All language subtitles for My Pig Lady.E09.2014
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,706
.:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::.
2
00:00:02,715 --> 00:00:04,995
آره،مگه اون طلسمتون کرده؟
چرا همتون انقدر فن جیانگ یو رو ،دوست دارید؟
3
00:00:04,995 --> 00:00:07,275
...اما ما فکر می کنیم که اون
4
00:00:07,275 --> 00:00:08,915
.پسر خوبیه
.درسته
5
00:00:08,915 --> 00:00:11,755
،من چون تو رو خیلی خوب می شناسم
.خیلی نگرانتم
6
00:00:11,755 --> 00:00:13,635
،تو همیشه به قول هایی که میدادی عمل می کردی
7
00:00:13,635 --> 00:00:17,195
،اون قسم خورده که اگه یک شوهر خوب پیدا نکنه
8
00:00:17,195 --> 00:00:21,155
یک راهبه می شه و بقیه عمرشو
تو صومعه کار می کنه،درسته؟
9
00:00:21,155 --> 00:00:23,915
اوه خدای من،چطوری می تونم اجازه بدم که
!تنها دخترم،یک راهبه بشه؟
10
00:00:23,915 --> 00:00:25,955
...به هیچ وجه
11
00:00:25,955 --> 00:00:28,515
...این به نفع خودته
.درسته
12
00:00:28,515 --> 00:00:31,155
.پدر مادر ها،بهترینها رو برای بچه هاشون،می خوان
13
00:00:31,155 --> 00:00:32,395
.بسه دیگه
14
00:00:34,395 --> 00:00:36,235
.من سیر شدم
15
00:00:36,235 --> 00:00:38,155
.میرم اتاقم
16
00:00:38,155 --> 00:00:40,235
اما تو هنوز غذاتو تموم نکردی
17
00:00:42,595 --> 00:00:45,155
.اون هنوز غذاشو تموم نکرده
18
00:00:48,915 --> 00:00:51,435
.پدر فن جیانگ یو خیلی با فکره
19
00:00:51,435 --> 00:00:54,235
.اون قبلا ً همچین برنامه ریزی ای،داشته
20
00:00:54,235 --> 00:00:57,475
.امیدوارم که فردا، قیمت سهامشون بالا بره
21
00:00:57,795 --> 00:01:00,715
.فن جیانگ یو،جایو
22
00:01:03,195 --> 00:01:04,915
جایو
23
00:01:05,475 --> 00:01:06,955
،به نظر من
24
00:01:06,955 --> 00:01:10,635
.حتما ً یک اتفاقی بین اون و فن جیانگ یو،افتاده
25
00:01:10,635 --> 00:01:17,115
چی؟
....منظورم اینه که یک چیزی بینشون وجود داره
26
00:01:17,675 --> 00:01:21,035
.ما باید اول خودمو آماده کنیم
27
00:01:21,035 --> 00:01:23,595
برای چی آماده کنیم؟
درسته،برای چی؟
28
00:01:23,595 --> 00:01:25,435
.این یک رویکرد دو جانبه س
29
00:01:25,435 --> 00:01:29,475
،در مرحله اول،ما باید از فن جیانگ یو حمایت کنیم و
30
00:01:29,475 --> 00:01:34,715
.و بهش کمک کنیم که فردا ارزش سهام "دا وو شیان"بالا بره
31
00:01:35,275 --> 00:01:39,595
،در مرحله ی دوم،شما باید نحوه ی لباس پوشیدنتونو تغییر بدید
32
00:01:39,595 --> 00:01:43,595
ببینید که یک تغییر ساده چقدر تو چشم میاد
33
00:01:43,595 --> 00:01:46,395
ما باید شبیه افراد طبقه ی بالا
.به نظر برسیم
34
00:01:46,395 --> 00:01:49,315
.اما ما همیشه همین طوری بودیم
.درسته
35
00:01:49,315 --> 00:01:52,795
.فقط به حرف من گوش بدید و اشتباه نکنید
36
00:01:53,315 --> 00:02:03,795
.:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::.
.:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::.
.:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::.
.:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::.
37
00:02:04,315 --> 00:02:25,795
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
38
00:02:35,475 --> 00:02:38,635
.من پسر به درد نخور فن جیانگ رونگم
39
00:02:38,635 --> 00:02:40,595
،اگه من انتخابی داشتم
40
00:02:40,595 --> 00:02:44,475
.آرزو می کردم که فن جیانگ رونگ،پدرم نبود
41
00:02:47,555 --> 00:02:50,475
اگه پدرتونم بود،همین شراب قرمزو انتخاب می کرد؟
42
00:02:50,475 --> 00:02:52,955
.اون "بورگاندی" رو ،پیشنهاد می کرد
43
00:02:52,955 --> 00:02:54,195
...بورگاندی
44
00:02:54,195 --> 00:02:57,995
من می خوام بورگاندی سفارش بدم
چقدر می تونم بخرم؟
45
00:02:57,995 --> 00:03:02,915
،تا زمانی که پدرتون دوستش داشته باشه
.ما قطعا ً راهی پیدا می کنیم که براتون بیشتر تهیه کنیم
46
00:03:03,195 --> 00:03:05,995
.آقای فن جیانگ،نرید
47
00:03:05,995 --> 00:03:08,576
.هتل ما واقعا ً می خواد با پدرتون همکاری کنه
48
00:03:08,576 --> 00:03:09,675
...باشه،می دونم
49
00:03:09,675 --> 00:03:11,315
.بخاطر صداقتتون ممنونم
50
00:03:11,315 --> 00:03:14,435
،درواقع،مدیر عامل شرکت ما
،خیلی علاقمنده که با پدر شما همکاری کنه
51
00:03:14,435 --> 00:03:17,435
.باشه،فهمیدم،ممنون
52
00:03:17,595 --> 00:03:19,595
.آقای فن جیانگ،نرید
53
00:03:19,875 --> 00:03:23,235
،مدیر عامل شرکتمون برای پدرتون
.چیزهایی تهیه دیدن
54
00:03:33,315 --> 00:03:35,635
.من خیلی احمقم
55
00:03:37,355 --> 00:03:40,315
،چیم انقدر بده که نتونستم هیچ وقت
مایه ی افتخار پدرم بشم؟
56
00:03:41,595 --> 00:03:45,955
...من فقط یک بازنده ی بدرد نخورم
57
00:03:48,555 --> 00:03:50,795
این چه حرفهای احمقانه ای که می زنم؟
58
00:03:50,795 --> 00:03:52,755
چرا؟
59
00:03:52,955 --> 00:03:55,395
...بابا،متاسفم
60
00:03:55,395 --> 00:03:57,675
...بابا
61
00:03:58,275 --> 00:04:01,475
.بابا،لطفا ً برگردید خونه
62
00:04:06,395 --> 00:04:10,915
بچه ی احمقم،چرا گریه می کنی؟
63
00:04:13,835 --> 00:04:18,035
.تو کنفرانس مطبوعاتیه امروز رو،خیلی خوب انجام دادی
64
00:04:19,035 --> 00:04:20,315
بابا؟
65
00:04:20,315 --> 00:04:23,075
،منم اولش نگران بودم
66
00:04:23,435 --> 00:04:26,155
.اما تو منو ناامید نکردی
67
00:04:26,155 --> 00:04:27,995
الان واقعی هستید؟
68
00:04:27,995 --> 00:04:29,995
.بابا،متاسفم
69
00:04:29,995 --> 00:04:32,155
.اونروز از گفتن اون حرفها،منظوری نداشتم
70
00:04:32,155 --> 00:04:34,595
از دستم ناراحت نباشید،باشه؟
71
00:04:34,955 --> 00:04:36,315
چرا باید ناراحت باشم؟
72
00:04:36,315 --> 00:04:38,275
.نگران نباش
73
00:04:39,915 --> 00:04:43,035
پس می شه شما و مامان هر چه زودتر برگردید خونه؟
74
00:04:43,035 --> 00:04:44,755
....خوب
75
00:04:44,955 --> 00:04:47,915
.نمی تونم بهت قول بدم
76
00:04:48,755 --> 00:04:52,955
تو گفتی که نمی خوای پسر فن جیانگ رونگ باشی،درسته؟
77
00:04:54,075 --> 00:04:55,955
،بذار بهت یک رازی بهت بگم
78
00:04:55,955 --> 00:04:59,995
.منم دیگه نمی خوام فن جیانگ رونگ باشم
79
00:05:01,835 --> 00:05:04,475
تو واقعا ً سورپرایز شدی؟
80
00:05:05,875 --> 00:05:11,715
بیشتر از بیست سال می شه که من
.دا وو شیان رو،تاسیس کردم
81
00:05:11,715 --> 00:05:15,275
،تو این زمان،حتی یک شب هم نبوده که
.بتونم با خیال راحت بخوابم
82
00:05:15,275 --> 00:05:19,915
توی روز مجبور بودم که هزارتا روزنامه و مجله بخونم ؛
83
00:05:19,915 --> 00:05:23,955
،توی شرکت هم،باید حواسم به همه ی شرکت ها و
84
00:05:23,955 --> 00:05:25,675
.همه ی بیزینس ها بود
85
00:05:25,675 --> 00:05:28,752
،شبها تو خونه هم،باید اخبار بین المللی میدیدم و
86
00:05:28,752 --> 00:05:30,915
،و بازار بورس اروپا رو تحلیل می کردم
87
00:05:30,915 --> 00:05:35,355
.تا ضرری به شرکت وارد نکنم
88
00:05:35,355 --> 00:05:39,395
،پس من همیشه دعا می کردم که
89
00:05:39,395 --> 00:05:44,835
.همه چی آروم باشه،و تو کل دنیا صلح برقرار باشه
90
00:05:48,995 --> 00:05:52,835
می دونی که من چقدر به تو و مادرت حسودی می کنم؟
91
00:05:52,835 --> 00:05:57,075
،شما باخیال راحت می تونید برید خرید،رستوران
،مهمونی
92
00:05:57,075 --> 00:06:01,355
،چشمه ی آب گرم و ساعت یازده شب،با خیال راحت به تختخواب برید
93
00:06:01,355 --> 00:06:03,155
.و تا صبح روز بعد،باخیال راحت بخوابید
94
00:06:03,155 --> 00:06:05,675
.من واقعا ً به شما دوتا حسودی می کنم
95
00:06:05,675 --> 00:06:07,595
حرفمو باور نمی کنی؟
96
00:06:07,795 --> 00:06:10,115
.اما این احساس واقعیه منه
97
00:06:17,435 --> 00:06:18,715
.عجیبه
98
00:06:18,715 --> 00:06:21,075
!نمی دونم چرا تازگیا انقدر از چیپس خوشم میاد
99
00:06:21,075 --> 00:06:23,835
.مزه ش عالیه
100
00:06:26,875 --> 00:06:28,155
.بابا
101
00:06:28,155 --> 00:06:29,595
پس من چی؟
102
00:06:29,595 --> 00:06:31,475
دا وو شیان چی؟
103
00:06:31,475 --> 00:06:36,475
مشتری هایی که بخاطر اعتماد به شما
سرمایه گذاری کردن،چی؟
104
00:06:36,475 --> 00:06:38,835
!مسئولیتشون با توئه دیگه،مگه تو اینجا نیستی؟
105
00:06:46,435 --> 00:06:48,195
،پسرم
106
00:06:48,755 --> 00:06:52,555
،من چیزی که بیشتر از همه،برام اهمیت داره رو
،به تو سپردم
107
00:06:52,555 --> 00:06:55,835
،تو باید بعد از من ازش نگهداری کنی
108
00:06:55,835 --> 00:06:57,755
باشه؟
109
00:06:57,955 --> 00:06:59,715
.می ترسم که همه چیز رو،نابود کنم
110
00:06:59,715 --> 00:07:01,595
.نه،نمی کنی
111
00:07:02,195 --> 00:07:04,355
،تو پسر منی
112
00:07:04,355 --> 00:07:07,435
.من به توانایی های تو،ایمان دارم
113
00:07:07,435 --> 00:07:09,355
...فقط اینکه
114
00:07:10,555 --> 00:07:12,355
،از حالا به بعد
115
00:07:12,355 --> 00:07:14,435
،تو دیگه نمی تونی به من تکیه کنی
116
00:07:14,435 --> 00:07:17,915
.باید به خودت تکیه کنی
117
00:07:18,635 --> 00:07:24,075
.من مشتاقانه منتظرم که منو پدر فن جیانگ یو،صدا کنن
118
00:07:26,995 --> 00:07:28,315
.تقریبا ً ساعت یازده شده
119
00:07:28,315 --> 00:07:30,715
،الان وقت خوابمه
.خدانگهدارت
120
00:07:30,715 --> 00:07:31,955
خدا نگهدار؟
121
00:07:31,955 --> 00:07:34,115
اما نمی شه که شما و مامان،فقط برگردید خونه؟
122
00:07:34,915 --> 00:07:36,635
.پسرم اینا رو بخاطرت بسپر
123
00:07:36,635 --> 00:07:38,995
،هر اتفاقی هم که در آینده افتاد
124
00:07:38,995 --> 00:07:42,875
،تو به راحتی تسلیم نشو و
125
00:07:42,875 --> 00:07:47,395
،و هر چقدر هم که وضعیتت بد بود
.به هیچ وجه فرار نکن
126
00:07:47,595 --> 00:07:49,875
،بهم قول بده که اینا رو یادت بمونه
127
00:07:49,875 --> 00:07:51,835
باشه؟
128
00:07:53,995 --> 00:07:56,995
...بابا
129
00:08:15,035 --> 00:08:16,875
.بابا
130
00:08:16,875 --> 00:08:19,195
.بهت قول میدم
131
00:08:19,195 --> 00:08:21,435
،من هرگز ناامید نمی شم و
132
00:08:21,435 --> 00:08:23,715
،از مشکلاتم فرار نمی کنم
133
00:08:23,715 --> 00:08:26,355
،و قطعا دووم میارم و
134
00:08:27,235 --> 00:08:29,715
، شما و مامان هم
135
00:08:30,915 --> 00:08:33,675
،باید خودتونو نشون بدید و
136
00:08:33,675 --> 00:08:36,275
. صحیح و سالم برمی گردیدخونه
137
00:08:36,915 --> 00:08:38,835
باشه؟
138
00:08:39,075 --> 00:08:40,955
.بهم قول بدید
139
00:09:04,235 --> 00:09:06,235
چرا اون حرکتو کردی؟
.درسته
140
00:09:06,235 --> 00:09:09,235
.می خواستم راهشو مسدود کنم
می بینی؟
141
00:09:09,915 --> 00:09:12,595
، امروز بازار سهام به وضوح
.اعتماد سرمایه گذاران رو،منعکس کرد
142
00:09:12,595 --> 00:09:13,601
...خودشه
143
00:09:13,601 --> 00:09:15,515
،قیمت سهام به طرز غیر قابل باوری بالا رفته و
144
00:09:15,515 --> 00:09:18,915
،ما در اخبار ساعت های بعد هم ،اخبار به روز شده ی بازار سهام رو
.به اطلاعتون می رسونیم
145
00:09:20,515 --> 00:09:23,075
دیدید؟
.من فقط یک پرورش دهنده ی خوک نیستم
146
00:09:23,075 --> 00:09:25,195
.من قضاوتهام هم،عالیه
.درسته
147
00:09:25,195 --> 00:09:28,835
مطمئنم که ارزش اینو داره که
.همه ی پولهامو خرج دامادم کنم
148
00:09:28,835 --> 00:09:31,795
بینگو
...حالا دیگه بقیه ی بازیمونو بکنیم
149
00:09:32,315 --> 00:09:33,635
تو ترسیدی،درسته؟
150
00:09:33,635 --> 00:09:36,595
...مات شدید
...اشکال نداره
151
00:09:36,715 --> 00:09:39,235
بازار اتحادیه ی کشاورزی
152
00:09:39,715 --> 00:09:43,435
عمه،امروز چی خریدید؟
.مدیر اجرایی،سیب خریدم
153
00:09:43,435 --> 00:09:47,835
،سیب ها تازگیا خیل ارزون و شیرین شدن
.برای همین می خوام یک مقداری برای دخترم بخرم
154
00:09:47,835 --> 00:09:48,995
.شما خیلی خوبید
155
00:09:48,995 --> 00:09:51,235
.این گلابی ها هم واقعا ً خوبن
156
00:09:51,235 --> 00:09:53,595
.اینا هم خیلی ارزون و خوبن
157
00:09:53,595 --> 00:09:54,995
.چه گلابی بزرگی
158
00:09:54,995 --> 00:09:56,635
.ازشون لذت ببرید،من دیگه باید برم
159
00:09:56,635 --> 00:09:58,595
.باشه،ممنونم
160
00:09:58,595 --> 00:10:00,475
صبحتون بخیر
161
00:10:02,195 --> 00:10:04,675
.صبح بخیر
.صبح بخیر،مدیر اجرایی
162
00:10:09,755 --> 00:10:11,195
دارید ماهی می خرید؟
163
00:10:11,195 --> 00:10:13,555
اونها خیلی تازه ن،درسته؟
.بله تازه ن
164
00:10:13,555 --> 00:10:15,995
.اونها الان تو حراجن،پس باید بیشتر بخرید
165
00:10:15,995 --> 00:10:18,675
.می دونم،برای همین دوتا خریدم
166
00:10:18,675 --> 00:10:20,275
.ممنونم
.خیلی تازه ن
167
00:10:20,275 --> 00:10:23,995
،ماهی های امروز تو حراجن
.پس باید بیشتر بخرید
168
00:10:24,835 --> 00:10:27,195
.خوب دیگه،من میرم به بقیه ی کارهام برسم
169
00:10:27,395 --> 00:10:29,515
.بای
170
00:10:30,675 --> 00:10:32,395
.صبح بخیر
171
00:10:35,675 --> 00:10:37,115
.صبح بخیر
172
00:10:39,355 --> 00:10:41,795
،مدیر اجرایی امروز حالش خیلی خوبه
173
00:10:41,795 --> 00:10:43,755
یعنی چه اتفاقی براش افتاده؟
174
00:10:44,995 --> 00:10:49,115
.حتما ً یک اتفاق خیلی خوبه
175
00:10:53,195 --> 00:10:55,275
.رئیس،جایو
176
00:11:11,755 --> 00:11:14,475
رئیس،عالی بود
177
00:11:21,115 --> 00:11:23,075
.تبریک می گیم
178
00:11:23,955 --> 00:11:28,435
.روز اولت به عنوان مدیر عامل،خیلی خوب بود
179
00:11:28,435 --> 00:11:32,475
.ارزش سهاممون هم،به طور سرسام آوری بالا رفته
180
00:11:32,475 --> 00:11:37,195
بسیاری از سهامدارن هم،از من خواستن که
،این تعریف رو بهت برسونم که
181
00:11:37,435 --> 00:11:40,715
."پسر دقیقا ً مثل پدرشه"
182
00:11:41,635 --> 00:11:46,315
،قضاوت پدرت خیلی خوب و دقیقه
183
00:11:46,315 --> 00:11:50,315
.ما باید زودتر از اینها،کشفت می کردیم
184
00:12:02,075 --> 00:12:03,995
.بریم
185
00:12:08,755 --> 00:12:12,075
،تو امروز بازیت خیلی بهتر از من بود
186
00:12:12,075 --> 00:12:16,315
.امروز باید روز تو باشه،نه من
187
00:12:16,635 --> 00:12:18,315
.این فقط یک بازیه
188
00:12:18,315 --> 00:12:22,155
این بازیها فقط برای سرگرمی و
.لذت بردنن
189
00:12:22,155 --> 00:12:24,995
.این حرفهایه که یک برنده باید بزنه
190
00:12:24,995 --> 00:12:26,915
،اگه ببازی
191
00:12:26,915 --> 00:12:33,675
هر تلاشی هم که کرده باشی،به چشم
.کسی نمیاد
192
00:12:34,715 --> 00:12:37,315
مدیر لی،شما به توانایی های من،شک دارید؟
193
00:12:39,915 --> 00:12:42,635
...بردن هم توی سرمایه گذاری و هم توی گلف
194
00:12:42,635 --> 00:12:46,595
.همش به خدا بستگی داره
195
00:12:46,595 --> 00:12:50,955
،اگه خدا بخواد،چیزهای خیلی خوبی بهمون میده و
196
00:12:53,715 --> 00:12:56,435
...ولی اگه نخواد
197
00:12:57,675 --> 00:13:00,355
،هرچقدر هم که توانایی داشته باشی
198
00:13:00,355 --> 00:13:03,315
.بازم بازنده ای
199
00:13:08,115 --> 00:13:10,275
.بیا بعدا ً بازم بازی کنیم
200
00:13:42,475 --> 00:13:45,275
اصلا ً شما بلدید که چطوری گلف بازی کنید؟
201
00:13:45,275 --> 00:13:47,755
الان دارید چیکار می کنید؟
202
00:13:47,755 --> 00:13:51,115
شما اول باید یاد بگیرید
203
00:13:51,115 --> 00:13:52,875
مشکلتون چیه؟
204
00:13:52,875 --> 00:13:54,515
فکر میکنید خودتون خیلی خوبید؟
205
00:13:54,515 --> 00:13:57,395
چرا خودتون با ببر توی جنگل بازی نمی کنید؟
206
00:13:57,395 --> 00:14:00,275
ساکت شید،احمق ها
207
00:14:00,275 --> 00:14:02,875
،عجیبه،من قبلا ً خیلی خوب بازی می کردم
208
00:14:02,875 --> 00:14:05,075
چرا امروز اینطوری شدم؟
209
00:14:05,075 --> 00:14:06,995
عجیبه
210
00:14:07,795 --> 00:14:08,835
.دیگه نمی خوام بازی کنم
211
00:14:08,835 --> 00:14:11,555
،اما شما الان نیم ساعته که دارید بازی می کنید
212
00:14:11,555 --> 00:14:15,235
.ولی هنوزم نتونستید یک ضربه ی درست و حسابی بزنید
213
00:14:15,235 --> 00:14:17,715
چقدر طول می کشه تا این 18 تا گودالو تموم کنید؟
214
00:14:17,715 --> 00:14:20,355
تو چی می دونی؟
.اشکال نداره،ولش کنید
215
00:14:20,355 --> 00:14:21,675
.من تسلیم نمی شم
216
00:14:21,675 --> 00:14:23,115
تو اصلا ً می دونی برای چی اومدیم ،اینجا؟
217
00:14:23,115 --> 00:14:25,915
ما این کار رو،بخاطر من لینگ می خوایم بکنیم،متوجه شدی؟
218
00:14:25,915 --> 00:14:28,235
،اون خیلی زود قاطیه کلاس بالاها می شه
219
00:14:28,235 --> 00:14:31,275
ما نباید باعث شرمندگیش بشیم؟
220
00:14:31,275 --> 00:14:33,875
حالا واقعا ً گلف یک پیش نیاز برای
ورود به جمع کلاس بالاهاست؟
221
00:14:33,875 --> 00:14:35,515
.البته
222
00:14:35,515 --> 00:14:37,595
.شما دوتا هم باید یاد بگیرید،زود باشید
223
00:14:37,595 --> 00:14:39,155
.من واقعا ً هیچی بلد نیستم
224
00:14:39,155 --> 00:14:40,915
.بیاید اینجا
225
00:14:41,755 --> 00:14:44,475
.درسته ،باید اینکار رو برای باکلاس شدن،انجام بدیم
226
00:14:46,195 --> 00:14:47,275
.بریم
227
00:14:47,275 --> 00:14:49,915
باید حالا چیکار کنیم؟
.توپو بزار تو جای مناسبش
228
00:14:49,915 --> 00:14:52,835
.بعد وایسا و اینجوری توپو هدف قرار بده
229
00:14:52,835 --> 00:14:54,275
اینطوری؟
فقط اونو هدف قرار بده
230
00:14:54,275 --> 00:14:55,555
اینجوری
231
00:14:55,555 --> 00:14:59,195
اینجوری وایسم؟
.یک،دو،سه،ضربه بزنید
232
00:15:02,035 --> 00:15:03,715
اینطوری؟
233
00:15:03,715 --> 00:15:05,155
.آره
باشه
234
00:15:05,155 --> 00:15:08,075
.پس فقط به توپ ضربه بزنید
اینطوری
235
00:15:15,515 --> 00:15:17,875
.چوب گلفتون دوباره پرواز کرد
236
00:15:17,875 --> 00:15:19,755
.دوباره پرتش کردم
237
00:15:19,755 --> 00:15:22,955
.امیدورام که بیش تر از هجده بار،پرتش نکنید
238
00:15:23,635 --> 00:15:25,875
،حتما باید یه مشکلی داشته باشه
239
00:15:25,875 --> 00:15:28,515
چرا هی پرواز می کنه؟
240
00:15:35,355 --> 00:15:38,115
چه عالی بود
241
00:15:52,155 --> 00:15:56,795
.فکر کنم که تو،شانس خوبتو،به من منتقل کردی
242
00:16:06,315 --> 00:16:07,955
الو؟
243
00:16:15,195 --> 00:16:16,835
.باشه
244
00:16:16,955 --> 00:16:18,795
،دیگه کاری نکنید و
245
00:16:18,795 --> 00:16:21,075
.منتظر بمونید تا من برگردم
246
00:16:23,795 --> 00:16:25,595
.متاسفم
247
00:16:25,595 --> 00:16:28,075
.فکر نکنم که بتونم این بازی رو با تو،تموم کنم
248
00:16:28,075 --> 00:16:32,315
.یک اتفاقی تو خونه مون افتاده و باید زود برگردم
249
00:16:32,315 --> 00:16:34,595
.امیدوارم که برای شما اشکالی نداشته باشه
250
00:16:34,955 --> 00:16:38,675
،از اونجایی که اتفاق مهمی افتاده
.پس بهتره بقیه بازی رو بزاریم برای دفعه ی بعد
251
00:16:39,195 --> 00:16:41,595
حتما
252
00:16:41,755 --> 00:16:43,715
.بریم
253
00:16:57,755 --> 00:16:58,835
.امتحانش کن
254
00:16:58,835 --> 00:17:01,555
،این آلو ها برای از "لو گو"چیده شدن
255
00:17:04,235 --> 00:17:06,355
نظرت چیه؟
256
00:17:06,635 --> 00:17:07,795
.بد نیست
257
00:17:07,795 --> 00:17:10,155
خیلی هم نرم نیست و
.عطر خوبی داره
258
00:17:10,155 --> 00:17:12,595
،شما باید این چای هم امتحان کنید
259
00:17:12,595 --> 00:17:15,475
.چای اولانگ مخصوصه
260
00:17:15,915 --> 00:17:17,995
.باشه امتحان می کنم
261
00:17:20,715 --> 00:17:23,595
چطوره؟
.چه بوی خوبی داره
262
00:17:32,875 --> 00:17:34,155
.عطرش واقعا ً خوبه
263
00:17:34,155 --> 00:17:35,995
.خیلی شیرینه
264
00:17:35,995 --> 00:17:37,755
شیرینه؟
265
00:17:37,755 --> 00:17:39,635
.اما من اصلا ً بهش شکر اضافه نکردم
266
00:17:39,635 --> 00:17:41,355
شکر؟
267
00:17:46,475 --> 00:17:49,355
.من می دونم که چطوری باید چای بخورم
268
00:17:55,115 --> 00:18:00,115
.شکر عطر و طعم چای تازه رو،از بین می بره
269
00:18:05,595 --> 00:18:07,355
،اما من شیرین دوست دارم
270
00:18:07,355 --> 00:18:09,355
اگه شیرینیش کافی نباشه چی؟
271
00:18:11,675 --> 00:18:14,875
مدیر اجرای ،به چی می خندید؟
272
00:18:15,115 --> 00:18:17,195
هیچی،الان ساعت چنده؟
273
00:18:17,195 --> 00:18:19,635
.باید برم پیش بابام تو زمین گلف
274
00:18:19,635 --> 00:18:23,675
هم اکنون توجه شما رو به اخبار
.بین المللی جلب می کنیم
275
00:18:23,675 --> 00:18:26,195
ما در حال حاضر یک خبر از
، ریو دو ژانیرو ،دریافت کردیم
276
00:18:26,195 --> 00:18:31,275
مقامات تائید کردن که جسد
فن جیانگ رونگ و همسرش پیدا شده
277
00:18:31,275 --> 00:18:33,995
،با اینکه اونها مدت زیادی رو توی آب بودن و
278
00:18:33,995 --> 00:18:36,195
،عملا ً غیر قابل شناسایی هستن
279
00:18:36,195 --> 00:18:39,435
اما بعد از پیگیری شماره ی سریال ساعت مچی
،جسد پیدا شده
280
00:18:39,435 --> 00:18:44,075
،تائید شده که اون جسد
.متعلق به کا رآفرین معروف ،فن جیانگ رونگه
281
00:18:45,595 --> 00:18:47,195
!مدیر اجرایی
282
00:18:48,515 --> 00:18:51,035
،پرژه ی کویر معجزه وار، در حال حاضر،درآستانه ی نابودیه
283
00:18:51,035 --> 00:18:55,755
، جزیره ی مصنوعی ،که بوسیله ی
،معروف ترین شرکت های ساختمان سازیه دبی ساخته شده
284
00:18:55,755 --> 00:19:00,275
،بخاطر افزایش سطح دریا
،در آستانه ی غرق شدنه
285
00:19:00,275 --> 00:19:03,035
و همراه با دا وو شیان،بسیاری از
،شرکت های سرمایه گذاری دیگه هم
286
00:19:03,035 --> 00:19:06,675
.همراه با این بحران،غرق می شن
287
00:19:17,595 --> 00:19:20,155
!پیریا،از وقتتون لذت ببرید
288
00:19:20,155 --> 00:19:22,395
.و اول برید فیزیوتراپی،بعدش برید خونه تون
289
00:19:22,395 --> 00:19:24,795
.احمقا
.این اولین بار مائه
290
00:19:24,795 --> 00:19:26,715
.آره
.بعدا ً بهتر می شیم
291
00:19:26,715 --> 00:19:29,395
دقیقا
292
00:19:34,195 --> 00:19:36,075
.من تونستم
.چقدرم رفت
293
00:19:36,075 --> 00:19:38,955
.توپ به یک زمینه دیگه رفت
...وایسا
294
00:19:38,955 --> 00:19:40,715
...ولش کن
295
00:19:40,715 --> 00:19:42,355
،شما دوتا بازی کنید
296
00:19:42,355 --> 00:19:43,995
.من خودم میرم و پیداش می کنم
297
00:19:43,995 --> 00:19:45,435
.اما خیلی دور رفت
298
00:19:45,435 --> 00:19:47,175
یک زمین دیگه ست
299
00:19:47,175 --> 00:19:48,235
.مراقب باشید
300
00:19:48,235 --> 00:19:50,835
الان چه مدتیه که اون داره تمرین می کنه؟
301
00:19:50,835 --> 00:19:53,475
.دقیقا هشتاد دقیقه شده
هشتاد دقیقه؟
302
00:20:09,235 --> 00:20:10,575
...ببخشید
303
00:20:11,355 --> 00:20:13,355
.این توپ منه،ببخشید
304
00:20:13,355 --> 00:20:14,875
.آقا،شما نمی تونید این کار رو،بکنید
305
00:20:14,875 --> 00:20:17,035
...متاسفم،من فقط
306
00:20:17,555 --> 00:20:20,955
!فن جیانگ یو
307
00:20:21,475 --> 00:20:23,315
.خیلی وقته که ندیدمت
...ببخشید
308
00:20:23,315 --> 00:20:25,875
.ببخشید،رئیسم می خواد گلف بازی کنه
309
00:20:27,315 --> 00:20:29,875
...فن جیانگ یو
.بزار اول بازیمو بکنم
310
00:20:30,275 --> 00:20:32,315
.ممنونم
.برید اونور
311
00:20:34,755 --> 00:20:36,395
.جایو
312
00:20:49,155 --> 00:20:50,635
!چه ضربه ی فوق العاده ای
313
00:20:50,955 --> 00:20:52,955
.تو شگفت انگیزی
314
00:20:54,355 --> 00:20:56,595
می شه به منم یاد بدی که چطوری بازی کنم؟
315
00:20:58,875 --> 00:21:00,875
،من می تونم چندتا مربی خوب
316
00:21:00,875 --> 00:21:02,555
.بهتون معرفی کنم
317
00:21:03,075 --> 00:21:04,675
.من به مربی نیاز ندارم
318
00:21:04,675 --> 00:21:07,155
شما فقط ده دقیقه به من وقت بدید،باشه؟
319
00:21:07,155 --> 00:21:08,195
،رئیسم سرش خیلی شلوغه
320
00:21:08,195 --> 00:21:11,995
،همین طور،با توجه به سلیقه ی شما
.فکر نکنم که گلف ورزش مناسبی برای شما باشه
321
00:21:11,995 --> 00:21:14,955
سلیقه م انقدر بده؟
322
00:21:15,715 --> 00:21:18,395
راستش ،من تازگیا شروع به
،یاد گرفتن این بازی کردم
323
00:21:18,395 --> 00:21:21,995
اونم بخاطر اینکه دخترم می خواد
.عضوی از طبقه ی بالای جامعه بشه
324
00:21:21,995 --> 00:21:25,355
منم به عنوان پدرش باید،سطح خودمو ارتقاء بدم،درسته؟
325
00:21:25,355 --> 00:21:26,355
شما چی می دونید؟
326
00:21:26,355 --> 00:21:28,155
.منم می خوام یاد بگیرم
327
00:21:28,155 --> 00:21:31,275
...بهم یاد بده
...ببخشید ،آقا
328
00:21:31,275 --> 00:21:35,195
.متاسفم رئیسم سرشون شلوغه
.اشکال نداره،یکم وقت دارم
329
00:21:35,435 --> 00:21:38,075
.اون گفتش که وقت داره
330
00:21:38,075 --> 00:21:39,395
..اگه بخوای گلف بازی کنی
331
00:21:39,395 --> 00:21:42,355
.باید چوب گلف مناسبی داشته باشی
این چطوره؟
332
00:21:42,355 --> 00:21:44,675
شما تفاوت بین اینها رو نمی دونید؟
333
00:21:44,675 --> 00:21:48,235
.من فکر می کردم که هر چقدر بزرگ تر باشه،بهتره
334
00:21:51,555 --> 00:21:53,075
ناظر مالی
335
00:21:53,075 --> 00:21:56,475
،برای این پروژه ی جزیره ی مصنوعی
336
00:21:56,475 --> 00:21:59,155
چقدر بودجه،سرمایه گذاری کردیم ؟
337
00:21:59,155 --> 00:22:01,035
،به غیر از دا وو شیان
338
00:22:01,035 --> 00:22:03,715
،سرمایه گذارن شرکت های دیگه هم درگیر این موضوعن
339
00:22:03,715 --> 00:22:07,035
.بخش مالی هنوزم داره این فرایند رو،محاسبه می کنه
340
00:22:07,315 --> 00:22:09,435
قسمت فروش ما چطور پیش میره؟
341
00:22:09,435 --> 00:22:11,595
،اوضاع خوب نیست
342
00:22:11,595 --> 00:22:15,515
،به غیر از تماس های تلفنیه متعدد
،مردم زیادی هم،پشت در شرکت جمع شدن
343
00:22:15,515 --> 00:22:17,235
.و خواستار دریافت غرامتشون هستن
344
00:22:17,235 --> 00:22:21,595
البته یک نفر باید مسئولیت این
.ضرر و زیان رو،به عهده بگیره
345
00:22:21,595 --> 00:22:23,755
،من پیشنهاد می کنم که
346
00:22:23,755 --> 00:22:26,675
.فن جیانگ یو رو،از مقامش عزل کنیم
347
00:22:32,515 --> 00:22:34,235
،مدیر حقوقی
348
00:22:34,715 --> 00:22:37,515
.برو و سندش رو برای من،حاضر کن
349
00:22:38,635 --> 00:22:40,315
.اما مدیر عامل اینو تائید نمی کنه
350
00:22:40,315 --> 00:22:43,955
،من راه های زیادی دارم که اون
.قبول کنه
351
00:22:47,355 --> 00:22:51,595
آیا اینجا کسی با این نظر مخالفه؟
352
00:22:53,235 --> 00:22:57,315
پس،این پیشنهاد توسط هیئت مدیره،تائید شد
353
00:22:59,795 --> 00:23:02,555
.مدیر روابط عمومی،گوش بده
354
00:23:02,555 --> 00:23:05,595
،مخفیانه با رسانه ها و خبرنگاران ،تماس بگیر و
355
00:23:05,595 --> 00:23:09,515
.یک کنفرانس مطبوعاتیه دیگه تشکیل بده
356
00:23:09,515 --> 00:23:12,075
.هیچ کسم نباید با فن جیانگ یو،تماس بگیره
357
00:23:17,155 --> 00:23:18,155
.اینجا
358
00:23:18,155 --> 00:23:22,395
.بذارید من تلفنتونو پیش خودم نگه دارم
359
00:23:27,995 --> 00:23:30,195
.من مراقبش هستم
360
00:23:39,835 --> 00:23:41,915
.توپو باید اینجا بذاریم
361
00:23:41,915 --> 00:23:45,435
.نگاه کن،اینطوری باید چوپ گلفو نگه داری
362
00:23:45,435 --> 00:23:47,715
،محکم باید بگیری و
363
00:23:47,715 --> 00:23:51,035
،بعدش باید به عرض شونه پاهاتونو بازکنید و
364
00:23:51,475 --> 00:23:54,155
،به هدفی که می خواید نگاه کنید و
365
00:23:55,795 --> 00:23:58,395
.و مستقیم ضربه بزنید
366
00:23:59,035 --> 00:24:02,435
،هم خوشتیپه و هم بوی خیلی خوبی میده
367
00:24:02,435 --> 00:24:05,275
،من لینگ خیلی خوش سلیقه ست
368
00:24:05,675 --> 00:24:09,275
.حتی منم عاشقش شدم
369
00:24:10,395 --> 00:24:13,075
دیدید؟
خداخیرت بده
370
00:24:13,235 --> 00:24:15,315
...یاد گرفتم
371
00:24:18,395 --> 00:24:20,875
نگاه کنید
372
00:24:20,875 --> 00:24:23,475
.به توپ نگاه کنید
.به توپ نگاه می کنم
373
00:24:23,755 --> 00:24:27,315
،پاهامو به عرض شونه باز می کنم و
374
00:24:27,315 --> 00:24:28,835
.ضربه می زنم
375
00:24:33,795 --> 00:24:35,595
بهم پنج بده
376
00:24:35,715 --> 00:24:38,395
شما تونستید توپو پیدا کنید؟
377
00:24:38,395 --> 00:24:40,315
چرا انقدر حرف می زنید؟
378
00:24:41,955 --> 00:24:43,595
.فن جیانگ یو بهم یاد داد که چطوری بازی کنم
379
00:24:43,595 --> 00:24:46,515
.شما خیلی خوبید
.فن جیانگ یو
380
00:24:46,515 --> 00:24:48,555
.اون واقعا ً خوشتیپه
سلام
381
00:24:48,555 --> 00:24:50,195
پس اون بازیشم خوبه؟
382
00:24:50,195 --> 00:24:52,875
.اون حتی به من آموزشم داد
واقعا؟
383
00:24:52,875 --> 00:24:54,595
.اما اون خیلی جوونه
384
00:24:54,595 --> 00:24:57,275
دیدید که گلف چه ورزش محبوبیه؟
385
00:25:01,555 --> 00:25:03,595
می خواید چیکار کنید؟
386
00:25:04,355 --> 00:25:06,635
.بیا یه عکس یادگاری بگیریم
387
00:25:06,875 --> 00:25:08,315
...دوربینو بده
388
00:25:08,315 --> 00:25:10,355
دوربین؟
.دوربین گوشیتو
389
00:25:11,155 --> 00:25:12,475
.گوشیم
390
00:25:12,475 --> 00:25:14,115
اجاز میدید که یک عکس بندازیم؟
عکس؟
391
00:25:14,115 --> 00:25:16,315
.آره،زود میندازم
392
00:25:16,315 --> 00:25:18,275
.اون خیلی خوشگله
393
00:25:20,995 --> 00:25:24,675
...هی تو،بیا اینجا
394
00:25:24,675 --> 00:25:27,395
.بیا یک عکس ازمون بنداز
395
00:25:28,155 --> 00:25:30,395
.ازمون یه عکس خوب بنداز
ممنون
396
00:25:30,395 --> 00:25:31,875
.نزدیکتر وایسید
397
00:25:33,475 --> 00:25:35,915
...آماده،یک ،دو
398
00:25:35,915 --> 00:25:37,395
...وایسا
399
00:25:37,395 --> 00:25:38,555
هی،مرد جوون
400
00:25:38,555 --> 00:25:40,035
با این لب و لوچه های آویزون می خوای ازمون عکس بگیری؟
401
00:25:40,035 --> 00:25:42,195
...بخند
402
00:25:42,195 --> 00:25:45,755
...اگه ما ببینیم تو می خندی،ما هم می خندیم
403
00:25:45,995 --> 00:25:49,195
...یک،دو،سه
404
00:25:49,220 --> 00:25:54,520
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
405
00:25:54,595 --> 00:25:57,638
،ساخت و ساز دبی
،خواستار جبران
406
00:25:57,638 --> 00:25:59,380
.خسارتشون هستن
407
00:25:59,380 --> 00:26:02,584
،بدهکاران اونها ، بانک هنگ هنگ
، و بانگ چارترد و
408
00:26:02,584 --> 00:26:05,262
.همچین شرکت معروف دا وو شیانه
409
00:26:05,262 --> 00:26:08,343
، و همین طور امروز، مردم عصبانیه زیادی پشت در
410
00:26:08,343 --> 00:26:10,771
،شرکت دا وو شیان جمع شدن و خواستار
.دریافت غرامتشون هستن
411
00:26:16,675 --> 00:26:19,275
.به اندازه ی کافی شنیدم
412
00:26:21,475 --> 00:26:25,035
،وانگ من لینگ،تو باید به فن جیانگ یو
.اعتماد کنی
413
00:26:25,555 --> 00:26:28,115
.اون کارشو خوب انجام میده
414
00:26:28,435 --> 00:26:30,595
.اون خوبه
415
00:26:40,915 --> 00:26:43,355
کی اینطوری پارک کرده؟
416
00:26:58,195 --> 00:26:59,595
.رئیس
417
00:26:59,595 --> 00:27:02,803
رئیس،یک نفر ماشینشو جلوی ماشین شما
،پارک کرده و برای همین نمی تونیم ماشینو دربیاریم
418
00:27:02,803 --> 00:27:04,606
...اما شما الان با مدیر کل وانگ قرار دارید
419
00:27:06,095 --> 00:27:09,095
به مدیر وانگ زنگ بزن بگو دیر تر می رسیم
420
00:27:09,095 --> 00:27:11,975
.باشه الان زنگ می زنم
421
00:27:13,895 --> 00:27:15,735
،الو،مدیر وانگ
422
00:27:15,735 --> 00:27:18,615
،ما الان تو زمین گلف گیر کردیم و
423
00:27:18,615 --> 00:27:22,135
.نمی تونیم به موقع برسیم
424
00:27:23,095 --> 00:27:24,535
چرا تو هنوز اینجایی؟
425
00:27:24,535 --> 00:27:26,295
نمی دونی که شرکتت تو چه بحرانی گیر کرده؟
426
00:27:26,295 --> 00:27:28,055
بحران؟
.رئیس
427
00:27:28,295 --> 00:27:31,575
،مدیر وانگ گفت که تو شرکت یک مشکل به وجود اومده و
.باید هرچه زودتر برید
428
00:27:31,575 --> 00:27:33,175
...اما ماشینمون
429
00:27:34,655 --> 00:27:37,175
.من با ماشین اون میرم،دیوید،تو اینجا بمون
430
00:27:37,175 --> 00:27:38,615
.باشه
431
00:27:38,640 --> 00:27:48,340
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
432
00:28:35,975 --> 00:28:37,295
.نگاشون کن
433
00:28:37,295 --> 00:28:38,775
اونها قانونو می دونن؟
434
00:28:38,775 --> 00:28:41,655
.از وکیلم می خوام که ازشون شکایت کنه
435
00:28:41,655 --> 00:28:44,415
.من باید به عنوان مدرک ازشون عکس بگیرم
436
00:28:44,655 --> 00:28:49,855
تو الان اینجا تو ماشین نشستی و داری
،غر غر می کنی
437
00:28:49,855 --> 00:28:51,095
،اما اونا
438
00:28:51,095 --> 00:28:53,055
.مهم ترین چیزهاشونو از دست دادن
439
00:28:53,055 --> 00:28:56,455
.الان اونها منتظر اینن که یک نفر براشون توضیح بده
440
00:28:56,455 --> 00:28:59,695
،بعد از این اتفاقاتی که افتاده
،معلومه که باید براشون توضیح بدم
441
00:28:59,695 --> 00:29:01,855
،اما باید اول و قبل از انتشار بیانه
442
00:29:01,855 --> 00:29:04,255
. وضعیت مالیمونو چک کنم
443
00:29:04,255 --> 00:29:07,575
می دونی که کنترل کننده های مالیت،الان چی میگن؟
444
00:29:07,575 --> 00:29:10,582
،کنترل کننده های مالی و تیم حقوقیت
445
00:29:10,608 --> 00:29:13,655
الان فقط می خوان از تو،به عنوان بهانه ای
.برای خروج از این بحران استفاده کنن
446
00:29:13,655 --> 00:29:14,735
،یا همیچن چیزی می گن
447
00:29:14,735 --> 00:29:17,575
."ما صادقانه برای اتفاقی که افتاده،متاسفیم"
448
00:29:17,575 --> 00:29:19,815
ولی این حرفها چه فایده ای داره؟
449
00:29:19,815 --> 00:29:22,495
،نه تنها اینکه پولشون بر نمی گرده
450
00:29:22,495 --> 00:29:26,215
.حتی نمی تونن مدیر عاملشون رو، ببینن
451
00:29:26,215 --> 00:29:30,055
، اونها کل سرمایه ی زندگیشون رو،یک شبه از دست دادن
452
00:29:30,055 --> 00:29:33,415
.پس هرکاری هم که الان بکنن،کمه
453
00:29:33,415 --> 00:29:37,455
ولی تو چی،الان اینجا راحت نشستی
.و داری تماشاشون می کنی
454
00:29:39,095 --> 00:29:43,575
می دونی چقدر کشاورزا زحمت می کشن
تا این میوه ها رو پرورش بدن؟
455
00:29:43,575 --> 00:29:45,775
!چه اتلافی
456
00:29:52,775 --> 00:29:54,735
.بریم تو
457
00:29:54,975 --> 00:30:02,255
...پولمونو پس بدید
458
00:30:20,135 --> 00:30:21,322
مدیر کجاست؟
459
00:30:21,322 --> 00:30:24,760
ایشون الان در حال آماده سازیه
.یک کنفرانس مطبوعاتی هستن
460
00:30:33,575 --> 00:30:35,175
،لازم نیست که باهام بیای
461
00:30:35,175 --> 00:30:37,655
.می تونم تنهایی برم
462
00:31:13,135 --> 00:31:16,815
شما قبلا ً وقتی که تو زمین گلف بودیم
،راجع به پدرم و جزیره ی مصنوعی می دونستید
463
00:31:16,815 --> 00:31:18,055
چرا بهم چیزی نگفتید؟
464
00:31:18,055 --> 00:31:20,415
چرا من چیزی درمورد کنفرانس مطبوعاتی ای که
می خواید بگیرید، نمی دونم؟
465
00:31:20,415 --> 00:31:24,655
،حالا که خودت فهمیدی،دیگه نمی تونم ازت مخفیش کنم
466
00:31:24,655 --> 00:31:29,055
،تنها راه حل رهایی از این بحران
.استعفای تو از موقعیتته
467
00:31:29,055 --> 00:31:33,535
،هیئت مدیره هم در حال حاضر،این تصمیم رو
.تائید کردن
468
00:31:43,135 --> 00:31:46,535
.بخش حقوقی هم داره پیش نویس این سند رو،حاضر کرده
469
00:31:50,375 --> 00:31:52,415
.امضاش کن
470
00:32:03,775 --> 00:32:06,855
عزل از مدیر عاملی
471
00:32:10,415 --> 00:32:12,455
پسرم
472
00:32:12,655 --> 00:32:16,575
،من چیزی که بیشتر از همه،برام اهمیت داره رو
،به تو سپردم
473
00:32:16,575 --> 00:32:19,935
،تو باید بعد از من ازش نگهداری کنی
474
00:32:19,935 --> 00:32:21,215
باشه؟
475
00:32:21,215 --> 00:32:23,295
.اونا الان،مهم ترین چیزهاشونو از دست دادن
476
00:32:23,295 --> 00:32:26,975
.الان اونها منتظر اینن که یک نفر براشون توضیح بده
477
00:32:30,375 --> 00:32:32,215
،یادت باشه ،پسرم
478
00:32:32,215 --> 00:32:34,375
،هر اتفاقی هم که در آینده افتاد
479
00:32:34,375 --> 00:32:38,415
،تو به راحتی تسلیم نشو و
480
00:32:38,415 --> 00:32:43,135
،و هر چقدر هم که وضعیت بد بود
.به هیچ وجه فرار نکن
481
00:32:43,135 --> 00:32:45,335
،بهم قول بده که اینا رو یادت بمونه
482
00:32:45,335 --> 00:32:46,935
باشه؟
483
00:33:02,695 --> 00:33:05,015
، بهم بگید که
484
00:33:05,015 --> 00:33:07,895
نقشه دارید که به سرمایه گذارها چه توضیحی بدید؟
485
00:33:07,895 --> 00:33:12,335
،عزل مدیر عامل بی کفایت شرکت
.بهترین توضیح برای اونهاست
486
00:33:16,735 --> 00:33:18,775
،من می تونم اینو براتون امضا کنم و
487
00:33:18,775 --> 00:33:20,775
، همه چیو براتون آسون کنم
488
00:33:20,775 --> 00:33:23,175
،اما دو تا شرط دارم
489
00:33:40,275 --> 00:33:43,615
فن جیانگ یو نمیری خونه؟
490
00:33:45,295 --> 00:33:49,095
،قبل از اینکه برم خونه
.اول همه چی رو حل و فصل می کنم
491
00:33:49,335 --> 00:33:52,895
...پولمونو بهمون پس بدید
492
00:33:52,895 --> 00:33:56,135
.سرمایه ی زندگیمونو بهمون پس بدید
493
00:33:56,135 --> 00:33:57,335
چی؟
494
00:33:57,335 --> 00:34:00,295
.اگه بری بیرون تیکه تیکه ت می کنن
495
00:34:00,295 --> 00:34:02,675
جلیقه ضد گلوله پوشیدی؟
496
00:34:02,675 --> 00:34:04,815
.اینجا منتظرم بمون
497
00:34:08,295 --> 00:34:10,055
.فن جیانگ یو
498
00:34:15,695 --> 00:34:22,255
...پولمونو برگردون
499
00:34:33,895 --> 00:34:35,135
،شرط اول اینه که
500
00:34:35,135 --> 00:34:38,935
،خودم باهاشون صحبت کنم و
501
00:34:38,935 --> 00:34:41,575
.براشون توضیح بدم
502
00:34:42,855 --> 00:34:47,655
پولمونو پس بده
503
00:34:48,135 --> 00:34:51,095
می شه پنج دقیقه بهم وقت بدید؟
504
00:34:51,095 --> 00:34:55,895
پولمونو پس بده
505
00:34:57,655 --> 00:34:59,855
کی خواسته به تو پنج دقیقه وقت بده؟
506
00:35:00,775 --> 00:35:04,055
،همگی گوش بدید،من فن جیانگ یوئم
.لطفا ً پنج دقیقه بهم وقت بدید
507
00:35:04,055 --> 00:35:06,495
باشه
508
00:35:06,695 --> 00:35:09,015
! توضیح بده
509
00:35:10,495 --> 00:35:13,215
،اولش وقتی که عصبانیت شما رو دیدم
510
00:35:13,215 --> 00:35:15,175
،واقعا ً ترسیدم
511
00:35:15,175 --> 00:35:18,055
،اما دوستم بهم گفت که دلیل عصبانیت شما
512
00:35:18,055 --> 00:35:20,215
،اینه که شما مهم ترین چیزهای زندگیتونو از دست دادید
513
00:35:20,215 --> 00:35:25,375
.اون گفتش شما اینجایید تا یک نفر، بهتون توضیح بده
514
00:35:25,375 --> 00:35:28,615
...پس من تصمیم گرفتم که بیام جلو و
515
00:35:39,375 --> 00:35:44,695
...پولمونو پس بده
516
00:35:45,135 --> 00:35:47,655
!صداقتتو بهمون نشون بده
517
00:35:48,575 --> 00:35:53,175
،من مشتاقانه منتظرم که منو پدر فن جیانگ یو،صدا بزنن
518
00:36:04,335 --> 00:36:07,135
.من می خوام از طرف پدرم ازتون تشکر کنم
519
00:36:07,135 --> 00:36:09,015
.ممنونم
520
00:36:09,015 --> 00:36:11,015
،اگر بخاطر پشتیبانی شماها نبود
521
00:36:11,015 --> 00:36:14,815
،پدرم نمی تونست دا وو شیان رو
.تا اینجا بالا ببره
522
00:36:21,155 --> 00:36:22,815
.من می خوام از تک تکتون عذرخواهی کنم
523
00:36:22,815 --> 00:36:25,295
.من واقعا ً متاسفم
524
00:36:25,295 --> 00:36:26,975
،من به پدرم قول دادم که
525
00:36:26,975 --> 00:36:29,255
،از باارزش ترین چیز زندگیش محافظت کنم
526
00:36:29,255 --> 00:36:31,535
،اما شکست خوردم و
527
00:36:31,535 --> 00:36:33,655
،نه تنها پدرمو ناامید کردم
528
00:36:33,655 --> 00:36:35,815
.بلکه به شماها هم ،ضرر رسوندم
529
00:36:35,815 --> 00:36:38,015
،امروز
530
00:36:38,015 --> 00:36:40,215
،من تصمیم گرفتم که
531
00:36:40,215 --> 00:36:44,495
،از مقامم به عنوان مدیر عامل دا وو شیان
.استعفا بدم
532
00:36:44,695 --> 00:36:47,415
استعفا؟
چرا؟
533
00:36:47,975 --> 00:36:50,335
...تاریخ و زمان
534
00:36:51,295 --> 00:36:52,775
،شرط دومم اینه که
535
00:36:52,775 --> 00:36:55,895
،یادمه تو اون سندی که پدرم گذاشته بود
536
00:36:55,895 --> 00:37:00,015
،اون گفته بود که از همه ی داریی هاش
.به عنوان سند استفاده می کنه
537
00:37:00,015 --> 00:37:01,175
.درسته
538
00:37:01,175 --> 00:37:06,855
من از قسمت های مالی و حقوقی
.خواستم که اون داریی های رو پیگیری کنن
539
00:37:08,915 --> 00:37:13,495
تا زمانی که شما قول بدید از این دارایی ها
،به عنوان جبران خسارت سرمایه گذارهامون استفاده کنید
540
00:37:13,495 --> 00:37:16,775
و حساب ها رو باز بگذارید؛
541
00:37:16,775 --> 00:37:19,375
.من اینو امضا می کنم
542
00:37:23,055 --> 00:37:25,295
.امضاش کن
543
00:37:37,215 --> 00:37:40,295
.قولتونو یادتون بمونه
544
00:37:42,895 --> 00:37:44,695
امضا کن
545
00:37:54,215 --> 00:37:57,295
،من الان توافق نامه ای امضا کردم که طی اون
،تمام داریی هامو رها کردم و
546
00:37:57,295 --> 00:38:00,215
،و هر قرونی که قبلا ً از دا وو شیان بدست اوردم
547
00:38:00,215 --> 00:38:03,735
.برای جبران ضرر و زیان شما،گذاشتم
548
00:38:04,335 --> 00:38:07,215
اون می خواد پولمونو برگردونه؟
واقعا؟
549
00:38:08,135 --> 00:38:09,975
،حتی با اینکه پدرم الان اینجا نیست
550
00:38:09,975 --> 00:38:14,775
اما می دونم که دا وو شیان،خیلی برای پدرم و شما
،اهمیت داره
551
00:38:14,775 --> 00:38:19,895
،لطفا ً به حمایتتون از دا وو شیان ادامه بدید
.و به دا وو شیان،اعتماد کنید
552
00:38:19,895 --> 00:38:21,535
،تا زمانی که شما به ما اعتماد کنید
553
00:38:21,535 --> 00:38:24,575
،دا وو شیان،قطعا ً دارایی هاتونو زیاد می کنه و
554
00:38:24,575 --> 00:38:27,175
.ثروتمندتون می کنه
555
00:38:30,255 --> 00:38:35,255
...خیلی عالیه
556
00:38:35,255 --> 00:38:37,495
.از همگی،ممنونم
557
00:38:40,095 --> 00:38:42,055
.ما به دا وو شیان،اعتماد می کنیم
558
00:38:43,175 --> 00:38:47,055
...شما هم می تونید
559
00:38:51,975 --> 00:38:56,055
،عصر امروز،فن جیانگ یو،تمام دارایی هاشو برای
560
00:38:56,055 --> 00:38:59,975
،جبران ضرر شکست سرمایه گذاری دا وو شیان
،به وثیقه گذاشت و
561
00:38:59,975 --> 00:39:01,935
، در این میان،بانک و دادگاه
562
00:39:01,935 --> 00:39:06,015
درحال به مسدود کردن تمام دارایی های فن جیانگ رونگ و
،پسرش فن جیانگ یو،هستن
563
00:39:06,015 --> 00:39:10,655
،ما هم باید صبر کنیم و منتظر برنامه ی بعدیه
.فن جیانگ یو،باشیم
564
00:39:12,255 --> 00:39:14,335
.متاسفم که برای شما مشکلات زیادی درست کردیم
565
00:39:14,335 --> 00:39:17,375
،رئیس ازم خواستن بخاطر کمکی که بهمون کردید
.ازتون تشکر کنم
566
00:39:17,695 --> 00:39:19,895
قابلی نداشت
.قابلی نداشت
567
00:39:19,895 --> 00:39:22,215
این حرفو نزن،ما یک خانواده ایم،درسته؟
568
00:39:22,215 --> 00:39:27,055
.راستش رئیس تو و من لینگ ما،خیلی به هم میان
569
00:39:27,055 --> 00:39:28,775
.منم همین فکر رو می کنم
570
00:39:28,775 --> 00:39:31,375
.عشق همیشه زمانبندیه درستی داره
571
00:39:31,375 --> 00:39:32,935
.شما آدمهای خیلی خوبی هستید
572
00:39:32,935 --> 00:39:35,255
من هرگز فکر نمی کردم که شما
....پرورش دهنده های خوک انقدر
573
00:39:38,015 --> 00:39:40,575
.منظورم خانواده ی من لینگ،انقدر مهربون باشن
574
00:39:42,295 --> 00:39:43,855
...ممنونم
575
00:39:43,855 --> 00:39:46,655
پرورش خوک که هیچ مشکلی نداره،درسته؟
576
00:39:46,655 --> 00:39:49,295
خوک های ما خیلی تمیزن،یک روز برای
.دیدنشون بیاید
577
00:39:49,295 --> 00:39:53,135
،حتما،یک روز خدمتتون می رسم
.و بهتون کمک می کنم
578
00:39:53,495 --> 00:39:55,695
،تو به زودی یک پرورش دهنده ی خوک دیگه
.پیدا می کنی
579
00:39:55,695 --> 00:39:58,455
اون گفتش که می خواد یک روز بیاد و
.بهمون کمک کنه
580
00:39:58,455 --> 00:40:00,295
...شوخی کردم
581
00:40:12,375 --> 00:40:14,415
چرا اینجا انقدر پلیس اومده؟
582
00:40:14,735 --> 00:40:18,055
.وضعیت خیلی بد به نظر می رسه
583
00:40:18,615 --> 00:40:21,775
اینجا در پشتی هم داره؟
...داره،اما
584
00:40:24,615 --> 00:40:25,655
.فهمیدم
585
00:40:25,655 --> 00:40:27,175
.بیاید اینجا
585
00:40:27,655 --> 00:40:47,175
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
586
00:40:48,695 --> 00:40:51,735
آقا ،می تونم کمکتون کنم؟
587
00:40:52,135 --> 00:40:55,575
.این منطقه پلمپ شده و نمی تونید برید تو
588
00:40:55,575 --> 00:40:56,855
...متاسفم
589
00:40:56,855 --> 00:41:00,935
،من نمی تونم ببینم برای همین فکر نمی کردم
پلمپ باشه
590
00:41:00,935 --> 00:41:02,135
داخل ساختمون دستشویی دارن؟
591
00:41:02,135 --> 00:41:04,815
.اینجا تعطیل شده،شما نمی تونید برید داخل
592
00:41:04,815 --> 00:41:08,095
آقا،من امیدوارم که با من نابینا همدردی کنید و
.اجازه بدید برم داخل
593
00:41:08,095 --> 00:41:11,775
دلتون نمی سوزه که من شلوارمو خیس کنم؟
594
00:41:11,775 --> 00:41:13,415
.من واقعا ً متاسفم
595
00:41:14,035 --> 00:41:26,435
:::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي::::
::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس::::
:::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::58257