All language subtitles for My Pig Lady.E07.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,369 .:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::. 2 00:00:03,504 --> 00:00:07,904 ،من هرگز فکر نمی کردم که این آقای کامل ،همچین سرگذشتی داشته 3 00:00:07,904 --> 00:00:10,264 ،من قبلا ً به سلیقه ت شک داشتم 4 00:00:10,264 --> 00:00:14,104 .اما حالا می بینم که یکم سلیقه داری 5 00:00:17,824 --> 00:00:20,384 وی چنگ،بردار 6 00:00:20,384 --> 00:00:22,464 .دوباره تماس می گیرم 7 00:00:23,944 --> 00:00:25,264 الو؟ 8 00:00:25,264 --> 00:00:26,904 دیوید،چی شده؟ 9 00:00:26,904 --> 00:00:29,104 رئیس،شما می تونید با پدر و مادرتون تماس بگیرید؟ 10 00:00:29,104 --> 00:00:31,664 !من نمی تونم باهاشون تماس بگیرم 11 00:00:31,664 --> 00:00:33,064 .نگران نباش 12 00:00:33,064 --> 00:00:37,264 ،اونها الان دارن تو جزایر دور افتاده برای خودشون .کیف می کنن 13 00:00:37,264 --> 00:00:40,024 .چند روز دیگه برمی گردن 14 00:00:40,864 --> 00:00:43,304 .الکی نگران نشو 15 00:00:43,304 --> 00:00:44,424 .رئیس 16 00:00:44,424 --> 00:00:45,664 .من فکر می کنم که خانم پورکی مریضه 17 00:00:45,664 --> 00:00:47,104 .اون هیچی نمی خوره 18 00:00:47,104 --> 00:00:49,144 .همین طور،رنگ مدفوعش هم،تغییر کرده 19 00:00:49,144 --> 00:00:51,104 .یکم عجیبه 20 00:00:51,104 --> 00:00:52,384 مگه من دکترم؟ 21 00:00:52,384 --> 00:00:55,144 اگه پورکی مریضه،چرا اونو پیش یک دامپزشک،نمی بری؟ 22 00:00:57,984 --> 00:01:00,064 ...الو 23 00:01:00,064 --> 00:01:02,104 تو گفتی پورکی مریضه؟ 24 00:01:02,104 --> 00:01:03,304 شما همون پرورش دهنده ی خوکید؟ 25 00:01:03,304 --> 00:01:05,664 ...خانم پورکی تازگیا عجیب شده 26 00:01:05,664 --> 00:01:08,864 هیچی نمی خوره و رنگ مدفوعشم تغییر کرده 27 00:01:10,504 --> 00:01:11,584 ..آیو ،گوش بده 28 00:01:11,584 --> 00:01:13,304 پورکی هنوزم بچه س 29 00:01:13,304 --> 00:01:16,384 ،اون همیشه معده ی ضعیفی داشته 30 00:01:16,384 --> 00:01:18,744 .پس تو باید غذای مخصوصشو براش بخری 31 00:01:18,744 --> 00:01:20,664 ،از همه مهم تر اینه که 32 00:01:20,664 --> 00:01:22,544 ،پورکی از سرما می ترسه 33 00:01:22,784 --> 00:01:24,824 .پس یادت باشه که همیشه اونو گرم نگه داری 34 00:01:25,664 --> 00:01:26,904 .اشکالی نداره 35 00:01:26,904 --> 00:01:29,024 .هرموقع مشکلی داشتی با من تماس بگیر 36 00:01:29,024 --> 00:01:30,824 .من شماره م رو بهت میدم 37 00:01:31,224 --> 00:01:34,104 .باشه،پس با هم درتماس باشیم،بای بای 38 00:01:37,824 --> 00:01:40,544 این حلقه تو انگشت تو چیکار می کنه؟ 39 00:01:42,304 --> 00:01:43,784 ...این حلقه 40 00:01:43,784 --> 00:01:45,944 .تو سوفله ای که دیشب خوردم،بود 41 00:01:45,944 --> 00:01:47,024 می دونی؟ 42 00:01:47,024 --> 00:01:49,664 .حتما ً باید برای آشپز سوفله باشه 43 00:01:49,664 --> 00:01:52,504 ،اما من اونو به سختی تو انگشتم کردم و 44 00:01:52,504 --> 00:01:54,384 ،الان کل انگشتم ورم کرده و 45 00:01:54,384 --> 00:01:56,864 .هرکاری می کنم نمی تونم درش بیارم 46 00:01:57,744 --> 00:01:59,024 .اوه خدای من 47 00:01:59,024 --> 00:02:00,604 تو می خوای زندگیه منو خراب کنی؟ 48 00:02:00,604 --> 00:02:03,804 چرا تو شانگهای هم،ولم نمی کنی؟ 49 00:02:03,804 --> 00:02:05,524 منظورت چیه؟ 50 00:02:05,524 --> 00:02:09,164 ،من می خواستم دیشب با این حلقه .به یا زی ،پیشنهاد ازدواج بدم 51 00:02:09,164 --> 00:02:11,324 پس تو اون آدم احمقی؟ 52 00:02:12,444 --> 00:02:14,844 .منظورم این نیست،متاسفم 53 00:02:14,844 --> 00:02:16,884 ...الان درش میارم 54 00:02:19,244 --> 00:02:22,444 ،فکر کنم قبلا ً بهت گفته بودم که خشونت همه چیز رو ،حل نمی کنه 55 00:02:22,444 --> 00:02:24,444 بذار من امتحان کنم 56 00:02:24,444 --> 00:02:29,544 .:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::. .:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::. .:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::. .:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::. 57 00:02:37,164 --> 00:02:39,164 ...در اومد 58 00:02:39,189 --> 00:02:46,989 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 59 00:02:47,284 --> 00:02:52,444 هرگز فکر نمی کردم که همچین حلقه ی .ساده ای انتخاب کنی 60 00:02:52,444 --> 00:02:54,164 .بابام اینو انتخاب کرده 61 00:02:54,164 --> 00:02:59,564 مامانم گفت،اون موقع بابام انقدر فقیر بوده که ،با تمام پس اندازش تونسته این حلقه رو بخره و 62 00:02:59,564 --> 00:03:01,764 ،وقتی که با این حلقه به مامانم پیشنهاد ازدواج داده 63 00:03:01,764 --> 00:03:04,484 .مامانم فورا ً جواب مثبت داده 64 00:03:06,764 --> 00:03:10,484 حالا من توانایی اینو دارم که هر نوع حلقه ای برای ،یا زی بخرم 65 00:03:11,764 --> 00:03:15,364 ولی می خوام از همین حلقه ی ساده برای ،پیشنهاد دادن به اون استفاده کنم 66 00:03:16,404 --> 00:03:19,284 تو فکر نمی کنی که من دارم خسیسی می کنم؟ 67 00:03:19,284 --> 00:03:21,244 چه خساستی؟ 68 00:03:21,244 --> 00:03:23,684 ،من واقعا ً نمی تونم شما آدم های کلاس بالا رو !درک کنم 69 00:03:23,684 --> 00:03:25,644 ،قیمتش که مهم نیست 70 00:03:25,644 --> 00:03:29,124 ...مهم اون ارزش معنویه که داره 71 00:03:29,124 --> 00:03:31,724 درسته؟ 72 00:03:32,124 --> 00:03:33,364 تو چی می دونی؟ 73 00:03:33,364 --> 00:03:38,204 تو می دونی ما کلاس بالاها چطوری ارزش همچین چیزهایی رو،قضاوت می کنیم؟ 74 00:03:38,204 --> 00:03:42,084 فن جیانگ یو،برای من مهم نیست .که تو چطوری ارزش همچین چیزهایی رو،قضاوت می کنی 75 00:03:42,084 --> 00:03:47,404 .فقط می دونم که این حلقه،نشون دهنده ی یک پیمانه 76 00:03:47,404 --> 00:03:50,964 و دعای خیر پدر و مادرت رو به همراه داره 77 00:03:51,324 --> 00:03:53,484 ، از همه مهم تراینه که 78 00:03:53,484 --> 00:03:56,844 ،وقتی یک نفر برات حلقه می خره 79 00:03:56,844 --> 00:04:01,724 ،تنها چیزی که برات اهمیت داره اینه که تو می خوای بدونی .اون فرد می تونه تو رو خوشبخت کنه یا نه 80 00:04:03,004 --> 00:04:04,684 فهمیدی؟ 81 00:04:04,684 --> 00:04:08,244 ،آدم ها توی این دنیا باید با مغزشون پیش برن و 82 00:04:08,244 --> 00:04:10,524 .فقط نباید به این تجملات اهمیت بدن 83 00:04:11,444 --> 00:04:13,044 .اینو یادت بمونه 84 00:04:16,844 --> 00:04:18,804 .دیگه بیشتر از این منو شگفت زده نکن 85 00:04:59,284 --> 00:05:00,444 ده سال پیش 86 00:05:00,444 --> 00:05:02,764 از همگی ممنونم 87 00:05:02,764 --> 00:05:07,964 من آهنگ بعدیم رو می خوام به کسی که .بیشتر از همه دوستش دارم،تقدیم کنم 88 00:05:07,964 --> 00:05:10,684 ،اما اون امروز برای یک کارداوطلبانه رفته و 89 00:05:10,684 --> 00:05:12,044 .اینجا نیست 90 00:05:12,044 --> 00:05:14,604 .پس این آهنگ رو برای شماها می خونم 91 00:05:14,604 --> 00:05:16,884 .امیدوارم که خوشتون بیاد 92 00:07:46,284 --> 00:07:48,884 من مست شدم؟ 93 00:07:51,004 --> 00:07:54,964 چرا همش همون شخص رو می بینم؟ 94 00:08:06,164 --> 00:08:09,004 ...حتما ً تو تخیلاتمه 95 00:08:11,364 --> 00:08:17,044 اما چرا تخیلاتم انقدر واضحه؟ 96 00:08:22,404 --> 00:08:24,284 برای کی مهمه؟ 97 00:08:24,284 --> 00:08:27,644 .به هر حال اینا فقط تخیلاتمن 98 00:08:33,124 --> 00:08:36,164 کی این دکمه رو فشار دادم؟ 99 00:08:46,124 --> 00:08:48,804 چرا اینطوری شدم؟ 100 00:08:51,924 --> 00:08:54,604 .امیدوارم کسی منو با این قیافه نبینه 101 00:09:12,844 --> 00:09:14,844 .از این طرف 102 00:09:41,284 --> 00:09:45,404 ....هی وی چنگ،تو چقدر بدبخت شدی 103 00:09:48,604 --> 00:09:52,404 ...تو واقعا ً با یک پرورش دهنده ی خوک،اومده بودی 104 00:11:09,724 --> 00:11:11,844 .پرورش دهنده ی خوکه خشن 105 00:11:12,164 --> 00:11:13,964 .هی وی چنگ 106 00:11:15,964 --> 00:11:19,564 می شه یک نفر بهم توضیح بده که اینجا چه خبره؟ 107 00:11:21,044 --> 00:11:24,124 چرا یا زی، وی چنگ رو دعوت کرده بود؟ 108 00:11:24,444 --> 00:11:28,484 نکنه که هنوزم دوستش داشته باشه؟ 109 00:11:28,644 --> 00:11:30,844 .نه،غیر ممکنه 110 00:11:30,844 --> 00:11:33,444 .یا زی هیچوقت به من خیانت نمی کنه 111 00:11:40,524 --> 00:11:43,844 ،بعد از اینکه فردا، پیشنهاد ازدواج منو قبول کنه 112 00:11:43,844 --> 00:11:48,004 .اتفاقات امشب رو،به کلی فراموش می کنه 113 00:12:07,844 --> 00:12:09,724 .عجیبه 114 00:12:10,124 --> 00:12:15,924 ،چرا دوست دختر فن جیانگ یو اینطوری با وی چنگ،رفتار کرد؟ 115 00:12:26,724 --> 00:12:28,644 چرا دنبال من اومدی؟ 116 00:12:34,524 --> 00:12:36,164 چرا داری دنبالم میای؟ 117 00:12:36,164 --> 00:12:38,084 .نمیام 118 00:12:38,084 --> 00:12:40,244 حالا تو داری دنبال من میای 119 00:12:40,244 --> 00:12:41,844 !داری تعقیبم می کنی 120 00:12:41,844 --> 00:12:44,964 کی تعقیب می کنه؟ .اینجا اتاقمه 121 00:12:47,924 --> 00:12:50,244 دنبالم نیا 122 00:12:58,644 --> 00:12:59,804 .تعجبی نداره 123 00:12:59,804 --> 00:13:02,844 ،پس اون همون آدم بی ملاحظه ای بود که دیشب .به دیوار ضربه می زد 124 00:13:02,844 --> 00:13:05,324 .اصلا ً سورپرایز نشدم 125 00:13:18,124 --> 00:13:21,244 .نمی دونم که یا زی برگشته یا نه 126 00:13:47,844 --> 00:13:49,124 .ولش کن 127 00:13:49,124 --> 00:13:51,444 .فردا ازش می پرسم 128 00:13:55,164 --> 00:13:58,004 !هی وی چنگ ...وایسا..آروم باش 129 00:13:58,004 --> 00:14:00,044 تو اتاق اون چه غلطی می کردی؟ 130 00:14:00,044 --> 00:14:02,044 .می کشمت 131 00:14:02,044 --> 00:14:04,244 این چه جهنمیه؟ 132 00:14:04,244 --> 00:14:05,804 !هی وی چنگ 133 00:14:06,124 --> 00:14:08,324 !بهتره که توضیح بدی 134 00:14:08,324 --> 00:14:10,364 .خیلی مسخره ست 135 00:14:11,164 --> 00:14:12,684 ...ول کنید همدیگه رو 136 00:14:12,684 --> 00:14:15,324 .اینجا هتله،خونتون که نیست 137 00:14:16,564 --> 00:14:18,004 .وی چنگ 138 00:14:18,004 --> 00:14:20,004 چرا اینطوری لباس پوشیدی؟ 139 00:14:20,004 --> 00:14:21,884 آره،چرا اینو پوشیدی؟ 140 00:14:21,884 --> 00:14:23,484 من؟ 141 00:14:23,844 --> 00:14:26,684 .می خواستم بیام با تو آبجو بخورم 142 00:14:27,804 --> 00:14:28,924 ،اما وقتی که برگشتم 143 00:14:28,924 --> 00:14:32,884 .دیدم که یا زی،پشت در اتاقش،مست افتاده 144 00:14:50,604 --> 00:14:55,164 بعدش لباسم کثیف شد و می خواستم بیام و از من لینگ،کمک بخوام 145 00:14:55,164 --> 00:14:57,724 ،بسیار خوب،حالا که تو برگشتی 146 00:14:57,724 --> 00:15:00,884 .یا زی رو به تو ،می سپرم 147 00:15:18,204 --> 00:15:19,844 الو؟ 148 00:15:23,364 --> 00:15:25,364 .وی چنگ 149 00:15:25,389 --> 00:15:32,089 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 150 00:15:32,124 --> 00:15:34,284 .وی چنگ 151 00:16:00,124 --> 00:16:02,884 دکمه ش کجا رفته؟ 152 00:16:14,884 --> 00:16:17,524 چطوری اینو پاک کنم؟ 153 00:16:27,804 --> 00:16:32,244 .مطمئنم که اون،پیشنهاد منو قبول می کنه 154 00:17:48,784 --> 00:17:53,644 این دکمه ی پیراهن وی چنگ،نیست؟ 155 00:18:00,264 --> 00:18:04,524 .متاسفم که تو رو خیلی ناراحت کردم 156 00:18:07,884 --> 00:18:09,924 ،من همراهت به اون مهمونی ها نمی اومدم 157 00:18:09,924 --> 00:18:14,804 ،چون نمی خواستم که تو رو جلوی دوستات .شرمنده کنم 158 00:18:14,804 --> 00:18:18,804 من ازت نمی خواستم که با من ،برای کارهای داوطلبانه،به اون روستاها بیای 159 00:18:18,804 --> 00:18:23,364 چون نمی خواستم پشه ها نیشت بزنن و .آفتاب سوخته بشی 160 00:18:30,564 --> 00:18:33,164 ....من هیچوقت بهت هدیه ای ندادم 161 00:18:34,524 --> 00:18:38,004 چون هیچوقت از چیزهایی که بهت میدادم،خوشت نمی اومد 162 00:18:38,004 --> 00:18:40,444 ...هدایایی که تو دوست داشتی بگیری رو 163 00:18:41,764 --> 00:18:43,964 .من هیچوقت نمی تونستم بخرم 164 00:18:43,964 --> 00:18:48,324 ،اون دفعه هم که حالت خوب نبود و اسهال و استفراغ داشتی ،من از ارشدم خواستم بیاد چون 165 00:18:48,324 --> 00:18:51,244 ،من جراحم و 166 00:18:51,244 --> 00:18:55,404 ،ارشدم متخصص بیماری های گوارشی بود 167 00:18:55,404 --> 00:18:58,764 .پس فکر کردم که اون برای تو،مناسب تره 168 00:19:05,924 --> 00:19:08,244 .خوب استراحت کن 169 00:19:09,644 --> 00:19:11,564 .من دیگه میرم 170 00:19:14,404 --> 00:19:16,564 .وی چنگ،نرو 171 00:19:34,284 --> 00:19:36,364 وی چنگ؟ 172 00:19:40,924 --> 00:19:42,644 .وی چنگ 173 00:19:48,844 --> 00:19:50,644 .وی چنگ 174 00:19:51,164 --> 00:19:53,764 .خانم لی،این گل ها برای شماست 175 00:20:00,844 --> 00:20:02,764 .ممنونم 176 00:20:14,484 --> 00:20:18,004 .ساعت 2 روبروی " کلیسای هوی ژو جیا" می بینمت 177 00:20:21,084 --> 00:20:23,524 .احمق 178 00:20:38,084 --> 00:20:40,244 .دیشب نمی خواستم تنهات بذارم 179 00:20:40,244 --> 00:20:42,524 .متاسفم 180 00:20:43,364 --> 00:20:46,084 .انتظار نداشته باش که به این راحتی،ببخشمت 181 00:20:46,084 --> 00:20:47,644 .اینا رو تو باید حساب کنی 182 00:20:47,644 --> 00:20:49,964 .اشکال نداره 183 00:20:54,844 --> 00:20:57,764 من واقعا ً برای کلاس بالاها نامناسبم؟ 184 00:20:57,764 --> 00:21:02,084 ،چرا من همیشه تو این مهمونی ها یک مشکل بزرگ درست می کنم؟ 185 00:21:02,964 --> 00:21:06,524 من فکر می کنم که تو کاملا ً مناسبشونی؛ 186 00:21:06,524 --> 00:21:11,444 .بخاطر اینکه همیشه تو مرکز توجه شون،قرار می گیری 187 00:21:15,524 --> 00:21:20,324 ،پرورش دهنده ی خوک خشن !مهمونی "هرا" رو خراب کرد 188 00:21:27,364 --> 00:21:29,844 !اینطوری مرکز توجه بشم 189 00:21:29,844 --> 00:21:32,404 .نمی خوامش 190 00:21:33,804 --> 00:21:36,924 .حالا توجه شما رو به اخبار بین المللی ،جلب می کنیم 191 00:21:36,924 --> 00:21:39,164 ساعت 10:45 صبح امروز 192 00:21:39,164 --> 00:21:43,244 ،هواپیمای "ریو دو ژانیرو" برزیل ،در یک رودخونه سقوط کرد و 193 00:21:43,244 --> 00:21:46,524 ،و بقایای اون هواپیما،تو بستر رودخونه .پراکنده شد 194 00:21:46,524 --> 00:21:49,844 ،بررسی ها نشون میده که کارآفرین معروف 195 00:21:49,844 --> 00:21:54,004 .فن جیانگ رونگ هم،جزء مسافرین این هواپیما بوده 196 00:21:54,004 --> 00:21:56,644 ،و در حال حاضر جعبه ی سیاهه این هواپیما کشف شده و 197 00:21:56,644 --> 00:22:00,084 .و مسئولین در حال بررسیه علت این حادثه هستن 198 00:22:04,204 --> 00:22:05,884 .دیویده 199 00:22:06,084 --> 00:22:07,924 .الو،دیوید 200 00:22:09,364 --> 00:22:11,324 فن جیانگ یو،حالش خوبه؟ 201 00:22:11,324 --> 00:22:13,964 .من همین الان اخبار رو،شنیدم 202 00:22:14,844 --> 00:22:16,804 اون گم شده؟ 203 00:22:18,684 --> 00:22:20,364 .می دونم کجاست 204 00:22:20,364 --> 00:22:23,484 باشه،میرم دنبالش 205 00:22:34,004 --> 00:22:36,524 .میرم دنبال فن جیانگ یو،بگردم 206 00:22:36,764 --> 00:22:38,924 .پس دیگه میرم 207 00:22:38,924 --> 00:22:41,004 .مراقب خودت باش 208 00:23:46,764 --> 00:23:50,724 ،من یک توضیح و یک عذرخواهی .بابت اتفاق دیشب بهت،بدهکارم 209 00:23:50,724 --> 00:23:52,444 .لازم نیست 210 00:23:52,444 --> 00:23:56,204 .من به دل نگرفتم،بیا فقط فراموشش کنیم 211 00:23:56,804 --> 00:24:00,324 اعتراف می کنم ،از وقتی که وی چنگ به تایوان برگشته 212 00:24:00,324 --> 00:24:03,404 .احساس می کنم که یکم استرس گرفتم 213 00:24:03,404 --> 00:24:06,964 ،درواقع،تمام دیشب رو،داشتم فکر می کردم 214 00:24:09,604 --> 00:24:12,724 .بعدش تصمیم گرفتم که اینو بهت بدم 215 00:24:23,964 --> 00:24:25,924 توش چیه؟ 216 00:24:27,084 --> 00:24:29,204 .احساس واقعیه من 217 00:24:31,324 --> 00:24:33,004 .بیا 218 00:24:33,724 --> 00:24:36,964 .بیا با همدیگه انجامش بدیم 219 00:24:37,204 --> 00:24:41,044 .یک،دو،سه 220 00:24:56,164 --> 00:24:59,604 با من ازدواج کن 221 00:25:28,684 --> 00:25:32,164 یا زی،با من ازدواج می کنی؟ 222 00:25:32,164 --> 00:25:34,364 ،از حالا به بعد 223 00:25:34,364 --> 00:25:36,404 ،تا زمانی که ما تو قلب همدیگه هستیم 224 00:25:36,404 --> 00:25:38,364 ،مهم نیست که در گذشته چه اتفاقاتی افتاده 225 00:25:38,364 --> 00:25:41,524 .ما بهشون اجازه نمیدیم که روی خوشبختیه ما تاثیر بذاره 226 00:25:41,524 --> 00:25:44,004 .تو همیشه اولین اولویت من بودی 227 00:25:44,004 --> 00:25:46,524 ،هر زمانی که به من احتیاج داشته باشی ، سریع میام پیشت 228 00:25:46,524 --> 00:25:50,404 .تا مراقبت باشم و ازت محافظت کنم 229 00:25:53,564 --> 00:25:54,924 .یا زی 230 00:25:54,924 --> 00:25:58,204 با من ازدواج می کنی؟ 231 00:25:58,229 --> 00:26:08,729 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 232 00:26:09,644 --> 00:26:12,164 .عزیزم،من اینجام 233 00:26:15,484 --> 00:26:19,244 ،بوسه ی خوش شانسیه من .همه ی مشکلاتت رو برطرف می کنه 234 00:26:59,964 --> 00:27:03,564 ،این عالیه .تو هیچوقت پشیمون نمی شی 235 00:27:04,044 --> 00:27:07,804 .از حالا به بعد،خوشحالیه ما یکی می شه 236 00:27:07,804 --> 00:27:10,644 .خانم فن جیانگ عزیزم 237 00:27:16,644 --> 00:27:19,364 خانم فن جیانگ؟ 238 00:27:29,644 --> 00:27:31,484 ،ازت نخواستم پیشم بمونی 239 00:27:31,484 --> 00:27:36,244 .بخاطر اینکه،فکر می کردم این چیزیه که تو می خوای 240 00:27:36,684 --> 00:27:38,844 ،من اعتراف می کنم 241 00:27:38,844 --> 00:27:41,564 .اون موقع خیلی احمق بازی دراوردم 242 00:27:46,244 --> 00:27:48,124 .لی یا زی،فرار نکن 243 00:27:48,644 --> 00:27:50,444 ندو 244 00:27:50,444 --> 00:27:52,804 .فرار نکن 245 00:27:53,204 --> 00:27:55,844 چرا نمی تونم فرار کنم؟ 246 00:27:56,364 --> 00:27:59,564 .بخاطر اینکه نمی تونی از من دور بشی 247 00:28:03,604 --> 00:28:05,444 .برگرد 248 00:28:18,844 --> 00:28:20,564 .لی یا زی 249 00:28:21,404 --> 00:28:23,924 .تو خیلی برام ارزش داری 250 00:28:37,684 --> 00:28:40,724 چیزی شده خانم فن جیانگ؟ 251 00:28:44,964 --> 00:28:46,644 .متاسفم 252 00:28:46,644 --> 00:28:49,364 .من نمی تونم پیشنهادت رو،قبول کنم 253 00:28:49,644 --> 00:28:51,564 چرا؟ 254 00:28:54,524 --> 00:28:58,084 .بخاطر اینکه این منو خوشحال نمی کنه 255 00:29:06,684 --> 00:29:11,884 نمی دونی که یک حلقه،حداقل باید یک الماس یک قیراطی داشته باشه؟ 256 00:29:11,884 --> 00:29:14,223 چطور فکر کردی که من می تونم با این خوشبخت بشم؟ 257 00:29:14,223 --> 00:29:16,124 !تو حتی نمی تونی یک حلقه ی مناسب بخری 258 00:29:16,124 --> 00:29:17,444 .یا زی 259 00:29:17,444 --> 00:29:20,444 تو باید بدونی که من هرچیزی که بخوای،برات فراهم می کنم 260 00:29:20,444 --> 00:29:22,524 تو خوب می دونی که من چقدر ثروتمندم 261 00:29:22,524 --> 00:29:26,964 .از همه مهم تر،تو می دونی که من چقدر دوستت دارم 262 00:29:28,164 --> 00:29:30,164 .یا زی،بهم بگو 263 00:29:30,164 --> 00:29:32,244 موضوع چیه؟ 264 00:29:32,244 --> 00:29:36,244 ،تو منو فقط بخاطر این حلقه،می خوای رد کنی 265 00:29:37,604 --> 00:29:39,804 ...یا اینکه 266 00:29:40,804 --> 00:29:43,484 بخاطر هی وی چنگ؟ 267 00:29:43,764 --> 00:29:45,724 .البته که نه 268 00:29:47,964 --> 00:29:49,724 ،همانطور که خودت گفتی 269 00:29:49,724 --> 00:29:52,404 ،از اونجایی که میدونم تو خیلی ثروتمندی 270 00:29:52,404 --> 00:29:57,284 ،پس با دیدن این حلقه ی بی ارزش که 271 00:29:57,284 --> 00:29:59,244 ،هیچ الماسی نداره و 272 00:29:59,244 --> 00:30:01,364 . هم نداره،سورپرایز شدم GIA حتی گواهینامه ی 273 00:30:01,364 --> 00:30:03,284 فکر کردی من کیم؟ 274 00:30:03,284 --> 00:30:06,444 ،چطوری اینو به دوستها و خانوادم نشون بدم؟ 275 00:30:06,444 --> 00:30:09,404 .تو مهم ترین لحظه ی زندگیه منو به یک جوک تبدیل کردی 276 00:30:09,404 --> 00:30:11,724 اصلا ً به احساسات منم فکر می کنی؟ 277 00:30:11,724 --> 00:30:13,764 ..به من گوش بده .نمی خوام 278 00:30:13,764 --> 00:30:16,564 .فن جیانگ یو،من خیلی ناامید شدم 279 00:30:16,564 --> 00:30:19,884 .من هرگز همچین پیشنهاد مسخره ای رو،قبول نمی کنم 280 00:30:26,844 --> 00:30:28,404 .یا زی 281 00:30:37,284 --> 00:30:39,724 .فن جیانگ یوی احمق 282 00:30:39,924 --> 00:30:43,644 .این حلقه ی لعنتی دوبار پیشنهاد ازدواج منو،خراب کرد 283 00:30:43,644 --> 00:30:46,004 چه جهنمی 284 00:31:10,124 --> 00:31:11,884 !فن جیانگ یو 285 00:31:19,124 --> 00:31:21,124 !فن جیانگ یو 286 00:31:25,044 --> 00:31:27,484 !فن جیانگ یو 287 00:32:45,044 --> 00:32:46,644 .درست حدس زده بودم 288 00:32:46,644 --> 00:32:49,804 ،این همون حلقه ایه که فن جیانگ یو .می خواست باهاش پیشنهاد ازدواج بده 289 00:32:49,804 --> 00:32:53,644 ،اما فکر می کردم که تا الان بهش پیشنهاد داده 290 00:32:53,644 --> 00:32:57,004 اما این حلقه اینجا چیکار می کنه؟ 291 00:33:01,484 --> 00:33:03,084 فن جیانگ یو 292 00:33:03,084 --> 00:33:06,284 الان کجایی؟ 293 00:33:36,804 --> 00:33:38,364 .من متاسفم 294 00:33:38,364 --> 00:33:40,964 .من نمی تونم پیشنهادت رو،قبول کنم 295 00:33:40,964 --> 00:33:43,964 .بخاطر اینکه این ،منو خوشحال نمی کنه 296 00:33:54,484 --> 00:33:57,724 پرورش دهنده ی خوک 297 00:34:01,524 --> 00:34:04,684 .اون واقعا ً تعقیب کننده ی منه 298 00:34:06,124 --> 00:34:09,324 .تو همچین زمانی هم،منو تنها نمی ذاره 299 00:34:33,964 --> 00:34:37,204 فن جیانگ یو،چرا جواب نمی دی؟ 300 00:34:39,844 --> 00:34:41,444 .شانگهای خیلی بزرگه 301 00:34:41,444 --> 00:34:44,924 من چطوری پیدات کنم؟ 302 00:34:47,244 --> 00:34:49,284 .الو،وی چنگ 303 00:34:49,724 --> 00:34:51,364 فن جیانگ یو رو پیدا کردی؟ 304 00:34:51,364 --> 00:34:53,524 .نه هنوز 305 00:34:53,724 --> 00:34:58,204 اون جلوی کلیسای هوی جیا،به دوست دخترش پیشنهاد ازدواج داده؟ 306 00:34:58,204 --> 00:35:00,404 می شه از اون بپرسی؟ 307 00:35:00,404 --> 00:35:02,684 .اون باید بدونه که اون کجاست 308 00:35:02,684 --> 00:35:05,444 ،باشه،پس من اول میرم هتل 309 00:35:05,444 --> 00:35:07,444 .شاید برگشته باشن هتل 310 00:35:07,444 --> 00:35:09,684 .باشه،بای 311 00:35:44,124 --> 00:35:47,324 ،از جنی بخواه که طراحی ها و نمونه های .نیمه کاره ی منو بیاره 312 00:35:47,324 --> 00:35:49,204 .همین طور یادت باشه که رزرو پروازم رو هم،تغییر بدی 313 00:35:49,204 --> 00:35:51,364 .باشه،بای 314 00:36:16,004 --> 00:36:20,324 تو منو فقط بخاطر این حلقه رد کردی ؟ 315 00:36:21,524 --> 00:36:23,324 ...یا اینکه 316 00:36:24,604 --> 00:36:26,964 بخاطر وی چنگ؟ 317 00:36:34,644 --> 00:36:36,564 .لی یا زی 318 00:36:37,844 --> 00:36:40,724 .فن جیانگ یو،برای تو مناسب تر بود 319 00:36:40,724 --> 00:36:44,564 چرا جواب منفی دادی؟ 320 00:36:44,564 --> 00:36:46,804 ،یعنی واقعا ً بخاطر اینه که 321 00:36:46,804 --> 00:36:50,164 تو هنوزم نمی تونی وی چنگ رو،فراموش کنی؟ 322 00:37:08,164 --> 00:37:10,844 فن جیانگ یو اینجاست؟ 323 00:37:12,164 --> 00:37:14,404 .نمی دونم کجاست 324 00:37:14,404 --> 00:37:16,404 نمی دونی؟ 325 00:37:34,684 --> 00:37:36,804 دیوید 326 00:37:37,964 --> 00:37:42,164 ،چرا این دیوید و اون پرورش دهنده ی خوک منو ول نمی کنن؟ 327 00:37:42,364 --> 00:37:45,444 نمی تونید برای چند ساعت منو تنها بذارید؟ 328 00:37:49,284 --> 00:37:50,444 ،آخرین اخبار حاکی از اینه که 329 00:37:50,444 --> 00:37:54,124 ،احتمالا ً کارآفرین مشهور،فن جیانگ رونگ هم 330 00:37:54,124 --> 00:37:57,724 ،توی اون هواپیمای سقوط کرده،حضور داشته 331 00:37:57,724 --> 00:38:01,364 .علت این حادثه،هنوز هم،در حال بررسیه 332 00:38:03,804 --> 00:38:06,684 نه،غیر ممکنه 333 00:38:08,564 --> 00:38:10,604 ...همیچن اتفاقی امکان نداره که بیفته 334 00:38:20,484 --> 00:38:22,684 لعنتی 335 00:38:22,844 --> 00:38:25,004 ..دیوید 336 00:38:27,324 --> 00:38:28,564 .الو،دیوید 337 00:38:28,564 --> 00:38:31,964 .همین الان یک بلیط برای برگشت من به تایوان،رزرو کن 338 00:38:40,244 --> 00:38:45,204 ،این همون حلقه ایه که پدرت باهاش به من .پیشنهاد ازدواج داده 339 00:38:45,204 --> 00:38:49,284 ،اگه من بعد از به دنیا اوردن تو ،وزنم زیاد نشده بود 340 00:38:49,284 --> 00:38:51,604 .به هیچ وجه حاضر نمی شدم که اینو به عروسم بدم 341 00:38:52,604 --> 00:38:54,364 حلقه 342 00:39:32,104 --> 00:39:33,644 اون حلقه کجاست؟ 343 00:39:33,644 --> 00:39:36,244 حلقه م کجاست؟ 344 00:39:36,244 --> 00:39:37,404 باید چیکار کنم؟ 345 00:39:37,404 --> 00:39:38,764 .اون حلقه ی مامانم بود 346 00:39:38,764 --> 00:39:41,564 حلقه م چی شده؟ 347 00:39:43,084 --> 00:39:45,164 !حلقه م 348 00:39:59,444 --> 00:40:02,004 با فن جیانگ یو ،می خوای برگردی؟ 349 00:40:03,404 --> 00:40:05,164 .نه،نمی خوام 350 00:40:05,164 --> 00:40:08,004 .می خوام تنهایی برم 351 00:40:08,004 --> 00:40:10,204 تو با اون نیستی؟ 352 00:40:10,204 --> 00:40:12,004 پس چه اتفاقی برای اون افتاده؟ 353 00:40:12,004 --> 00:40:14,364 .تو خیلی بی رحمی 354 00:40:19,964 --> 00:40:22,764 تو می دونی چه اتفاقی افتاده؟ 355 00:40:23,204 --> 00:40:26,324 .خبرش همه جا پیچیده 356 00:40:27,324 --> 00:40:29,044 .اخبار خیلی زود پخش می شن 357 00:40:29,044 --> 00:40:32,404 ،کاش چهره های اجتماعی هم .حق حفظ حریم خصوصیشونو داشتن 358 00:40:32,404 --> 00:40:34,204 ،ازت خواهش می کنم 359 00:40:34,204 --> 00:40:37,804 می شه لطفا ً الان پیش فن جیانگ یو،بمونی؟ 360 00:40:37,804 --> 00:40:41,644 .الان زمانیه که به تو نیاز داره 361 00:40:41,644 --> 00:40:45,644 اگه تو بری برای اون چه اتفاقی می افته؟ 362 00:40:54,524 --> 00:40:57,084 ،اگه من برم 363 00:40:57,084 --> 00:41:00,004 چه اتفاقی برای تو می افته؟ 364 00:41:00,244 --> 00:41:04,364 ،تو الان داری منو دودستی به فن جیانگ یو میدی 365 00:41:04,364 --> 00:41:07,204 واقعا ً این چیزیه که تو می خوای؟ 366 00:41:07,204 --> 00:41:10,324 هیچوقت پشیمون نمی شی؟ 367 00:41:12,324 --> 00:41:14,524 .نه،نمی شم 368 00:41:14,964 --> 00:41:18,124 اگه الان خودخواه بازی دربیارم و ،بخوام که تو رو پیش خودم نگه دارم 369 00:41:18,124 --> 00:41:22,724 .اون وقت یک روزی،حتما ً از این کارم،پشیمون می شم 370 00:41:22,724 --> 00:41:28,124 ،تو باید بدونی که ما، به دو تا دنیای متفاوت .تعلق داریم 371 00:41:28,124 --> 00:41:30,484 ،اما توی عشق 372 00:41:30,484 --> 00:41:33,764 .دو نفر می تونن همدیگه رو بخاطر عشقشون،تغییر کنن 373 00:41:33,764 --> 00:41:36,284 .تو لازم نیست که خودتو بخاطر من تغییر بدی 374 00:41:37,084 --> 00:41:43,424 من متنفرم از اینکه تو شیوه ی زندگیتو بخاطر من تغییر بدی و .همیشه ناراضی باشی 375 00:41:43,464 --> 00:41:49,764 :::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي:::: ::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس:::: :::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::35722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.