All language subtitles for My Pig Lady.E14.2014
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,986
.:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::.
2
00:00:04,997 --> 00:00:06,307
،پدرش یک دادستانه و
مادرش هم سهامدار عمده ی
.شرکت يوان چينگ های ئه
3
00:00:06,307 --> 00:00:08,027
پس نه تنها اون رئیس کمیته ی
،اتحادیه ی کشاورزیه
4
00:00:08,027 --> 00:00:10,697
بلکه ممکنه جانشین شرکت
.يوان چينگ های ئه "،هم بشه"
5
00:00:10,697 --> 00:00:13,437
.فقط با سود سهامش،تا آخر عمرش تامینه
6
00:00:13,437 --> 00:00:16,397
.این پسر واقعا ً عالیه
7
00:00:20,079 --> 00:00:23,920
،اجداد خانواده ی وانگ،شما به دعاهای من گوش دادید و
8
00:00:23,920 --> 00:00:28,400
.و برای من لینگ،موردهای خوبی برای ازدواج پیدا کردید
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,430
.اما این یکم مشکله
10
00:00:32,430 --> 00:00:35,840
یکیشون قدرت و نفوذ زیادی داره و
،رئیس کمیته ی اتحادیه ی کشاورزیه و
11
00:00:35,840 --> 00:00:39,670
.اون یکیشون هم،فن جیانگ یوی فوق العاده س
12
00:00:41,680 --> 00:00:44,400
باید کدوم یکیشون رو انتخاب کنم؟
13
00:00:48,620 --> 00:00:52,320
...آن مان نوارا
14
00:00:52,620 --> 00:01:03,320
.:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::.
.:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::.
.:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::.
.:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::.
15
00:01:03,640 --> 00:01:06,380
،اونها حتی از قیمت های پایین استفاده کردن تا
.انبار رو ،پاکسازی کنن
16
00:01:10,740 --> 00:01:12,860
!چه هندونه ی بزرگی
17
00:01:12,860 --> 00:01:15,710
.قیمتش خیلی کمه،خیلی خوبه
18
00:01:15,710 --> 00:01:18,310
!تو بلد نیستی که چطوره هندونه انتخاب کنی
19
00:01:18,310 --> 00:01:20,280
.بهت یاد میدم
20
00:01:21,240 --> 00:01:24,260
.این خیلی سبکه،پس خوب نیست
21
00:01:27,630 --> 00:01:30,400
،وقتی که می خوای هندونه انتخاب می کنی
.باید به صداش گوش بدی
22
00:01:32,140 --> 00:01:33,820
.ببین،صدای تردی می ده
23
00:01:33,820 --> 00:01:37,540
،هرچقدر که روشن تر باشه،بهتره
.و هرچقدر هم که خطاش پهن تر باشه،بهتره
24
00:01:38,140 --> 00:01:39,700
.ما اینو انتخاب می کنیم
25
00:01:43,520 --> 00:01:46,460
،از کی تاحالا رئیس به یک زن خونه دار آزار دهنده
!تبدیل شده؟
26
00:01:57,100 --> 00:01:59,360
،ماهی های امروزتون خیلی تازه ن
.لطفا ً این دوتا رو برای من،پاک کنید
27
00:01:59,360 --> 00:02:01,120
.وااو مرد جوون،شما چشم تیزبینی دارید
28
00:02:01,120 --> 00:02:04,940
.این دوتا واقعا ً عالین
.ممنونم،وقتی پاکشون کردید بدیدشون به این آقا
29
00:02:04,940 --> 00:02:07,020
.باشه
30
00:02:08,820 --> 00:02:11,030
.بفرمایید،حاضر شدن
31
00:02:12,740 --> 00:02:16,440
مگه قبلا ً رئیس نمی گفت که گوشت خام،پرمیکرویه؟
32
00:02:16,440 --> 00:02:18,020
.اون حتی جرات نداشت که بهشون دست بزنه
33
00:02:18,020 --> 00:02:19,630
...اون
34
00:02:22,870 --> 00:02:24,710
دوست داری امشب یک قابلمه کیمچیه داغ بخوری؟
35
00:02:24,710 --> 00:02:26,360
،من یک بار تو اتحادیه کشاورزی امتحانش کردم
36
00:02:26,360 --> 00:02:29,260
.خیلی راحته
،فقط کافیه هرچیزی که دم دستت بود
.تو قابلمه ی آب جوش بریزی
37
00:02:29,260 --> 00:02:31,190
،تو بلدی که چطوری باید یک قابلمه ی
کیمچیه داغ درست کرد،درسته؟
38
00:02:31,190 --> 00:02:36,190
،بلدم،اما فکر می کردم که شما
!!از این غذاها دوست ندارید
39
00:02:36,190 --> 00:02:45,190
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
40
00:02:45,400 --> 00:02:47,350
.اینم از کلم سفید
41
00:02:47,350 --> 00:02:51,270
،همین طور باید یک مقدار قارچ خوب هم
.برای غذامون بخریم
42
00:02:51,270 --> 00:02:55,300
،وقتی که کیمچی رو توی اون آب جوش بریزیم
.واقعا ً سوپ فوق العاده ای می شه
43
00:02:55,300 --> 00:02:56,900
.تو باید امتحانش کنی
44
00:02:58,880 --> 00:03:00,320
.دستمال توالتشون تخفیف داشت
45
00:03:00,320 --> 00:03:02,320
.باید قبل از رفتنمون چند بسته بخریم
46
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
.رئیس هیچوقت غذاهای فرآوری شده نمی خورد
47
00:03:05,310 --> 00:03:07,060
،اون هیچوقت به قیمت اجناس فکر نمی کرد
48
00:03:07,060 --> 00:03:08,920
چه اتفاقی براش افتاده؟
49
00:03:08,920 --> 00:03:11,470
.پیشنهاد منحصر به فرد با محدودیت زمانی،داریم
50
00:03:11,470 --> 00:03:14,190
!گوشت نمک زده ی خوک
!تو هر بسته صد قطعه با قیمت استثنایی
51
00:03:14,190 --> 00:03:17,760
.سریع بیاید بخرید،زمانش محدوده
52
00:03:17,760 --> 00:03:20,260
!گوشت فلفل زده ی خوک
!تو هر بسته صد قطعه با قیمت استثنایی
53
00:03:20,260 --> 00:03:22,720
.سریع بیاید بخرید،زمانش محدوده
54
00:03:22,720 --> 00:03:25,980
!صد تیکه با یک قیمت استثنایی
55
00:03:27,070 --> 00:03:30,380
،قابلمه ی داغمون که اصلا ً بدون گوشت نمک زده ی خوک
!مزه نمیده
56
00:03:30,380 --> 00:03:33,390
!وایسا منم بیام
!وایسا منم بیام
57
00:03:40,620 --> 00:03:42,190
!رئیس
58
00:03:47,830 --> 00:03:50,180
!رئیس
59
00:03:50,180 --> 00:03:53,870
!زمان پیشنهادمون محدوده
.چند تا بسته ی دیگه بیشتر نمونده
60
00:03:53,870 --> 00:03:56,800
بشتابید
61
00:03:56,800 --> 00:04:00,620
!زمانش محدوده
62
00:04:11,470 --> 00:04:13,960
.بوش خیلی خوبه
63
00:04:15,040 --> 00:04:16,600
،این نکته رو همیشه باید یادت بمونه
64
00:04:16,600 --> 00:04:19,540
.همیشه باید برای همچین غذایی،گوشت خوکم داشته باشی
65
00:04:19,540 --> 00:04:21,310
.طعمشون با همدیگه واقعا ً عالی می شه
66
00:04:21,310 --> 00:04:25,190
،منم بعد از اینکه امتحانش کردم
.فهمیدم که کیمچی تو قابلمه ی آب جوش ، مزه ش عالی می شه
67
00:04:25,950 --> 00:04:27,390
.خوب شد
68
00:04:28,670 --> 00:04:30,590
.تو هم امتحان کن
69
00:04:39,560 --> 00:04:41,020
!خدایا
70
00:04:41,020 --> 00:04:45,040
،این گوشت خوک،تو قابلمه ی کیمچیه داغ
.واقعا ً عالی شده
71
00:04:45,040 --> 00:04:46,740
.سریع بخور
72
00:04:46,740 --> 00:04:51,740
رئیس،این روزها خیلی اذیت شدید،درسته؟
73
00:04:52,760 --> 00:04:54,500
اذیت؟
74
00:04:55,870 --> 00:04:57,620
.بخور
75
00:04:57,620 --> 00:04:59,200
.واقعا ً بد نبود
76
00:04:59,200 --> 00:05:01,140
،من فقط گاهی وقتها ماهی می کشتم
،سبزیجات رو جابجا می کردم
77
00:05:01,140 --> 00:05:03,480
.و موجودی انبار رو،چک می کردم
78
00:05:03,480 --> 00:05:05,475
،فقط آزاردهنده ترین زمان وقتیه که
79
00:05:05,475 --> 00:05:07,500
.با اون پرورش دهنده ی خوک،به دیدن مدیر پرورشگاه میریم
80
00:05:07,500 --> 00:05:09,340
!واقعا ً خیلی آزاردهنده ست
81
00:05:09,340 --> 00:05:11,020
.سریع بخور
82
00:05:17,680 --> 00:05:19,710
،اوه راستی
83
00:05:19,710 --> 00:05:21,620
وضعیت شرکت چطوره؟
84
00:05:21,620 --> 00:05:23,400
رئیس لی هنوز مشکلی درست نکرده؟
85
00:05:23,400 --> 00:05:25,310
.رئیس،نگران نباشید
.همه چیز داره خوب پیش میره
86
00:05:25,310 --> 00:05:29,420
رئیس لی برای جلب اعتماد سرمایه گذارهای
،آمریکا،خیلی سرش شلوغه
87
00:05:29,420 --> 00:05:31,545
.حتی وقت گلف بازی کردن هم،نداره
88
00:05:36,820 --> 00:05:39,600
من فقط به طور موقت بهش اجازه دادم که به جای من
.از "دا وو شیان"مراقبت کنه
89
00:05:39,600 --> 00:05:41,390
...خیلی زود
90
00:05:41,390 --> 00:05:43,900
.خیلی زود برمی گردم و شرکتمو پس می گیرم
91
00:05:43,900 --> 00:05:47,680
رئیس،نقشه ای دارید؟
92
00:05:48,980 --> 00:05:52,510
یادت میاد که باهات درمورد قراردادم با
بابای من لینگ حرف زدم؟
93
00:05:52,510 --> 00:05:53,640
.البته که یادم میاد
94
00:05:53,640 --> 00:05:57,240
،اگه بتونید در عرض شیش ماه،اون پرورش دهنده ی خوک رو
،به طبقه ی بالای جامعه وارد کنید
95
00:05:57,240 --> 00:05:59,380
.صد میلیون دلار پاداش می گیرید
96
00:05:59,380 --> 00:06:00,470
.درسته
97
00:06:00,470 --> 00:06:03,410
.من به زودی به اون صد میلیون دالار میرسم
98
00:06:03,410 --> 00:06:04,420
واقعا؟
99
00:06:04,420 --> 00:06:07,110
می خواید با پرورش دهنده ی خوک ازدواج کنید؟
100
00:06:07,110 --> 00:06:09,440
بی خیال،من کی همچین حرفی زدم؟
101
00:06:09,440 --> 00:06:11,150
،وقتی که من اون صد میلیون دلار رو،بدست اوردم
102
00:06:11,150 --> 00:06:15,820
من می تونم "دا وو شیان "رو برگردونم و
. به طبقه ی بالای جامعه برگردم و دوباره همون مشتری وی آی پی بشم
103
00:06:15,820 --> 00:06:18,710
.من توانایی هامو به همه ثابت می کنم
104
00:06:18,710 --> 00:06:20,620
...رئیس فوق العاده می
105
00:06:21,640 --> 00:06:24,720
،اما رئیس،این که تونستید به این زودی برای پرورش دهنده ی خوک
،یک مورد برای ازدواج پیدا کنید
106
00:06:24,720 --> 00:06:27,240
،پس یعنی مردی که براش پیدا کردید
زیاد مرد خوبی نیست درسته؟
107
00:06:27,240 --> 00:06:29,950
،خانواده ی پرورش دهنده ی خوک خیلی به ما خوبی کردن
108
00:06:29,950 --> 00:06:33,700
،یعنی اشکالی نداره که ما شادی خانواده ی اونها رو
فدای منافعِ خودخواهانه خودمون بکنیم؟
109
00:06:34,860 --> 00:06:37,140
منو نمی شناسی؟
110
00:06:37,140 --> 00:06:40,420
.نگران نباش،اون مرد، خیلی خوبه
111
00:06:40,420 --> 00:06:43,270
.و واقعا ً برای پرورش دهنده ی خوک،مناسبه
112
00:06:43,270 --> 00:06:44,820
راست می گید؟
113
00:06:44,820 --> 00:06:49,820
.به سلامتیه نجات پیداکردن از رنج سختیهامون
114
00:06:49,820 --> 00:06:52,830
!به سلامتیه صد میلیون
115
00:06:57,220 --> 00:06:59,700
واقعا؟
.آره
116
00:06:59,700 --> 00:07:01,740
.من برگشتم
117
00:07:01,740 --> 00:07:04,750
برگشتی؟
.بیا بشین
118
00:07:04,750 --> 00:07:07,670
گشنته؟
.سوپ مورد علاقه ت رو برات درست کردم
119
00:07:07,670 --> 00:07:10,180
.بیا،بخور،بخور
120
00:07:11,030 --> 00:07:14,400
فن جیانگ یو کجاست؟
دوباره خونه نیومده؟
121
00:07:16,800 --> 00:07:19,880
!حتما ً رفته دختر بازی
122
00:07:19,880 --> 00:07:23,980
این مزخرفات چیه که می گی؟
دختر بازی کجا بوده؟
.اون پسر بدی نیست
123
00:07:23,980 --> 00:07:27,180
.اون فقط به دیدن دیوید رفته
124
00:07:27,180 --> 00:07:29,500
.فقط می خوان با هم حرف بزنن
125
00:07:29,500 --> 00:07:31,480
!آره جون عمه ش
126
00:07:31,480 --> 00:07:35,790
من شنیدم که تو امروز به یک قرار ازدواج رفتی و
.یک موفقیت بزرگ بدست اوردی
127
00:07:38,910 --> 00:07:42,310
.شنیدم که اون احساس خوبی بهت داره
128
00:07:42,310 --> 00:07:44,140
اوه واقعا؟
129
00:07:44,140 --> 00:07:47,060
،شیائو ون،فقط باهاتون شوخی کرده
!چه موفقیت بزرگی؟
130
00:07:47,060 --> 00:07:50,260
.ما فقط همدیگه رو دیدیم و قهوه خوردیم
131
00:07:50,260 --> 00:07:52,750
.فقط همدیگه رو ملاقات کردن
132
00:07:52,750 --> 00:07:56,360
،اما در گذشته،تو همیشه میزها رو پرت می کردی و
133
00:07:57,750 --> 00:07:58,960
.شرایط بدی بوجود می اوردی
134
00:07:58,960 --> 00:08:02,420
.پس این قرار ازدواج،باید یک موفقیت بزرگ برات محسوب بشه
135
00:08:03,360 --> 00:08:05,140
.آره
،من لینگ
136
00:08:05,140 --> 00:08:07,830
بیا یک تاریخ برای ازدواجتون تعیین کنیم،باشه؟
137
00:08:07,830 --> 00:08:11,000
،عمه،من فقط یک بار اونو دیدم
خیلی عجله نمی کنید؟
138
00:08:11,000 --> 00:08:13,830
.باشه،باشه،فهمیدم
139
00:08:13,830 --> 00:08:16,200
.هولش نکنید،من خودم کارها رو انجام میدم
140
00:08:16,200 --> 00:08:19,340
...راستش می خواستم بپرسم که
141
00:08:19,340 --> 00:08:24,150
،این عجیب نیست از وقتی که فن جیانگ یو به خونه ی ما اومده
142
00:08:24,150 --> 00:08:26,760
!تو یک قراره ازدواج هم نرفتی؟
143
00:08:26,760 --> 00:08:28,700
در گذشته ،تو حداقل هفته ای یک بار به یک
قرار ازدواج می رفتی،درست نمی گم؟
144
00:08:28,700 --> 00:08:30,320
.تو مثل گذشته ت نیستی
145
00:08:30,320 --> 00:08:36,440
پس تو نسبت به اون احساسی داری،درسته؟
146
00:08:39,740 --> 00:08:42,340
تو اونو دوست داری،درسته؟
147
00:08:42,340 --> 00:08:44,590
...من
148
00:08:45,300 --> 00:08:47,830
من چیز اشتباهی پرسیدم؟
149
00:08:47,830 --> 00:08:51,400
.ما نباید تو روابطشون دخالت کنیم
150
00:08:51,400 --> 00:08:53,300
.ما فقط باید کمکشون کنیم
151
00:08:53,300 --> 00:08:55,600
.باید بهشون احترم بذاریم
.درسته
152
00:08:56,360 --> 00:09:00,230
،اگه من لینگ فن جیانگ یو رو دوست داره
153
00:09:00,230 --> 00:09:03,470
ما نباید اونو مجبور کنیم که با کس دیگه ای
.رابطه برقرار کنه
154
00:09:03,470 --> 00:09:06,060
.درسته
155
00:09:06,060 --> 00:09:08,310
،اینطوری حرف نزنید
.انقدر فضولی نکنید
156
00:09:08,310 --> 00:09:10,790
!عجله نکنید
!وایسید
157
00:09:10,790 --> 00:09:12,300
...من
158
00:09:13,280 --> 00:09:15,640
...گوش بدید
159
00:09:17,920 --> 00:09:21,640
،من فن جیانگ یو رو دوست ندارم و
160
00:09:21,640 --> 00:09:24,830
و بخاطر اون نیست که نمی خوام
.با کس دیگه ای رابطه برقرار کنم
161
00:09:24,830 --> 00:09:28,190
.دیدید؟شما سوال مسخره ای پرسید
.اصلا ً بلد نیستید سوال بپرسید
162
00:09:28,190 --> 00:09:30,160
،من باباشم
.من اونو خیلی خوب می شناسم
163
00:09:30,160 --> 00:09:32,070
.فقط یکبار دیگه بگو،من نفمیدم
164
00:09:32,070 --> 00:09:35,600
تو نگفتی که اونو دوست داری،درسته؟
165
00:09:35,600 --> 00:09:39,560
،پس به این معنیه که من اگه برای تو،یک شخص مناسب پیدا کردم و
166
00:09:39,560 --> 00:09:43,820
برات یک قرار ازدواج ترتیب دادم،تو قبول می کنی،درسته؟
167
00:09:43,820 --> 00:09:46,300
.دیدی؟اینطوری باید سوال بپرسید
168
00:09:46,300 --> 00:09:49,320
.من گفتم که فن جیانگ رو ،دوست ندارم
169
00:09:49,320 --> 00:09:53,350
.آره،آره
.اما نگفتم که ازش خوشم نمیاد
170
00:09:53,350 --> 00:09:56,200
چــ...چی؟
171
00:09:56,200 --> 00:09:58,460
.این کلمه های خیلی معنی عمیقی دارن
.درسته
172
00:09:58,460 --> 00:10:03,830
....تو دوسش نداری ولی ازش خوشت میاد
173
00:10:03,830 --> 00:10:06,830
!!!خوب دقیقا ً یعنی چی؟
174
00:10:06,830 --> 00:10:11,830
.آره من لینگ
راست و پوست کنده بگو که فن جیانگ یو رو دوست داری یا نه؟
175
00:10:23,280 --> 00:10:29,430
.باشه،من فن جیانگ یو رو دوست ندارم
176
00:10:29,430 --> 00:10:31,070
خوب شد؟
177
00:10:31,070 --> 00:10:33,540
...من بهت گفتم که بهش گیر نده
178
00:10:40,190 --> 00:10:42,700
...نه،اوه اون
179
00:10:42,700 --> 00:10:45,060
.گاهی وقتا،شما باید مراقب حرفهایی که میزنی،باشی
180
00:10:45,060 --> 00:10:47,420
.لازم نیست که به جواب قطعی برسیم
181
00:10:47,420 --> 00:10:49,670
.آره ،آره ،روی حرفات تجدیدنظر کن
182
00:10:49,670 --> 00:10:50,680
.باشه،باشه
183
00:10:50,680 --> 00:10:52,780
شماها چی می خواید؟
184
00:10:52,780 --> 00:10:54,080
چرا می خواید که من اونو دوست داشته باشم؟
185
00:10:54,080 --> 00:10:56,910
بخاطر اینکه خوشتیپه؟
.اشکال نداره،لازم نیست که دوستم داشته باشی
186
00:11:07,420 --> 00:11:09,350
.من لینگ
187
00:11:13,140 --> 00:11:15,500
.خیلی شرمنده شدم
188
00:11:17,950 --> 00:11:20,510
.وای خدا
189
00:11:20,510 --> 00:11:24,940
.بیا اینجا!بیا اینجا!بیا بخور
190
00:11:24,940 --> 00:11:26,740
!بشین،بشین
191
00:11:29,590 --> 00:11:32,140
...خیلی خجالت کشیدم
192
00:11:34,870 --> 00:11:37,340
...چطور تونستم جلوی فن جیانگ یو
193
00:11:39,960 --> 00:11:41,840
...نکنه حالا اون
194
00:11:41,865 --> 00:11:55,965
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
195
00:11:56,120 --> 00:11:58,710
.من نمی تونم همچین شکستی رو باور کنم
196
00:11:58,710 --> 00:12:01,310
.تنها دوستم ،منو دوست نداره
197
00:12:01,310 --> 00:12:04,270
چطور می تونم زندگی کنم؟
198
00:12:10,800 --> 00:12:13,110
.میام پیدات می کنم
199
00:12:19,360 --> 00:12:22,200
کسی مثل فن جیانگ یو که انقدر
،خودشیفته ست
200
00:12:22,200 --> 00:12:24,100
.هیچوقت خودکشی نمی کنه
201
00:12:24,900 --> 00:12:28,710
...با همچین شخصیت نابالغی که داره اون احتمالا
202
00:12:31,510 --> 00:12:33,880
تو منو دوست نداری؟
203
00:12:33,880 --> 00:12:35,080
!عالیه
204
00:12:35,080 --> 00:12:36,990
،حتی اگه همه ی زنهای توی دنیا هم بمیرن
205
00:12:36,990 --> 00:12:42,110
من نمی خوام با یک پرورش دهنده ی بی ادب و
.بی فرهنگ و خشنی مثل تو،باشم
206
00:12:57,780 --> 00:13:02,110
.خانم باکلاسی مثل این،برای من مناسبه
207
00:13:10,180 --> 00:13:12,620
چرا جلوی من همچین کاری می کنید؟
208
00:13:17,340 --> 00:13:23,550
!وانگ من لینگ!خیلی وقته که ندیدمت
چقدر عوض شدی
209
00:13:23,550 --> 00:13:24,860
چیکار می کنی؟
210
00:13:24,860 --> 00:13:27,710
،من به دوستم نگفتم که توی اتحادیه ی کشاورزی
.کار می کنم
211
00:13:28,820 --> 00:13:31,456
درباره ی سفرکاریم به چین حرف می زنی؟
212
00:13:31,456 --> 00:13:33,683
.من فقط برای شیش ماه اونجا بودم
213
00:13:34,403 --> 00:13:36,871
!عجیبه
214
00:13:36,871 --> 00:13:40,471
،کار کردن توی اتحادیه ی کشاورزی
خجالت آوره؟
215
00:13:48,411 --> 00:13:50,731
چیش خجالت داره؟
216
00:14:02,921 --> 00:14:06,211
رفتار پرورش دهنده ی خوک با من
!خیلی تغییر کرده
217
00:14:06,211 --> 00:14:09,831
من کار اشتباهی کردم ،یا اتفاقی افتاده؟
218
00:14:11,081 --> 00:14:14,641
دلیلش اینه که من در گذشته خنگ بودم و
.چیزی نمی دونستم
219
00:14:14,641 --> 00:14:16,921
...اما حالا
220
00:14:20,161 --> 00:14:23,911
،اما حالا یک مرد خوشتیپ و پولدار
،منو دوست داره
221
00:14:23,911 --> 00:14:27,231
دیگه کی می خواد تو رو دوست داشته باشه؟
222
00:14:27,231 --> 00:14:29,131
درست نمی گم؟
223
00:14:36,031 --> 00:14:37,871
!اونها فقط یکبار همدیگه رو دیدن
224
00:14:38,561 --> 00:14:40,681
چطور می تونه انقدر سریع احساسشو رو عوض کنه؟
225
00:14:48,791 --> 00:14:52,401
!و تو!تازگیا زیاد مثل بچه های لوس رفتار نمی کنی
226
00:14:53,371 --> 00:14:56,111
چرا انقدر احساستو تغییر دادی؟
227
00:14:58,091 --> 00:15:01,951
منو نادیده گرفتی؟تو هم از من متفری؟
!خوبه
228
00:15:01,951 --> 00:15:05,011
،وقتی که من به یک خونه ی بزرگ رفتم
.تو رو با خودم نمی برم
229
00:15:06,011 --> 00:15:08,461
شنیدی چی گفتم ،پورکی؟
230
00:15:10,571 --> 00:15:12,501
.منم تو رو نادیده می گیرم
231
00:15:17,291 --> 00:15:20,061
منو نادیده می گیری؟
232
00:15:21,741 --> 00:15:26,031
!پورکی!فن جیانگ پورکی
!من برادرتم،چطور می تونی انقدر بی ادبانه باهام رفتار کنی؟
233
00:15:30,021 --> 00:15:33,371
.باشه،منم تو رو نادیده می گیرم
234
00:15:57,341 --> 00:15:59,491
.یک،دو،سه،بریم
235
00:16:00,781 --> 00:16:02,671
.وقت غذاتونه
236
00:16:02,671 --> 00:16:04,491
.بیشتر بخورید
237
00:16:22,631 --> 00:16:24,611
.از اونجا عکس بندازید
238
00:16:42,931 --> 00:16:44,451
چرا تو اینجایی؟
239
00:16:44,451 --> 00:16:47,941
نباید برای بازیابی از محل نگهداریه خوک ها،بیام؟
240
00:16:47,941 --> 00:16:51,571
،واحد بازرسی خودشون این کارهای معمولی رو انجام میدن
241
00:16:51,571 --> 00:16:55,251
،شما به عنوان رئیس کمیته ،لازم نیست که
.همچین کارهایی بکنید
242
00:16:55,251 --> 00:16:57,951
پس بذار بهت بگم که من از کارم برای
،مسائل شخصیم استفاده می کنم
243
00:16:57,951 --> 00:17:02,861
،وسیاستم طوریه که نمی تونم کارم رو
.از مسائل شخصیم جدا کنم
244
00:17:14,831 --> 00:17:18,221
.رئیس کمیته،اینجا رو نگاه کنید
245
00:17:18,221 --> 00:17:22,191
،اینها نتایج آخرین دستاورد های منه
246
00:17:22,191 --> 00:17:23,991
بد نیست،نه؟
247
00:17:25,651 --> 00:17:29,245
اینها از راه اصلاح نژاد اینطوری شدن،درسته؟
248
00:17:29,245 --> 00:17:31,821
!درسته!شما خیلی واردید
249
00:17:31,821 --> 00:17:33,421
چطوری راجع به این خوک ها،فکر می کنید؟
250
00:17:33,421 --> 00:17:36,831
چطور انقدر راحت از پشمشون ،می کنید؟
251
00:17:36,831 --> 00:17:39,291
.این خوک ها خیلی مطیعن
252
00:17:39,291 --> 00:17:41,751
.اونها هر حرفی که من میزنم،میفهمن
253
00:17:41,751 --> 00:17:44,861
.به نظر می رسه که خوک های عالی ای هستن
254
00:17:46,951 --> 00:17:50,751
اون قدبلنده،خوشتیپه و
،یک خانواده ی خوب داره و
255
00:17:50,751 --> 00:17:53,031
.اتفاقا ً خوک ها رو هم،دوست داره
256
00:17:53,031 --> 00:17:56,451
یعنی اون مرد منه؟
257
00:17:57,611 --> 00:18:00,581
،رئیس کمیته،وقت ناهاره
258
00:18:00,581 --> 00:18:03,291
دوست دارید که برای ناهار به خونه ی ما،تشریف بیارید؟
259
00:18:03,291 --> 00:18:06,261
تشریف بیارید،باشه؟
260
00:18:06,261 --> 00:18:09,691
.بریم دیگه
261
00:18:09,691 --> 00:18:12,301
!بریم ناهار
262
00:18:12,326 --> 00:18:20,726
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
263
00:18:20,791 --> 00:18:22,821
.رئیس کمیته
264
00:18:22,821 --> 00:18:26,781
.اینها حاصل دستاوردهای ما،تو این چند سال اخیرن
265
00:18:26,781 --> 00:18:29,821
،هر سال خیلی تلاش کردم و
266
00:18:29,821 --> 00:18:31,831
.بیشتر سال ها،جایزه گرفتم
267
00:18:31,831 --> 00:18:34,771
.می بینم
268
00:18:35,741 --> 00:18:39,771
،این جایزه ی مزرعه ی بزرگه
اتحادیه ی کشاورزی نیست؟
269
00:18:39,771 --> 00:18:42,071
.وااو،رئیس کمیته،شما دیدتون خیلی خوبه
270
00:18:42,071 --> 00:18:45,381
.درسته،این جایزه رو از اتحادیه ی کشاورزی،گرفتیم
271
00:18:45,381 --> 00:18:48,781
،اما بخاطر کارهای داوطلبانه ای که من لینگ انجام میده
.اینو گرفتیم
272
00:18:48,781 --> 00:18:50,821
،اون تقریبا ً هرهفته برای دیدن بچه ها
به یک پرورشگاه میره
273
00:18:50,821 --> 00:18:52,605
،و بچه های پرورشگاه خودشون
274
00:18:52,605 --> 00:18:55,281
.اینو اینطوری تزیین کردن
275
00:18:56,371 --> 00:18:58,581
.برای همین خیلی خوشگل شده
276
00:18:59,391 --> 00:19:02,071
بد نشده،نه؟
.غذا حاضره
277
00:19:03,141 --> 00:19:06,781
، رئیس کمیته ما غذاهای ساده ای می خوریم
278
00:19:06,781 --> 00:19:08,431
.لطفا ً ما رو ببخشید
279
00:19:08,431 --> 00:19:11,221
.بفرمایید از این طرف
280
00:19:22,251 --> 00:19:25,451
بفرمایید
281
00:19:25,451 --> 00:19:27,411
بفرمایید سوپ سویا
282
00:19:27,411 --> 00:19:30,571
.مزه ش خیلی خوبه
.ممنونم
283
00:19:30,571 --> 00:19:33,901
.تعارف نکنید
.ما این غذاهارو،برای خودمون درست کرده بودیم
284
00:19:33,901 --> 00:19:36,741
.بفرمایید شراب میوه
.مزه ش خیلی خوبه
285
00:19:36,741 --> 00:19:40,351
.بفرمایید،اینم خیلی خوشمزه س
286
00:19:40,351 --> 00:19:42,571
.بفرمایید مرغ
287
00:19:42,571 --> 00:19:44,861
.فرمایید،این مشروب رو خودمون درست کردیم
288
00:19:44,861 --> 00:19:46,430
!خوبه دیگه
289
00:19:46,430 --> 00:19:49,371
،اگه شما به این کارتون ادامه بدید
.همه غذاهای روی میز رو ،به رئیس کمیته میدید
290
00:19:49,371 --> 00:19:52,551
.پس چی؟اون مهمونمونه
.درسته
291
00:19:52,551 --> 00:19:54,131
.باید بامهمونمون خوب رفتار کنیم
292
00:19:54,131 --> 00:19:57,341
،من لینگ، فرهنگ روستای ما خیلی دوستانه س
293
00:19:57,341 --> 00:19:58,731
.ما باید فرهنگمون رو به ایشون ،نشون بدیم
294
00:19:58,731 --> 00:20:02,171
،رئیس کمیته،این اولین باریه که شما به اینجا تشریف اوردید
295
00:20:02,171 --> 00:20:04,331
راحت هستید؟
.البته
296
00:20:04,331 --> 00:20:06,821
،مایه ی افتخارمه که شما دخترمو شناختید
297
00:20:06,821 --> 00:20:09,691
.مردهای زیادی از دختر من خواستگاری کردن
298
00:20:10,591 --> 00:20:11,953
،بذارید بهتون بگم
299
00:20:11,953 --> 00:20:14,691
،خواستگارهای پولدارش
300
00:20:14,691 --> 00:20:15,908
.هر روز اینجا صف می کشن
301
00:20:15,908 --> 00:20:18,141
.اما من نمی تونم به راحتی بهشون اعتماد کنم
302
00:20:18,141 --> 00:20:20,251
.درست نمی شناسمشون
303
00:20:20,251 --> 00:20:22,551
.خخخخ ما داریم شوخی می کنیم
304
00:20:22,551 --> 00:20:25,131
بفرمایید بخورید
305
00:20:25,131 --> 00:20:28,341
.این مشروب خیلی مشهوره
306
00:20:28,341 --> 00:20:30,151
فن جیانگ یو کجاست؟
307
00:20:30,151 --> 00:20:32,191
.اون صبح زود با پورکی رفت بیرون
308
00:20:32,191 --> 00:20:34,531
اون یه چیزهایی درباره ی تقویت رابطه ی
!خانوادگیشون می گفت
309
00:20:34,531 --> 00:20:37,031
!خیلی خوبه
310
00:20:37,031 --> 00:20:38,391
.بفرمایید
311
00:20:38,391 --> 00:20:39,671
.من برگشتم
312
00:20:39,671 --> 00:20:42,631
واااو،امروز جشن داریم؟
313
00:21:00,901 --> 00:21:02,581
.ممنونم
314
00:21:05,751 --> 00:21:08,891
من لینگ،ممنونم که بهم اجازه دادی از
.پورکی مراقبت کنم
315
00:21:08,891 --> 00:21:10,771
.من خیلی خوب ازش مراقبت می کنم
316
00:21:11,421 --> 00:21:12,851
پورکی خیلی بانمکه
317
00:21:12,851 --> 00:21:14,451
.دیگه میریم
318
00:21:14,451 --> 00:21:16,781
!پورکی
!پورکی مودب باش
319
00:21:16,781 --> 00:21:18,581
.پورکی بچه ی خوبی باش
320
00:21:18,581 --> 00:21:20,861
!پورکی!پورکی
!پورکی،خوب باش
321
00:21:21,861 --> 00:21:23,251
!پورکی
322
00:21:23,251 --> 00:21:24,381
.پورکی بای بای
323
00:21:24,381 --> 00:21:25,951
.پورکی خوب غذا بخور
324
00:21:25,951 --> 00:21:28,441
!لاغر نشی
.یادت باشه که اونو برای پیاده روی،ببری
325
00:21:28,441 --> 00:21:30,571
.به موقع حمومش کن
326
00:21:31,491 --> 00:21:34,211
!همش تقصیر توئه
چرا پورکی رو بهش دادی؟
327
00:21:35,246 --> 00:21:37,901
.تقصیر توئه،نه من
328
00:21:44,111 --> 00:21:45,501
بفرمایید
329
00:21:45,501 --> 00:21:46,821
.من برگشتم
330
00:21:46,821 --> 00:21:49,781
امروز جشن داریم؟
331
00:22:01,551 --> 00:22:03,151
.وایسا
332
00:22:15,631 --> 00:22:19,781
فن جیانگ پورکی؟
پس اسمت فن جیانگ پورکیه؟
333
00:22:21,871 --> 00:22:26,431
،من یادمه وقتی که تو به جزیره ی ارکید رفتی
،با خودت یک خوک تازه متولد شده،بردی و
334
00:22:26,431 --> 00:22:31,271
، همین طور به نمایندگی از تایوان
.جایزه ی بهترین حیوون خونگی رو،دریافت کردی
335
00:22:31,271 --> 00:22:34,051
این همون خوکه؟
336
00:22:34,051 --> 00:22:37,581
،اما یادم میاد که توی یک مهمونیه خیریه
337
00:22:37,581 --> 00:22:41,331
،یک شخصی از شرکت دا وو شیان
338
00:22:41,331 --> 00:22:43,771
...که فکر کردم آدم کلاس بالایی بود و اسمش
339
00:22:43,771 --> 00:22:47,701
اسمش فن جیانگ یو بود،درسته؟
340
00:22:52,701 --> 00:22:54,901
!تو فن جیانگ یوئی؟
341
00:22:56,871 --> 00:22:58,202
.درسته
342
00:22:58,202 --> 00:23:00,851
،از وقتیکه این خوک رو گرفتم،کل خونه مو بوی گند خوک،برداشته
343
00:23:00,851 --> 00:23:02,095
.من دیگه نمی تونم ازش نگهداری کنم
344
00:23:02,095 --> 00:23:04,821
،اومدم که این مشکلم رو با من لینگ
.حل کنم
345
00:23:05,871 --> 00:23:08,541
.من دیگه این خوک رو،نمی خوام
.بگیرش
346
00:23:12,501 --> 00:23:14,931
.اوه...باشه
347
00:23:14,931 --> 00:23:17,011
.بدش به من
348
00:23:20,131 --> 00:23:23,711
اگه مشکلی نیست،من می تونم از پورکی
.مراقبت کنم
349
00:23:25,391 --> 00:23:28,651
.نگران نباش،من به خوبی ازش مراقبت می کنم
350
00:23:30,931 --> 00:23:32,831
.هر طور راحتی
351
00:23:33,751 --> 00:23:35,371
می تونم؟
352
00:23:36,861 --> 00:23:38,611
.آره
353
00:23:49,941 --> 00:23:54,291
!نه...من که بهت نگفتم بدیش به اون
354
00:23:54,291 --> 00:23:56,101
.اینطوری نکن
355
00:23:56,101 --> 00:23:58,191
چرا تقصیر رو، گردن من میندازی؟
356
00:23:59,831 --> 00:24:02,111
بازار اتحادیه ی کشاورزی
357
00:24:02,136 --> 00:24:12,636
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
358
00:24:33,421 --> 00:24:34,491
.دعوای عاشق ها
359
00:24:34,491 --> 00:24:37,471
این فرصت خوبی برای رئیس کمیته ست تا
.پیش من لینگ بیاد
360
00:24:37,471 --> 00:24:40,501
،اشتباهه!من کل تعطیلاتم رو سر این شرط می بندم که
361
00:24:40,501 --> 00:24:44,905
.مدیر اجرایی و مدیر ارشد به هم برسن
362
00:24:44,905 --> 00:24:48,071
تو درباره ی عشق چی می دونی؟
تو چی میدونی بچه پر رو؟
363
00:24:48,071 --> 00:24:49,861
.بسه
364
00:24:49,861 --> 00:24:51,781
،عقلم میگه که تو برنده می شی و
365
00:24:51,781 --> 00:24:54,931
.احساساتم می گه که تو برنده می شی
366
00:24:55,821 --> 00:24:58,571
!چرا سرنوشت من اینطوریه؟
367
00:25:03,931 --> 00:25:06,571
می دونی که این چند روزه چقدر
!برای سلامت این محصولات درگیر بودم
368
00:25:06,571 --> 00:25:10,141
پس اینجا فروشگاه جدید مائه که
.همه ی محصولاتش سالمن
369
00:25:11,061 --> 00:25:12,376
.اینجا رو ببین
370
00:25:12,376 --> 00:25:14,661
.اینها محصولات ژاپنین
371
00:25:14,661 --> 00:25:18,941
، هر روز این محصولات به صورت سالم و تازه
.از ژاپن می رسن
372
00:25:21,381 --> 00:25:24,381
.اون قسمتم میوه های وارداتیمونن
373
00:25:24,381 --> 00:25:26,571
می بینی؟
374
00:25:36,571 --> 00:25:38,221
.جفتشون فروشگاهن
375
00:25:38,221 --> 00:25:40,951
،اما بازار اتحادیه ی کشاورزی رو
.اصلا ً نمی شه با اینجا مقایسه کرد
376
00:25:44,211 --> 00:25:46,872
.فن جیانگ یو
377
00:25:46,872 --> 00:25:48,155
.اومدم
378
00:25:53,661 --> 00:25:56,651
،بهم بگو،حالا که کل فروشگاهتو دیدم
379
00:25:56,651 --> 00:25:59,221
چه کمکی می تونم بهت بکنم؟
380
00:25:59,221 --> 00:26:05,831
،راستش من می خوام برای رویداد ویژه ی فروشگاه یوان چینگ های
،تو ماه آینده،یک کار خاص بکنم
381
00:26:05,831 --> 00:26:08,171
،اما واحد برنامه ریزیمون
382
00:26:08,171 --> 00:26:11,128
،فقط یکسری ایده های خسته کننده
،مثل قرعه کشی های زمان دار یا
383
00:26:11,128 --> 00:26:13,196
.یا تخفیف های مدت دار،بلدن
384
00:26:14,291 --> 00:26:17,581
،فن جیانگ یو،هرچند که تو پیشنهاد منو قبول نکردی
385
00:26:17,581 --> 00:26:22,141
اما فقط امیدوارم که تو بتونی برای
.این رویداد ویژه،بهم کمک کنی
386
00:26:22,781 --> 00:26:27,341
.نگران نباش،من نمی خوام ازت سو ءاستفاده کنم
387
00:26:27,341 --> 00:26:31,571
.ما بعدا ً برات جبران می کنیم
388
00:26:31,571 --> 00:26:33,581
باشه؟
389
00:26:33,581 --> 00:26:35,271
.باشه
390
00:26:45,891 --> 00:26:47,621
حالا رویداد ویژه ی این فروشگاه یوان چینگ های، چیه؟
391
00:26:47,621 --> 00:26:50,214
،تو می تونی از میوه ها سبزیجات درجه ی یک یا
392
00:26:50,214 --> 00:26:52,391
.محصولات وارداتیه مرغوب کشوهای دیگه،استفاده کنی
393
00:26:52,391 --> 00:26:56,351
اما بعدش با مشکل تازه نگه داشتن
!این محصولات مواجه می شی
394
00:26:58,771 --> 00:27:01,181
،یا پودر شیر خشک نیوزیلندی هم
395
00:27:01,181 --> 00:27:05,901
به عنوان اینکه نیوزلند منبع آب پاک و
،شیر خالصه،تبلیغ خیلی خوبیه
396
00:27:05,901 --> 00:27:08,621
اما چه تضمینی وجود داره ،وقتی که
،مشتری ها این محصول رو با خودشون به خونه بردن و
397
00:27:08,621 --> 00:27:11,191
!با آب مخلوطش کردن،کیفیت خوبی پیدا می کنه،یا نه؟
398
00:27:11,191 --> 00:27:13,131
نظر تو چیه؟
399
00:27:13,991 --> 00:27:15,971
نظر من؟
400
00:27:18,021 --> 00:27:21,751
.من فکر می کنم که حرفهای تو خیلی منطقیه
401
00:27:21,751 --> 00:27:25,511
پس ایده ی خودت چیه؟
402
00:27:25,511 --> 00:27:29,531
،ممکنه بتونیم یک راهی پیدا کنیم تا
،یک آب خوب از نیوزلند تهیه کنیم
403
00:27:29,531 --> 00:27:31,251
،و تا زمانی که بتونیم طراوت و تازگیه شیر بز رو حفظ کنیم و
404
00:27:31,251 --> 00:27:32,491
...و بتونیم به صورت مستقیم از
405
00:27:32,491 --> 00:27:35,231
،درسته،اگه ما بتونیم
406
00:27:35,231 --> 00:27:38,951
،از چشمه های معدنیه کوه های آلپ
،آب معدنی وارد کنیم و
407
00:27:38,951 --> 00:27:44,581
و این آب طبیعی رو با پور شیر بز نیوزلندی
،مخلوط کنیم
408
00:27:44,581 --> 00:27:49,771
،باعث می شه که تازگیه شیر بز
.صد درصد حفظ بشه
409
00:27:52,341 --> 00:27:54,771
حرف اشتباهی زدم؟
410
00:27:58,191 --> 00:27:59,741
،راستش،لازم نیست تا این حد هم،سختی بکشی
411
00:27:59,741 --> 00:28:01,551
،کیفیت آب منطقه ی "نانتو" خیلی عالیه و
412
00:28:01,551 --> 00:28:03,411
.و مزارع ارگانیک زیادی اونجا وجود داره
413
00:28:03,411 --> 00:28:06,821
...پس شیر تازه ی بز باید از
شیائو هان
414
00:28:08,571 --> 00:28:10,531
کای جی؟
415
00:28:12,411 --> 00:28:14,211
.متاسفم
416
00:28:14,781 --> 00:28:16,811
.من ازت کمک می خوام
417
00:28:16,811 --> 00:28:18,151
چی شده؟
418
00:28:18,151 --> 00:28:20,981
،هرماه،میوه ها و سبزیجات زیادیه که
419
00:28:20,981 --> 00:28:22,951
،بیشتر از حد نیاز تولید میشه و ناچارا ً باقیمت پایینی فروخته می شن
420
00:28:22,951 --> 00:28:25,901
،اگه فروشگاه های یوان چینگ های ظرفیتش رو دارن
421
00:28:25,901 --> 00:28:28,351
من دوست دارم یک فروشگاه دیگه برای
.فروش محصولات تایوانی تاسیس کنن
422
00:28:28,351 --> 00:28:32,811
،اما فروشگاه ها و بازهای سنتی و فروشگاه های کشاورزی
423
00:28:32,811 --> 00:28:35,421
این محصولات تایوانی رو با قیمتی
.خیلی کمی به فروش می رسونن
424
00:28:35,421 --> 00:28:38,701
اونوقت کی مایله که این محصولات رو
با قیمت بیشتری از یوان چینگ های،بخره؟
425
00:28:38,701 --> 00:28:43,011
تا زمانیکه یک محصول خوب باشه و بازایابی و
.دسترسیه خوبی داشته باشه،فروشش خوب می شه
426
00:28:43,011 --> 00:28:45,861
،من به شخصه خیلی به محصولات تایوانی
.اعتماد دارم
427
00:28:46,911 --> 00:28:48,711
.درسته
428
00:28:52,091 --> 00:28:56,301
اوه راستی،پورکی چیکار می کنه؟
429
00:28:56,301 --> 00:28:58,291
.پورکی؟اون عالیه
430
00:28:58,291 --> 00:29:00,781
.رابطه مون باهمدیگه داره بهتر و بهتر می شه
431
00:29:01,861 --> 00:29:03,911
پورکی کیه؟
432
00:29:19,931 --> 00:29:22,651
.ممنونم که الان حرفهامو تایید کردی
433
00:29:25,341 --> 00:29:26,591
.لازم نیست که ازم تشکر کنی
434
00:29:26,591 --> 00:29:29,821
.من این حرفها رو برای کمک به تو،نزدم
435
00:29:29,821 --> 00:29:32,621
.درهرصورت،ممنونم
436
00:29:32,621 --> 00:29:35,981
.تو هم اگه به کمک من احتیاج داشتی،بهم بگو
437
00:29:39,931 --> 00:29:41,811
.باشه
438
00:29:42,981 --> 00:29:45,581
تو واقعا ً وانگ من لینگ رو،دوست داری؟
439
00:29:49,181 --> 00:29:50,901
... اگه تو ازم میخوای که من بیخیال من لینگ بشم باید بگم که
440
00:29:50,901 --> 00:29:54,341
.نه اینطور نیست
.اتفاقا ً برعکسشو می خوام
441
00:29:54,341 --> 00:29:56,891
،اگه تو واقعا ً من لینگ رو دوست داری
442
00:29:56,891 --> 00:30:00,471
،امیدوارم که بتونی مثل ادمهای جنتلمن رفتار کنی و
443
00:30:00,471 --> 00:30:02,891
.کاری کنی که اونم از تو خوشش بیاد
444
00:30:03,791 --> 00:30:07,591
،هرچند که من دلیل تو رو برای گفتن این حرفها نمی دونم
445
00:30:07,591 --> 00:30:10,031
.اما خودمم همین قصد رو دارم
446
00:30:45,131 --> 00:30:47,301
،من بهش گفتم که مثل آدمهای جنتلمن رفتار کنه
447
00:30:47,301 --> 00:30:48,631
!نه اینطوری
448
00:30:48,631 --> 00:30:51,791
چطور می تونه انقدر با بی شرمی به
پرورش دهنده ی خوک،بچسبه؟
449
00:30:51,791 --> 00:30:53,521
،به عنوان یک خانم
450
00:30:53,521 --> 00:30:55,831
،حتی اگه اون خیلی بی شرمه
،تو نباید هرچیزی که اون بهت داد رو،قبول کنی
451
00:30:55,831 --> 00:30:57,731
.و هر روز دنبالش باشی
452
00:30:57,731 --> 00:30:59,611
منو مسخره کردی؟
453
00:31:05,851 --> 00:31:07,961
!چرا من انقدر عصبانی شدم؟
454
00:31:07,961 --> 00:31:09,991
من باید خوشحال باشم که اونها باهم یک رابطه ی
.خوب داشته باشن
455
00:31:09,991 --> 00:31:11,811
.مسخره
456
00:31:27,001 --> 00:31:28,871
!همش منو عصبانی می کنه
457
00:31:46,731 --> 00:31:50,251
.ریلکس!نفس عمیق،بازدم
458
00:31:50,251 --> 00:31:53,361
نفس عمیق
459
00:31:53,361 --> 00:31:55,521
.ریلکس
460
00:32:15,521 --> 00:32:17,711
مدیر ارشد عملیات
461
00:32:19,751 --> 00:32:21,091
چی شده؟
462
00:32:21,091 --> 00:32:22,731
.مدیر ارشد این گزارشمه
463
00:32:22,731 --> 00:32:24,631
این یک نسخه ی ویژه از مجله ی
.انجمن کشاورزیه مائه
464
00:32:24,631 --> 00:32:26,911
،مدیر اجرایی ازم خواست تا اینو برای تایید
.پیش شما بیارم
465
00:32:39,601 --> 00:32:42,961
،برنامه ی رئیس کمیته ی اتحادیه ی کشاورزی
.برای تولد دوباره ی مناطق روستایی
466
00:32:47,871 --> 00:32:49,111
شماها چیکار می کنید؟
467
00:32:49,111 --> 00:32:52,591
با همچین تیترهایی،دیگه کی دوست داره
از تبلیغات فروش ما،آگاهی پیدا کنه؟
468
00:32:52,591 --> 00:32:54,201
پس باید چیکار کنیم؟
469
00:32:54,201 --> 00:32:56,161
.رئیس کمیته خیلی جذابه
470
00:32:56,161 --> 00:33:00,361
،و از هر طرف که بهش نگاه کنیم
.بازم خیره کننده ست
471
00:33:01,361 --> 00:33:03,631
.پس باید همه ی عکس های رئیس کمیته رو،حذف کنید
472
00:33:04,031 --> 00:33:06,081
.مدیر ارشد،این یکی رو ببینید
473
00:33:06,081 --> 00:33:07,951
.این یک نسخه ی بدون رئیس کمیته س
474
00:33:07,951 --> 00:33:11,511
شما احساس نمی کنید که
خیلی خسته کننده و مسخره س؟
475
00:33:11,511 --> 00:33:14,071
حتی شما هم دوست ندارید که مطالعه ش کنید،درسته؟
476
00:33:16,141 --> 00:33:18,631
،بخاطر اینکه این چند بار اخیر تعداد فروش مجله مون
،کاهش پیدا کرده
477
00:33:18,631 --> 00:33:20,691
من پیشنهاد میدم که اون نسخه ی
.با تصویر رئیس کمیته رو توزیع کنیم
478
00:33:23,211 --> 00:33:25,184
برای بهبود کاراییه اتحادیه ی
،کشاورزی برای ماه دیگه
479
00:33:25,210 --> 00:33:26,956
منم پیشنهاد می کنم که نسخه ی
.رئیس کمیته دارشو،توزیع کنیم
480
00:33:27,411 --> 00:33:30,417
او راستی!چرا هیچ قسمتی برای
تبلیغات فروش میوه نداره؟
481
00:33:30,417 --> 00:33:32,688
من که ندیدم،چرا نداره؟
482
00:33:32,688 --> 00:33:34,192
کجاس؟
483
00:33:34,192 --> 00:33:37,986
،مدیر اجرایی و رئیس کمیته
.رفتن که باهمدیگه ازشون عکس بندازن
484
00:33:39,361 --> 00:33:44,291
من خیلی به قرار گذاشتن رئیس اجرایی و
.رئیس کمیته حسودی می کنم
485
00:34:17,151 --> 00:34:18,601
نه،برای این کارها خیلی زود نیست؟
486
00:34:18,601 --> 00:34:20,611
!به هیچ وجه
487
00:34:20,611 --> 00:34:25,911
.با این اوصاف،اونها به زودی بچه دار می شن
488
00:34:25,911 --> 00:34:28,361
آره!یعنی بچه شون دختره یا پسر؟
489
00:34:28,361 --> 00:34:31,871
اسمشو چی میذارن؟
490
00:34:49,791 --> 00:34:51,761
.مراقب بچه باش
491
00:34:51,761 --> 00:34:53,671
چیزی شده؟
.اون لگد زد
492
00:34:54,511 --> 00:34:56,391
.بذار منم گوش بدم
493
00:34:56,391 --> 00:34:59,281
.بهش بگو لگد نزنه
494
00:34:59,281 --> 00:35:01,371
.داره تکون میخوره
495
00:35:09,471 --> 00:35:12,231
،به عنوان یک بانوی باکلاس،حتی اگه خیلی هم عجله داشته باشی
.ولی باید گام به گام،پیش بری
496
00:35:12,231 --> 00:35:14,241
،تو در اولین مرحله،فقط باید دستشو بگیری
497
00:35:14,241 --> 00:35:17,281
!نه اینکه بچه دار بشی
498
00:35:19,531 --> 00:35:21,931
.باید بهش زنگ بزنم
499
00:35:30,521 --> 00:35:33,431
اما باید چی بهش بگم؟
500
00:35:35,841 --> 00:35:38,051
.باید راجع به عکس میوه ها ازش سوال بپرسم
501
00:35:38,051 --> 00:35:41,411
،اگه عکس های مجله گم بشه
.مجله رو نمی شه چاپ کرد،درسته
502
00:35:43,051 --> 00:35:46,681
شماره ی خصوصی
503
00:35:48,161 --> 00:35:49,311
الو؟
504
00:35:49,311 --> 00:35:52,521
الو؟آقای فن جیانگ یو؟
505
00:35:52,521 --> 00:35:54,371
.بله،خودمم
506
00:36:04,391 --> 00:36:07,131
.باشه،الان میام
507
00:36:07,156 --> 00:36:21,756
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
508
00:38:13,531 --> 00:38:15,871
چرا بیدارم نکردی؟
509
00:38:19,471 --> 00:38:21,491
.ممنونم رئیس کمیته
510
00:38:21,491 --> 00:38:23,071
اینجاس
511
00:38:24,111 --> 00:38:25,351
.ممنونم
512
00:38:25,351 --> 00:38:27,401
.تو اولین نفری هستی که من اینطوری دیدمت
513
00:38:27,401 --> 00:38:30,711
اولین نفری هستم که اینطوری
کمربند ایمنی رو گرفتم؟
514
00:38:30,711 --> 00:38:34,281
،نه،اولین نفری هستی که می خوای انقدر با عجله
.ازم دور بشی
515
00:38:36,131 --> 00:38:38,331
.واقعا ً به غرور من صدمه میزنه
516
00:38:40,081 --> 00:38:42,611
،لباسام بو میدن یا
517
00:38:42,611 --> 00:38:45,631
یا اینکه سرم شوره داره؟
518
00:38:50,521 --> 00:38:55,521
،من چطور می تونم که وقت باارزش رئیس کمیته رو
هدر بدم؟
519
00:38:56,091 --> 00:38:57,831
.ساعت کاری دیگه تموم شده
520
00:38:57,831 --> 00:39:01,031
،انقدر منو"رئیس کمیته "صدا نکن
.فقط "کای جی" ،صدام بزن
521
00:39:04,591 --> 00:39:07,881
،راستش،وقتیکه تو با آدمی که دوستش داری باشی
522
00:39:07,881 --> 00:39:10,191
.از هر ثانیه ش لذت می بری
523
00:39:25,731 --> 00:39:27,761
...تو باید بدونی که
524
00:39:29,031 --> 00:39:30,601
،تو احتمالا ً نمی دونی که
525
00:39:30,601 --> 00:39:34,711
.من درواقع مثل اون زنهایی که تو فکر می کنی،نیستم
526
00:39:34,711 --> 00:39:36,491
...من
527
00:39:37,121 --> 00:39:39,591
،من اخلاق خوبی ندارم و
528
00:39:39,591 --> 00:39:45,291
،و زیاد باوقار و خانم نیستم و
529
00:39:45,291 --> 00:39:48,451
،فقط کافیه یکبار اطلاعاتمو بخونی
.اونطوری خودت همه چی رو راجع بهم می فهمی
530
00:39:48,451 --> 00:39:51,211
.لازم نیست که اینها رو بهم بگی
.من همه چیز رو راجع بهت ،می دونم
531
00:39:51,211 --> 00:39:52,601
می دونی؟
532
00:39:52,601 --> 00:39:54,881
.دوستت بهم گفته
533
00:39:55,991 --> 00:39:57,761
دوستم؟
534
00:40:00,848 --> 00:40:03,028
تو فکر می کنی که من لینگ خوشگله؟
535
00:40:03,028 --> 00:40:04,908
.آره
536
00:40:06,238 --> 00:40:09,208
،امیدوارم که تو فریب ظاهر زیباشو نخوری
537
00:40:09,208 --> 00:40:11,678
.اون دختری که تو فکر می کنی،نیست
538
00:40:11,678 --> 00:40:15,708
می دونم که من لینگ توی همه ی
،قرارهای ازدواجش،میز پرت می کرده
539
00:40:15,708 --> 00:40:17,718
.اما من تنها استثناش بودم
540
00:40:17,718 --> 00:40:20,078
.من گذشته ی من لینگ رو،می دونم
541
00:40:21,788 --> 00:40:23,988
،تو عادت داری که تو رستوران های کلاس بالا
غذا بخوری،درسته؟
542
00:40:23,988 --> 00:40:26,588
،می دونی که من لینگ عاشق آت و آشغال های
بازارهای شبانه س؟
543
00:40:29,718 --> 00:40:32,668
بهت گفته که تیله بازی و
،بازی با ماهی گلی ها رو،خیلی دوست داره و
544
00:40:32,668 --> 00:40:34,798
از رستوران های کنارجاده ای خیلی خوشش میاد؟
545
00:40:34,798 --> 00:40:37,088
می خوای اینو امتحان کنی؟
.امتحانش کن،خوشمزه س
546
00:40:37,088 --> 00:40:39,408
چیه؟
547
00:40:39,408 --> 00:40:41,208
نه،این چیه؟
548
00:40:41,208 --> 00:40:43,108
این چیه؟
.آب زرشک
549
00:40:43,108 --> 00:40:44,668
.آب زرشک؟تا حالا همچین چیزی نخوردم
.خنگولی
550
00:40:44,668 --> 00:40:45,868
.خنگولی
551
00:40:45,868 --> 00:40:47,838
.اینو امتحان کن
552
00:40:47,838 --> 00:40:49,148
نه،این دیگه چیه؟
553
00:40:49,148 --> 00:40:50,928
.توی بازار شبانه،باید حتما ً همچین چیزی رو،امتحان کنی
554
00:40:50,928 --> 00:40:52,708
.زود باش
555
00:41:01,228 --> 00:41:04,128
،اگه اون یک بطری مشروب رو بشکنه و
،دوستاتو باهاش تهدید کنه
556
00:41:04,128 --> 00:41:06,388
تو بازم کنارش می مونی؟
557
00:41:06,388 --> 00:41:09,168
.شما دوتا،زود از فن جیانگ یو،معذرت خواهی کنید
558
00:41:09,168 --> 00:41:13,438
،اگه جرات دارید،حرفهایی رو که پشت سرش زدید
.به خودشم بگید
559
00:41:14,518 --> 00:41:16,878
،همین طور،آی کیوی خیلی پایینی داره و
،همیشه دوست داره که از خشونت
.برای حل کردن مشکلاتش استفاده کنه
560
00:41:16,928 --> 00:41:21,928
:::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي::::
::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس::::
:::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::56748