All language subtitles for My Pig Lady.E06.2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 .:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::. 2 00:00:15,000 --> 00:00:26,000 ♥برو بانوی مجرد♥ قسمت ششم 3 00:00:26,278 --> 00:00:28,938 .من بالاخره همه ی اطلاعات این کنفرانس رو،خوندم 4 00:00:28,938 --> 00:00:31,338 .الان وقت استراحته 5 00:00:42,018 --> 00:00:46,538 "،وقتی که تو رو برای اولین بار توی اون مهمونی دیدم" 6 00:00:46,538 --> 00:00:51,658 ".محو لبخندت شدم" 7 00:00:52,778 --> 00:00:54,698 لبخند؟ 8 00:00:54,698 --> 00:00:56,818 چه نوع لبخندی؟ 9 00:00:56,898 --> 00:01:07,818 .:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::. .:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::. .:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::. .:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::. 10 00:01:07,978 --> 00:01:10,298 نفرت انگیزه 11 00:01:10,978 --> 00:01:35,998 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 12 00:01:36,098 --> 00:01:37,818 چه اتفاقی افتاده؟ 13 00:01:37,818 --> 00:01:40,258 کی به تو اجازه داد که همچین کاری بکنی؟ 14 00:01:41,258 --> 00:01:44,378 . چون تو دانش آموز خیلی خوبی بودی،اینو به عنوان هدیه بهت میدم 15 00:01:44,378 --> 00:01:47,538 ،من 30 دقیقه عقب تر تنظیمش کردم 16 00:01:47,538 --> 00:01:50,458 .پس یادت باشه که از این به بعد به موقع بیای 17 00:02:04,778 --> 00:02:06,058 .وانگ من لینگ 18 00:02:06,058 --> 00:02:08,618 به چی داری فکر می کنی؟ 19 00:02:26,458 --> 00:02:29,218 .هی،ساکت شو 20 00:02:37,058 --> 00:02:38,818 .چه جهنمی 21 00:02:40,738 --> 00:02:45,418 ،چطور یک هتل پنج ستاره !همچین مهمون بی کلاسی داره؟ 22 00:02:45,418 --> 00:02:47,578 .باید شکایت کنم 23 00:02:54,098 --> 00:02:56,098 الو؟ 24 00:02:56,098 --> 00:02:57,818 .اینجا اتاق 1913 ئه 25 00:02:57,818 --> 00:03:02,338 ،لطفا ً از مهمان اتاق کناریم بخواید که .به دیوار ضربه نزنه،ممنونم 26 00:03:03,578 --> 00:03:07,298 چرا تازگیا دایناسورهای اطرافم زیاد شدن؟ 27 00:03:07,298 --> 00:03:09,418 !!چه شانسی دارما 28 00:03:18,698 --> 00:03:20,498 .سلام مامان 29 00:03:20,498 --> 00:03:22,218 .سلام پسرم 30 00:03:22,778 --> 00:03:24,978 شانگهای هواش سرده؟ 31 00:03:24,978 --> 00:03:27,218 به اندازه ی کافی لباس با خودت بردی؟ 32 00:03:27,218 --> 00:03:28,498 .نگران نباش،حالم خوبه 33 00:03:28,498 --> 00:03:31,738 ،اینجا که بیابون نیست .هر وقت خواستم می خرم 34 00:03:33,738 --> 00:03:37,578 پس به "یا زی" ،پیشنهاد دادی؟ 35 00:03:38,018 --> 00:03:39,698 !مامان گرفتی منو 36 00:03:39,698 --> 00:03:42,618 آخه کی تا از هواپیما پیاده می شه میره پیشنهاد میده؟ 37 00:03:43,018 --> 00:03:45,538 .حححح،آره حق با توئه 38 00:03:45,778 --> 00:03:49,298 .من و پدرت،فردا می ریم برزیل 39 00:03:49,298 --> 00:03:51,578 ..یادت باشه که مراقب خودت باشی 40 00:03:51,578 --> 00:03:54,538 .هرموقع رسیدیم برزیل،باهات تماس می گیرم 41 00:03:54,978 --> 00:03:56,618 !به من زنگ بزنید؟ 42 00:03:56,618 --> 00:03:59,778 ،تو باید کاری کنی که دوتایی بهتون خوش بگذره 43 00:03:59,778 --> 00:04:01,058 ،به منم کاری نداشته باشید 44 00:04:01,058 --> 00:04:03,738 من که دیگه بچه نیستم،باشه؟ 45 00:04:03,738 --> 00:04:06,898 .باشه...می دونم 46 00:04:06,898 --> 00:04:08,338 .ولی حسابی مراقب خودت باش 47 00:04:08,818 --> 00:04:11,338 ،بهتون خوش بگذره .خدانگهدارتون 48 00:04:53,738 --> 00:04:55,098 یا زی 49 00:04:55,098 --> 00:04:58,378 دوست داری که این حلقه مال تو بشه؟ 50 00:05:00,178 --> 00:05:04,298 ،این حلقه واقعا ً ارزش زیادی نداره 51 00:05:04,298 --> 00:05:07,618 .اصلا ً مناسب شان و مقام من نیست 52 00:05:13,178 --> 00:05:14,818 ،یا زی 53 00:05:15,218 --> 00:05:17,298 .دوستت دارم 54 00:05:17,298 --> 00:05:19,458 باهام ازدواج می کنی؟ 55 00:05:20,378 --> 00:05:22,858 .نه،باید صادقانه تر بگم 56 00:05:25,298 --> 00:05:27,018 .یا زی 57 00:05:27,018 --> 00:05:29,498 باهام ازدواج می کنی؟ 58 00:05:30,098 --> 00:05:31,978 .دوستت دارم 59 00:05:49,498 --> 00:05:52,778 ،فروشگاه لی یا زی در شانگهای .افتتاح شد 60 00:06:04,938 --> 00:06:06,978 ...دیر کردی 61 00:06:08,298 --> 00:06:11,298 منتظر دوست دخترت بودی؟ 62 00:06:27,738 --> 00:06:32,778 ،تو آخرین باری که همدیگه رو دیدیم .هنوز تنها بودی،چه زود یه دوست دختر پیدا کردی 63 00:06:43,738 --> 00:06:45,338 .تلخ شده 64 00:06:45,338 --> 00:06:48,018 .باید یک فنجون دیگه سفارش بدی 65 00:06:50,458 --> 00:06:51,818 .تبریک می گم 66 00:06:51,818 --> 00:06:53,698 .آرزوت برآورده شد 67 00:06:53,698 --> 00:06:58,218 تو موفق شدی که به کل دنیا استعداد و .سلیقه ت رو،نشون بدی 68 00:07:00,938 --> 00:07:04,538 .من واقعا ً درمورد سلیقه ی تو،خیلی کنجکاوم 69 00:07:12,938 --> 00:07:15,658 .فردا شب یک مهمونی داریم 70 00:07:15,658 --> 00:07:17,498 ،اگه هنوزم شانگهای بودی 71 00:07:17,498 --> 00:07:20,938 .با دوست دخترت بیا 72 00:07:20,938 --> 00:07:25,138 .اینطوری منم نظرم رو،راجع بهش میدم 73 00:07:25,938 --> 00:07:28,138 .فکر نکنم بشه 74 00:07:28,138 --> 00:07:31,858 .ما فقط برای یک کنفرانس اومدیدم اینجا 75 00:07:31,858 --> 00:07:34,818 .ما لباس مناسبی برای این مهمونی،نیووردیم 76 00:07:35,378 --> 00:07:36,978 ،این که مشکلی نیست 77 00:07:36,978 --> 00:07:38,898 .می تونید به فروشگاه من بیاید 78 00:07:38,898 --> 00:07:40,818 ،آخرین باری که همدیگه رو دیدیم ،من بهت قول دادم که 79 00:07:40,818 --> 00:07:45,418 ، هر موقع دوست دختر پیدا کردی .اونو به فروشگاهم بیاری و هرچیزی که خواستی براش انتخاب کنی 80 00:07:46,658 --> 00:07:49,218 .باشه،فردا می بینمت 81 00:07:50,618 --> 00:07:52,418 .وایسا 82 00:07:53,818 --> 00:07:55,938 چرا؟ 83 00:07:58,378 --> 00:08:00,138 .بخاطر اینکه من یک زنم 84 00:08:00,138 --> 00:08:02,978 .زنها خیلی راحت کنجکاو می شن و حسودی می کنن 85 00:08:02,978 --> 00:08:06,458 ،امیدوارم دختری که انتخاب کردی .از من بهتر باشه 86 00:08:20,698 --> 00:08:22,338 .صبح بخیر 87 00:08:22,698 --> 00:08:24,418 خواب موندی؟ 88 00:08:24,418 --> 00:08:26,178 .نه،خواب نبودم 89 00:08:26,178 --> 00:08:28,858 .ساعتم نیم ساعت، عقبه 90 00:08:28,858 --> 00:08:30,858 .بیا خودت ببین 91 00:08:32,818 --> 00:08:33,938 چرا منتظر من موندی؟ 92 00:08:33,938 --> 00:08:36,458 چرا خودت نخوردی؟ 93 00:08:36,458 --> 00:08:39,818 الان یکی از دوستای قدیمیم رو دیدم و .باهاش یکم حرف زدم 94 00:08:45,058 --> 00:08:47,298 بهت دعوت نامه داد؟ 95 00:08:48,218 --> 00:08:51,658 میشه منم باهات بیام؟ 96 00:08:51,658 --> 00:08:53,658 می خوای بیای؟ 97 00:08:56,058 --> 00:09:00,178 ،فکر کردم که بعد از اون مهمونیه حراجی .نمی خوای دیگه به همچین جاهایی بری 98 00:09:00,178 --> 00:09:05,978 ،رفت و آمد با آدمهای کلاس بالا .خیلی آسون نیست 99 00:09:05,978 --> 00:09:08,098 .اون دفعه فقط یه تصادف پیش اومد 100 00:09:08,098 --> 00:09:11,218 ،برای همین ،می خوام یک بار دیگه هم،امتحان کنم 101 00:09:11,218 --> 00:09:15,698 ،و بهشون نشون بدم که وانگ من لینگم .می تونه یک خانم باکلاس بشه 102 00:09:18,298 --> 00:09:20,098 خانم باکلاس؟ 103 00:09:20,618 --> 00:09:24,498 .فقط اگه تونستی خشمت رو نگه دار،خانم پرورش دهنده ی خوک 104 00:09:26,218 --> 00:09:29,578 .نگران نباش،من بهشون نشون می دم که منم می تونم خانم بشم 105 00:09:29,578 --> 00:09:32,538 می شه منم ببری؟ 106 00:09:34,698 --> 00:09:36,418 ،اگه نگران اینی که من شرمنده ت کنم 107 00:09:36,418 --> 00:09:38,858 .پس خودم تنهایی میرم 108 00:09:39,778 --> 00:09:41,498 .نمی شه 109 00:09:43,098 --> 00:09:47,178 ،معلوم نیست اگه خودت تنهایی بری .دوباره چه مشکلی درست کنی 110 00:09:47,778 --> 00:09:49,898 .باشه،باهات میام 111 00:09:52,298 --> 00:09:53,738 .نگران نباش 112 00:09:53,738 --> 00:09:57,658 .بهت قول میدم که شرمنده ت نکنم 113 00:09:58,378 --> 00:09:59,978 .آره جون عمه ت 114 00:10:05,538 --> 00:10:07,778 .اینجا خیلی خوبه 115 00:10:10,298 --> 00:10:12,018 ،پتانسیل سرمایه گذاری تو این ناحیه .بد نیست 116 00:10:12,018 --> 00:10:14,298 ،اما تا اونجایی که من میدونم 117 00:10:14,298 --> 00:10:16,818 اینجا متعلق به گروه بائو لیه،درست نمی گم؟ 118 00:10:16,818 --> 00:10:21,778 ،درواقع،مدیر عامل شرکت ما ،خیلی علاقمنده که با پدر شما همکاری کنه 119 00:10:22,258 --> 00:10:24,218 ،اگه پدرتون مایل باشه که با ما همکاری کنه 120 00:10:24,218 --> 00:10:26,018 .پس مدیر عامل شرکت ما ،حتما ً به شما جواب مثبت میده 121 00:10:26,018 --> 00:10:28,818 .باشه،فهمیدم،ممنون 122 00:10:29,018 --> 00:10:31,138 .آقای فن جیانگ،نرید 123 00:10:31,338 --> 00:10:33,978 ،مدیر عامل شرکتمون برای پدرتون .چیزهایی تهیه دیدن 124 00:10:33,978 --> 00:10:35,658 .آقای فن جیانگ 125 00:10:43,418 --> 00:10:44,698 .آقای فن جیانگ 126 00:10:44,698 --> 00:10:48,898 ،این یک مورد محدوده شراب قرمز کانادایه 127 00:10:48,898 --> 00:10:52,378 .قیمتش تو بازار 9،800ئه 128 00:10:55,898 --> 00:10:59,898 .عطر خیلی عالی ای داره 129 00:10:59,898 --> 00:11:01,898 ،تا زمانی که پدرتون دوستش داشته باشن 130 00:11:01,898 --> 00:11:05,378 .ما قطعا ً راهی پیدا می کنیم که براتون بیشتر تهیه کنیم 131 00:11:09,018 --> 00:11:10,658 .آقای فن جیانگ،نرید 132 00:11:10,658 --> 00:11:12,458 .اینها خیلی باارزشن 133 00:11:12,458 --> 00:11:14,418 .آقای فن جیانگ،نرید 134 00:11:14,418 --> 00:11:16,458 .هتل ما واقعا ً می خواد با پدرتون همکاری کنه 135 00:11:16,458 --> 00:11:18,218 ...باشه،می دونم 136 00:11:18,218 --> 00:11:19,858 .بخاطر صداقتتون ممنونم 137 00:11:19,858 --> 00:11:21,618 .خواهش می کنم،پدرم که الان اینجا نیست 138 00:11:21,618 --> 00:11:22,898 .انقدر اسمشو نیارید 139 00:11:22,898 --> 00:11:24,418 .لطفا ً دنبالم نیاید 140 00:11:24,418 --> 00:11:27,138 ..کافیه دیگه ...لطفا 141 00:11:27,138 --> 00:11:29,898 .باشه،شنیدم ...لطفا 142 00:11:45,018 --> 00:11:46,578 .خوش اومدید 143 00:11:47,378 --> 00:11:50,338 باید برم بالا؟ .بله،بفرمایید 144 00:11:50,363 --> 00:12:00,263 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 145 00:12:14,938 --> 00:12:17,498 سلام،چطور می تونم کمکتون کنم،آقا؟ 146 00:12:17,498 --> 00:12:20,458 .می خواستم یک لباس انتخاب کنم 147 00:12:20,458 --> 00:12:23,418 شما آقای "هی وی چنگید"؟ 148 00:12:24,098 --> 00:12:26,738 .از لهجه ی تایوانیتون فهمیدم 149 00:12:26,738 --> 00:12:30,698 ،رئیسمون گفتن که منتظر اقای هی وی چنگن 150 00:12:30,698 --> 00:12:33,218 شما ایشونید؟ 151 00:12:37,058 --> 00:12:39,698 ،این هدیه و این کارت رو .به ایشون بدید 152 00:12:39,698 --> 00:12:41,338 بله 153 00:12:42,098 --> 00:12:45,498 ،تو بالاخره اومدی تا برای دوست دخترت لباس برداری 154 00:12:45,498 --> 00:12:47,538 ،هرچند که من یکم ناراحت شدم 155 00:12:47,538 --> 00:12:50,818 ،اما من بهت قول داده بودم که به دوست دخترت .یک لباس بدم 156 00:12:50,818 --> 00:12:52,898 .امیدوارم که ازش خوشش بیاد 157 00:12:52,898 --> 00:12:55,058 ،همین طور برای خودت هم،یک هدیه اماده کردم 158 00:12:55,058 --> 00:12:57,218 ،فکر کنم که هنوزم سایزتو می دونم 159 00:12:57,218 --> 00:12:59,458 .فردا می بینمت 160 00:12:59,738 --> 00:13:02,618 ،رئیسمون گفتن اگه از این لباس خوشتون نیومد 161 00:13:02,618 --> 00:13:06,458 ،می تونید هر لباس دیگه ای که خودتون خواستید .انتخاب کنید 162 00:13:06,458 --> 00:13:07,658 .نه خوبه 163 00:13:07,658 --> 00:13:09,498 .هر چیزی که رئیستون انتخاب کرده،قطعا ً خیلی خوبه 164 00:13:09,498 --> 00:13:11,098 .خیلی ممنونم 165 00:13:30,898 --> 00:13:32,538 ،برش این لباس بد نیست 166 00:13:32,538 --> 00:13:35,098 .اما یکم جزئیات لازم داره 167 00:13:35,978 --> 00:13:39,938 ،این لباس خیلی خوب شده .فقط لازمه که یکم منجوق دوزی بشه 168 00:13:45,618 --> 00:13:47,018 الو؟ 169 00:13:47,018 --> 00:13:49,138 ،رئیس،آقای "هی"الان به فروشگاه اومدن 170 00:13:49,138 --> 00:13:51,298 .منم اون پاکتو بهشون دادم 171 00:13:51,298 --> 00:13:53,498 .باشه 172 00:14:04,858 --> 00:14:09,458 ،می خوام ببینم از بین دونفر که یک لباس یکجور می پوشن 173 00:14:09,458 --> 00:14:11,978 .کدومشون پیروز می شه 174 00:14:23,658 --> 00:14:25,538 ...اگه پدرتون دوست داشته باشه 175 00:14:25,538 --> 00:14:27,178 ...پدرتون 176 00:14:27,178 --> 00:14:30,018 چرا هیچوقت نمی تونم از پدرم جدا بشم؟ 177 00:14:30,018 --> 00:14:32,098 ،من نمی دونم که تو زندگیه گذشتم چه غلطی کردم که 178 00:14:32,098 --> 00:14:35,058 .باید همیشه بخاطر شما سختی بکشم 179 00:14:35,058 --> 00:14:36,858 ،اما خانم پورکی حتی از شما هم بدتره 180 00:14:36,858 --> 00:14:40,778 اون فقط گوشت بره ی استرالیایی و ،آب معدنی می خوره 181 00:14:40,778 --> 00:14:43,098 و هرجا می رسه خودشو راحت می کنه و کل .زندگیم رو به گند کشیده 182 00:14:43,098 --> 00:14:46,258 رئیس،کی پدر و مادرتون ،برمی گردن؟ 183 00:14:47,418 --> 00:14:51,258 .با نگاه کردن به وضعیت تو،من احساس بهتری پیدا کردم 184 00:14:51,258 --> 00:14:52,458 .به من نخندید 185 00:14:52,458 --> 00:14:54,378 .باشه،فقط داشتم باهات شوخی می کردم 186 00:14:54,378 --> 00:14:57,498 .از پدر و مادرم می خوام که حقوقتو زیاد کنن 187 00:14:58,098 --> 00:15:00,258 .رئیس،من پول نمی خوام 188 00:15:00,258 --> 00:15:02,338 .فقط می خوام یکم استراحت کنم 189 00:15:02,338 --> 00:15:04,138 .باشه،می دونم 190 00:15:06,418 --> 00:15:07,658 .اوه راستی 191 00:15:07,658 --> 00:15:14,138 ،می تونی بهم بگی که چطوری می تونم تو شانگهای اسم درکنُم؟ 192 00:15:20,098 --> 00:15:21,258 .من یک ایده دارم 193 00:15:21,258 --> 00:15:23,178 .باید یک کاری کنی که سرتیتر اخبار بشی 194 00:15:23,178 --> 00:15:25,138 .اینطوری مشهور می شی 195 00:15:25,498 --> 00:15:28,458 .این که راحت نیست 196 00:15:30,898 --> 00:15:33,378 ،چطوره چند میلیون دلار،به یک موسسه خیریه، کمک مالی کنم تا 197 00:15:33,378 --> 00:15:35,978 خبرهای خوبی ازم منتشر کنن و تصویر عمومیه خوبی .پیدا کنم 198 00:15:35,978 --> 00:15:40,658 ،نه،همچین سرتیترهای خسته کننده ای .بعد از چند روز فراموش می شن 199 00:15:40,658 --> 00:15:45,058 ،رئیس،چطوره این چند میلیون دلار رو ،به عنوان اضافه کاری به من بدید 200 00:15:45,058 --> 00:15:47,578 ،اینطوری همیشه محبت شما تو ذهن من،می مونه 201 00:15:47,578 --> 00:15:51,258 .و تا آخر عمرم بهتون خدمت می کنم 202 00:15:53,018 --> 00:15:54,658 ،اگه فکر می کنی که این خوب نیست 203 00:15:54,658 --> 00:15:58,258 .پس یک راه بهتر و ارزون تر بهم نشون بده 204 00:16:05,578 --> 00:16:07,058 .یکی پیدا کردم 205 00:16:07,538 --> 00:16:10,858 اگه خانم یا زی،پیشنهاد ازدواج شما رو .قبول کنه،پس شما قطعا ً به سرتیتر اخبار،تبدیل می شید 206 00:16:10,858 --> 00:16:14,098 .و مرکز توجه هم،می شید 207 00:16:17,738 --> 00:16:21,298 .تقریبا ً این سلاح مخفیمو،فراموش کرده بودم 208 00:16:22,218 --> 00:16:23,858 .بای 209 00:16:40,218 --> 00:16:42,698 شامپاین برنده جایزه سال 1982؟ 210 00:16:42,698 --> 00:16:45,178 تو می خوای منو تحت تاثیر قرار بدی؟ 211 00:16:45,178 --> 00:16:46,858 یعنی انقدر راحت تحت تاثیر قرار می گیری؟ 212 00:16:46,858 --> 00:16:48,338 .نه 213 00:16:48,338 --> 00:16:51,498 .پس تو باید بیشتر تلاش کنی 214 00:16:52,658 --> 00:16:55,018 میشه غذامون رو سرو کنید؟ 215 00:16:56,698 --> 00:16:58,178 .به سلامتی 216 00:17:15,618 --> 00:17:17,218 اینجا 217 00:17:18,178 --> 00:17:19,378 .بشین 218 00:17:19,378 --> 00:17:22,018 چرا انقدر بهم خوبی می کنی؟ 219 00:17:22,018 --> 00:17:24,018 ،باید آداب معاشرت رو یاد بگیری 220 00:17:24,018 --> 00:17:26,098 .وگرنه دوباره فردا شرمنده می شی 221 00:17:26,098 --> 00:17:28,898 پس اگه خوب انجامش بدم،بهم هدیه می دی؟ 222 00:17:29,618 --> 00:17:31,298 .تا ببینیم 223 00:17:32,218 --> 00:17:34,138 میشه غذامون رو سرو کنید؟ 224 00:17:34,138 --> 00:17:36,538 .سریعتر،من گشنمه 225 00:17:43,778 --> 00:17:45,658 .از غذاتون لذت ببرید 226 00:17:58,238 --> 00:17:59,258 ،راستی 227 00:17:59,258 --> 00:18:03,498 مورد سرمایه گذاری مناسبی پیدا کردی؟ 228 00:18:03,498 --> 00:18:06,058 .هنوزم دارم بررسی می کنم 229 00:18:08,898 --> 00:18:12,698 .مردم هنوز نمیدونن که من اومدم شانگهای 230 00:18:15,658 --> 00:18:17,138 .اینکه مشکلی نیست 231 00:18:17,138 --> 00:18:19,058 ،ما فردا شب یک مهمونی داریم 232 00:18:19,058 --> 00:18:21,938 ،و مشتری های وی آی پیه زیادی به این مهمونی میان 233 00:18:21,938 --> 00:18:24,738 ،از اونجایی که تو دوست پسر منی .معلومه که تو هم باید بیای 234 00:18:24,738 --> 00:18:29,618 ،من می تونم تو رو با چند تا از کارفرماهای مهم شانگهای .آشنا کنم 235 00:18:30,978 --> 00:18:33,378 .تو مطمئنا ً همسر مفید منی 236 00:18:33,378 --> 00:18:35,938 همسر مفید؟ 237 00:18:37,498 --> 00:18:40,018 .اما من هنوز هیچ حرکتی از تو،ندیدم 238 00:18:40,018 --> 00:18:42,658 .برای همین حدس می زنم که تو جدی نیستی 239 00:18:43,698 --> 00:18:46,818 تو واقعا ً بیچاره ی ازدواج با من شدی،نه؟ 240 00:18:47,378 --> 00:18:49,458 . خوابشو ببینی 241 00:18:50,058 --> 00:18:52,218 .اینو بخور 242 00:18:54,138 --> 00:18:56,498 ،من خیلی سیر شدم .دیگه نمی تونم چیزی بخورم 243 00:18:56,498 --> 00:18:58,298 ..تسلیم شدم 244 00:18:59,458 --> 00:19:01,098 .تسلیم شدم 245 00:19:06,938 --> 00:19:08,818 .تا اینجا کارت خوب بوده 246 00:19:08,818 --> 00:19:11,538 پس حالا بهم جایزه میدی؟ 247 00:19:12,378 --> 00:19:13,898 .آره 248 00:19:13,898 --> 00:19:15,378 جدی می گی؟ 249 00:19:15,738 --> 00:19:17,418 .بیا 250 00:19:18,178 --> 00:19:19,338 ...این مارک 251 00:19:19,578 --> 00:19:22,018 .این مارک واقعا ً گرونه 252 00:19:22,018 --> 00:19:23,858 .من مجانی گرفتمش 253 00:19:23,858 --> 00:19:25,018 .امکان نداره 254 00:19:25,018 --> 00:19:27,178 چطور ممکنه مجانی گرفته باشیش؟ 255 00:19:27,178 --> 00:19:29,618 .همون دوست قدیمیم،اینو بهم داده .بفرمایید قهوه تون 256 00:19:29,618 --> 00:19:31,578 .ممنونم 257 00:19:31,578 --> 00:19:33,658 .پس قبولش می کنم 258 00:19:37,338 --> 00:19:39,378 .ممنونم 259 00:19:42,218 --> 00:19:44,538 ...آروم تر 260 00:19:44,538 --> 00:19:46,818 .ظریف تر باش 261 00:19:46,818 --> 00:19:48,018 .وی چنگ 262 00:19:48,018 --> 00:19:51,298 ،من فکر می کردم که تو فقط قهوه ی "سه در یک" دوست داری 263 00:19:51,298 --> 00:19:54,818 چرا حالا می خوای قهوه ی سیاه بخوری؟ 264 00:19:55,098 --> 00:19:58,378 ،بذار درباره ی قهوه ها یک جوکی برات تعریف کنم 265 00:19:59,058 --> 00:20:01,338 ،وقتی که من تو استرالیا درس می خوندم 266 00:20:01,338 --> 00:20:04,418 ،من با دوستام به تماشای یک مسابقه ی رالیه خیابانی رفتم 267 00:20:04,418 --> 00:20:08,538 ، ما داشتیم مسابقه ی بین فراری ها، پورشه ها ،لامبورگینی ها رو میدیدیم .عجب سر و صدایی بود 268 00:20:08,538 --> 00:20:10,818 ،همون موقع منو و دوستم یک قهوه سفارش دادیم 269 00:20:10,818 --> 00:20:13,338 ،و بعدش شنیدیم که مسابقه تموم شده 270 00:20:13,338 --> 00:20:15,138 ،اما درواقع مسابقه ای در کار نبود 271 00:20:15,138 --> 00:20:21,698 ،ما فقط داشتیم به صدای ماشین درست کردن قهوه گوش میدادیم ،نه مسابقه 272 00:20:23,098 --> 00:20:24,818 خنده دار نبود؟ 273 00:20:24,818 --> 00:20:26,498 !به اینم میگی جک؟ 274 00:20:26,618 --> 00:20:31,578 می خوام ازت بپرسم که،تو به قهوه ت شیر یا شکر اضافه می کنی؟ 275 00:20:31,978 --> 00:20:35,378 ،من معمولا ً سرکارم قهوه ی "سه در یک"می خورم .چون راحت تره 276 00:20:35,378 --> 00:20:40,658 اما اگه زمان داشته باشم،دوست دارم از طعم و .عطر اصلیه قهوه،لذت ببرم 277 00:20:40,658 --> 00:20:42,138 ،همین طور 278 00:20:42,138 --> 00:20:45,138 ، نباید به قهوه ت شکر یا قند و یا شیر اضافه کنی 279 00:20:45,138 --> 00:20:47,698 .چون طعم اصلیه قهوه رو خراب می کنه 280 00:20:47,698 --> 00:20:53,218 اینطوری می تونی از طعم واقعیه قهوه ی سیاه،لذت ببری،فهمیدی؟ 281 00:20:53,658 --> 00:20:56,818 .شما دوتا خیلی شبیه همید 282 00:20:56,818 --> 00:20:58,738 کی؟ 283 00:20:59,498 --> 00:21:01,298 ،کسی که دوستیشو با من متوقف کرده 284 00:21:01,298 --> 00:21:03,578 .پس شخص مهمی نیست 285 00:21:04,218 --> 00:21:06,858 ،حتی اگه تو هم بتونی قهوه ی تلخ بخوری 286 00:21:06,858 --> 00:21:09,018 .پس منم می تونم 287 00:21:22,258 --> 00:21:24,538 .عطرش عالیه 288 00:21:24,538 --> 00:21:27,218 طعمش فوق العاده ست 289 00:21:28,098 --> 00:21:30,698 یکم شکر می خوای؟ .نه 290 00:21:30,698 --> 00:21:33,418 شیر چی؟ .نه،خوبه 291 00:21:33,418 --> 00:21:36,258 یک فنجون دیگه هم می خوای؟ 292 00:21:40,098 --> 00:21:42,738 ببخشید،می شه دسرمون رو،سرو کنید؟ 293 00:21:42,738 --> 00:21:45,778 اما من واقعا ً سیرم،می شه با خودم ببرم هتل؟ 294 00:21:50,538 --> 00:21:52,778 ،این سمت چپیه به صورت مخصوص ،برای آقای فن جیانگ،حاضر شده 295 00:21:52,778 --> 00:21:57,098 .اول اینو به ایشون بده .باشه،فهمیدم 296 00:22:12,778 --> 00:22:14,698 .لذت ببرید 297 00:22:16,498 --> 00:22:19,298 .این دسر مورد علاقه ی منه 298 00:22:20,098 --> 00:22:21,258 .امتحانش کن 299 00:22:21,258 --> 00:22:25,098 ،من به صورت ویژه اینو برای سورپرایز کردن تو .آماده کردم 300 00:23:28,618 --> 00:23:31,098 .خیلی خوشمزه بود 301 00:23:31,098 --> 00:23:33,818 .نرم و تازه 302 00:23:33,818 --> 00:23:35,258 !تفُشِ کن 303 00:23:35,418 --> 00:23:37,258 !سریع تفُشِ کن 304 00:23:37,858 --> 00:23:39,018 !تفش کن،سریع 305 00:23:39,018 --> 00:23:40,938 ..تفش کن چی شده؟ 306 00:23:40,938 --> 00:23:42,738 .یک ،دو ،سه 307 00:23:42,738 --> 00:23:45,258 .ولم کن .یک،دو،سه 308 00:23:45,258 --> 00:23:47,858 .تفش کن...یک ،دو،سه 309 00:23:47,858 --> 00:23:49,258 .ولم کن 310 00:23:49,258 --> 00:23:51,578 فن جیانگ یو،چیکار می کنی؟ 311 00:23:51,578 --> 00:23:54,698 ...راستش 312 00:23:54,698 --> 00:23:56,458 ...راستش،توش 313 00:23:56,458 --> 00:23:57,818 .اوه،نه 314 00:23:57,818 --> 00:24:01,738 ،اگه یا زی بفهمه که من تقریبا ً بخاطر اون حلقه ،داشتم خفه ش می کردم 315 00:24:01,738 --> 00:24:03,818 .حتما ً پیشنهاد منو رد می کنه 316 00:24:03,818 --> 00:24:06,018 ،اما اگه الان حقیقتم بهش نگم 317 00:24:06,018 --> 00:24:08,738 . منو نمی بخشه 318 00:24:08,738 --> 00:24:11,858 اون سوفله چه مشکلی داشت؟ 319 00:24:12,498 --> 00:24:13,978 ...اون سوفله 320 00:24:15,058 --> 00:24:18,098 فکر نمی کنی که به اندازه ی کافی پف نکرده بود؟ 321 00:24:18,098 --> 00:24:20,898 ،شاید آردشون به اندازه ی کافی خشک نشده .یا تخم مرغشون،تازه نبوده 322 00:24:20,898 --> 00:24:25,098 .من آخرین بار،بخاطر همین دلایل،ناراحتی معده گرفتم 323 00:24:29,438 --> 00:24:30,498 ،تو الان ممکنه که حالت خوب باشه 324 00:24:30,498 --> 00:24:34,818 اما اگه تو مهمونی فردات تاثیر بذاره،چی؟ 325 00:24:44,058 --> 00:24:46,178 به چی فکر می کنی؟ 326 00:24:46,578 --> 00:24:50,778 .دارم فکر می کنم که الان حس عجیبی دارم 327 00:24:50,778 --> 00:24:52,298 دیدی؟ 328 00:24:52,978 --> 00:24:55,258 ،من دفعه ی قبل بهشون تذکر داده بودم 329 00:24:55,258 --> 00:24:57,698 .اما بازم به اندازه ی کافی پف نکرده بود 330 00:25:02,338 --> 00:25:04,098 .از دست من عصبانی نباش 331 00:25:05,338 --> 00:25:07,058 .اما من هنوزم نمی تونم تو رو،ببخشم 332 00:25:07,058 --> 00:25:09,058 .نمی تونی دستمو بوس کنی 333 00:25:09,083 --> 00:25:19,183 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 334 00:25:22,978 --> 00:25:27,058 .خوب شد که از هوشم استفاده کردم و اوردمش هتل 335 00:25:27,058 --> 00:25:30,378 .الان خیلی مزه میده 336 00:25:37,138 --> 00:25:39,698 خوشبختانه،یا زی،حرفمو باور کرد 337 00:25:45,618 --> 00:25:47,178 !اما عجیبه 338 00:25:47,178 --> 00:25:50,058 پس اون حلقه چی شده؟ 339 00:25:55,618 --> 00:25:58,218 ...خیلی خوشمزه س 340 00:26:04,418 --> 00:26:06,098 این چیه؟ 341 00:26:13,818 --> 00:26:17,938 ،من چند بار به سرآشپز گفتم که اون حلقه رو ...توی سوفله بذاره 342 00:26:20,578 --> 00:26:22,738 چطور ممکنه که اشتباه کنه؟ 343 00:26:26,058 --> 00:26:29,138 .اما یا زی هم،همه شو خورد 344 00:26:32,658 --> 00:26:34,978 چطور شده که تو سوفله ی من اومدی؟ 345 00:26:40,898 --> 00:26:42,858 .خیلی قشنگه 346 00:26:52,658 --> 00:26:57,258 نکنه مال آشپز سوفله س؟ 347 00:27:02,538 --> 00:27:05,578 .من از اون رستوران سوال کردم،ولی خبر نداشتن 348 00:27:05,578 --> 00:27:07,418 .می تونستم خودم بپرسم 349 00:27:07,418 --> 00:27:11,938 ،اگه این حلقه اینطوری تو انگشتم گیر نمی کرد 350 00:27:11,938 --> 00:27:14,738 .خودم می رفتم و تحویلش می دادم 351 00:27:14,738 --> 00:27:16,818 .ولی اینطوری خیلی شرم آوره 352 00:27:16,818 --> 00:27:20,978 .اگه خیلی تلاش کنم،شاید دربیاد 353 00:27:21,738 --> 00:27:24,458 ،تو نباید حلقه ی یک نفر دیگه رو،دستت می کردی 354 00:27:25,098 --> 00:27:28,938 ،اما اگه این حلقه داخل اون سوفله بوده 355 00:27:30,498 --> 00:27:33,178 ،پس شاید یک نفر می خواسته اینطوری باهاش .پیشنهاد ازدواج بده 356 00:27:33,418 --> 00:27:36,538 ،کی انقدر احمقه که بخواد این حلقه رو توی سوفله قایم کنه؟ 357 00:27:36,538 --> 00:27:38,418 .باید تو مرغ سرخ شده میذاشتش 358 00:27:38,418 --> 00:27:40,818 مرغ سرخ شده 359 00:27:40,818 --> 00:27:44,018 حالا باید چیکار کنم؟ .ببر برات از وسط نصفش کنن 360 00:28:01,418 --> 00:28:03,818 چطوره؟دوستش داری؟ 361 00:28:06,458 --> 00:28:07,978 .البته 362 00:28:07,978 --> 00:28:10,378 ،این کت و شلوار سفارشی رو .بهترین طراح آسیا طراحی کرده 363 00:28:10,378 --> 00:28:12,898 .معلومه که دوستش دارم 364 00:28:13,618 --> 00:28:15,658 .تو بهترینی 365 00:28:16,618 --> 00:28:19,178 .هرچیزی که تو دوست داشته باشی،منم دوست دارم 366 00:28:19,178 --> 00:28:21,978 پس اگه من یک چیزی رو دوست نداشته باشم چی؟ 367 00:28:22,338 --> 00:28:25,338 .اونوقت منم دوستش ندارم 368 00:28:34,178 --> 00:28:37,298 ...لی یا زی اومده 369 00:29:26,938 --> 00:29:28,298 .چقدر قشنگ طراحی شده 370 00:29:28,298 --> 00:29:30,938 .این سبک مورد علاقه ی منه 371 00:29:30,938 --> 00:29:32,098 .خانم لی 372 00:29:32,098 --> 00:29:35,938 ،طبق درخواست شما،ما همه ی مشروبات اینجا رو .با شراب قرمز سال 2006،تعویض کردی 373 00:29:35,938 --> 00:29:38,138 .خوبه 374 00:29:40,258 --> 00:29:41,738 2006? 375 00:29:41,738 --> 00:29:43,818 .تو حتما مهمون های خیلی مهمی داری 376 00:29:43,818 --> 00:29:48,738 ،فقط بزرگترین کارفرمایان شانگهای ،به این مهمونی دعوت شدن 377 00:29:48,738 --> 00:29:50,498 .من نمی تونم خسیس بازی دربیارم 378 00:29:50,498 --> 00:29:55,298 ،همین طور این مهمونی،سلیقه ی خانم میزبان رو ،منعکس می کنه 379 00:29:55,298 --> 00:29:58,938 .پس همه چیز باید عالی باشه 380 00:30:01,498 --> 00:30:03,578 .تقریبا ً وقتشه،باید برم آرایشمو تمدید کنم 381 00:30:03,578 --> 00:30:05,378 .باشه 382 00:30:17,418 --> 00:30:19,378 ،اگه اون حلقه رو گم نکرده بودم 383 00:30:19,378 --> 00:30:23,698 .امشب بهترین زمان برای پیشنهاد دادن،بود 384 00:30:42,578 --> 00:30:44,298 ،آینه،آینه ی روی دیوار 385 00:30:44,298 --> 00:30:47,938 امشب کی از همه زیبا تره؟ 386 00:30:49,538 --> 00:30:53,138 . معلومه که خانم لی یا زی از همه زیبا تره 387 00:30:54,698 --> 00:30:58,618 ،وقتی که دو نفر توی یک مهمونی،لباس مثل هم بپوشن 388 00:30:58,618 --> 00:31:03,978 ،اینطوری همه متوجه می شن که مال یکیشون متعلق به یک بوتیکه .و مال یکیشون هم،برای دستفروش های کنار خیابونه 389 00:31:04,498 --> 00:31:07,778 .بهتر از این نمی شه 390 00:31:22,498 --> 00:31:24,818 چرا لباس اون شبیه لباس لی یا زیه؟ 391 00:31:27,338 --> 00:31:29,738 اون کیه؟ 392 00:31:40,618 --> 00:31:42,018 چه خبره؟ 393 00:31:42,018 --> 00:31:44,338 .نگاه کن 394 00:31:44,338 --> 00:31:47,098 .لباسشون دقیقا ً شبیه همه 395 00:31:47,098 --> 00:31:49,418 چطور این اتفاق افتاده؟ 396 00:31:53,778 --> 00:31:56,498 چطور ممکنه؟ 397 00:31:56,618 --> 00:31:58,378 چی شده؟ 398 00:32:04,058 --> 00:32:07,418 .ببخشید،من باید با ایشون خصوصی صحبت کنم 399 00:32:07,778 --> 00:32:09,578 .ممنونم 400 00:32:17,178 --> 00:32:20,578 چرا این لباس رو برای من لینگ،انتخاب کردی؟ 401 00:32:24,458 --> 00:32:26,498 .بخاطر اینکه من زنم 402 00:32:26,498 --> 00:32:31,458 .زن ها عاشق لباس ها و کیف هاشونن .و منم امروز عشقم کشید که اینو بپوشم 403 00:32:31,458 --> 00:32:35,378 حالا چرا دوست دخترت این لباس رو ،پوشیده؟ 404 00:32:35,378 --> 00:32:37,978 .البته اشکالی هم نداره 405 00:32:37,978 --> 00:32:41,058 ،ولی این اتفاق نادریه که یک نفر، شبیه من لباس بپوشه 406 00:32:41,058 --> 00:32:45,058 و همون شخصه،درسته؟ 407 00:32:46,818 --> 00:32:48,898 .دوست دخترشم خیلی مشهوره 408 00:32:48,898 --> 00:32:50,618 .لی یا زی !اینه 409 00:32:50,618 --> 00:32:52,818 .نگاه کن،عکست توی این روزنامه ست 410 00:32:52,818 --> 00:32:54,778 من؟ .خیلی خوشگل به نظر می رسی 411 00:32:59,018 --> 00:33:00,938 تو لی یا زی هستی؟ 412 00:33:00,938 --> 00:33:03,258 دوست دختر فن جیانگ یو؟ 413 00:33:03,898 --> 00:33:05,538 .این باید سرنوشتمون باشه 414 00:33:05,538 --> 00:33:07,498 ،نه تنها همدیگه رو دیدیم 415 00:33:07,498 --> 00:33:10,658 .بلکه دومین بارمون هم هست که یک مدل لباس پوشیدیم 416 00:33:13,178 --> 00:33:18,618 چطور ممکنه باوجود اینکه خودت یک فروشگاه !تو شانگهای داری،ولی بازم لباستون شبیه همه 417 00:33:22,898 --> 00:33:24,858 ...بهم نگو که تو 418 00:33:24,858 --> 00:33:27,498 .پرورش دهنده ی خوک خشن 419 00:33:27,498 --> 00:33:29,578 .هی وی چنگ 420 00:33:31,258 --> 00:33:34,698 می شه یک نفر بهم توضیح بده که اینجا چه خبره؟ 421 00:33:34,698 --> 00:33:38,618 چرا بهم نگفتی که هی وی چنگ رو،دعوت کردی؟ 422 00:33:43,538 --> 00:33:44,658 ،درست گفتی 423 00:33:44,658 --> 00:33:46,738 ،سوفله ی دیشب زیاد تازه نبود 424 00:33:46,738 --> 00:33:48,938 .من احساس خوبی ندارم،باید برم 425 00:33:48,938 --> 00:33:51,258 .یا زی .وایسا 426 00:33:51,538 --> 00:33:53,298 .این مهمونیه شماست 427 00:33:53,298 --> 00:33:55,298 .شما میزبان این مهمونی هستید 428 00:33:55,298 --> 00:33:58,658 اگه تو هم الان بری،مهموناتون چی می شن؟ 429 00:33:59,458 --> 00:34:02,578 .من میرم دنبالش،اینجا منتظرم بمون 430 00:34:11,698 --> 00:34:13,738 تازگیها چرا انقدر تو زندگیم دچار مشکل می شم؟ 431 00:34:13,738 --> 00:34:18,178 .دور و برم همش بدشانسی و بدبختیه 432 00:34:19,498 --> 00:34:20,978 .برات سوءتفاهم نشه 433 00:34:20,978 --> 00:34:22,938 .من نمی دونستم که تو هم اینجایی 434 00:34:22,938 --> 00:34:25,138 .اگه تو بخوای،می تونم همین الان برم 435 00:34:27,898 --> 00:34:29,938 چیکار می کنید؟ 436 00:34:29,938 --> 00:34:32,978 !چطور جرات کردی لباسی که مناسبت نیست رو،بپوشی؟ 437 00:34:32,978 --> 00:34:35,018 پیش خودت چی فکر کردی؟ 438 00:34:35,018 --> 00:34:37,338 .شبیه یک دلقکی 439 00:34:37,338 --> 00:34:38,618 دقیقا 440 00:34:38,618 --> 00:34:40,138 ،من نمی فهمم 441 00:34:40,138 --> 00:34:45,658 چطور یک پرورش دهنده ی خوک،تونسته به همچین مهمونی ای،بیاد؟ 442 00:35:07,738 --> 00:35:13,178 پدرم به صورت ویژه،از یا زی خواست که .این لباس رو،برای من لینگ،طراحی کنه 443 00:35:13,178 --> 00:35:15,858 .این یک هدیه،برای اونه 444 00:35:16,578 --> 00:35:18,978 .پس اینطوریه،متاسفم تعجبی نداره 445 00:35:18,978 --> 00:35:22,338 .پس اینو سفارشی برای آقای فن جیانگ،طراحی کرده 446 00:35:22,338 --> 00:35:26,818 من از یا زی می خوام که یک دونه دیگه برات .طراحی کنه،و برات بفرسته 447 00:35:27,018 --> 00:35:28,698 درسته 448 00:35:38,978 --> 00:35:41,778 ،باورم نمی شه که دوست دختر وی چنگ .اون پرورش دهنده ی خوکه 449 00:35:41,778 --> 00:35:45,298 ،من واقعا ً دوبار مثل اون پرورش دهنده ی خوک !لباس پوشیدم 450 00:35:45,298 --> 00:35:47,538 .نمی تونم باور کنم 451 00:35:47,538 --> 00:35:49,338 .یا زی 452 00:35:56,338 --> 00:35:59,098 .نمی خوام به حرفهات گوش بدم 453 00:36:00,818 --> 00:36:03,058 من به فن جیانگ یو،قول دادم که .تو رو ،برمی گردونم 454 00:36:03,058 --> 00:36:04,858 ...با من بیا 455 00:36:05,338 --> 00:36:07,178 ...نمی خوام برگردم 456 00:36:14,458 --> 00:36:16,378 ،می دونم که از دست من عصبانی ای 457 00:36:16,378 --> 00:36:19,178 اما چرا عصبانیتت رو،سر من لینگ،خالی کردی؟ 458 00:36:19,178 --> 00:36:22,498 می دونی که اون چقدر منتظر مهمونیه امشب بود؟ 459 00:36:22,858 --> 00:36:24,458 .یا زی 460 00:36:24,458 --> 00:36:26,698 .تو واقعا ً منو ناامید کردی 461 00:36:26,698 --> 00:36:30,418 !تو کسی هستی که منو ناامید کردی،هی وی چنگ 462 00:36:30,898 --> 00:36:34,258 ،درسته،ما قبلا ً بهم زدیم 463 00:36:34,258 --> 00:36:37,698 .اما تو هنوزم داری به من صدمه می زنی 464 00:36:37,698 --> 00:36:41,338 ،تو منو به یک جادوگر شرور ،تبدیل کردی 465 00:36:42,058 --> 00:36:45,258 حتی قبلا ً با اینکه می دونستی من دوست دارم ،به همچین مهمونی هایی بیام 466 00:36:45,258 --> 00:36:48,618 .اما هیچوقت باهام نمی اومدی 467 00:36:48,618 --> 00:36:52,978 ،تو همیشه مشغول کارهای صلیب سرخ .یا کارهای داوطلبانه بودی 468 00:36:52,978 --> 00:36:54,938 ،اما بازم برام مشکلی نداشت 469 00:36:54,938 --> 00:36:58,058 من بازم باهات به اون روستاهای ،دورافتاده می اومدم و 470 00:36:58,058 --> 00:37:02,218 ، پشه ها نیشم می زدن و حسابی آفتاب سوخته می شدم 471 00:37:02,218 --> 00:37:04,818 .فقط بخاطر اینکه،دوستت داشتم 472 00:37:05,098 --> 00:37:07,538 ،من دوست داشتم که به رستوران های گرون قیمت برم و 473 00:37:07,538 --> 00:37:10,298 ،برای تعطیلاتم برم خارج از کشور 474 00:37:10,298 --> 00:37:12,418 ،و با دوستام خوش بگذرونم 475 00:37:12,418 --> 00:37:14,858 .اما تو هیچوقت با من نیومدی 476 00:37:14,858 --> 00:37:18,098 با این حال،تو الان داری همه ی این کارها رو با یک .پرورش دهنده ی خوک،انجام میدی 477 00:37:18,258 --> 00:37:20,138 چرا؟ 478 00:37:20,298 --> 00:37:23,218 ،من همیشه تو رو ،توی اولویت اولم قرار میدادم 479 00:37:23,218 --> 00:37:25,978 .اما من هیچوقت اولویت اول تو،نبودم 480 00:37:25,978 --> 00:37:29,058 چی باعث شده که اون انقدر خوب باشه؟ 481 00:37:31,378 --> 00:37:34,218 ،قبل از اینکه اون لباسی که من طراحی کردمو 482 00:37:34,218 --> 00:37:39,418 ،به اون هدیه بدی 483 00:37:39,418 --> 00:37:43,138 به این فکر کردی که من چه احساسی دارم؟ 484 00:37:44,138 --> 00:37:49,418 !تو حتی یک هدیه ی تولد هم،به من ندادی 485 00:37:50,658 --> 00:37:55,698 ،حتی وقتی هم که حالم خوب نبود .تو از ارشدت خواستی که برای درمانم بیاد 486 00:37:56,058 --> 00:37:59,138 ...من فکر می کنم که ما قبلا ً همه چی رو تموم 487 00:37:59,578 --> 00:38:01,418 .پس تو دیگه الان به من نیازی نداری 488 00:38:01,418 --> 00:38:04,858 .تو کسی هستی که به من احتیاجی نداری 489 00:38:04,858 --> 00:38:07,538 ،حتی اون روز توی فرودگاه هم 490 00:38:07,538 --> 00:38:12,098 ....وقتی بهت گفتم که می خوام باهات بهم بزنم 491 00:38:12,898 --> 00:38:16,898 !تو هیچ تلاشی برای نگه داشتن من ،نکردی 492 00:38:16,898 --> 00:38:20,018 ،من فقط می خواستم که دستمو بگیری و 493 00:38:20,818 --> 00:38:24,058 .بهم بگی،نرو 494 00:38:25,538 --> 00:38:27,898 ...تمام چیزی که من می خواستم همین بود 495 00:38:28,778 --> 00:38:31,778 ...چیز بیشتری نمی خواستم 496 00:38:36,378 --> 00:38:38,218 .متاسفم 497 00:38:39,818 --> 00:38:43,498 .احساست رو نمی دونستم 498 00:38:43,658 --> 00:38:45,898 .معلومه که نمی دونستی 499 00:38:45,898 --> 00:38:48,218 ،بخاطر اینکه خودت هیچ احساسی نسبت به من نداشتی 500 00:38:48,218 --> 00:38:50,938 چطور می تونستی بفهمی؟ 501 00:38:51,218 --> 00:38:52,898 .حالا اشکالی نداره 502 00:38:52,898 --> 00:38:56,618 ،همه ی اتفاق هایی که امشب افتاد .تقصیر من بوده 503 00:38:56,618 --> 00:38:58,578 .متاسفم 504 00:38:59,378 --> 00:39:00,698 .نگران نباش 505 00:39:00,698 --> 00:39:03,178 .همچین اتفاقی دوباره نمی افته 506 00:39:05,178 --> 00:39:07,698 .من لینگ دوست دخترم نیست 507 00:39:07,698 --> 00:39:10,418 .اون عین خواهرم می مونه 508 00:39:11,898 --> 00:39:13,898 ،من اعتراف می کنم 509 00:39:13,898 --> 00:39:16,898 ،اون موقع خیلی احمق بودم که 510 00:39:17,138 --> 00:39:19,498 ،ازت نخواستم پیشم بمونی 511 00:39:19,498 --> 00:39:24,618 .بخاطر اینکه،فکر می کردم این چیزیه که تو می خوای 512 00:39:25,818 --> 00:39:27,938 .لی یا زی 513 00:39:28,458 --> 00:39:31,818 .تو خیلی برام ارزش داری 514 00:39:36,698 --> 00:39:38,938 .دیگه خیلی دیر شده 515 00:39:38,963 --> 00:39:47,163 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 516 00:40:04,058 --> 00:40:05,658 .هی وی چنگ،خیلی احمقی 517 00:40:05,658 --> 00:40:08,098 !بهم دورغ گفتی 518 00:40:08,098 --> 00:40:10,938 .اون حتی جواب تماس های منو هم ،نمیده 519 00:40:16,098 --> 00:40:18,018 ،هرچند که زیاد برام مهم نیست که بدونم 520 00:40:18,018 --> 00:40:22,218 اما می تونی بهم بگی که چه ربطی به هی وی چنگ،داری؟ 521 00:40:24,138 --> 00:40:27,418 .پدر وی چنگ،دامپزشک مزرعه مونه 522 00:40:27,418 --> 00:40:30,138 .ما با همدیگه بزرگ شدیم 523 00:40:31,898 --> 00:40:33,738 .پس عشق دوران بچگیته 524 00:40:34,938 --> 00:40:37,538 پس تا الان عاشقشی؟ !نه 525 00:40:37,538 --> 00:40:38,938 !بی خیال بابا 526 00:40:38,938 --> 00:40:42,018 ،من همیشه کتکش می زدم و هر دفعه .بابام نجاتش میداد 527 00:40:42,018 --> 00:40:44,098 .اون مثل یک نی نی کوچولوئه 528 00:40:44,098 --> 00:40:48,218 .من هیچوقت عاشق همچین نی نی کوچولوئی،نمی شم 529 00:40:49,018 --> 00:40:53,618 ،من هرگز فکر نمی کردم که این آقای کامل ،همچین سرگذشتی داشته 530 00:40:53,618 --> 00:40:55,978 ،من قبلا ً به سلیقه ت شک داشتم 531 00:40:55,978 --> 00:40:59,458 .اما حالا می بینم که یکم سلیقه داری 532 00:41:03,498 --> 00:41:06,098 وی چنگ،بردار 533 00:41:06,098 --> 00:41:07,938 .دوباره تماس می گیرم 534 00:41:09,418 --> 00:41:11,018 الو؟ 535 00:41:11,018 --> 00:41:12,498 دیوید،چی شده؟ 536 00:41:12,498 --> 00:41:14,778 رئیس،شما می تونید با پدر و مادرتون تماس بگیرید؟ 537 00:41:14,778 --> 00:41:17,258 !من نمی تونم باهاشون تماس بگیرم 538 00:41:17,258 --> 00:41:18,698 .نگران نباش 539 00:41:18,698 --> 00:41:23,018 ،اونها الان دارن تو جزایر دور افتاده برای خودشون .کیف می کنن 540 00:41:23,018 --> 00:41:26,138 .چند روز دیگه برمی گردن 541 00:41:26,538 --> 00:41:28,978 .الکی نگران نشو 542 00:41:28,978 --> 00:41:29,978 .رئیس 543 00:41:29,978 --> 00:41:31,258 .من فکر می کنم که خانم پورکی مریضه 544 00:41:31,258 --> 00:41:32,658 .اون هیچی نمی خوره 545 00:41:32,658 --> 00:41:34,698 .همین طور،رنگ مدفوعش هم،تغییر کرده 546 00:41:34,698 --> 00:41:36,698 .یکم عجیبه 547 00:41:36,698 --> 00:41:38,058 مگه من دکترم؟ 548 00:41:38,058 --> 00:41:41,258 اگه پورکی مریضه،چرا اونو پیش یک دامپزشک،نمی بری؟ 549 00:41:41,278 --> 00:41:46,878 :::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي:::: ::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس:::: :::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::51527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.