی می خندی؟ 457 00:39:22,140 --> 00:39:24,009 خوشحال شدی که من خودمو شرمنده کردم؟ 458 00:39:24,824 --> 00:39:27,454 هنوزم داری می خندی؟ .نخند 459 00:39:27,454 --> 00:39:29,424 .اگه به خندیدنت ادامه بدی،میرم 460 00:39:37,204 --> 00:39:41,654 !هنوز آهنگ تولدت مبارکو برام نخوندی 461 00:39:42,964 --> 00:39:45,624 .تو با اونها نخوندی 462 00:40:01,364 --> 00:40:03,494 .بخون 463 00:40:05,244 --> 00:40:08,814 .تولدت مبارک 464 00:40:08,814 --> 00:40:12,374 .تولدت مبارک 465 00:40:12,374 --> 00:40:16,504 .تولدت مبارک 466 00:40:16,504 --> 00:40:22,094 .تولدت مبارک 467 00:40:22,094 --> 00:40:24,244 .تولدت مبارک 468 00:40:25,544 --> 00:40:27,414 .ممنونم 469 00:40:27,439 --> 00:40:44,039 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 470 00:40:45,204 --> 00:40:47,464 ،اون فقط یک سوال فرضی بود و 471 00:40:47,464 --> 00:40:49,204 !تو تمام شب بخاطرش عصبانی بودی؟ 472 00:40:49,204 --> 00:40:51,924 .خوب من واقعا ً بلد نیستم شنا کنم 473 00:40:51,924 --> 00:40:56,344 ،اون سوال فرضیه مسخره .ثابت کرد که من اصلا ً توی قلبت مهم نیستم 474 00:40:56,344 --> 00:40:59,344 چرا یک سوال دیگه نمی پرسی؟ .ایندفعه حتما ً یک جواب رضایت بخش بهت میدم 475 00:40:59,344 --> 00:41:02,264 ،پس تو داری می گی که من !نمی خوام حقیقتو بشنوم 476 00:41:02,264 --> 00:41:04,304 .نه 477 00:41:04,304 --> 00:41:06,084 .به گوشیم نگاه کن 478 00:41:06,084 --> 00:41:08,774 من برای جشن تولدت توی یک .رستوران خوب ،میز رزرو کردم 479 00:41:08,774 --> 00:41:11,024 کی خواسته تو براش جشن بگیری؟ فکر کردی که بخشیدمت؟ 480 00:41:11,024 --> 00:41:12,584 چرا انقدر مسخره ای؟ 481 00:41:12,584 --> 00:41:16,144 .تولدت مبارک 482 00:41:16,144 --> 00:41:19,044 .شیائو یو،تولدت مبارک 483 00:41:19,044 --> 00:41:20,584 .ممنونم،مامان 484 00:41:20,584 --> 00:41:23,224 .تولدت مبارک .ممنونم 485 00:41:23,224 --> 00:41:25,094 .تولدت مبارک .ممنونم 486 00:41:25,094 --> 00:41:27,654 .تولدت مبارک .ممنونم 487 00:41:27,654 --> 00:41:29,614 .تولدت مبارک .ممنونم 488 00:41:29,614 --> 00:41:31,744 شيائو يو،چطور بود؟ سورپرایز شدی؟ 489 00:41:31,744 --> 00:41:33,694 خوشت اومد؟ 490 00:41:33,694 --> 00:41:35,721 درمقایسه با دوست دخترم که ،حتی نمی دونست تولدمه 491 00:41:35,721 --> 00:41:36,734 .خیلی سورپرایز خوبی بود 492 00:41:36,734 --> 00:41:38,574 .ممنونم،مامان 493 00:41:38,606 --> 00:41:43,606 :::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي:::: ::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس:::: :::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::45015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.