All language subtitles for My Pig Lady.E09.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,706 .:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::. 2 00:00:02,715 --> 00:00:04,995 آره،مگه اون طلسمتون کرده؟ چرا همتون انقدر فن جیانگ یو رو ،دوست دارید؟ 3 00:00:04,995 --> 00:00:07,275 ...اما ما فکر می کنیم که اون 4 00:00:07,275 --> 00:00:08,915 .پسر خوبیه .درسته 5 00:00:08,915 --> 00:00:11,755 ،من چون تو رو خیلی خوب می شناسم .خیلی نگرانتم 6 00:00:11,755 --> 00:00:13,635 ،تو همیشه به قول هایی که میدادی عمل می کردی 7 00:00:13,635 --> 00:00:17,195 ،اون قسم خورده که اگه یک شوهر خوب پیدا نکنه 8 00:00:17,195 --> 00:00:21,155 یک راهبه می شه و بقیه عمرشو تو صومعه کار می کنه،درسته؟ 9 00:00:21,155 --> 00:00:23,915 اوه خدای من،چطوری می تونم اجازه بدم که !تنها دخترم،یک راهبه بشه؟ 10 00:00:23,915 --> 00:00:25,955 ...به هیچ وجه 11 00:00:25,955 --> 00:00:28,515 ...این به نفع خودته .درسته 12 00:00:28,515 --> 00:00:31,155 .پدر مادر ها،بهترینها رو برای بچه هاشون،می خوان 13 00:00:31,155 --> 00:00:32,395 .بسه دیگه 14 00:00:34,395 --> 00:00:36,235 .من سیر شدم 15 00:00:36,235 --> 00:00:38,155 .میرم اتاقم 16 00:00:38,155 --> 00:00:40,235 اما تو هنوز غذاتو تموم نکردی 17 00:00:42,595 --> 00:00:45,155 .اون هنوز غذاشو تموم نکرده 18 00:00:48,915 --> 00:00:51,435 .پدر فن جیانگ یو خیلی با فکره 19 00:00:51,435 --> 00:00:54,235 .اون قبلا ً همچین برنامه ریزی ای،داشته 20 00:00:54,235 --> 00:00:57,475 .امیدوارم که فردا، قیمت سهامشون بالا بره 21 00:00:57,795 --> 00:01:00,715 .فن جیانگ یو،جایو 22 00:01:03,195 --> 00:01:04,915 جایو 23 00:01:05,475 --> 00:01:06,955 ،به نظر من 24 00:01:06,955 --> 00:01:10,635 .حتما ً یک اتفاقی بین اون و فن جیانگ یو،افتاده 25 00:01:10,635 --> 00:01:17,115 چی؟ ....منظورم اینه که یک چیزی بینشون وجود داره 26 00:01:17,675 --> 00:01:21,035 .ما باید اول خودمو آماده کنیم 27 00:01:21,035 --> 00:01:23,595 برای چی آماده کنیم؟ درسته،برای چی؟ 28 00:01:23,595 --> 00:01:25,435 .این یک رویکرد دو جانبه س 29 00:01:25,435 --> 00:01:29,475 ،در مرحله اول،ما باید از فن جیانگ یو حمایت کنیم و 30 00:01:29,475 --> 00:01:34,715 .و بهش کمک کنیم که فردا ارزش سهام "دا وو شیان"بالا بره 31 00:01:35,275 --> 00:01:39,595 ،در مرحله ی دوم،شما باید نحوه ی لباس پوشیدنتونو تغییر بدید 32 00:01:39,595 --> 00:01:43,595 ببینید که یک تغییر ساده چقدر تو چشم میاد 33 00:01:43,595 --> 00:01:46,395 ما باید شبیه افراد طبقه ی بالا .به نظر برسیم 34 00:01:46,395 --> 00:01:49,315 .اما ما همیشه همین طوری بودیم .درسته 35 00:01:49,315 --> 00:01:52,795 .فقط به حرف من گوش بدید و اشتباه نکنید 36 00:01:53,315 --> 00:02:03,795 .:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::. .:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::. .:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::. .:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::. 37 00:02:04,315 --> 00:02:25,795 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 38 00:02:35,475 --> 00:02:38,635 .من پسر به درد نخور فن جیانگ رونگم 39 00:02:38,635 --> 00:02:40,595 ،اگه من انتخابی داشتم 40 00:02:40,595 --> 00:02:44,475 .آرزو می کردم که فن جیانگ رونگ،پدرم نبود 41 00:02:47,555 --> 00:02:50,475 اگه پدرتونم بود،همین شراب قرمزو انتخاب می کرد؟ 42 00:02:50,475 --> 00:02:52,955 .اون "بورگاندی" رو ،پیشنهاد می کرد 43 00:02:52,955 --> 00:02:54,195 ...بورگاندی 44 00:02:54,195 --> 00:02:57,995 من می خوام بورگاندی سفارش بدم چقدر می تونم بخرم؟ 45 00:02:57,995 --> 00:03:02,915 ،تا زمانی که پدرتون دوستش داشته باشه .ما قطعا ً راهی پیدا می کنیم که براتون بیشتر تهیه کنیم 46 00:03:03,195 --> 00:03:05,995 .آقای فن جیانگ،نرید 47 00:03:05,995 --> 00:03:08,576 .هتل ما واقعا ً می خواد با پدرتون همکاری کنه 48 00:03:08,576 --> 00:03:09,675 ...باشه،می دونم 49 00:03:09,675 --> 00:03:11,315 .بخاطر صداقتتون ممنونم 50 00:03:11,315 --> 00:03:14,435 ،درواقع،مدیر عامل شرکت ما ،خیلی علاقمنده که با پدر شما همکاری کنه 51 00:03:14,435 --> 00:03:17,435 .باشه،فهمیدم،ممنون 52 00:03:17,595 --> 00:03:19,595 .آقای فن جیانگ،نرید 53 00:03:19,875 --> 00:03:23,235 ،مدیر عامل شرکتمون برای پدرتون .چیزهایی تهیه دیدن 54 00:03:33,315 --> 00:03:35,635 .من خیلی احمقم 55 00:03:37,355 --> 00:03:40,315 ،چیم انقدر بده که نتونستم هیچ وقت مایه ی افتخار پدرم بشم؟ 56 00:03:41,595 --> 00:03:45,955 ...من فقط یک بازنده ی بدرد نخورم 57 00:03:48,555 --> 00:03:50,795 این چه حرفهای احمقانه ای که می زنم؟ 58 00:03:50,795 --> 00:03:52,755 چرا؟ 59 00:03:52,955 --> 00:03:55,395 ...بابا،متاسفم 60 00:03:55,395 --> 00:03:57,675 ...بابا 61 00:03:58,275 --> 00:04:01,475 .بابا،لطفا ً برگردید خونه 62 00:04:06,395 --> 00:04:10,915 بچه ی احمقم،چرا گریه می کنی؟ 63 00:04:13,835 --> 00:04:18,035 .تو کنفرانس مطبوعاتیه امروز رو،خیلی خوب انجام دادی 64 00:04:19,035 --> 00:04:20,315 بابا؟ 65 00:04:20,315 --> 00:04:23,075 ،منم اولش نگران بودم 66 00:04:23,435 --> 00:04:26,155 .اما تو منو ناامید نکردی 67 00:04:26,155 --> 00:04:27,995 الان واقعی هستید؟ 68 00:04:27,995 --> 00:04:29,995 .بابا،متاسفم 69 00:04:29,995 --> 00:04:32,155 .اونروز از گفتن اون حرفها،منظوری نداشتم 70 00:04:32,155 --> 00:04:34,595 از دستم ناراحت نباشید،باشه؟ 71 00:04:34,955 --> 00:04:36,315 چرا باید ناراحت باشم؟ 72 00:04:36,315 --> 00:04:38,275 .نگران نباش 73 00:04:39,915 --> 00:04:43,035 پس می شه شما و مامان هر چه زودتر برگردید خونه؟ 74 00:04:43,035 --> 00:04:44,755 ....خوب 75 00:04:44,955 --> 00:04:47,915 .نمی تونم بهت قول بدم 76 00:04:48,755 --> 00:04:52,955 تو گفتی که نمی خوای پسر فن جیانگ رونگ باشی،درسته؟ 77 00:04:54,075 --> 00:04:55,955 ،بذار بهت یک رازی بهت بگم 78 00:04:55,955 --> 00:04:59,995 .منم دیگه نمی خوام فن جیانگ رونگ باشم 79 00:05:01,835 --> 00:05:04,475 تو واقعا ً سورپرایز شدی؟ 80 00:05:05,875 --> 00:05:11,715 بیشتر از بیست سال می شه که من .دا وو شیان رو،تاسیس کردم 81 00:05:11,715 --> 00:05:15,275 ،تو این زمان،حتی یک شب هم نبوده که .بتونم با خیال راحت بخوابم 82 00:05:15,275 --> 00:05:19,915 توی روز مجبور بودم که هزارتا روزنامه و مجله بخونم ؛ 83 00:05:19,915 --> 00:05:23,955 ،توی شرکت هم،باید حواسم به همه ی شرکت ها و 84 00:05:23,955 --> 00:05:25,675 .همه ی بیزینس ها بود 85 00:05:25,675 --> 00:05:28,752 ،شبها تو خونه هم،باید اخبار بین المللی میدیدم و 86 00:05:28,752 --> 00:05:30,915 ،و بازار بورس اروپا رو تحلیل می کردم 87 00:05:30,915 --> 00:05:35,355 .تا ضرری به شرکت وارد نکنم 88 00:05:35,355 --> 00:05:39,395 ،پس من همیشه دعا می کردم که 89 00:05:39,395 --> 00:05:44,835 .همه چی آروم باشه،و تو کل دنیا صلح برقرار باشه 90 00:05:48,995 --> 00:05:52,835 می دونی که من چقدر به تو و مادرت حسودی می کنم؟ 91 00:05:52,835 --> 00:05:57,075 ،شما باخیال راحت می تونید برید خرید،رستوران ،مهمونی 92 00:05:57,075 --> 00:06:01,355 ،چشمه ی آب گرم و ساعت یازده شب،با خیال راحت به تختخواب برید 93 00:06:01,355 --> 00:06:03,155 .و تا صبح روز بعد،باخیال راحت بخوابید 94 00:06:03,155 --> 00:06:05,675 .من واقعا ً به شما دوتا حسودی می کنم 95 00:06:05,675 --> 00:06:07,595 حرفمو باور نمی کنی؟ 96 00:06:07,795 --> 00:06:10,115 .اما این احساس واقعیه منه 97 00:06:17,435 --> 00:06:18,715 .عجیبه 98 00:06:18,715 --> 00:06:21,075 !نمی دونم چرا تازگیا انقدر از چیپس خوشم میاد 99 00:06:21,075 --> 00:06:23,835 .مزه ش عالیه 100 00:06:26,875 --> 00:06:28,155 .بابا 101 00:06:28,155 --> 00:06:29,595 پس من چی؟ 102 00:06:29,595 --> 00:06:31,475 دا وو شیان چی؟ 103 00:06:31,475 --> 00:06:36,475 مشتری هایی که بخاطر اعتماد به شما سرمایه گذاری کردن،چی؟ 104 00:06:36,475 --> 00:06:38,835 !مسئولیتشون با توئه دیگه،مگه تو اینجا نیستی؟ 105 00:06:46,435 --> 00:06:48,195 ،پسرم 106 00:06:48,755 --> 00:06:52,555 ،من چیزی که بیشتر از همه،برام اهمیت داره رو ،به تو سپردم 107 00:06:52,555 --> 00:06:55,835 ،تو باید بعد از من ازش نگهداری کنی 108 00:06:55,835 --> 00:06:57,755 باشه؟ 109 00:06:57,955 --> 00:06:59,715 .می ترسم که همه چیز رو،نابود کنم 110 00:06:59,715 --> 00:07:01,595 .نه،نمی کنی 111 00:07:02,195 --> 00:07:04,355 ،تو پسر منی 112 00:07:04,355 --> 00:07:07,435 .من به توانایی های تو،ایمان دارم 113 00:07:07,435 --> 00:07:09,355 ...فقط اینکه 114 00:07:10,555 --> 00:07:12,355 ،از حالا به بعد 115 00:07:12,355 --> 00:07:14,435 ،تو دیگه نمی تونی به من تکیه کنی 116 00:07:14,435 --> 00:07:17,915 .باید به خودت تکیه کنی 117 00:07:18,635 --> 00:07:24,075 .من مشتاقانه منتظرم که منو پدر فن جیانگ یو،صدا کنن 118 00:07:26,995 --> 00:07:28,315 .تقریبا ً ساعت یازده شده 119 00:07:28,315 --> 00:07:30,715 ،الان وقت خوابمه .خدانگهدارت 120 00:07:30,715 --> 00:07:31,955 خدا نگهدار؟ 121 00:07:31,955 --> 00:07:34,115 اما نمی شه که شما و مامان،فقط برگردید خونه؟ 122 00:07:34,915 --> 00:07:36,635 .پسرم اینا رو بخاطرت بسپر 123 00:07:36,635 --> 00:07:38,995 ،هر اتفاقی هم که در آینده افتاد 124 00:07:38,995 --> 00:07:42,875 ،تو به راحتی تسلیم نشو و 125 00:07:42,875 --> 00:07:47,395 ،و هر چقدر هم که وضعیتت بد بود .به هیچ وجه فرار نکن 126 00:07:47,595 --> 00:07:49,875 ،بهم قول بده که اینا رو یادت بمونه 127 00:07:49,875 --> 00:07:51,835 باشه؟ 128 00:07:53,995 --> 00:07:56,995 ...بابا 129 00:08:15,035 --> 00:08:16,875 .بابا 130 00:08:16,875 --> 00:08:19,195 .بهت قول میدم 131 00:08:19,195 --> 00:08:21,435 ،من هرگز ناامید نمی شم و 132 00:08:21,435 --> 00:08:23,715 ،از مشکلاتم فرار نمی کنم 133 00:08:23,715 --> 00:08:26,355 ،و قطعا دووم میارم و 134 00:08:27,235 --> 00:08:29,715 ، شما و مامان هم 135 00:08:30,915 --> 00:08:33,675 ،باید خودتونو نشون بدید و 136 00:08:33,675 --> 00:08:36,275 . صحیح و سالم برمی گردیدخونه 137 00:08:36,915 --> 00:08:38,835 باشه؟ 138 00:08:39,075 --> 00:08:40,955 .بهم قول بدید 139 00:09:04,235 --> 00:09:06,235 چرا اون حرکتو کردی؟ .درسته 140 00:09:06,235 --> 00:09:09,235 .می خواستم راهشو مسدود کنم می بینی؟ 141 00:09:09,915 --> 00:09:12,595 ، امروز بازار سهام به وضوح .اعتماد سرمایه گذاران رو،منعکس کرد 142 00:09:12,595 --> 00:09:13,601 ...خودشه 143 00:09:13,601 --> 00:09:15,515 ،قیمت سهام به طرز غیر قابل باوری بالا رفته و 144 00:09:15,515 --> 00:09:18,915 ،ما در اخبار ساعت های بعد هم ،اخبار به روز شده ی بازار سهام رو .به اطلاعتون می رسونیم 145 00:09:20,515 --> 00:09:23,075 دیدید؟ .من فقط یک پرورش دهنده ی خوک نیستم 146 00:09:23,075 --> 00:09:25,195 .من قضاوتهام هم،عالیه .درسته 147 00:09:25,195 --> 00:09:28,835 مطمئنم که ارزش اینو داره که .همه ی پولهامو خرج دامادم کنم 148 00:09:28,835 --> 00:09:31,795 بینگو ...حالا دیگه بقیه ی بازیمونو بکنیم 149 00:09:32,315 --> 00:09:33,635 تو ترسیدی،درسته؟ 150 00:09:33,635 --> 00:09:36,595 ...مات شدید ...اشکال نداره 151 00:09:36,715 --> 00:09:39,235 بازار اتحادیه ی کشاورزی 152 00:09:39,715 --> 00:09:43,435 عمه،امروز چی خریدید؟ .مدیر اجرایی،سیب خریدم 153 00:09:43,435 --> 00:09:47,835 ،سیب ها تازگیا خیل ارزون و شیرین شدن .برای همین می خوام یک مقداری برای دخترم بخرم 154 00:09:47,835 --> 00:09:48,995 .شما خیلی خوبید 155 00:09:48,995 --> 00:09:51,235 .این گلابی ها هم واقعا ً خوبن 156 00:09:51,235 --> 00:09:53,595 .اینا هم خیلی ارزون و خوبن 157 00:09:53,595 --> 00:09:54,995 .چه گلابی بزرگی 158 00:09:54,995 --> 00:09:56,635 .ازشون لذت ببرید،من دیگه باید برم 159 00:09:56,635 --> 00:09:58,595 .باشه،ممنونم 160 00:09:58,595 --> 00:10:00,475 صبحتون بخیر 161 00:10:02,195 --> 00:10:04,675 .صبح بخیر .صبح بخیر،مدیر اجرایی 162 00:10:09,755 --> 00:10:11,195 دارید ماهی می خرید؟ 163 00:10:11,195 --> 00:10:13,555 اونها خیلی تازه ن،درسته؟ .بله تازه ن 164 00:10:13,555 --> 00:10:15,995 .اونها الان تو حراجن،پس باید بیشتر بخرید 165 00:10:15,995 --> 00:10:18,675 .می دونم،برای همین دوتا خریدم 166 00:10:18,675 --> 00:10:20,275 .ممنونم .خیلی تازه ن 167 00:10:20,275 --> 00:10:23,995 ،ماهی های امروز تو حراجن .پس باید بیشتر بخرید 168 00:10:24,835 --> 00:10:27,195 .خوب دیگه،من میرم به بقیه ی کارهام برسم 169 00:10:27,395 --> 00:10:29,515 .بای 170 00:10:30,675 --> 00:10:32,395 .صبح بخیر 171 00:10:35,675 --> 00:10:37,115 .صبح بخیر 172 00:10:39,355 --> 00:10:41,795 ،مدیر اجرایی امروز حالش خیلی خوبه 173 00:10:41,795 --> 00:10:43,755 یعنی چه اتفاقی براش افتاده؟ 174 00:10:44,995 --> 00:10:49,115 .حتما ً یک اتفاق خیلی خوبه 175 00:10:53,195 --> 00:10:55,275 .رئیس،جایو 176 00:11:11,755 --> 00:11:14,475 رئیس،عالی بود 177 00:11:21,115 --> 00:11:23,075 .تبریک می گیم 178 00:11:23,955 --> 00:11:28,435 .روز اولت به عنوان مدیر عامل،خیلی خوب بود 179 00:11:28,435 --> 00:11:32,475 .ارزش سهاممون هم،به طور سرسام آوری بالا رفته 180 00:11:32,475 --> 00:11:37,195 بسیاری از سهامدارن هم،از من خواستن که ،این تعریف رو بهت برسونم که 181 00:11:37,435 --> 00:11:40,715 ."پسر دقیقا ً مثل پدرشه" 182 00:11:41,635 --> 00:11:46,315 ،قضاوت پدرت خیلی خوب و دقیقه 183 00:11:46,315 --> 00:11:50,315 .ما باید زودتر از اینها،کشفت می کردیم 184 00:12:02,075 --> 00:12:03,995 .بریم 185 00:12:08,755 --> 00:12:12,075 ،تو امروز بازیت خیلی بهتر از من بود 186 00:12:12,075 --> 00:12:16,315 .امروز باید روز تو باشه،نه من 187 00:12:16,635 --> 00:12:18,315 .این فقط یک بازیه 188 00:12:18,315 --> 00:12:22,155 این بازیها فقط برای سرگرمی و .لذت بردنن 189 00:12:22,155 --> 00:12:24,995 .این حرفهایه که یک برنده باید بزنه 190 00:12:24,995 --> 00:12:26,915 ،اگه ببازی 191 00:12:26,915 --> 00:12:33,675 هر تلاشی هم که کرده باشی،به چشم .کسی نمیاد 192 00:12:34,715 --> 00:12:37,315 مدیر لی،شما به توانایی های من،شک دارید؟ 193 00:12:39,915 --> 00:12:42,635 ...بردن هم توی سرمایه گذاری و هم توی گلف 194 00:12:42,635 --> 00:12:46,595 .همش به خدا بستگی داره 195 00:12:46,595 --> 00:12:50,955 ،اگه خدا بخواد،چیزهای خیلی خوبی بهمون میده و 196 00:12:53,715 --> 00:12:56,435 ...ولی اگه نخواد 197 00:12:57,675 --> 00:13:00,355 ،هرچقدر هم که توانایی داشته باشی 198 00:13:00,355 --> 00:13:03,315 .بازم بازنده ای 199 00:13:08,115 --> 00:13:10,275 .بیا بعدا ً بازم بازی کنیم 200 00:13:42,475 --> 00:13:45,275 اصلا ً شما بلدید که چطوری گلف بازی کنید؟ 201 00:13:45,275 --> 00:13:47,755 الان دارید چیکار می کنید؟ 202 00:13:47,755 --> 00:13:51,115 شما اول باید یاد بگیرید 203 00:13:51,115 --> 00:13:52,875 مشکلتون چیه؟ 204 00:13:52,875 --> 00:13:54,515 فکر میکنید خودتون خیلی خوبید؟ 205 00:13:54,515 --> 00:13:57,395 چرا خودتون با ببر توی جنگل بازی نمی کنید؟ 206 00:13:57,395 --> 00:14:00,275 ساکت شید،احمق ها 207 00:14:00,275 --> 00:14:02,875 ،عجیبه،من قبلا ً خیلی خوب بازی می کردم 208 00:14:02,875 --> 00:14:05,075 چرا امروز اینطوری شدم؟ 209 00:14:05,075 --> 00:14:06,995 عجیبه 210 00:14:07,795 --> 00:14:08,835 .دیگه نمی خوام بازی کنم 211 00:14:08,835 --> 00:14:11,555 ،اما شما الان نیم ساعته که دارید بازی می کنید 212 00:14:11,555 --> 00:14:15,235 .ولی هنوزم نتونستید یک ضربه ی درست و حسابی بزنید 213 00:14:15,235 --> 00:14:17,715 چقدر طول می کشه تا این 18 تا گودالو تموم کنید؟ 214 00:14:17,715 --> 00:14:20,355 تو چی می دونی؟ .اشکال نداره،ولش کنید 215 00:14:20,355 --> 00:14:21,675 .من تسلیم نمی شم 216 00:14:21,675 --> 00:14:23,115 تو اصلا ً می دونی برای چی اومدیم ،اینجا؟ 217 00:14:23,115 --> 00:14:25,915 ما این کار رو،بخاطر من لینگ می خوایم بکنیم،متوجه شدی؟ 218 00:14:25,915 --> 00:14:28,235 ،اون خیلی زود قاطیه کلاس بالاها می شه 219 00:14:28,235 --> 00:14:31,275 ما نباید باعث شرمندگیش بشیم؟ 220 00:14:31,275 --> 00:14:33,875 حالا واقعا ً گلف یک پیش نیاز برای ورود به جمع کلاس بالاهاست؟ 221 00:14:33,875 --> 00:14:35,515 .البته 222 00:14:35,515 --> 00:14:37,595 .شما دوتا هم باید یاد بگیرید،زود باشید 223 00:14:37,595 --> 00:14:39,155 .من واقعا ً هیچی بلد نیستم 224 00:14:39,155 --> 00:14:40,915 .بیاید اینجا 225 00:14:41,755 --> 00:14:44,475 .درسته ،باید اینکار رو برای باکلاس شدن،انجام بدیم 226 00:14:46,195 --> 00:14:47,275 .بریم 227 00:14:47,275 --> 00:14:49,915 باید حالا چیکار کنیم؟ .توپو بزار تو جای مناسبش 228 00:14:49,915 --> 00:14:52,835 .بعد وایسا و اینجوری توپو هدف قرار بده 229 00:14:52,835 --> 00:14:54,275 اینطوری؟ فقط اونو هدف قرار بده 230 00:14:54,275 --> 00:14:55,555 اینجوری 231 00:14:55,555 --> 00:14:59,195 اینجوری وایسم؟ .یک،دو،سه،ضربه بزنید 232 00:15:02,035 --> 00:15:03,715 اینطوری؟ 233 00:15:03,715 --> 00:15:05,155 .آره باشه 234 00:15:05,155 --> 00:15:08,075 .پس فقط به توپ ضربه بزنید اینطوری 235 00:15:15,515 --> 00:15:17,875 .چوب گلفتون دوباره پرواز کرد 236 00:15:17,875 --> 00:15:19,755 .دوباره پرتش کردم 237 00:15:19,755 --> 00:15:22,955 .امیدورام که بیش تر از هجده بار،پرتش نکنید 238 00:15:23,635 --> 00:15:25,875 ،حتما باید یه مشکلی داشته باشه 239 00:15:25,875 --> 00:15:28,515 چرا هی پرواز می کنه؟ 240 00:15:35,355 --> 00:15:38,115 چه عالی بود 241 00:15:52,155 --> 00:15:56,795 .فکر کنم که تو،شانس خوبتو،به من منتقل کردی 242 00:16:06,315 --> 00:16:07,955 الو؟ 243 00:16:15,195 --> 00:16:16,835 .باشه 244 00:16:16,955 --> 00:16:18,795 ،دیگه کاری نکنید و 245 00:16:18,795 --> 00:16:21,075 .منتظر بمونید تا من برگردم 246 00:16:23,795 --> 00:16:25,595 .متاسفم 247 00:16:25,595 --> 00:16:28,075 .فکر نکنم که بتونم این بازی رو با تو،تموم کنم 248 00:16:28,075 --> 00:16:32,315 .یک اتفاقی تو خونه مون افتاده و باید زود برگردم 249 00:16:32,315 --> 00:16:34,595 .امیدوارم که برای شما اشکالی نداشته باشه 250 00:16:34,955 --> 00:16:38,675 ،از اونجایی که اتفاق مهمی افتاده .پس بهتره بقیه بازی رو بزاریم برای دفعه ی بعد 251 00:16:39,195 --> 00:16:41,595 حتما 252 00:16:41,755 --> 00:16:43,715 .بریم 253 00:16:57,755 --> 00:16:58,835 .امتحانش کن 254 00:16:58,835 --> 00:17:01,555 ،این آلو ها برای از "لو گو"چیده شدن 255 00:17:04,235 --> 00:17:06,355 نظرت چیه؟ 256 00:17:06,635 --> 00:17:07,795 .بد نیست 257 00:17:07,795 --> 00:17:10,155 خیلی هم نرم نیست و .عطر خوبی داره 258 00:17:10,155 --> 00:17:12,595 ،شما باید این چای هم امتحان کنید 259 00:17:12,595 --> 00:17:15,475 .چای اولانگ مخصوصه 260 00:17:15,915 --> 00:17:17,995 .باشه امتحان می کنم 261 00:17:20,715 --> 00:17:23,595 چطوره؟ .چه بوی خوبی داره 262 00:17:32,875 --> 00:17:34,155 .عطرش واقعا ً خوبه 263 00:17:34,155 --> 00:17:35,995 .خیلی شیرینه 264 00:17:35,995 --> 00:17:37,755 شیرینه؟ 265 00:17:37,755 --> 00:17:39,635 .اما من اصلا ً بهش شکر اضافه نکردم 266 00:17:39,635 --> 00:17:41,355 شکر؟ 267 00:17:46,475 --> 00:17:49,355 .من می دونم که چطوری باید چای بخورم 268 00:17:55,115 --> 00:18:00,115 .شکر عطر و طعم چای تازه رو،از بین می بره 269 00:18:05,595 --> 00:18:07,355 ،اما من شیرین دوست دارم 270 00:18:07,355 --> 00:18:09,355 اگه شیرینیش کافی نباشه چی؟ 271 00:18:11,675 --> 00:18:14,875 مدیر اجرای ،به چی می خندید؟ 272 00:18:15,115 --> 00:18:17,195 هیچی،الان ساعت چنده؟ 273 00:18:17,195 --> 00:18:19,635 .باید برم پیش بابام تو زمین گلف 274 00:18:19,635 --> 00:18:23,675 هم اکنون توجه شما رو به اخبار .بین المللی جلب می کنیم 275 00:18:23,675 --> 00:18:26,195 ما در حال حاضر یک خبر از ، ریو دو ژانیرو ،دریافت کردیم 276 00:18:26,195 --> 00:18:31,275 مقامات تائید کردن که جسد فن جیانگ رونگ و همسرش پیدا شده 277 00:18:31,275 --> 00:18:33,995 ،با اینکه اونها مدت زیادی رو توی آب بودن و 278 00:18:33,995 --> 00:18:36,195 ،عملا ً غیر قابل شناسایی هستن 279 00:18:36,195 --> 00:18:39,435 اما بعد از پیگیری شماره ی سریال ساعت مچی ،جسد پیدا شده 280 00:18:39,435 --> 00:18:44,075 ،تائید شده که اون جسد .متعلق به کا رآفرین معروف ،فن جیانگ رونگه 281 00:18:45,595 --> 00:18:47,195 !مدیر اجرایی 282 00:18:48,515 --> 00:18:51,035 ،پرژه ی کویر معجزه وار، در حال حاضر،درآستانه ی نابودیه 283 00:18:51,035 --> 00:18:55,755 ، جزیره ی مصنوعی ،که بوسیله ی ،معروف ترین شرکت های ساختمان سازیه دبی ساخته شده 284 00:18:55,755 --> 00:19:00,275 ،بخاطر افزایش سطح دریا ،در آستانه ی غرق شدنه 285 00:19:00,275 --> 00:19:03,035 و همراه با دا وو شیان،بسیاری از ،شرکت های سرمایه گذاری دیگه هم 286 00:19:03,035 --> 00:19:06,675 .همراه با این بحران،غرق می شن 287 00:19:17,595 --> 00:19:20,155 !پیریا،از وقتتون لذت ببرید 288 00:19:20,155 --> 00:19:22,395 .و اول برید فیزیوتراپی،بعدش برید خونه تون 289 00:19:22,395 --> 00:19:24,795 .احمقا .این اولین بار مائه 290 00:19:24,795 --> 00:19:26,715 .آره .بعدا ً بهتر می شیم 291 00:19:26,715 --> 00:19:29,395 دقیقا 292 00:19:34,195 --> 00:19:36,075 .من تونستم .چقدرم رفت 293 00:19:36,075 --> 00:19:38,955 .توپ به یک زمینه دیگه رفت ...وایسا 294 00:19:38,955 --> 00:19:40,715 ...ولش کن 295 00:19:40,715 --> 00:19:42,355 ،شما دوتا بازی کنید 296 00:19:42,355 --> 00:19:43,995 .من خودم میرم و پیداش می کنم 297 00:19:43,995 --> 00:19:45,435 .اما خیلی دور رفت 298 00:19:45,435 --> 00:19:47,175 یک زمین دیگه ست 299 00:19:47,175 --> 00:19:48,235 .مراقب باشید 300 00:19:48,235 --> 00:19:50,835 الان چه مدتیه که اون داره تمرین می کنه؟ 301 00:19:50,835 --> 00:19:53,475 .دقیقا هشتاد دقیقه شده هشتاد دقیقه؟ 302 00:20:09,235 --> 00:20:10,575 ...ببخشید 303 00:20:11,355 --> 00:20:13,355 .این توپ منه،ببخشید 304 00:20:13,355 --> 00:20:14,875 .آقا،شما نمی تونید این کار رو،بکنید 305 00:20:14,875 --> 00:20:17,035 ...متاسفم،من فقط 306 00:20:17,555 --> 00:20:20,955 !فن جیانگ یو 307 00:20:21,475 --> 00:20:23,315 .خیلی وقته که ندیدمت ...ببخشید 308 00:20:23,315 --> 00:20:25,875 .ببخشید،رئیسم می خواد گلف بازی کنه 309 00:20:27,315 --> 00:20:29,875 ...فن جیانگ یو .بزار اول بازیمو بکنم 310 00:20:30,275 --> 00:20:32,315 .ممنونم .برید اونور 311 00:20:34,755 --> 00:20:36,395 .جایو 312 00:20:49,155 --> 00:20:50,635 !چه ضربه ی فوق العاده ای 313 00:20:50,955 --> 00:20:52,955 .تو شگفت انگیزی 314 00:20:54,355 --> 00:20:56,595 می شه به منم یاد بدی که چطوری بازی کنم؟ 315 00:20:58,875 --> 00:21:00,875 ،من می تونم چندتا مربی خوب 316 00:21:00,875 --> 00:21:02,555 .بهتون معرفی کنم 317 00:21:03,075 --> 00:21:04,675 .من به مربی نیاز ندارم 318 00:21:04,675 --> 00:21:07,155 شما فقط ده دقیقه به من وقت بدید،باشه؟ 319 00:21:07,155 --> 00:21:08,195 ،رئیسم سرش خیلی شلوغه 320 00:21:08,195 --> 00:21:11,995 ،همین طور،با توجه به سلیقه ی شما .فکر نکنم که گلف ورزش مناسبی برای شما باشه 321 00:21:11,995 --> 00:21:14,955 سلیقه م انقدر بده؟ 322 00:21:15,715 --> 00:21:18,395 راستش ،من تازگیا شروع به ،یاد گرفتن این بازی کردم 323 00:21:18,395 --> 00:21:21,995 اونم بخاطر اینکه دخترم می خواد .عضوی از طبقه ی بالای جامعه بشه 324 00:21:21,995 --> 00:21:25,355 منم به عنوان پدرش باید،سطح خودمو ارتقاء بدم،درسته؟ 325 00:21:25,355 --> 00:21:26,355 شما چی می دونید؟ 326 00:21:26,355 --> 00:21:28,155 .منم می خوام یاد بگیرم 327 00:21:28,155 --> 00:21:31,275 ...بهم یاد بده ...ببخشید ،آقا 328 00:21:31,275 --> 00:21:35,195 .متاسفم رئیسم سرشون شلوغه .اشکال نداره،یکم وقت دارم 329 00:21:35,435 --> 00:21:38,075 .اون گفتش که وقت داره 330 00:21:38,075 --> 00:21:39,395 ..اگه بخوای گلف بازی کنی 331 00:21:39,395 --> 00:21:42,355 .باید چوب گلف مناسبی داشته باشی این چطوره؟ 332 00:21:42,355 --> 00:21:44,675 شما تفاوت بین اینها رو نمی دونید؟ 333 00:21:44,675 --> 00:21:48,235 .من فکر می کردم که هر چقدر بزرگ تر باشه،بهتره 334 00:21:51,555 --> 00:21:53,075 ناظر مالی 335 00:21:53,075 --> 00:21:56,475 ،برای این پروژه ی جزیره ی مصنوعی 336 00:21:56,475 --> 00:21:59,155 چقدر بودجه،سرمایه گذاری کردیم ؟ 337 00:21:59,155 --> 00:22:01,035 ،به غیر از دا وو شیان 338 00:22:01,035 --> 00:22:03,715 ،سرمایه گذارن شرکت های دیگه هم درگیر این موضوعن 339 00:22:03,715 --> 00:22:07,035 .بخش مالی هنوزم داره این فرایند رو،محاسبه می کنه 340 00:22:07,315 --> 00:22:09,435 قسمت فروش ما چطور پیش میره؟ 341 00:22:09,435 --> 00:22:11,595 ،اوضاع خوب نیست 342 00:22:11,595 --> 00:22:15,515 ،به غیر از تماس های تلفنیه متعدد ،مردم زیادی هم،پشت در شرکت جمع شدن 343 00:22:15,515 --> 00:22:17,235 .و خواستار دریافت غرامتشون هستن 344 00:22:17,235 --> 00:22:21,595 البته یک نفر باید مسئولیت این .ضرر و زیان رو،به عهده بگیره 345 00:22:21,595 --> 00:22:23,755 ،من پیشنهاد می کنم که 346 00:22:23,755 --> 00:22:26,675 .فن جیانگ یو رو،از مقامش عزل کنیم 347 00:22:32,515 --> 00:22:34,235 ،مدیر حقوقی 348 00:22:34,715 --> 00:22:37,515 .برو و سندش رو برای من،حاضر کن 349 00:22:38,635 --> 00:22:40,315 .اما مدیر عامل اینو تائید نمی کنه 350 00:22:40,315 --> 00:22:43,955 ،من راه های زیادی دارم که اون .قبول کنه 351 00:22:47,355 --> 00:22:51,595 آیا اینجا کسی با این نظر مخالفه؟ 352 00:22:53,235 --> 00:22:57,315 پس،این پیشنهاد توسط هیئت مدیره،تائید شد 353 00:22:59,795 --> 00:23:02,555 .مدیر روابط عمومی،گوش بده 354 00:23:02,555 --> 00:23:05,595 ،مخفیانه با رسانه ها و خبرنگاران ،تماس بگیر و 355 00:23:05,595 --> 00:23:09,515 .یک کنفرانس مطبوعاتیه دیگه تشکیل بده 356 00:23:09,515 --> 00:23:12,075 .هیچ کسم نباید با فن جیانگ یو،تماس بگیره 357 00:23:17,155 --> 00:23:18,155 .اینجا 358 00:23:18,155 --> 00:23:22,395 .بذارید من تلفنتونو پیش خودم نگه دارم 359 00:23:27,995 --> 00:23:30,195 .من مراقبش هستم 360 00:23:39,835 --> 00:23:41,915 .توپو باید اینجا بذاریم 361 00:23:41,915 --> 00:23:45,435 .نگاه کن،اینطوری باید چوپ گلفو نگه داری 362 00:23:45,435 --> 00:23:47,715 ،محکم باید بگیری و 363 00:23:47,715 --> 00:23:51,035 ،بعدش باید به عرض شونه پاهاتونو بازکنید و 364 00:23:51,475 --> 00:23:54,155 ،به هدفی که می خواید نگاه کنید و 365 00:23:55,795 --> 00:23:58,395 .و مستقیم ضربه بزنید 366 00:23:59,035 --> 00:24:02,435 ،هم خوشتیپه و هم بوی خیلی خوبی میده 367 00:24:02,435 --> 00:24:05,275 ،من لینگ خیلی خوش سلیقه ست 368 00:24:05,675 --> 00:24:09,275 .حتی منم عاشقش شدم 369 00:24:10,395 --> 00:24:13,075 دیدید؟ خداخیرت بده 370 00:24:13,235 --> 00:24:15,315 ...یاد گرفتم 371 00:24:18,395 --> 00:24:20,875 نگاه کنید 372 00:24:20,875 --> 00:24:23,475 .به توپ نگاه کنید .به توپ نگاه می کنم 373 00:24:23,755 --> 00:24:27,315 ،پاهامو به عرض شونه باز می کنم و 374 00:24:27,315 --> 00:24:28,835 .ضربه می زنم 375 00:24:33,795 --> 00:24:35,595 بهم پنج بده 376 00:24:35,715 --> 00:24:38,395 شما تونستید توپو پیدا کنید؟ 377 00:24:38,395 --> 00:24:40,315 چرا انقدر حرف می زنید؟ 378 00:24:41,955 --> 00:24:43,595 .فن جیانگ یو بهم یاد داد که چطوری بازی کنم 379 00:24:43,595 --> 00:24:46,515 .شما خیلی خوبید .فن جیانگ یو 380 00:24:46,515 --> 00:24:48,555 .اون واقعا ً خوشتیپه سلام 381 00:24:48,555 --> 00:24:50,195 پس اون بازیشم خوبه؟ 382 00:24:50,195 --> 00:24:52,875 .اون حتی به من آموزشم داد واقعا؟ 383 00:24:52,875 --> 00:24:54,595 .اما اون خیلی جوونه 384 00:24:54,595 --> 00:24:57,275 دیدید که گلف چه ورزش محبوبیه؟ 385 00:25:01,555 --> 00:25:03,595 می خواید چیکار کنید؟ 386 00:25:04,355 --> 00:25:06,635 .بیا یه عکس یادگاری بگیریم 387 00:25:06,875 --> 00:25:08,315 ...دوربینو بده 388 00:25:08,315 --> 00:25:10,355 دوربین؟ .دوربین گوشیتو 389 00:25:11,155 --> 00:25:12,475 .گوشیم 390 00:25:12,475 --> 00:25:14,115 اجاز میدید که یک عکس بندازیم؟ عکس؟ 391 00:25:14,115 --> 00:25:16,315 .آره،زود میندازم 392 00:25:16,315 --> 00:25:18,275 .اون خیلی خوشگله 393 00:25:20,995 --> 00:25:24,675 ...هی تو،بیا اینجا 394 00:25:24,675 --> 00:25:27,395 .بیا یک عکس ازمون بنداز 395 00:25:28,155 --> 00:25:30,395 .ازمون یه عکس خوب بنداز ممنون 396 00:25:30,395 --> 00:25:31,875 .نزدیکتر وایسید 397 00:25:33,475 --> 00:25:35,915 ...آماده،یک ،دو 398 00:25:35,915 --> 00:25:37,395 ...وایسا 399 00:25:37,395 --> 00:25:38,555 هی،مرد جوون 400 00:25:38,555 --> 00:25:40,035 با این لب و لوچه های آویزون می خوای ازمون عکس بگیری؟ 401 00:25:40,035 --> 00:25:42,195 ...بخند 402 00:25:42,195 --> 00:25:45,755 ...اگه ما ببینیم تو می خندی،ما هم می خندیم 403 00:25:45,995 --> 00:25:49,195 ...یک،دو،سه 404 00:25:49,220 --> 00:25:54,520 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 405 00:25:54,595 --> 00:25:57,638 ،ساخت و ساز دبی ،خواستار جبران 406 00:25:57,638 --> 00:25:59,380 .خسارتشون هستن 407 00:25:59,380 --> 00:26:02,584 ،بدهکاران اونها ، بانک هنگ هنگ ، و بانگ چارترد و 408 00:26:02,584 --> 00:26:05,262 .همچین شرکت معروف دا وو شیانه 409 00:26:05,262 --> 00:26:08,343 ، و همین طور امروز، مردم عصبانیه زیادی پشت در 410 00:26:08,343 --> 00:26:10,771 ،شرکت دا وو شیان جمع شدن و خواستار .دریافت غرامتشون هستن 411 00:26:16,675 --> 00:26:19,275 .به اندازه ی کافی شنیدم 412 00:26:21,475 --> 00:26:25,035 ،وانگ من لینگ،تو باید به فن جیانگ یو .اعتماد کنی 413 00:26:25,555 --> 00:26:28,115 .اون کارشو خوب انجام میده 414 00:26:28,435 --> 00:26:30,595 .اون خوبه 415 00:26:40,915 --> 00:26:43,355 کی اینطوری پارک کرده؟ 416 00:26:58,195 --> 00:26:59,595 .رئیس 417 00:26:59,595 --> 00:27:02,803 رئیس،یک نفر ماشینشو جلوی ماشین شما ،پارک کرده و برای همین نمی تونیم ماشینو دربیاریم 418 00:27:02,803 --> 00:27:04,606 ...اما شما الان با مدیر کل وانگ قرار دارید 419 00:27:06,095 --> 00:27:09,095 به مدیر وانگ زنگ بزن بگو دیر تر می رسیم 420 00:27:09,095 --> 00:27:11,975 .باشه الان زنگ می زنم 421 00:27:13,895 --> 00:27:15,735 ،الو،مدیر وانگ 422 00:27:15,735 --> 00:27:18,615 ،ما الان تو زمین گلف گیر کردیم و 423 00:27:18,615 --> 00:27:22,135 .نمی تونیم به موقع برسیم 424 00:27:23,095 --> 00:27:24,535 چرا تو هنوز اینجایی؟ 425 00:27:24,535 --> 00:27:26,295 نمی دونی که شرکتت تو چه بحرانی گیر کرده؟ 426 00:27:26,295 --> 00:27:28,055 بحران؟ .رئیس 427 00:27:28,295 --> 00:27:31,575 ،مدیر وانگ گفت که تو شرکت یک مشکل به وجود اومده و .باید هرچه زودتر برید 428 00:27:31,575 --> 00:27:33,175 ...اما ماشینمون 429 00:27:34,655 --> 00:27:37,175 .من با ماشین اون میرم،دیوید،تو اینجا بمون 430 00:27:37,175 --> 00:27:38,615 .باشه 431 00:27:38,640 --> 00:27:48,340 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 432 00:28:35,975 --> 00:28:37,295 .نگاشون کن 433 00:28:37,295 --> 00:28:38,775 اونها قانونو می دونن؟ 434 00:28:38,775 --> 00:28:41,655 .از وکیلم می خوام که ازشون شکایت کنه 435 00:28:41,655 --> 00:28:44,415 .من باید به عنوان مدرک ازشون عکس بگیرم 436 00:28:44,655 --> 00:28:49,855 تو الان اینجا تو ماشین نشستی و داری ،غر غر می کنی 437 00:28:49,855 --> 00:28:51,095 ،اما اونا 438 00:28:51,095 --> 00:28:53,055 .مهم ترین چیزهاشونو از دست دادن 439 00:28:53,055 --> 00:28:56,455 .الان اونها منتظر اینن که یک نفر براشون توضیح بده 440 00:28:56,455 --> 00:28:59,695 ،بعد از این اتفاقاتی که افتاده ،معلومه که باید براشون توضیح بدم 441 00:28:59,695 --> 00:29:01,855 ،اما باید اول و قبل از انتشار بیانه 442 00:29:01,855 --> 00:29:04,255 . وضعیت مالیمونو چک کنم 443 00:29:04,255 --> 00:29:07,575 می دونی که کنترل کننده های مالیت،الان چی میگن؟ 444 00:29:07,575 --> 00:29:10,582 ،کنترل کننده های مالی و تیم حقوقیت 445 00:29:10,608 --> 00:29:13,655 الان فقط می خوان از تو،به عنوان بهانه ای .برای خروج از این بحران استفاده کنن 446 00:29:13,655 --> 00:29:14,735 ،یا همیچن چیزی می گن 447 00:29:14,735 --> 00:29:17,575 ."ما صادقانه برای اتفاقی که افتاده،متاسفیم" 448 00:29:17,575 --> 00:29:19,815 ولی این حرفها چه فایده ای داره؟ 449 00:29:19,815 --> 00:29:22,495 ،نه تنها اینکه پولشون بر نمی گرده 450 00:29:22,495 --> 00:29:26,215 .حتی نمی تونن مدیر عاملشون رو، ببینن 451 00:29:26,215 --> 00:29:30,055 ، اونها کل سرمایه ی زندگیشون رو،یک شبه از دست دادن 452 00:29:30,055 --> 00:29:33,415 .پس هرکاری هم که الان بکنن،کمه 453 00:29:33,415 --> 00:29:37,455 ولی تو چی،الان اینجا راحت نشستی .و داری تماشاشون می کنی 454 00:29:39,095 --> 00:29:43,575 می دونی چقدر کشاورزا زحمت می کشن تا این میوه ها رو پرورش بدن؟ 455 00:29:43,575 --> 00:29:45,775 !چه اتلافی 456 00:29:52,775 --> 00:29:54,735 .بریم تو 457 00:29:54,975 --> 00:30:02,255 ...پولمونو پس بدید 458 00:30:20,135 --> 00:30:21,322 مدیر کجاست؟ 459 00:30:21,322 --> 00:30:24,760 ایشون الان در حال آماده سازیه .یک کنفرانس مطبوعاتی هستن 460 00:30:33,575 --> 00:30:35,175 ،لازم نیست که باهام بیای 461 00:30:35,175 --> 00:30:37,655 .می تونم تنهایی برم 462 00:31:13,135 --> 00:31:16,815 شما قبلا ً وقتی که تو زمین گلف بودیم ،راجع به پدرم و جزیره ی مصنوعی می دونستید 463 00:31:16,815 --> 00:31:18,055 چرا بهم چیزی نگفتید؟ 464 00:31:18,055 --> 00:31:20,415 چرا من چیزی درمورد کنفرانس مطبوعاتی ای که می خواید بگیرید، نمی دونم؟ 465 00:31:20,415 --> 00:31:24,655 ،حالا که خودت فهمیدی،دیگه نمی تونم ازت مخفیش کنم 466 00:31:24,655 --> 00:31:29,055 ،تنها راه حل رهایی از این بحران .استعفای تو از موقعیتته 467 00:31:29,055 --> 00:31:33,535 ،هیئت مدیره هم در حال حاضر،این تصمیم رو .تائید کردن 468 00:31:43,135 --> 00:31:46,535 .بخش حقوقی هم داره پیش نویس این سند رو،حاضر کرده 469 00:31:50,375 --> 00:31:52,415 .امضاش کن 470 00:32:03,775 --> 00:32:06,855 عزل از مدیر عاملی 471 00:32:10,415 --> 00:32:12,455 پسرم 472 00:32:12,655 --> 00:32:16,575 ،من چیزی که بیشتر از همه،برام اهمیت داره رو ،به تو سپردم 473 00:32:16,575 --> 00:32:19,935 ،تو باید بعد از من ازش نگهداری کنی 474 00:32:19,935 --> 00:32:21,215 باشه؟ 475 00:32:21,215 --> 00:32:23,295 .اونا الان،مهم ترین چیزهاشونو از دست دادن 476 00:32:23,295 --> 00:32:26,975 .الان اونها منتظر اینن که یک نفر براشون توضیح بده 477 00:32:30,375 --> 00:32:32,215 ،یادت باشه ،پسرم 478 00:32:32,215 --> 00:32:34,375 ،هر اتفاقی هم که در آینده افتاد 479 00:32:34,375 --> 00:32:38,415 ،تو به راحتی تسلیم نشو و 480 00:32:38,415 --> 00:32:43,135 ،و هر چقدر هم که وضعیت بد بود .به هیچ وجه فرار نکن 481 00:32:43,135 --> 00:32:45,335 ،بهم قول بده که اینا رو یادت بمونه 482 00:32:45,335 --> 00:32:46,935 باشه؟ 483 00:33:02,695 --> 00:33:05,015 ، بهم بگید که 484 00:33:05,015 --> 00:33:07,895 نقشه دارید که به سرمایه گذارها چه توضیحی بدید؟ 485 00:33:07,895 --> 00:33:12,335 ،عزل مدیر عامل بی کفایت شرکت .بهترین توضیح برای اونهاست 486 00:33:16,735 --> 00:33:18,775 ،من می تونم اینو براتون امضا کنم و 487 00:33:18,775 --> 00:33:20,775 ، همه چیو براتون آسون کنم 488 00:33:20,775 --> 00:33:23,175 ،اما دو تا شرط دارم 489 00:33:40,275 --> 00:33:43,615 فن جیانگ یو نمیری خونه؟ 490 00:33:45,295 --> 00:33:49,095 ،قبل از اینکه برم خونه .اول همه چی رو حل و فصل می کنم 491 00:33:49,335 --> 00:33:52,895 ...پولمونو بهمون پس بدید 492 00:33:52,895 --> 00:33:56,135 .سرمایه ی زندگیمونو بهمون پس بدید 493 00:33:56,135 --> 00:33:57,335 چی؟ 494 00:33:57,335 --> 00:34:00,295 .اگه بری بیرون تیکه تیکه ت می کنن 495 00:34:00,295 --> 00:34:02,675 جلیقه ضد گلوله پوشیدی؟ 496 00:34:02,675 --> 00:34:04,815 .اینجا منتظرم بمون 497 00:34:08,295 --> 00:34:10,055 .فن جیانگ یو 498 00:34:15,695 --> 00:34:22,255 ...پولمونو برگردون 499 00:34:33,895 --> 00:34:35,135 ،شرط اول اینه که 500 00:34:35,135 --> 00:34:38,935 ،خودم باهاشون صحبت کنم و 501 00:34:38,935 --> 00:34:41,575 .براشون توضیح بدم 502 00:34:42,855 --> 00:34:47,655 پولمونو پس بده 503 00:34:48,135 --> 00:34:51,095 می شه پنج دقیقه بهم وقت بدید؟ 504 00:34:51,095 --> 00:34:55,895 پولمونو پس بده 505 00:34:57,655 --> 00:34:59,855 کی خواسته به تو پنج دقیقه وقت بده؟ 506 00:35:00,775 --> 00:35:04,055 ،همگی گوش بدید،من فن جیانگ یوئم .لطفا ً پنج دقیقه بهم وقت بدید 507 00:35:04,055 --> 00:35:06,495 باشه 508 00:35:06,695 --> 00:35:09,015 ! توضیح بده 509 00:35:10,495 --> 00:35:13,215 ،اولش وقتی که عصبانیت شما رو دیدم 510 00:35:13,215 --> 00:35:15,175 ،واقعا ً ترسیدم 511 00:35:15,175 --> 00:35:18,055 ،اما دوستم بهم گفت که دلیل عصبانیت شما 512 00:35:18,055 --> 00:35:20,215 ،اینه که شما مهم ترین چیزهای زندگیتونو از دست دادید 513 00:35:20,215 --> 00:35:25,375 .اون گفتش شما اینجایید تا یک نفر، بهتون توضیح بده 514 00:35:25,375 --> 00:35:28,615 ...پس من تصمیم گرفتم که بیام جلو و 515 00:35:39,375 --> 00:35:44,695 ...پولمونو پس بده 516 00:35:45,135 --> 00:35:47,655 !صداقتتو بهمون نشون بده 517 00:35:48,575 --> 00:35:53,175 ،من مشتاقانه منتظرم که منو پدر فن جیانگ یو،صدا بزنن 518 00:36:04,335 --> 00:36:07,135 .من می خوام از طرف پدرم ازتون تشکر کنم 519 00:36:07,135 --> 00:36:09,015 .ممنونم 520 00:36:09,015 --> 00:36:11,015 ،اگر بخاطر پشتیبانی شماها نبود 521 00:36:11,015 --> 00:36:14,815 ،پدرم نمی تونست دا وو شیان رو .تا اینجا بالا ببره 522 00:36:21,155 --> 00:36:22,815 .من می خوام از تک تکتون عذرخواهی کنم 523 00:36:22,815 --> 00:36:25,295 .من واقعا ً متاسفم 524 00:36:25,295 --> 00:36:26,975 ،من به پدرم قول دادم که 525 00:36:26,975 --> 00:36:29,255 ،از باارزش ترین چیز زندگیش محافظت کنم 526 00:36:29,255 --> 00:36:31,535 ،اما شکست خوردم و 527 00:36:31,535 --> 00:36:33,655 ،نه تنها پدرمو ناامید کردم 528 00:36:33,655 --> 00:36:35,815 .بلکه به شماها هم ،ضرر رسوندم 529 00:36:35,815 --> 00:36:38,015 ،امروز 530 00:36:38,015 --> 00:36:40,215 ،من تصمیم گرفتم که 531 00:36:40,215 --> 00:36:44,495 ،از مقامم به عنوان مدیر عامل دا وو شیان .استعفا بدم 532 00:36:44,695 --> 00:36:47,415 استعفا؟ چرا؟ 533 00:36:47,975 --> 00:36:50,335 ...تاریخ و زمان 534 00:36:51,295 --> 00:36:52,775 ،شرط دومم اینه که 535 00:36:52,775 --> 00:36:55,895 ،یادمه تو اون سندی که پدرم گذاشته بود 536 00:36:55,895 --> 00:37:00,015 ،اون گفته بود که از همه ی داریی هاش .به عنوان سند استفاده می کنه 537 00:37:00,015 --> 00:37:01,175 .درسته 538 00:37:01,175 --> 00:37:06,855 من از قسمت های مالی و حقوقی .خواستم که اون داریی های رو پیگیری کنن 539 00:37:08,915 --> 00:37:13,495 تا زمانی که شما قول بدید از این دارایی ها ،به عنوان جبران خسارت سرمایه گذارهامون استفاده کنید 540 00:37:13,495 --> 00:37:16,775 و حساب ها رو باز بگذارید؛ 541 00:37:16,775 --> 00:37:19,375 .من اینو امضا می کنم 542 00:37:23,055 --> 00:37:25,295 .امضاش کن 543 00:37:37,215 --> 00:37:40,295 .قولتونو یادتون بمونه 544 00:37:42,895 --> 00:37:44,695 امضا کن 545 00:37:54,215 --> 00:37:57,295 ،من الان توافق نامه ای امضا کردم که طی اون ،تمام داریی هامو رها کردم و 546 00:37:57,295 --> 00:38:00,215 ،و هر قرونی که قبلا ً از دا وو شیان بدست اوردم 547 00:38:00,215 --> 00:38:03,735 .برای جبران ضرر و زیان شما،گذاشتم 548 00:38:04,335 --> 00:38:07,215 اون می خواد پولمونو برگردونه؟ واقعا؟ 549 00:38:08,135 --> 00:38:09,975 ،حتی با اینکه پدرم الان اینجا نیست 550 00:38:09,975 --> 00:38:14,775 اما می دونم که دا وو شیان،خیلی برای پدرم و شما ،اهمیت داره 551 00:38:14,775 --> 00:38:19,895 ،لطفا ً به حمایتتون از دا وو شیان ادامه بدید .و به دا وو شیان،اعتماد کنید 552 00:38:19,895 --> 00:38:21,535 ،تا زمانی که شما به ما اعتماد کنید 553 00:38:21,535 --> 00:38:24,575 ،دا وو شیان،قطعا ً دارایی هاتونو زیاد می کنه و 554 00:38:24,575 --> 00:38:27,175 .ثروتمندتون می کنه 555 00:38:30,255 --> 00:38:35,255 ...خیلی عالیه 556 00:38:35,255 --> 00:38:37,495 .از همگی،ممنونم 557 00:38:40,095 --> 00:38:42,055 .ما به دا وو شیان،اعتماد می کنیم 558 00:38:43,175 --> 00:38:47,055 ...شما هم می تونید 559 00:38:51,975 --> 00:38:56,055 ،عصر امروز،فن جیانگ یو،تمام دارایی هاشو برای 560 00:38:56,055 --> 00:38:59,975 ،جبران ضرر شکست سرمایه گذاری دا وو شیان ،به وثیقه گذاشت و 561 00:38:59,975 --> 00:39:01,935 ، در این میان،بانک و دادگاه 562 00:39:01,935 --> 00:39:06,015 درحال به مسدود کردن تمام دارایی های فن جیانگ رونگ و ،پسرش فن جیانگ یو،هستن 563 00:39:06,015 --> 00:39:10,655 ،ما هم باید صبر کنیم و منتظر برنامه ی بعدیه .فن جیانگ یو،باشیم 564 00:39:12,255 --> 00:39:14,335 .متاسفم که برای شما مشکلات زیادی درست کردیم 565 00:39:14,335 --> 00:39:17,375 ،رئیس ازم خواستن بخاطر کمکی که بهمون کردید .ازتون تشکر کنم 566 00:39:17,695 --> 00:39:19,895 قابلی نداشت .قابلی نداشت 567 00:39:19,895 --> 00:39:22,215 این حرفو نزن،ما یک خانواده ایم،درسته؟ 568 00:39:22,215 --> 00:39:27,055 .راستش رئیس تو و من لینگ ما،خیلی به هم میان 569 00:39:27,055 --> 00:39:28,775 .منم همین فکر رو می کنم 570 00:39:28,775 --> 00:39:31,375 .عشق همیشه زمانبندیه درستی داره 571 00:39:31,375 --> 00:39:32,935 .شما آدمهای خیلی خوبی هستید 572 00:39:32,935 --> 00:39:35,255 من هرگز فکر نمی کردم که شما ....پرورش دهنده های خوک انقدر 573 00:39:38,015 --> 00:39:40,575 .منظورم خانواده ی من لینگ،انقدر مهربون باشن 574 00:39:42,295 --> 00:39:43,855 ...ممنونم 575 00:39:43,855 --> 00:39:46,655 پرورش خوک که هیچ مشکلی نداره،درسته؟ 576 00:39:46,655 --> 00:39:49,295 خوک های ما خیلی تمیزن،یک روز برای .دیدنشون بیاید 577 00:39:49,295 --> 00:39:53,135 ،حتما،یک روز خدمتتون می رسم .و بهتون کمک می کنم 578 00:39:53,495 --> 00:39:55,695 ،تو به زودی یک پرورش دهنده ی خوک دیگه .پیدا می کنی 579 00:39:55,695 --> 00:39:58,455 اون گفتش که می خواد یک روز بیاد و .بهمون کمک کنه 580 00:39:58,455 --> 00:40:00,295 ...شوخی کردم 581 00:40:12,375 --> 00:40:14,415 چرا اینجا انقدر پلیس اومده؟ 582 00:40:14,735 --> 00:40:18,055 .وضعیت خیلی بد به نظر می رسه 583 00:40:18,615 --> 00:40:21,775 اینجا در پشتی هم داره؟ ...داره،اما 584 00:40:24,615 --> 00:40:25,655 .فهمیدم 585 00:40:25,655 --> 00:40:27,175 .بیاید اینجا 585 00:40:27,655 --> 00:40:47,175 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 586 00:40:48,695 --> 00:40:51,735 آقا ،می تونم کمکتون کنم؟ 587 00:40:52,135 --> 00:40:55,575 .این منطقه پلمپ شده و نمی تونید برید تو 588 00:40:55,575 --> 00:40:56,855 ...متاسفم 589 00:40:56,855 --> 00:41:00,935 ،من نمی تونم ببینم برای همین فکر نمی کردم پلمپ باشه 590 00:41:00,935 --> 00:41:02,135 داخل ساختمون دستشویی دارن؟ 591 00:41:02,135 --> 00:41:04,815 .اینجا تعطیل شده،شما نمی تونید برید داخل 592 00:41:04,815 --> 00:41:08,095 آقا،من امیدوارم که با من نابینا همدردی کنید و .اجازه بدید برم داخل 593 00:41:08,095 --> 00:41:11,775 دلتون نمی سوزه که من شلوارمو خیس کنم؟ 594 00:41:11,775 --> 00:41:13,415 .من واقعا ً متاسفم 595 00:41:14,035 --> 00:41:26,435 :::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي:::: ::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس:::: :::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::58257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.