All language subtitles for My Pig Lady.E01.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:01:03,700 .:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::. 2 00:01:05,525 --> 00:02:23,825 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 3 00:02:24,007 --> 00:02:33,410 ♥برو بانوی مجرد♥ قسمت اول 4 00:03:01,099 --> 00:03:04,019 می شه تفاوت بین ما رو بگید؟ 5 00:03:04,019 --> 00:03:06,579 هرچند که الان جفتمون چشمهامون قیِ گرفته ،و لباس خواب ورزشی تنمونه 6 00:03:06,579 --> 00:03:11,179 .اما درواقع ما ،به دوتا دنیای متفاوت تعلق داریم 7 00:04:19,499 --> 00:04:21,099 ...بابا 8 00:04:24,819 --> 00:04:26,259 .ببین 9 00:04:26,499 --> 00:04:30,139 ....گوشتشون خیلی لطیف و تازه س .باهاش یک تاس کباب خوشمزه درست می کنم (مترجم:تو روحت) 10 00:04:30,139 --> 00:04:32,579 .ما مطمئنا ً امسال برنده می شیم 11 00:04:32,579 --> 00:04:35,419 .این دوتا خوک خیلی چاق و چله شدن 12 00:04:35,419 --> 00:04:38,499 !عالیه .بیا بهشون غذا بدیم 13 00:05:12,619 --> 00:05:14,339 براوو 14 00:05:14,819 --> 00:05:19,299 ،هرچند تابستان 2010 از سال 2011 گرم تر بود 15 00:05:19,299 --> 00:05:21,139 ،اما این محصولات گرمای زیادی ندیدن و 16 00:05:21,139 --> 00:05:23,099 ،تو تاریکی و توی محیط سرد نگهداری شدن 17 00:05:23,099 --> 00:05:26,379 ،بخاطر دو بارندگی زیادی که شد انگورها اوایل ماه سپتامبر،برداشت شدن 18 00:05:26,379 --> 00:05:29,459 ،و همین طور برای اینکه انگورها خیلی خشک نشن 19 00:05:30,899 --> 00:05:32,979 .تو محیط ویژه ای نگهداری شدن 20 00:05:32,979 --> 00:05:36,139 .و این شراب بهترین کیفیت رو،داره 21 00:05:36,139 --> 00:05:39,299 ،قیمت شراب قرمز "بوردو" سال 2010 ،در ماه مه تو فرانسه 22 00:05:39,299 --> 00:05:42,899 ، بیشتر از شراب های دو سال 1945و 1961 23 00:05:42,899 --> 00:05:46,659 ،که این دوسال جزء بهترین سال های تولید .مشروب بودن،بود 24 00:05:46,659 --> 00:05:50,979 ،بنابراین من "بوردو" رو، برای اهداف .سرمایه گذاری پیشنهاد می کنم 25 00:05:53,179 --> 00:05:54,899 سوالی دارید؟ 26 00:05:54,899 --> 00:05:58,939 پدرتون هم همین مشروب رو،پیشنهاد می کنه؟ 27 00:06:00,219 --> 00:06:03,539 اتفاقا ًچند روز پیش وقتی من و پدرم داشتیم ، مشروب انتخاب می کردیم 28 00:06:03,539 --> 00:06:05,779 .اون "بورگاندی" رو ،پیشنهاد کرد 29 00:06:05,779 --> 00:06:07,899 ...بورگاندی 30 00:06:09,739 --> 00:06:12,339 من می خوام بورگاندی سفارش بدم چقدر می تونم بخرم؟ 31 00:06:12,339 --> 00:06:15,299 ..درسته بورگاندی 32 00:06:20,379 --> 00:06:23,459 .به وضوح "بوردو" ،بهتره 33 00:06:38,659 --> 00:06:41,899 .قیمت طلا واقعا ً داره برمیگرده 34 00:06:42,779 --> 00:06:45,499 !!درست مثل چیزی که پدر انتظار داشت 35 00:06:47,339 --> 00:06:54,419 .من متعجبم که تا کی روی بحران اقتصادی اروپا،تاثیر می ذاره 36 00:06:57,179 --> 00:06:59,179 ...چه جکی 37 00:06:59,179 --> 00:07:02,259 ...تو داری منو مسخره می کنی 38 00:07:02,284 --> 00:07:11,184 .:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::. .:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::. .:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::. .:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::. 39 00:07:11,579 --> 00:07:14,899 ،حالا که قیمت های بین المللی نگهداری ذرت داره زیاد می شه 40 00:07:14,899 --> 00:07:18,659 ،یعنی که قیمت غذای خوک هم زیاد می شه،درسته؟ 41 00:07:19,779 --> 00:07:23,619 ،اگه تا این حد گرون بشه چه غذایی به این خوک ها،بدیم؟ 42 00:07:23,619 --> 00:07:25,459 کیک بدیم؟ 43 00:07:28,779 --> 00:07:31,059 کیک؟ 44 00:07:32,619 --> 00:07:34,459 ،ما هرگز پیش بینی نمی کردیم که این 45 00:07:34,459 --> 00:07:38,859 ،یک نخ قرمز نامرئی بین ما دوتائه که 46 00:07:38,859 --> 00:07:43,099 ...ما رو ،محکم به هم وصل می کنه 47 00:07:43,099 --> 00:07:48,019 .همه چیز از اون ازدواج شروع شد 48 00:08:02,579 --> 00:08:05,499 شماها فکر نمی کنید که صدای اون دختر،وحشتناکه؟ 49 00:08:05,499 --> 00:08:08,219 می شه بهش بگید خفه شه؟ 50 00:08:08,819 --> 00:08:11,339 .اینطوری نگو،همه دارن نگاه می کنن 51 00:08:16,499 --> 00:08:17,699 .بیا 52 00:08:17,699 --> 00:08:20,619 .عروس داماد اومدن که باهامون نوشیدنی بخورن 53 00:08:20,619 --> 00:08:24,299 .من خیلی وقته که منتظره عروسیت بودم 54 00:08:24,939 --> 00:08:29,179 ،اگه الان داماد عروس رو نبوسه .من باهاشون نوشیدنی نمی خورم 55 00:08:29,179 --> 00:08:30,579 ...درسته 56 00:08:30,579 --> 00:08:32,259 ....بوسه 57 00:08:35,379 --> 00:08:36,659 تا کی می خوان ادامه بدن؟ 58 00:08:36,659 --> 00:08:37,939 .خیلی دیر شده 59 00:08:37,939 --> 00:08:40,019 .من باید برگردم و به خوک هام غذا بدم 60 00:08:40,019 --> 00:08:44,339 .خیلی طول نمی کشه .بعد از اینکه باهامون نوشیدنی خوردن،تموم می شه 61 00:08:48,499 --> 00:08:49,739 .نه 62 00:08:49,739 --> 00:08:53,939 ،یادتون میاد که من دفعه ی آخر و دفعه ی قبلش دسته گل عروس رو،گرفتم؟ 63 00:08:53,939 --> 00:08:55,419 حالا چرا اون قبل از من داره ازدواج می کنه؟ 64 00:08:55,419 --> 00:08:57,299 .من کسی بودم که دسته گل رو،گرفتم 65 00:08:57,299 --> 00:08:58,979 .دفعه ی بعدی 66 00:08:59,739 --> 00:09:02,939 .نفر بعدی توئی .آره تو نفر بعدی هستی 67 00:09:02,939 --> 00:09:06,019 .یادت نر که ما رو هم،دعوت کنی 68 00:09:06,019 --> 00:09:09,699 ."به سلامتی عروس آینده،"من لینگ 69 00:09:09,699 --> 00:09:11,899 ...به سلامتی 70 00:09:12,899 --> 00:09:14,219 .تبریک میگیم 71 00:09:14,219 --> 00:09:16,779 تو هم شنیدی؟ 72 00:09:16,779 --> 00:09:18,539 .بیاید اول نوشیدنی بخوریم 73 00:09:18,539 --> 00:09:21,179 .تبریک میگیم 74 00:09:26,699 --> 00:09:28,659 ،توجه توجه .همه ی دخترهای مجرد بیان اینجا 75 00:09:28,659 --> 00:09:31,899 .بیاید اینجا و دسته گل منو بگیرید 76 00:09:31,899 --> 00:09:34,939 ،همه می گن،کسی که دسته گل عروس رو بگیره 77 00:09:34,939 --> 00:09:36,979 ،عروس بعدی می شه 78 00:09:36,979 --> 00:09:40,739 ،هرچند که این فقط یک افسانه ست 79 00:09:40,739 --> 00:09:44,539 ،ولی دخترهای ترشیده 80 00:09:44,539 --> 00:09:49,739 .هرچیزی رو باور می کنن 81 00:09:59,019 --> 00:10:02,219 کدومتون دست گل منو می خواید؟ .....من 82 00:10:27,659 --> 00:10:32,059 ،"وانگ من لینگ" ،توی دوتا عروسیه قبلی هم،تو دسته گل عروس رو گرفتی 83 00:10:32,059 --> 00:10:33,899 پس تو کی واقعا ً ازدواج می کنی؟ 84 00:10:33,899 --> 00:10:37,299 ،اگه تو هر دفعه بخوای دست گل عروس رو بگیری پس تکلیف ما چی می شه؟ 85 00:10:37,299 --> 00:10:38,819 .نگران نباشید 86 00:10:38,819 --> 00:10:40,979 ،فکر کردید که خودمم دوست دارم به این کار ادامه بدم؟ 87 00:10:40,979 --> 00:10:42,979 ،من ازدواج می کنم .فقط یکم منتظر بمونید 88 00:10:42,979 --> 00:10:44,339 ،به خاطر این دسته گل هم که شده .عروسی می کنم 89 00:10:44,339 --> 00:10:46,059 ...حالا دیگه برید 90 00:10:51,019 --> 00:10:52,779 !پیتر 91 00:11:09,059 --> 00:11:10,539 چیکار می کنی؟ 92 00:11:10,539 --> 00:11:12,379 .آروم باش 93 00:11:12,379 --> 00:11:13,939 .میکروفن رو بده به من 94 00:11:13,939 --> 00:11:15,899 !!بدش به من 95 00:11:15,899 --> 00:11:19,179 ،تو که نمی خوای شب عروسیت کتک بخوری،می خوای؟ 96 00:11:19,179 --> 00:11:20,859 .بدش به من 97 00:11:20,859 --> 00:11:22,579 .برو پایین 98 00:11:23,019 --> 00:11:25,779 ....تست می کنم ...یک ...دو...سه 99 00:11:26,699 --> 00:11:29,179 .خانواده و دوستان عزیزم 100 00:11:29,179 --> 00:11:31,419 .می خوام یکم وقتتون رو،بگیرم 101 00:11:31,419 --> 00:11:37,499 امروز دقیقا ً سه ماه شده که من و ...دوست پسرم پیتر،با هم قرار میذاریم 102 00:11:41,579 --> 00:11:42,959 ،پیتر 103 00:11:42,959 --> 00:11:45,579 ،تو باید بدونی که من از آدمهای ترسو و نامرد،متنفرم 104 00:11:45,579 --> 00:11:47,259 ،حالا که مدتی شده که داریم با هم قرار میذاریم 105 00:11:47,259 --> 00:11:49,379 ،می خوام بدونم که تو،درباره ی رابطه مون جدی هستی؟ 106 00:11:49,379 --> 00:11:51,619 ، من می خوام که تو الان شجاع بشی و .جوابم رو بدی 107 00:11:51,619 --> 00:11:54,179 ،اگه تو قصد نداری که ،یک رابطه ی جدی ای با من داشته باشی 108 00:11:54,179 --> 00:11:56,579 .پس همین امروز بهم بگو 109 00:11:56,579 --> 00:11:58,339 بگو؟ 110 00:12:06,259 --> 00:12:07,299 .جایو 111 00:12:07,299 --> 00:12:10,699 .من براتون آرزوی سلامتی و طول عمر می کنم 112 00:12:11,459 --> 00:12:13,539 .ما هم برات آرزوی خوشبختی می کنیم 113 00:12:19,059 --> 00:12:20,179 ،اوه خدای من 114 00:12:20,179 --> 00:12:22,679 ،این سه ماه،طولانی ترین سه ماه ...کل زندگیم بود 115 00:12:22,679 --> 00:12:24,319 ،اگه من با این اخلاقی که اون داره 116 00:12:24,319 --> 00:12:25,839 ،باهاش ازدواج کنم 117 00:12:25,839 --> 00:12:30,219 ،احتمالا ً باید قبل از اینکه ثروتشو بدست بیارم .سی سال باهاش زندگی کنم 118 00:12:32,339 --> 00:12:35,779 ،زمانت تموم شد ....لطفا ً بیا اینجا رو صحنه 119 00:12:40,899 --> 00:12:42,339 !!پیتر 120 00:12:42,579 --> 00:12:47,859 !برو ،پیتر 121 00:12:48,299 --> 00:12:49,819 .جایو 122 00:12:49,819 --> 00:12:56,979 .پیتر 123 00:13:11,219 --> 00:13:13,179 .وانگ من لینگ 124 00:13:14,379 --> 00:13:16,379 .من دیگه نمی تونم باهات بمونم 125 00:13:16,379 --> 00:13:20,339 ،اگه بخاطر پولت نبود 126 00:13:20,339 --> 00:13:24,659 ،من یک ساعت هم،نمی تونستم ...رفتار گندتِ رو،تحمل کنم 127 00:13:25,019 --> 00:13:26,779 حالا می خوای باهات ازدواج کنم؟ 128 00:13:26,779 --> 00:13:30,019 هیچ راهی وجود نداره که بتونم .با ماده پلنگی مثل تو،ازدواج کنم 129 00:13:30,019 --> 00:13:33,899 .هم تو بقیه ی این زندگیم و هم تو زندگیه بعدیم 130 00:13:33,899 --> 00:13:35,219 مشکلت چیه؟ 131 00:13:35,219 --> 00:13:36,479 مستی؟ 132 00:13:36,479 --> 00:13:38,059 !اگه جرأتشو داری دوباره بگو 133 00:13:38,059 --> 00:13:40,299 ،تازه به دوران رسیده ای مثل تو 134 00:13:40,299 --> 00:13:44,459 ،که بی فرهنگ و بی سواد و بی سلیقه ست 135 00:13:44,459 --> 00:13:46,979 ،هرگز لیاقت اینو پیدا نمی کنه که .کسی دوستش داشته باشه 136 00:13:48,459 --> 00:13:49,939 !!!!!!تو 137 00:13:49,939 --> 00:13:51,779 ،چطور جرأت می کنی که درمورد من !این حرفها رو بزنی 138 00:13:51,779 --> 00:13:53,899 !!الان می کشمت 139 00:13:53,899 --> 00:13:56,539 فکر کردی کی هستی؟ .توئی که ضرر می کنی 140 00:13:56,539 --> 00:13:58,699 .می خوام بکشمت 141 00:14:03,299 --> 00:14:04,859 ...آروم باشید 142 00:14:04,859 --> 00:14:08,859 ...بذار بهت بگم..من فکر می کردم که !بذار برم 143 00:14:08,859 --> 00:14:10,739 .ساکت باشید،بذارید حرفمو بزنم 144 00:14:10,739 --> 00:14:11,779 .بذار بهت بگم 145 00:14:11,779 --> 00:14:14,339 ،من فکر می کردم که اگه بتونم اخلاق بدت رو تحمل کنم 146 00:14:14,339 --> 00:14:16,779 .می تونم ترقی کنم 147 00:14:16,779 --> 00:14:22,699 ،اما اونهایی که واقعا ً جزء طبقه ی بالای جامعه ن .تازه به دوران رسیده هایی مثل تو رو،تحقیر می کنن 148 00:14:22,699 --> 00:14:25,739 و تو مهمونی ها،جشن های باشکوه ،و مهمونی های و حراج های خیریه شون 149 00:14:25,739 --> 00:14:27,979 .تو رو دعوت نمی کنن 150 00:14:27,979 --> 00:14:30,179 ،و اگه من درنهایت با تو ازدواج کنم 151 00:14:30,179 --> 00:14:31,619 .هر روز مجبورم که بابدبختی و خفت،زندگی کنم 152 00:14:31,619 --> 00:14:34,739 ،الانم می خوام تحقیرت کنم تا تو رو ،از بین خودشون کاملا ً حذف کنن 153 00:14:34,739 --> 00:14:36,419 جزئی از طبقه ی بالای جامعه بودن،چیش خوبه؟ 154 00:14:36,419 --> 00:14:38,659 چرا می خوای جزءشون بشی؟ 155 00:14:38,659 --> 00:14:41,019 !داری خواب می بینی ..تو که خودتم هیچ وقت، جزءشون نبودی 156 00:14:41,019 --> 00:14:43,379 تو هیچ وقت یک عشق واقعی پیدا نمی کنی 157 00:14:44,539 --> 00:14:46,199 چی؟ ،بذار بهت بگم 158 00:14:46,199 --> 00:14:48,099 ،منم قطعا ً جزئی از این طبقه،می شم 159 00:14:48,099 --> 00:14:49,789 ،و یک مردیو پیدا می کنم که ،ثروتمندتر،بهتر و 160 00:14:49,789 --> 00:14:51,179 تحصیل کرده تر و .وخیلی بافرهنگ تر از توئه 161 00:14:51,179 --> 00:14:55,699 ...و از خودمم ثروتمندتره و تا حد مرگ عاشقمه 162 00:14:55,699 --> 00:14:57,019 بسه دیگه 163 00:14:57,019 --> 00:14:59,499 .خوبه دیگه،بس کنید 164 00:14:59,499 --> 00:15:03,139 چیکار داری می کنی؟ !چیکار دارم می کنم؟ 165 00:15:03,139 --> 00:15:05,499 !اگه جرأت داری دوباره بگو 166 00:15:05,499 --> 00:15:07,079 !دوباره بگو 167 00:15:07,079 --> 00:15:08,099 ...باشه 168 00:15:08,099 --> 00:15:11,419 ...من،وانگ من لینگ،قسم می خورم که !آروم باشید 169 00:15:11,419 --> 00:15:12,899 ...ولم کن !بگو 170 00:15:12,899 --> 00:15:15,939 ،اگه من امسال مردی ثروتمند تر،و تحصیل کرده تر 171 00:15:15,939 --> 00:15:19,659 از تو پیدا نکنم،سرم رو کچل می کنم .یک راهبه ی بودایی می شم 172 00:15:23,499 --> 00:15:26,219 ،وااو هم همه ی شما شاهدید ...تازه ضبطشِ هم کردم 173 00:15:26,219 --> 00:15:28,699 .پاکش کن 174 00:15:28,699 --> 00:15:32,299 .ولم کن .پاکش کن 175 00:15:32,539 --> 00:15:34,579 ...آروم باش 176 00:15:36,259 --> 00:15:37,939 !!تو احمقی 177 00:15:39,699 --> 00:15:41,979 پس باید چی می گفتم؟ 178 00:15:41,979 --> 00:15:44,619 تو می خوای راهبه بشی؟ 179 00:15:47,979 --> 00:15:49,299 ."عمو "هی 180 00:15:49,299 --> 00:15:52,539 خوک هامون بچه دار شدن،درسته؟ 181 00:15:52,539 --> 00:15:54,459 حالشون خوبه؟ 182 00:15:54,459 --> 00:15:55,739 .اونها کاملا ً سالمن 183 00:15:55,739 --> 00:15:58,419 .من چند روز پیش واکسناشون رو،زدم 184 00:15:58,419 --> 00:16:01,019 .چقدر خوب 185 00:16:02,099 --> 00:16:03,099 ،راستی 186 00:16:03,739 --> 00:16:07,699 ،من فکر می کردم که،وی چنگ از استرالیا برگشته 187 00:16:07,699 --> 00:16:10,239 حالا کجاست؟ 188 00:16:10,239 --> 00:16:12,199 .من بهش گفتم که برنگرده 189 00:16:12,199 --> 00:16:14,236 ،چون تازه تو بیمارستان استخدام شده و 190 00:16:14,236 --> 00:16:15,839 .شغلش هنوز ثابت نشده 191 00:16:15,839 --> 00:16:18,439 ....شما هنوزم خیلی مراقبشید 192 00:16:21,719 --> 00:16:23,119 ...آیو .آروم تر بخور 193 00:16:23,119 --> 00:16:25,199 .باید بری دکتر 194 00:16:25,199 --> 00:16:28,839 ،من که خودم دامپزشکم برای چی باید برم دکتر؟ 195 00:16:28,839 --> 00:16:30,559 هان دامپزشک؟ 196 00:16:31,439 --> 00:16:33,959 ،انسان ها و حیوانات خیلی با هم فرق می کنن 197 00:16:33,959 --> 00:16:36,639 حتما ً خیلی از سوزن می ترسی 198 00:16:36,959 --> 00:16:40,439 ،چطور مردگنده ای مثل تو از سوزن می ترسه؟ 199 00:16:40,599 --> 00:16:42,599 ما باید برای "من لینگ"هم،غذا نگه داریم؟ 200 00:16:42,599 --> 00:16:44,279 ،نه،لازم نیست 201 00:16:44,279 --> 00:16:47,679 .من لینگ امشب با پیتر رفته بیرون 202 00:16:47,679 --> 00:16:50,159 پیتر؟ .اونها رفتن عروسی 203 00:17:07,679 --> 00:17:10,279 .من امشب شام نمی خورم 204 00:17:18,079 --> 00:17:20,559 .این ساقه بامبو رو هم،امتحان کنید .خیلی خوشمز س 205 00:17:20,559 --> 00:17:22,919 .واقعا؟من درستش کردم 206 00:17:23,639 --> 00:17:25,599 .با گوشت گاو خیلی خوشمزه می شه 207 00:17:32,599 --> 00:17:34,799 .حروم زاده 208 00:17:35,119 --> 00:17:37,199 .کثافت 209 00:17:38,719 --> 00:17:41,119 .احمق 210 00:17:42,639 --> 00:17:45,559 .عوضی 211 00:17:47,879 --> 00:17:51,039 .بی شعور 212 00:17:59,559 --> 00:18:04,239 کی گفته دخترهایی که دسته گل عروس رو،می گیرن،زودی عروسی می کنن؟ 213 00:18:04,839 --> 00:18:08,399 می دونی من تاحالا چندبار دسته گل عروس،گرفتم؟ 214 00:18:08,399 --> 00:18:11,039 خیلیییییییی 215 00:18:14,779 --> 00:18:17,799 !اما هنوزم کار نمی کنه 216 00:18:20,019 --> 00:18:23,239 ،من فقط می خوام یک مرد خوب،پیدا کنم 217 00:18:23,239 --> 00:18:25,639 این واقعا ً خواسته ی زیادیه؟ 218 00:18:25,639 --> 00:18:29,239 یعنی همشون منقرض شدن؟ 219 00:18:46,559 --> 00:18:50,119 مردهای خوب کجا رفتن؟ 220 00:18:50,839 --> 00:18:54,599 .من قوی ام،نباید گریه کنم 221 00:18:54,599 --> 00:18:57,199 ،من گریه نمی کنم 222 00:18:57,519 --> 00:19:02,319 تا حالا دیدی که من گریه کنم؟ 223 00:19:45,679 --> 00:19:51,439 ،مردم اغلب می گن که ،من خیلی قوی ام 224 00:19:51,439 --> 00:19:54,959 بهم زدن با یک مرد بیخود،کجاش مهمه؟ 225 00:19:54,959 --> 00:19:58,439 .من فقط باید یک مرد دیگه،پیدا کنم 225 00:19:58,959 --> 00:20:04,439 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 226 00:20:04,639 --> 00:20:07,919 بفرمایید 227 00:20:07,919 --> 00:20:10,279 تقسیم شون کن 228 00:20:10,279 --> 00:20:12,319 .تو همه ی ظرفها بریز 229 00:20:13,639 --> 00:20:15,999 ،به هر حال،توی خوشی و ناراحتی 230 00:20:15,999 --> 00:20:18,759 .تنها نیستم 231 00:20:18,759 --> 00:20:23,159 من آموزش های زیادی از اعضای خانواده ام .دیدم تا تونستم تا این حد پخته و بالغ بشم 232 00:20:23,159 --> 00:20:24,719 .بیاید بخوریم 233 00:20:24,719 --> 00:20:26,079 .بخوریم 234 00:20:26,079 --> 00:20:27,959 .این ساقه بامبوئه 235 00:20:29,599 --> 00:20:32,319 من شنیدم که هفته ی دیگه یک ،گردباد،میاد 236 00:20:32,319 --> 00:20:34,559 ،از اونجایی که تقاضا برای سبزیجات بالا میره 237 00:20:34,559 --> 00:20:36,879 ،حدس می زنم که محصولات کشاورزی هم،قیمتشون بالا می ره،درسته؟ 238 00:20:36,879 --> 00:20:38,439 .آره،همیشه همین طوری بوده 239 00:20:38,439 --> 00:20:40,199 .تو نگران نباش 240 00:20:40,199 --> 00:20:44,239 ،من قبلا ً از شیائو سا،خواستم که به تایپه بره و 241 00:20:44,239 --> 00:20:46,799 به این موضوع رسیدگی کنه،خوبه؟ 242 00:20:46,799 --> 00:20:48,239 .درسته .نگران نباش 243 00:20:48,239 --> 00:20:49,959 .باشه 244 00:20:49,959 --> 00:20:53,759 اوه راستی،این وسایل قابل بازیافت نیستن؟ 245 00:20:53,759 --> 00:20:55,719 ،تو باید جداگونه دسته بندیشون کنی 246 00:20:55,719 --> 00:20:57,759 .درغیر این صورت،جریمه می شیم 247 00:20:57,759 --> 00:20:59,479 .باشه 248 00:21:00,359 --> 00:21:03,879 درواقع اون پی...اسمش چی بود؟ 249 00:21:03,879 --> 00:21:05,719 .پیتر 250 00:21:06,119 --> 00:21:07,919 .مرد خوبی نبود 251 00:21:07,919 --> 00:21:11,039 ،از همون دفعه ی اول که دیدمش ،فهمیدم که مشکل داره 252 00:21:11,319 --> 00:21:12,599 ،اون مرد درست و حسابی ای،نبود 253 00:21:12,599 --> 00:21:13,919 .اصلا ً نگران نباش 254 00:21:13,919 --> 00:21:17,479 .درسته،تو دفعه ی بعد،مرد بهتری پیدا می کنی 255 00:21:17,479 --> 00:21:18,539 آره 256 00:21:19,359 --> 00:21:20,919 .ما فقط بهم زدیم 257 00:21:20,919 --> 00:21:23,359 .بذارید اول یکم استراحت کنم 258 00:21:23,359 --> 00:21:25,919 .همین طور،من مجبور شدم که با پیتر شرط بندی کنم 259 00:21:25,919 --> 00:21:29,599 ،من باید در عرض یک سال،یک مرد ثروتمندتر و بهتر .از اون پیدا کنم 260 00:21:29,599 --> 00:21:32,039 .اون باید قدبلندتر،خوشتیپ تر و باسلیقه تر باش 261 00:21:32,039 --> 00:21:36,839 ،یک همسر کامل و ثرتمند باشه که .منو فقط به خاطر پولم نخواد 262 00:21:42,039 --> 00:21:45,439 !استانداردهات،یکم زیادی بالا نرفته؟ 263 00:21:45,439 --> 00:21:46,879 .معلومه که نه 264 00:21:46,879 --> 00:21:50,759 ،من فقط شرایطم رو .روشن و واضح گفتم 265 00:21:54,119 --> 00:21:55,559 .نگران نباشید 266 00:21:55,559 --> 00:21:57,919 .شو ون"کمکم می کنه" 267 00:21:58,079 --> 00:22:00,039 .خوبه،خیلی خوشمزه ن 268 00:22:01,439 --> 00:22:03,959 .باید مراقب باشن 269 00:22:03,959 --> 00:22:06,239 ،اما چیزی که من بهش فکر می کنم،اینه که 270 00:22:06,239 --> 00:22:08,999 ،تو لازم نیست که تا این حد،بخوای راه دور بری 271 00:22:08,999 --> 00:22:11,999 ،تو ممکنه مردهای خیلی عالی ای که ،اطرافتن رو نشناسی 272 00:22:11,999 --> 00:22:14,799 ،شاید اونها خیلی بهت نزدیک باشن 273 00:22:14,799 --> 00:22:17,759 یعنی تاحالا نفهمیدی؟ 274 00:22:17,759 --> 00:22:19,839 منظورتون چیه؟ 275 00:22:22,079 --> 00:22:23,119 ،وی چنگ رو 276 00:22:23,119 --> 00:22:24,879 یادت میاد؟ 277 00:22:24,879 --> 00:22:26,279 آره 278 00:22:26,279 --> 00:22:27,999 وی چنگ!همون نی نی کوچولو؟ 279 00:22:27,999 --> 00:22:30,039 .من که همیشه اونو اذیت می کردم 280 00:22:30,039 --> 00:22:32,039 چطور ممکنه که منو دوست داشته باشه؟ 281 00:22:32,039 --> 00:22:33,759 .نگران نباشید 282 00:22:34,439 --> 00:22:37,119 .من قطعا ً مردایده آلم رو ، پیدا می کنم 283 00:22:37,119 --> 00:22:39,079 .حالا می بینید 284 00:22:39,079 --> 00:22:42,999 درسته،باید بهشون اجازه بدیم که .خودشون برای آینده شون،تصمیم بگیرن 285 00:22:43,559 --> 00:22:46,599 درسته،با اینکه دکتر شده ولی تو هنوزم نمی تونی تحملش کنی،درسته؟ 286 00:22:46,599 --> 00:22:47,919 .درسته 287 00:22:53,439 --> 00:22:55,199 ،یک روز 288 00:22:55,199 --> 00:22:57,839 ،یکی از دوستانم از یک میلیونر پرسید که 289 00:22:57,839 --> 00:23:00,839 چطور انقدر پولدار شده؟ 290 00:23:01,239 --> 00:23:05,159 ،میلیونر گفت که پدرش وقتی که اون بچه بوده ،به اون یک دونه سیب داده 291 00:23:05,159 --> 00:23:08,679 ،اون فرد اون سیب رو فروخته و چندتا ،آناناس با قیمت خیلی کمی خریده 292 00:23:08,679 --> 00:23:10,839 ،و بعدش اون آناناسها رو،با قیمت خیلی بالایی،فروخته 293 00:23:10,865 --> 00:23:12,999 ،و با پولش توی فصلی که موزها میرسن .مقدار زیادی موز خریده 294 00:23:12,999 --> 00:23:19,079 .به این ترتیب اون میلیونر پول زیادی بدست اورد 295 00:23:19,359 --> 00:23:22,319 .در واقع،پولدار شدن خیلی آسونه 296 00:23:22,319 --> 00:23:25,799 ...ارزون خریدن و گرون فروختن 297 00:23:25,799 --> 00:23:29,239 ،اینکه چی بخواید بخرید اصلا ً مهم نیست 298 00:23:29,239 --> 00:23:31,119 ...چه کتان باشه چه گندم و یا شراب قرمز 299 00:23:31,119 --> 00:23:33,239 ،نکته ی مهمش اینه که 300 00:23:33,239 --> 00:23:35,759 .تو زمان مناسب سرمایه گذاری کنید 301 00:23:35,759 --> 00:23:36,839 ،همگی گوش کنید 302 00:23:36,839 --> 00:23:40,119 ،پولدار شدن خیلی آسونه 303 00:23:40,119 --> 00:23:42,439 ،می تونید به انتخاب خودتون اعتماد کنید 304 00:23:42,439 --> 00:23:46,479 ،یا به بزرگترین شرکت سرمایه گذاری آسیا 305 00:23:46,479 --> 00:23:49,519 ،"شرکت سرمایه گذاری "دا وو شیان .اعتماد کنید 306 00:23:50,039 --> 00:23:51,679 ،تا زمانی که شما به ما اعتماد کنید 307 00:23:51,679 --> 00:23:56,079 .دا وو شیان،تضمین می کنه که خیلی ثروتمند بشید 308 00:24:01,919 --> 00:24:05,039 ،من هنوز داستانم رو راجع به میلیونر شدن اون آدم ،تموم نکردم 309 00:24:05,039 --> 00:24:06,319 ،درواقع 310 00:24:06,319 --> 00:24:08,159 ،دلیلی که اون میلیونر شد 311 00:24:08,159 --> 00:24:11,199 ،این بود که،اون ثروت پدرش رو .به ارث برد 312 00:24:11,199 --> 00:24:13,719 ،پس این داستان های مسخره ی اخلاقی 313 00:24:13,719 --> 00:24:15,519 .توی سرمایه گذاری ها،بی معنی ان 314 00:24:15,519 --> 00:24:18,799 ،فقط باید تو خانواده ی ثروتمند .متولد بشی 315 00:24:19,679 --> 00:24:21,079 ."اسم من،"فن جیانگ یوئه 316 00:24:21,079 --> 00:24:25,079 ،"اما اغلب مردم منو پسر "فن جیانگ رونگ صدام می کنن 317 00:24:25,359 --> 00:24:28,999 .اغلب مردم دوست دارن که ثروت واقعیه منو بدونن 318 00:24:28,999 --> 00:24:31,559 .متاسفم،خودمم نمی دونم 319 00:24:31,919 --> 00:24:36,599 ،درواقع،من هیچوقت به خودم زحمت ندادم که .ثروت واقعیمو حساب کنم 320 00:24:36,599 --> 00:24:39,759 ..بخاطر اینکه ثروتم همش در حال افزایشه 321 00:24:39,759 --> 00:24:42,159 ،همان طور که هر ثانیه نفس می کشم .ثروتم هم،افزایش پیدا می کنه 322 00:24:43,319 --> 00:24:45,959 جریمه شدم؟ ...برام اصلا ً مهم نیست 323 00:24:45,959 --> 00:24:49,999 .زمان برای من پوله 324 00:24:55,079 --> 00:24:57,319 .اوه خدای من 325 00:24:57,319 --> 00:25:01,959 ،من بهت گفته بودم که مانکن هایی که .این لباس ها رو می پوشن ،نباید خیلی برنزه یا خیلی روشن باشن 326 00:25:01,959 --> 00:25:03,839 .ما باید حس کنجکاوی مشتری رو،جذب کنیم 327 00:25:03,839 --> 00:25:07,479 ،با این لباس ها نمی تونیم 328 00:25:07,479 --> 00:25:11,479 سریع این دوتا لباس رو دربیار و .اون دوتا لباس اونجا رو،تنشون کن 329 00:25:11,639 --> 00:25:14,239 .یادت نره که لباسشونو عوض کنی 330 00:25:20,799 --> 00:25:22,159 الو؟ 331 00:25:22,159 --> 00:25:24,079 .یا زی"،من جلوی درم" 332 00:25:24,079 --> 00:25:25,439 ،باشه،الان میام 333 00:25:25,439 --> 00:25:27,199 .منتظرم بمون 334 00:25:30,079 --> 00:25:32,679 .کریستین،بعد ازظهر برای چک کردنشون،برمی گردم 335 00:25:32,679 --> 00:25:34,279 .باشه 336 00:25:59,959 --> 00:26:02,199 .من لباس اشتباهی پوشیدم 337 00:26:02,199 --> 00:26:05,039 .باید قرمز می پوشیدم 338 00:26:05,039 --> 00:26:09,639 ،اگه الان تو ماشینت بشینم .شبیه لوازم یدکی ماشینت می شم 339 00:26:10,959 --> 00:26:13,199 پس حالا باید چیکار کنیم؟ 340 00:26:13,199 --> 00:26:14,679 ،متاسفم 341 00:26:14,679 --> 00:26:17,559 .من نمی خواستم حالتو بگیرم 342 00:26:18,719 --> 00:26:21,159 .نگران نباش عزیزم،مشکلی نیست 343 00:26:21,159 --> 00:26:23,039 .فقط الان باهام بیا 344 00:26:23,039 --> 00:26:24,919 .بریم 345 00:26:40,359 --> 00:26:41,799 .بفرمایید 346 00:26:53,359 --> 00:26:58,599 آقای فن جیانگ،این ماشین .خیلی عالیه 347 00:26:59,879 --> 00:27:01,999 پس تو دوستش داری؟ 348 00:27:02,639 --> 00:27:05,999 ،رنگش کاملا ً مخالف رنگ لباس منه 349 00:27:05,999 --> 00:27:08,319 .و کاملا ً باهاش مچ می شه 350 00:27:08,319 --> 00:27:09,799 .همین خوبه 351 00:27:11,039 --> 00:27:14,319 .باشه،همینو می خوام 352 00:27:14,719 --> 00:27:18,639 .متاسفم،قبل از شما مدیر لی،این ماشین رو،خریدن 353 00:27:26,319 --> 00:27:27,799 .باشه،فهمیدم 354 00:27:27,799 --> 00:27:30,159 .من خیلی متاسفم 355 00:27:43,559 --> 00:27:44,919 ،نگران نباش 356 00:27:44,919 --> 00:27:48,239 .این مشکل رو،حل می کنم 357 00:27:55,479 --> 00:27:57,999 .سلام،عمو لی 358 00:27:57,999 --> 00:28:01,239 .من شیائو یو،پسر فن جیانگ رونگم .خیلی وقته که ندیدمتون 359 00:28:01,239 --> 00:28:04,679 .من شنیدم که شما این ماشین رو،خریدید .درسته 360 00:28:04,679 --> 00:28:08,319 ،درواقع،پدرمم سلیقه شون شبیه شماست و ،من می خوام برای تولدش 361 00:28:08,319 --> 00:28:10,239 این ماشین رو براش بخرم؟ 362 00:28:10,239 --> 00:28:14,919 .آژانس ازدواج کپیدو 363 00:28:18,559 --> 00:28:19,879 .من می خوام مشتریه وی آی پی تون بشم 364 00:28:19,879 --> 00:28:23,039 .تو شرایطش رو، نداری 365 00:28:23,439 --> 00:28:24,679 چرا ندارم؟ 366 00:28:24,679 --> 00:28:27,999 .من مجرد و بیلیونرم 367 00:28:28,239 --> 00:28:33,119 وانگ من لینگ،بیلیونر بودنت،تضمین نمی کنه که .تو بتونی یک مرد خوب،پیدا کنی 368 00:28:35,999 --> 00:28:38,399 به مدیر لی چی گفتی؟ 369 00:28:38,599 --> 00:28:40,159 .هیچی 370 00:28:40,159 --> 00:28:42,559 ،فقط بهش گفتم که پدرم این ماشین رو دوست داره 371 00:28:42,559 --> 00:28:45,479 ،و من می خوام این ماشینو به عنوان هدیه ی تولد .براش بخرم 372 00:28:45,639 --> 00:28:49,479 .منم آرزو داشتم که یک پدر قدرتمندی،مثل تو داشتم 373 00:28:49,999 --> 00:28:51,679 واقعا؟ 374 00:28:51,879 --> 00:28:56,159 اما من گاهی آرزو می کنم که اونها ،جرأت کنن و بهم بگن که 375 00:28:56,159 --> 00:28:59,319 ...فن جیانگ رونگ ،دیگه کیه 376 00:28:59,319 --> 00:29:02,239 .چه شوخیه خنده داری 377 00:29:03,319 --> 00:29:05,239 کجاش خنده داره؟ 378 00:29:05,239 --> 00:29:07,039 .معلومه که شوخی می کنی 379 00:29:07,039 --> 00:29:10,599 آخه کی جرأت می کنه که تو روی بابات وایسه؟ 380 00:29:14,519 --> 00:29:16,599 برای ناهار کجا بریم؟ 381 00:29:16,599 --> 00:29:17,759 .تو انتخاب کن 382 00:29:17,759 --> 00:29:19,879 .آدم های طبقه ی بالا،اونطوری که تو فکر می کنی،نیستن 383 00:29:19,879 --> 00:29:21,559 ،صرف نظر از ثروتت 384 00:29:21,559 --> 00:29:25,239 اونها به سابقه ت،خانواده ت،ارتباطاتت . و اعتبارت هم،توجه می کنن 385 00:29:25,239 --> 00:29:28,839 ،مشتری های پولدار و وی آی پی اینجا فقط تو دو مورد ،ممکنه به این موارد اهمیتی ندن 386 00:29:28,839 --> 00:29:31,959 ،مورد اول کسایی هستن که ورشکسته شدن و 387 00:29:31,959 --> 00:29:38,439 ،و مورد دوم،تازه به دوران رسیده هایی که .بی سلیقه و بی فرهنگن 388 00:29:38,439 --> 00:29:39,559 تازه به دوران رسیده ها،چطوری ـن؟ 389 00:29:39,559 --> 00:29:41,719 کی بی سلیقه و بی فرهنگه؟ 390 00:29:41,719 --> 00:29:44,679 ،عزیزم،من فقط به خودت فکر می کنم 391 00:29:44,679 --> 00:29:47,239 اونها فقط به خانم های محترم .و برازنده توجه می کنن 392 00:29:47,239 --> 00:29:50,479 .تو واقعا ً مناسب اونها نیستی 393 00:29:51,519 --> 00:29:53,999 .من می تونم وانمود کنم که هستم 394 00:29:53,999 --> 00:29:55,919 .این کار خیلی سخت نیست 395 00:29:55,919 --> 00:29:58,599 بهم کسیو معرفی نمی کنی ، گائو شو ون؟ 396 00:29:58,599 --> 00:30:00,399 ،وانگ من لینگ 397 00:30:00,399 --> 00:30:02,639 ،اگه تو واقعا ً اصرار داری 398 00:30:02,639 --> 00:30:06,919 ،می تونم بهت اجازه بدم که مشتریه وی آی پی مون بشی ،و برات قرار ازدواج ترتیب میدم 399 00:30:06,919 --> 00:30:08,519 ...اما 400 00:30:09,879 --> 00:30:12,319 .تو باید یک قولی بهم بدی 401 00:30:12,319 --> 00:30:16,079 ،مهم نیست که اونها چقدر آزارت میدن 402 00:30:16,079 --> 00:30:19,719 .تو نباید عصبانی بشی و میز رو پرت کنی 403 00:30:19,999 --> 00:30:23,639 .من نمی خوام بخاطر تو ازمون شکایت بشه 404 00:30:26,359 --> 00:30:29,959 من قول میدم که عصبانی نمی شم و .میز رو،پرت نمی کنم 404 00:30:29,959 --> 00:30:33,659 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 405 00:30:33,759 --> 00:30:35,679 .خوک ها احمق نیستن 406 00:30:35,679 --> 00:30:38,159 !!تو از اونها احمق تری،خیکی 407 00:30:39,999 --> 00:30:42,319 ،چطور جرأت می کنی که تو اولین قرارمون !!ازم بخوای که بریم متل 408 00:30:42,319 --> 00:30:44,079 .چقدر پسَتی 409 00:30:45,479 --> 00:30:46,839 هاروارد چه خوبی ای برات داشته؟ 410 00:30:46,839 --> 00:30:49,519 تو احتمالا ً نمی تونی فرق .پیاز رو از سیر ،تشخیص بدی 411 00:30:49,799 --> 00:30:52,159 .بله ،من خیلی خیلی متاسفم 412 00:30:52,159 --> 00:30:53,719 ...قطعا 413 00:30:53,719 --> 00:30:55,679 ،ما در اینده مشتری های وی آی پی مون رو .با دقت بیشتری انتخاب می کنیم 414 00:30:55,679 --> 00:30:58,039 ..باشه،ممنونم 415 00:31:09,039 --> 00:31:12,199 ...خانم .اشکال نداره،لازم نیست که عذرخواهی کنی 416 00:31:12,559 --> 00:31:15,119 من اصلا ً انتظار نداشتم که این !آدم های طبقه بالا،انقدر عوضی باشن 417 00:31:15,119 --> 00:31:17,639 ،تو در آینده باید مشتری های وی آی پی رو .با دقت بیشتری انتخاب کنی 418 00:31:17,639 --> 00:31:19,839 .اونها خیلی نفرت انگیز بودن !تو نفرت انگیزی 419 00:31:19,839 --> 00:31:23,199 مگه بهم قول نداده بودی که عصبانی نشی؟ 420 00:31:23,199 --> 00:31:25,759 .تو باید خودت اون آدم های مغرور رو،میدیدی 421 00:31:25,759 --> 00:31:28,439 .اون پسره هارواردی خیلی مسخره بود 422 00:31:28,439 --> 00:31:32,839 اون حرف منو که گفتم هندونه ها روی ...درخت درمیان رو،باور کرده بود 423 00:31:32,839 --> 00:31:35,639 !!!ححححححح،هندونه ها روی درخت درمیان 424 00:31:35,919 --> 00:31:38,799 هندونه ها روی درخت درمیان !!تو واقعا ً خنده داری 425 00:31:38,799 --> 00:31:42,679 ،من تقریبا ً بعد از اینکه این همه شکایت رو .از دست تو شنیدم،گریه م گرفته بود 426 00:31:42,679 --> 00:31:44,999 ایش ،حالا مگه چی شده؟ 427 00:31:45,719 --> 00:31:47,399 .ما فقط باید موردهای بیشتری پیدا کنیم 428 00:31:47,399 --> 00:31:49,159 ما باید امیدوار باشیم،نه؟ 429 00:31:49,159 --> 00:31:52,239 ،اگه ما به جستجومون ادامه بدیم .قطعا ً یک آدم مناسب ،پیدا می کنیم 430 00:31:52,239 --> 00:31:55,399 .خانم وانگ،دفعه ی بعدی وجود نداره 431 00:31:55,399 --> 00:32:00,959 ،بعد از اتفاق امروز،همه ی اعضای وی آی پی .تو رو ،توی لیست سیاهشون وارد کردن 432 00:32:02,559 --> 00:32:04,039 کی این خبر رو ،پخش کرده؟ 433 00:32:04,039 --> 00:32:07,039 .بهم بگو تا تیکه تیکه ش کنم 434 00:32:07,039 --> 00:32:09,199 یعنی نفهمیدی؟ 435 00:32:09,199 --> 00:32:12,599 وقتی که داشتی میز رو توی اون رستوران ها ،پرت می کردی،باید فکر الانش رو می کردی 436 00:32:12,599 --> 00:32:15,399 ،پس نه تنها توی لیست سیاهه ،همه ی آژانس های ازدواج قرار گرفتی 437 00:32:15,399 --> 00:32:18,639 .بلکه اون رستوران ها هم دیگه،تو رو راه نمیدن 438 00:32:19,559 --> 00:32:21,759 پس حالا همه برعلیه منن؟ 439 00:32:21,759 --> 00:32:23,959 شو ون 440 00:32:23,959 --> 00:32:29,839 ،تو می تونی تحمل کنی که من برای تمام زندگیم تنها بمونم؟ 441 00:32:40,159 --> 00:32:42,839 .شاید این آخرین امیدت باشه 442 00:32:42,959 --> 00:32:46,439 ،این یک پسریه که به زودی از استرالیا برمی گرده 443 00:32:46,439 --> 00:32:48,199 ،و از اونجایی که مادرش اونو ثبت نام کرده 444 00:32:48,199 --> 00:32:51,999 .پس اون هنوز چیزی راجع به تو،نشنیده 445 00:32:53,759 --> 00:32:56,279 ،گوش کن وانگ من لینگ 446 00:32:56,279 --> 00:33:00,479 این آخرین فرصت توئه که می تونی ،با یک آدم باکلاس ملاقات کنی 447 00:33:00,479 --> 00:33:03,559 ،اگه این دفعه بازم خرابکاری کنی .دیگه از دست هیچ کس کمکی برنمیاد 448 00:33:03,559 --> 00:33:06,559 .می دونم،حواسمو جمع می کنم 449 00:33:06,559 --> 00:33:09,439 .بدش به من 450 00:33:15,319 --> 00:33:16,559 هی،داری با من شوخی می کنی؟ 451 00:33:16,559 --> 00:33:19,319 اون با این عکس بچه گونش ثبت نام کرده؟ 452 00:33:19,319 --> 00:33:22,319 ،مادرش از کامپیوتر چیزی سردرنمی اورد 453 00:33:22,319 --> 00:33:24,159 .و فقط تونسته همین عکس رو بیاره 454 00:33:24,159 --> 00:33:27,959 ،اون فقط می خواد که یک عروس خوب پیدا کنه 455 00:33:27,959 --> 00:33:30,759 ،من بدون اینکه قیافه ش رو ببینم چطوری می تونم بشناسمش؟ 456 00:33:30,759 --> 00:33:33,359 .نگران نباش،من قبلا ً با مامانش هماهنگ کردم 457 00:33:33,359 --> 00:33:36,479 ،شما دوتا می تونید از گل رز .به عنوان نشونه تون،استفاده کنید 458 00:33:36,479 --> 00:33:38,319 گل رز؟ 459 00:33:38,319 --> 00:33:40,159 این روشها خیلی قدیمی شدن؟ 460 00:33:40,159 --> 00:33:41,599 قدیمی شدن؟ 461 00:33:42,039 --> 00:33:45,399 .ولی دقیقا ً مناسب شخصیت توئه 462 00:34:37,119 --> 00:34:39,679 چی می بینی؟ ،عسلم 463 00:34:39,679 --> 00:34:42,359 .به این آگهی نگاه کن 464 00:34:44,159 --> 00:34:45,959 .تو خیلی عالی دیده می شی 465 00:34:45,959 --> 00:34:48,599 چه نوع زندگیه بازنشستگی ای می خواید داشته باشید؟ 466 00:34:48,599 --> 00:34:50,519 می خواید یک جزیره ی جذاب داشته باشید؟ 467 00:34:50,519 --> 00:34:52,799 می خواید یک قصر اروپایی داشته باشید؟ 468 00:34:52,799 --> 00:34:54,999 ،"تا زمانی که شما به "دا وو شیان ،اعتماد کنید 469 00:34:54,999 --> 00:34:57,319 .ما می تونیم رویاتون رو،برآورده کنیم 470 00:34:57,319 --> 00:35:00,279 .با دا وو شیان،ثروتمند می شید 471 00:35:03,399 --> 00:35:04,919 .خاموشش کن 472 00:35:05,919 --> 00:35:07,559 مشکلش چیه؟ 473 00:35:07,559 --> 00:35:09,599 ،تا امروز 474 00:35:09,599 --> 00:35:14,079 ،من روی هر چیزی که سرمایه گذاری کردم .موفق شدم 475 00:35:14,079 --> 00:35:18,079 ،تنها مورد سرمایه گذاری ای که توش شکست خوردم .پسر باارزشه توئه 476 00:35:18,079 --> 00:35:21,559 .اینطوری درباره ی شیائو یو ،حرف نزن 477 00:35:21,559 --> 00:35:23,839 اون فقط پسر منه؟ 478 00:35:23,839 --> 00:35:26,999 .فراموش نکن که تو هم پدرشی 479 00:35:28,159 --> 00:35:33,999 .این حقیقت داره و از دست منم کاری ساخته نیست 480 00:35:34,559 --> 00:35:36,239 .درسته،عزیزم عصبانی نباش 481 00:35:36,239 --> 00:35:38,759 یکم میوه می خوری؟ 482 00:35:43,399 --> 00:35:45,279 تو اینو می دونی؟ 483 00:35:45,279 --> 00:35:48,359 ،پسر باارزشت دوباره از اعتبار من !برای کثافت کاریهاش،استفاده کرد 484 00:35:48,359 --> 00:35:50,519 .اون که کار بدی نکرده 485 00:35:50,519 --> 00:35:52,439 مگه تولدت نزدیک نیست؟ 486 00:35:52,439 --> 00:35:54,639 ،اون فقط می خواد به عنوان پسرت 487 00:35:54,639 --> 00:35:58,399 .یک ماشین اسپرت بهت هدیه بده 488 00:35:59,279 --> 00:36:02,679 !برو یک نگاهی به پارکینگمون بنداز 489 00:36:02,679 --> 00:36:04,679 ،ما یک عالمه ماشین داریم 490 00:36:04,679 --> 00:36:06,439 .و اون بازم ماشین می خره 491 00:36:06,439 --> 00:36:09,319 ،می دونی از وقتی که تو، کارت سیاه رو بهش دادی 492 00:36:09,319 --> 00:36:10,959 چقدر خرج کرده؟ 493 00:36:10,959 --> 00:36:13,639 !!اون توی این ماه تقریبا ً 6/4 میلیون دلار،خرج کرده 494 00:36:13,639 --> 00:36:15,879 ،برای من مهم نیست که اون چقدر پول اسراف می کنه 495 00:36:15,879 --> 00:36:19,679 ،اما مشکل اصلی اینه که خودش حتی نمی تونه .یک دلار هم،بدست بیاره 496 00:36:21,239 --> 00:36:24,999 ،اون فقط یک ماشینه .عصبانی نباش 497 00:36:25,599 --> 00:36:28,279 ،اون تازگیا داره روی آثار هنری،سرمایه گذاری می کنه 498 00:36:28,279 --> 00:36:30,599 .پس داره تلاش می کنه که اولین حرکتشو بکنه 499 00:36:30,599 --> 00:36:32,279 کار هنری؟ 500 00:36:32,279 --> 00:36:34,879 .لطفا ً بهش بگو که همچین کاری نکنه 501 00:36:34,879 --> 00:36:37,799 با این کارش نمی دونم که چقدر دیگه می خواد .پولهای منو هدر بده 502 00:36:37,799 --> 00:36:40,199 .بگو کاری نکنه 503 00:36:40,199 --> 00:36:42,599 .شیائو یو هنوز بچه س 504 00:36:42,599 --> 00:36:44,359 بچه س؟ 505 00:36:44,599 --> 00:36:46,599 ،اون بیست و نه سالشه 506 00:36:46,599 --> 00:36:48,479 !اونوقت تو میگی بچه س 507 00:36:48,479 --> 00:36:52,319 من وقتی بیست و نه سالم بود چیکار می کردم و این داره چیکار می کنه؟ 508 00:36:52,319 --> 00:36:55,599 من واقعا ً نمی دونم که تا کی می خواد !به من تکیه کنه 509 00:36:55,599 --> 00:37:00,959 کی دیگه می خواد یک مرد بالغ و بامسئولیت بشه؟ 510 00:37:21,199 --> 00:37:23,119 ،دیوید 511 00:37:24,159 --> 00:37:27,719 .من فکر می کنم که زندگی خیلی خسته کننده س 512 00:37:28,279 --> 00:37:30,159 ،از وقتی که بچه بودم 513 00:37:30,159 --> 00:37:32,039 ،مهم نبود که من بخوام چیکار کنم 514 00:37:32,039 --> 00:37:34,359 ،پدرم همیشه منو دلسرد می کرد و 515 00:37:34,359 --> 00:37:37,439 .هیچوقت بهم اعتماد نمی کرد 516 00:37:38,199 --> 00:37:41,279 .من واقعا ً از این زندگیم متنفرم 517 00:37:41,279 --> 00:37:44,239 .رئیس،اینطوری فکر نکنید 518 00:37:45,279 --> 00:37:49,239 .شما موفقیت های زیادی بدست اوردید 519 00:37:49,239 --> 00:37:50,799 .شما همیشه برنده اید 520 00:37:50,799 --> 00:37:52,919 .همه بهتون غبطه می خورن 521 00:37:52,919 --> 00:37:56,159 غبطه می خورن؟ به چیم حسودی می کنن؟ 522 00:37:56,159 --> 00:37:58,919 ،مهم نیست که من چقدر تلاش کنم .اونها فقط نام پدرم رو،به خاطر می سپرن 523 00:37:58,919 --> 00:38:01,559 .هیچ کس منو یادش نمی مونه 524 00:38:01,559 --> 00:38:04,719 .اما در حقیقت،تو پسرشی 525 00:38:04,719 --> 00:38:06,479 .درسته 526 00:38:06,479 --> 00:38:09,999 اما مردم تا حالا بهت گفتن که به پدرت سلام برسون؟ 527 00:38:10,159 --> 00:38:11,959 .آره 528 00:38:13,439 --> 00:38:14,959 .دوستای پدرم می گن 529 00:38:14,959 --> 00:38:16,239 .البته 530 00:38:16,239 --> 00:38:19,839 ،اما دوست و همکار فرق می کنه تو این چیزها رو نمی دونی؟ 531 00:38:19,839 --> 00:38:24,799 ،تا حالا کسی به عنوان پدرت بهت نگاه کرده و فکر کنی که نامرئی هستی؟ 532 00:38:24,799 --> 00:38:27,639 ،اونها همیشه فقط بهم میگن که 533 00:38:27,639 --> 00:38:30,119 ...به پدرت سلام برسون 534 00:38:30,119 --> 00:38:32,039 یا می پرسن که این اواخر پدرت روی چی سرمایه گذاری کرده؟ 535 00:38:32,039 --> 00:38:33,399 پس من چیم؟ 536 00:38:33,399 --> 00:38:35,279 پیام رسون بابامم؟ 537 00:38:35,279 --> 00:38:39,599 چرا خودشون ازش نمی پرسن؟ چرا منو آزار میدن؟ 538 00:38:39,599 --> 00:38:42,239 .رئیس،خیلی فکر نکن 539 00:38:42,239 --> 00:38:43,359 :به اینا فکر کن 540 00:38:43,359 --> 00:38:47,439 ،به حساب های بانکیت نگاه کن .به یک عالمه ماشینی که داری نگاه کن 541 00:38:47,439 --> 00:38:53,559 ،همین طور،هیچ کس به اندازه ی تو .رکورد کشیدن کارت اعتباری نداره 542 00:38:55,759 --> 00:38:59,559 ،من واقعا ً می خوام یک روز .ورشکسته شدن خودمو ببینم 543 00:38:59,559 --> 00:39:02,599 ،به هیچ وجه رئیس،مهم نیست که شما چقدر کارت بکشید 544 00:39:02,599 --> 00:39:05,159 ...با یک نفس عمیق 545 00:39:05,719 --> 00:39:08,519 .دوباره حساب هات پر می شن 546 00:39:08,519 --> 00:39:10,599 ،اما رئیس 547 00:39:10,599 --> 00:39:15,239 ، صورت حساب کارت اعتباریتون این ماه یکم زیادی بالا نرفته؟ 548 00:39:15,239 --> 00:39:16,319 برای کی مهمه؟ 549 00:39:16,319 --> 00:39:18,079 .به سلامتی 549 00:39:18,319 --> 00:39:28,079 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 550 00:39:28,359 --> 00:39:30,359 میدونی؟ 551 00:39:31,919 --> 00:39:35,079 ،من واقعا ً می خوام که یک آدم مفید بشم 552 00:39:35,359 --> 00:39:38,039 ،من واقعا ً می خوام بدون تکیه به پدرم 553 00:39:38,039 --> 00:39:41,799 .مثل اون آدم موفقی بشم 554 00:39:42,599 --> 00:39:47,159 .می خوام پدرم بهم افتخار کنه 555 00:39:48,159 --> 00:39:51,759 .می خوام بهم افتخار کنه 556 00:40:14,959 --> 00:40:16,799 مامان؟ 557 00:40:16,799 --> 00:40:18,639 چی شده که صبح به این زودی زنگ زدی؟ 558 00:40:18,639 --> 00:40:19,839 .شیائو یو 559 00:40:19,839 --> 00:40:22,119 ،بخاطر اینکه دیشب خونه نخوابیدی 560 00:40:22,119 --> 00:40:24,719 ،من یکم نگرانت شدم 561 00:40:24,719 --> 00:40:26,079 ،الان میام دنبالت تا 562 00:40:26,079 --> 00:40:29,759 .تا با هم به گالری هنر مدرن بریم 563 00:40:29,759 --> 00:40:33,239 ،من فکر کردم که تو می خوای یک اثر هنری ،برای حرج خیره ی این هفته بخری 564 00:40:33,239 --> 00:40:36,159 .برای همینم من ،یک گالری برات پیدا کردم 565 00:40:36,159 --> 00:40:37,159 .باشه 566 00:40:37,159 --> 00:40:39,719 ،اول بریم هتل صبحونه بخوریم 567 00:40:39,719 --> 00:40:42,039 .بعدش هم به اون نمایشگاه بریم 568 00:40:42,039 --> 00:40:44,759 .بذار ببینیم که سلیقه ی شما چطوریه 569 00:40:44,759 --> 00:40:47,359 .باشه،می بینمت 570 00:40:54,199 --> 00:40:56,039 این چیه؟ 571 00:40:58,399 --> 00:41:01,159 .باید دوش بگیرم .خیلی بوگند گرفتم 572 00:41:27,959 --> 00:41:29,759 .این نقاشی بد نیست 573 00:41:29,759 --> 00:41:32,399 .می خوام بدونم نقاشش کیه 574 00:41:32,399 --> 00:41:34,399 .اون یک هنرمند آینده داره 575 00:41:34,399 --> 00:41:36,239 ،فکر نمی کنم که تو قبلا ً اسمش رو شنیده باشی 576 00:41:36,239 --> 00:41:39,199 .اما اون درحال حاضر چند تا جایزه تو تایوان گرفته 577 00:41:39,199 --> 00:41:41,639 .اون قطعا ً خیلی پیشرفت می کنه 578 00:41:41,639 --> 00:41:43,359 واقعا؟ 579 00:41:43,359 --> 00:41:45,799 ،اگه ما بتونیم از این نقاشی استفاده کنیم 580 00:41:45,799 --> 00:41:48,479 .قطعا ً آدمهای زیادی بهش علاقه مند می شن 581 00:41:48,479 --> 00:41:50,919 .مامان تو خیلی خوش سلیقه ای واقعا؟ 582 00:41:50,919 --> 00:41:54,399 .پدرت و من این نقاشی رو خیلی دوست داریم 583 00:41:54,399 --> 00:41:58,559 می تونیم از این نقاشی برای حراج آخرهفته مون .استفاده کنیم 584 00:41:59,519 --> 00:42:02,719 پس بابا این نقاشی رو توصیه کرده؟ .البته 585 00:42:02,719 --> 00:42:04,199 ،می دونی 586 00:42:04,199 --> 00:42:07,079 ،پدرت فقط وانمود می کنه که مراقبت نیست 587 00:42:07,079 --> 00:42:09,519 ،اما اون واقعا ً زمان زیادی رو صرف کرد .برای اینکه یک اثر هنری برای تو پیدا کنه 588 00:42:09,519 --> 00:42:12,247 ،حالا چقدر جالبه که جفتتون 589 00:42:12,273 --> 00:42:14,919 !از بین این همه نقاشی،یک نقاشی رو،انتخاب کردید 590 00:42:14,919 --> 00:42:16,719 ،از اونجایی که تو اولین بارته که داری روی ،آثار هنری سرمایه گذاری می کنی 591 00:42:16,719 --> 00:42:20,519 .برات خیلی خوبه که پدرت ازت حمایت کنه 592 00:42:20,519 --> 00:42:23,079 ،اگه پدرم نمی گفت که این نقاشی خوبه 593 00:42:23,079 --> 00:42:25,759 شما بازم به انتخاب من،اعتماد می کردید؟ 594 00:42:25,759 --> 00:42:28,559 .البته 595 00:42:28,799 --> 00:42:32,079 ،به هر حال،هردوتانون از یک نقاشی .خوشتون اومد 596 00:42:32,079 --> 00:42:35,239 فوق العاده نیست؟ .نه،نیست 597 00:42:35,239 --> 00:42:38,119 .من نمی خوام که دوباره پدر منو حمایت کنه 598 00:42:38,119 --> 00:42:40,599 .من می خوام خودم نقاشی هامو برای حراج،انتخاب کنم 599 00:42:40,599 --> 00:42:45,119 اما پدرت قبلا ً با هنرمند این نقاشی ملاقات کرده و .باهاش صحبت کرده 600 00:42:45,119 --> 00:42:48,639 ،منم می خوام فردا بعد ازظهر تو کافه ی رن ون .باهاش ملاقات کنم 601 00:42:48,639 --> 00:42:52,959 ،مامان،تو باید بدونی که این حراج خیریه .فرصت خوبی برای اثبات توانایی های خودمه 602 00:42:52,959 --> 00:42:56,119 .البته ،تو هنوزم می تونی توانایی هاتو،اثبات کنی 603 00:42:56,119 --> 00:42:59,479 شیائو یو،این اولین گامت ،توی سرمایه گذاریه آثار هنریه 604 00:42:59,479 --> 00:43:01,559 .تو نباید شکست بخوری 605 00:43:01,559 --> 00:43:02,759 ...اگه این سرمایه گذاریت موفق بشه 606 00:43:02,759 --> 00:43:06,799 .این همش بخاطر قضاوت فوق العاده ی پدره،نه من 607 00:43:07,039 --> 00:43:08,479 .مامان 608 00:43:08,479 --> 00:43:11,319 ،من واقعا ً نمی خوام که مردم به من .به عنوان یک پسر بابایی نگاه کنن 609 00:43:11,319 --> 00:43:15,199 مگه پسربابایی بودن چه اشکالی داره؟ 610 00:43:16,199 --> 00:43:18,599 .خیلی از مردم دوست دارن که جای تو باشن 611 00:43:18,599 --> 00:43:20,879 ...همین طور 612 00:43:20,879 --> 00:43:23,359 .پدرت واقعا ً خیلی خوب ازت مراقبت می کنه 613 00:43:23,559 --> 00:43:27,119 .نه،اون فقط به من اعتماد نداره 614 00:43:27,679 --> 00:43:29,479 ،پس حالا رئیس 615 00:43:29,479 --> 00:43:32,079 می شه بهم اجازه بدی که بخوابم؟ 616 00:43:32,079 --> 00:43:34,319 ،شما خیلی وقته که اومدید 617 00:43:34,319 --> 00:43:38,759 ،ساعت کار من هم،چند ساعته که تموم شده 618 00:43:38,759 --> 00:43:40,959 .من واقعا ً خوابم میاد 619 00:43:40,959 --> 00:43:42,439 می خوای معامله کنیم؟ 620 00:43:42,439 --> 00:43:45,519 من بهت اضافه کاری میدم،باشه؟ 621 00:43:46,719 --> 00:43:48,319 .چه عجیبه 622 00:43:48,319 --> 00:43:51,479 چرا اون انقدر زود می خوان باهامون قرارداد ببنده؟ 623 00:43:51,799 --> 00:43:54,439 ،اگه ما به طور ناگهانی،این معامله رو رد کنیم 624 00:43:54,439 --> 00:43:56,479 ،اونوقت کل این صنعت .همه ی تقصیر رو،گردن ما میندازن 625 00:43:56,479 --> 00:44:01,199 ،آره،اما اگه هنرمند،خودش تصمیم بگیره که .قرارداد رو فسخ کنه،وضعیت فرق می کنه 626 00:44:02,239 --> 00:44:04,359 پس منظورت اینه که؟ 627 00:44:04,919 --> 00:44:09,919 :::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي:::: ::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس:::: :::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::62147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.