All language subtitles for My Pig Lady.E06.2014
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
.:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::.
2
00:00:15,000 --> 00:00:26,000
♥برو بانوی مجرد♥
قسمت ششم
3
00:00:26,278 --> 00:00:28,938
.من بالاخره همه ی اطلاعات این کنفرانس رو،خوندم
4
00:00:28,938 --> 00:00:31,338
.الان وقت استراحته
5
00:00:42,018 --> 00:00:46,538
"،وقتی که تو رو برای اولین بار توی اون مهمونی دیدم"
6
00:00:46,538 --> 00:00:51,658
".محو لبخندت شدم"
7
00:00:52,778 --> 00:00:54,698
لبخند؟
8
00:00:54,698 --> 00:00:56,818
چه نوع لبخندی؟
9
00:00:56,898 --> 00:01:07,818
.:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::.
.:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::.
.:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::.
.:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::.
10
00:01:07,978 --> 00:01:10,298
نفرت انگیزه
11
00:01:10,978 --> 00:01:35,998
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
12
00:01:36,098 --> 00:01:37,818
چه اتفاقی افتاده؟
13
00:01:37,818 --> 00:01:40,258
کی به تو اجازه داد که همچین کاری بکنی؟
14
00:01:41,258 --> 00:01:44,378
. چون تو دانش آموز خیلی خوبی بودی،اینو به عنوان هدیه بهت میدم
15
00:01:44,378 --> 00:01:47,538
،من 30 دقیقه عقب تر تنظیمش کردم
16
00:01:47,538 --> 00:01:50,458
.پس یادت باشه که از این به بعد به موقع بیای
17
00:02:04,778 --> 00:02:06,058
.وانگ من لینگ
18
00:02:06,058 --> 00:02:08,618
به چی داری فکر می کنی؟
19
00:02:26,458 --> 00:02:29,218
.هی،ساکت شو
20
00:02:37,058 --> 00:02:38,818
.چه جهنمی
21
00:02:40,738 --> 00:02:45,418
،چطور یک هتل پنج ستاره
!همچین مهمون بی کلاسی داره؟
22
00:02:45,418 --> 00:02:47,578
.باید شکایت کنم
23
00:02:54,098 --> 00:02:56,098
الو؟
24
00:02:56,098 --> 00:02:57,818
.اینجا اتاق 1913 ئه
25
00:02:57,818 --> 00:03:02,338
،لطفا ً از مهمان اتاق کناریم بخواید که
.به دیوار ضربه نزنه،ممنونم
26
00:03:03,578 --> 00:03:07,298
چرا تازگیا دایناسورهای اطرافم زیاد شدن؟
27
00:03:07,298 --> 00:03:09,418
!!چه شانسی دارما
28
00:03:18,698 --> 00:03:20,498
.سلام مامان
29
00:03:20,498 --> 00:03:22,218
.سلام پسرم
30
00:03:22,778 --> 00:03:24,978
شانگهای هواش سرده؟
31
00:03:24,978 --> 00:03:27,218
به اندازه ی کافی لباس با خودت بردی؟
32
00:03:27,218 --> 00:03:28,498
.نگران نباش،حالم خوبه
33
00:03:28,498 --> 00:03:31,738
،اینجا که بیابون نیست
.هر وقت خواستم می خرم
34
00:03:33,738 --> 00:03:37,578
پس به "یا زی" ،پیشنهاد دادی؟
35
00:03:38,018 --> 00:03:39,698
!مامان گرفتی منو
36
00:03:39,698 --> 00:03:42,618
آخه کی تا از هواپیما پیاده می شه میره پیشنهاد میده؟
37
00:03:43,018 --> 00:03:45,538
.حححح،آره حق با توئه
38
00:03:45,778 --> 00:03:49,298
.من و پدرت،فردا می ریم برزیل
39
00:03:49,298 --> 00:03:51,578
..یادت باشه که مراقب خودت باشی
40
00:03:51,578 --> 00:03:54,538
.هرموقع رسیدیم برزیل،باهات تماس می گیرم
41
00:03:54,978 --> 00:03:56,618
!به من زنگ بزنید؟
42
00:03:56,618 --> 00:03:59,778
،تو باید کاری کنی که دوتایی بهتون خوش بگذره
43
00:03:59,778 --> 00:04:01,058
،به منم کاری نداشته باشید
44
00:04:01,058 --> 00:04:03,738
من که دیگه بچه نیستم،باشه؟
45
00:04:03,738 --> 00:04:06,898
.باشه...می دونم
46
00:04:06,898 --> 00:04:08,338
.ولی حسابی مراقب خودت باش
47
00:04:08,818 --> 00:04:11,338
،بهتون خوش بگذره
.خدانگهدارتون
48
00:04:53,738 --> 00:04:55,098
یا زی
49
00:04:55,098 --> 00:04:58,378
دوست داری که این حلقه مال تو بشه؟
50
00:05:00,178 --> 00:05:04,298
،این حلقه واقعا ً ارزش زیادی نداره
51
00:05:04,298 --> 00:05:07,618
.اصلا ً مناسب شان و مقام من نیست
52
00:05:13,178 --> 00:05:14,818
،یا زی
53
00:05:15,218 --> 00:05:17,298
.دوستت دارم
54
00:05:17,298 --> 00:05:19,458
باهام ازدواج می کنی؟
55
00:05:20,378 --> 00:05:22,858
.نه،باید صادقانه تر بگم
56
00:05:25,298 --> 00:05:27,018
.یا زی
57
00:05:27,018 --> 00:05:29,498
باهام ازدواج می کنی؟
58
00:05:30,098 --> 00:05:31,978
.دوستت دارم
59
00:05:49,498 --> 00:05:52,778
،فروشگاه لی یا زی در شانگهای
.افتتاح شد
60
00:06:04,938 --> 00:06:06,978
...دیر کردی
61
00:06:08,298 --> 00:06:11,298
منتظر دوست دخترت بودی؟
62
00:06:27,738 --> 00:06:32,778
،تو آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
.هنوز تنها بودی،چه زود یه دوست دختر پیدا کردی
63
00:06:43,738 --> 00:06:45,338
.تلخ شده
64
00:06:45,338 --> 00:06:48,018
.باید یک فنجون دیگه سفارش بدی
65
00:06:50,458 --> 00:06:51,818
.تبریک می گم
66
00:06:51,818 --> 00:06:53,698
.آرزوت برآورده شد
67
00:06:53,698 --> 00:06:58,218
تو موفق شدی که به کل دنیا استعداد و
.سلیقه ت رو،نشون بدی
68
00:07:00,938 --> 00:07:04,538
.من واقعا ً درمورد سلیقه ی تو،خیلی کنجکاوم
69
00:07:12,938 --> 00:07:15,658
.فردا شب یک مهمونی داریم
70
00:07:15,658 --> 00:07:17,498
،اگه هنوزم شانگهای بودی
71
00:07:17,498 --> 00:07:20,938
.با دوست دخترت بیا
72
00:07:20,938 --> 00:07:25,138
.اینطوری منم نظرم رو،راجع بهش میدم
73
00:07:25,938 --> 00:07:28,138
.فکر نکنم بشه
74
00:07:28,138 --> 00:07:31,858
.ما فقط برای یک کنفرانس اومدیدم اینجا
75
00:07:31,858 --> 00:07:34,818
.ما لباس مناسبی برای این مهمونی،نیووردیم
76
00:07:35,378 --> 00:07:36,978
،این که مشکلی نیست
77
00:07:36,978 --> 00:07:38,898
.می تونید به فروشگاه من بیاید
78
00:07:38,898 --> 00:07:40,818
،آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
،من بهت قول دادم که
79
00:07:40,818 --> 00:07:45,418
، هر موقع دوست دختر پیدا کردی
.اونو به فروشگاهم بیاری و هرچیزی که خواستی براش انتخاب کنی
80
00:07:46,658 --> 00:07:49,218
.باشه،فردا می بینمت
81
00:07:50,618 --> 00:07:52,418
.وایسا
82
00:07:53,818 --> 00:07:55,938
چرا؟
83
00:07:58,378 --> 00:08:00,138
.بخاطر اینکه من یک زنم
84
00:08:00,138 --> 00:08:02,978
.زنها خیلی راحت کنجکاو می شن و حسودی می کنن
85
00:08:02,978 --> 00:08:06,458
،امیدوارم دختری که انتخاب کردی
.از من بهتر باشه
86
00:08:20,698 --> 00:08:22,338
.صبح بخیر
87
00:08:22,698 --> 00:08:24,418
خواب موندی؟
88
00:08:24,418 --> 00:08:26,178
.نه،خواب نبودم
89
00:08:26,178 --> 00:08:28,858
.ساعتم نیم ساعت، عقبه
90
00:08:28,858 --> 00:08:30,858
.بیا خودت ببین
91
00:08:32,818 --> 00:08:33,938
چرا منتظر من موندی؟
92
00:08:33,938 --> 00:08:36,458
چرا خودت نخوردی؟
93
00:08:36,458 --> 00:08:39,818
الان یکی از دوستای قدیمیم رو دیدم و
.باهاش یکم حرف زدم
94
00:08:45,058 --> 00:08:47,298
بهت دعوت نامه داد؟
95
00:08:48,218 --> 00:08:51,658
میشه منم باهات بیام؟
96
00:08:51,658 --> 00:08:53,658
می خوای بیای؟
97
00:08:56,058 --> 00:09:00,178
،فکر کردم که بعد از اون مهمونیه حراجی
.نمی خوای دیگه به همچین جاهایی بری
98
00:09:00,178 --> 00:09:05,978
،رفت و آمد با آدمهای کلاس بالا
.خیلی آسون نیست
99
00:09:05,978 --> 00:09:08,098
.اون دفعه فقط یه تصادف پیش اومد
100
00:09:08,098 --> 00:09:11,218
،برای همین ،می خوام یک بار دیگه هم،امتحان کنم
101
00:09:11,218 --> 00:09:15,698
،و بهشون نشون بدم که وانگ من لینگم
.می تونه یک خانم باکلاس بشه
102
00:09:18,298 --> 00:09:20,098
خانم باکلاس؟
103
00:09:20,618 --> 00:09:24,498
.فقط اگه تونستی خشمت رو نگه دار،خانم پرورش دهنده ی خوک
104
00:09:26,218 --> 00:09:29,578
.نگران نباش،من بهشون نشون می دم که منم می تونم خانم بشم
105
00:09:29,578 --> 00:09:32,538
می شه منم ببری؟
106
00:09:34,698 --> 00:09:36,418
،اگه نگران اینی که من شرمنده ت کنم
107
00:09:36,418 --> 00:09:38,858
.پس خودم تنهایی میرم
108
00:09:39,778 --> 00:09:41,498
.نمی شه
109
00:09:43,098 --> 00:09:47,178
،معلوم نیست اگه خودت تنهایی بری
.دوباره چه مشکلی درست کنی
110
00:09:47,778 --> 00:09:49,898
.باشه،باهات میام
111
00:09:52,298 --> 00:09:53,738
.نگران نباش
112
00:09:53,738 --> 00:09:57,658
.بهت قول میدم که شرمنده ت نکنم
113
00:09:58,378 --> 00:09:59,978
.آره جون عمه ت
114
00:10:05,538 --> 00:10:07,778
.اینجا خیلی خوبه
115
00:10:10,298 --> 00:10:12,018
،پتانسیل سرمایه گذاری تو این ناحیه
.بد نیست
116
00:10:12,018 --> 00:10:14,298
،اما تا اونجایی که من میدونم
117
00:10:14,298 --> 00:10:16,818
اینجا متعلق به گروه بائو لیه،درست نمی گم؟
118
00:10:16,818 --> 00:10:21,778
،درواقع،مدیر عامل شرکت ما
،خیلی علاقمنده که با پدر شما همکاری کنه
119
00:10:22,258 --> 00:10:24,218
،اگه پدرتون مایل باشه که با ما همکاری کنه
120
00:10:24,218 --> 00:10:26,018
.پس مدیر عامل شرکت ما ،حتما ً به شما جواب مثبت میده
121
00:10:26,018 --> 00:10:28,818
.باشه،فهمیدم،ممنون
122
00:10:29,018 --> 00:10:31,138
.آقای فن جیانگ،نرید
123
00:10:31,338 --> 00:10:33,978
،مدیر عامل شرکتمون برای پدرتون
.چیزهایی تهیه دیدن
124
00:10:33,978 --> 00:10:35,658
.آقای فن جیانگ
125
00:10:43,418 --> 00:10:44,698
.آقای فن جیانگ
126
00:10:44,698 --> 00:10:48,898
،این یک مورد محدوده شراب قرمز کانادایه
127
00:10:48,898 --> 00:10:52,378
.قیمتش تو بازار 9،800ئه
128
00:10:55,898 --> 00:10:59,898
.عطر خیلی عالی ای داره
129
00:10:59,898 --> 00:11:01,898
،تا زمانی که پدرتون دوستش داشته باشن
130
00:11:01,898 --> 00:11:05,378
.ما قطعا ً راهی پیدا می کنیم که براتون بیشتر تهیه کنیم
131
00:11:09,018 --> 00:11:10,658
.آقای فن جیانگ،نرید
132
00:11:10,658 --> 00:11:12,458
.اینها خیلی باارزشن
133
00:11:12,458 --> 00:11:14,418
.آقای فن جیانگ،نرید
134
00:11:14,418 --> 00:11:16,458
.هتل ما واقعا ً می خواد با پدرتون همکاری کنه
135
00:11:16,458 --> 00:11:18,218
...باشه،می دونم
136
00:11:18,218 --> 00:11:19,858
.بخاطر صداقتتون ممنونم
137
00:11:19,858 --> 00:11:21,618
.خواهش می کنم،پدرم که الان اینجا نیست
138
00:11:21,618 --> 00:11:22,898
.انقدر اسمشو نیارید
139
00:11:22,898 --> 00:11:24,418
.لطفا ً دنبالم نیاید
140
00:11:24,418 --> 00:11:27,138
..کافیه دیگه
...لطفا
141
00:11:27,138 --> 00:11:29,898
.باشه،شنیدم
...لطفا
142
00:11:45,018 --> 00:11:46,578
.خوش اومدید
143
00:11:47,378 --> 00:11:50,338
باید برم بالا؟
.بله،بفرمایید
144
00:11:50,363 --> 00:12:00,263
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
145
00:12:14,938 --> 00:12:17,498
سلام،چطور می تونم کمکتون کنم،آقا؟
146
00:12:17,498 --> 00:12:20,458
.می خواستم یک لباس انتخاب کنم
147
00:12:20,458 --> 00:12:23,418
شما آقای "هی وی چنگید"؟
148
00:12:24,098 --> 00:12:26,738
.از لهجه ی تایوانیتون فهمیدم
149
00:12:26,738 --> 00:12:30,698
،رئیسمون گفتن که منتظر اقای هی وی چنگن
150
00:12:30,698 --> 00:12:33,218
شما ایشونید؟
151
00:12:37,058 --> 00:12:39,698
،این هدیه و این کارت رو
.به ایشون بدید
152
00:12:39,698 --> 00:12:41,338
بله
153
00:12:42,098 --> 00:12:45,498
،تو بالاخره اومدی تا برای دوست دخترت لباس برداری
154
00:12:45,498 --> 00:12:47,538
،هرچند که من یکم ناراحت شدم
155
00:12:47,538 --> 00:12:50,818
،اما من بهت قول داده بودم که به دوست دخترت
.یک لباس بدم
156
00:12:50,818 --> 00:12:52,898
.امیدوارم که ازش خوشش بیاد
157
00:12:52,898 --> 00:12:55,058
،همین طور برای خودت هم،یک هدیه اماده کردم
158
00:12:55,058 --> 00:12:57,218
،فکر کنم که هنوزم سایزتو می دونم
159
00:12:57,218 --> 00:12:59,458
.فردا می بینمت
160
00:12:59,738 --> 00:13:02,618
،رئیسمون گفتن اگه از این لباس خوشتون نیومد
161
00:13:02,618 --> 00:13:06,458
،می تونید هر لباس دیگه ای که خودتون خواستید
.انتخاب کنید
162
00:13:06,458 --> 00:13:07,658
.نه خوبه
163
00:13:07,658 --> 00:13:09,498
.هر چیزی که رئیستون انتخاب کرده،قطعا ً خیلی خوبه
164
00:13:09,498 --> 00:13:11,098
.خیلی ممنونم
165
00:13:30,898 --> 00:13:32,538
،برش این لباس بد نیست
166
00:13:32,538 --> 00:13:35,098
.اما یکم جزئیات لازم داره
167
00:13:35,978 --> 00:13:39,938
،این لباس خیلی خوب شده
.فقط لازمه که یکم منجوق دوزی بشه
168
00:13:45,618 --> 00:13:47,018
الو؟
169
00:13:47,018 --> 00:13:49,138
،رئیس،آقای "هی"الان به فروشگاه اومدن
170
00:13:49,138 --> 00:13:51,298
.منم اون پاکتو بهشون دادم
171
00:13:51,298 --> 00:13:53,498
.باشه
172
00:14:04,858 --> 00:14:09,458
،می خوام ببینم از بین دونفر که یک لباس یکجور می پوشن
173
00:14:09,458 --> 00:14:11,978
.کدومشون پیروز می شه
174
00:14:23,658 --> 00:14:25,538
...اگه پدرتون دوست داشته باشه
175
00:14:25,538 --> 00:14:27,178
...پدرتون
176
00:14:27,178 --> 00:14:30,018
چرا هیچوقت نمی تونم از پدرم جدا بشم؟
177
00:14:30,018 --> 00:14:32,098
،من نمی دونم که تو زندگیه گذشتم چه غلطی کردم که
178
00:14:32,098 --> 00:14:35,058
.باید همیشه بخاطر شما سختی بکشم
179
00:14:35,058 --> 00:14:36,858
،اما خانم پورکی حتی از شما هم بدتره
180
00:14:36,858 --> 00:14:40,778
اون فقط گوشت بره ی استرالیایی و
،آب معدنی می خوره
181
00:14:40,778 --> 00:14:43,098
و هرجا می رسه خودشو راحت می کنه و کل
.زندگیم رو به گند کشیده
182
00:14:43,098 --> 00:14:46,258
رئیس،کی پدر و مادرتون ،برمی گردن؟
183
00:14:47,418 --> 00:14:51,258
.با نگاه کردن به وضعیت تو،من احساس بهتری پیدا کردم
184
00:14:51,258 --> 00:14:52,458
.به من نخندید
185
00:14:52,458 --> 00:14:54,378
.باشه،فقط داشتم باهات شوخی می کردم
186
00:14:54,378 --> 00:14:57,498
.از پدر و مادرم می خوام که حقوقتو زیاد کنن
187
00:14:58,098 --> 00:15:00,258
.رئیس،من پول نمی خوام
188
00:15:00,258 --> 00:15:02,338
.فقط می خوام یکم استراحت کنم
189
00:15:02,338 --> 00:15:04,138
.باشه،می دونم
190
00:15:06,418 --> 00:15:07,658
.اوه راستی
191
00:15:07,658 --> 00:15:14,138
،می تونی بهم بگی که چطوری می تونم تو شانگهای
اسم درکنُم؟
192
00:15:20,098 --> 00:15:21,258
.من یک ایده دارم
193
00:15:21,258 --> 00:15:23,178
.باید یک کاری کنی که سرتیتر اخبار بشی
194
00:15:23,178 --> 00:15:25,138
.اینطوری مشهور می شی
195
00:15:25,498 --> 00:15:28,458
.این که راحت نیست
196
00:15:30,898 --> 00:15:33,378
،چطوره چند میلیون دلار،به یک موسسه خیریه، کمک مالی کنم تا
197
00:15:33,378 --> 00:15:35,978
خبرهای خوبی ازم منتشر کنن و تصویر عمومیه خوبی
.پیدا کنم
198
00:15:35,978 --> 00:15:40,658
،نه،همچین سرتیترهای خسته کننده ای
.بعد از چند روز فراموش می شن
199
00:15:40,658 --> 00:15:45,058
،رئیس،چطوره این چند میلیون دلار رو
،به عنوان اضافه کاری به من بدید
200
00:15:45,058 --> 00:15:47,578
،اینطوری همیشه محبت شما تو ذهن من،می مونه
201
00:15:47,578 --> 00:15:51,258
.و تا آخر عمرم بهتون خدمت می کنم
202
00:15:53,018 --> 00:15:54,658
،اگه فکر می کنی که این خوب نیست
203
00:15:54,658 --> 00:15:58,258
.پس یک راه بهتر و ارزون تر بهم نشون بده
204
00:16:05,578 --> 00:16:07,058
.یکی پیدا کردم
205
00:16:07,538 --> 00:16:10,858
اگه خانم یا زی،پیشنهاد ازدواج شما رو
.قبول کنه،پس شما قطعا ً به سرتیتر اخبار،تبدیل می شید
206
00:16:10,858 --> 00:16:14,098
.و مرکز توجه هم،می شید
207
00:16:17,738 --> 00:16:21,298
.تقریبا ً این سلاح مخفیمو،فراموش کرده بودم
208
00:16:22,218 --> 00:16:23,858
.بای
209
00:16:40,218 --> 00:16:42,698
شامپاین برنده جایزه سال 1982؟
210
00:16:42,698 --> 00:16:45,178
تو می خوای منو تحت تاثیر قرار بدی؟
211
00:16:45,178 --> 00:16:46,858
یعنی انقدر راحت تحت تاثیر قرار می گیری؟
212
00:16:46,858 --> 00:16:48,338
.نه
213
00:16:48,338 --> 00:16:51,498
.پس تو باید بیشتر تلاش کنی
214
00:16:52,658 --> 00:16:55,018
میشه غذامون رو سرو کنید؟
215
00:16:56,698 --> 00:16:58,178
.به سلامتی
216
00:17:15,618 --> 00:17:17,218
اینجا
217
00:17:18,178 --> 00:17:19,378
.بشین
218
00:17:19,378 --> 00:17:22,018
چرا انقدر بهم خوبی می کنی؟
219
00:17:22,018 --> 00:17:24,018
،باید آداب معاشرت رو یاد بگیری
220
00:17:24,018 --> 00:17:26,098
.وگرنه دوباره فردا شرمنده می شی
221
00:17:26,098 --> 00:17:28,898
پس اگه خوب انجامش بدم،بهم هدیه می دی؟
222
00:17:29,618 --> 00:17:31,298
.تا ببینیم
223
00:17:32,218 --> 00:17:34,138
میشه غذامون رو سرو کنید؟
224
00:17:34,138 --> 00:17:36,538
.سریعتر،من گشنمه
225
00:17:43,778 --> 00:17:45,658
.از غذاتون لذت ببرید
226
00:17:58,238 --> 00:17:59,258
،راستی
227
00:17:59,258 --> 00:18:03,498
مورد سرمایه گذاری مناسبی پیدا کردی؟
228
00:18:03,498 --> 00:18:06,058
.هنوزم دارم بررسی می کنم
229
00:18:08,898 --> 00:18:12,698
.مردم هنوز نمیدونن که من اومدم شانگهای
230
00:18:15,658 --> 00:18:17,138
.اینکه مشکلی نیست
231
00:18:17,138 --> 00:18:19,058
،ما فردا شب یک مهمونی داریم
232
00:18:19,058 --> 00:18:21,938
،و مشتری های وی آی پیه زیادی به این مهمونی میان
233
00:18:21,938 --> 00:18:24,738
،از اونجایی که تو دوست پسر منی
.معلومه که تو هم باید بیای
234
00:18:24,738 --> 00:18:29,618
،من می تونم تو رو با چند تا از کارفرماهای مهم شانگهای
.آشنا کنم
235
00:18:30,978 --> 00:18:33,378
.تو مطمئنا ً همسر مفید منی
236
00:18:33,378 --> 00:18:35,938
همسر مفید؟
237
00:18:37,498 --> 00:18:40,018
.اما من هنوز هیچ حرکتی از تو،ندیدم
238
00:18:40,018 --> 00:18:42,658
.برای همین حدس می زنم که تو جدی نیستی
239
00:18:43,698 --> 00:18:46,818
تو واقعا ً بیچاره ی ازدواج با من شدی،نه؟
240
00:18:47,378 --> 00:18:49,458
. خوابشو ببینی
241
00:18:50,058 --> 00:18:52,218
.اینو بخور
242
00:18:54,138 --> 00:18:56,498
،من خیلی سیر شدم
.دیگه نمی تونم چیزی بخورم
243
00:18:56,498 --> 00:18:58,298
..تسلیم شدم
244
00:18:59,458 --> 00:19:01,098
.تسلیم شدم
245
00:19:06,938 --> 00:19:08,818
.تا اینجا کارت خوب بوده
246
00:19:08,818 --> 00:19:11,538
پس حالا بهم جایزه میدی؟
247
00:19:12,378 --> 00:19:13,898
.آره
248
00:19:13,898 --> 00:19:15,378
جدی می گی؟
249
00:19:15,738 --> 00:19:17,418
.بیا
250
00:19:18,178 --> 00:19:19,338
...این مارک
251
00:19:19,578 --> 00:19:22,018
.این مارک واقعا ً گرونه
252
00:19:22,018 --> 00:19:23,858
.من مجانی گرفتمش
253
00:19:23,858 --> 00:19:25,018
.امکان نداره
254
00:19:25,018 --> 00:19:27,178
چطور ممکنه مجانی گرفته باشیش؟
255
00:19:27,178 --> 00:19:29,618
.همون دوست قدیمیم،اینو بهم داده
.بفرمایید قهوه تون
256
00:19:29,618 --> 00:19:31,578
.ممنونم
257
00:19:31,578 --> 00:19:33,658
.پس قبولش می کنم
258
00:19:37,338 --> 00:19:39,378
.ممنونم
259
00:19:42,218 --> 00:19:44,538
...آروم تر
260
00:19:44,538 --> 00:19:46,818
.ظریف تر باش
261
00:19:46,818 --> 00:19:48,018
.وی چنگ
262
00:19:48,018 --> 00:19:51,298
،من فکر می کردم که تو فقط قهوه ی "سه در یک" دوست داری
263
00:19:51,298 --> 00:19:54,818
چرا حالا می خوای قهوه ی سیاه بخوری؟
264
00:19:55,098 --> 00:19:58,378
،بذار درباره ی قهوه ها یک جوکی برات تعریف کنم
265
00:19:59,058 --> 00:20:01,338
،وقتی که من تو استرالیا درس می خوندم
266
00:20:01,338 --> 00:20:04,418
،من با دوستام به تماشای یک مسابقه ی رالیه خیابانی رفتم
267
00:20:04,418 --> 00:20:08,538
، ما داشتیم مسابقه ی بین فراری ها، پورشه ها
،لامبورگینی ها رو میدیدیم
.عجب سر و صدایی بود
268
00:20:08,538 --> 00:20:10,818
،همون موقع منو و دوستم یک قهوه سفارش دادیم
269
00:20:10,818 --> 00:20:13,338
،و بعدش شنیدیم که مسابقه تموم شده
270
00:20:13,338 --> 00:20:15,138
،اما درواقع مسابقه ای در کار نبود
271
00:20:15,138 --> 00:20:21,698
،ما فقط داشتیم به صدای ماشین درست کردن قهوه
گوش میدادیم ،نه مسابقه
272
00:20:23,098 --> 00:20:24,818
خنده دار نبود؟
273
00:20:24,818 --> 00:20:26,498
!به اینم میگی جک؟
274
00:20:26,618 --> 00:20:31,578
می خوام ازت بپرسم که،تو به قهوه ت شیر یا
شکر اضافه می کنی؟
275
00:20:31,978 --> 00:20:35,378
،من معمولا ً سرکارم قهوه ی "سه در یک"می خورم
.چون راحت تره
276
00:20:35,378 --> 00:20:40,658
اما اگه زمان داشته باشم،دوست دارم از طعم و
.عطر اصلیه قهوه،لذت ببرم
277
00:20:40,658 --> 00:20:42,138
،همین طور
278
00:20:42,138 --> 00:20:45,138
، نباید به قهوه ت شکر یا قند و یا شیر اضافه کنی
279
00:20:45,138 --> 00:20:47,698
.چون طعم اصلیه قهوه رو خراب می کنه
280
00:20:47,698 --> 00:20:53,218
اینطوری می تونی از طعم واقعیه قهوه ی سیاه،لذت ببری،فهمیدی؟
281
00:20:53,658 --> 00:20:56,818
.شما دوتا خیلی شبیه همید
282
00:20:56,818 --> 00:20:58,738
کی؟
283
00:20:59,498 --> 00:21:01,298
،کسی که دوستیشو با من متوقف کرده
284
00:21:01,298 --> 00:21:03,578
.پس شخص مهمی نیست
285
00:21:04,218 --> 00:21:06,858
،حتی اگه تو هم بتونی قهوه ی تلخ بخوری
286
00:21:06,858 --> 00:21:09,018
.پس منم می تونم
287
00:21:22,258 --> 00:21:24,538
.عطرش عالیه
288
00:21:24,538 --> 00:21:27,218
طعمش فوق العاده ست
289
00:21:28,098 --> 00:21:30,698
یکم شکر می خوای؟
.نه
290
00:21:30,698 --> 00:21:33,418
شیر چی؟
.نه،خوبه
291
00:21:33,418 --> 00:21:36,258
یک فنجون دیگه هم می خوای؟
292
00:21:40,098 --> 00:21:42,738
ببخشید،می شه دسرمون رو،سرو کنید؟
293
00:21:42,738 --> 00:21:45,778
اما من واقعا ً سیرم،می شه با خودم ببرم هتل؟
294
00:21:50,538 --> 00:21:52,778
،این سمت چپیه به صورت مخصوص
،برای آقای فن جیانگ،حاضر شده
295
00:21:52,778 --> 00:21:57,098
.اول اینو به ایشون بده
.باشه،فهمیدم
296
00:22:12,778 --> 00:22:14,698
.لذت ببرید
297
00:22:16,498 --> 00:22:19,298
.این دسر مورد علاقه ی منه
298
00:22:20,098 --> 00:22:21,258
.امتحانش کن
299
00:22:21,258 --> 00:22:25,098
،من به صورت ویژه اینو برای سورپرایز کردن تو
.آماده کردم
300
00:23:28,618 --> 00:23:31,098
.خیلی خوشمزه بود
301
00:23:31,098 --> 00:23:33,818
.نرم و تازه
302
00:23:33,818 --> 00:23:35,258
!تفُشِ کن
303
00:23:35,418 --> 00:23:37,258
!سریع تفُشِ کن
304
00:23:37,858 --> 00:23:39,018
!تفش کن،سریع
305
00:23:39,018 --> 00:23:40,938
..تفش کن
چی شده؟
306
00:23:40,938 --> 00:23:42,738
.یک ،دو ،سه
307
00:23:42,738 --> 00:23:45,258
.ولم کن
.یک،دو،سه
308
00:23:45,258 --> 00:23:47,858
.تفش کن...یک ،دو،سه
309
00:23:47,858 --> 00:23:49,258
.ولم کن
310
00:23:49,258 --> 00:23:51,578
فن جیانگ یو،چیکار می کنی؟
311
00:23:51,578 --> 00:23:54,698
...راستش
312
00:23:54,698 --> 00:23:56,458
...راستش،توش
313
00:23:56,458 --> 00:23:57,818
.اوه،نه
314
00:23:57,818 --> 00:24:01,738
،اگه یا زی بفهمه که من تقریبا ً بخاطر اون حلقه
،داشتم خفه ش می کردم
315
00:24:01,738 --> 00:24:03,818
.حتما ً پیشنهاد منو رد می کنه
316
00:24:03,818 --> 00:24:06,018
،اما اگه الان حقیقتم بهش نگم
317
00:24:06,018 --> 00:24:08,738
. منو نمی بخشه
318
00:24:08,738 --> 00:24:11,858
اون سوفله چه مشکلی داشت؟
319
00:24:12,498 --> 00:24:13,978
...اون سوفله
320
00:24:15,058 --> 00:24:18,098
فکر نمی کنی که به اندازه ی کافی پف نکرده بود؟
321
00:24:18,098 --> 00:24:20,898
،شاید آردشون به اندازه ی کافی خشک نشده
.یا تخم مرغشون،تازه نبوده
322
00:24:20,898 --> 00:24:25,098
.من آخرین بار،بخاطر همین دلایل،ناراحتی معده گرفتم
323
00:24:29,438 --> 00:24:30,498
،تو الان ممکنه که حالت خوب باشه
324
00:24:30,498 --> 00:24:34,818
اما اگه تو مهمونی فردات تاثیر بذاره،چی؟
325
00:24:44,058 --> 00:24:46,178
به چی فکر می کنی؟
326
00:24:46,578 --> 00:24:50,778
.دارم فکر می کنم که الان حس عجیبی دارم
327
00:24:50,778 --> 00:24:52,298
دیدی؟
328
00:24:52,978 --> 00:24:55,258
،من دفعه ی قبل بهشون تذکر داده بودم
329
00:24:55,258 --> 00:24:57,698
.اما بازم به اندازه ی کافی پف نکرده بود
330
00:25:02,338 --> 00:25:04,098
.از دست من عصبانی نباش
331
00:25:05,338 --> 00:25:07,058
.اما من هنوزم نمی تونم تو رو،ببخشم
332
00:25:07,058 --> 00:25:09,058
.نمی تونی دستمو بوس کنی
333
00:25:09,083 --> 00:25:19,183
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
334
00:25:22,978 --> 00:25:27,058
.خوب شد که از هوشم استفاده کردم و اوردمش هتل
335
00:25:27,058 --> 00:25:30,378
.الان خیلی مزه میده
336
00:25:37,138 --> 00:25:39,698
خوشبختانه،یا زی،حرفمو باور کرد
337
00:25:45,618 --> 00:25:47,178
!اما عجیبه
338
00:25:47,178 --> 00:25:50,058
پس اون حلقه چی شده؟
339
00:25:55,618 --> 00:25:58,218
...خیلی خوشمزه س
340
00:26:04,418 --> 00:26:06,098
این چیه؟
341
00:26:13,818 --> 00:26:17,938
،من چند بار به سرآشپز گفتم که اون حلقه رو
...توی سوفله بذاره
342
00:26:20,578 --> 00:26:22,738
چطور ممکنه که اشتباه کنه؟
343
00:26:26,058 --> 00:26:29,138
.اما یا زی هم،همه شو خورد
344
00:26:32,658 --> 00:26:34,978
چطور شده که تو سوفله ی من اومدی؟
345
00:26:40,898 --> 00:26:42,858
.خیلی قشنگه
346
00:26:52,658 --> 00:26:57,258
نکنه مال آشپز سوفله س؟
347
00:27:02,538 --> 00:27:05,578
.من از اون رستوران سوال کردم،ولی خبر نداشتن
348
00:27:05,578 --> 00:27:07,418
.می تونستم خودم بپرسم
349
00:27:07,418 --> 00:27:11,938
،اگه این حلقه اینطوری تو انگشتم گیر نمی کرد
350
00:27:11,938 --> 00:27:14,738
.خودم می رفتم و تحویلش می دادم
351
00:27:14,738 --> 00:27:16,818
.ولی اینطوری خیلی شرم آوره
352
00:27:16,818 --> 00:27:20,978
.اگه خیلی تلاش کنم،شاید دربیاد
353
00:27:21,738 --> 00:27:24,458
،تو نباید حلقه ی یک نفر دیگه رو،دستت می کردی
354
00:27:25,098 --> 00:27:28,938
،اما اگه این حلقه داخل اون سوفله بوده
355
00:27:30,498 --> 00:27:33,178
،پس شاید یک نفر می خواسته اینطوری باهاش
.پیشنهاد ازدواج بده
356
00:27:33,418 --> 00:27:36,538
،کی انقدر احمقه که بخواد این حلقه رو
توی سوفله قایم کنه؟
357
00:27:36,538 --> 00:27:38,418
.باید تو مرغ سرخ شده میذاشتش
358
00:27:38,418 --> 00:27:40,818
مرغ سرخ شده
359
00:27:40,818 --> 00:27:44,018
حالا باید چیکار کنم؟
.ببر برات از وسط نصفش کنن
360
00:28:01,418 --> 00:28:03,818
چطوره؟دوستش داری؟
361
00:28:06,458 --> 00:28:07,978
.البته
362
00:28:07,978 --> 00:28:10,378
،این کت و شلوار سفارشی رو
.بهترین طراح آسیا طراحی کرده
363
00:28:10,378 --> 00:28:12,898
.معلومه که دوستش دارم
364
00:28:13,618 --> 00:28:15,658
.تو بهترینی
365
00:28:16,618 --> 00:28:19,178
.هرچیزی که تو دوست داشته باشی،منم دوست دارم
366
00:28:19,178 --> 00:28:21,978
پس اگه من یک چیزی رو دوست نداشته باشم چی؟
367
00:28:22,338 --> 00:28:25,338
.اونوقت منم دوستش ندارم
368
00:28:34,178 --> 00:28:37,298
...لی یا زی اومده
369
00:29:26,938 --> 00:29:28,298
.چقدر قشنگ طراحی شده
370
00:29:28,298 --> 00:29:30,938
.این سبک مورد علاقه ی منه
371
00:29:30,938 --> 00:29:32,098
.خانم لی
372
00:29:32,098 --> 00:29:35,938
،طبق درخواست شما،ما همه ی مشروبات اینجا رو
.با شراب قرمز سال 2006،تعویض کردی
373
00:29:35,938 --> 00:29:38,138
.خوبه
374
00:29:40,258 --> 00:29:41,738
2006?
375
00:29:41,738 --> 00:29:43,818
.تو حتما مهمون های خیلی مهمی داری
376
00:29:43,818 --> 00:29:48,738
،فقط بزرگترین کارفرمایان شانگهای
،به این مهمونی دعوت شدن
377
00:29:48,738 --> 00:29:50,498
.من نمی تونم خسیس بازی دربیارم
378
00:29:50,498 --> 00:29:55,298
،همین طور این مهمونی،سلیقه ی خانم میزبان رو
،منعکس می کنه
379
00:29:55,298 --> 00:29:58,938
.پس همه چیز باید عالی باشه
380
00:30:01,498 --> 00:30:03,578
.تقریبا ً وقتشه،باید برم آرایشمو تمدید کنم
381
00:30:03,578 --> 00:30:05,378
.باشه
382
00:30:17,418 --> 00:30:19,378
،اگه اون حلقه رو گم نکرده بودم
383
00:30:19,378 --> 00:30:23,698
.امشب بهترین زمان برای پیشنهاد دادن،بود
384
00:30:42,578 --> 00:30:44,298
،آینه،آینه ی روی دیوار
385
00:30:44,298 --> 00:30:47,938
امشب کی از همه زیبا تره؟
386
00:30:49,538 --> 00:30:53,138
. معلومه که خانم لی یا زی از همه زیبا تره
387
00:30:54,698 --> 00:30:58,618
،وقتی که دو نفر توی یک مهمونی،لباس مثل هم بپوشن
388
00:30:58,618 --> 00:31:03,978
،اینطوری همه متوجه می شن که مال یکیشون متعلق به یک بوتیکه
.و مال یکیشون هم،برای دستفروش های کنار خیابونه
389
00:31:04,498 --> 00:31:07,778
.بهتر از این نمی شه
390
00:31:22,498 --> 00:31:24,818
چرا لباس اون شبیه لباس لی یا زیه؟
391
00:31:27,338 --> 00:31:29,738
اون کیه؟
392
00:31:40,618 --> 00:31:42,018
چه خبره؟
393
00:31:42,018 --> 00:31:44,338
.نگاه کن
394
00:31:44,338 --> 00:31:47,098
.لباسشون دقیقا ً شبیه همه
395
00:31:47,098 --> 00:31:49,418
چطور این اتفاق افتاده؟
396
00:31:53,778 --> 00:31:56,498
چطور ممکنه؟
397
00:31:56,618 --> 00:31:58,378
چی شده؟
398
00:32:04,058 --> 00:32:07,418
.ببخشید،من باید با ایشون خصوصی صحبت کنم
399
00:32:07,778 --> 00:32:09,578
.ممنونم
400
00:32:17,178 --> 00:32:20,578
چرا این لباس رو برای من لینگ،انتخاب کردی؟
401
00:32:24,458 --> 00:32:26,498
.بخاطر اینکه من زنم
402
00:32:26,498 --> 00:32:31,458
.زن ها عاشق لباس ها و کیف هاشونن
.و منم امروز عشقم کشید که اینو بپوشم
403
00:32:31,458 --> 00:32:35,378
حالا چرا دوست دخترت این لباس رو ،پوشیده؟
404
00:32:35,378 --> 00:32:37,978
.البته اشکالی هم نداره
405
00:32:37,978 --> 00:32:41,058
،ولی این اتفاق نادریه که یک نفر، شبیه من لباس بپوشه
406
00:32:41,058 --> 00:32:45,058
و همون شخصه،درسته؟
407
00:32:46,818 --> 00:32:48,898
.دوست دخترشم خیلی مشهوره
408
00:32:48,898 --> 00:32:50,618
.لی یا زی
!اینه
409
00:32:50,618 --> 00:32:52,818
.نگاه کن،عکست توی این روزنامه ست
410
00:32:52,818 --> 00:32:54,778
من؟
.خیلی خوشگل به نظر می رسی
411
00:32:59,018 --> 00:33:00,938
تو لی یا زی هستی؟
412
00:33:00,938 --> 00:33:03,258
دوست دختر فن جیانگ یو؟
413
00:33:03,898 --> 00:33:05,538
.این باید سرنوشتمون باشه
414
00:33:05,538 --> 00:33:07,498
،نه تنها همدیگه رو دیدیم
415
00:33:07,498 --> 00:33:10,658
.بلکه دومین بارمون هم هست که یک مدل لباس پوشیدیم
416
00:33:13,178 --> 00:33:18,618
چطور ممکنه باوجود اینکه خودت یک فروشگاه
!تو شانگهای داری،ولی بازم لباستون شبیه همه
417
00:33:22,898 --> 00:33:24,858
...بهم نگو که تو
418
00:33:24,858 --> 00:33:27,498
.پرورش دهنده ی خوک خشن
419
00:33:27,498 --> 00:33:29,578
.هی وی چنگ
420
00:33:31,258 --> 00:33:34,698
می شه یک نفر بهم توضیح بده که
اینجا چه خبره؟
421
00:33:34,698 --> 00:33:38,618
چرا بهم نگفتی که هی وی چنگ رو،دعوت کردی؟
422
00:33:43,538 --> 00:33:44,658
،درست گفتی
423
00:33:44,658 --> 00:33:46,738
،سوفله ی دیشب زیاد تازه نبود
424
00:33:46,738 --> 00:33:48,938
.من احساس خوبی ندارم،باید برم
425
00:33:48,938 --> 00:33:51,258
.یا زی
.وایسا
426
00:33:51,538 --> 00:33:53,298
.این مهمونیه شماست
427
00:33:53,298 --> 00:33:55,298
.شما میزبان این مهمونی هستید
428
00:33:55,298 --> 00:33:58,658
اگه تو هم الان بری،مهموناتون چی می شن؟
429
00:33:59,458 --> 00:34:02,578
.من میرم دنبالش،اینجا منتظرم بمون
430
00:34:11,698 --> 00:34:13,738
تازگیها چرا انقدر تو زندگیم دچار مشکل می شم؟
431
00:34:13,738 --> 00:34:18,178
.دور و برم همش بدشانسی و بدبختیه
432
00:34:19,498 --> 00:34:20,978
.برات سوءتفاهم نشه
433
00:34:20,978 --> 00:34:22,938
.من نمی دونستم که تو هم اینجایی
434
00:34:22,938 --> 00:34:25,138
.اگه تو بخوای،می تونم همین الان برم
435
00:34:27,898 --> 00:34:29,938
چیکار می کنید؟
436
00:34:29,938 --> 00:34:32,978
!چطور جرات کردی لباسی که مناسبت نیست رو،بپوشی؟
437
00:34:32,978 --> 00:34:35,018
پیش خودت چی فکر کردی؟
438
00:34:35,018 --> 00:34:37,338
.شبیه یک دلقکی
439
00:34:37,338 --> 00:34:38,618
دقیقا
440
00:34:38,618 --> 00:34:40,138
،من نمی فهمم
441
00:34:40,138 --> 00:34:45,658
چطور یک پرورش دهنده ی خوک،تونسته به
همچین مهمونی ای،بیاد؟
442
00:35:07,738 --> 00:35:13,178
پدرم به صورت ویژه،از یا زی خواست که
.این لباس رو،برای من لینگ،طراحی کنه
443
00:35:13,178 --> 00:35:15,858
.این یک هدیه،برای اونه
444
00:35:16,578 --> 00:35:18,978
.پس اینطوریه،متاسفم
تعجبی نداره
445
00:35:18,978 --> 00:35:22,338
.پس اینو سفارشی برای آقای فن جیانگ،طراحی کرده
446
00:35:22,338 --> 00:35:26,818
من از یا زی می خوام که یک دونه دیگه برات
.طراحی کنه،و برات بفرسته
447
00:35:27,018 --> 00:35:28,698
درسته
448
00:35:38,978 --> 00:35:41,778
،باورم نمی شه که دوست دختر وی چنگ
.اون پرورش دهنده ی خوکه
449
00:35:41,778 --> 00:35:45,298
،من واقعا ً دوبار مثل اون پرورش دهنده ی خوک
!لباس پوشیدم
450
00:35:45,298 --> 00:35:47,538
.نمی تونم باور کنم
451
00:35:47,538 --> 00:35:49,338
.یا زی
452
00:35:56,338 --> 00:35:59,098
.نمی خوام به حرفهات گوش بدم
453
00:36:00,818 --> 00:36:03,058
من به فن جیانگ یو،قول دادم که
.تو رو ،برمی گردونم
454
00:36:03,058 --> 00:36:04,858
...با من بیا
455
00:36:05,338 --> 00:36:07,178
...نمی خوام برگردم
456
00:36:14,458 --> 00:36:16,378
،می دونم که از دست من عصبانی ای
457
00:36:16,378 --> 00:36:19,178
اما چرا عصبانیتت رو،سر من لینگ،خالی کردی؟
458
00:36:19,178 --> 00:36:22,498
می دونی که اون چقدر منتظر مهمونیه امشب بود؟
459
00:36:22,858 --> 00:36:24,458
.یا زی
460
00:36:24,458 --> 00:36:26,698
.تو واقعا ً منو ناامید کردی
461
00:36:26,698 --> 00:36:30,418
!تو کسی هستی که منو ناامید کردی،هی وی چنگ
462
00:36:30,898 --> 00:36:34,258
،درسته،ما قبلا ً بهم زدیم
463
00:36:34,258 --> 00:36:37,698
.اما تو هنوزم داری به من صدمه می زنی
464
00:36:37,698 --> 00:36:41,338
،تو منو به یک جادوگر شرور ،تبدیل کردی
465
00:36:42,058 --> 00:36:45,258
حتی قبلا ً با اینکه می دونستی من دوست دارم
،به همچین مهمونی هایی بیام
466
00:36:45,258 --> 00:36:48,618
.اما هیچوقت باهام نمی اومدی
467
00:36:48,618 --> 00:36:52,978
،تو همیشه مشغول کارهای صلیب سرخ
.یا کارهای داوطلبانه بودی
468
00:36:52,978 --> 00:36:54,938
،اما بازم برام مشکلی نداشت
469
00:36:54,938 --> 00:36:58,058
من بازم باهات به اون روستاهای
،دورافتاده می اومدم و
470
00:36:58,058 --> 00:37:02,218
، پشه ها نیشم می زدن و حسابی آفتاب سوخته می شدم
471
00:37:02,218 --> 00:37:04,818
.فقط بخاطر اینکه،دوستت داشتم
472
00:37:05,098 --> 00:37:07,538
،من دوست داشتم که به رستوران های گرون قیمت برم و
473
00:37:07,538 --> 00:37:10,298
،برای تعطیلاتم برم خارج از کشور
474
00:37:10,298 --> 00:37:12,418
،و با دوستام خوش بگذرونم
475
00:37:12,418 --> 00:37:14,858
.اما تو هیچوقت با من نیومدی
476
00:37:14,858 --> 00:37:18,098
با این حال،تو الان داری همه ی این کارها رو با یک
.پرورش دهنده ی خوک،انجام میدی
477
00:37:18,258 --> 00:37:20,138
چرا؟
478
00:37:20,298 --> 00:37:23,218
،من همیشه تو رو ،توی اولویت اولم قرار میدادم
479
00:37:23,218 --> 00:37:25,978
.اما من هیچوقت اولویت اول تو،نبودم
480
00:37:25,978 --> 00:37:29,058
چی باعث شده که اون انقدر خوب باشه؟
481
00:37:31,378 --> 00:37:34,218
،قبل از اینکه اون لباسی که من طراحی کردمو
482
00:37:34,218 --> 00:37:39,418
،به اون هدیه بدی
483
00:37:39,418 --> 00:37:43,138
به این فکر کردی که من چه احساسی دارم؟
484
00:37:44,138 --> 00:37:49,418
!تو حتی یک هدیه ی تولد هم،به من ندادی
485
00:37:50,658 --> 00:37:55,698
،حتی وقتی هم که حالم خوب نبود
.تو از ارشدت خواستی که برای درمانم بیاد
486
00:37:56,058 --> 00:37:59,138
...من فکر می کنم که ما قبلا ً همه چی رو تموم
487
00:37:59,578 --> 00:38:01,418
.پس تو دیگه الان به من نیازی نداری
488
00:38:01,418 --> 00:38:04,858
.تو کسی هستی که به من احتیاجی نداری
489
00:38:04,858 --> 00:38:07,538
،حتی اون روز توی فرودگاه هم
490
00:38:07,538 --> 00:38:12,098
....وقتی بهت گفتم که می خوام باهات بهم بزنم
491
00:38:12,898 --> 00:38:16,898
!تو هیچ تلاشی برای نگه داشتن من ،نکردی
492
00:38:16,898 --> 00:38:20,018
،من فقط می خواستم که دستمو بگیری و
493
00:38:20,818 --> 00:38:24,058
.بهم بگی،نرو
494
00:38:25,538 --> 00:38:27,898
...تمام چیزی که من می خواستم همین بود
495
00:38:28,778 --> 00:38:31,778
...چیز بیشتری نمی خواستم
496
00:38:36,378 --> 00:38:38,218
.متاسفم
497
00:38:39,818 --> 00:38:43,498
.احساست رو نمی دونستم
498
00:38:43,658 --> 00:38:45,898
.معلومه که نمی دونستی
499
00:38:45,898 --> 00:38:48,218
،بخاطر اینکه خودت هیچ احساسی نسبت به من نداشتی
500
00:38:48,218 --> 00:38:50,938
چطور می تونستی بفهمی؟
501
00:38:51,218 --> 00:38:52,898
.حالا اشکالی نداره
502
00:38:52,898 --> 00:38:56,618
،همه ی اتفاق هایی که امشب افتاد
.تقصیر من بوده
503
00:38:56,618 --> 00:38:58,578
.متاسفم
504
00:38:59,378 --> 00:39:00,698
.نگران نباش
505
00:39:00,698 --> 00:39:03,178
.همچین اتفاقی دوباره نمی افته
506
00:39:05,178 --> 00:39:07,698
.من لینگ دوست دخترم نیست
507
00:39:07,698 --> 00:39:10,418
.اون عین خواهرم می مونه
508
00:39:11,898 --> 00:39:13,898
،من اعتراف می کنم
509
00:39:13,898 --> 00:39:16,898
،اون موقع خیلی احمق بودم که
510
00:39:17,138 --> 00:39:19,498
،ازت نخواستم پیشم بمونی
511
00:39:19,498 --> 00:39:24,618
.بخاطر اینکه،فکر می کردم این چیزیه که تو می خوای
512
00:39:25,818 --> 00:39:27,938
.لی یا زی
513
00:39:28,458 --> 00:39:31,818
.تو خیلی برام ارزش داری
514
00:39:36,698 --> 00:39:38,938
.دیگه خیلی دیر شده
515
00:39:38,963 --> 00:39:47,163
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
516
00:40:04,058 --> 00:40:05,658
.هی وی چنگ،خیلی احمقی
517
00:40:05,658 --> 00:40:08,098
!بهم دورغ گفتی
518
00:40:08,098 --> 00:40:10,938
.اون حتی جواب تماس های منو هم ،نمیده
519
00:40:16,098 --> 00:40:18,018
،هرچند که زیاد برام مهم نیست که بدونم
520
00:40:18,018 --> 00:40:22,218
اما می تونی بهم بگی که چه ربطی به
هی وی چنگ،داری؟
521
00:40:24,138 --> 00:40:27,418
.پدر وی چنگ،دامپزشک مزرعه مونه
522
00:40:27,418 --> 00:40:30,138
.ما با همدیگه بزرگ شدیم
523
00:40:31,898 --> 00:40:33,738
.پس عشق دوران بچگیته
524
00:40:34,938 --> 00:40:37,538
پس تا الان عاشقشی؟
!نه
525
00:40:37,538 --> 00:40:38,938
!بی خیال بابا
526
00:40:38,938 --> 00:40:42,018
،من همیشه کتکش می زدم و هر دفعه
.بابام نجاتش میداد
527
00:40:42,018 --> 00:40:44,098
.اون مثل یک نی نی کوچولوئه
528
00:40:44,098 --> 00:40:48,218
.من هیچوقت عاشق همچین نی نی کوچولوئی،نمی شم
529
00:40:49,018 --> 00:40:53,618
،من هرگز فکر نمی کردم که این آقای کامل
،همچین سرگذشتی داشته
530
00:40:53,618 --> 00:40:55,978
،من قبلا ً به سلیقه ت شک داشتم
531
00:40:55,978 --> 00:40:59,458
.اما حالا می بینم که یکم سلیقه داری
532
00:41:03,498 --> 00:41:06,098
وی چنگ،بردار
533
00:41:06,098 --> 00:41:07,938
.دوباره تماس می گیرم
534
00:41:09,418 --> 00:41:11,018
الو؟
535
00:41:11,018 --> 00:41:12,498
دیوید،چی شده؟
536
00:41:12,498 --> 00:41:14,778
رئیس،شما می تونید با پدر و مادرتون تماس بگیرید؟
537
00:41:14,778 --> 00:41:17,258
!من نمی تونم باهاشون تماس بگیرم
538
00:41:17,258 --> 00:41:18,698
.نگران نباش
539
00:41:18,698 --> 00:41:23,018
،اونها الان دارن تو جزایر دور افتاده برای خودشون
.کیف می کنن
540
00:41:23,018 --> 00:41:26,138
.چند روز دیگه برمی گردن
541
00:41:26,538 --> 00:41:28,978
.الکی نگران نشو
542
00:41:28,978 --> 00:41:29,978
.رئیس
543
00:41:29,978 --> 00:41:31,258
.من فکر می کنم که خانم پورکی مریضه
544
00:41:31,258 --> 00:41:32,658
.اون هیچی نمی خوره
545
00:41:32,658 --> 00:41:34,698
.همین طور،رنگ مدفوعش هم،تغییر کرده
546
00:41:34,698 --> 00:41:36,698
.یکم عجیبه
547
00:41:36,698 --> 00:41:38,058
مگه من دکترم؟
548
00:41:38,058 --> 00:41:41,258
اگه پورکی مریضه،چرا اونو پیش یک دامپزشک،نمی بری؟
549
00:41:41,278 --> 00:41:46,878
:::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي::::
::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس::::
:::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::51527