All language subtitles for My Pig Lady.E18.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,740 .:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::. ♥برو بانوی مجرد،قسمت هجدهم♥ 2 00:00:03,823 --> 00:00:07,763 ،من قبلا ًفرصت های زیادی بهت دادم 3 00:00:07,763 --> 00:00:09,853 !ولی نتیجه ش چی شد؟ 4 00:00:14,853 --> 00:00:18,063 .تو هیچوقت به اون فرصت ها اهمیت ندادی 5 00:00:19,503 --> 00:00:22,743 .هر دفعه از عمد همه ی اون فرصت ها رو، خراب می کردی 6 00:00:22,743 --> 00:00:24,373 .من همیشه روی لبه ی پرتگاه بودم و خیلی می ترسیدم 7 00:00:24,373 --> 00:00:27,983 همش فکر می کردم که این اشکهای تو .واقعین یا الکی 8 00:00:29,163 --> 00:00:31,543 .و نمی دونستم که احساس واقعیت چیه 9 00:00:33,123 --> 00:00:35,583 یا اینکه تو واقعا ً از من متنفری؟ 10 00:00:37,963 --> 00:00:41,183 حالا که تو طوری وانمود می کنی که ،انگار اتفاقی نیوفتاده و پیشم برگشتی 11 00:00:43,143 --> 00:00:46,643 باید خوشحال باشم که تو ،عقیده ت رو عوض کردی 12 00:00:47,243 --> 00:00:50,813 یا اینکه باید از این ناراحت باشم که تو دوباره می خوای منو بازی بدی؟ 13 00:00:51,983 --> 00:00:54,533 احساس منو می فهمی؟ 14 00:00:56,653 --> 00:00:58,573 ،یا اینکه 15 00:00:59,363 --> 00:01:01,203 اصلا ً احساس من برای تو اهمیتی داره؟ 16 00:01:01,203 --> 00:01:03,493 اهمیت داره؟ 17 00:01:09,843 --> 00:01:11,533 .یا زی 18 00:01:12,403 --> 00:01:14,543 .من واقعا ً خسته شدم 19 00:01:17,183 --> 00:01:18,893 .فقط بیا جدا بشیم 20 00:01:21,813 --> 00:01:24,853 .نه!من نمی خوام جدا شیم 21 00:01:30,503 --> 00:01:32,723 .نمی خوام بهم بزنیم 22 00:01:37,643 --> 00:01:39,643 .نمی خوام 23 00:01:44,333 --> 00:01:46,063 ،بهم قول بده 24 00:01:46,813 --> 00:01:50,213 ،اگه دفعه ی بعد،کسی رو پیدا کردی که باهات صادق بود 25 00:01:50,213 --> 00:01:53,263 تو هم باهاش صادقانه رفتار کنی،باشه؟ 26 00:01:53,288 --> 00:02:04,488 .:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::. .:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::. .:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::. .:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::. 27 00:02:04,513 --> 00:02:23,113 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 28 00:02:38,553 --> 00:02:39,643 الو؟ 29 00:02:39,643 --> 00:02:42,133 ،من از پدرم شنیدم که تو می خوای به شانگهای بری 30 00:02:42,133 --> 00:02:44,743 می شه برای آخرین بار،با هم شام بخوریم؟ 31 00:02:48,293 --> 00:02:51,103 .آرزو می کنم که سفر امنی داشته باشی 32 00:02:54,203 --> 00:02:57,443 ،من بعدا ً باید تو رو برسونم .پس نمی تونم نوشیدنی بخورم 33 00:03:03,163 --> 00:03:06,483 .با معده ی خالی،بده که آبجو بخوری 34 00:03:07,733 --> 00:03:11,703 .تو دکتری پس لازم نیست که نگران باشم 35 00:03:16,093 --> 00:03:18,623 ،تو خیلی وقته که برام لقمه نگرفتی 36 00:03:18,623 --> 00:03:21,733 ،قبل از اینکه بری 37 00:03:23,703 --> 00:03:26,733 می شه برای آخرین بار،برام لقمه درست کنی؟ 38 00:03:37,623 --> 00:03:42,573 ،مگه تو همیشه از بوی باربیکیوی ارزون !نفرت نداشتی؟ 39 00:03:42,573 --> 00:03:45,023 .آره،متنفرم 40 00:03:45,023 --> 00:03:47,053 پس چرا اومدی؟ 41 00:03:47,053 --> 00:03:50,583 .بخاطر اینکه می خواستم تو برام لقمه درست کنی 42 00:03:56,163 --> 00:04:00,123 ،احتمالا ً غذای رستوران یک هتل پنج ستاره .خیلی از اینجا بهتره 43 00:04:00,123 --> 00:04:01,983 .البته 44 00:04:01,983 --> 00:04:06,482 ،اما اونها نمی دونن که من دوست دارم که وسط گوشتم ،کیمچی بزارم و 45 00:04:06,508 --> 00:04:10,243 .یکم هم روش سس لوبیا بریزم 46 00:04:10,243 --> 00:04:14,623 .اما تو هنوزم یادته 47 00:04:25,093 --> 00:04:26,641 ...اون روز تو یوان چینگ های 48 00:04:26,667 --> 00:04:31,678 ،ازت ممنونم که به کای جی گفتی .لباس من لینگ کثیف شده 49 00:04:32,333 --> 00:04:34,763 .اصلا ً فکر نمی کردم که تو بخوای به اون کمک کنی 50 00:04:34,763 --> 00:04:37,523 .ما که دوست یا فامیل نیستیم چراباید بهش کمک کنم؟ 51 00:04:37,523 --> 00:04:41,163 فقط می خواستم لباس هرا،تو .صفحه ی اول مجله بیاد 52 00:04:47,123 --> 00:04:49,963 .در هر حال،ازت ممنونم 53 00:04:54,383 --> 00:04:59,703 من این غذایی رو که تو بخاطر تشکر کردن .برای کمک به یک زن دیگه،بهم دادی رو ،نمی خوام 54 00:04:59,703 --> 00:05:01,683 .می خوام بخاطر خودم درست کنی 55 00:05:01,683 --> 00:05:06,263 .من می خوام اینو بخورم با این و با این 56 00:05:06,263 --> 00:05:09,853 .از همه شون 57 00:05:13,143 --> 00:05:16,613 ،باور نمی کنم که هنوزم مثل قبل باشی 58 00:05:16,613 --> 00:05:18,453 .خیلی خودسری 59 00:06:04,163 --> 00:06:08,173 !خیلی سیرم چقدر هوا خوبه 60 00:06:08,173 --> 00:06:10,083 .خیلی خوشحالم 61 00:06:11,093 --> 00:06:15,853 ،وی چنگ،می دونی که ما تا حالا چند بار بهم زدیم؟ 62 00:06:16,983 --> 00:06:19,683 .بیست و هفت بار 63 00:06:19,683 --> 00:06:21,823 انقدر زیاد؟ 64 00:06:23,213 --> 00:06:28,423 پس دلیل بهم زدن هامونو می دونی؟ 65 00:06:31,403 --> 00:06:33,443 .می دونم 66 00:06:33,443 --> 00:06:35,653 می دونی؟ 67 00:06:35,653 --> 00:06:37,653 .باور نمی کنم 68 00:06:39,023 --> 00:06:42,183 .الان میام امتحانت می کنم 69 00:06:42,183 --> 00:06:48,113 دفعه ی سیزدهم برای چی بهم زدیم؟ 70 00:06:49,443 --> 00:06:51,463 .من بلیط یک فیلمی که تو دوست نداشتی رو ،خریدم 71 00:06:51,463 --> 00:06:54,583 واقعا؟چه فیلمی؟ 72 00:06:55,443 --> 00:06:57,643 .آبی 73 00:06:57,643 --> 00:06:59,963 واقعا؟ 74 00:06:59,963 --> 00:07:03,003 .اصلا ً یادم نمیاد 75 00:07:04,183 --> 00:07:05,963 .بخاطر اینکه این چیزها برات مهم نبود 76 00:07:05,963 --> 00:07:07,743 !درسته 77 00:07:07,743 --> 00:07:09,933 .تو خیلی عجیبی 78 00:07:09,933 --> 00:07:12,363 چرا این اتفاق های ناراحت کننده رو یادته؟ 79 00:07:12,363 --> 00:07:14,653 ،من حتی یادم نمیاد که تا حالا چندبار بهم زدیم 80 00:07:14,653 --> 00:07:16,943 .و همین طور دلیل بهم زدن هامونم ،یادم نمیاد 81 00:07:16,943 --> 00:07:19,373 ،فقط این اتفاق های ناراحت کننده رو .فراموش کن 82 00:07:19,373 --> 00:07:22,893 .خیلی عجیبه که این اتفاق ها رو،یادته 83 00:07:22,893 --> 00:07:25,723 ماشینت کجاست؟ 84 00:07:25,723 --> 00:07:27,663 ماشینم؟ 85 00:07:29,943 --> 00:07:34,583 ...همین جاها بود 86 00:07:34,583 --> 00:07:36,453 .عجیبه 87 00:07:36,453 --> 00:07:40,853 .اشکال نداه،من کلیدشو دارم 88 00:07:51,083 --> 00:07:52,143 این چیه؟ 89 00:07:52,143 --> 00:07:55,703 .این جایزه ی گواهینامه گرفتنته 90 00:07:56,783 --> 00:07:58,773 برندش چیه؟ 91 00:07:58,773 --> 00:08:04,253 برند؟ .برند کاردستیه ی عشقولانه ی من 92 00:08:04,253 --> 00:08:06,853 کاردستیه عشقولانه؟ 93 00:08:08,533 --> 00:08:10,403 .ممنونم 94 00:08:15,933 --> 00:08:19,203 .اینطوری پیدات می کنم 95 00:08:19,203 --> 00:08:21,093 .بذار ببینم 96 00:08:24,893 --> 00:08:27,413 !پس اونجایی 97 00:08:27,413 --> 00:08:30,063 الان میام 98 00:08:43,043 --> 00:08:46,303 .ماشینم اونجاست 99 00:09:00,343 --> 00:09:02,093 .خوبه 100 00:09:02,093 --> 00:09:05,003 ،با وجود این برچسب 101 00:09:05,003 --> 00:09:09,163 ماشین های تو جاده،حواسشونو بیشتر .جمع می کنن 102 00:09:09,163 --> 00:09:14,263 چرا برچسب "راننده ی تازه کار"رو نخریدی و به جاش"وجود بچه تو ماشینه"رو خریدی؟ 103 00:09:14,263 --> 00:09:18,823 رنگش به ماشینم نمیاد و بقیه فکر می کنن .که من بچه م 104 00:09:18,823 --> 00:09:21,693 .برای من مهم نیست که بقیه به چی فکر می کنن 105 00:09:21,693 --> 00:09:26,693 .مسئله ی مهم دختر کوچولوی منه که توی ماشینه 106 00:09:29,443 --> 00:09:32,853 پس بریم چرخ بزنیم؟ 107 00:09:32,853 --> 00:09:35,743 .باشه،بریم .بریم 108 00:09:47,863 --> 00:09:50,203 ،بذار بهت بگم 109 00:09:52,013 --> 00:09:56,883 .این بچه ی منه 110 00:10:00,643 --> 00:10:02,413 !مراقب باش 111 00:10:26,133 --> 00:10:29,613 .خیلی دیر شده،می رسونمت خونه 112 00:10:29,613 --> 00:10:31,453 .نرو شانگهای 113 00:10:33,823 --> 00:10:35,763 .همینجا بمون 114 00:10:43,693 --> 00:10:45,683 .اینکار رو نکن 115 00:10:47,133 --> 00:10:49,813 ،تو معلومه که منو فراموش نکردی 116 00:10:49,813 --> 00:10:53,603 چرا نمی شه دوباره عاشقم بشی؟ 117 00:10:58,323 --> 00:11:01,653 .من غرورمو زیرپاهام میزارم و ازت می خوام که بمونی 118 00:11:01,653 --> 00:11:04,683 نمی شه بخاطر من بمونی؟ 119 00:11:05,823 --> 00:11:09,203 من نمی تونم اون بیست و هفت بار رو،فراموش کنم؟ 120 00:11:11,363 --> 00:11:13,903 .اونها از قلبم پاک نمی شن 121 00:11:14,763 --> 00:11:17,723 ،من می خوام همه ی اتفاق هایی که بینمون افتاده رو ،فراموش کنم 122 00:11:18,303 --> 00:11:21,103 .امیدوارم تو هم بتونی فراموششون کنی 123 00:11:36,693 --> 00:11:38,383 .هی وی چنگ 124 00:11:39,503 --> 00:11:42,603 .بهت اجازه نمیدم که به این راحتی منو فراموش کنی 125 00:11:43,583 --> 00:11:45,163 .من خودم می تونم برم 126 00:11:45,163 --> 00:11:47,613 .لازم نیست که باهام بیای 127 00:12:25,803 --> 00:12:27,503 .هی وی چنگ 128 00:12:28,523 --> 00:12:31,303 .بهت اجازه نمیدم که به این راحتی منو فراموش کنی 129 00:12:31,903 --> 00:12:34,043 .من خودم می تونم برم 130 00:12:34,043 --> 00:12:36,133 .لازم نیست که باهام بیای 131 00:12:54,183 --> 00:12:55,803 چته؟ 132 00:12:55,803 --> 00:12:57,503 به چی خیره شدی؟ 133 00:12:57,503 --> 00:12:59,923 چرا انقدر عصبانی شدی؟ 134 00:12:59,923 --> 00:13:04,013 ،بخاطر اینکه یک مدتی با "یا زی" بودم ازم کینه به دل داری؟ 135 00:13:04,013 --> 00:13:05,813 .اصلا ً برام مهم نیست 136 00:13:05,813 --> 00:13:07,333 !چقدر بزرگواری 137 00:13:07,333 --> 00:13:10,403 .من مثل تو نیستم،برای من خیلی مهمه 138 00:13:11,163 --> 00:13:14,293 وقتی به این فکر می کنم که تو قبلا ً با .من لینگ حموم می رفتی،از عصبانیت می خوام دیوونه بشم 139 00:13:15,503 --> 00:13:18,423 ،من حتی کنار تو، توی یک تخت می خوابم 140 00:13:18,423 --> 00:13:22,143 !کسی که حتی با دوست دخترم حمومم رفته 141 00:13:22,823 --> 00:13:25,013 .رابطه ی ما خیلی پیچیده س 142 00:13:25,933 --> 00:13:29,723 .پس بیا ساده ترش کنیم 143 00:13:29,723 --> 00:13:31,783 .پس منو پسر عموی بزرگ صدا بزن 144 00:13:32,823 --> 00:13:34,803 .پسر عموی کوچیک 145 00:13:36,163 --> 00:13:37,903 کی خواسته پسر عموی کوچیک تو بشه؟ !اینطوری صدام نکن 146 00:13:37,903 --> 00:13:39,533 .پسر عموی کوچیک !اینطوری صدام نکن 147 00:13:39,533 --> 00:13:41,323 .پسر عموی کوچیک !اینطوری صدام نکن 148 00:13:42,583 --> 00:13:45,163 .پسر عموی کوچیک .من چیزی نمی شنوم 149 00:13:45,163 --> 00:13:48,093 .پسر عموی کوچیک عزیزم 150 00:13:48,093 --> 00:13:49,203 کی پسر عموی کوچیکته؟ 151 00:13:49,203 --> 00:13:52,213 امروز گریه کردی؟ 152 00:13:52,213 --> 00:13:54,383 !پسر عموی کوچیکم 153 00:13:54,383 --> 00:13:56,703 .نه!من چیزی نمی شنوم 154 00:13:56,703 --> 00:13:58,903 !نه 155 00:13:58,928 --> 00:14:06,228 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 156 00:14:06,323 --> 00:14:08,263 دزدی کردن از کلاس بالاها 157 00:14:09,263 --> 00:14:11,303 چی؟دزدی کردن از کلاس بالاها؟ 158 00:14:11,303 --> 00:14:13,823 .نمی تونی اینکار رو بکنی،می گیرنت 159 00:14:13,823 --> 00:14:16,043 .آره،گیر میفتید .مدیر اجرایی 160 00:14:16,043 --> 00:14:17,043 .نمی تونید اینکار رو بکنید 161 00:14:17,043 --> 00:14:19,754 مگه بهتون گفتم که می خوام با اسلحه و چاقو ازشون دزدی کنم؟ 162 00:14:19,754 --> 00:14:20,843 از چی می ترسید؟ 163 00:14:20,843 --> 00:14:26,293 کلاس بالاها خیریه های طعم شرابو ،خیلی دوست دارن 164 00:14:26,293 --> 00:14:29,343 ،پس ،من از این فرصت استفاده کردم تا 165 00:14:29,343 --> 00:14:32,053 .خیریه طعم شیر رو،راه اندازی کنم 166 00:14:32,053 --> 00:14:36,003 .تا ازشون پول کشِ بریم 167 00:14:37,263 --> 00:14:39,533 مگه می شه؟ 168 00:14:39,533 --> 00:14:41,743 .ایده ی جالبیه 169 00:14:41,743 --> 00:14:45,023 ،من الان با چند تا مزرعه ی ارگانیک،زنگ زدم و ،اطلاعات کسب کردم 170 00:14:45,023 --> 00:14:48,413 ،پس می خوام قیمت هر تست شیر رو 171 00:14:48,413 --> 00:14:50,303 .بذارم NT$1,000 172 00:14:50,303 --> 00:14:51,893 .خیلی گرونه 173 00:14:51,893 --> 00:14:55,613 کی انقدر پول میده؟ 174 00:14:55,613 --> 00:14:58,123 .اینکار برات پول نمیاره 175 00:14:58,123 --> 00:15:01,213 ،قیمت هر تستش باید افزایش پیدا کنه به 176 00:15:10,783 --> 00:15:12,723 .NT$10,000 177 00:15:12,723 --> 00:15:15,053 ؟NT$10,000 178 00:15:15,053 --> 00:15:16,483 .و این همش نیست 179 00:15:16,483 --> 00:15:21,263 ،و بعد از اینکه اونها وارد شدن .ما محصولات مزارعه هامونو،ده برابر قیمت بهشون می فروشیم 180 00:15:21,263 --> 00:15:25,053 !مدیر اجرایی!مدیر ارشد .آرومشون کنید 181 00:15:25,053 --> 00:15:27,463 ،شیر و میوه ،تو این موقع سال ،خیلی فراونن 182 00:15:27,463 --> 00:15:29,533 کی می خواد اینها رو با ده برابر قیمتشون بخره؟ 183 00:15:29,533 --> 00:15:32,363 ،حالا که تو فراونین،پس به این معنیه که ،کیفیت و کمیتشون خیلی خوبه 184 00:15:32,363 --> 00:15:34,283 پس ما باید قیشمتشون رو بالاتر هم ببریم؟ 185 00:15:34,283 --> 00:15:37,455 و طبقه بالایی ها،هیچ پادتنی در برابر ،این جملاتی که 186 00:15:37,481 --> 00:15:40,523 ،"این محصولات" محدودن،"دست سازن"،اورگانیکن،سالمن .و "برای کمک های خیریه ن"،ندارن 187 00:15:40,523 --> 00:15:44,883 ،تا زمانی که ما از کلمات کلیدی اونها،به خوبی استفاده کنیم .اونها حاضرن هرچقدر که ما ازشون پول خواستیم،بدن 188 00:15:46,933 --> 00:15:48,463 واقعا ً اینطوریه؟ 189 00:15:48,463 --> 00:15:50,503 ،بعد از اینکه،این همه مدت باهاشون زندگی کردم 190 00:15:50,503 --> 00:15:53,863 .می تونم بهترین مشاورتون تو این زمینه ها بشم 191 00:16:11,133 --> 00:16:13,413 .شیر گاو دلپذیره،شیر گوسفندم،دلنوازه 192 00:16:13,413 --> 00:16:16,063 ،و هر کدومشون مزه و ارزش غذایی .خاص خودشونو دارن 193 00:16:16,853 --> 00:16:19,083 .ما باید اینو به طبقه بالایی های ولخرج،بفهمونیم 194 00:16:19,083 --> 00:16:20,730 ،به جای خوردن شیر خشک وارداتی 195 00:16:20,730 --> 00:16:24,853 .شیر تازه ی محلی و خوشمزه و سالم بخورن 196 00:16:25,503 --> 00:16:28,483 اوه راستی،اون روزی که داریم ،شیر می فروشیم 197 00:16:28,483 --> 00:16:30,383 ،ما می تونیم آدرساشونو بگیریم 198 00:16:30,383 --> 00:16:34,383 .و هر روز با قیمت بالا،بفرستیم درخونه هاشون 199 00:16:34,383 --> 00:16:35,663 !درسته !عالیه 200 00:16:35,663 --> 00:16:37,613 .بیاید طبقه بالایی ها رو،غارت کنیم 201 00:16:37,613 --> 00:16:40,613 .باشه .خودشه 202 00:16:45,053 --> 00:16:47,653 .بوش عالیه .مزه ش هم خیلی خوبه 203 00:16:49,103 --> 00:16:53,063 ،حالا که فراونیه میوه س ،ما بایدچهار تا شیش نوع میوه رو 204 00:16:53,063 --> 00:16:55,803 ،برای درست کردن .چند نوع دسر،انتخاب کنیم 205 00:16:55,803 --> 00:16:59,293 ،تا زمانیکه ما میوه های هر فصل رو داشته باشیم و 206 00:16:59,293 --> 00:17:02,373 ،از آشپزهای رستوان یوان چینگ های 207 00:17:02,373 --> 00:17:05,573 ،کمک بگیریم 208 00:17:05,573 --> 00:17:08,063 ،می تونیم خانم های با کلاس رو وادار کنیم که .اونها رو با هر قیمتی بخرن 209 00:17:08,063 --> 00:17:10,893 ما همین طور می تونیم برای ،مهمونیهاشون،ازشون سفارش دسر بگیریم و 210 00:17:10,893 --> 00:17:13,043 ،با میوهایی که فروش نداریم .دسر درست کنیم و اونها رو با قیمت بالایی بفروشیم 211 00:17:13,043 --> 00:17:15,703 .و اتوماتیک وار،سرمایه مونو دوبرابر کنیم 212 00:17:16,603 --> 00:17:18,843 تشویقش کنیم 213 00:17:20,133 --> 00:17:21,583 می شه یکمی امتحان کنیم؟ 214 00:17:21,583 --> 00:17:23,183 .البته،بفرمایید 215 00:17:36,573 --> 00:17:39,823 ،می تونیم کار بچه های پرورشگاه رو هم .مثل آثار نمایشگاه های هنری،به نمایش بگذاریم 216 00:17:39,823 --> 00:17:45,533 ،تا زمانیکه روی اونها برچسب"برای فروش نیست"بزنیم 217 00:17:45,533 --> 00:17:48,813 ،برای کلاس بالاها جذابیت بیشتری پیدا می کنن و 218 00:17:48,813 --> 00:17:50,103 ،بیشتر تلاش می کنن تا قیمتش رو بفهمن و 219 00:17:50,103 --> 00:17:53,813 همینطور می تونیم برای بچه ها هم کار درست کنیم .تا اونها خودشون هم بتونن درآمد داشته باشن 220 00:17:53,813 --> 00:17:55,163 .درسته 221 00:17:55,163 --> 00:17:57,983 برای بچه ها خیلی خوشحال کننده س .که خودشونم بتونن همکاری کنن 222 00:17:57,983 --> 00:18:00,463 ،درسته،این خیریه ی طعم شیر 223 00:18:00,463 --> 00:18:03,613 .به ما اجازه میده که از طبقه بالایی ها،دزدی کنیم 224 00:18:03,613 --> 00:18:05,643 !ایول 225 00:18:07,093 --> 00:18:08,923 .خیلی خوبه 226 00:18:13,253 --> 00:18:16,403 !پورکی،بدو 227 00:18:16,403 --> 00:18:17,843 !پورکی!پورکی 228 00:18:17,843 --> 00:18:19,763 .نگاش کن!دیگه جون نداره بدوئه 229 00:18:23,203 --> 00:18:27,743 ،خیلی این چند روز بهم کمک کردی .واقعا ً ازتون ممنونم 230 00:18:28,403 --> 00:18:30,053 .لازم نیست ازم تشکر کنی 231 00:18:30,053 --> 00:18:33,843 ،اگه بهت کمک نکرده بودم .الان نمی تونستی باهام بیای بیرون 232 00:18:33,843 --> 00:18:36,383 ،اگه می خواستی با من بیای سرقرار پس چرا یک نفر سوم هم ، راه انداختی؟ 233 00:18:36,383 --> 00:18:38,933 تو اونو دوست داری یا منو؟ 234 00:18:38,933 --> 00:18:42,523 .درباره ی اون نفر سومی نگران نباش .معلومه که تو رو دوست دارم 235 00:18:42,523 --> 00:18:44,443 چرا من؟ 236 00:18:44,443 --> 00:18:46,420 ،خوب بخاطر اینکه تو خوشگل تری و 237 00:18:46,446 --> 00:18:48,548 .و قدت از پورکی بلندتره 238 00:18:50,623 --> 00:18:54,323 ،بعد از شنیدن این جواب های سطحی 239 00:18:54,323 --> 00:18:57,053 چرا من هنوزم انقدر دوست دارم؟ 240 00:18:57,053 --> 00:18:58,383 ،خوشبختانه،من خیلی سطحیم 241 00:18:58,383 --> 00:19:00,983 .درغیر اینصورت نمی تونستم انقدر دیوونه ی تو بشم 242 00:19:00,983 --> 00:19:03,223 .فراموشش کن،نمی خواد جواب بدی 243 00:19:06,603 --> 00:19:10,343 ،اگه تو یک کلوچه ی گوشت بشی .بازم یک کلوچه ی گوشت بامزه می شی 244 00:19:10,343 --> 00:19:12,853 .باورت نمی کنم 245 00:20:02,263 --> 00:20:04,773 .خوبه دیگه،باورت می کنم 246 00:20:04,773 --> 00:20:07,533 .چه راحت باورم می کنی 247 00:20:07,533 --> 00:20:08,948 ،من تازه می خواستم 248 00:20:08,948 --> 00:20:10,043 شروع کنم و 249 00:20:10,043 --> 00:20:12,783 ،از بوسه ی پور شور 250 00:20:12,783 --> 00:20:14,983 ،فرانسوی،برای اثبات عشقم 251 00:20:14,983 --> 00:20:18,443 .استفاده کنم 252 00:20:18,703 --> 00:20:20,303 .لازم نیست!تو خیلی خوب خودتو بهم ثابت کردی 253 00:20:20,303 --> 00:20:21,583 .دیگه کافیه 254 00:20:21,583 --> 00:20:23,063 .چه راحت بهت ثابت شد 255 00:20:23,063 --> 00:20:25,863 .نه ،نه می خوای دعوا کنیم؟ 256 00:20:25,863 --> 00:20:28,023 .نه،نه!وایسا 257 00:20:28,023 --> 00:20:31,443 .تلفنم زنگ می زنه،وایسا 258 00:20:31,443 --> 00:20:33,493 .وایسا!زنگ می زنه 259 00:20:33,493 --> 00:20:36,693 تو این وضعیت کی داره زنگ میزنه؟ 260 00:20:38,483 --> 00:20:39,763 !پورکی 261 00:20:39,763 --> 00:20:41,573 الو؟دیوید؟ 262 00:20:41,573 --> 00:20:43,863 اشتباهی زنگ زدی؟ چرا به من زنگ زدی؟ 263 00:20:43,863 --> 00:20:45,173 ...پرورش دهنده ی خوک،یک خبر بد 264 00:20:45,173 --> 00:20:46,725 ،شعبه ی منحصر به فرد "هرا" هم 265 00:20:46,751 --> 00:20:48,503 ،همون روز و همون جایی که ما مهمونیه خیریه داریم .مزون داره 266 00:20:48,503 --> 00:20:52,973 ،خیلی از اونهایی که می خواستن به مهمونیه ما بیان .حالا می خوان به مزون اون برن 267 00:21:12,053 --> 00:21:14,543 ،تو فردا خیلی کار داری 268 00:21:14,543 --> 00:21:17,083 .یکم استراحت کن 269 00:21:19,053 --> 00:21:21,903 من خیلی عجله کردم؟ 270 00:21:21,903 --> 00:21:28,663 فقط می خواستم توانایی هامو به اون آدم های ،کلاس بالای پرافاده،نشون بدم 271 00:21:30,263 --> 00:21:33,333 .حالا فقط مایه ی خنده شون می شم 272 00:21:34,603 --> 00:21:38,943 نمی شه فقط یک مقدار پول اهدا کنم؟ بهتره،نه؟ 273 00:21:40,333 --> 00:21:42,443 .احمق 274 00:21:42,443 --> 00:21:46,103 ،پدرم یکبار بهم گفت ،به هرچیزی که فکر کنی همون میشه 275 00:21:46,103 --> 00:21:48,483 .تو باید به چیزهای خوب فکر کنی 276 00:21:51,683 --> 00:21:53,663 !نه،نه،نه 277 00:21:53,663 --> 00:21:58,663 .ایکاش فردا نیاد 278 00:22:01,293 --> 00:22:03,283 .نگرانیهاتو بده به من 279 00:22:03,283 --> 00:22:05,093 .سریعتر بخواب 280 00:22:08,283 --> 00:22:11,053 .دیگه فکر نکن و فقط بخواب 281 00:22:14,363 --> 00:22:16,043 .بخواب 282 00:22:17,983 --> 00:22:19,703 .شب بخیر 283 00:22:19,728 --> 00:22:42,528 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 284 00:22:52,023 --> 00:22:53,923 .یا زی 285 00:23:00,183 --> 00:23:03,773 ،چرا فن جیانگ یو و من لینگ رو ول نمی کنی؟ 286 00:23:05,873 --> 00:23:07,763 ،از وقتیکه بهم زدیم 287 00:23:07,763 --> 00:23:10,763 این اولین باریه که تو،به میل خودت به ،دیدن من اومدی 288 00:23:10,763 --> 00:23:14,293 اما حالا هم بخاطر من لینگ اومدی،درسته؟ 289 00:23:16,533 --> 00:23:18,083 .اشتباه می کنی 290 00:23:18,083 --> 00:23:21,983 .کسی که من ولش نمی کنم تویی نه فن جیانگ یو 291 00:23:22,773 --> 00:23:24,423 یادت رفته؟ 292 00:23:24,423 --> 00:23:27,923 من گفتم ،بهت اجازه نمی دم که .به این سادگیا منو فراموش کنی 293 00:24:32,453 --> 00:24:34,463 اوه واقعا؟ 294 00:24:34,463 --> 00:24:37,103 تو نتونستی متوقفش کنی؟ 295 00:24:37,943 --> 00:24:39,803 .اوه باشه 296 00:24:39,803 --> 00:24:41,823 .اشکال نداره،ممنونم 297 00:24:43,213 --> 00:24:45,743 چه کار دیگه ای می تونم بکنم؟ .فقط باید یک نفر دیگه رو پیدا کنم 298 00:24:53,063 --> 00:24:54,643 الو؟ 299 00:24:54,643 --> 00:24:56,143 مت؟ 300 00:24:56,143 --> 00:24:58,333 .اوه هیچی ،فقط می خواستم درباره ی 301 00:24:58,333 --> 00:25:00,903 .خیریه ی طعم شیر فردا بعدازظهر،بهت یادآوری کنم 302 00:25:02,523 --> 00:25:04,403 پس نمی تونی؟ 303 00:25:04,403 --> 00:25:05,863 .اوه،پس کاری نمی شه کرد 304 00:25:05,863 --> 00:25:07,733 .باشه،ممنونم 305 00:25:14,123 --> 00:25:16,023 اون می تونه بیاد یا نه؟ 306 00:25:19,963 --> 00:25:22,543 الو؟کریستینا؟ 307 00:25:22,543 --> 00:25:27,783 می خواستم ازت بخوام که فردا،برای یک .خیریه ی طعم شیر،تشریف بیاری 308 00:25:27,783 --> 00:25:29,263 چی؟ 309 00:25:29,263 --> 00:25:33,173 بعد از مهمونیه هرا چی؟ .فقط بیا یک سری بزن 310 00:25:34,013 --> 00:25:36,823 با خانواده ت مهمونیه شام داری؟ 311 00:25:36,823 --> 00:25:40,413 .اوه باشه،می فهمم .ممنونم 312 00:25:41,973 --> 00:25:43,853 اونم نمی تونه؟ 313 00:25:47,223 --> 00:25:48,933 کلِی چی؟ 314 00:25:50,703 --> 00:25:52,163 الو؟ 315 00:25:52,163 --> 00:25:53,683 کلِی؟ 316 00:25:53,683 --> 00:25:55,003 الو؟کلی؟ 317 00:25:55,003 --> 00:25:57,453 .فن جینگ یوئم 318 00:25:57,453 --> 00:26:00,643 !کلی؟صداتو نمی شنوم،خیلی سر و صداس 319 00:26:00,643 --> 00:26:02,483 چی؟داری می رقصی؟ 320 00:26:02,483 --> 00:26:03,483 الو،کلی؟ 321 00:26:03,483 --> 00:26:04,723 ...می خواستم ازت بخوام که 322 00:26:04,723 --> 00:26:07,173 الو؟الو؟ 323 00:27:28,613 --> 00:27:30,373 .خوش اومدید 324 00:27:31,423 --> 00:27:33,293 ما باید چیکار کنیم؟ 325 00:27:33,293 --> 00:27:36,693 چرا هیچکی نمیاد؟ 326 00:27:36,693 --> 00:27:39,923 !حتی یک مهمونم نداریم 327 00:27:41,283 --> 00:27:43,413 .ما تازه نیم ساعته که شروع کردیم 328 00:27:43,413 --> 00:27:49,903 .آدمهای ثروتمند همیشه نیم ساعت دیر می کنن 329 00:27:49,903 --> 00:27:53,533 .مشکلی نیست بیا بازم منتظر بمونیم؟ 330 00:27:55,243 --> 00:27:56,933 .خوش اومدید 331 00:27:57,813 --> 00:28:00,083 .خوش اومدید 332 00:28:50,343 --> 00:28:52,383 !بیدار شو 333 00:30:01,683 --> 00:30:03,943 !مدیر اجرایی 334 00:30:03,943 --> 00:30:06,663 ،ما میوه و شیر زیادی سفارش دادیم 335 00:30:06,663 --> 00:30:09,283 ،اگه همین طوری بمونن،خراب می شن 336 00:30:09,283 --> 00:30:12,093 یعنی می تونیم همه شونو بفروشیم؟ 337 00:30:14,623 --> 00:30:16,373 .آروم باش 338 00:30:16,373 --> 00:30:19,003 ،اینجا یک فروشگاه بزرگه ،آدم های زیادی اینجا هستن .بالاخره میان 339 00:30:19,003 --> 00:30:22,923 همین طور یوان چینگ های،جای به این خوبی رو بهمون داده،برای چی نگرانید؟ 340 00:30:22,923 --> 00:30:25,013 .مشکلی پیش نمیاد 341 00:30:25,013 --> 00:30:27,743 ،اما مدیر اجرایی ،بلیط ورود به اینجا 10،000 تاس 342 00:30:27,743 --> 00:30:30,523 ،حتی اونهایی که می خوان پول اهدا کنن .با دیدن این مبلغ شوکه می شن 343 00:30:30,523 --> 00:30:32,503 ما مردم زیادی رو دیدیم که فقط یک نگاهی به سالن مینداختن و میرفتن،درست نمی گم؟ 344 00:30:32,503 --> 00:30:33,525 !درسته 345 00:30:33,525 --> 00:30:35,734 .ما نمی تونیم اینها رو به قیمت 10،000،بفروشیم 346 00:30:35,734 --> 00:30:37,583 .آخرش باید خودمون همه شونو بخوریم 347 00:30:38,643 --> 00:30:40,203 ،ما خیلی برای آماده سازیه اینها زحمت کشیدیم 348 00:30:40,203 --> 00:30:43,413 .ولی اینجوری همه شون خراب می شن 349 00:30:47,693 --> 00:30:49,293 الو؟ 350 00:30:49,293 --> 00:30:50,523 مت؟ 351 00:30:50,523 --> 00:30:54,243 ،پدرم یکبار بهم گفت ،به هرچیزی که فکر کنی همون میشه 352 00:30:54,243 --> 00:30:56,693 .تو باید به چیزهای خوب فکر کنی 353 00:31:00,333 --> 00:31:02,003 درباره ی چی دارید حرف می زنید؟ 354 00:31:02,003 --> 00:31:04,883 هدفمون از اومدن به اینجا رو فراموش کردید؟ ،ما اومدیم تا از کلاس بالاها دزدی کنیم 355 00:31:05,383 --> 00:31:07,263 ،شماها هنوز شروع نکرده !تسلیم شدید 356 00:31:07,263 --> 00:31:09,083 ...خنگولا 357 00:31:09,083 --> 00:31:10,983 .آره،شما خیلی عجیبید 358 00:31:10,983 --> 00:31:13,003 .یکم ایمان داشته باشید 359 00:31:13,003 --> 00:31:14,843 شماها به مدیر اجرایی ایمان ندارید 360 00:31:14,843 --> 00:31:17,003 .به شماها گفتم که تلاش کنید 361 00:31:17,003 --> 00:31:19,403 !خبر بد!خبر بد ...مدیر اجرایی 362 00:31:19,403 --> 00:31:21,223 !رئیس .دیوید 363 00:31:22,493 --> 00:31:24,263 .بچه ها گم شدن 364 00:31:24,263 --> 00:31:26,653 چی شده؟ ،من به پرورشگاه رفتم تا اونها رو بیارم 365 00:31:26,653 --> 00:31:28,843 ،اما اونجا نبودن ،برای همین به مدیرشون زنگ زدم که 366 00:31:28,843 --> 00:31:32,123 اون گفتش اونها رو صبح زود فرستاده و .تا الان باید رسیده باشن 367 00:31:32,123 --> 00:31:34,413 به معلمی که قرار بوده اونها رو برسونه،زنگ زدی؟ 368 00:31:34,413 --> 00:31:37,003 .آره،اما گوشیش خاموش بود 369 00:31:37,003 --> 00:31:39,423 .پس سریع به پلیس زنگ بزن 370 00:31:39,423 --> 00:31:40,693 ،زنگ زدم 371 00:31:40,693 --> 00:31:41,783 اما اونها گفتن،تا وقتی که 372 00:31:41,783 --> 00:31:44,358 ،بیست و چهار ساعت از گم شدنشون نگذره .اونها رسیدگی نمی کنن 373 00:31:49,973 --> 00:31:51,803 .ما نباید الان بترسیم 374 00:31:51,803 --> 00:31:54,063 ،معلمشون هم، باهاشون بوده 375 00:31:54,063 --> 00:31:56,215 ممکنه که توی ترافیک گیر کرده باشن و ،باتری گوشی معلم،تموم شده 376 00:31:56,215 --> 00:31:58,543 .و اون نتونسته با ما تماس بگیره 377 00:31:58,543 --> 00:32:02,063 حالا که مهمونامون نیومدن،بیاید یکم .بیشتر منتظر بمونیم 378 00:32:17,403 --> 00:32:21,103 ...وای چقدر اینجا شلوغه 379 00:32:21,103 --> 00:32:23,733 !نگاه کن!چقدر پول !چقر آدم 380 00:32:23,733 --> 00:32:26,413 .صندلیها بیشتر از آدمایی هستن که اومدن 381 00:32:26,413 --> 00:32:30,013 .بیا اونجا بشینم 382 00:32:30,013 --> 00:32:33,573 ،ما 20,000 تا دادیم 383 00:32:33,573 --> 00:32:35,443 .تا فقط از هوای اینجا لذت ببریم 384 00:32:35,443 --> 00:32:37,623 .درسته 385 00:32:39,443 --> 00:32:41,583 .پول زیادیه 386 00:32:41,583 --> 00:32:45,963 ببخشید،می شه یکم برامون نوشیدنی بیارید؟ 387 00:32:46,603 --> 00:32:50,103 .من یکم پول پیدا کردم که الان می خوام باهاش کار خیر بکنم 388 00:33:05,613 --> 00:33:09,963 ،از اونجایی که دارید اهدا می کنید .پس ما برای هر سنتِش ازتون تشکر می کنیم 389 00:33:09,963 --> 00:33:12,363 .بگیرش 390 00:33:16,603 --> 00:33:18,503 !اون تقریبا ً منو چنگ زد 391 00:33:18,503 --> 00:33:21,543 .ممکنه که ما بزرگترین اهدا کننده های امروزتون باشیم 392 00:33:22,263 --> 00:33:24,063 .وااو،به این مهمونیه بزرگ نگاه کن 393 00:33:24,063 --> 00:33:27,723 این واقعا ً،بزرگترین مهمونیه خیره ایه که .تا حالا دیدم 394 00:33:27,723 --> 00:33:30,663 .به این جمعیت نگاه کن 395 00:33:30,663 --> 00:33:32,293 !وااو 396 00:33:32,293 --> 00:33:33,733 !خدایا 397 00:33:33,733 --> 00:33:35,373 .شما غذاهای زیادی سفارش دادید 398 00:33:35,373 --> 00:33:37,263 .بیا بریم بخوریمشون 399 00:33:37,263 --> 00:33:38,813 .سریع بریم بخوریم،وگرنه براشون بد می شه 400 00:33:38,813 --> 00:33:41,143 بد می شه 401 00:33:41,143 --> 00:33:43,483 .بیرم بخوریم 402 00:33:53,663 --> 00:33:56,323 !چقدر مهمون 403 00:33:56,323 --> 00:33:58,453 .آقای فن جیانگ 404 00:33:58,453 --> 00:34:00,053 تازگیا حالتون خوب بوده؟ 405 00:34:00,053 --> 00:34:01,643 سلام،ببخشید شما؟ 406 00:34:01,643 --> 00:34:03,763 .ما مشتری های "دا وو شیان"،هستیم 407 00:34:03,763 --> 00:34:06,453 ،برای محافظت از سرمایه های اندک ما 408 00:34:06,453 --> 00:34:08,893 ،شما از مقام مدیر عاملیتون کناره گیری کردید 409 00:34:08,893 --> 00:34:11,053 ،ما واقعا ً نگران بودیم 410 00:34:11,053 --> 00:34:12,933 وقتی که شنیدم شما می خواید یک ،مهمونیه خیریه برگذار کنید 411 00:34:12,933 --> 00:34:16,613 با عجله به اینجا اومدیم ،تا ما هم بخشی از .اهدا کننده های این مراسم باشیم 412 00:34:16,613 --> 00:34:21,573 بله،ما بهتون اعتماد می کنیم و ،می دونیم که این پول ما،به دست مردم نیازمند می رسه 413 00:34:21,573 --> 00:34:25,963 ،این مراسم خیریه ی طعم شیر .از همه ی مراسم خیریه ای که تا حالا رفتم،جالب تره 414 00:34:27,523 --> 00:34:29,063 .ممنونم،خیلی ممنونم 415 00:34:29,063 --> 00:34:32,843 .خوش اومدید،بفرمایید داخل 416 00:34:44,103 --> 00:34:47,573 ،بفرمایید اینجا،مزه ی شیرهامون واقعا ً خوبن .بهتون نشون میدم 417 00:34:47,573 --> 00:34:50,093 .بفرمایید اینجا 418 00:34:50,093 --> 00:34:52,173 .بفرمایید،بفرمایید 419 00:34:56,813 --> 00:35:00,243 .این واقعا ً یک معجزه س 420 00:35:02,783 --> 00:35:04,573 ،بوی خیلی خوبی داره 421 00:35:04,573 --> 00:35:07,643 ،واقعا ً طبیعیه 422 00:35:08,503 --> 00:35:10,573 ،با یکم دقت .می تونید بفهمید که مزه ی فوق العاده ای داره 423 00:35:11,263 --> 00:35:13,463 .آره،طعمش خوبه 424 00:35:13,463 --> 00:35:15,493 اونها از گیلاس شراب به عنوان لیوان شیر استفاده کردن؟ 425 00:35:15,493 --> 00:35:17,023 .آره 426 00:35:17,823 --> 00:35:20,023 شوی مد "هِرا"کی شروع می شه؟ 427 00:35:20,023 --> 00:35:21,303 .مطمئن نیستم 428 00:35:21,303 --> 00:35:23,333 .باشه 429 00:35:30,943 --> 00:35:32,453 !مدیر 430 00:35:32,453 --> 00:35:34,343 .من لینگ 431 00:35:36,213 --> 00:35:38,063 مدیر،بچه ها کجان؟ 432 00:35:38,063 --> 00:35:39,523 مدیر،بچه ها خوبن؟ 433 00:35:39,523 --> 00:35:42,403 .نگران نباشید،اونها اینجان 434 00:35:42,403 --> 00:35:43,823 .دارن لباس عوض می کنن 435 00:35:43,823 --> 00:35:47,983 .بخاطر نمایش،دارن خودشونو تغییر می دن 436 00:35:48,733 --> 00:35:50,423 نمایش؟ 437 00:35:53,543 --> 00:35:55,153 ،تا وقتیکه حالشون خوب باشه .مشکلی نیست .هرکاری که می خوان،بکنن 438 00:35:55,179 --> 00:35:56,283 .ما خیلی نگرانشون بودیم 439 00:35:56,283 --> 00:35:58,223 .ما نگران بودیم که نکنه تصادف کرده باشن 440 00:35:58,223 --> 00:36:01,503 آره،برای چه نمایشی دارن حاضر می ن؟ 441 00:36:05,483 --> 00:36:09,803 این کار رو،به عنوان جبران صدمه ای که .موقع جدایمون بهت زدم،قبول کن 442 00:36:12,343 --> 00:36:18,523 پرورش دهنده ی خوک،به جای من و برای همیشه .از فن جیانگ یو،مراقبت کن 443 00:36:20,563 --> 00:36:23,223 .دیگه به هیچکدومتون مدیون نیستم 444 00:36:25,213 --> 00:36:28,493 .بفرمایید .یک ظرف بردارید و از خوتون پذیرایی کنید 445 00:36:28,518 --> 00:36:39,618 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 446 00:36:42,933 --> 00:36:48,383 اول از همه،از همه تون ممنونم که به مهمونیه خیریه ی .طعم شیر ما،تشریف اوردید 447 00:36:48,383 --> 00:36:52,803 بخاطر سخاوتتون خیلی ممنونم و .ممنونم که به این فرشته کوچولوها،کمک کردید 448 00:36:59,563 --> 00:37:03,413 ،همه ی پول بدست اومده از مراسم امروز .به این بچه ها تعلق می گیره 449 00:37:03,413 --> 00:37:07,363 ،امروز این بچه ها می خوان براتون نمایش اجرا کنن 450 00:37:07,363 --> 00:37:10,893 .با تشویق های گرمتون،بهشون خوشامدگویی بگید 451 00:37:10,893 --> 00:37:13,383 .فرشته های کوچولو 452 00:37:21,883 --> 00:37:24,453 ،امروز فرشته های میوه ای کوچولوی زیادی .اینجا اومدن 453 00:37:24,453 --> 00:37:27,853 یکشون هندونه س ،یکیشون انگوره،یکیشون پرتغاله و ...یکیشون گیلاسه 454 00:37:27,853 --> 00:37:31,973 ،زود باشید فرشته های کوچولو .با صدای بلند به مهمون ها،سلام کنید 455 00:37:31,973 --> 00:37:33,933 .یک،دو ،سه 456 00:37:33,933 --> 00:37:38,453 .سلام 457 00:37:41,133 --> 00:37:46,413 ،و این فرشته های میوه ایه خوشگل ،می خوان برای شما،نمایشی اجرا کنن که 458 00:37:46,413 --> 00:37:49,123 ." بهش می گن"یک بشقاب میوه ی خوشمزه 459 00:37:49,123 --> 00:37:51,863 .یک،دو،سه،شروع 460 00:37:51,863 --> 00:37:55,853 !یک،دو،سه،چهار،پنج،شش،هفت 461 00:37:55,853 --> 00:38:00,423 شما کدوم میوه رو بیشتر دوست دارید؟ 462 00:38:00,423 --> 00:38:03,097 ...موز 463 00:38:28,133 --> 00:38:30,535 ،من شنیدم که بچه های پرورشگاه 464 00:38:30,561 --> 00:38:32,983 می خوان توی خیریه ی مزه ی شیر،نمایش ،اجرا کنن 465 00:38:32,983 --> 00:38:35,573 .منم می خوام براشون یک کار خوبی انجام بدم 466 00:38:35,573 --> 00:38:37,443 واقعا؟ 467 00:38:37,443 --> 00:38:40,763 ،از اونجایی که تخصص من،طراحیه لباسه 468 00:38:40,763 --> 00:38:44,173 می خوام برای بچه ها،یک دست لباس رایگان درست کنم و 469 00:38:44,173 --> 00:38:47,363 ،اگه بچه ها لباس های میوه ای بپوشون 470 00:38:47,363 --> 00:38:50,603 .مطمئنم که خیلی می درخشن 471 00:38:50,603 --> 00:38:52,683 .خیلی ازتون ممنونم .قابلی نداره 472 00:38:52,683 --> 00:38:54,203 .عالیه 473 00:38:54,203 --> 00:38:57,983 ،همین طور،فن جیانگ یو .برای من دوست خیلی مهمیه 474 00:38:57,983 --> 00:39:01,613 ،پس من دوست دارم که این موضوع رو .از اون مخفی نگه دارید 475 00:39:01,613 --> 00:39:02,943 .می خوام بعدا ً سورپرایزش کنم 476 00:39:02,943 --> 00:39:04,523 .مشکلی نیست 477 00:39:04,523 --> 00:39:06,223 .باشه،ممنونم 478 00:39:06,223 --> 00:39:07,863 .پس من دیگه میرم 479 00:39:26,253 --> 00:39:32,453 .میوه های تایوانی خیلی خوشمزه ن 480 00:39:55,453 --> 00:39:57,493 .به سلامتی 481 00:40:01,893 --> 00:40:04,263 عالیه 482 00:40:04,263 --> 00:40:05,803 .بفرمایید 483 00:40:05,803 --> 00:40:07,583 ،حسابی از خودتون پذیرایی کنید .بفرمایید 484 00:40:07,583 --> 00:40:09,413 .هر چی که دوست دارید بخورید 485 00:40:09,413 --> 00:40:11,963 .تعارف نکنید .هر چیزی که دوست دارید بخورید 486 00:40:11,963 --> 00:40:13,443 .این بهترین قسمته قابلمه ی داغه 487 00:40:13,443 --> 00:40:15,203 .می تونید هرچیزی که خواستید بریزین توش 488 00:40:15,203 --> 00:40:17,203 درسته 489 00:40:18,333 --> 00:40:20,523 .این غذا واقعا ً عالیه 490 00:40:20,523 --> 00:40:21,608 .رئیس،تبریک میگم 491 00:40:21,608 --> 00:40:24,243 ما موفق شدیم همه شونو با قیمت .بالایی،بفروشیم 492 00:40:24,243 --> 00:40:26,663 .حدودا ً 2،500،000،درآمد داشتیم 493 00:40:29,383 --> 00:40:30,533 .فوق العاده س 494 00:40:30,533 --> 00:40:32,923 با این پول،می تونیم به .پرورشگاه های زیادی کمک کنیم 495 00:40:32,923 --> 00:40:35,103 ،می تونیم مشکلات پرورشگاه های زیادی رو .رفع کنیم 496 00:40:35,103 --> 00:40:36,723 .درسته 497 00:40:36,723 --> 00:40:37,983 .عالیه 498 00:40:37,983 --> 00:40:41,693 ،علاوه بر این،از این به بعد 499 00:40:41,693 --> 00:40:43,663 .سفارشات میوه ی زیادی بهمون می شه 500 00:40:44,463 --> 00:40:49,293 ،آره! شیر ارگانیک مزرعه مون هم .طرفدارهای زیادی پیدا کرد 501 00:40:49,293 --> 00:40:51,983 ،الان شیائو هان به من یک پیام فرستاده و گفته 502 00:40:51,983 --> 00:40:54,763 اونها می خوان محصولات تایوانی رو تو ،فروشگاهشون زیاد کنن 503 00:40:54,763 --> 00:40:56,693 تازه می خوان هر فصل،برای کمک ،به اتحادیه ی کشاورزیمون 504 00:40:56,693 --> 00:40:58,543 .ازمون محصولات مونده مونو، بخرن 505 00:40:59,383 --> 00:41:02,363 !عالیه!عالیه !واقعاً عالیه 506 00:41:02,363 --> 00:41:04,763 !وااو،چقدر خبر خوب 507 00:41:04,763 --> 00:41:08,543 .آدم به سختی می تونه باورشون کنه 508 00:41:08,543 --> 00:41:09,613 !پس به سلامتی 509 00:41:09,613 --> 00:41:11,723 به سلامتی .به سلامتی 510 00:41:11,723 --> 00:41:12,903 .به سلامتی 511 00:41:12,903 --> 00:41:15,003 !وایسید،وایسید،قبلش من ازتون یک سوال دارم 512 00:41:15,003 --> 00:41:16,063 چیه؟ 513 00:41:16,063 --> 00:41:17,483 وی چینگ کجا رفته؟ 514 00:41:17,483 --> 00:41:19,203 ..وی 515 00:41:22,603 --> 00:41:24,843 وی چنگ کجاست؟ 516 00:41:25,729 --> 00:41:30,729 :::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي:::: ::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس:::: :::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::49489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.