All language subtitles for My Pig Lady.E07.2014
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,369
.:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::.
2
00:00:03,504 --> 00:00:07,904
،من هرگز فکر نمی کردم که این آقای کامل
،همچین سرگذشتی داشته
3
00:00:07,904 --> 00:00:10,264
،من قبلا ً به سلیقه ت شک داشتم
4
00:00:10,264 --> 00:00:14,104
.اما حالا می بینم که یکم سلیقه داری
5
00:00:17,824 --> 00:00:20,384
وی چنگ،بردار
6
00:00:20,384 --> 00:00:22,464
.دوباره تماس می گیرم
7
00:00:23,944 --> 00:00:25,264
الو؟
8
00:00:25,264 --> 00:00:26,904
دیوید،چی شده؟
9
00:00:26,904 --> 00:00:29,104
رئیس،شما می تونید با پدر و مادرتون تماس بگیرید؟
10
00:00:29,104 --> 00:00:31,664
!من نمی تونم باهاشون تماس بگیرم
11
00:00:31,664 --> 00:00:33,064
.نگران نباش
12
00:00:33,064 --> 00:00:37,264
،اونها الان دارن تو جزایر دور افتاده برای خودشون
.کیف می کنن
13
00:00:37,264 --> 00:00:40,024
.چند روز دیگه برمی گردن
14
00:00:40,864 --> 00:00:43,304
.الکی نگران نشو
15
00:00:43,304 --> 00:00:44,424
.رئیس
16
00:00:44,424 --> 00:00:45,664
.من فکر می کنم که خانم پورکی مریضه
17
00:00:45,664 --> 00:00:47,104
.اون هیچی نمی خوره
18
00:00:47,104 --> 00:00:49,144
.همین طور،رنگ مدفوعش هم،تغییر کرده
19
00:00:49,144 --> 00:00:51,104
.یکم عجیبه
20
00:00:51,104 --> 00:00:52,384
مگه من دکترم؟
21
00:00:52,384 --> 00:00:55,144
اگه پورکی مریضه،چرا اونو پیش یک دامپزشک،نمی بری؟
22
00:00:57,984 --> 00:01:00,064
...الو
23
00:01:00,064 --> 00:01:02,104
تو گفتی پورکی مریضه؟
24
00:01:02,104 --> 00:01:03,304
شما همون پرورش دهنده ی خوکید؟
25
00:01:03,304 --> 00:01:05,664
...خانم پورکی تازگیا عجیب شده
26
00:01:05,664 --> 00:01:08,864
هیچی نمی خوره و رنگ مدفوعشم تغییر کرده
27
00:01:10,504 --> 00:01:11,584
..آیو ،گوش بده
28
00:01:11,584 --> 00:01:13,304
پورکی هنوزم بچه س
29
00:01:13,304 --> 00:01:16,384
،اون همیشه معده ی ضعیفی داشته
30
00:01:16,384 --> 00:01:18,744
.پس تو باید غذای مخصوصشو براش بخری
31
00:01:18,744 --> 00:01:20,664
،از همه مهم تر اینه که
32
00:01:20,664 --> 00:01:22,544
،پورکی از سرما می ترسه
33
00:01:22,784 --> 00:01:24,824
.پس یادت باشه که همیشه اونو گرم نگه داری
34
00:01:25,664 --> 00:01:26,904
.اشکالی نداره
35
00:01:26,904 --> 00:01:29,024
.هرموقع مشکلی داشتی با من تماس بگیر
36
00:01:29,024 --> 00:01:30,824
.من شماره م رو بهت میدم
37
00:01:31,224 --> 00:01:34,104
.باشه،پس با هم درتماس باشیم،بای بای
38
00:01:37,824 --> 00:01:40,544
این حلقه تو انگشت تو چیکار می کنه؟
39
00:01:42,304 --> 00:01:43,784
...این حلقه
40
00:01:43,784 --> 00:01:45,944
.تو سوفله ای که دیشب خوردم،بود
41
00:01:45,944 --> 00:01:47,024
می دونی؟
42
00:01:47,024 --> 00:01:49,664
.حتما ً باید برای آشپز سوفله باشه
43
00:01:49,664 --> 00:01:52,504
،اما من اونو به سختی تو انگشتم کردم و
44
00:01:52,504 --> 00:01:54,384
،الان کل انگشتم ورم کرده و
45
00:01:54,384 --> 00:01:56,864
.هرکاری می کنم نمی تونم درش بیارم
46
00:01:57,744 --> 00:01:59,024
.اوه خدای من
47
00:01:59,024 --> 00:02:00,604
تو می خوای زندگیه منو خراب کنی؟
48
00:02:00,604 --> 00:02:03,804
چرا تو شانگهای هم،ولم نمی کنی؟
49
00:02:03,804 --> 00:02:05,524
منظورت چیه؟
50
00:02:05,524 --> 00:02:09,164
،من می خواستم دیشب با این حلقه
.به یا زی ،پیشنهاد ازدواج بدم
51
00:02:09,164 --> 00:02:11,324
پس تو اون آدم احمقی؟
52
00:02:12,444 --> 00:02:14,844
.منظورم این نیست،متاسفم
53
00:02:14,844 --> 00:02:16,884
...الان درش میارم
54
00:02:19,244 --> 00:02:22,444
،فکر کنم قبلا ً بهت گفته بودم که خشونت همه چیز رو
،حل نمی کنه
55
00:02:22,444 --> 00:02:24,444
بذار من امتحان کنم
56
00:02:24,444 --> 00:02:29,544
.:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::.
.:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::.
.:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::.
.:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::.
57
00:02:37,164 --> 00:02:39,164
...در اومد
58
00:02:39,189 --> 00:02:46,989
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
59
00:02:47,284 --> 00:02:52,444
هرگز فکر نمی کردم که همچین حلقه ی
.ساده ای انتخاب کنی
60
00:02:52,444 --> 00:02:54,164
.بابام اینو انتخاب کرده
61
00:02:54,164 --> 00:02:59,564
مامانم گفت،اون موقع بابام انقدر فقیر بوده که
،با تمام پس اندازش تونسته این حلقه رو بخره و
62
00:02:59,564 --> 00:03:01,764
،وقتی که با این حلقه به مامانم پیشنهاد ازدواج داده
63
00:03:01,764 --> 00:03:04,484
.مامانم فورا ً جواب مثبت داده
64
00:03:06,764 --> 00:03:10,484
حالا من توانایی اینو دارم که هر نوع حلقه ای برای
،یا زی بخرم
65
00:03:11,764 --> 00:03:15,364
ولی می خوام از همین حلقه ی ساده برای
،پیشنهاد دادن به اون استفاده کنم
66
00:03:16,404 --> 00:03:19,284
تو فکر نمی کنی که من دارم خسیسی می کنم؟
67
00:03:19,284 --> 00:03:21,244
چه خساستی؟
68
00:03:21,244 --> 00:03:23,684
،من واقعا ً نمی تونم شما آدم های کلاس بالا رو
!درک کنم
69
00:03:23,684 --> 00:03:25,644
،قیمتش که مهم نیست
70
00:03:25,644 --> 00:03:29,124
...مهم اون ارزش معنویه که داره
71
00:03:29,124 --> 00:03:31,724
درسته؟
72
00:03:32,124 --> 00:03:33,364
تو چی می دونی؟
73
00:03:33,364 --> 00:03:38,204
تو می دونی ما کلاس بالاها چطوری ارزش
همچین چیزهایی رو،قضاوت می کنیم؟
74
00:03:38,204 --> 00:03:42,084
فن جیانگ یو،برای من مهم نیست
.که تو چطوری ارزش همچین چیزهایی رو،قضاوت می کنی
75
00:03:42,084 --> 00:03:47,404
.فقط می دونم که این حلقه،نشون دهنده ی یک پیمانه
76
00:03:47,404 --> 00:03:50,964
و دعای خیر پدر و مادرت رو به همراه داره
77
00:03:51,324 --> 00:03:53,484
، از همه مهم تراینه که
78
00:03:53,484 --> 00:03:56,844
،وقتی یک نفر برات حلقه می خره
79
00:03:56,844 --> 00:04:01,724
،تنها چیزی که برات اهمیت داره اینه که تو می خوای بدونی
.اون فرد می تونه تو رو خوشبخت کنه یا نه
80
00:04:03,004 --> 00:04:04,684
فهمیدی؟
81
00:04:04,684 --> 00:04:08,244
،آدم ها توی این دنیا باید با مغزشون پیش برن و
82
00:04:08,244 --> 00:04:10,524
.فقط نباید به این تجملات اهمیت بدن
83
00:04:11,444 --> 00:04:13,044
.اینو یادت بمونه
84
00:04:16,844 --> 00:04:18,804
.دیگه بیشتر از این منو شگفت زده نکن
85
00:04:59,284 --> 00:05:00,444
ده سال پیش
86
00:05:00,444 --> 00:05:02,764
از همگی ممنونم
87
00:05:02,764 --> 00:05:07,964
من آهنگ بعدیم رو می خوام به کسی که
.بیشتر از همه دوستش دارم،تقدیم کنم
88
00:05:07,964 --> 00:05:10,684
،اما اون امروز برای یک کارداوطلبانه رفته و
89
00:05:10,684 --> 00:05:12,044
.اینجا نیست
90
00:05:12,044 --> 00:05:14,604
.پس این آهنگ رو برای شماها می خونم
91
00:05:14,604 --> 00:05:16,884
.امیدوارم که خوشتون بیاد
92
00:07:46,284 --> 00:07:48,884
من مست شدم؟
93
00:07:51,004 --> 00:07:54,964
چرا همش همون شخص رو می بینم؟
94
00:08:06,164 --> 00:08:09,004
...حتما ً تو تخیلاتمه
95
00:08:11,364 --> 00:08:17,044
اما چرا تخیلاتم انقدر واضحه؟
96
00:08:22,404 --> 00:08:24,284
برای کی مهمه؟
97
00:08:24,284 --> 00:08:27,644
.به هر حال اینا فقط تخیلاتمن
98
00:08:33,124 --> 00:08:36,164
کی این دکمه رو فشار دادم؟
99
00:08:46,124 --> 00:08:48,804
چرا اینطوری شدم؟
100
00:08:51,924 --> 00:08:54,604
.امیدوارم کسی منو با این قیافه نبینه
101
00:09:12,844 --> 00:09:14,844
.از این طرف
102
00:09:41,284 --> 00:09:45,404
....هی وی چنگ،تو چقدر بدبخت شدی
103
00:09:48,604 --> 00:09:52,404
...تو واقعا ً با یک پرورش دهنده ی خوک،اومده بودی
104
00:11:09,724 --> 00:11:11,844
.پرورش دهنده ی خوکه خشن
105
00:11:12,164 --> 00:11:13,964
.هی وی چنگ
106
00:11:15,964 --> 00:11:19,564
می شه یک نفر بهم توضیح بده که
اینجا چه خبره؟
107
00:11:21,044 --> 00:11:24,124
چرا یا زی، وی چنگ رو دعوت کرده بود؟
108
00:11:24,444 --> 00:11:28,484
نکنه که هنوزم دوستش داشته باشه؟
109
00:11:28,644 --> 00:11:30,844
.نه،غیر ممکنه
110
00:11:30,844 --> 00:11:33,444
.یا زی هیچوقت به من خیانت نمی کنه
111
00:11:40,524 --> 00:11:43,844
،بعد از اینکه فردا، پیشنهاد ازدواج منو قبول کنه
112
00:11:43,844 --> 00:11:48,004
.اتفاقات امشب رو،به کلی فراموش می کنه
113
00:12:07,844 --> 00:12:09,724
.عجیبه
114
00:12:10,124 --> 00:12:15,924
،چرا دوست دختر فن جیانگ یو
اینطوری با وی چنگ،رفتار کرد؟
115
00:12:26,724 --> 00:12:28,644
چرا دنبال من اومدی؟
116
00:12:34,524 --> 00:12:36,164
چرا داری دنبالم میای؟
117
00:12:36,164 --> 00:12:38,084
.نمیام
118
00:12:38,084 --> 00:12:40,244
حالا تو داری دنبال من میای
119
00:12:40,244 --> 00:12:41,844
!داری تعقیبم می کنی
120
00:12:41,844 --> 00:12:44,964
کی تعقیب می کنه؟
.اینجا اتاقمه
121
00:12:47,924 --> 00:12:50,244
دنبالم نیا
122
00:12:58,644 --> 00:12:59,804
.تعجبی نداره
123
00:12:59,804 --> 00:13:02,844
،پس اون همون آدم بی ملاحظه ای بود که دیشب
.به دیوار ضربه می زد
124
00:13:02,844 --> 00:13:05,324
.اصلا ً سورپرایز نشدم
125
00:13:18,124 --> 00:13:21,244
.نمی دونم که یا زی برگشته یا نه
126
00:13:47,844 --> 00:13:49,124
.ولش کن
127
00:13:49,124 --> 00:13:51,444
.فردا ازش می پرسم
128
00:13:55,164 --> 00:13:58,004
!هی وی چنگ
...وایسا..آروم باش
129
00:13:58,004 --> 00:14:00,044
تو اتاق اون چه غلطی می کردی؟
130
00:14:00,044 --> 00:14:02,044
.می کشمت
131
00:14:02,044 --> 00:14:04,244
این چه جهنمیه؟
132
00:14:04,244 --> 00:14:05,804
!هی وی چنگ
133
00:14:06,124 --> 00:14:08,324
!بهتره که توضیح بدی
134
00:14:08,324 --> 00:14:10,364
.خیلی مسخره ست
135
00:14:11,164 --> 00:14:12,684
...ول کنید همدیگه رو
136
00:14:12,684 --> 00:14:15,324
.اینجا هتله،خونتون که نیست
137
00:14:16,564 --> 00:14:18,004
.وی چنگ
138
00:14:18,004 --> 00:14:20,004
چرا اینطوری لباس پوشیدی؟
139
00:14:20,004 --> 00:14:21,884
آره،چرا اینو پوشیدی؟
140
00:14:21,884 --> 00:14:23,484
من؟
141
00:14:23,844 --> 00:14:26,684
.می خواستم بیام با تو آبجو بخورم
142
00:14:27,804 --> 00:14:28,924
،اما وقتی که برگشتم
143
00:14:28,924 --> 00:14:32,884
.دیدم که یا زی،پشت در اتاقش،مست افتاده
144
00:14:50,604 --> 00:14:55,164
بعدش لباسم کثیف شد و
می خواستم بیام و از من لینگ،کمک بخوام
145
00:14:55,164 --> 00:14:57,724
،بسیار خوب،حالا که تو برگشتی
146
00:14:57,724 --> 00:15:00,884
.یا زی رو به تو ،می سپرم
147
00:15:18,204 --> 00:15:19,844
الو؟
148
00:15:23,364 --> 00:15:25,364
.وی چنگ
149
00:15:25,389 --> 00:15:32,089
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
150
00:15:32,124 --> 00:15:34,284
.وی چنگ
151
00:16:00,124 --> 00:16:02,884
دکمه ش کجا رفته؟
152
00:16:14,884 --> 00:16:17,524
چطوری اینو پاک کنم؟
153
00:16:27,804 --> 00:16:32,244
.مطمئنم که اون،پیشنهاد منو قبول می کنه
154
00:17:48,784 --> 00:17:53,644
این دکمه ی پیراهن وی چنگ،نیست؟
155
00:18:00,264 --> 00:18:04,524
.متاسفم که تو رو خیلی ناراحت کردم
156
00:18:07,884 --> 00:18:09,924
،من همراهت به اون مهمونی ها نمی اومدم
157
00:18:09,924 --> 00:18:14,804
،چون نمی خواستم که تو رو جلوی دوستات
.شرمنده کنم
158
00:18:14,804 --> 00:18:18,804
من ازت نمی خواستم که با من
،برای کارهای داوطلبانه،به اون روستاها بیای
159
00:18:18,804 --> 00:18:23,364
چون نمی خواستم پشه ها نیشت بزنن و
.آفتاب سوخته بشی
160
00:18:30,564 --> 00:18:33,164
....من هیچوقت بهت هدیه ای ندادم
161
00:18:34,524 --> 00:18:38,004
چون هیچوقت از چیزهایی که بهت میدادم،خوشت نمی اومد
162
00:18:38,004 --> 00:18:40,444
...هدایایی که تو دوست داشتی بگیری رو
163
00:18:41,764 --> 00:18:43,964
.من هیچوقت نمی تونستم بخرم
164
00:18:43,964 --> 00:18:48,324
،اون دفعه هم که حالت خوب نبود و اسهال و استفراغ داشتی
،من از ارشدم خواستم بیاد چون
165
00:18:48,324 --> 00:18:51,244
،من جراحم و
166
00:18:51,244 --> 00:18:55,404
،ارشدم متخصص بیماری های گوارشی بود
167
00:18:55,404 --> 00:18:58,764
.پس فکر کردم که اون برای تو،مناسب تره
168
00:19:05,924 --> 00:19:08,244
.خوب استراحت کن
169
00:19:09,644 --> 00:19:11,564
.من دیگه میرم
170
00:19:14,404 --> 00:19:16,564
.وی چنگ،نرو
171
00:19:34,284 --> 00:19:36,364
وی چنگ؟
172
00:19:40,924 --> 00:19:42,644
.وی چنگ
173
00:19:48,844 --> 00:19:50,644
.وی چنگ
174
00:19:51,164 --> 00:19:53,764
.خانم لی،این گل ها برای شماست
175
00:20:00,844 --> 00:20:02,764
.ممنونم
176
00:20:14,484 --> 00:20:18,004
.ساعت 2 روبروی " کلیسای هوی ژو جیا" می بینمت
177
00:20:21,084 --> 00:20:23,524
.احمق
178
00:20:38,084 --> 00:20:40,244
.دیشب نمی خواستم تنهات بذارم
179
00:20:40,244 --> 00:20:42,524
.متاسفم
180
00:20:43,364 --> 00:20:46,084
.انتظار نداشته باش که به این راحتی،ببخشمت
181
00:20:46,084 --> 00:20:47,644
.اینا رو تو باید حساب کنی
182
00:20:47,644 --> 00:20:49,964
.اشکال نداره
183
00:20:54,844 --> 00:20:57,764
من واقعا ً برای کلاس بالاها نامناسبم؟
184
00:20:57,764 --> 00:21:02,084
،چرا من همیشه تو این مهمونی ها
یک مشکل بزرگ درست می کنم؟
185
00:21:02,964 --> 00:21:06,524
من فکر می کنم که تو کاملا ً مناسبشونی؛
186
00:21:06,524 --> 00:21:11,444
.بخاطر اینکه همیشه تو مرکز توجه شون،قرار می گیری
187
00:21:15,524 --> 00:21:20,324
،پرورش دهنده ی خوک خشن
!مهمونی "هرا" رو خراب کرد
188
00:21:27,364 --> 00:21:29,844
!اینطوری مرکز توجه بشم
189
00:21:29,844 --> 00:21:32,404
.نمی خوامش
190
00:21:33,804 --> 00:21:36,924
.حالا توجه شما رو به اخبار بین المللی ،جلب می کنیم
191
00:21:36,924 --> 00:21:39,164
ساعت 10:45 صبح امروز
192
00:21:39,164 --> 00:21:43,244
،هواپیمای "ریو دو ژانیرو" برزیل ،در یک رودخونه سقوط کرد و
193
00:21:43,244 --> 00:21:46,524
،و بقایای اون هواپیما،تو بستر رودخونه
.پراکنده شد
194
00:21:46,524 --> 00:21:49,844
،بررسی ها نشون میده که کارآفرین معروف
195
00:21:49,844 --> 00:21:54,004
.فن جیانگ رونگ هم،جزء مسافرین این هواپیما بوده
196
00:21:54,004 --> 00:21:56,644
،و در حال حاضر جعبه ی سیاهه این هواپیما کشف شده و
197
00:21:56,644 --> 00:22:00,084
.و مسئولین در حال بررسیه علت این حادثه هستن
198
00:22:04,204 --> 00:22:05,884
.دیویده
199
00:22:06,084 --> 00:22:07,924
.الو،دیوید
200
00:22:09,364 --> 00:22:11,324
فن جیانگ یو،حالش خوبه؟
201
00:22:11,324 --> 00:22:13,964
.من همین الان اخبار رو،شنیدم
202
00:22:14,844 --> 00:22:16,804
اون گم شده؟
203
00:22:18,684 --> 00:22:20,364
.می دونم کجاست
204
00:22:20,364 --> 00:22:23,484
باشه،میرم دنبالش
205
00:22:34,004 --> 00:22:36,524
.میرم دنبال فن جیانگ یو،بگردم
206
00:22:36,764 --> 00:22:38,924
.پس دیگه میرم
207
00:22:38,924 --> 00:22:41,004
.مراقب خودت باش
208
00:23:46,764 --> 00:23:50,724
،من یک توضیح و یک عذرخواهی
.بابت اتفاق دیشب بهت،بدهکارم
209
00:23:50,724 --> 00:23:52,444
.لازم نیست
210
00:23:52,444 --> 00:23:56,204
.من به دل نگرفتم،بیا فقط فراموشش کنیم
211
00:23:56,804 --> 00:24:00,324
اعتراف می کنم
،از وقتی که وی چنگ به تایوان برگشته
212
00:24:00,324 --> 00:24:03,404
.احساس می کنم که یکم استرس گرفتم
213
00:24:03,404 --> 00:24:06,964
،درواقع،تمام دیشب رو،داشتم فکر می کردم
214
00:24:09,604 --> 00:24:12,724
.بعدش تصمیم گرفتم که اینو بهت بدم
215
00:24:23,964 --> 00:24:25,924
توش چیه؟
216
00:24:27,084 --> 00:24:29,204
.احساس واقعیه من
217
00:24:31,324 --> 00:24:33,004
.بیا
218
00:24:33,724 --> 00:24:36,964
.بیا با همدیگه انجامش بدیم
219
00:24:37,204 --> 00:24:41,044
.یک،دو،سه
220
00:24:56,164 --> 00:24:59,604
با من ازدواج کن
221
00:25:28,684 --> 00:25:32,164
یا زی،با من ازدواج می کنی؟
222
00:25:32,164 --> 00:25:34,364
،از حالا به بعد
223
00:25:34,364 --> 00:25:36,404
،تا زمانی که ما تو قلب همدیگه هستیم
224
00:25:36,404 --> 00:25:38,364
،مهم نیست که در گذشته چه اتفاقاتی افتاده
225
00:25:38,364 --> 00:25:41,524
.ما بهشون اجازه نمیدیم که روی خوشبختیه ما تاثیر بذاره
226
00:25:41,524 --> 00:25:44,004
.تو همیشه اولین اولویت من بودی
227
00:25:44,004 --> 00:25:46,524
،هر زمانی که به من احتیاج داشته باشی
، سریع میام پیشت
228
00:25:46,524 --> 00:25:50,404
.تا مراقبت باشم و ازت محافظت کنم
229
00:25:53,564 --> 00:25:54,924
.یا زی
230
00:25:54,924 --> 00:25:58,204
با من ازدواج می کنی؟
231
00:25:58,229 --> 00:26:08,729
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
232
00:26:09,644 --> 00:26:12,164
.عزیزم،من اینجام
233
00:26:15,484 --> 00:26:19,244
،بوسه ی خوش شانسیه من
.همه ی مشکلاتت رو برطرف می کنه
234
00:26:59,964 --> 00:27:03,564
،این عالیه
.تو هیچوقت پشیمون نمی شی
235
00:27:04,044 --> 00:27:07,804
.از حالا به بعد،خوشحالیه ما یکی می شه
236
00:27:07,804 --> 00:27:10,644
.خانم فن جیانگ عزیزم
237
00:27:16,644 --> 00:27:19,364
خانم فن جیانگ؟
238
00:27:29,644 --> 00:27:31,484
،ازت نخواستم پیشم بمونی
239
00:27:31,484 --> 00:27:36,244
.بخاطر اینکه،فکر می کردم این چیزیه که تو می خوای
240
00:27:36,684 --> 00:27:38,844
،من اعتراف می کنم
241
00:27:38,844 --> 00:27:41,564
.اون موقع خیلی احمق بازی دراوردم
242
00:27:46,244 --> 00:27:48,124
.لی یا زی،فرار نکن
243
00:27:48,644 --> 00:27:50,444
ندو
244
00:27:50,444 --> 00:27:52,804
.فرار نکن
245
00:27:53,204 --> 00:27:55,844
چرا نمی تونم فرار کنم؟
246
00:27:56,364 --> 00:27:59,564
.بخاطر اینکه نمی تونی از من دور بشی
247
00:28:03,604 --> 00:28:05,444
.برگرد
248
00:28:18,844 --> 00:28:20,564
.لی یا زی
249
00:28:21,404 --> 00:28:23,924
.تو خیلی برام ارزش داری
250
00:28:37,684 --> 00:28:40,724
چیزی شده خانم فن جیانگ؟
251
00:28:44,964 --> 00:28:46,644
.متاسفم
252
00:28:46,644 --> 00:28:49,364
.من نمی تونم پیشنهادت رو،قبول کنم
253
00:28:49,644 --> 00:28:51,564
چرا؟
254
00:28:54,524 --> 00:28:58,084
.بخاطر اینکه این منو خوشحال نمی کنه
255
00:29:06,684 --> 00:29:11,884
نمی دونی که یک حلقه،حداقل باید
یک الماس یک قیراطی داشته باشه؟
256
00:29:11,884 --> 00:29:14,223
چطور فکر کردی که من می تونم با این خوشبخت بشم؟
257
00:29:14,223 --> 00:29:16,124
!تو حتی نمی تونی یک حلقه ی مناسب بخری
258
00:29:16,124 --> 00:29:17,444
.یا زی
259
00:29:17,444 --> 00:29:20,444
تو باید بدونی که من هرچیزی که بخوای،برات فراهم می کنم
260
00:29:20,444 --> 00:29:22,524
تو خوب می دونی که من چقدر ثروتمندم
261
00:29:22,524 --> 00:29:26,964
.از همه مهم تر،تو می دونی که من چقدر دوستت دارم
262
00:29:28,164 --> 00:29:30,164
.یا زی،بهم بگو
263
00:29:30,164 --> 00:29:32,244
موضوع چیه؟
264
00:29:32,244 --> 00:29:36,244
،تو منو فقط بخاطر این حلقه،می خوای رد کنی
265
00:29:37,604 --> 00:29:39,804
...یا اینکه
266
00:29:40,804 --> 00:29:43,484
بخاطر هی وی چنگ؟
267
00:29:43,764 --> 00:29:45,724
.البته که نه
268
00:29:47,964 --> 00:29:49,724
،همانطور که خودت گفتی
269
00:29:49,724 --> 00:29:52,404
،از اونجایی که میدونم تو خیلی ثروتمندی
270
00:29:52,404 --> 00:29:57,284
،پس با دیدن این حلقه ی بی ارزش که
271
00:29:57,284 --> 00:29:59,244
،هیچ الماسی نداره و
272
00:29:59,244 --> 00:30:01,364
. هم نداره،سورپرایز شدم GIA حتی گواهینامه ی
273
00:30:01,364 --> 00:30:03,284
فکر کردی من کیم؟
274
00:30:03,284 --> 00:30:06,444
،چطوری اینو به دوستها و خانوادم
نشون بدم؟
275
00:30:06,444 --> 00:30:09,404
.تو مهم ترین لحظه ی زندگیه منو به یک جوک تبدیل کردی
276
00:30:09,404 --> 00:30:11,724
اصلا ً به احساسات منم فکر می کنی؟
277
00:30:11,724 --> 00:30:13,764
..به من گوش بده
.نمی خوام
278
00:30:13,764 --> 00:30:16,564
.فن جیانگ یو،من خیلی ناامید شدم
279
00:30:16,564 --> 00:30:19,884
.من هرگز همچین پیشنهاد مسخره ای رو،قبول نمی کنم
280
00:30:26,844 --> 00:30:28,404
.یا زی
281
00:30:37,284 --> 00:30:39,724
.فن جیانگ یوی احمق
282
00:30:39,924 --> 00:30:43,644
.این حلقه ی لعنتی دوبار پیشنهاد ازدواج منو،خراب کرد
283
00:30:43,644 --> 00:30:46,004
چه جهنمی
284
00:31:10,124 --> 00:31:11,884
!فن جیانگ یو
285
00:31:19,124 --> 00:31:21,124
!فن جیانگ یو
286
00:31:25,044 --> 00:31:27,484
!فن جیانگ یو
287
00:32:45,044 --> 00:32:46,644
.درست حدس زده بودم
288
00:32:46,644 --> 00:32:49,804
،این همون حلقه ایه که فن جیانگ یو
.می خواست باهاش پیشنهاد ازدواج بده
289
00:32:49,804 --> 00:32:53,644
،اما فکر می کردم که تا الان بهش پیشنهاد داده
290
00:32:53,644 --> 00:32:57,004
اما این حلقه اینجا چیکار می کنه؟
291
00:33:01,484 --> 00:33:03,084
فن جیانگ یو
292
00:33:03,084 --> 00:33:06,284
الان کجایی؟
293
00:33:36,804 --> 00:33:38,364
.من متاسفم
294
00:33:38,364 --> 00:33:40,964
.من نمی تونم پیشنهادت رو،قبول کنم
295
00:33:40,964 --> 00:33:43,964
.بخاطر اینکه این ،منو خوشحال نمی کنه
296
00:33:54,484 --> 00:33:57,724
پرورش دهنده ی خوک
297
00:34:01,524 --> 00:34:04,684
.اون واقعا ً تعقیب کننده ی منه
298
00:34:06,124 --> 00:34:09,324
.تو همچین زمانی هم،منو تنها نمی ذاره
299
00:34:33,964 --> 00:34:37,204
فن جیانگ یو،چرا جواب نمی دی؟
300
00:34:39,844 --> 00:34:41,444
.شانگهای خیلی بزرگه
301
00:34:41,444 --> 00:34:44,924
من چطوری پیدات کنم؟
302
00:34:47,244 --> 00:34:49,284
.الو،وی چنگ
303
00:34:49,724 --> 00:34:51,364
فن جیانگ یو رو پیدا کردی؟
304
00:34:51,364 --> 00:34:53,524
.نه هنوز
305
00:34:53,724 --> 00:34:58,204
اون جلوی کلیسای هوی جیا،به دوست دخترش پیشنهاد ازدواج داده؟
306
00:34:58,204 --> 00:35:00,404
می شه از اون بپرسی؟
307
00:35:00,404 --> 00:35:02,684
.اون باید بدونه که اون کجاست
308
00:35:02,684 --> 00:35:05,444
،باشه،پس من اول میرم هتل
309
00:35:05,444 --> 00:35:07,444
.شاید برگشته باشن هتل
310
00:35:07,444 --> 00:35:09,684
.باشه،بای
311
00:35:44,124 --> 00:35:47,324
،از جنی بخواه که طراحی ها و نمونه های
.نیمه کاره ی منو بیاره
312
00:35:47,324 --> 00:35:49,204
.همین طور یادت باشه که رزرو پروازم رو هم،تغییر بدی
313
00:35:49,204 --> 00:35:51,364
.باشه،بای
314
00:36:16,004 --> 00:36:20,324
تو منو فقط بخاطر این حلقه رد کردی ؟
315
00:36:21,524 --> 00:36:23,324
...یا اینکه
316
00:36:24,604 --> 00:36:26,964
بخاطر وی چنگ؟
317
00:36:34,644 --> 00:36:36,564
.لی یا زی
318
00:36:37,844 --> 00:36:40,724
.فن جیانگ یو،برای تو مناسب تر بود
319
00:36:40,724 --> 00:36:44,564
چرا جواب منفی دادی؟
320
00:36:44,564 --> 00:36:46,804
،یعنی واقعا ً بخاطر اینه که
321
00:36:46,804 --> 00:36:50,164
تو هنوزم نمی تونی وی چنگ رو،فراموش کنی؟
322
00:37:08,164 --> 00:37:10,844
فن جیانگ یو اینجاست؟
323
00:37:12,164 --> 00:37:14,404
.نمی دونم کجاست
324
00:37:14,404 --> 00:37:16,404
نمی دونی؟
325
00:37:34,684 --> 00:37:36,804
دیوید
326
00:37:37,964 --> 00:37:42,164
،چرا این دیوید و اون پرورش دهنده ی خوک
منو ول نمی کنن؟
327
00:37:42,364 --> 00:37:45,444
نمی تونید برای چند ساعت منو تنها بذارید؟
328
00:37:49,284 --> 00:37:50,444
،آخرین اخبار حاکی از اینه که
329
00:37:50,444 --> 00:37:54,124
،احتمالا ً کارآفرین مشهور،فن جیانگ رونگ هم
330
00:37:54,124 --> 00:37:57,724
،توی اون هواپیمای سقوط کرده،حضور داشته
331
00:37:57,724 --> 00:38:01,364
.علت این حادثه،هنوز هم،در حال بررسیه
332
00:38:03,804 --> 00:38:06,684
نه،غیر ممکنه
333
00:38:08,564 --> 00:38:10,604
...همیچن اتفاقی امکان نداره که بیفته
334
00:38:20,484 --> 00:38:22,684
لعنتی
335
00:38:22,844 --> 00:38:25,004
..دیوید
336
00:38:27,324 --> 00:38:28,564
.الو،دیوید
337
00:38:28,564 --> 00:38:31,964
.همین الان یک بلیط برای برگشت من به تایوان،رزرو کن
338
00:38:40,244 --> 00:38:45,204
،این همون حلقه ایه که پدرت باهاش به من
.پیشنهاد ازدواج داده
339
00:38:45,204 --> 00:38:49,284
،اگه من بعد از به دنیا اوردن تو ،وزنم زیاد نشده بود
340
00:38:49,284 --> 00:38:51,604
.به هیچ وجه حاضر نمی شدم که اینو به عروسم بدم
341
00:38:52,604 --> 00:38:54,364
حلقه
342
00:39:32,104 --> 00:39:33,644
اون حلقه کجاست؟
343
00:39:33,644 --> 00:39:36,244
حلقه م کجاست؟
344
00:39:36,244 --> 00:39:37,404
باید چیکار کنم؟
345
00:39:37,404 --> 00:39:38,764
.اون حلقه ی مامانم بود
346
00:39:38,764 --> 00:39:41,564
حلقه م چی شده؟
347
00:39:43,084 --> 00:39:45,164
!حلقه م
348
00:39:59,444 --> 00:40:02,004
با فن جیانگ یو ،می خوای برگردی؟
349
00:40:03,404 --> 00:40:05,164
.نه،نمی خوام
350
00:40:05,164 --> 00:40:08,004
.می خوام تنهایی برم
351
00:40:08,004 --> 00:40:10,204
تو با اون نیستی؟
352
00:40:10,204 --> 00:40:12,004
پس چه اتفاقی برای اون افتاده؟
353
00:40:12,004 --> 00:40:14,364
.تو خیلی بی رحمی
354
00:40:19,964 --> 00:40:22,764
تو می دونی چه اتفاقی افتاده؟
355
00:40:23,204 --> 00:40:26,324
.خبرش همه جا پیچیده
356
00:40:27,324 --> 00:40:29,044
.اخبار خیلی زود پخش می شن
357
00:40:29,044 --> 00:40:32,404
،کاش چهره های اجتماعی هم
.حق حفظ حریم خصوصیشونو داشتن
358
00:40:32,404 --> 00:40:34,204
،ازت خواهش می کنم
359
00:40:34,204 --> 00:40:37,804
می شه لطفا ً الان پیش فن جیانگ یو،بمونی؟
360
00:40:37,804 --> 00:40:41,644
.الان زمانیه که به تو نیاز داره
361
00:40:41,644 --> 00:40:45,644
اگه تو بری برای اون چه اتفاقی می افته؟
362
00:40:54,524 --> 00:40:57,084
،اگه من برم
363
00:40:57,084 --> 00:41:00,004
چه اتفاقی برای تو می افته؟
364
00:41:00,244 --> 00:41:04,364
،تو الان داری منو دودستی به فن جیانگ یو میدی
365
00:41:04,364 --> 00:41:07,204
واقعا ً این چیزیه که تو می خوای؟
366
00:41:07,204 --> 00:41:10,324
هیچوقت پشیمون نمی شی؟
367
00:41:12,324 --> 00:41:14,524
.نه،نمی شم
368
00:41:14,964 --> 00:41:18,124
اگه الان خودخواه بازی دربیارم و
،بخوام که تو رو پیش خودم نگه دارم
369
00:41:18,124 --> 00:41:22,724
.اون وقت یک روزی،حتما ً از این کارم،پشیمون می شم
370
00:41:22,724 --> 00:41:28,124
،تو باید بدونی که ما، به دو تا دنیای متفاوت
.تعلق داریم
371
00:41:28,124 --> 00:41:30,484
،اما توی عشق
372
00:41:30,484 --> 00:41:33,764
.دو نفر می تونن همدیگه رو بخاطر عشقشون،تغییر کنن
373
00:41:33,764 --> 00:41:36,284
.تو لازم نیست که خودتو بخاطر من تغییر بدی
374
00:41:37,084 --> 00:41:43,424
من متنفرم از اینکه تو شیوه ی زندگیتو بخاطر من تغییر بدی و
.همیشه ناراضی باشی
375
00:41:43,464 --> 00:41:49,764
:::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي::::
::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس::::
:::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::35722