All language subtitles for My Pig Lady.E18.2014
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,740
.:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::.
♥برو بانوی مجرد،قسمت هجدهم♥
2
00:00:03,823 --> 00:00:07,763
،من قبلا ًفرصت های زیادی بهت دادم
3
00:00:07,763 --> 00:00:09,853
!ولی نتیجه ش چی شد؟
4
00:00:14,853 --> 00:00:18,063
.تو هیچوقت به اون فرصت ها اهمیت ندادی
5
00:00:19,503 --> 00:00:22,743
.هر دفعه از عمد همه ی اون فرصت ها رو، خراب می کردی
6
00:00:22,743 --> 00:00:24,373
.من همیشه روی لبه ی پرتگاه بودم و خیلی می ترسیدم
7
00:00:24,373 --> 00:00:27,983
همش فکر می کردم که این اشکهای تو
.واقعین یا الکی
8
00:00:29,163 --> 00:00:31,543
.و نمی دونستم که احساس واقعیت چیه
9
00:00:33,123 --> 00:00:35,583
یا اینکه تو واقعا ً از من متنفری؟
10
00:00:37,963 --> 00:00:41,183
حالا که تو طوری وانمود می کنی که
،انگار اتفاقی نیوفتاده و پیشم برگشتی
11
00:00:43,143 --> 00:00:46,643
باید خوشحال باشم که تو
،عقیده ت رو عوض کردی
12
00:00:47,243 --> 00:00:50,813
یا اینکه باید از این ناراحت باشم
که تو دوباره می خوای منو بازی بدی؟
13
00:00:51,983 --> 00:00:54,533
احساس منو می فهمی؟
14
00:00:56,653 --> 00:00:58,573
،یا اینکه
15
00:00:59,363 --> 00:01:01,203
اصلا ً احساس من برای تو اهمیتی داره؟
16
00:01:01,203 --> 00:01:03,493
اهمیت داره؟
17
00:01:09,843 --> 00:01:11,533
.یا زی
18
00:01:12,403 --> 00:01:14,543
.من واقعا ً خسته شدم
19
00:01:17,183 --> 00:01:18,893
.فقط بیا جدا بشیم
20
00:01:21,813 --> 00:01:24,853
.نه!من نمی خوام جدا شیم
21
00:01:30,503 --> 00:01:32,723
.نمی خوام بهم بزنیم
22
00:01:37,643 --> 00:01:39,643
.نمی خوام
23
00:01:44,333 --> 00:01:46,063
،بهم قول بده
24
00:01:46,813 --> 00:01:50,213
،اگه دفعه ی بعد،کسی رو پیدا کردی که باهات صادق بود
25
00:01:50,213 --> 00:01:53,263
تو هم باهاش صادقانه رفتار کنی،باشه؟
26
00:01:53,288 --> 00:02:04,488
.:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::.
.:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::.
.:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::.
.:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::.
27
00:02:04,513 --> 00:02:23,113
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
28
00:02:38,553 --> 00:02:39,643
الو؟
29
00:02:39,643 --> 00:02:42,133
،من از پدرم شنیدم که تو می خوای به شانگهای بری
30
00:02:42,133 --> 00:02:44,743
می شه برای آخرین بار،با هم شام بخوریم؟
31
00:02:48,293 --> 00:02:51,103
.آرزو می کنم که سفر امنی داشته باشی
32
00:02:54,203 --> 00:02:57,443
،من بعدا ً باید تو رو برسونم
.پس نمی تونم نوشیدنی بخورم
33
00:03:03,163 --> 00:03:06,483
.با معده ی خالی،بده که آبجو بخوری
34
00:03:07,733 --> 00:03:11,703
.تو دکتری پس لازم نیست که نگران باشم
35
00:03:16,093 --> 00:03:18,623
،تو خیلی وقته که برام لقمه نگرفتی
36
00:03:18,623 --> 00:03:21,733
،قبل از اینکه بری
37
00:03:23,703 --> 00:03:26,733
می شه برای آخرین بار،برام لقمه درست کنی؟
38
00:03:37,623 --> 00:03:42,573
،مگه تو همیشه از بوی باربیکیوی ارزون
!نفرت نداشتی؟
39
00:03:42,573 --> 00:03:45,023
.آره،متنفرم
40
00:03:45,023 --> 00:03:47,053
پس چرا اومدی؟
41
00:03:47,053 --> 00:03:50,583
.بخاطر اینکه می خواستم تو برام لقمه درست کنی
42
00:03:56,163 --> 00:04:00,123
،احتمالا ً غذای رستوران یک هتل پنج ستاره
.خیلی از اینجا بهتره
43
00:04:00,123 --> 00:04:01,983
.البته
44
00:04:01,983 --> 00:04:06,482
،اما اونها نمی دونن که من دوست دارم که وسط گوشتم
،کیمچی بزارم و
45
00:04:06,508 --> 00:04:10,243
.یکم هم روش سس لوبیا بریزم
46
00:04:10,243 --> 00:04:14,623
.اما تو هنوزم یادته
47
00:04:25,093 --> 00:04:26,641
...اون روز تو یوان چینگ های
48
00:04:26,667 --> 00:04:31,678
،ازت ممنونم که به کای جی گفتی
.لباس من لینگ کثیف شده
49
00:04:32,333 --> 00:04:34,763
.اصلا ً فکر نمی کردم که تو بخوای به اون کمک کنی
50
00:04:34,763 --> 00:04:37,523
.ما که دوست یا فامیل نیستیم
چراباید بهش کمک کنم؟
51
00:04:37,523 --> 00:04:41,163
فقط می خواستم لباس هرا،تو
.صفحه ی اول مجله بیاد
52
00:04:47,123 --> 00:04:49,963
.در هر حال،ازت ممنونم
53
00:04:54,383 --> 00:04:59,703
من این غذایی رو که تو بخاطر تشکر کردن
.برای کمک به یک زن دیگه،بهم دادی رو ،نمی خوام
54
00:04:59,703 --> 00:05:01,683
.می خوام بخاطر خودم درست کنی
55
00:05:01,683 --> 00:05:06,263
.من می خوام اینو بخورم با این و با این
56
00:05:06,263 --> 00:05:09,853
.از همه شون
57
00:05:13,143 --> 00:05:16,613
،باور نمی کنم که هنوزم مثل قبل باشی
58
00:05:16,613 --> 00:05:18,453
.خیلی خودسری
59
00:06:04,163 --> 00:06:08,173
!خیلی سیرم
چقدر هوا خوبه
60
00:06:08,173 --> 00:06:10,083
.خیلی خوشحالم
61
00:06:11,093 --> 00:06:15,853
،وی چنگ،می دونی که ما تا حالا
چند بار بهم زدیم؟
62
00:06:16,983 --> 00:06:19,683
.بیست و هفت بار
63
00:06:19,683 --> 00:06:21,823
انقدر زیاد؟
64
00:06:23,213 --> 00:06:28,423
پس دلیل بهم زدن هامونو می دونی؟
65
00:06:31,403 --> 00:06:33,443
.می دونم
66
00:06:33,443 --> 00:06:35,653
می دونی؟
67
00:06:35,653 --> 00:06:37,653
.باور نمی کنم
68
00:06:39,023 --> 00:06:42,183
.الان میام امتحانت می کنم
69
00:06:42,183 --> 00:06:48,113
دفعه ی سیزدهم برای چی بهم زدیم؟
70
00:06:49,443 --> 00:06:51,463
.من بلیط یک فیلمی که تو دوست نداشتی رو ،خریدم
71
00:06:51,463 --> 00:06:54,583
واقعا؟چه فیلمی؟
72
00:06:55,443 --> 00:06:57,643
.آبی
73
00:06:57,643 --> 00:06:59,963
واقعا؟
74
00:06:59,963 --> 00:07:03,003
.اصلا ً یادم نمیاد
75
00:07:04,183 --> 00:07:05,963
.بخاطر اینکه این چیزها برات مهم نبود
76
00:07:05,963 --> 00:07:07,743
!درسته
77
00:07:07,743 --> 00:07:09,933
.تو خیلی عجیبی
78
00:07:09,933 --> 00:07:12,363
چرا این اتفاق های ناراحت کننده رو یادته؟
79
00:07:12,363 --> 00:07:14,653
،من حتی یادم نمیاد که تا حالا چندبار بهم زدیم
80
00:07:14,653 --> 00:07:16,943
.و همین طور دلیل بهم زدن هامونم ،یادم نمیاد
81
00:07:16,943 --> 00:07:19,373
،فقط این اتفاق های ناراحت کننده رو
.فراموش کن
82
00:07:19,373 --> 00:07:22,893
.خیلی عجیبه که این اتفاق ها رو،یادته
83
00:07:22,893 --> 00:07:25,723
ماشینت کجاست؟
84
00:07:25,723 --> 00:07:27,663
ماشینم؟
85
00:07:29,943 --> 00:07:34,583
...همین جاها بود
86
00:07:34,583 --> 00:07:36,453
.عجیبه
87
00:07:36,453 --> 00:07:40,853
.اشکال نداه،من کلیدشو دارم
88
00:07:51,083 --> 00:07:52,143
این چیه؟
89
00:07:52,143 --> 00:07:55,703
.این جایزه ی گواهینامه گرفتنته
90
00:07:56,783 --> 00:07:58,773
برندش چیه؟
91
00:07:58,773 --> 00:08:04,253
برند؟
.برند کاردستیه ی عشقولانه ی من
92
00:08:04,253 --> 00:08:06,853
کاردستیه عشقولانه؟
93
00:08:08,533 --> 00:08:10,403
.ممنونم
94
00:08:15,933 --> 00:08:19,203
.اینطوری پیدات می کنم
95
00:08:19,203 --> 00:08:21,093
.بذار ببینم
96
00:08:24,893 --> 00:08:27,413
!پس اونجایی
97
00:08:27,413 --> 00:08:30,063
الان میام
98
00:08:43,043 --> 00:08:46,303
.ماشینم اونجاست
99
00:09:00,343 --> 00:09:02,093
.خوبه
100
00:09:02,093 --> 00:09:05,003
،با وجود این برچسب
101
00:09:05,003 --> 00:09:09,163
ماشین های تو جاده،حواسشونو بیشتر
.جمع می کنن
102
00:09:09,163 --> 00:09:14,263
چرا برچسب "راننده ی تازه کار"رو نخریدی و
به جاش"وجود بچه تو ماشینه"رو خریدی؟
103
00:09:14,263 --> 00:09:18,823
رنگش به ماشینم نمیاد و بقیه فکر می کنن
.که من بچه م
104
00:09:18,823 --> 00:09:21,693
.برای من مهم نیست که بقیه به چی فکر می کنن
105
00:09:21,693 --> 00:09:26,693
.مسئله ی مهم دختر کوچولوی منه که توی ماشینه
106
00:09:29,443 --> 00:09:32,853
پس بریم چرخ بزنیم؟
107
00:09:32,853 --> 00:09:35,743
.باشه،بریم
.بریم
108
00:09:47,863 --> 00:09:50,203
،بذار بهت بگم
109
00:09:52,013 --> 00:09:56,883
.این بچه ی منه
110
00:10:00,643 --> 00:10:02,413
!مراقب باش
111
00:10:26,133 --> 00:10:29,613
.خیلی دیر شده،می رسونمت خونه
112
00:10:29,613 --> 00:10:31,453
.نرو شانگهای
113
00:10:33,823 --> 00:10:35,763
.همینجا بمون
114
00:10:43,693 --> 00:10:45,683
.اینکار رو نکن
115
00:10:47,133 --> 00:10:49,813
،تو معلومه که منو فراموش نکردی
116
00:10:49,813 --> 00:10:53,603
چرا نمی شه دوباره عاشقم بشی؟
117
00:10:58,323 --> 00:11:01,653
.من غرورمو زیرپاهام میزارم و ازت می خوام که بمونی
118
00:11:01,653 --> 00:11:04,683
نمی شه بخاطر من بمونی؟
119
00:11:05,823 --> 00:11:09,203
من نمی تونم اون بیست و هفت بار رو،فراموش کنم؟
120
00:11:11,363 --> 00:11:13,903
.اونها از قلبم پاک نمی شن
121
00:11:14,763 --> 00:11:17,723
،من می خوام همه ی اتفاق هایی که بینمون افتاده رو
،فراموش کنم
122
00:11:18,303 --> 00:11:21,103
.امیدوارم تو هم بتونی فراموششون کنی
123
00:11:36,693 --> 00:11:38,383
.هی وی چنگ
124
00:11:39,503 --> 00:11:42,603
.بهت اجازه نمیدم که به این راحتی منو فراموش کنی
125
00:11:43,583 --> 00:11:45,163
.من خودم می تونم برم
126
00:11:45,163 --> 00:11:47,613
.لازم نیست که باهام بیای
127
00:12:25,803 --> 00:12:27,503
.هی وی چنگ
128
00:12:28,523 --> 00:12:31,303
.بهت اجازه نمیدم که به این راحتی منو فراموش کنی
129
00:12:31,903 --> 00:12:34,043
.من خودم می تونم برم
130
00:12:34,043 --> 00:12:36,133
.لازم نیست که باهام بیای
131
00:12:54,183 --> 00:12:55,803
چته؟
132
00:12:55,803 --> 00:12:57,503
به چی خیره شدی؟
133
00:12:57,503 --> 00:12:59,923
چرا انقدر عصبانی شدی؟
134
00:12:59,923 --> 00:13:04,013
،بخاطر اینکه یک مدتی با "یا زی" بودم
ازم کینه به دل داری؟
135
00:13:04,013 --> 00:13:05,813
.اصلا ً برام مهم نیست
136
00:13:05,813 --> 00:13:07,333
!چقدر بزرگواری
137
00:13:07,333 --> 00:13:10,403
.من مثل تو نیستم،برای من خیلی مهمه
138
00:13:11,163 --> 00:13:14,293
وقتی به این فکر می کنم که تو قبلا ً با
.من لینگ حموم می رفتی،از عصبانیت می خوام دیوونه بشم
139
00:13:15,503 --> 00:13:18,423
،من حتی کنار تو، توی یک تخت می خوابم
140
00:13:18,423 --> 00:13:22,143
!کسی که حتی با دوست دخترم حمومم رفته
141
00:13:22,823 --> 00:13:25,013
.رابطه ی ما خیلی پیچیده س
142
00:13:25,933 --> 00:13:29,723
.پس بیا ساده ترش کنیم
143
00:13:29,723 --> 00:13:31,783
.پس منو پسر عموی بزرگ صدا بزن
144
00:13:32,823 --> 00:13:34,803
.پسر عموی کوچیک
145
00:13:36,163 --> 00:13:37,903
کی خواسته پسر عموی کوچیک تو بشه؟
!اینطوری صدام نکن
146
00:13:37,903 --> 00:13:39,533
.پسر عموی کوچیک
!اینطوری صدام نکن
147
00:13:39,533 --> 00:13:41,323
.پسر عموی کوچیک
!اینطوری صدام نکن
148
00:13:42,583 --> 00:13:45,163
.پسر عموی کوچیک
.من چیزی نمی شنوم
149
00:13:45,163 --> 00:13:48,093
.پسر عموی کوچیک عزیزم
150
00:13:48,093 --> 00:13:49,203
کی پسر عموی کوچیکته؟
151
00:13:49,203 --> 00:13:52,213
امروز گریه کردی؟
152
00:13:52,213 --> 00:13:54,383
!پسر عموی کوچیکم
153
00:13:54,383 --> 00:13:56,703
.نه!من چیزی نمی شنوم
154
00:13:56,703 --> 00:13:58,903
!نه
155
00:13:58,928 --> 00:14:06,228
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
156
00:14:06,323 --> 00:14:08,263
دزدی کردن از کلاس بالاها
157
00:14:09,263 --> 00:14:11,303
چی؟دزدی کردن از کلاس بالاها؟
158
00:14:11,303 --> 00:14:13,823
.نمی تونی اینکار رو بکنی،می گیرنت
159
00:14:13,823 --> 00:14:16,043
.آره،گیر میفتید
.مدیر اجرایی
160
00:14:16,043 --> 00:14:17,043
.نمی تونید اینکار رو بکنید
161
00:14:17,043 --> 00:14:19,754
مگه بهتون گفتم که می خوام با اسلحه و
چاقو ازشون دزدی کنم؟
162
00:14:19,754 --> 00:14:20,843
از چی می ترسید؟
163
00:14:20,843 --> 00:14:26,293
کلاس بالاها خیریه های طعم شرابو
،خیلی دوست دارن
164
00:14:26,293 --> 00:14:29,343
،پس ،من از این فرصت استفاده کردم تا
165
00:14:29,343 --> 00:14:32,053
.خیریه طعم شیر رو،راه اندازی کنم
166
00:14:32,053 --> 00:14:36,003
.تا ازشون پول کشِ بریم
167
00:14:37,263 --> 00:14:39,533
مگه می شه؟
168
00:14:39,533 --> 00:14:41,743
.ایده ی جالبیه
169
00:14:41,743 --> 00:14:45,023
،من الان با چند تا مزرعه ی ارگانیک،زنگ زدم و
،اطلاعات کسب کردم
170
00:14:45,023 --> 00:14:48,413
،پس می خوام قیمت هر تست شیر رو
171
00:14:48,413 --> 00:14:50,303
.بذارم NT$1,000
172
00:14:50,303 --> 00:14:51,893
.خیلی گرونه
173
00:14:51,893 --> 00:14:55,613
کی انقدر پول میده؟
174
00:14:55,613 --> 00:14:58,123
.اینکار برات پول نمیاره
175
00:14:58,123 --> 00:15:01,213
،قیمت هر تستش باید افزایش پیدا کنه به
176
00:15:10,783 --> 00:15:12,723
.NT$10,000
177
00:15:12,723 --> 00:15:15,053
؟NT$10,000
178
00:15:15,053 --> 00:15:16,483
.و این همش نیست
179
00:15:16,483 --> 00:15:21,263
،و بعد از اینکه اونها وارد شدن
.ما محصولات مزارعه هامونو،ده برابر قیمت بهشون می فروشیم
180
00:15:21,263 --> 00:15:25,053
!مدیر اجرایی!مدیر ارشد
.آرومشون کنید
181
00:15:25,053 --> 00:15:27,463
،شیر و میوه ،تو این موقع سال
،خیلی فراونن
182
00:15:27,463 --> 00:15:29,533
کی می خواد اینها رو با ده برابر قیمتشون بخره؟
183
00:15:29,533 --> 00:15:32,363
،حالا که تو فراونین،پس به این معنیه که
،کیفیت و کمیتشون خیلی خوبه
184
00:15:32,363 --> 00:15:34,283
پس ما باید قیشمتشون رو بالاتر هم ببریم؟
185
00:15:34,283 --> 00:15:37,455
و طبقه بالایی ها،هیچ پادتنی در برابر
،این جملاتی که
186
00:15:37,481 --> 00:15:40,523
،"این محصولات" محدودن،"دست سازن"،اورگانیکن،سالمن
.و "برای کمک های خیریه ن"،ندارن
187
00:15:40,523 --> 00:15:44,883
،تا زمانی که ما از کلمات کلیدی اونها،به خوبی استفاده کنیم
.اونها حاضرن هرچقدر که ما ازشون پول خواستیم،بدن
188
00:15:46,933 --> 00:15:48,463
واقعا ً اینطوریه؟
189
00:15:48,463 --> 00:15:50,503
،بعد از اینکه،این همه مدت باهاشون زندگی کردم
190
00:15:50,503 --> 00:15:53,863
.می تونم بهترین مشاورتون تو این زمینه ها بشم
191
00:16:11,133 --> 00:16:13,413
.شیر گاو دلپذیره،شیر گوسفندم،دلنوازه
192
00:16:13,413 --> 00:16:16,063
،و هر کدومشون مزه و ارزش غذایی
.خاص خودشونو دارن
193
00:16:16,853 --> 00:16:19,083
.ما باید اینو به طبقه بالایی های ولخرج،بفهمونیم
194
00:16:19,083 --> 00:16:20,730
،به جای خوردن شیر خشک وارداتی
195
00:16:20,730 --> 00:16:24,853
.شیر تازه ی محلی و خوشمزه و سالم بخورن
196
00:16:25,503 --> 00:16:28,483
اوه راستی،اون روزی که داریم
،شیر می فروشیم
197
00:16:28,483 --> 00:16:30,383
،ما می تونیم آدرساشونو بگیریم
198
00:16:30,383 --> 00:16:34,383
.و هر روز با قیمت بالا،بفرستیم درخونه هاشون
199
00:16:34,383 --> 00:16:35,663
!درسته
!عالیه
200
00:16:35,663 --> 00:16:37,613
.بیاید طبقه بالایی ها رو،غارت کنیم
201
00:16:37,613 --> 00:16:40,613
.باشه
.خودشه
202
00:16:45,053 --> 00:16:47,653
.بوش عالیه
.مزه ش هم خیلی خوبه
203
00:16:49,103 --> 00:16:53,063
،حالا که فراونیه میوه س
،ما بایدچهار تا شیش نوع میوه رو
204
00:16:53,063 --> 00:16:55,803
،برای درست کردن
.چند نوع دسر،انتخاب کنیم
205
00:16:55,803 --> 00:16:59,293
،تا زمانیکه ما میوه های هر فصل رو داشته باشیم و
206
00:16:59,293 --> 00:17:02,373
،از آشپزهای رستوان یوان چینگ های
207
00:17:02,373 --> 00:17:05,573
،کمک بگیریم
208
00:17:05,573 --> 00:17:08,063
،می تونیم خانم های با کلاس رو وادار کنیم که
.اونها رو با هر قیمتی بخرن
209
00:17:08,063 --> 00:17:10,893
ما همین طور می تونیم برای
،مهمونیهاشون،ازشون سفارش دسر بگیریم و
210
00:17:10,893 --> 00:17:13,043
،با میوهایی که فروش نداریم
.دسر درست کنیم و اونها رو با قیمت بالایی بفروشیم
211
00:17:13,043 --> 00:17:15,703
.و اتوماتیک وار،سرمایه مونو دوبرابر کنیم
212
00:17:16,603 --> 00:17:18,843
تشویقش کنیم
213
00:17:20,133 --> 00:17:21,583
می شه یکمی امتحان کنیم؟
214
00:17:21,583 --> 00:17:23,183
.البته،بفرمایید
215
00:17:36,573 --> 00:17:39,823
،می تونیم کار بچه های پرورشگاه رو هم
.مثل آثار نمایشگاه های هنری،به نمایش بگذاریم
216
00:17:39,823 --> 00:17:45,533
،تا زمانیکه روی اونها برچسب"برای فروش نیست"بزنیم
217
00:17:45,533 --> 00:17:48,813
،برای کلاس بالاها جذابیت بیشتری پیدا می کنن و
218
00:17:48,813 --> 00:17:50,103
،بیشتر تلاش می کنن تا قیمتش رو بفهمن و
219
00:17:50,103 --> 00:17:53,813
همینطور می تونیم برای بچه ها هم کار درست کنیم
.تا اونها خودشون هم بتونن درآمد داشته باشن
220
00:17:53,813 --> 00:17:55,163
.درسته
221
00:17:55,163 --> 00:17:57,983
برای بچه ها خیلی خوشحال کننده س
.که خودشونم بتونن همکاری کنن
222
00:17:57,983 --> 00:18:00,463
،درسته،این خیریه ی طعم شیر
223
00:18:00,463 --> 00:18:03,613
.به ما اجازه میده که از طبقه بالایی ها،دزدی کنیم
224
00:18:03,613 --> 00:18:05,643
!ایول
225
00:18:07,093 --> 00:18:08,923
.خیلی خوبه
226
00:18:13,253 --> 00:18:16,403
!پورکی،بدو
227
00:18:16,403 --> 00:18:17,843
!پورکی!پورکی
228
00:18:17,843 --> 00:18:19,763
.نگاش کن!دیگه جون نداره بدوئه
229
00:18:23,203 --> 00:18:27,743
،خیلی این چند روز بهم کمک کردی
.واقعا ً ازتون ممنونم
230
00:18:28,403 --> 00:18:30,053
.لازم نیست ازم تشکر کنی
231
00:18:30,053 --> 00:18:33,843
،اگه بهت کمک نکرده بودم
.الان نمی تونستی باهام بیای بیرون
232
00:18:33,843 --> 00:18:36,383
،اگه می خواستی با من بیای سرقرار
پس چرا یک نفر سوم هم ، راه انداختی؟
233
00:18:36,383 --> 00:18:38,933
تو اونو دوست داری یا منو؟
234
00:18:38,933 --> 00:18:42,523
.درباره ی اون نفر سومی نگران نباش
.معلومه که تو رو دوست دارم
235
00:18:42,523 --> 00:18:44,443
چرا من؟
236
00:18:44,443 --> 00:18:46,420
،خوب بخاطر اینکه تو خوشگل تری و
237
00:18:46,446 --> 00:18:48,548
.و قدت از پورکی بلندتره
238
00:18:50,623 --> 00:18:54,323
،بعد از شنیدن این جواب های سطحی
239
00:18:54,323 --> 00:18:57,053
چرا من هنوزم انقدر دوست دارم؟
240
00:18:57,053 --> 00:18:58,383
،خوشبختانه،من خیلی سطحیم
241
00:18:58,383 --> 00:19:00,983
.درغیر اینصورت نمی تونستم انقدر دیوونه ی تو بشم
242
00:19:00,983 --> 00:19:03,223
.فراموشش کن،نمی خواد جواب بدی
243
00:19:06,603 --> 00:19:10,343
،اگه تو یک کلوچه ی گوشت بشی
.بازم یک کلوچه ی گوشت بامزه می شی
244
00:19:10,343 --> 00:19:12,853
.باورت نمی کنم
245
00:20:02,263 --> 00:20:04,773
.خوبه دیگه،باورت می کنم
246
00:20:04,773 --> 00:20:07,533
.چه راحت باورم می کنی
247
00:20:07,533 --> 00:20:08,948
،من تازه می خواستم
248
00:20:08,948 --> 00:20:10,043
شروع کنم و
249
00:20:10,043 --> 00:20:12,783
،از بوسه ی پور شور
250
00:20:12,783 --> 00:20:14,983
،فرانسوی،برای اثبات عشقم
251
00:20:14,983 --> 00:20:18,443
.استفاده کنم
252
00:20:18,703 --> 00:20:20,303
.لازم نیست!تو خیلی خوب خودتو بهم ثابت کردی
253
00:20:20,303 --> 00:20:21,583
.دیگه کافیه
254
00:20:21,583 --> 00:20:23,063
.چه راحت بهت ثابت شد
255
00:20:23,063 --> 00:20:25,863
.نه ،نه
می خوای دعوا کنیم؟
256
00:20:25,863 --> 00:20:28,023
.نه،نه!وایسا
257
00:20:28,023 --> 00:20:31,443
.تلفنم زنگ می زنه،وایسا
258
00:20:31,443 --> 00:20:33,493
.وایسا!زنگ می زنه
259
00:20:33,493 --> 00:20:36,693
تو این وضعیت کی داره زنگ میزنه؟
260
00:20:38,483 --> 00:20:39,763
!پورکی
261
00:20:39,763 --> 00:20:41,573
الو؟دیوید؟
262
00:20:41,573 --> 00:20:43,863
اشتباهی زنگ زدی؟
چرا به من زنگ زدی؟
263
00:20:43,863 --> 00:20:45,173
...پرورش دهنده ی خوک،یک خبر بد
264
00:20:45,173 --> 00:20:46,725
،شعبه ی منحصر به فرد "هرا" هم
265
00:20:46,751 --> 00:20:48,503
،همون روز و همون جایی که ما مهمونیه خیریه داریم
.مزون داره
266
00:20:48,503 --> 00:20:52,973
،خیلی از اونهایی که می خواستن به مهمونیه ما بیان
.حالا می خوان به مزون اون برن
267
00:21:12,053 --> 00:21:14,543
،تو فردا خیلی کار داری
268
00:21:14,543 --> 00:21:17,083
.یکم استراحت کن
269
00:21:19,053 --> 00:21:21,903
من خیلی عجله کردم؟
270
00:21:21,903 --> 00:21:28,663
فقط می خواستم توانایی هامو به اون آدم های
،کلاس بالای پرافاده،نشون بدم
271
00:21:30,263 --> 00:21:33,333
.حالا فقط مایه ی خنده شون می شم
272
00:21:34,603 --> 00:21:38,943
نمی شه فقط یک مقدار پول اهدا کنم؟
بهتره،نه؟
273
00:21:40,333 --> 00:21:42,443
.احمق
274
00:21:42,443 --> 00:21:46,103
،پدرم یکبار بهم گفت
،به هرچیزی که فکر کنی همون میشه
275
00:21:46,103 --> 00:21:48,483
.تو باید به چیزهای خوب فکر کنی
276
00:21:51,683 --> 00:21:53,663
!نه،نه،نه
277
00:21:53,663 --> 00:21:58,663
.ایکاش فردا نیاد
278
00:22:01,293 --> 00:22:03,283
.نگرانیهاتو بده به من
279
00:22:03,283 --> 00:22:05,093
.سریعتر بخواب
280
00:22:08,283 --> 00:22:11,053
.دیگه فکر نکن و فقط بخواب
281
00:22:14,363 --> 00:22:16,043
.بخواب
282
00:22:17,983 --> 00:22:19,703
.شب بخیر
283
00:22:19,728 --> 00:22:42,528
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
284
00:22:52,023 --> 00:22:53,923
.یا زی
285
00:23:00,183 --> 00:23:03,773
،چرا فن جیانگ یو و من لینگ رو
ول نمی کنی؟
286
00:23:05,873 --> 00:23:07,763
،از وقتیکه بهم زدیم
287
00:23:07,763 --> 00:23:10,763
این اولین باریه که تو،به میل خودت به
،دیدن من اومدی
288
00:23:10,763 --> 00:23:14,293
اما حالا هم بخاطر من لینگ اومدی،درسته؟
289
00:23:16,533 --> 00:23:18,083
.اشتباه می کنی
290
00:23:18,083 --> 00:23:21,983
.کسی که من ولش نمی کنم تویی نه فن جیانگ یو
291
00:23:22,773 --> 00:23:24,423
یادت رفته؟
292
00:23:24,423 --> 00:23:27,923
من گفتم ،بهت اجازه نمی دم که
.به این سادگیا منو فراموش کنی
293
00:24:32,453 --> 00:24:34,463
اوه واقعا؟
294
00:24:34,463 --> 00:24:37,103
تو نتونستی متوقفش کنی؟
295
00:24:37,943 --> 00:24:39,803
.اوه باشه
296
00:24:39,803 --> 00:24:41,823
.اشکال نداره،ممنونم
297
00:24:43,213 --> 00:24:45,743
چه کار دیگه ای می تونم بکنم؟
.فقط باید یک نفر دیگه رو پیدا کنم
298
00:24:53,063 --> 00:24:54,643
الو؟
299
00:24:54,643 --> 00:24:56,143
مت؟
300
00:24:56,143 --> 00:24:58,333
.اوه هیچی
،فقط می خواستم درباره ی
301
00:24:58,333 --> 00:25:00,903
.خیریه ی طعم شیر فردا بعدازظهر،بهت یادآوری کنم
302
00:25:02,523 --> 00:25:04,403
پس نمی تونی؟
303
00:25:04,403 --> 00:25:05,863
.اوه،پس کاری نمی شه کرد
304
00:25:05,863 --> 00:25:07,733
.باشه،ممنونم
305
00:25:14,123 --> 00:25:16,023
اون می تونه بیاد یا نه؟
306
00:25:19,963 --> 00:25:22,543
الو؟کریستینا؟
307
00:25:22,543 --> 00:25:27,783
می خواستم ازت بخوام که فردا،برای یک
.خیریه ی طعم شیر،تشریف بیاری
308
00:25:27,783 --> 00:25:29,263
چی؟
309
00:25:29,263 --> 00:25:33,173
بعد از مهمونیه هرا چی؟
.فقط بیا یک سری بزن
310
00:25:34,013 --> 00:25:36,823
با خانواده ت مهمونیه شام داری؟
311
00:25:36,823 --> 00:25:40,413
.اوه باشه،می فهمم
.ممنونم
312
00:25:41,973 --> 00:25:43,853
اونم نمی تونه؟
313
00:25:47,223 --> 00:25:48,933
کلِی چی؟
314
00:25:50,703 --> 00:25:52,163
الو؟
315
00:25:52,163 --> 00:25:53,683
کلِی؟
316
00:25:53,683 --> 00:25:55,003
الو؟کلی؟
317
00:25:55,003 --> 00:25:57,453
.فن جینگ یوئم
318
00:25:57,453 --> 00:26:00,643
!کلی؟صداتو نمی شنوم،خیلی سر و صداس
319
00:26:00,643 --> 00:26:02,483
چی؟داری می رقصی؟
320
00:26:02,483 --> 00:26:03,483
الو،کلی؟
321
00:26:03,483 --> 00:26:04,723
...می خواستم ازت بخوام که
322
00:26:04,723 --> 00:26:07,173
الو؟الو؟
323
00:27:28,613 --> 00:27:30,373
.خوش اومدید
324
00:27:31,423 --> 00:27:33,293
ما باید چیکار کنیم؟
325
00:27:33,293 --> 00:27:36,693
چرا هیچکی نمیاد؟
326
00:27:36,693 --> 00:27:39,923
!حتی یک مهمونم نداریم
327
00:27:41,283 --> 00:27:43,413
.ما تازه نیم ساعته که شروع کردیم
328
00:27:43,413 --> 00:27:49,903
.آدمهای ثروتمند همیشه نیم ساعت دیر می کنن
329
00:27:49,903 --> 00:27:53,533
.مشکلی نیست
بیا بازم منتظر بمونیم؟
330
00:27:55,243 --> 00:27:56,933
.خوش اومدید
331
00:27:57,813 --> 00:28:00,083
.خوش اومدید
332
00:28:50,343 --> 00:28:52,383
!بیدار شو
333
00:30:01,683 --> 00:30:03,943
!مدیر اجرایی
334
00:30:03,943 --> 00:30:06,663
،ما میوه و شیر زیادی سفارش دادیم
335
00:30:06,663 --> 00:30:09,283
،اگه همین طوری بمونن،خراب می شن
336
00:30:09,283 --> 00:30:12,093
یعنی می تونیم همه شونو بفروشیم؟
337
00:30:14,623 --> 00:30:16,373
.آروم باش
338
00:30:16,373 --> 00:30:19,003
،اینجا یک فروشگاه بزرگه
،آدم های زیادی اینجا هستن
.بالاخره میان
339
00:30:19,003 --> 00:30:22,923
همین طور یوان چینگ های،جای به این خوبی رو
بهمون داده،برای چی نگرانید؟
340
00:30:22,923 --> 00:30:25,013
.مشکلی پیش نمیاد
341
00:30:25,013 --> 00:30:27,743
،اما مدیر اجرایی ،بلیط ورود به اینجا 10،000 تاس
342
00:30:27,743 --> 00:30:30,523
،حتی اونهایی که می خوان پول اهدا کنن
.با دیدن این مبلغ شوکه می شن
343
00:30:30,523 --> 00:30:32,503
ما مردم زیادی رو دیدیم که فقط یک نگاهی
به سالن مینداختن و میرفتن،درست نمی گم؟
344
00:30:32,503 --> 00:30:33,525
!درسته
345
00:30:33,525 --> 00:30:35,734
.ما نمی تونیم اینها رو به قیمت 10،000،بفروشیم
346
00:30:35,734 --> 00:30:37,583
.آخرش باید خودمون همه شونو بخوریم
347
00:30:38,643 --> 00:30:40,203
،ما خیلی برای آماده سازیه اینها زحمت کشیدیم
348
00:30:40,203 --> 00:30:43,413
.ولی اینجوری همه شون خراب می شن
349
00:30:47,693 --> 00:30:49,293
الو؟
350
00:30:49,293 --> 00:30:50,523
مت؟
351
00:30:50,523 --> 00:30:54,243
،پدرم یکبار بهم گفت
،به هرچیزی که فکر کنی همون میشه
352
00:30:54,243 --> 00:30:56,693
.تو باید به چیزهای خوب فکر کنی
353
00:31:00,333 --> 00:31:02,003
درباره ی چی دارید حرف می زنید؟
354
00:31:02,003 --> 00:31:04,883
هدفمون از اومدن به اینجا رو فراموش کردید؟
،ما اومدیم تا از کلاس بالاها دزدی کنیم
355
00:31:05,383 --> 00:31:07,263
،شماها هنوز شروع نکرده
!تسلیم شدید
356
00:31:07,263 --> 00:31:09,083
...خنگولا
357
00:31:09,083 --> 00:31:10,983
.آره،شما خیلی عجیبید
358
00:31:10,983 --> 00:31:13,003
.یکم ایمان داشته باشید
359
00:31:13,003 --> 00:31:14,843
شماها به مدیر اجرایی ایمان ندارید
360
00:31:14,843 --> 00:31:17,003
.به شماها گفتم که تلاش کنید
361
00:31:17,003 --> 00:31:19,403
!خبر بد!خبر بد
...مدیر اجرایی
362
00:31:19,403 --> 00:31:21,223
!رئیس
.دیوید
363
00:31:22,493 --> 00:31:24,263
.بچه ها گم شدن
364
00:31:24,263 --> 00:31:26,653
چی شده؟
،من به پرورشگاه رفتم تا اونها رو بیارم
365
00:31:26,653 --> 00:31:28,843
،اما اونجا نبودن
،برای همین به مدیرشون زنگ زدم که
366
00:31:28,843 --> 00:31:32,123
اون گفتش اونها رو صبح زود فرستاده و
.تا الان باید رسیده باشن
367
00:31:32,123 --> 00:31:34,413
به معلمی که قرار بوده اونها رو برسونه،زنگ زدی؟
368
00:31:34,413 --> 00:31:37,003
.آره،اما گوشیش خاموش بود
369
00:31:37,003 --> 00:31:39,423
.پس سریع به پلیس زنگ بزن
370
00:31:39,423 --> 00:31:40,693
،زنگ زدم
371
00:31:40,693 --> 00:31:41,783
اما اونها گفتن،تا وقتی که
372
00:31:41,783 --> 00:31:44,358
،بیست و چهار ساعت از گم شدنشون نگذره
.اونها رسیدگی نمی کنن
373
00:31:49,973 --> 00:31:51,803
.ما نباید الان بترسیم
374
00:31:51,803 --> 00:31:54,063
،معلمشون هم، باهاشون بوده
375
00:31:54,063 --> 00:31:56,215
ممکنه که توی ترافیک گیر کرده باشن و
،باتری گوشی معلم،تموم شده
376
00:31:56,215 --> 00:31:58,543
.و اون نتونسته با ما تماس بگیره
377
00:31:58,543 --> 00:32:02,063
حالا که مهمونامون نیومدن،بیاید یکم
.بیشتر منتظر بمونیم
378
00:32:17,403 --> 00:32:21,103
...وای چقدر اینجا شلوغه
379
00:32:21,103 --> 00:32:23,733
!نگاه کن!چقدر پول
!چقر آدم
380
00:32:23,733 --> 00:32:26,413
.صندلیها بیشتر از آدمایی هستن که اومدن
381
00:32:26,413 --> 00:32:30,013
.بیا اونجا بشینم
382
00:32:30,013 --> 00:32:33,573
،ما 20,000 تا دادیم
383
00:32:33,573 --> 00:32:35,443
.تا فقط از هوای اینجا لذت ببریم
384
00:32:35,443 --> 00:32:37,623
.درسته
385
00:32:39,443 --> 00:32:41,583
.پول زیادیه
386
00:32:41,583 --> 00:32:45,963
ببخشید،می شه یکم برامون نوشیدنی بیارید؟
387
00:32:46,603 --> 00:32:50,103
.من یکم پول پیدا کردم که الان می خوام باهاش کار خیر بکنم
388
00:33:05,613 --> 00:33:09,963
،از اونجایی که دارید اهدا می کنید
.پس ما برای هر سنتِش ازتون تشکر می کنیم
389
00:33:09,963 --> 00:33:12,363
.بگیرش
390
00:33:16,603 --> 00:33:18,503
!اون تقریبا ً منو چنگ زد
391
00:33:18,503 --> 00:33:21,543
.ممکنه که ما بزرگترین اهدا کننده های امروزتون باشیم
392
00:33:22,263 --> 00:33:24,063
.وااو،به این مهمونیه بزرگ نگاه کن
393
00:33:24,063 --> 00:33:27,723
این واقعا ً،بزرگترین مهمونیه خیره ایه که
.تا حالا دیدم
394
00:33:27,723 --> 00:33:30,663
.به این جمعیت نگاه کن
395
00:33:30,663 --> 00:33:32,293
!وااو
396
00:33:32,293 --> 00:33:33,733
!خدایا
397
00:33:33,733 --> 00:33:35,373
.شما غذاهای زیادی سفارش دادید
398
00:33:35,373 --> 00:33:37,263
.بیا بریم بخوریمشون
399
00:33:37,263 --> 00:33:38,813
.سریع بریم بخوریم،وگرنه براشون بد می شه
400
00:33:38,813 --> 00:33:41,143
بد می شه
401
00:33:41,143 --> 00:33:43,483
.بیرم بخوریم
402
00:33:53,663 --> 00:33:56,323
!چقدر مهمون
403
00:33:56,323 --> 00:33:58,453
.آقای فن جیانگ
404
00:33:58,453 --> 00:34:00,053
تازگیا حالتون خوب بوده؟
405
00:34:00,053 --> 00:34:01,643
سلام،ببخشید شما؟
406
00:34:01,643 --> 00:34:03,763
.ما مشتری های "دا وو شیان"،هستیم
407
00:34:03,763 --> 00:34:06,453
،برای محافظت از سرمایه های اندک ما
408
00:34:06,453 --> 00:34:08,893
،شما از مقام مدیر عاملیتون کناره گیری کردید
409
00:34:08,893 --> 00:34:11,053
،ما واقعا ً نگران بودیم
410
00:34:11,053 --> 00:34:12,933
وقتی که شنیدم شما می خواید یک
،مهمونیه خیریه برگذار کنید
411
00:34:12,933 --> 00:34:16,613
با عجله به اینجا اومدیم ،تا ما هم بخشی از
.اهدا کننده های این مراسم باشیم
412
00:34:16,613 --> 00:34:21,573
بله،ما بهتون اعتماد می کنیم و
،می دونیم که این پول ما،به دست مردم نیازمند می رسه
413
00:34:21,573 --> 00:34:25,963
،این مراسم خیریه ی طعم شیر
.از همه ی مراسم خیریه ای که تا حالا رفتم،جالب تره
414
00:34:27,523 --> 00:34:29,063
.ممنونم،خیلی ممنونم
415
00:34:29,063 --> 00:34:32,843
.خوش اومدید،بفرمایید داخل
416
00:34:44,103 --> 00:34:47,573
،بفرمایید اینجا،مزه ی شیرهامون واقعا ً خوبن
.بهتون نشون میدم
417
00:34:47,573 --> 00:34:50,093
.بفرمایید اینجا
418
00:34:50,093 --> 00:34:52,173
.بفرمایید،بفرمایید
419
00:34:56,813 --> 00:35:00,243
.این واقعا ً یک معجزه س
420
00:35:02,783 --> 00:35:04,573
،بوی خیلی خوبی داره
421
00:35:04,573 --> 00:35:07,643
،واقعا ً طبیعیه
422
00:35:08,503 --> 00:35:10,573
،با یکم دقت
.می تونید بفهمید که مزه ی فوق العاده ای داره
423
00:35:11,263 --> 00:35:13,463
.آره،طعمش خوبه
424
00:35:13,463 --> 00:35:15,493
اونها از گیلاس شراب به عنوان لیوان شیر استفاده کردن؟
425
00:35:15,493 --> 00:35:17,023
.آره
426
00:35:17,823 --> 00:35:20,023
شوی مد "هِرا"کی شروع می شه؟
427
00:35:20,023 --> 00:35:21,303
.مطمئن نیستم
428
00:35:21,303 --> 00:35:23,333
.باشه
429
00:35:30,943 --> 00:35:32,453
!مدیر
430
00:35:32,453 --> 00:35:34,343
.من لینگ
431
00:35:36,213 --> 00:35:38,063
مدیر،بچه ها کجان؟
432
00:35:38,063 --> 00:35:39,523
مدیر،بچه ها خوبن؟
433
00:35:39,523 --> 00:35:42,403
.نگران نباشید،اونها اینجان
434
00:35:42,403 --> 00:35:43,823
.دارن لباس عوض می کنن
435
00:35:43,823 --> 00:35:47,983
.بخاطر نمایش،دارن خودشونو تغییر می دن
436
00:35:48,733 --> 00:35:50,423
نمایش؟
437
00:35:53,543 --> 00:35:55,153
،تا وقتیکه حالشون خوب باشه
.مشکلی نیست
.هرکاری که می خوان،بکنن
438
00:35:55,179 --> 00:35:56,283
.ما خیلی نگرانشون بودیم
439
00:35:56,283 --> 00:35:58,223
.ما نگران بودیم که نکنه تصادف کرده باشن
440
00:35:58,223 --> 00:36:01,503
آره،برای چه نمایشی دارن حاضر می ن؟
441
00:36:05,483 --> 00:36:09,803
این کار رو،به عنوان جبران صدمه ای که
.موقع جدایمون بهت زدم،قبول کن
442
00:36:12,343 --> 00:36:18,523
پرورش دهنده ی خوک،به جای من و برای همیشه
.از فن جیانگ یو،مراقبت کن
443
00:36:20,563 --> 00:36:23,223
.دیگه به هیچکدومتون مدیون نیستم
444
00:36:25,213 --> 00:36:28,493
.بفرمایید
.یک ظرف بردارید و از خوتون پذیرایی کنید
445
00:36:28,518 --> 00:36:39,618
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
446
00:36:42,933 --> 00:36:48,383
اول از همه،از همه تون ممنونم که به مهمونیه خیریه ی
.طعم شیر ما،تشریف اوردید
447
00:36:48,383 --> 00:36:52,803
بخاطر سخاوتتون خیلی ممنونم و
.ممنونم که به این فرشته کوچولوها،کمک کردید
448
00:36:59,563 --> 00:37:03,413
،همه ی پول بدست اومده از مراسم امروز
.به این بچه ها تعلق می گیره
449
00:37:03,413 --> 00:37:07,363
،امروز این بچه ها می خوان براتون نمایش اجرا کنن
450
00:37:07,363 --> 00:37:10,893
.با تشویق های گرمتون،بهشون خوشامدگویی بگید
451
00:37:10,893 --> 00:37:13,383
.فرشته های کوچولو
452
00:37:21,883 --> 00:37:24,453
،امروز فرشته های میوه ای کوچولوی زیادی
.اینجا اومدن
453
00:37:24,453 --> 00:37:27,853
یکشون هندونه س ،یکیشون انگوره،یکیشون پرتغاله و
...یکیشون گیلاسه
454
00:37:27,853 --> 00:37:31,973
،زود باشید فرشته های کوچولو
.با صدای بلند به مهمون ها،سلام کنید
455
00:37:31,973 --> 00:37:33,933
.یک،دو ،سه
456
00:37:33,933 --> 00:37:38,453
.سلام
457
00:37:41,133 --> 00:37:46,413
،و این فرشته های میوه ایه خوشگل
،می خوان برای شما،نمایشی اجرا کنن که
458
00:37:46,413 --> 00:37:49,123
." بهش می گن"یک بشقاب میوه ی خوشمزه
459
00:37:49,123 --> 00:37:51,863
.یک،دو،سه،شروع
460
00:37:51,863 --> 00:37:55,853
!یک،دو،سه،چهار،پنج،شش،هفت
461
00:37:55,853 --> 00:38:00,423
شما کدوم میوه رو بیشتر دوست دارید؟
462
00:38:00,423 --> 00:38:03,097
...موز
463
00:38:28,133 --> 00:38:30,535
،من شنیدم که بچه های پرورشگاه
464
00:38:30,561 --> 00:38:32,983
می خوان توی خیریه ی مزه ی شیر،نمایش
،اجرا کنن
465
00:38:32,983 --> 00:38:35,573
.منم می خوام براشون یک کار خوبی انجام بدم
466
00:38:35,573 --> 00:38:37,443
واقعا؟
467
00:38:37,443 --> 00:38:40,763
،از اونجایی که تخصص من،طراحیه لباسه
468
00:38:40,763 --> 00:38:44,173
می خوام برای بچه ها،یک دست لباس رایگان
درست کنم و
469
00:38:44,173 --> 00:38:47,363
،اگه بچه ها لباس های میوه ای بپوشون
470
00:38:47,363 --> 00:38:50,603
.مطمئنم که خیلی می درخشن
471
00:38:50,603 --> 00:38:52,683
.خیلی ازتون ممنونم
.قابلی نداره
472
00:38:52,683 --> 00:38:54,203
.عالیه
473
00:38:54,203 --> 00:38:57,983
،همین طور،فن جیانگ یو
.برای من دوست خیلی مهمیه
474
00:38:57,983 --> 00:39:01,613
،پس من دوست دارم که این موضوع رو
.از اون مخفی نگه دارید
475
00:39:01,613 --> 00:39:02,943
.می خوام بعدا ً سورپرایزش کنم
476
00:39:02,943 --> 00:39:04,523
.مشکلی نیست
477
00:39:04,523 --> 00:39:06,223
.باشه،ممنونم
478
00:39:06,223 --> 00:39:07,863
.پس من دیگه میرم
479
00:39:26,253 --> 00:39:32,453
.میوه های تایوانی خیلی خوشمزه ن
480
00:39:55,453 --> 00:39:57,493
.به سلامتی
481
00:40:01,893 --> 00:40:04,263
عالیه
482
00:40:04,263 --> 00:40:05,803
.بفرمایید
483
00:40:05,803 --> 00:40:07,583
،حسابی از خودتون پذیرایی کنید
.بفرمایید
484
00:40:07,583 --> 00:40:09,413
.هر چی که دوست دارید بخورید
485
00:40:09,413 --> 00:40:11,963
.تعارف نکنید
.هر چیزی که دوست دارید بخورید
486
00:40:11,963 --> 00:40:13,443
.این بهترین قسمته قابلمه ی داغه
487
00:40:13,443 --> 00:40:15,203
.می تونید هرچیزی که خواستید بریزین توش
488
00:40:15,203 --> 00:40:17,203
درسته
489
00:40:18,333 --> 00:40:20,523
.این غذا واقعا ً عالیه
490
00:40:20,523 --> 00:40:21,608
.رئیس،تبریک میگم
491
00:40:21,608 --> 00:40:24,243
ما موفق شدیم همه شونو با قیمت
.بالایی،بفروشیم
492
00:40:24,243 --> 00:40:26,663
.حدودا ً 2،500،000،درآمد داشتیم
493
00:40:29,383 --> 00:40:30,533
.فوق العاده س
494
00:40:30,533 --> 00:40:32,923
با این پول،می تونیم به
.پرورشگاه های زیادی کمک کنیم
495
00:40:32,923 --> 00:40:35,103
،می تونیم مشکلات پرورشگاه های زیادی رو
.رفع کنیم
496
00:40:35,103 --> 00:40:36,723
.درسته
497
00:40:36,723 --> 00:40:37,983
.عالیه
498
00:40:37,983 --> 00:40:41,693
،علاوه بر این،از این به بعد
499
00:40:41,693 --> 00:40:43,663
.سفارشات میوه ی زیادی بهمون می شه
500
00:40:44,463 --> 00:40:49,293
،آره! شیر ارگانیک مزرعه مون هم
.طرفدارهای زیادی پیدا کرد
501
00:40:49,293 --> 00:40:51,983
،الان شیائو هان به من یک پیام فرستاده و گفته
502
00:40:51,983 --> 00:40:54,763
اونها می خوان محصولات تایوانی رو تو
،فروشگاهشون زیاد کنن
503
00:40:54,763 --> 00:40:56,693
تازه می خوان هر فصل،برای کمک
،به اتحادیه ی کشاورزیمون
504
00:40:56,693 --> 00:40:58,543
.ازمون محصولات مونده مونو، بخرن
505
00:40:59,383 --> 00:41:02,363
!عالیه!عالیه
!واقعاً عالیه
506
00:41:02,363 --> 00:41:04,763
!وااو،چقدر خبر خوب
507
00:41:04,763 --> 00:41:08,543
.آدم به سختی می تونه باورشون کنه
508
00:41:08,543 --> 00:41:09,613
!پس به سلامتی
509
00:41:09,613 --> 00:41:11,723
به سلامتی
.به سلامتی
510
00:41:11,723 --> 00:41:12,903
.به سلامتی
511
00:41:12,903 --> 00:41:15,003
!وایسید،وایسید،قبلش من ازتون یک سوال دارم
512
00:41:15,003 --> 00:41:16,063
چیه؟
513
00:41:16,063 --> 00:41:17,483
وی چینگ کجا رفته؟
514
00:41:17,483 --> 00:41:19,203
..وی
515
00:41:22,603 --> 00:41:24,843
وی چنگ کجاست؟
516
00:41:25,729 --> 00:41:30,729
:::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي::::
::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس::::
:::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::49489