All language subtitles for My Pig Lady.E14.2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,986 .:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::. 2 00:00:04,997 --> 00:00:06,307 ،پدرش یک دادستانه و مادرش هم سهامدار عمده ی .شرکت يوان چينگ های ئه 3 00:00:06,307 --> 00:00:08,027 پس نه تنها اون رئیس کمیته ی ،اتحادیه ی کشاورزیه 4 00:00:08,027 --> 00:00:10,697 بلکه ممکنه جانشین شرکت .يوان چينگ های ئه "،هم بشه" 5 00:00:10,697 --> 00:00:13,437 .فقط با سود سهامش،تا آخر عمرش تامینه 6 00:00:13,437 --> 00:00:16,397 .این پسر واقعا ً عالیه 7 00:00:20,079 --> 00:00:23,920 ،اجداد خانواده ی وانگ،شما به دعاهای من گوش دادید و 8 00:00:23,920 --> 00:00:28,400 .و برای من لینگ،موردهای خوبی برای ازدواج پیدا کردید 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,430 .اما این یکم مشکله 10 00:00:32,430 --> 00:00:35,840 یکیشون قدرت و نفوذ زیادی داره و ،رئیس کمیته ی اتحادیه ی کشاورزیه و 11 00:00:35,840 --> 00:00:39,670 .اون یکیشون هم،فن جیانگ یوی فوق العاده س 12 00:00:41,680 --> 00:00:44,400 باید کدوم یکیشون رو انتخاب کنم؟ 13 00:00:48,620 --> 00:00:52,320 ...آن مان نوارا 14 00:00:52,620 --> 00:01:03,320 .:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::. .:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::. .:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::. .:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::. 15 00:01:03,640 --> 00:01:06,380 ،اونها حتی از قیمت های پایین استفاده کردن تا .انبار رو ،پاکسازی کنن 16 00:01:10,740 --> 00:01:12,860 !چه هندونه ی بزرگی 17 00:01:12,860 --> 00:01:15,710 .قیمتش خیلی کمه،خیلی خوبه 18 00:01:15,710 --> 00:01:18,310 !تو بلد نیستی که چطوره هندونه انتخاب کنی 19 00:01:18,310 --> 00:01:20,280 .بهت یاد میدم 20 00:01:21,240 --> 00:01:24,260 .این خیلی سبکه،پس خوب نیست 21 00:01:27,630 --> 00:01:30,400 ،وقتی که می خوای هندونه انتخاب می کنی .باید به صداش گوش بدی 22 00:01:32,140 --> 00:01:33,820 .ببین،صدای تردی می ده 23 00:01:33,820 --> 00:01:37,540 ،هرچقدر که روشن تر باشه،بهتره .و هرچقدر هم که خطاش پهن تر باشه،بهتره 24 00:01:38,140 --> 00:01:39,700 .ما اینو انتخاب می کنیم 25 00:01:43,520 --> 00:01:46,460 ،از کی تاحالا رئیس به یک زن خونه دار آزار دهنده !تبدیل شده؟ 26 00:01:57,100 --> 00:01:59,360 ،ماهی های امروزتون خیلی تازه ن .لطفا ً این دوتا رو برای من،پاک کنید 27 00:01:59,360 --> 00:02:01,120 .وااو مرد جوون،شما چشم تیزبینی دارید 28 00:02:01,120 --> 00:02:04,940 .این دوتا واقعا ً عالین .ممنونم،وقتی پاکشون کردید بدیدشون به این آقا 29 00:02:04,940 --> 00:02:07,020 .باشه 30 00:02:08,820 --> 00:02:11,030 .بفرمایید،حاضر شدن 31 00:02:12,740 --> 00:02:16,440 مگه قبلا ً رئیس نمی گفت که گوشت خام،پرمیکرویه؟ 32 00:02:16,440 --> 00:02:18,020 .اون حتی جرات نداشت که بهشون دست بزنه 33 00:02:18,020 --> 00:02:19,630 ...اون 34 00:02:22,870 --> 00:02:24,710 دوست داری امشب یک قابلمه کیمچیه داغ بخوری؟ 35 00:02:24,710 --> 00:02:26,360 ،من یک بار تو اتحادیه کشاورزی امتحانش کردم 36 00:02:26,360 --> 00:02:29,260 .خیلی راحته ،فقط کافیه هرچیزی که دم دستت بود .تو قابلمه ی آب جوش بریزی 37 00:02:29,260 --> 00:02:31,190 ،تو بلدی که چطوری باید یک قابلمه ی کیمچیه داغ درست کرد،درسته؟ 38 00:02:31,190 --> 00:02:36,190 ،بلدم،اما فکر می کردم که شما !!از این غذاها دوست ندارید 39 00:02:36,190 --> 00:02:45,190 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 40 00:02:45,400 --> 00:02:47,350 .اینم از کلم سفید 41 00:02:47,350 --> 00:02:51,270 ،همین طور باید یک مقدار قارچ خوب هم .برای غذامون بخریم 42 00:02:51,270 --> 00:02:55,300 ،وقتی که کیمچی رو توی اون آب جوش بریزیم .واقعا ً سوپ فوق العاده ای می شه 43 00:02:55,300 --> 00:02:56,900 .تو باید امتحانش کنی 44 00:02:58,880 --> 00:03:00,320 .دستمال توالتشون تخفیف داشت 45 00:03:00,320 --> 00:03:02,320 .باید قبل از رفتنمون چند بسته بخریم 46 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 .رئیس هیچوقت غذاهای فرآوری شده نمی خورد 47 00:03:05,310 --> 00:03:07,060 ،اون هیچوقت به قیمت اجناس فکر نمی کرد 48 00:03:07,060 --> 00:03:08,920 چه اتفاقی براش افتاده؟ 49 00:03:08,920 --> 00:03:11,470 .پیشنهاد منحصر به فرد با محدودیت زمانی،داریم 50 00:03:11,470 --> 00:03:14,190 !گوشت نمک زده ی خوک !تو هر بسته صد قطعه با قیمت استثنایی 51 00:03:14,190 --> 00:03:17,760 .سریع بیاید بخرید،زمانش محدوده 52 00:03:17,760 --> 00:03:20,260 !گوشت فلفل زده ی خوک !تو هر بسته صد قطعه با قیمت استثنایی 53 00:03:20,260 --> 00:03:22,720 .سریع بیاید بخرید،زمانش محدوده 54 00:03:22,720 --> 00:03:25,980 !صد تیکه با یک قیمت استثنایی 55 00:03:27,070 --> 00:03:30,380 ،قابلمه ی داغمون که اصلا ً بدون گوشت نمک زده ی خوک !مزه نمیده 56 00:03:30,380 --> 00:03:33,390 !وایسا منم بیام !وایسا منم بیام 57 00:03:40,620 --> 00:03:42,190 !رئیس 58 00:03:47,830 --> 00:03:50,180 !رئیس 59 00:03:50,180 --> 00:03:53,870 !زمان پیشنهادمون محدوده .چند تا بسته ی دیگه بیشتر نمونده 60 00:03:53,870 --> 00:03:56,800 بشتابید 61 00:03:56,800 --> 00:04:00,620 !زمانش محدوده 62 00:04:11,470 --> 00:04:13,960 .بوش خیلی خوبه 63 00:04:15,040 --> 00:04:16,600 ،این نکته رو همیشه باید یادت بمونه 64 00:04:16,600 --> 00:04:19,540 .همیشه باید برای همچین غذایی،گوشت خوکم داشته باشی 65 00:04:19,540 --> 00:04:21,310 .طعمشون با همدیگه واقعا ً عالی می شه 66 00:04:21,310 --> 00:04:25,190 ،منم بعد از اینکه امتحانش کردم .فهمیدم که کیمچی تو قابلمه ی آب جوش ، مزه ش عالی می شه 67 00:04:25,950 --> 00:04:27,390 .خوب شد 68 00:04:28,670 --> 00:04:30,590 .تو هم امتحان کن 69 00:04:39,560 --> 00:04:41,020 !خدایا 70 00:04:41,020 --> 00:04:45,040 ،این گوشت خوک،تو قابلمه ی کیمچیه داغ .واقعا ً عالی شده 71 00:04:45,040 --> 00:04:46,740 .سریع بخور 72 00:04:46,740 --> 00:04:51,740 رئیس،این روزها خیلی اذیت شدید،درسته؟ 73 00:04:52,760 --> 00:04:54,500 اذیت؟ 74 00:04:55,870 --> 00:04:57,620 .بخور 75 00:04:57,620 --> 00:04:59,200 .واقعا ً بد نبود 76 00:04:59,200 --> 00:05:01,140 ،من فقط گاهی وقتها ماهی می کشتم ،سبزیجات رو جابجا می کردم 77 00:05:01,140 --> 00:05:03,480 .و موجودی انبار رو،چک می کردم 78 00:05:03,480 --> 00:05:05,475 ،فقط آزاردهنده ترین زمان وقتیه که 79 00:05:05,475 --> 00:05:07,500 .با اون پرورش دهنده ی خوک،به دیدن مدیر پرورشگاه میریم 80 00:05:07,500 --> 00:05:09,340 !واقعا ً خیلی آزاردهنده ست 81 00:05:09,340 --> 00:05:11,020 .سریع بخور 82 00:05:17,680 --> 00:05:19,710 ،اوه راستی 83 00:05:19,710 --> 00:05:21,620 وضعیت شرکت چطوره؟ 84 00:05:21,620 --> 00:05:23,400 رئیس لی هنوز مشکلی درست نکرده؟ 85 00:05:23,400 --> 00:05:25,310 .رئیس،نگران نباشید .همه چیز داره خوب پیش میره 86 00:05:25,310 --> 00:05:29,420 رئیس لی برای جلب اعتماد سرمایه گذارهای ،آمریکا،خیلی سرش شلوغه 87 00:05:29,420 --> 00:05:31,545 .حتی وقت گلف بازی کردن هم،نداره 88 00:05:36,820 --> 00:05:39,600 من فقط به طور موقت بهش اجازه دادم که به جای من .از "دا وو شیان"مراقبت کنه 89 00:05:39,600 --> 00:05:41,390 ...خیلی زود 90 00:05:41,390 --> 00:05:43,900 .خیلی زود برمی گردم و شرکتمو پس می گیرم 91 00:05:43,900 --> 00:05:47,680 رئیس،نقشه ای دارید؟ 92 00:05:48,980 --> 00:05:52,510 یادت میاد که باهات درمورد قراردادم با بابای من لینگ حرف زدم؟ 93 00:05:52,510 --> 00:05:53,640 .البته که یادم میاد 94 00:05:53,640 --> 00:05:57,240 ،اگه بتونید در عرض شیش ماه،اون پرورش دهنده ی خوک رو ،به طبقه ی بالای جامعه وارد کنید 95 00:05:57,240 --> 00:05:59,380 .صد میلیون دلار پاداش می گیرید 96 00:05:59,380 --> 00:06:00,470 .درسته 97 00:06:00,470 --> 00:06:03,410 .من به زودی به اون صد میلیون دالار میرسم 98 00:06:03,410 --> 00:06:04,420 واقعا؟ 99 00:06:04,420 --> 00:06:07,110 می خواید با پرورش دهنده ی خوک ازدواج کنید؟ 100 00:06:07,110 --> 00:06:09,440 بی خیال،من کی همچین حرفی زدم؟ 101 00:06:09,440 --> 00:06:11,150 ،وقتی که من اون صد میلیون دلار رو،بدست اوردم 102 00:06:11,150 --> 00:06:15,820 من می تونم "دا وو شیان "رو برگردونم و . به طبقه ی بالای جامعه برگردم و دوباره همون مشتری وی آی پی بشم 103 00:06:15,820 --> 00:06:18,710 .من توانایی هامو به همه ثابت می کنم 104 00:06:18,710 --> 00:06:20,620 ...رئیس فوق العاده می 105 00:06:21,640 --> 00:06:24,720 ،اما رئیس،این که تونستید به این زودی برای پرورش دهنده ی خوک ،یک مورد برای ازدواج پیدا کنید 106 00:06:24,720 --> 00:06:27,240 ،پس یعنی مردی که براش پیدا کردید زیاد مرد خوبی نیست درسته؟ 107 00:06:27,240 --> 00:06:29,950 ،خانواده ی پرورش دهنده ی خوک خیلی به ما خوبی کردن 108 00:06:29,950 --> 00:06:33,700 ،یعنی اشکالی نداره که ما شادی خانواده ی اونها رو فدای منافعِ خودخواهانه خودمون بکنیم؟ 109 00:06:34,860 --> 00:06:37,140 منو نمی شناسی؟ 110 00:06:37,140 --> 00:06:40,420 .نگران نباش،اون مرد، خیلی خوبه 111 00:06:40,420 --> 00:06:43,270 .و واقعا ً برای پرورش دهنده ی خوک،مناسبه 112 00:06:43,270 --> 00:06:44,820 راست می گید؟ 113 00:06:44,820 --> 00:06:49,820 .به سلامتیه نجات پیداکردن از رنج سختیهامون 114 00:06:49,820 --> 00:06:52,830 !به سلامتیه صد میلیون 115 00:06:57,220 --> 00:06:59,700 واقعا؟ .آره 116 00:06:59,700 --> 00:07:01,740 .من برگشتم 117 00:07:01,740 --> 00:07:04,750 برگشتی؟ .بیا بشین 118 00:07:04,750 --> 00:07:07,670 گشنته؟ .سوپ مورد علاقه ت رو برات درست کردم 119 00:07:07,670 --> 00:07:10,180 .بیا،بخور،بخور 120 00:07:11,030 --> 00:07:14,400 فن جیانگ یو کجاست؟ دوباره خونه نیومده؟ 121 00:07:16,800 --> 00:07:19,880 !حتما ً رفته دختر بازی 122 00:07:19,880 --> 00:07:23,980 این مزخرفات چیه که می گی؟ دختر بازی کجا بوده؟ .اون پسر بدی نیست 123 00:07:23,980 --> 00:07:27,180 .اون فقط به دیدن دیوید رفته 124 00:07:27,180 --> 00:07:29,500 .فقط می خوان با هم حرف بزنن 125 00:07:29,500 --> 00:07:31,480 !آره جون عمه ش 126 00:07:31,480 --> 00:07:35,790 من شنیدم که تو امروز به یک قرار ازدواج رفتی و .یک موفقیت بزرگ بدست اوردی 127 00:07:38,910 --> 00:07:42,310 .شنیدم که اون احساس خوبی بهت داره 128 00:07:42,310 --> 00:07:44,140 اوه واقعا؟ 129 00:07:44,140 --> 00:07:47,060 ،شیائو ون،فقط باهاتون شوخی کرده !چه موفقیت بزرگی؟ 130 00:07:47,060 --> 00:07:50,260 .ما فقط همدیگه رو دیدیم و قهوه خوردیم 131 00:07:50,260 --> 00:07:52,750 .فقط همدیگه رو ملاقات کردن 132 00:07:52,750 --> 00:07:56,360 ،اما در گذشته،تو همیشه میزها رو پرت می کردی و 133 00:07:57,750 --> 00:07:58,960 .شرایط بدی بوجود می اوردی 134 00:07:58,960 --> 00:08:02,420 .پس این قرار ازدواج،باید یک موفقیت بزرگ برات محسوب بشه 135 00:08:03,360 --> 00:08:05,140 .آره ،من لینگ 136 00:08:05,140 --> 00:08:07,830 بیا یک تاریخ برای ازدواجتون تعیین کنیم،باشه؟ 137 00:08:07,830 --> 00:08:11,000 ،عمه،من فقط یک بار اونو دیدم خیلی عجله نمی کنید؟ 138 00:08:11,000 --> 00:08:13,830 .باشه،باشه،فهمیدم 139 00:08:13,830 --> 00:08:16,200 .هولش نکنید،من خودم کارها رو انجام میدم 140 00:08:16,200 --> 00:08:19,340 ...راستش می خواستم بپرسم که 141 00:08:19,340 --> 00:08:24,150 ،این عجیب نیست از وقتی که فن جیانگ یو به خونه ی ما اومده 142 00:08:24,150 --> 00:08:26,760 !تو یک قراره ازدواج هم نرفتی؟ 143 00:08:26,760 --> 00:08:28,700 در گذشته ،تو حداقل هفته ای یک بار به یک قرار ازدواج می رفتی،درست نمی گم؟ 144 00:08:28,700 --> 00:08:30,320 .تو مثل گذشته ت نیستی 145 00:08:30,320 --> 00:08:36,440 پس تو نسبت به اون احساسی داری،درسته؟ 146 00:08:39,740 --> 00:08:42,340 تو اونو دوست داری،درسته؟ 147 00:08:42,340 --> 00:08:44,590 ...من 148 00:08:45,300 --> 00:08:47,830 من چیز اشتباهی پرسیدم؟ 149 00:08:47,830 --> 00:08:51,400 .ما نباید تو روابطشون دخالت کنیم 150 00:08:51,400 --> 00:08:53,300 .ما فقط باید کمکشون کنیم 151 00:08:53,300 --> 00:08:55,600 .باید بهشون احترم بذاریم .درسته 152 00:08:56,360 --> 00:09:00,230 ،اگه من لینگ فن جیانگ یو رو دوست داره 153 00:09:00,230 --> 00:09:03,470 ما نباید اونو مجبور کنیم که با کس دیگه ای .رابطه برقرار کنه 154 00:09:03,470 --> 00:09:06,060 .درسته 155 00:09:06,060 --> 00:09:08,310 ،اینطوری حرف نزنید .انقدر فضولی نکنید 156 00:09:08,310 --> 00:09:10,790 !عجله نکنید !وایسید 157 00:09:10,790 --> 00:09:12,300 ...من 158 00:09:13,280 --> 00:09:15,640 ...گوش بدید 159 00:09:17,920 --> 00:09:21,640 ،من فن جیانگ یو رو دوست ندارم و 160 00:09:21,640 --> 00:09:24,830 و بخاطر اون نیست که نمی خوام .با کس دیگه ای رابطه برقرار کنم 161 00:09:24,830 --> 00:09:28,190 .دیدید؟شما سوال مسخره ای پرسید .اصلا ً بلد نیستید سوال بپرسید 162 00:09:28,190 --> 00:09:30,160 ،من باباشم .من اونو خیلی خوب می شناسم 163 00:09:30,160 --> 00:09:32,070 .فقط یکبار دیگه بگو،من نفمیدم 164 00:09:32,070 --> 00:09:35,600 تو نگفتی که اونو دوست داری،درسته؟ 165 00:09:35,600 --> 00:09:39,560 ،پس به این معنیه که من اگه برای تو،یک شخص مناسب پیدا کردم و 166 00:09:39,560 --> 00:09:43,820 برات یک قرار ازدواج ترتیب دادم،تو قبول می کنی،درسته؟ 167 00:09:43,820 --> 00:09:46,300 .دیدی؟اینطوری باید سوال بپرسید 168 00:09:46,300 --> 00:09:49,320 .من گفتم که فن جیانگ رو ،دوست ندارم 169 00:09:49,320 --> 00:09:53,350 .آره،آره .اما نگفتم که ازش خوشم نمیاد 170 00:09:53,350 --> 00:09:56,200 چــ...چی؟ 171 00:09:56,200 --> 00:09:58,460 .این کلمه های خیلی معنی عمیقی دارن .درسته 172 00:09:58,460 --> 00:10:03,830 ....تو دوسش نداری ولی ازش خوشت میاد 173 00:10:03,830 --> 00:10:06,830 !!!خوب دقیقا ً یعنی چی؟ 174 00:10:06,830 --> 00:10:11,830 .آره من لینگ راست و پوست کنده بگو که فن جیانگ یو رو دوست داری یا نه؟ 175 00:10:23,280 --> 00:10:29,430 .باشه،من فن جیانگ یو رو دوست ندارم 176 00:10:29,430 --> 00:10:31,070 خوب شد؟ 177 00:10:31,070 --> 00:10:33,540 ...من بهت گفتم که بهش گیر نده 178 00:10:40,190 --> 00:10:42,700 ...نه،اوه اون 179 00:10:42,700 --> 00:10:45,060 .گاهی وقتا،شما باید مراقب حرفهایی که میزنی،باشی 180 00:10:45,060 --> 00:10:47,420 .لازم نیست که به جواب قطعی برسیم 181 00:10:47,420 --> 00:10:49,670 .آره ،آره ،روی حرفات تجدیدنظر کن 182 00:10:49,670 --> 00:10:50,680 .باشه،باشه 183 00:10:50,680 --> 00:10:52,780 شماها چی می خواید؟ 184 00:10:52,780 --> 00:10:54,080 چرا می خواید که من اونو دوست داشته باشم؟ 185 00:10:54,080 --> 00:10:56,910 بخاطر اینکه خوشتیپه؟ .اشکال نداره،لازم نیست که دوستم داشته باشی 186 00:11:07,420 --> 00:11:09,350 .من لینگ 187 00:11:13,140 --> 00:11:15,500 .خیلی شرمنده شدم 188 00:11:17,950 --> 00:11:20,510 .وای خدا 189 00:11:20,510 --> 00:11:24,940 .بیا اینجا!بیا اینجا!بیا بخور 190 00:11:24,940 --> 00:11:26,740 !بشین،بشین 191 00:11:29,590 --> 00:11:32,140 ...خیلی خجالت کشیدم 192 00:11:34,870 --> 00:11:37,340 ...چطور تونستم جلوی فن جیانگ یو 193 00:11:39,960 --> 00:11:41,840 ...نکنه حالا اون 194 00:11:41,865 --> 00:11:55,965 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 195 00:11:56,120 --> 00:11:58,710 .من نمی تونم همچین شکستی رو باور کنم 196 00:11:58,710 --> 00:12:01,310 .تنها دوستم ،منو دوست نداره 197 00:12:01,310 --> 00:12:04,270 چطور می تونم زندگی کنم؟ 198 00:12:10,800 --> 00:12:13,110 .میام پیدات می کنم 199 00:12:19,360 --> 00:12:22,200 کسی مثل فن جیانگ یو که انقدر ،خودشیفته ست 200 00:12:22,200 --> 00:12:24,100 .هیچوقت خودکشی نمی کنه 201 00:12:24,900 --> 00:12:28,710 ...با همچین شخصیت نابالغی که داره اون احتمالا 202 00:12:31,510 --> 00:12:33,880 تو منو دوست نداری؟ 203 00:12:33,880 --> 00:12:35,080 !عالیه 204 00:12:35,080 --> 00:12:36,990 ،حتی اگه همه ی زنهای توی دنیا هم بمیرن 205 00:12:36,990 --> 00:12:42,110 من نمی خوام با یک پرورش دهنده ی بی ادب و .بی فرهنگ و خشنی مثل تو،باشم 206 00:12:57,780 --> 00:13:02,110 .خانم باکلاسی مثل این،برای من مناسبه 207 00:13:10,180 --> 00:13:12,620 چرا جلوی من همچین کاری می کنید؟ 208 00:13:17,340 --> 00:13:23,550 !وانگ من لینگ!خیلی وقته که ندیدمت چقدر عوض شدی 209 00:13:23,550 --> 00:13:24,860 چیکار می کنی؟ 210 00:13:24,860 --> 00:13:27,710 ،من به دوستم نگفتم که توی اتحادیه ی کشاورزی .کار می کنم 211 00:13:28,820 --> 00:13:31,456 درباره ی سفرکاریم به چین حرف می زنی؟ 212 00:13:31,456 --> 00:13:33,683 .من فقط برای شیش ماه اونجا بودم 213 00:13:34,403 --> 00:13:36,871 !عجیبه 214 00:13:36,871 --> 00:13:40,471 ،کار کردن توی اتحادیه ی کشاورزی خجالت آوره؟ 215 00:13:48,411 --> 00:13:50,731 چیش خجالت داره؟ 216 00:14:02,921 --> 00:14:06,211 رفتار پرورش دهنده ی خوک با من !خیلی تغییر کرده 217 00:14:06,211 --> 00:14:09,831 من کار اشتباهی کردم ،یا اتفاقی افتاده؟ 218 00:14:11,081 --> 00:14:14,641 دلیلش اینه که من در گذشته خنگ بودم و .چیزی نمی دونستم 219 00:14:14,641 --> 00:14:16,921 ...اما حالا 220 00:14:20,161 --> 00:14:23,911 ،اما حالا یک مرد خوشتیپ و پولدار ،منو دوست داره 221 00:14:23,911 --> 00:14:27,231 دیگه کی می خواد تو رو دوست داشته باشه؟ 222 00:14:27,231 --> 00:14:29,131 درست نمی گم؟ 223 00:14:36,031 --> 00:14:37,871 !اونها فقط یکبار همدیگه رو دیدن 224 00:14:38,561 --> 00:14:40,681 چطور می تونه انقدر سریع احساسشو رو عوض کنه؟ 225 00:14:48,791 --> 00:14:52,401 !و تو!تازگیا زیاد مثل بچه های لوس رفتار نمی کنی 226 00:14:53,371 --> 00:14:56,111 چرا انقدر احساستو تغییر دادی؟ 227 00:14:58,091 --> 00:15:01,951 منو نادیده گرفتی؟تو هم از من متفری؟ !خوبه 228 00:15:01,951 --> 00:15:05,011 ،وقتی که من به یک خونه ی بزرگ رفتم .تو رو با خودم نمی برم 229 00:15:06,011 --> 00:15:08,461 شنیدی چی گفتم ،پورکی؟ 230 00:15:10,571 --> 00:15:12,501 .منم تو رو نادیده می گیرم 231 00:15:17,291 --> 00:15:20,061 منو نادیده می گیری؟ 232 00:15:21,741 --> 00:15:26,031 !پورکی!فن جیانگ پورکی !من برادرتم،چطور می تونی انقدر بی ادبانه باهام رفتار کنی؟ 233 00:15:30,021 --> 00:15:33,371 .باشه،منم تو رو نادیده می گیرم 234 00:15:57,341 --> 00:15:59,491 .یک،دو،سه،بریم 235 00:16:00,781 --> 00:16:02,671 .وقت غذاتونه 236 00:16:02,671 --> 00:16:04,491 .بیشتر بخورید 237 00:16:22,631 --> 00:16:24,611 .از اونجا عکس بندازید 238 00:16:42,931 --> 00:16:44,451 چرا تو اینجایی؟ 239 00:16:44,451 --> 00:16:47,941 نباید برای بازیابی از محل نگهداریه خوک ها،بیام؟ 240 00:16:47,941 --> 00:16:51,571 ،واحد بازرسی خودشون این کارهای معمولی رو انجام میدن 241 00:16:51,571 --> 00:16:55,251 ،شما به عنوان رئیس کمیته ،لازم نیست که .همچین کارهایی بکنید 242 00:16:55,251 --> 00:16:57,951 پس بذار بهت بگم که من از کارم برای ،مسائل شخصیم استفاده می کنم 243 00:16:57,951 --> 00:17:02,861 ،وسیاستم طوریه که نمی تونم کارم رو .از مسائل شخصیم جدا کنم 244 00:17:14,831 --> 00:17:18,221 .رئیس کمیته،اینجا رو نگاه کنید 245 00:17:18,221 --> 00:17:22,191 ،اینها نتایج آخرین دستاورد های منه 246 00:17:22,191 --> 00:17:23,991 بد نیست،نه؟ 247 00:17:25,651 --> 00:17:29,245 اینها از راه اصلاح نژاد اینطوری شدن،درسته؟ 248 00:17:29,245 --> 00:17:31,821 !درسته!شما خیلی واردید 249 00:17:31,821 --> 00:17:33,421 چطوری راجع به این خوک ها،فکر می کنید؟ 250 00:17:33,421 --> 00:17:36,831 چطور انقدر راحت از پشمشون ،می کنید؟ 251 00:17:36,831 --> 00:17:39,291 .این خوک ها خیلی مطیعن 252 00:17:39,291 --> 00:17:41,751 .اونها هر حرفی که من میزنم،میفهمن 253 00:17:41,751 --> 00:17:44,861 .به نظر می رسه که خوک های عالی ای هستن 254 00:17:46,951 --> 00:17:50,751 اون قدبلنده،خوشتیپه و ،یک خانواده ی خوب داره و 255 00:17:50,751 --> 00:17:53,031 .اتفاقا ً خوک ها رو هم،دوست داره 256 00:17:53,031 --> 00:17:56,451 یعنی اون مرد منه؟ 257 00:17:57,611 --> 00:18:00,581 ،رئیس کمیته،وقت ناهاره 258 00:18:00,581 --> 00:18:03,291 دوست دارید که برای ناهار به خونه ی ما،تشریف بیارید؟ 259 00:18:03,291 --> 00:18:06,261 تشریف بیارید،باشه؟ 260 00:18:06,261 --> 00:18:09,691 .بریم دیگه 261 00:18:09,691 --> 00:18:12,301 !بریم ناهار 262 00:18:12,326 --> 00:18:20,726 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 263 00:18:20,791 --> 00:18:22,821 .رئیس کمیته 264 00:18:22,821 --> 00:18:26,781 .اینها حاصل دستاوردهای ما،تو این چند سال اخیرن 265 00:18:26,781 --> 00:18:29,821 ،هر سال خیلی تلاش کردم و 266 00:18:29,821 --> 00:18:31,831 .بیشتر سال ها،جایزه گرفتم 267 00:18:31,831 --> 00:18:34,771 .می بینم 268 00:18:35,741 --> 00:18:39,771 ،این جایزه ی مزرعه ی بزرگه اتحادیه ی کشاورزی نیست؟ 269 00:18:39,771 --> 00:18:42,071 .وااو،رئیس کمیته،شما دیدتون خیلی خوبه 270 00:18:42,071 --> 00:18:45,381 .درسته،این جایزه رو از اتحادیه ی کشاورزی،گرفتیم 271 00:18:45,381 --> 00:18:48,781 ،اما بخاطر کارهای داوطلبانه ای که من لینگ انجام میده .اینو گرفتیم 272 00:18:48,781 --> 00:18:50,821 ،اون تقریبا ً هرهفته برای دیدن بچه ها به یک پرورشگاه میره 273 00:18:50,821 --> 00:18:52,605 ،و بچه های پرورشگاه خودشون 274 00:18:52,605 --> 00:18:55,281 .اینو اینطوری تزیین کردن 275 00:18:56,371 --> 00:18:58,581 .برای همین خیلی خوشگل شده 276 00:18:59,391 --> 00:19:02,071 بد نشده،نه؟ .غذا حاضره 277 00:19:03,141 --> 00:19:06,781 ، رئیس کمیته ما غذاهای ساده ای می خوریم 278 00:19:06,781 --> 00:19:08,431 .لطفا ً ما رو ببخشید 279 00:19:08,431 --> 00:19:11,221 .بفرمایید از این طرف 280 00:19:22,251 --> 00:19:25,451 بفرمایید 281 00:19:25,451 --> 00:19:27,411 بفرمایید سوپ سویا 282 00:19:27,411 --> 00:19:30,571 .مزه ش خیلی خوبه .ممنونم 283 00:19:30,571 --> 00:19:33,901 .تعارف نکنید .ما این غذاهارو،برای خودمون درست کرده بودیم 284 00:19:33,901 --> 00:19:36,741 .بفرمایید شراب میوه .مزه ش خیلی خوبه 285 00:19:36,741 --> 00:19:40,351 .بفرمایید،اینم خیلی خوشمزه س 286 00:19:40,351 --> 00:19:42,571 .بفرمایید مرغ 287 00:19:42,571 --> 00:19:44,861 .فرمایید،این مشروب رو خودمون درست کردیم 288 00:19:44,861 --> 00:19:46,430 !خوبه دیگه 289 00:19:46,430 --> 00:19:49,371 ،اگه شما به این کارتون ادامه بدید .همه غذاهای روی میز رو ،به رئیس کمیته میدید 290 00:19:49,371 --> 00:19:52,551 .پس چی؟اون مهمونمونه .درسته 291 00:19:52,551 --> 00:19:54,131 .باید بامهمونمون خوب رفتار کنیم 292 00:19:54,131 --> 00:19:57,341 ،من لینگ، فرهنگ روستای ما خیلی دوستانه س 293 00:19:57,341 --> 00:19:58,731 .ما باید فرهنگمون رو به ایشون ،نشون بدیم 294 00:19:58,731 --> 00:20:02,171 ،رئیس کمیته،این اولین باریه که شما به اینجا تشریف اوردید 295 00:20:02,171 --> 00:20:04,331 راحت هستید؟ .البته 296 00:20:04,331 --> 00:20:06,821 ،مایه ی افتخارمه که شما دخترمو شناختید 297 00:20:06,821 --> 00:20:09,691 .مردهای زیادی از دختر من خواستگاری کردن 298 00:20:10,591 --> 00:20:11,953 ،بذارید بهتون بگم 299 00:20:11,953 --> 00:20:14,691 ،خواستگارهای پولدارش 300 00:20:14,691 --> 00:20:15,908 .هر روز اینجا صف می کشن 301 00:20:15,908 --> 00:20:18,141 .اما من نمی تونم به راحتی بهشون اعتماد کنم 302 00:20:18,141 --> 00:20:20,251 .درست نمی شناسمشون 303 00:20:20,251 --> 00:20:22,551 .خخخخ ما داریم شوخی می کنیم 304 00:20:22,551 --> 00:20:25,131 بفرمایید بخورید 305 00:20:25,131 --> 00:20:28,341 .این مشروب خیلی مشهوره 306 00:20:28,341 --> 00:20:30,151 فن جیانگ یو کجاست؟ 307 00:20:30,151 --> 00:20:32,191 .اون صبح زود با پورکی رفت بیرون 308 00:20:32,191 --> 00:20:34,531 اون یه چیزهایی درباره ی تقویت رابطه ی !خانوادگیشون می گفت 309 00:20:34,531 --> 00:20:37,031 !خیلی خوبه 310 00:20:37,031 --> 00:20:38,391 .بفرمایید 311 00:20:38,391 --> 00:20:39,671 .من برگشتم 312 00:20:39,671 --> 00:20:42,631 واااو،امروز جشن داریم؟ 313 00:21:00,901 --> 00:21:02,581 .ممنونم 314 00:21:05,751 --> 00:21:08,891 من لینگ،ممنونم که بهم اجازه دادی از .پورکی مراقبت کنم 315 00:21:08,891 --> 00:21:10,771 .من خیلی خوب ازش مراقبت می کنم 316 00:21:11,421 --> 00:21:12,851 پورکی خیلی بانمکه 317 00:21:12,851 --> 00:21:14,451 .دیگه میریم 318 00:21:14,451 --> 00:21:16,781 !پورکی !پورکی مودب باش 319 00:21:16,781 --> 00:21:18,581 .پورکی بچه ی خوبی باش 320 00:21:18,581 --> 00:21:20,861 !پورکی!پورکی !پورکی،خوب باش 321 00:21:21,861 --> 00:21:23,251 !پورکی 322 00:21:23,251 --> 00:21:24,381 .پورکی بای بای 323 00:21:24,381 --> 00:21:25,951 .پورکی خوب غذا بخور 324 00:21:25,951 --> 00:21:28,441 !لاغر نشی .یادت باشه که اونو برای پیاده روی،ببری 325 00:21:28,441 --> 00:21:30,571 .به موقع حمومش کن 326 00:21:31,491 --> 00:21:34,211 !همش تقصیر توئه چرا پورکی رو بهش دادی؟ 327 00:21:35,246 --> 00:21:37,901 .تقصیر توئه،نه من 328 00:21:44,111 --> 00:21:45,501 بفرمایید 329 00:21:45,501 --> 00:21:46,821 .من برگشتم 330 00:21:46,821 --> 00:21:49,781 امروز جشن داریم؟ 331 00:22:01,551 --> 00:22:03,151 .وایسا 332 00:22:15,631 --> 00:22:19,781 فن جیانگ پورکی؟ پس اسمت فن جیانگ پورکیه؟ 333 00:22:21,871 --> 00:22:26,431 ،من یادمه وقتی که تو به جزیره ی ارکید رفتی ،با خودت یک خوک تازه متولد شده،بردی و 334 00:22:26,431 --> 00:22:31,271 ، همین طور به نمایندگی از تایوان .جایزه ی بهترین حیوون خونگی رو،دریافت کردی 335 00:22:31,271 --> 00:22:34,051 این همون خوکه؟ 336 00:22:34,051 --> 00:22:37,581 ،اما یادم میاد که توی یک مهمونیه خیریه 337 00:22:37,581 --> 00:22:41,331 ،یک شخصی از شرکت دا وو شیان 338 00:22:41,331 --> 00:22:43,771 ...که فکر کردم آدم کلاس بالایی بود و اسمش 339 00:22:43,771 --> 00:22:47,701 اسمش فن جیانگ یو بود،درسته؟ 340 00:22:52,701 --> 00:22:54,901 !تو فن جیانگ یوئی؟ 341 00:22:56,871 --> 00:22:58,202 .درسته 342 00:22:58,202 --> 00:23:00,851 ،از وقتیکه این خوک رو گرفتم،کل خونه مو بوی گند خوک،برداشته 343 00:23:00,851 --> 00:23:02,095 .من دیگه نمی تونم ازش نگهداری کنم 344 00:23:02,095 --> 00:23:04,821 ،اومدم که این مشکلم رو با من لینگ .حل کنم 345 00:23:05,871 --> 00:23:08,541 .من دیگه این خوک رو،نمی خوام .بگیرش 346 00:23:12,501 --> 00:23:14,931 .اوه...باشه 347 00:23:14,931 --> 00:23:17,011 .بدش به من 348 00:23:20,131 --> 00:23:23,711 اگه مشکلی نیست،من می تونم از پورکی .مراقبت کنم 349 00:23:25,391 --> 00:23:28,651 .نگران نباش،من به خوبی ازش مراقبت می کنم 350 00:23:30,931 --> 00:23:32,831 .هر طور راحتی 351 00:23:33,751 --> 00:23:35,371 می تونم؟ 352 00:23:36,861 --> 00:23:38,611 .آره 353 00:23:49,941 --> 00:23:54,291 !نه...من که بهت نگفتم بدیش به اون 354 00:23:54,291 --> 00:23:56,101 .اینطوری نکن 355 00:23:56,101 --> 00:23:58,191 چرا تقصیر رو، گردن من میندازی؟ 356 00:23:59,831 --> 00:24:02,111 بازار اتحادیه ی کشاورزی 357 00:24:02,136 --> 00:24:12,636 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 358 00:24:33,421 --> 00:24:34,491 .دعوای عاشق ها 359 00:24:34,491 --> 00:24:37,471 این فرصت خوبی برای رئیس کمیته ست تا .پیش من لینگ بیاد 360 00:24:37,471 --> 00:24:40,501 ،اشتباهه!من کل تعطیلاتم رو سر این شرط می بندم که 361 00:24:40,501 --> 00:24:44,905 .مدیر اجرایی و مدیر ارشد به هم برسن 362 00:24:44,905 --> 00:24:48,071 تو درباره ی عشق چی می دونی؟ تو چی میدونی بچه پر رو؟ 363 00:24:48,071 --> 00:24:49,861 .بسه 364 00:24:49,861 --> 00:24:51,781 ،عقلم میگه که تو برنده می شی و 365 00:24:51,781 --> 00:24:54,931 .احساساتم می گه که تو برنده می شی 366 00:24:55,821 --> 00:24:58,571 !چرا سرنوشت من اینطوریه؟ 367 00:25:03,931 --> 00:25:06,571 می دونی که این چند روزه چقدر !برای سلامت این محصولات درگیر بودم 368 00:25:06,571 --> 00:25:10,141 پس اینجا فروشگاه جدید مائه که .همه ی محصولاتش سالمن 369 00:25:11,061 --> 00:25:12,376 .اینجا رو ببین 370 00:25:12,376 --> 00:25:14,661 .اینها محصولات ژاپنین 371 00:25:14,661 --> 00:25:18,941 ، هر روز این محصولات به صورت سالم و تازه .از ژاپن می رسن 372 00:25:21,381 --> 00:25:24,381 .اون قسمتم میوه های وارداتیمونن 373 00:25:24,381 --> 00:25:26,571 می بینی؟ 374 00:25:36,571 --> 00:25:38,221 .جفتشون فروشگاهن 375 00:25:38,221 --> 00:25:40,951 ،اما بازار اتحادیه ی کشاورزی رو .اصلا ً نمی شه با اینجا مقایسه کرد 376 00:25:44,211 --> 00:25:46,872 .فن جیانگ یو 377 00:25:46,872 --> 00:25:48,155 .اومدم 378 00:25:53,661 --> 00:25:56,651 ،بهم بگو،حالا که کل فروشگاهتو دیدم 379 00:25:56,651 --> 00:25:59,221 چه کمکی می تونم بهت بکنم؟ 380 00:25:59,221 --> 00:26:05,831 ،راستش من می خوام برای رویداد ویژه ی فروشگاه یوان چینگ های ،تو ماه آینده،یک کار خاص بکنم 381 00:26:05,831 --> 00:26:08,171 ،اما واحد برنامه ریزیمون 382 00:26:08,171 --> 00:26:11,128 ،فقط یکسری ایده های خسته کننده ،مثل قرعه کشی های زمان دار یا 383 00:26:11,128 --> 00:26:13,196 .یا تخفیف های مدت دار،بلدن 384 00:26:14,291 --> 00:26:17,581 ،فن جیانگ یو،هرچند که تو پیشنهاد منو قبول نکردی 385 00:26:17,581 --> 00:26:22,141 اما فقط امیدوارم که تو بتونی برای .این رویداد ویژه،بهم کمک کنی 386 00:26:22,781 --> 00:26:27,341 .نگران نباش،من نمی خوام ازت سو ءاستفاده کنم 387 00:26:27,341 --> 00:26:31,571 .ما بعدا ً برات جبران می کنیم 388 00:26:31,571 --> 00:26:33,581 باشه؟ 389 00:26:33,581 --> 00:26:35,271 .باشه 390 00:26:45,891 --> 00:26:47,621 حالا رویداد ویژه ی این فروشگاه یوان چینگ های، چیه؟ 391 00:26:47,621 --> 00:26:50,214 ،تو می تونی از میوه ها سبزیجات درجه ی یک یا 392 00:26:50,214 --> 00:26:52,391 .محصولات وارداتیه مرغوب کشوهای دیگه،استفاده کنی 393 00:26:52,391 --> 00:26:56,351 اما بعدش با مشکل تازه نگه داشتن !این محصولات مواجه می شی 394 00:26:58,771 --> 00:27:01,181 ،یا پودر شیر خشک نیوزیلندی هم 395 00:27:01,181 --> 00:27:05,901 به عنوان اینکه نیوزلند منبع آب پاک و ،شیر خالصه،تبلیغ خیلی خوبیه 396 00:27:05,901 --> 00:27:08,621 اما چه تضمینی وجود داره ،وقتی که ،مشتری ها این محصول رو با خودشون به خونه بردن و 397 00:27:08,621 --> 00:27:11,191 !با آب مخلوطش کردن،کیفیت خوبی پیدا می کنه،یا نه؟ 398 00:27:11,191 --> 00:27:13,131 نظر تو چیه؟ 399 00:27:13,991 --> 00:27:15,971 نظر من؟ 400 00:27:18,021 --> 00:27:21,751 .من فکر می کنم که حرفهای تو خیلی منطقیه 401 00:27:21,751 --> 00:27:25,511 پس ایده ی خودت چیه؟ 402 00:27:25,511 --> 00:27:29,531 ،ممکنه بتونیم یک راهی پیدا کنیم تا ،یک آب خوب از نیوزلند تهیه کنیم 403 00:27:29,531 --> 00:27:31,251 ،و تا زمانی که بتونیم طراوت و تازگیه شیر بز رو حفظ کنیم و 404 00:27:31,251 --> 00:27:32,491 ...و بتونیم به صورت مستقیم از 405 00:27:32,491 --> 00:27:35,231 ،درسته،اگه ما بتونیم 406 00:27:35,231 --> 00:27:38,951 ،از چشمه های معدنیه کوه های آلپ ،آب معدنی وارد کنیم و 407 00:27:38,951 --> 00:27:44,581 و این آب طبیعی رو با پور شیر بز نیوزلندی ،مخلوط کنیم 408 00:27:44,581 --> 00:27:49,771 ،باعث می شه که تازگیه شیر بز .صد درصد حفظ بشه 409 00:27:52,341 --> 00:27:54,771 حرف اشتباهی زدم؟ 410 00:27:58,191 --> 00:27:59,741 ،راستش،لازم نیست تا این حد هم،سختی بکشی 411 00:27:59,741 --> 00:28:01,551 ،کیفیت آب منطقه ی "نانتو" خیلی عالیه و 412 00:28:01,551 --> 00:28:03,411 .و مزارع ارگانیک زیادی اونجا وجود داره 413 00:28:03,411 --> 00:28:06,821 ...پس شیر تازه ی بز باید از شیائو هان 414 00:28:08,571 --> 00:28:10,531 کای جی؟ 415 00:28:12,411 --> 00:28:14,211 .متاسفم 416 00:28:14,781 --> 00:28:16,811 .من ازت کمک می خوام 417 00:28:16,811 --> 00:28:18,151 چی شده؟ 418 00:28:18,151 --> 00:28:20,981 ،هرماه،میوه ها و سبزیجات زیادیه که 419 00:28:20,981 --> 00:28:22,951 ،بیشتر از حد نیاز تولید میشه و ناچارا ً باقیمت پایینی فروخته می شن 420 00:28:22,951 --> 00:28:25,901 ،اگه فروشگاه های یوان چینگ های ظرفیتش رو دارن 421 00:28:25,901 --> 00:28:28,351 من دوست دارم یک فروشگاه دیگه برای .فروش محصولات تایوانی تاسیس کنن 422 00:28:28,351 --> 00:28:32,811 ،اما فروشگاه ها و بازهای سنتی و فروشگاه های کشاورزی 423 00:28:32,811 --> 00:28:35,421 این محصولات تایوانی رو با قیمتی .خیلی کمی به فروش می رسونن 424 00:28:35,421 --> 00:28:38,701 اونوقت کی مایله که این محصولات رو با قیمت بیشتری از یوان چینگ های،بخره؟ 425 00:28:38,701 --> 00:28:43,011 تا زمانیکه یک محصول خوب باشه و بازایابی و .دسترسیه خوبی داشته باشه،فروشش خوب می شه 426 00:28:43,011 --> 00:28:45,861 ،من به شخصه خیلی به محصولات تایوانی .اعتماد دارم 427 00:28:46,911 --> 00:28:48,711 .درسته 428 00:28:52,091 --> 00:28:56,301 اوه راستی،پورکی چیکار می کنه؟ 429 00:28:56,301 --> 00:28:58,291 .پورکی؟اون عالیه 430 00:28:58,291 --> 00:29:00,781 .رابطه مون باهمدیگه داره بهتر و بهتر می شه 431 00:29:01,861 --> 00:29:03,911 پورکی کیه؟ 432 00:29:19,931 --> 00:29:22,651 .ممنونم که الان حرفهامو تایید کردی 433 00:29:25,341 --> 00:29:26,591 .لازم نیست که ازم تشکر کنی 434 00:29:26,591 --> 00:29:29,821 .من این حرفها رو برای کمک به تو،نزدم 435 00:29:29,821 --> 00:29:32,621 .درهرصورت،ممنونم 436 00:29:32,621 --> 00:29:35,981 .تو هم اگه به کمک من احتیاج داشتی،بهم بگو 437 00:29:39,931 --> 00:29:41,811 .باشه 438 00:29:42,981 --> 00:29:45,581 تو واقعا ً وانگ من لینگ رو،دوست داری؟ 439 00:29:49,181 --> 00:29:50,901 ... اگه تو ازم میخوای که من بیخیال من لینگ بشم باید بگم که 440 00:29:50,901 --> 00:29:54,341 .نه اینطور نیست .اتفاقا ً برعکسشو می خوام 441 00:29:54,341 --> 00:29:56,891 ،اگه تو واقعا ً من لینگ رو دوست داری 442 00:29:56,891 --> 00:30:00,471 ،امیدوارم که بتونی مثل ادمهای جنتلمن رفتار کنی و 443 00:30:00,471 --> 00:30:02,891 .کاری کنی که اونم از تو خوشش بیاد 444 00:30:03,791 --> 00:30:07,591 ،هرچند که من دلیل تو رو برای گفتن این حرفها نمی دونم 445 00:30:07,591 --> 00:30:10,031 .اما خودمم همین قصد رو دارم 446 00:30:45,131 --> 00:30:47,301 ،من بهش گفتم که مثل آدمهای جنتلمن رفتار کنه 447 00:30:47,301 --> 00:30:48,631 !نه اینطوری 448 00:30:48,631 --> 00:30:51,791 چطور می تونه انقدر با بی شرمی به پرورش دهنده ی خوک،بچسبه؟ 449 00:30:51,791 --> 00:30:53,521 ،به عنوان یک خانم 450 00:30:53,521 --> 00:30:55,831 ،حتی اگه اون خیلی بی شرمه ،تو نباید هرچیزی که اون بهت داد رو،قبول کنی 451 00:30:55,831 --> 00:30:57,731 .و هر روز دنبالش باشی 452 00:30:57,731 --> 00:30:59,611 منو مسخره کردی؟ 453 00:31:05,851 --> 00:31:07,961 !چرا من انقدر عصبانی شدم؟ 454 00:31:07,961 --> 00:31:09,991 من باید خوشحال باشم که اونها باهم یک رابطه ی .خوب داشته باشن 455 00:31:09,991 --> 00:31:11,811 .مسخره 456 00:31:27,001 --> 00:31:28,871 !همش منو عصبانی می کنه 457 00:31:46,731 --> 00:31:50,251 .ریلکس!نفس عمیق،بازدم 458 00:31:50,251 --> 00:31:53,361 نفس عمیق 459 00:31:53,361 --> 00:31:55,521 .ریلکس 460 00:32:15,521 --> 00:32:17,711 مدیر ارشد عملیات 461 00:32:19,751 --> 00:32:21,091 چی شده؟ 462 00:32:21,091 --> 00:32:22,731 .مدیر ارشد این گزارشمه 463 00:32:22,731 --> 00:32:24,631 این یک نسخه ی ویژه از مجله ی .انجمن کشاورزیه مائه 464 00:32:24,631 --> 00:32:26,911 ،مدیر اجرایی ازم خواست تا اینو برای تایید .پیش شما بیارم 465 00:32:39,601 --> 00:32:42,961 ،برنامه ی رئیس کمیته ی اتحادیه ی کشاورزی .برای تولد دوباره ی مناطق روستایی 466 00:32:47,871 --> 00:32:49,111 شماها چیکار می کنید؟ 467 00:32:49,111 --> 00:32:52,591 با همچین تیترهایی،دیگه کی دوست داره از تبلیغات فروش ما،آگاهی پیدا کنه؟ 468 00:32:52,591 --> 00:32:54,201 پس باید چیکار کنیم؟ 469 00:32:54,201 --> 00:32:56,161 .رئیس کمیته خیلی جذابه 470 00:32:56,161 --> 00:33:00,361 ،و از هر طرف که بهش نگاه کنیم .بازم خیره کننده ست 471 00:33:01,361 --> 00:33:03,631 .پس باید همه ی عکس های رئیس کمیته رو،حذف کنید 472 00:33:04,031 --> 00:33:06,081 .مدیر ارشد،این یکی رو ببینید 473 00:33:06,081 --> 00:33:07,951 .این یک نسخه ی بدون رئیس کمیته س 474 00:33:07,951 --> 00:33:11,511 شما احساس نمی کنید که خیلی خسته کننده و مسخره س؟ 475 00:33:11,511 --> 00:33:14,071 حتی شما هم دوست ندارید که مطالعه ش کنید،درسته؟ 476 00:33:16,141 --> 00:33:18,631 ،بخاطر اینکه این چند بار اخیر تعداد فروش مجله مون ،کاهش پیدا کرده 477 00:33:18,631 --> 00:33:20,691 من پیشنهاد میدم که اون نسخه ی .با تصویر رئیس کمیته رو توزیع کنیم 478 00:33:23,211 --> 00:33:25,184 برای بهبود کاراییه اتحادیه ی ،کشاورزی برای ماه دیگه 479 00:33:25,210 --> 00:33:26,956 منم پیشنهاد می کنم که نسخه ی .رئیس کمیته دارشو،توزیع کنیم 480 00:33:27,411 --> 00:33:30,417 او راستی!چرا هیچ قسمتی برای تبلیغات فروش میوه نداره؟ 481 00:33:30,417 --> 00:33:32,688 من که ندیدم،چرا نداره؟ 482 00:33:32,688 --> 00:33:34,192 کجاس؟ 483 00:33:34,192 --> 00:33:37,986 ،مدیر اجرایی و رئیس کمیته .رفتن که باهمدیگه ازشون عکس بندازن 484 00:33:39,361 --> 00:33:44,291 من خیلی به قرار گذاشتن رئیس اجرایی و .رئیس کمیته حسودی می کنم 485 00:34:17,151 --> 00:34:18,601 نه،برای این کارها خیلی زود نیست؟ 486 00:34:18,601 --> 00:34:20,611 !به هیچ وجه 487 00:34:20,611 --> 00:34:25,911 .با این اوصاف،اونها به زودی بچه دار می شن 488 00:34:25,911 --> 00:34:28,361 آره!یعنی بچه شون دختره یا پسر؟ 489 00:34:28,361 --> 00:34:31,871 اسمشو چی میذارن؟ 490 00:34:49,791 --> 00:34:51,761 .مراقب بچه باش 491 00:34:51,761 --> 00:34:53,671 چیزی شده؟ .اون لگد زد 492 00:34:54,511 --> 00:34:56,391 .بذار منم گوش بدم 493 00:34:56,391 --> 00:34:59,281 .بهش بگو لگد نزنه 494 00:34:59,281 --> 00:35:01,371 .داره تکون میخوره 495 00:35:09,471 --> 00:35:12,231 ،به عنوان یک بانوی باکلاس،حتی اگه خیلی هم عجله داشته باشی .ولی باید گام به گام،پیش بری 496 00:35:12,231 --> 00:35:14,241 ،تو در اولین مرحله،فقط باید دستشو بگیری 497 00:35:14,241 --> 00:35:17,281 !نه اینکه بچه دار بشی 498 00:35:19,531 --> 00:35:21,931 .باید بهش زنگ بزنم 499 00:35:30,521 --> 00:35:33,431 اما باید چی بهش بگم؟ 500 00:35:35,841 --> 00:35:38,051 .باید راجع به عکس میوه ها ازش سوال بپرسم 501 00:35:38,051 --> 00:35:41,411 ،اگه عکس های مجله گم بشه .مجله رو نمی شه چاپ کرد،درسته 502 00:35:43,051 --> 00:35:46,681 شماره ی خصوصی 503 00:35:48,161 --> 00:35:49,311 الو؟ 504 00:35:49,311 --> 00:35:52,521 الو؟آقای فن جیانگ یو؟ 505 00:35:52,521 --> 00:35:54,371 .بله،خودمم 506 00:36:04,391 --> 00:36:07,131 .باشه،الان میام 507 00:36:07,156 --> 00:36:21,756 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 508 00:38:13,531 --> 00:38:15,871 چرا بیدارم نکردی؟ 509 00:38:19,471 --> 00:38:21,491 .ممنونم رئیس کمیته 510 00:38:21,491 --> 00:38:23,071 اینجاس 511 00:38:24,111 --> 00:38:25,351 .ممنونم 512 00:38:25,351 --> 00:38:27,401 .تو اولین نفری هستی که من اینطوری دیدمت 513 00:38:27,401 --> 00:38:30,711 اولین نفری هستم که اینطوری کمربند ایمنی رو گرفتم؟ 514 00:38:30,711 --> 00:38:34,281 ،نه،اولین نفری هستی که می خوای انقدر با عجله .ازم دور بشی 515 00:38:36,131 --> 00:38:38,331 .واقعا ً به غرور من صدمه میزنه 516 00:38:40,081 --> 00:38:42,611 ،لباسام بو میدن یا 517 00:38:42,611 --> 00:38:45,631 یا اینکه سرم شوره داره؟ 518 00:38:50,521 --> 00:38:55,521 ،من چطور می تونم که وقت باارزش رئیس کمیته رو هدر بدم؟ 519 00:38:56,091 --> 00:38:57,831 .ساعت کاری دیگه تموم شده 520 00:38:57,831 --> 00:39:01,031 ،انقدر منو"رئیس کمیته "صدا نکن .فقط "کای جی" ،صدام بزن 521 00:39:04,591 --> 00:39:07,881 ،راستش،وقتیکه تو با آدمی که دوستش داری باشی 522 00:39:07,881 --> 00:39:10,191 .از هر ثانیه ش لذت می بری 523 00:39:25,731 --> 00:39:27,761 ...تو باید بدونی که 524 00:39:29,031 --> 00:39:30,601 ،تو احتمالا ً نمی دونی که 525 00:39:30,601 --> 00:39:34,711 .من درواقع مثل اون زنهایی که تو فکر می کنی،نیستم 526 00:39:34,711 --> 00:39:36,491 ...من 527 00:39:37,121 --> 00:39:39,591 ،من اخلاق خوبی ندارم و 528 00:39:39,591 --> 00:39:45,291 ،و زیاد باوقار و خانم نیستم و 529 00:39:45,291 --> 00:39:48,451 ،فقط کافیه یکبار اطلاعاتمو بخونی .اونطوری خودت همه چی رو راجع بهم می فهمی 530 00:39:48,451 --> 00:39:51,211 .لازم نیست که اینها رو بهم بگی .من همه چیز رو راجع بهت ،می دونم 531 00:39:51,211 --> 00:39:52,601 می دونی؟ 532 00:39:52,601 --> 00:39:54,881 .دوستت بهم گفته 533 00:39:55,991 --> 00:39:57,761 دوستم؟ 534 00:40:00,848 --> 00:40:03,028 تو فکر می کنی که من لینگ خوشگله؟ 535 00:40:03,028 --> 00:40:04,908 .آره 536 00:40:06,238 --> 00:40:09,208 ،امیدوارم که تو فریب ظاهر زیباشو نخوری 537 00:40:09,208 --> 00:40:11,678 .اون دختری که تو فکر می کنی،نیست 538 00:40:11,678 --> 00:40:15,708 می دونم که من لینگ توی همه ی ،قرارهای ازدواجش،میز پرت می کرده 539 00:40:15,708 --> 00:40:17,718 .اما من تنها استثناش بودم 540 00:40:17,718 --> 00:40:20,078 .من گذشته ی من لینگ رو،می دونم 541 00:40:21,788 --> 00:40:23,988 ،تو عادت داری که تو رستوران های کلاس بالا غذا بخوری،درسته؟ 542 00:40:23,988 --> 00:40:26,588 ،می دونی که من لینگ عاشق آت و آشغال های بازارهای شبانه س؟ 543 00:40:29,718 --> 00:40:32,668 بهت گفته که تیله بازی و ،بازی با ماهی گلی ها رو،خیلی دوست داره و 544 00:40:32,668 --> 00:40:34,798 از رستوران های کنارجاده ای خیلی خوشش میاد؟ 545 00:40:34,798 --> 00:40:37,088 می خوای اینو امتحان کنی؟ .امتحانش کن،خوشمزه س 546 00:40:37,088 --> 00:40:39,408 چیه؟ 547 00:40:39,408 --> 00:40:41,208 نه،این چیه؟ 548 00:40:41,208 --> 00:40:43,108 این چیه؟ .آب زرشک 549 00:40:43,108 --> 00:40:44,668 .آب زرشک؟تا حالا همچین چیزی نخوردم .خنگولی 550 00:40:44,668 --> 00:40:45,868 .خنگولی 551 00:40:45,868 --> 00:40:47,838 .اینو امتحان کن 552 00:40:47,838 --> 00:40:49,148 نه،این دیگه چیه؟ 553 00:40:49,148 --> 00:40:50,928 .توی بازار شبانه،باید حتما ً همچین چیزی رو،امتحان کنی 554 00:40:50,928 --> 00:40:52,708 .زود باش 555 00:41:01,228 --> 00:41:04,128 ،اگه اون یک بطری مشروب رو بشکنه و ،دوستاتو باهاش تهدید کنه 556 00:41:04,128 --> 00:41:06,388 تو بازم کنارش می مونی؟ 557 00:41:06,388 --> 00:41:09,168 .شما دوتا،زود از فن جیانگ یو،معذرت خواهی کنید 558 00:41:09,168 --> 00:41:13,438 ،اگه جرات دارید،حرفهایی رو که پشت سرش زدید .به خودشم بگید 559 00:41:14,518 --> 00:41:16,878 ،همین طور،آی کیوی خیلی پایینی داره و ،همیشه دوست داره که از خشونت .برای حل کردن مشکلاتش استفاده کنه 560 00:41:16,928 --> 00:41:21,928 :::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي:::: ::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس:::: :::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::56748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.