Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,265 --> 00:01:53,318
-No quiero hacer comentarios sobre mi trabajo...
2
00:01:53,649 --> 00:01:57,545
Si no habla por s� mismo, es un fracaso.
3
00:01:58,150 --> 00:02:02,366
Quer�a contar una historia que pudiera ser entendida
f�cilmente por cualquiera.
4
00:02:01,831 --> 00:02:05,291
Una historia tan simple que
incluso un ni�o pudiera entenderla.
5
00:02:05,825 --> 00:02:08,516
La verdad era demasiado extra�a
para contarla de otra manera.
6
00:02:11,924 --> 00:02:14,047
No nac� para una �poca como esta.
7
00:02:14,048 --> 00:02:15,048
Estoy dentro.
8
00:02:16,955 --> 00:02:19,373
El mundo esta siendo invadido por monstruos...
9
00:02:19,374 --> 00:02:21,491
pero supongo que no quieren escuchar sobre eso.
10
00:02:22,349 --> 00:02:24,424
Podr�a estar escribiendo novelas rom�nticas...
11
00:02:24,668 --> 00:02:28,204
novelas que la gente realmente quisiera leer,
y quiz� en una �poca diferente, lo har�a.
12
00:02:29,100 --> 00:02:32,865
Pero si cuento la historia de los monstruos
a trav�s de animales de granja hablantes...
13
00:02:32,866 --> 00:02:35,965
quiz� entonces escuchen,
entonces entender�n.
14
00:02:35,966 --> 00:02:41,255
El futuro esta en juego as� que,
por favor lean con cuidado, entre l�neas.
15
00:02:48,528 --> 00:02:53,393
El Sr.Chairman, de la Granja Manor,
habr�a cerrado los gallineros por la noche,
16
00:02:56,923 --> 00:02:59,268
Hitler y Goebbels est�n los dos ah�...
17
00:02:59,269 --> 00:03:01,912
lo siguiente que sabes,
estamos amarrados al avi�n de Hitler...
18
00:03:01,913 --> 00:03:06,643
El Richtoffen. El avi�n m�s r�pido y
poderoso en toda Alemania.
19
00:03:06,644 --> 00:03:09,613
En el vuelo, Goebbels est� leyendo los papeles,
20
00:03:09,976 --> 00:03:14,767
mientras Hitler, aja.. Hitler...
21
00:03:14,804 --> 00:03:17,825
estudia un mapa de Europa,
22
00:03:17,826 --> 00:03:19,333
y no pude evitar pensar...
23
00:03:19,334 --> 00:03:24,737
s� este avi�n se estrella,
toda la historia de Europa cambiar�a.
24
00:03:29,994 --> 00:03:33,206
Bueno... gracias
joven, por eso...
25
00:03:36,254 --> 00:03:39,590
Pero los alemanes tiene sus propias
inquetudes de que preocuparse.
26
00:03:39,591 --> 00:03:41,592
El archivo Reichstag no es una inquetud...
27
00:03:41,593 --> 00:03:43,702
Fue una t�ctica.
28
00:03:43,703 --> 00:03:48,709
Los nazis tienen ahora una excusa
para terminar con toda la oposici�n.
29
00:03:48,710 --> 00:03:50,479
Pero �c�mo puedes estar tan seguro?
30
00:03:50,883 --> 00:03:52,371
Goebbels me lo dijo.
31
00:03:52,372 --> 00:03:57,573
La guerra comienza en las mentes de hombres.
32
00:03:57,574 --> 00:04:01,438
Goebbels cree que el Reich estar� aqu� por mil a�os,
33
00:04:01,439 --> 00:04:05,778
lo que significa que muy probablemente se
expandir�n al este de Polonia.
34
00:04:05,779 --> 00:04:09,778
La pr�xima gran guerra caballeros,
ya ha comenzado.
35
00:04:09,779 --> 00:04:12,079
Herr Hitler aprender� pronto,
36
00:04:12,080 --> 00:04:15,221
que hay una gran diferencia
entre organizar un acto electoral...
37
00:04:15,222 --> 00:04:18,980
y dirigir un pa�s.
38
00:04:18,981 --> 00:04:26,414
Veo Sr. Jones, que le ha dicho
que estamos en guerra.
39
00:04:30,492 --> 00:04:33,539
Disculpen por interrumpir, ah,
hay una llamada desde Mosc�.
40
00:04:33,540 --> 00:04:34,536
�Qui�n es?
41
00:04:34,537 --> 00:04:36,812
Es para el Sr. Jones.
42
00:04:38,808 --> 00:04:40,884
Si me disculpan un momento caballeros.
43
00:04:44,971 --> 00:04:47,458
Es Gareth Jones de Londres.
44
00:04:47,498 --> 00:04:49,498
�Qui�n llama?
45
00:04:49,529 --> 00:04:51,529
�Al�?
46
00:04:51,555 --> 00:04:54,431
��Al�?!
47
00:05:02,259 --> 00:05:03,777
�Sabe qui�n era?
48
00:05:05,422 --> 00:05:07,561
Estaban hablando Ruso.
49
00:05:07,858 --> 00:05:11,103
No teniamos un mercado de tractores.
50
00:05:11,145 --> 00:05:13,685
Ahora tenemos una.
51
00:05:13,701 --> 00:05:17,302
No teniamos una industria de autom�viles.
52
00:05:17,320 --> 00:05:19,951
Ahora la tenemos una.
53
00:05:19,993 --> 00:05:22,387
No teniamos una industria de tanques.
54
00:05:22,429 --> 00:05:24,931
Ahora tenemos una.
55
00:05:24,905 --> 00:05:29,514
No teniamos una indrustria qu�mica.
56
00:05:29,578 --> 00:05:32,110
Ahora tenemos una.
57
00:05:36,188 --> 00:05:37,785
Deber�as ir a casa.
58
00:05:38,734 --> 00:05:40,603
�S� tienes una casa, o no?
59
00:05:40,741 --> 00:05:42,164
Esta es mi casa.
60
00:05:47,766 --> 00:05:51,073
Nunca logr� expresar mi punto estrat�gico principal,
que es....
61
00:05:51,073 --> 00:05:54,575
para resistir a Hitler, necesitaremos
una alianza con Stalin.
62
00:05:54,428 --> 00:05:57,342
Un hombre que hace milagros.
63
00:06:00,009 --> 00:06:02,432
Srta. Stevenson, �sabe cu�nto
vale el rublo?
64
00:06:02,674 --> 00:06:03,837
No mucho.
65
00:06:03,838 --> 00:06:05,768
Colapso econ�mico global.
66
00:06:05,769 --> 00:06:08,280
Mientras tanto los sovi�ticos est�n
comprando compulsivamente.
67
00:06:08,741 --> 00:06:09,908
�C�mo?
68
00:06:17,828 --> 00:06:21,011
�Qu� pasa?
�Porqu� me has servido una taza de t�?
69
00:06:23,572 --> 00:06:24,988
Estaba equivocada.
70
00:06:26,022 --> 00:06:27,861
Sobre tu puesto.
71
00:06:28,988 --> 00:06:31,406
Los recortes son m�s profundos que lo esperado,
72
00:06:31,407 --> 00:06:33,486
simplemente no hay dinero.
73
00:06:36,010 --> 00:06:37,233
Lo siento mucho.
74
00:06:44,345 --> 00:06:46,681
�l esta esperando verte
antes que te vayas.
75
00:07:21,965 --> 00:07:23,939
Mi chico...
76
00:07:28,435 --> 00:07:31,085
Esta depresi�n, las bajas...
77
00:07:31,236 --> 00:07:32,980
Es como otra gran guerra.
78
00:07:34,171 --> 00:07:35,775
Adi�s se�or.
79
00:07:37,322 --> 00:07:38,921
Fue un honor servirlo.
80
00:07:38,922 --> 00:07:43,002
No podr�a haber pedido un
asesor de relaciones exteriores m�s brillante.
81
00:07:43,003 --> 00:07:44,186
Se�or, usted...
82
00:07:44,187 --> 00:07:48,728
usted esta rodeado de hombres
con d�cadas de experiencia. Pero...
83
00:07:48,729 --> 00:07:54,018
soy yo a quien necesita, se�or.
Soy el �nico que le dice la verdad.
84
00:07:54,019 --> 00:07:59,262
Nadie m�s parace entender
la gravedad de la situaci�n, se�or.
85
00:07:59,263 --> 00:08:03,716
Me tom� la libertad de escribirte
una carta de recomendaci�n.
86
00:08:10,634 --> 00:08:11,976
Gracias se�or.
87
00:08:13,961 --> 00:08:16,267
Ah, esto es para usted.
88
00:08:16,268 --> 00:08:18,193
No est� terminado, a�n.
89
00:08:18,194 --> 00:08:20,911
Es mi reporte sobre la pregunta sovi�tica.
90
00:08:20,912 --> 00:08:22,516
�Y cu�l es tu respuesta?
91
00:08:22,517 --> 00:08:26,085
No tengo una.
Stalin no est� devolviendo mis llamadas.
92
00:08:28,348 --> 00:08:31,184
A�n podr�a enviarme a Mosc�.
93
00:08:31,844 --> 00:08:34,414
Preguntarle de d�nde viene el dinero.
94
00:08:34,975 --> 00:08:39,246
Pero �qu� pasa despu�s de... tu
conversaci�n con Stalin?
95
00:08:40,879 --> 00:08:43,920
Ah, ir� de vuelta a Gales.
96
00:08:45,284 --> 00:08:48,282
Ense�ar� en la escuela de mi padre en Barry...
97
00:08:48,283 --> 00:08:50,587
me casar� y establecer�.
98
00:08:52,419 --> 00:08:57,791
Y entonces, un d�a despu�s de
una vida larga y confortable...
99
00:08:57,792 --> 00:08:59,678
Me despertar� gritando.
100
00:09:00,477 --> 00:09:03,108
Me he despertado gritando en Barry yo mismo.
101
00:09:13,413 --> 00:09:17,481
Estoy seguro que has despertado a la
la mayor�a con tus gritos en Barry.
102
00:09:54,266 --> 00:09:55,873
Todo toma tiempo Sr. Jones.
103
00:09:56,248 --> 00:09:59,253
�Porqu� tiene tanto apuro
por visitar Mosc�?
104
00:09:59,594 --> 00:10:02,963
Escuch� que Mosc� es hermoso
en esta �poca del a�o.
105
00:10:02,964 --> 00:10:05,048
Si, �Marzo?
106
00:10:06,633 --> 00:10:08,458
Y, �Quiere una visa de prensa?
107
00:10:12,556 --> 00:10:13,552
�Qu� es esto?
108
00:10:13,553 --> 00:10:14,664
Mis art�culos.
109
00:10:14,665 --> 00:10:17,037
Lo que realmente necesitamos
es una, carta de un editor...
110
00:10:17,038 --> 00:10:20,488
una descripci�n de tres p�ginas de
qu� escribir� sobre Rusia,
111
00:10:20,595 --> 00:10:24,571
copias de todos los art�culos que ha escrito
y la direcci�n de su editorial.
112
00:10:24,572 --> 00:10:28,039
No tengo un editor
o editorial. Soy un corresponsal.
113
00:10:28,507 --> 00:10:29,786
Independiente.
114
00:10:28,507 --> 00:10:30,977
�Qui�n va a pagar por su viaje?
115
00:10:31,560 --> 00:10:32,335
Yo mismo.
116
00:10:36,928 --> 00:10:40,323
Entonces, usted no es un periodista.
Usted quiere ser un periodista.
117
00:10:42,782 --> 00:10:45,404
Aahh..
118
00:10:45,686 --> 00:10:49,587
Yo... he entrevistado a Hitler...
119
00:10:50,418 --> 00:10:53,170
Planeo entrevistar a Stalin.
120
00:10:53,953 --> 00:10:56,612
Es chistoso Sr. Jones.
121
00:11:14,833 --> 00:11:18,937
Mosc� 71795.
122
00:11:18,938 --> 00:11:22,211
Mosc� 71795.
123
00:11:59,062 --> 00:12:02,669
Central de recepci�n telefonica de Mosc�.
124
00:12:06,762 --> 00:12:09,581
�Al�? con el Hotel Metropol.
125
00:12:12,155 --> 00:12:13,285
�Sr.Klebb?
126
00:12:13,852 --> 00:12:15,438
�S�?
- Telefono por favor
127
00:12:15,439 --> 00:12:17,195
OK. Lo siento.
128
00:12:19,438 --> 00:12:20,635
Gracias.
129
00:12:22,075 --> 00:12:24,709
�Paul! Soy Gareth Jones. En Londres.
130
00:12:24,710 --> 00:12:26,787
Escucha, estoy en camino a Mosc�.
131
00:12:26,788 --> 00:12:29,018
Gareth, he estado intentando contactarte.
132
00:12:29,019 --> 00:12:30,211
As� que �vienes ac�?
133
00:12:30,212 --> 00:12:34,791
Paul necesito tu ayuda de nuevo,
esta vez arreglando una entrevista con Stalin.
134
00:12:34,792 --> 00:12:36,163
Por favor, dime que sabes c�mo hacerlo.
135
00:12:36,164 --> 00:12:38,784
Ve con Walter Duranty en el New York Times.
136
00:12:38,785 --> 00:12:40,117
�l tiene influencia, yo...
137
00:12:40,118 --> 00:12:43,217
aqu�, soy una persona non grata por el momento.
138
00:12:44,999 --> 00:12:48,686
Escucha, realmente necesito hablar contigo,
encontr� algo grande.
139
00:12:48,687 --> 00:12:50,278
T� puedes decifrar esta historia por completo.
140
00:12:50,279 --> 00:12:52,157
Es peor de lo que pensamos antes.
141
00:12:53,260 --> 00:12:54,672
�Paul?
142
00:12:55,897 --> 00:12:57,784
�Paul?
143
00:12:58,154 --> 00:13:00,154
�Al�?
144
00:13:01,974 --> 00:13:04,500
Eehh esta malo.
145
00:13:20,525 --> 00:13:22,969
Su aplicaci�n para la Visa fue aprobada.
146
00:13:22,970 --> 00:13:27,248
Y, hemos hecho arreglos para que usted
se quede en el Metroplataz.
147
00:13:27,249 --> 00:13:28,889
�En el hotel Metropol?
148
00:13:29,568 --> 00:13:37,544
Yo iba a buscar un antiguo hotel cerca de la estaci�n
de tren, pero esto es mucho mejor.
149
00:13:37,545 --> 00:13:40,962
Tiene que registrarse con la
Embajada Britanica cuando llegue.
150
00:13:40,963 --> 00:13:43,666
Y despu�s se registra
con la Oficina de Prensa Sovi�tica.
151
00:13:44,780 --> 00:13:47,101
S� no se regista pierde su Visa.
152
00:13:47,102 --> 00:13:49,231
�Entiende eso, Sr.Jones?
153
00:13:49,282 --> 00:13:51,848
Perfectamente.
Gracias por su ayuda.
154
00:13:52,161 --> 00:13:54,161
Veo que habla ruso.
155
00:13:57,503 --> 00:14:01,908
Me encantar�a ver m�s de su
hermoso pa�s fuera de Mosc�.
156
00:14:02,293 --> 00:14:05,339
Claro, despu�s de su entrevista con Stalin.
157
00:14:06,155 --> 00:14:08,936
Buena suerte, Sr. Jones.
158
00:15:01,733 --> 00:15:06,257
Nuevo edificio. Hay una hermosa habitaci�n aqu�.
159
00:15:06,258 --> 00:15:09,839
Los sovi�ticos han construido m�s en 5 a�os
que lo que nuestro gobierno podr�a lograr en 10.
160
00:15:11,760 --> 00:15:15,289
Deber�a visitar f�bricas...
los ingenieros brit�nicos aqu�...
161
00:15:15,290 --> 00:15:17,028
All� est� Vickers, deber�a hablar con �l.
162
00:15:17,029 --> 00:15:18,423
Har� eso.
163
00:15:17,656 --> 00:15:21,167
�D�nde te est�n alojando? �En el Metropol?
- Si.
164
00:15:21,207 --> 00:15:22,965
�C�mo est�n las cosas en Londres?
165
00:15:23,849 --> 00:15:27,041
�Lloyd George y MacDonald
resolvieron la crisis econ�mica a�n?
166
00:15:28,306 --> 00:15:30,597
Tienen sus mejores mentes en el caso.
167
00:15:30,598 --> 00:15:34,577
Ah ha... y sus mejores mentes
nos metieron en este desastre. Ah?
168
00:15:37,327 --> 00:15:41,655
�Qu� has escuchado desde el Kremlin sobre Hitler?
169
00:15:43,799 --> 00:15:46,376
�Lloyd George te dijo
que me preguntaras eso?
170
00:15:46,377 --> 00:15:48,950
�Hmm? �Hitler lo pone nervioso?
171
00:15:49,655 --> 00:15:50,690
Me temo que no.
172
00:15:51,353 --> 00:15:53,353
Sr.Duranty, por favor mire esto.
173
00:15:54,015 --> 00:15:57,041
Disculpame, estamos poniendo los papeles a domir.
174
00:15:58,053 --> 00:15:59,104
Bien.
175
00:16:01,065 --> 00:16:02,870
Le� tu art�culo.
176
00:16:04,306 --> 00:16:07,320
�Crees que Hitler realmente cree las cosas que dijo?
177
00:16:07,067 --> 00:16:10,731
Mucha gente dice que est� demente.
178
00:16:10,995 --> 00:16:12,855
�Qu� es demente?
179
00:16:12,856 --> 00:16:15,252
�En un mundo demente, mmm?
180
00:16:15,253 --> 00:16:18,927
Se dice en Londres que vamos camino a la guerra.
181
00:16:19,268 --> 00:16:21,596
Gran Breta�a no puede apoyar otra guerra.
182
00:16:21,696 --> 00:16:23,252
�Pueden los sovi�ticos?
183
00:16:23,670 --> 00:16:27,920
Ingenieros brit�nicos, nuevas f�bricas.
�C�mo Stalin paga todo esto?
184
00:16:27,921 --> 00:16:29,716
Dinero supongo.
185
00:16:31,109 --> 00:16:33,468
Entonces no lo paga en rublos.
186
00:16:33,469 --> 00:16:34,185
Sr. Duranty.
187
00:16:34,186 --> 00:16:37,206
�Sabes cu�n rico es este pa�s? �Cu�n vasto?
188
00:16:37,912 --> 00:16:41,231
El sur no es nada m�s que campos de trigo.
189
00:16:41,919 --> 00:16:43,283
El grano es el oro de Stalin.
190
00:16:45,909 --> 00:16:48,319
Eso es mucho grano.
191
00:16:48,863 --> 00:16:53,447
En un plan de 5 a�os, eso
es m�s del doble que su salida.
192
00:17:06,234 --> 00:17:08,926
Entonces, �realmente porqu� est� aqu�, Sr.Jones?
193
00:17:13,108 --> 00:17:17,727
Necesito su ayuda arreglando una entrevista con Stalin.
194
00:17:19,315 --> 00:17:20,209
Mmm.
195
00:17:21,658 --> 00:17:23,725
�Qu� edad tienes, 27, 28?
196
00:17:24,128 --> 00:17:25,565
�Importa?
197
00:17:25,566 --> 00:17:29,964
Te has acostumbrado tanto a los fines de
semana en el campo con Lloyd George que...
198
00:17:29,965 --> 00:17:33,249
�piensas que puedes tomar t�
con cualquier jefe de estado?
199
00:17:34,829 --> 00:17:38,633
No tengo expectativas.
Solo tengo preguntas.
200
00:17:39,251 --> 00:17:41,961
Los n�meros no hacen sentido.
El Kremlin est� en la quiebra, as� que...
201
00:17:41,962 --> 00:17:45,520
�C�mo los Sovi�ticos est�n de
pronto comprando compulsivamente?
�Qui�n los est� financiando?
202
00:17:47,412 --> 00:17:52,070
Disculpa. El que tenga m�s preguntas
que respuestas siempre me pone nervioso.
203
00:17:52,071 --> 00:17:53,059
hmm.
204
00:17:58,000 --> 00:17:59,698
�Qui�n te puso en el avi�n con Hitler?
205
00:18:01,597 --> 00:18:03,112
Me ayudaron.
206
00:18:04,568 --> 00:18:05,966
De un periodista.
207
00:18:17,767 --> 00:18:20,992
Fue Paul Klebb quien me ayudo
a subir al avi�n de Hitler.
208
00:18:20,993 --> 00:18:23,618
El me avis� d�nde estar�a y cu�ndo.
209
00:18:30,020 --> 00:18:32,310
De hecho yo.. yo me tengo que ir, ah ...
210
00:18:32,311 --> 00:18:35,697
�l se est� quedando en el Metropol, yo...
espero alcanzarlo esta noche.
211
00:18:35,698 --> 00:18:37,862
Esto esta bueno. M�s de esto.
212
00:18:43,096 --> 00:18:44,917
Ella es mi estrella.
213
00:18:46,366 --> 00:18:47,871
Dependo de ella.
214
00:18:59,427 --> 00:19:01,067
Paul Klebb est� muerto.
215
00:19:03,241 --> 00:19:05,448
Un robo hace tres d�as.
216
00:19:06,119 --> 00:19:07,504
�No lo sab�as?
217
00:19:11,346 --> 00:19:12,502
No.
218
00:19:13,552 --> 00:19:14,436
Hmm.
219
00:19:19,498 --> 00:19:20,842
�Lo conocias bien?
220
00:19:22,470 --> 00:19:25,065
Nos conocimos en Berl�n, aahh...
221
00:19:25,066 --> 00:19:28,619
�l era mi amigo.
222
00:19:32,231 --> 00:19:33,939
�D�nde.. d�nde ocurri�?
223
00:19:35,159 --> 00:19:37,342
Afuera del Metropol.
224
00:19:40,531 --> 00:19:44,256
Recibieremos a algunas personas esta noche.
En su mayor�a periodistas. �Quiere unirse?
225
00:19:47,539 --> 00:19:51,240
Ahh.. si, si, por supuesto.
226
00:19:53,448 --> 00:19:54,876
Gracias.
227
00:20:10,459 --> 00:20:13,395
Identificaci�n, por favor.
228
00:20:16,110 --> 00:20:17,458
Aqu� tiene.
229
00:20:22,994 --> 00:20:24,994
- �El hotel Metropol?
- S�
230
00:20:57,715 --> 00:21:00,517
Buenas noches.
231
00:21:01,267 --> 00:21:03,267
Me estoy registrando.
232
00:21:04,017 --> 00:21:05,246
Bienvenido.
233
00:21:06,610 --> 00:21:07,875
�Sr. Jones?
234
00:21:15,261 --> 00:21:17,401
Se quedar� dos noches.
235
00:21:17,752 --> 00:21:20,654
Ahh.. no, estar� aqu� por una semana.
236
00:21:21,276 --> 00:21:22,794
Me dijieron dos noches.
237
00:21:23,708 --> 00:21:28,851
Mi, mi Visa es por una semana, ah...
Lo dice aqu� en el timbre.
238
00:21:29,460 --> 00:21:31,860
Estamos llenos esa cantidad de noches.
239
00:21:32,059 --> 00:21:34,741
Habr� una conferencia en Metropol.
240
00:21:37,708 --> 00:21:41,564
Ah.. �Conoce alg�n otro hotel por aqu� cerca?
241
00:21:41,799 --> 00:21:46,611
Me temo que solo est� autorizado a quedarse aqu�.
Solo por dos noches.
242
00:21:50,173 --> 00:21:52,924
Ah.. esta bien entonces. Dos noches.
243
00:22:02,539 --> 00:22:06,000
Primer piso, a la derecha, por favor.
244
00:22:06,522 --> 00:22:10,232
- Gracias.
- Que tenga una buena estad�a.
245
00:22:10,819 --> 00:22:12,819
�Vamos, camarada!
246
00:22:13,351 --> 00:22:15,351
�Qu� est�n haciendo?
247
00:22:15,530 --> 00:22:20,217
Camaradas, este es un error.
248
00:22:20,741 --> 00:22:22,866
Oye, �Qu� esta pasando aqu� abajo?
249
00:22:25,033 --> 00:22:27,449
Oh, el hotel esta en alerta m�xima.
250
00:22:28,324 --> 00:22:29,783
Hubo un robo.
251
00:22:30,116 --> 00:22:33,116
Cushny est� muy preocupado.
Hay seguridad de primera aqu�.
252
00:22:34,408 --> 00:22:35,699
�De d�nde eres?
253
00:22:35,949 --> 00:22:36,991
Gales.
254
00:22:37,283 --> 00:22:38,783
�Estas aqu� por el Western Mail?
255
00:22:39,033 --> 00:22:40,491
Corresponsal.
256
00:22:40,949 --> 00:22:42,991
Eugene Lyons, United Press.
257
00:22:43,241 --> 00:22:44,324
Si, lo s�.
258
00:22:44,491 --> 00:22:45,533
Gareth Jones.
259
00:22:45,699 --> 00:22:49,741
Disfrut� tus art�culos sobre
la construcci�n de la red el�ctrica.
260
00:22:49,949 --> 00:22:52,449
Debes conocer lo mejor de Metro Vickers...
261
00:22:52,783 --> 00:22:56,991
- L.C. Thornton, John Cushny - �C�mo le va?.
- Hola.
262
00:22:57,408 --> 00:23:01,241
�Es cierto que Metro Vickers va a hacer una conferencia
en el hotel esta semana?
263
00:23:01,824 --> 00:23:02,908
No.
264
00:23:03,199 --> 00:23:04,616
�Qui�n te dio esa idea?
265
00:23:04,824 --> 00:23:07,492
Vamos, !me veo como que podr�a
necesitar un trago!
266
00:23:07,784 --> 00:23:11,825
�Porqu� me pareces tan familiar?
No te parece familiar, Lyons.
267
00:23:12,450 --> 00:23:15,034
!Eres el tipo gal�s que
entrevist� a Hitler!
268
00:23:15,284 --> 00:23:17,450
Definitivamente vienes con nosotros.
269
00:23:17,617 --> 00:23:22,159
Todo el mundo va donde Duranty,
la mejor fiesta en Mosc�.
270
00:23:29,919 --> 00:23:32,996
Oh hola, veo que ustedes han
comenzado sin nosotros...
271
00:23:32,997 --> 00:23:35,078
la fiesta ya esta en plena marcha.
272
00:24:05,867 --> 00:24:11,492
Me dijo que era una persona non grata
para el r�gimen. �Sabes porqu�?
273
00:24:14,325 --> 00:24:16,450
�S�bes en lo que estaba trabajando?
274
00:24:16,700 --> 00:24:19,200
�No hay mucho que hacer aqu�, no?
275
00:24:19,450 --> 00:24:21,950
Cuando no tienes permitido salir de Mosc�.
276
00:24:22,117 --> 00:24:25,575
�Y qu� tipo de reporteo
puedes hacer, que te confine?
277
00:24:26,575 --> 00:24:30,409
Espera...�los periodistas est�n confinados a Mosc�?
278
00:24:30,575 --> 00:24:32,325
�Por protecci�n?
279
00:24:33,409 --> 00:24:35,034
Si, �Claro!
280
00:24:35,492 --> 00:24:38,493
�Qu�? �Ellos est�n.. est�n paranoicos
por los esp�as?
281
00:24:39,535 --> 00:24:43,785
�Alguna vez has le�do "La M�scara de la Muerte Roja"
de Edgar Alan Poe?
282
00:24:47,410 --> 00:24:51,118
"La M�scara de la Muerte Roja".
�La has le�do? - No.
283
00:24:51,535 --> 00:24:54,035
Consigue una copia antes de que lo proh�ban.
284
00:24:56,201 --> 00:24:57,910
�Sabes...
285
00:24:58,826 --> 00:25:01,535
�Sabes de d�nde viene el dinero?
286
00:25:01,868 --> 00:25:05,493
Duranty dijo que el grano es el oro de Stalin.
287
00:25:05,701 --> 00:25:09,701
�Grano el oro de Stalin?
�Duranty realmente dijo eso?
288
00:25:10,701 --> 00:25:12,743
Esa es una gran frase.
289
00:25:12,993 --> 00:25:17,410
Preg�ntale porqu� nunca quizo usarla por escrito.
Muggeridge, Barnes, !Vengan aqu�!
290
00:25:17,576 --> 00:25:19,993
!Lloyd George quiere una entrevista!
291
00:25:20,243 --> 00:25:21,451
Malcolm Muggeridge.
292
00:25:21,618 --> 00:25:23,243
- !Bailemos!
- Gareth Jones.
293
00:25:31,410 --> 00:25:33,701
�Ya conociste a Bonnie?
294
00:25:36,368 --> 00:25:38,201
Entonces �te lo inyectas tu mismo?
295
00:25:38,700 --> 00:25:40,785
�C�mo lo har�a una enfermera?
296
00:25:41,410 --> 00:25:43,493
�Quieres probarlo?
297
00:25:44,160 --> 00:25:45,368
�C�mo es?
298
00:25:49,410 --> 00:25:50,993
Es como...
299
00:25:53,910 --> 00:25:55,785
estar en los brazos de Dios.
300
00:25:58,826 --> 00:26:01,535
"La luz cuyo nombre es esplendor..."
301
00:26:02,160 --> 00:26:03,576
�Qu� dijiste, cari�o?
302
00:26:03,826 --> 00:26:05,535
Oh, es un...
303
00:26:05,826 --> 00:26:08,035
Es un viejo poema gal�s.
304
00:26:08,244 --> 00:26:10,077
"Batalla de los �rboles".
305
00:26:10,286 --> 00:26:11,494
!Si!
306
00:26:12,952 --> 00:26:14,786
!Es como la poes�a!
307
00:26:20,744 --> 00:26:24,369
- �Est�s seguro?
- No, no, estoy... gracias.
308
00:26:26,661 --> 00:26:28,286
�Porqu� no me lo das a mi, entonces?
309
00:26:28,369 --> 00:26:29,911
- O no, ah...
- No me har�s da�o.
310
00:26:29,994 --> 00:26:34,202
- Solo tienes que ser suave.
- O no, estoy bien.
311
00:27:59,995 --> 00:28:01,787
�Retir�ndote tan temprrano?
312
00:28:05,787 --> 00:28:07,370
Mr. Duranty...
313
00:28:08,745 --> 00:28:10,245
Mr. Jones...
314
00:28:11,412 --> 00:28:13,620
�Lo pasaste bien?
315
00:28:16,328 --> 00:28:20,495
Puedo decir honestamente que,
nunca hab�a visto algo como esto.
316
00:28:21,120 --> 00:28:24,203
�Te gusta Bonnie, no es de tu gusto realmente, no?
317
00:28:24,953 --> 00:28:26,453
�Disculpe?
318
00:28:26,620 --> 00:28:30,787
Quiz�, quiz� la preferirias a... �Ella?
319
00:28:33,912 --> 00:28:35,328
Yo vine...
320
00:28:36,078 --> 00:28:37,912
Lo siento, gracias.
321
00:28:39,578 --> 00:28:42,245
Vine aqu� a trabajar, Sr.Duranty.
322
00:28:44,328 --> 00:28:46,120
No hay nada de que avergonzarse.
323
00:28:47,745 --> 00:28:50,453
Puedes hacer lo sea que quieras aqu�.
324
00:28:54,495 --> 00:29:00,828
Es ah... curioso, que el Kremlin
confine a los periodistas a Mosc�..
325
00:29:02,578 --> 00:29:04,078
Gracias.
326
00:29:06,203 --> 00:29:07,620
No bebes.
327
00:29:07,870 --> 00:29:10,454
No aprecias las
chicas hermosas en mi fiesta,
328
00:29:10,954 --> 00:29:15,246
Eres bastante aburrido, Mr. Jones.
329
00:29:17,871 --> 00:29:20,496
Hay otras cosas en la vida,
supongo.
330
00:29:21,579 --> 00:29:22,996
�C�mo?
331
00:29:25,028 --> 00:29:26,249
Bueno, ah...
332
00:29:27,246 --> 00:29:33,746
Estoy enfrente de un ganador de un premio Pulitzer
totalmente desnudo. Mi vida no puede ser la aburrida, �no?
333
00:29:36,621 --> 00:29:38,996
Ven aqu�. Te voy a mostrar ..
334
00:29:41,663 --> 00:29:43,288
Mi hijo...
335
00:29:45,953 --> 00:29:48,246
se rehusa a aprender Ingl�s,
336
00:29:50,828 --> 00:29:52,538
Ruso orgulloso.
337
00:29:57,496 --> 00:29:58,913
Bueno...
338
00:29:59,454 --> 00:30:03,079
Buenas noches, Sr. Jones,
llegue seguro a casa.
339
00:30:06,121 --> 00:30:08,329
Buenas noches, Sr. Duranty.
340
00:30:19,913 --> 00:30:21,121
Hola.
341
00:30:21,829 --> 00:30:23,538
�Estabas donde Duranty?
342
00:30:23,871 --> 00:30:25,079
Si.
343
00:30:26,454 --> 00:30:32,079
�Te importar�a ir arriba y dejar esto en su escritorio?
Es como un fumadero de opio all� arriba, �no?
344
00:30:35,078 --> 00:30:36,371
�Oye!
345
00:30:37,038 --> 00:30:39,454
Su oficina es la tercera puerta a la izquierda.
346
00:30:41,664 --> 00:30:45,455
- No pude evitarlo. Revis� r�pidamente tu art�culo.
- �S�...?
347
00:30:45,705 --> 00:30:47,372
- Pero...
- Shh...
348
00:30:54,997 --> 00:30:56,497
�Qui�n es ese?
349
00:30:57,164 --> 00:30:59,289
Ese es mi "hermano mayor".
350
00:31:02,122 --> 00:31:04,455
Encontr� que estaba bien escrito.
351
00:31:04,830 --> 00:31:06,122
Gracias.
352
00:31:07,872 --> 00:31:12,164
Estoy interesado en tu reporteo sobre
las nuevas f�bricas de tanques y aviones de Stalin.
353
00:31:12,330 --> 00:31:16,372
Es para los americanos.
Duranty esta tratando de atraerlos ac�.
354
00:31:16,789 --> 00:31:19,164
Entonces, �Duranty jugando a pacificador?
355
00:31:19,414 --> 00:31:22,747
La Revoluci�n no tendr� �xito
sin inversi�n extranjera.
356
00:31:23,039 --> 00:31:26,122
- El gobierno brit�nico esta aqu�.
- Eso no es suficiente.
357
00:31:26,289 --> 00:31:28,414
Los americanos necesitan ver
que pueden hacer dinero aqu�.
358
00:31:28,789 --> 00:31:31,872
El boicot de Washington
por fin terminar�.
359
00:31:32,622 --> 00:31:36,080
Y la Revoluci�n
estar� en su camino de nuevo.
360
00:31:36,789 --> 00:31:39,247
�Qu� otra opci�n tenemos?
361
00:31:39,872 --> 00:31:43,205
Solo no pens� que
Duranty tuviera una agenda.
362
00:31:43,705 --> 00:31:47,872
O que estaba aconsejando
al presidente de los Estados Unidos.
363
00:31:54,414 --> 00:31:56,580
�Conoc�as a ...Paul Klebb?
364
00:32:00,247 --> 00:32:02,205
Todos conoc�an a Paul.
365
00:32:02,497 --> 00:32:05,747
Por casualidad �sabes en
qu� estaba trabajando?
366
00:32:12,540 --> 00:32:15,331
Esta es mi puerta, buenas noches.
367
00:32:15,581 --> 00:32:16,623
�Ada!
368
00:32:16,831 --> 00:32:17,998
Es mi primera noche.
369
00:32:18,331 --> 00:32:20,955
�Te importar�a venir conmigo
por un bowl de sopa borscht?
370
00:32:21,040 --> 00:32:21,874
No.
371
00:32:24,123 --> 00:32:25,665
Suerte en Mosc�.
372
00:32:44,040 --> 00:32:45,081
Buenos d�as.
373
00:32:45,623 --> 00:32:47,373
�Puedo entrar?
374
00:32:47,831 --> 00:32:49,623
Tengo que entregar un trabajo.
375
00:32:50,415 --> 00:32:52,623
�En qu� estas trabajando?
376
00:32:53,081 --> 00:32:54,956
Estoy investigando una historia sobre
377
00:32:55,165 --> 00:32:58,373
la colectivizaci�n agricultural de salida
de los antiguos sistemas agrarios.
378
00:32:58,540 --> 00:32:59,748
�Eso suena fascinante!
379
00:33:00,331 --> 00:33:02,415
�Cu�les son tus fuentes?
380
00:33:15,373 --> 00:33:17,331
Mira, no tengo mucho tiempo para...
381
00:33:17,748 --> 00:33:19,290
�Hay algo con lo que pueda ayudarte?
382
00:33:21,873 --> 00:33:24,373
Mis fuentes me dicen que eres un
consultor en relaciones exteriores de Lloyd George.
383
00:33:24,498 --> 00:33:26,415
- �Ya no es as�?
- Lo soy.
384
00:33:28,748 --> 00:33:30,040
�Has estado checkiandome!
385
00:33:30,123 --> 00:33:33,080
Mira. Realmente necesito volver a mi trabajo.
Tengo un tema con los plazos.
386
00:33:33,205 --> 00:33:34,790
�Qu� quieres?
387
00:33:35,915 --> 00:33:38,706
La historia sobre la que nadie esta hablando.
388
00:33:39,456 --> 00:33:42,456
Puedo verlo por mi mismo, los n�meros
no calzan...
389
00:33:42,748 --> 00:33:44,832
Hay una historia aqu�.
390
00:33:45,624 --> 00:33:47,916
Creo que, Paul trabajaba en ello.
391
00:34:06,832 --> 00:34:08,999
No digas nada, solo escucha.
392
00:34:16,041 --> 00:34:19,832
Paul estaba trabajando en una historia sobre la
que tenia miedo de hablar.
393
00:34:20,457 --> 00:34:22,707
Habl� con Paul el d�a que fue asesinado.
394
00:34:22,957 --> 00:34:25,624
Sonaba como que necesitaba hablar.
395
00:34:25,999 --> 00:34:28,249
�Tienes alguna idea sobre qu�?
396
00:34:29,874 --> 00:34:31,832
�l era tan terco.
397
00:34:32,999 --> 00:34:34,832
Paul, el ap�stol.
398
00:34:37,707 --> 00:34:38,916
Lo v�.
399
00:34:39,166 --> 00:34:41,416
Cuatro balas en su espalda.
400
00:34:42,999 --> 00:34:45,291
(Dijieron que fue un robo)
401
00:34:46,916 --> 00:34:49,749
Y tu no crees que fue un robo.
402
00:34:51,624 --> 00:34:53,291
�En qu� estaba trabajando Paul?
403
00:34:55,416 --> 00:34:58,416
Vamos, dime.
�En qu� estaba trabajando Paul?
404
00:35:02,499 --> 00:35:04,082
Ucrania.
405
00:35:06,499 --> 00:35:08,207
El oro de Stalin...
406
00:35:12,832 --> 00:35:15,917
Y los periodistas no est�n permitidos en Ucrania.
407
00:35:19,250 --> 00:35:22,583
Hacia all� se dirigia
el d�a que le dispararon.
408
00:35:35,208 --> 00:35:37,000
Tu no eres Paul.
409
00:35:37,875 --> 00:35:39,667
�ndate a casa, Gareth.
410
00:36:07,014 --> 00:36:09,636
Hola.
411
00:36:09,670 --> 00:36:12,241
Quiero una habitaci�n hasta el final de �sta semana.
412
00:36:12,429 --> 00:36:13,045
Estamos llenos.
413
00:36:37,636 --> 00:36:39,636
Al final del pasillo, a la izquierda.
414
00:36:51,043 --> 00:36:55,751
Sr. Jones, mi
anterior asesor de relaciones exteriores..
415
00:37:28,543 --> 00:37:32,168
- �Puedo usar tu m�quina de escribir?
- �Porqu�?
416
00:37:32,793 --> 00:37:34,793
Dej� la m�a en casa.
417
00:37:55,084 --> 00:37:56,626
�Escribes poes�a?
418
00:37:57,293 --> 00:38:01,834
- �Siempre vas donde no eres querido?
- �Le�me uno de tus poemas!
419
00:38:04,084 --> 00:38:06,376
Mi madre sol�a leerme poes�a.
420
00:38:06,543 --> 00:38:08,501
Poemas galeses en su mayor�a.
421
00:38:09,876 --> 00:38:12,459
"Conozco a la luz cuyo nombre es esplendor,
422
00:38:12,626 --> 00:38:18,044
y el n�mero de las luces gobernantes,
esos rayos dispersos de fuego muy por encima de lo profundo.�
423
00:38:19,919 --> 00:38:22,460
Es ah.. "La batalla de los �rboles".
424
00:38:25,294 --> 00:38:26,294
Tienes 5 minutos.
425
00:38:26,460 --> 00:38:27,710
Solo necesito uno.
426
00:38:36,169 --> 00:38:41,294
Mr. Jones,
mi valorado, asesor de relaciones exteriores...
427
00:39:12,044 --> 00:39:15,002
Voy a ir a Ucrania.
428
00:39:36,335 --> 00:39:38,169
- !C�me! !C�me!
- Gracias.
429
00:39:38,335 --> 00:39:40,794
- �Caviar?
- No, gracias.
430
00:39:41,085 --> 00:39:43,419
- �Vino?
- No bebo.
431
00:39:45,419 --> 00:39:47,961
Gracias por verme con tan poco tiempo de antelaci�n.
432
00:39:48,211 --> 00:39:53,253
�Tonter�as! �el asesor de relaciones exteriores de
Lloyd George est� en Mosc�, un honor recibirte!
433
00:39:53,795 --> 00:39:55,086
Pero...
434
00:39:55,545 --> 00:39:58,878
es muy raro,
si no te importa que lo diga,
435
00:39:59,461 --> 00:40:02,545
que hayas pedido una Visa de prensa,
436
00:40:02,920 --> 00:40:04,336
no una diplom�tica.
437
00:40:04,628 --> 00:40:08,545
�Porqu� el asesor de relaciones exteriores de Lloyd George
vendr�a a Mosc� como periodista?
438
00:40:11,128 --> 00:40:12,128
�Qu� es esto?
439
00:40:12,295 --> 00:40:15,586
Una carta de introducci�n de
mi empleador, Lloyd George.
440
00:40:17,753 --> 00:40:21,586
Las relaciones entre nuestros dos pa�ses
finalemente se han normalizado.
441
00:40:21,753 --> 00:40:24,753
Tenemos nuestros mejores ingenieros aqu�,
Metro Vickers ayudando a energizar sus f�bricas.
442
00:40:24,920 --> 00:40:27,253
Espero poder hablar libremente,
de amigo a amigo.
443
00:40:27,420 --> 00:40:28,670
Claro.
444
00:40:32,045 --> 00:40:34,711
Fue Lloyd George quien
arregl� esa entrevista con Hitler,
445
00:40:34,878 --> 00:40:37,753
y confirm� nuestros peores miedos.
446
00:40:38,273 --> 00:40:44,503
Yo ah.. Vine como periodista para no atraer
la atenci�n de los alemanes.
447
00:40:45,378 --> 00:40:53,545
Hay..preocupaci�n en Londres de que..La Uni�n Sovi�tica
no podr�a defenderse a si misma, s� Hitler atacara.
448
00:40:53,795 --> 00:40:55,045
�Atacara?
449
00:40:55,586 --> 00:40:58,670
Usted lee los mismos peri�dicos que nosotros.
Usted tiene agentes en Alemania.
450
00:40:58,836 --> 00:41:01,795
Todos est�n escuchando la misma cosa, �o no?
451
00:41:02,003 --> 00:41:05,670
S� vamos a contener a Hitler,
debemos abrir dos frentes.
452
00:41:07,253 --> 00:41:09,295
�Pueden ustedes sostenter el Frente Oriental?
453
00:41:12,878 --> 00:41:14,378
Sr. Jones...
454
00:41:15,003 --> 00:41:17,586
Metro Vickers puede estar calificado
para construir nuestras f�bricas,
455
00:41:17,753 --> 00:41:22,129
pero no son nada comparados a
los ingenieros, ingenieros Sovi�ticos.
456
00:41:22,754 --> 00:41:26,879
Estamos constuyendo nuevos aviones
y tanques en Kharkov.
457
00:41:27,046 --> 00:41:29,004
- Stalin...
- �En Ucrania?
458
00:41:29,504 --> 00:41:31,087
- �Qu�?
- �En Ucrania?
459
00:41:31,254 --> 00:41:33,462
Si, si, en Ucrania.
460
00:41:38,212 --> 00:41:39,587
�De hecho!
461
00:41:41,504 --> 00:41:46,754
�Mr. Jones, porque no lo ve por usted mismo!
Estar�a feliz de organizar un viaje para usted,
462
00:41:47,379 --> 00:41:53,296
!para que vea cu�n preparados estamos
para un ataque de los alemanes!
463
00:41:53,879 --> 00:41:55,629
o los brit�nicos.
464
00:41:57,962 --> 00:42:00,171
Paul me di� esto antes de irse.
465
00:42:00,337 --> 00:42:02,837
Toda la informaci�n esta ah�,
d�nde iba.
466
00:42:04,254 --> 00:42:06,587
Quer�a que lo tuviera
en caso de que nunca volviera.
467
00:42:38,254 --> 00:42:40,004
�Quieres t�?
468
00:42:47,504 --> 00:42:49,630
�C�mo sigue el plan ahora?
469
00:42:52,547 --> 00:42:54,713
No tengo plan.
470
00:42:55,547 --> 00:42:58,213
A menos que llames a la verdad, un plan.
471
00:42:58,463 --> 00:43:00,505
Si, pero �la verdad de qui�n?
472
00:43:01,588 --> 00:43:06,213
- La verdad. Hay solo un tipo.
- Eres tan inocente.
473
00:43:06,630 --> 00:43:11,588
Periodismo es la profesion m�s noble,
sigues los hechos, donde sea que te lleven.
474
00:43:12,088 --> 00:43:13,338
No tomas partido.
475
00:43:16,130 --> 00:43:18,130
Mi padre esta en el Servicio Exterior.
476
00:43:18,297 --> 00:43:22,505
Crec� mayormente en Berl�n. No hay ning�n lugar
como ese, la libertad del arte y la m�sica y la cultura.
477
00:43:22,672 --> 00:43:27,505
y los Nazis est�n destruyendo todo.
Tan r�pido. Y tengo miedo por...
478
00:43:29,713 --> 00:43:30,838
Tengo...
479
00:43:31,088 --> 00:43:32,672
Tengo miedo por mis amigos...
480
00:43:33,463 --> 00:43:36,713
Est�n arrestando a todos en el Partido Comunista.
Tenemos que lograrlo. No tenemos opci�n.
481
00:43:36,880 --> 00:43:38,880
Suenas como que trabajas para Stalin.
482
00:43:39,047 --> 00:43:42,880
No trabajo para Stalin. Creo
en un movimiento que es m�s grande que una persona.
483
00:43:43,213 --> 00:43:45,255
�Y si estas equivocada?
484
00:43:46,213 --> 00:43:48,880
Esa es solo otra opci�n, �no?
485
00:43:49,922 --> 00:43:53,797
Mira, hay ciclos en la historia
as� como hay ciclos en la naturaleza.
486
00:43:54,130 --> 00:43:58,047
No ha habido nada m�s que guerra y depresi�n,
y ahora...es una oportunidad de reconstruir...
487
00:43:58,213 --> 00:44:02,630
ellos pelean por el futuro, un futuro para el pueblo
- y eso es lo que los sovi�ticos est�n haciendo.
488
00:44:02,797 --> 00:44:07,297
�Crees en un estado que pone
cuatro balas en la espalda de tu amigo?
489
00:44:07,672 --> 00:44:08,922
No...
490
00:44:09,463 --> 00:44:12,755
Creo en este movimiento que es
m�s grande que cualquiera de nosotros.
491
00:44:12,922 --> 00:44:16,838
Paul Klebb fue un sacrificio humano...
�Escuchas lo que estas diciendo?
492
00:44:44,631 --> 00:44:45,839
�T�?
493
00:44:53,006 --> 00:44:55,506
Ir� a hacernos m�s t�.
494
00:45:03,631 --> 00:45:07,381
El instrumento musical
m�s magnifico alguna vez inventado.
495
00:45:07,589 --> 00:45:09,173
Es tan raro.
496
00:45:11,839 --> 00:45:15,048
- Oh, espera...
- Eso es...
497
00:45:15,756 --> 00:45:18,548
- �Y esa es toda la canci�n?
- Si, esa es la canci�n, si.
498
00:45:18,714 --> 00:45:21,298
La �nica canci�n que puedo tocar.
499
00:45:22,214 --> 00:45:25,381
Mi madre no trajo mucho de vuelta
pero esto es lo que ella...
500
00:45:25,548 --> 00:45:27,631
�Ella ense�aba Ingl�s en Ucrania?
501
00:45:27,839 --> 00:45:31,339
- �Stalino?
- Era Hughesovka entonces.
502
00:45:32,506 --> 00:45:33,881
De hecho...
503
00:45:34,714 --> 00:45:37,631
El mapa de Klebb me lleva,
a donde ella vivi� alguna vez.
504
00:45:37,798 --> 00:45:40,464
Mi madre muri� cuando yo tenia 11.
505
00:45:43,006 --> 00:45:44,631
Mientras dorm�a.
506
00:45:46,298 --> 00:45:48,631
Creo que se mat�.
507
00:45:52,257 --> 00:45:56,632
- S� hubieras concido a mi padre, sabr�as porqu�.
- �Tu padre a�n esta destinado en Berl�n?
508
00:45:56,840 --> 00:45:58,132
Ese es �l.
509
00:45:59,632 --> 00:46:01,840
All� conoc� a Paul.
510
00:46:06,590 --> 00:46:08,507
Ven conmigo, Ada.
511
00:46:08,965 --> 00:46:11,382
Ven y ve d�nde vivia mi madre.
512
00:46:11,632 --> 00:46:14,424
Encontr�mos a los granjeros que la conocian.
513
00:47:43,050 --> 00:47:44,050
Ada...
514
00:47:48,050 --> 00:47:49,425
No vayas.
515
00:47:58,050 --> 00:47:59,591
No, solo �ndate.
516
00:48:02,175 --> 00:48:03,175
Solo anda.
517
00:48:57,801 --> 00:48:59,634
Estamos en Ucrania.
518
00:49:03,134 --> 00:49:04,384
Oh s�.
519
00:49:05,176 --> 00:49:07,092
�C�mo lo supiste?
520
00:49:08,259 --> 00:49:11,009
Mi madre paso algo de tiempo aqu�
521
00:49:12,710 --> 00:49:20,183
Ella les ense�o ingl�s a los granjeros
y trabajadores de John Hughes.
522
00:49:20,820 --> 00:49:24,518
As� que por eso estudiaste ruso en Cambridge.
523
00:49:24,866 --> 00:49:30,380
Pero tus altas calificaciones no
te llevaron a un trabajo en diplomac�a.
524
00:49:31,280 --> 00:49:33,280
Un gal�s que habla ruso.
525
00:49:49,049 --> 00:49:50,617
No, gracias.
526
00:49:51,397 --> 00:49:53,397
�Salud, por la revoluci�n!
527
00:49:57,149 --> 00:49:59,918
Tengo una casa...llena de comida.
528
00:50:02,039 --> 00:50:03,597
Comida real.
529
00:50:03,677 --> 00:50:09,287
Mis hijas van al cine gr�tis.
530
00:50:09,923 --> 00:50:14,749
Y ahora sue�an con casarse con actores.
531
00:50:16,301 --> 00:50:21,189
�Nuestra vida es hermosa ahora!
532
00:50:24,307 --> 00:50:26,307
Familias buscadas por nada.
533
00:50:26,641 --> 00:50:28,641
Todas sus...
534
00:50:30,398 --> 00:50:32,907
necesidades cuidadas por el Partido.
535
00:50:36,194 --> 00:50:36,867
�Por el Partido!
536
00:51:05,213 --> 00:51:12,154
Mi est�mado no aguanta toda
esta comida real.
537
00:51:14,010 --> 00:51:16,510
Yo ah... Yo solo, ah...
538
00:51:16,546 --> 00:51:19,012
Tengo que usar el ba�o.
539
00:52:17,365 --> 00:52:19,906
�A qui�n buscas, camarada?
540
00:53:06,344 --> 00:53:09,803
All�, camaradas est� la
respuesta a todos nuestros problemas.
541
00:53:10,011 --> 00:53:13,469
Esta resumido en una sola palabra... hombre.
542
00:53:16,553 --> 00:53:19,303
El hombre es el �nico real enemigo que tenemos.
543
00:53:20,386 --> 00:53:22,553
Remueve al hombre de la escena,
544
00:53:22,803 --> 00:53:27,012
y la causa original del hambre,
y es trabajo excesivo abolida para siempre.
545
00:56:23,717 --> 00:56:26,268
�Tienes pan?
546
00:57:13,435 --> 00:57:15,808
-�Stalino?
-S�
547
00:55:57,457 --> 00:56:00,988
Disculpe, �es la pr�xima parada Hughesovka?
548
00:56:01,029 --> 00:56:02,845
�Stalino?
549
00:56:02,867 --> 00:56:04,960
S�, Stalino.
550
00:56:07,763 --> 00:56:11,447
�Me vender�a su abrigo?
551
00:56:12,691 --> 00:56:14,189
�Me vender�a su abrigo?
552
00:56:14,358 --> 00:56:18,821
No, no necesito esto. No necesito dinero.
553
00:56:26,808 --> 00:56:28,085
�Pan?
554
00:58:18,953 --> 00:58:20,928
�Pr�ximo, mu�nvanse!
555
00:58:27,317 --> 00:58:29,703
�Qui�n es el pr�ximo?
556
00:58:29,791 --> 00:58:31,481
�T�! �Ponte a trabajar!
557
00:58:32,307 --> 00:58:36,108
�A trabajar!�A trabajar!
558
00:58:41,745 --> 00:58:42,482
�M�s r�pido!
559
00:58:43,444 --> 00:58:47,134
�Ap�rense! �M�s R�pido!
560
00:58:47,226 --> 00:58:49,113
�Trabajen!
561
00:58:49,054 --> 00:58:52,914
!Mu�vanse!
562
00:58:53,025 --> 00:58:56,036
�Trabajen!
563
00:58:56,147 --> 00:58:57,895
�M�s R�pido!
564
00:58:57,923 --> 00:58:59,260
�Trabajen!�Trabajen!
565
00:59:03,369 --> 00:59:06,510
�M�s r�pido!
566
00:59:06,870 --> 00:59:08,870
�Qui�n es el pr�ximo?
567
00:59:12,093 --> 00:59:17,861
�D�nde est�n enviando el grano?
568
00:59:20,738 --> 00:59:23,146
�D�nde est�n enviando el grano?
569
00:59:24,184 --> 00:59:25,802
A Mosc�.
570
00:59:29,569 --> 00:59:34,802
Camarada, creo que �ste extranjero es un esp�a.
571
00:59:34,970 --> 00:59:37,002
�M�s r�pido!
572
00:59:37,848 --> 00:59:39,169
�Ese!
573
00:59:39,409 --> 00:59:40,505
�Detente!
574
00:59:40,519 --> 00:59:41,350
�Ese!
575
01:00:05,878 --> 01:00:08,851
�Detente o disparar�! �Me escuchas!
576
01:02:09,302 --> 01:02:15,395
�Hay algui�n aqu�?
577
01:06:09,033 --> 01:06:12,902
Stalin se sienta en su trono,
578
01:06:12,934 --> 01:06:15,666
tocando el viol�n.
579
01:06:15,731 --> 01:06:18,885
Mira hacia abajo con el ce�o fruncido
580
01:06:19,029 --> 01:06:21,584
sobre nuestro pa�s que pan nos entrega
581
01:06:21,593 --> 01:06:24,786
Oh, viol�n hecho de nuez,
582
01:06:24,880 --> 01:06:27,179
y arco hecho de arrepentimiento.
583
01:06:28,790 --> 01:06:33,210
Cuando el toca sus �rdenes,
584
01:06:33,201 --> 01:06:35,735
Las o�mos por toda la tierra.
585
01:06:36,567 --> 01:06:41,134
Toc� tan fuerte, toc� tan fuerte, tan fuerte...
586
01:06:41,465 --> 01:06:43,870
que romp�o las cuerdas
587
01:06:43,979 --> 01:06:49,167
Muchos han muerto, pocos han sobrevivido.
588
01:06:50,792 --> 01:06:57,437
Hambre y fr�o
589
01:06:57,495 --> 01:07:02,962
est�n en la casa.
590
01:07:03,288 --> 01:07:09,201
Nada para comer,
591
01:07:09,324 --> 01:07:15,690
ni lugar para dormir.
592
01:07:15,751 --> 01:07:22,333
Y nuestro vecino
593
01:07:22,456 --> 01:07:27,286
ha perdido su cabeza
594
01:07:27,296 --> 01:07:27,822
�Corran!
595
01:07:28,585 --> 01:07:30,161
�Hey! �Para! �Para!
596
01:07:30,255 --> 01:07:31,453
-�Agarra la salchicha!
-�Para!
597
01:07:33,299 --> 01:07:34,542
�Para, para, para!
598
01:08:43,111 --> 01:08:46,375
�Mam�! �Maa...!
599
01:09:01,630 --> 01:09:03,661
�Mam�!
600
01:12:19,727 --> 01:12:23,003
�Entremos!
601
01:12:51,017 --> 01:12:52,996
Hola.
602
01:12:56,793 --> 01:12:58,138
�Listo?
603
01:14:04,622 --> 01:14:09,129
Gracias.
604
01:14:39,764 --> 01:14:42,150
�De d�nde sacaste esto?
605
01:14:42,292 --> 01:14:43,016
Kolya
606
01:14:53,046 --> 01:14:54,807
�Qui�n es Koyla?
607
01:14:54,949 --> 01:14:56,881
Nuestro hermano.
608
01:15:07,162 --> 01:15:08,719
�Vuestro hermano mayor?
609
01:15:13,266 --> 01:15:14,383
�Vuestro hermano es un cazador?
610
01:15:30,210 --> 01:15:31,566
�D�nde esta?
611
01:17:36,050 --> 01:17:44,822
Hambre y fr�o
612
01:17:44,832 --> 01:17:50,217
est�n en nuestra casa
613
01:17:50,205 --> 01:17:56,703
Nada para comer
614
01:17:56,855 --> 01:18:02,583
Ni donde dormir
615
01:18:02,601 --> 01:18:08,386
Y nuestro vecino
616
01:18:08,473 --> 01:18:13,684
ha perdido la cabeza...
617
01:18:13,940 --> 01:18:26,398
Y se ha comido a sus hijos...
618
01:18:59,964 --> 01:19:01,224
�D�nos algo de pan!
619
01:19:15,782 --> 01:19:17,242
No comienzen el p�nico.
620
01:19:17,425 --> 01:19:18,811
�Matengan el orden!
621
01:19:30,918 --> 01:19:33,906
�Hace cu�nto tiempo ha estado pasando esto?
622
01:19:34,728 --> 01:19:35,986
�Hace cu�nto tiempo ha estado pasando esto?
623
01:19:36,778 --> 01:19:37,772
�Qui�n eres t�?
624
01:19:40,230 --> 01:19:41,235
Soy periodista.
625
01:19:41,846 --> 01:19:42,707
Tierra negra.
626
01:19:43,262 --> 01:19:45,080
As� lo llamaba mi madre.
627
01:19:45,229 --> 01:19:48,036
La regi�n de la tierra negra pod�a alimentar al mundo.
628
01:19:48,295 --> 01:19:51,542
Por favor, sime, �qu� paso aqu�?
629
01:19:51,918 --> 01:19:53,918
�Qu� crees que pas�?
630
01:19:55,599 --> 01:19:57,162
Nos est�n matando.
631
01:19:58,388 --> 01:20:00,388
Millones, muertos.
632
01:20:00,815 --> 01:20:03,116
�Millones?
633
01:20:03,141 --> 01:20:04,695
�Porqu�?
634
01:20:04,760 --> 01:20:07,383
El hombre vino y pens�...
635
01:20:07,504 --> 01:20:11,121
que pod�an reemplazar las leyes naturales.
636
01:21:55,759 --> 01:21:57,721
Los hemos reunido aqu� hoy
637
01:20:38,238 --> 01:20:40,738
De alguna manera parec�a que, no obstante,
la granja se hab�a vuelto m�s rica.
638
01:20:40,903 --> 01:20:43,572
sin hacer a los animales, en s� mismos, m�s ricos-
639
01:20:45,654 --> 01:20:49,072
excepto por supuesto... los cerdos y perros.
640
01:20:50,279 --> 01:20:51,904
Todos los animales son iguales,
641
01:20:54,654 --> 01:20:57,779
pero algunos animales son m�s iguales que otros.
642
01:21:58,835 --> 01:22:02,700
para anunciar que el gobierno sovi�tico
643
01:22:02,988 --> 01:22:06,332
ha arrestado a 6 ciudadanos brit�nicos.
644
01:22:06,529 --> 01:22:07,904
- Seis ingenieros.
- �Sies?
645
01:22:07,857 --> 01:22:12,590
Seis ingenieros que trabajaban para la compa�ia brit�nica
Metropolitan Vickers
646
01:22:12,696 --> 01:22:15,233
juntando informaci�n sobre nuestras f�bricas,
647
01:22:15,719 --> 01:22:17,982
nuestro gobierno,
648
01:22:18,184 --> 01:22:21,580
y pasando informaci�n al gobierno brit�nico.
649
01:22:24,739 --> 01:22:27,990
�Est� conciente de que
Londres podr�a ver esto como un acto de guerra?
650
01:22:28,405 --> 01:22:30,655
- ��Y que pasa con Washington?!
- No queremos ninguna pregunta.
651
01:22:30,740 --> 01:22:32,365
�C�mo que sin preguntas?�Sin preguntas?
652
01:23:21,990 --> 01:23:23,365
�Sr. Cushny?
653
01:23:25,149 --> 01:23:27,997
No miren.
654
01:24:00,491 --> 01:24:02,116
Sr. Jones...
655
01:24:02,741 --> 01:24:07,449
Estoy sorprendido, de que Lloyd George
arriesge a su asesor.
656
01:24:08,824 --> 01:24:10,366
No lo hizo.
657
01:24:11,615 --> 01:24:12,824
�No?
658
01:24:13,616 --> 01:24:16,615
Est� diciendo,
�Que deberiamos liberarlo?
659
01:24:17,324 --> 01:24:21,031
�Y qu� pasa con los ingenieros?
�Deber�amos liberarlos tambi�n?
660
01:24:22,074 --> 01:24:23,824
Esto es lo que haremos:
661
01:24:24,074 --> 01:24:28,574
Te enviaremos de vuelta con Lloyd George,
pero nos quedaremos con los otros esp�as.
662
01:24:28,781 --> 01:24:33,574
Y cuando el asesor de relaciones exteriores de
Lloyd Georg vuelva a Inglaterra y cuente la verdad.
663
01:24:33,781 --> 01:24:35,531
de lo que vi�.
664
01:24:35,866 --> 01:24:38,074
sus ingenieros vivir�n.
665
01:24:40,781 --> 01:24:42,281
Sr. Jones...
666
01:24:44,491 --> 01:24:47,656
�Disfrut� su viaje al campo?
667
01:24:57,366 --> 01:24:58,531
Bien.
668
01:24:59,699 --> 01:25:02,491
�Vi� a los granjeros
felices y orgullosos?
669
01:25:03,199 --> 01:25:06,699
�La remarcable eficiencia de
nuestras granjas colectivas?
670
01:25:09,031 --> 01:25:13,199
Y cualquier rumor de una hambruna, son
solo eso, simplemente rumores.
671
01:25:13,366 --> 01:25:15,116
�Qu� son?
672
01:25:18,782 --> 01:25:20,575
- Rumores.
- �Y..?
673
01:25:24,532 --> 01:25:26,492
No hay hambruna.
674
01:25:27,200 --> 01:25:28,532
!Y repita!
675
01:25:31,157 --> 01:25:33,657
No hay hambruna.
676
01:25:36,907 --> 01:25:37,907
Bien.
677
01:25:39,992 --> 01:25:41,657
Como sabe...
678
01:25:42,117 --> 01:25:45,950
hay quienes quisieran
ver nuestra revoluci�n fallar.
679
01:25:46,075 --> 01:25:47,782
Pero no dejaremos que eso pase.
680
01:25:48,450 --> 01:25:50,407
�Lo haremos, Sr. Jones?
681
01:25:53,075 --> 01:25:54,950
- No.
- He organizado su pasaje a casa.
682
01:25:55,325 --> 01:25:57,492
Tenemos su maleta aqu� para usted.
683
01:26:43,575 --> 01:26:45,075
Sr. Jones...
684
01:26:47,701 --> 01:26:50,783
Te dejar� saber,
que yo los convenc� de que te dejaran ir.
685
01:26:52,826 --> 01:26:55,826
No mereces estar en prisi�n
por tu valent�a.
686
01:26:55,993 --> 01:26:58,158
Usted sab�a, Sr. Duranty.
687
01:26:58,908 --> 01:27:00,408
�Saber qu�?
688
01:27:04,493 --> 01:27:06,493
�Cu�nto le esta pagando Stalin?
689
01:27:09,451 --> 01:27:12,868
�Qu� lo mantiene aqu�,
mintiendo para ellos?
690
01:27:14,951 --> 01:27:21,618
Tu no sabr�as, ni la primera cosa sobre
cu�n dif�cil es reportear desde Mosc� hoy, �no?
691
01:27:21,993 --> 01:27:25,576
Claro que no,
eres solo un ni�o.
692
01:27:29,158 --> 01:27:33,826
No es el trabajo de un periodista decir:
"�C�mo se atreve se�or..?"
693
01:27:36,033 --> 01:27:41,783
�De verdad pensaste, que podr�as entrevistar a Stalin
y hacer alguna diferencia, cierto?
694
01:27:42,993 --> 01:27:45,201
Un recuerdo de mi viaje.
695
01:27:45,993 --> 01:27:50,283
- Corteza de �rbol... es todo lo que la gente tiene para comer.
- Claro...
696
01:27:53,076 --> 01:27:54,908
Lo puedes poner junto a tu Pulitzer.
697
01:27:54,888 --> 01:27:56,000
�Camina!
698
01:27:59,035 --> 01:28:00,114
Vamos
699
01:28:01,243 --> 01:28:03,201
Mi querido Sr. Jones...
700
01:28:04,408 --> 01:28:07,326
Hay un momento en la vida de todo hombre,
701
01:28:07,618 --> 01:28:10,783
cuando debe elegir un camino...
m�s grande que s� mismo,
702
01:28:10,908 --> 01:28:14,493
que todas sus miserables ambiciones
juntas.
703
01:28:14,826 --> 01:28:16,908
Quiz� alg�n d�a lo har�.
704
01:28:17,158 --> 01:28:20,119
�Es una pena!
Hubiera sido un buen periodista.
705
01:28:47,034 --> 01:28:50,784
�Bueno, supongo que ahora, los censuradores
van a estar relamente ocupados!
706
01:28:51,577 --> 01:28:54,118
Solo espera.... unos pocos d�as.
707
01:28:58,994 --> 01:29:00,202
!Ada!
708
01:29:59,703 --> 01:30:01,660
Ah� est�. !Jones!
709
01:30:05,995 --> 01:30:09,910
Te ves bien. �Que bueno verte!
Quiero que conozcas a mi m�s nuevo autor publicado.
710
01:30:10,535 --> 01:30:12,745
- �C�mo te llamo?
- Eric Blair.
711
01:30:12,953 --> 01:30:13,870
Gareth Jones.
712
01:30:14,035 --> 01:30:16,910
No encontrar�s Blair en los estantes.
713
01:30:17,660 --> 01:30:19,328
Tienes que buscar por "Orwell".
714
01:30:19,495 --> 01:30:20,620
George Orwell.
715
01:30:20,785 --> 01:30:22,578
Por el r�o.
716
01:30:26,328 --> 01:30:27,828
Gracias.
717
01:30:33,660 --> 01:30:36,828
- Creo que Sr. Jones necesita un trago.
- El no bebe.
718
01:30:39,078 --> 01:30:42,035
Creo que eres mi �nico cliente, que no lo hace.
719
01:30:42,244 --> 01:30:44,120
Puede que �l realmente termine alg�n trabajo.
720
01:30:44,495 --> 01:30:46,245
Alguno de nosotros debe hacerlo.
721
01:30:47,578 --> 01:30:50,453
- El no es una caridad Leonard.
- �Tonter�as!
722
01:30:51,035 --> 01:30:53,828
En todo Par�s y Londres
ser� una sensaci�n.
723
01:30:54,078 --> 01:30:57,285
Leonard me cuenta, que estas trabajando
en un libro sobre la Uni�n Sovi�tica.
724
01:30:59,264 --> 01:31:04,120
Oh, yo he... Yo he estado usando esa
frase por alg�n tiempo me temo.
725
01:31:11,535 --> 01:31:15,870
Yo... Yo tengo una historia...
726
01:31:17,535 --> 01:31:22,161
pero si la cuento, seis hombres inocentes morir�n.
727
01:31:22,329 --> 01:31:24,911
- �Qu� hombres?
- Los ingenieros brit�nicos.
728
01:31:28,829 --> 01:31:32,036
Pero s� escribo la historia,
729
01:31:32,620 --> 01:31:35,371
millones de vidas podr�an ser salvadas.
730
01:31:36,661 --> 01:31:37,954
Creo que, ah...
731
01:31:38,496 --> 01:31:40,286
tu hablas con la verdad.
732
01:31:40,454 --> 01:31:47,496
Sin importar las consecuencias es...
tu deber y... nuestro derecho...escucharte.
733
01:31:48,911 --> 01:31:50,161
Es solo sentido com�n, �no?
734
01:31:50,411 --> 01:31:53,204
Los seis ciudadanos brit�nicos
que yo creo son inocentes,
735
01:31:53,371 --> 01:31:55,871
est�n siendo retenidos
como fichas de negociaci�n por Mosc�.
736
01:31:56,286 --> 01:31:58,996
S� nosotros en el occidente, caemos en este chantaje,
737
01:31:59,246 --> 01:32:03,286
estamos, permitiendo potencialmente
una cat�strofe sin precedentes.
738
01:32:06,579 --> 01:32:10,786
La Uni�n Sovi�tica no es el
para�so del trabajador que fue prometido.
739
01:32:11,871 --> 01:32:16,204
No es el "Gran Experimento"
sobre el que leen en la prensa.
740
01:32:17,204 --> 01:32:20,871
Stalin no tiene ning�n maravilloso nuevo logro.
741
01:32:21,871 --> 01:32:27,454
A menos que consideren, matar millones
de personas inocentes un logro.
742
01:32:28,871 --> 01:32:30,661
No se equivoquen.
743
01:32:31,579 --> 01:32:35,746
Si lo dejamos salirse con la suya
con esta hambruna hecha por el hombre,
744
01:32:37,079 --> 01:32:39,246
habr� otros como �l...
745
01:32:43,996 --> 01:32:45,621
Muchas gracias.
746
01:33:10,997 --> 01:33:12,705
Vaya historia.
747
01:33:16,622 --> 01:33:19,287
Quiz� los sovi�ticos est�n
haciendo lo mejor que pueden.
748
01:33:20,162 --> 01:33:22,497
tomando las mejores decisiones que pueden...
749
01:33:23,080 --> 01:33:25,122
dadas las circuntancias.
750
01:33:26,497 --> 01:33:28,497
�Qu� hay de sus escuelas gratuitas?
751
01:33:28,662 --> 01:33:30,662
�Hospitales gratuitos?
752
01:33:31,787 --> 01:33:33,622
Si, �Pero a qu� costo?
753
01:33:36,455 --> 01:33:40,455
Un estudio m�s igualitario existe,
solo que no es perfecto, nosotros..
754
01:33:40,622 --> 01:33:43,580
No podemos esperar que lo sean,
los experimentos toman tiempo.
755
01:33:43,747 --> 01:33:45,662
Una sociedad igualitaria...
756
01:33:47,955 --> 01:33:50,662
Es el mismo sistema de
explotaci�n que existe aqu�,
757
01:33:51,580 --> 01:33:53,122
solo que es peor.
758
01:33:54,580 --> 01:33:56,537
Inimaginablemente peor.
759
01:33:57,247 --> 01:33:59,455
- S� lo que v�.
- Claro que lo sabes...
760
01:34:01,162 --> 01:34:03,747
Claro que lo sabes, pero...
761
01:34:04,287 --> 01:34:07,205
Pero uno tiene que ponerlo en el contexto correcto.
762
01:34:07,455 --> 01:34:08,662
Esc�chame.
763
01:34:09,372 --> 01:34:12,162
Stalin no es el hombre, que t� piensas que es.
764
01:34:18,622 --> 01:34:21,162
�Est�s diciendo que no hay esperanza?
765
01:34:29,841 --> 01:34:33,295
�Qu�? �Qu� pasa?
766
01:34:38,373 --> 01:34:41,623
�Porqu� el New York Times
no sac� la historia de la hambruna?
767
01:34:41,873 --> 01:34:48,623
Considera la fuente: el ayudante de Lloyd George
sale con esto ahora en medio
de lo de los ingenieros brit�nicos.
768
01:34:49,373 --> 01:34:51,038
�Qu� has estado oyendo?
769
01:34:51,331 --> 01:34:54,498
Est� todo exagerado, es histeria.
770
01:34:55,998 --> 01:35:00,748
- �Qu� quiere Londres?�Otra guerra?
- Llegar�s al fondo de esto.
771
01:35:01,038 --> 01:35:04,038
- Por supuesto.
- Lo necesitamos para ma�ana.
772
01:35:31,373 --> 01:35:33,248
Justo en ese momento,
773
01:35:33,498 --> 01:35:34,956
como una se�al,
774
01:35:35,248 --> 01:35:37,748
todas las ovejas estallaron
en un enorme balido,
775
01:35:37,956 --> 01:35:40,956
"Cuatro piernas bueno, dos piernas mejor!�
776
01:35:42,123 --> 01:35:45,331
Sigueron por 5 minutos sin parar.
777
01:35:45,581 --> 01:35:48,081
Para cuando las ovejas se habian callado,
778
01:35:48,331 --> 01:35:51,498
la oportunidad de pronunciar cualquier protesta pas�,
779
01:35:52,038 --> 01:35:55,582
ya que los cerdos habi�n marchado
de vuelta hacia la casa...
780
01:35:59,539 --> 01:36:01,019
- El Sr. Duranty me est� esperando.
781
01:36:01,021 --> 01:36:02,061
-Pase, por favor.
782
01:36:14,121 --> 01:36:17,978
�Katya! Ll�vatelo
783
01:36:20,296 --> 01:36:26,215
Misha, ven conmigo.
784
01:36:30,789 --> 01:36:35,039
Sabes que, s� alg�n d�a decides irte,
no te dejar�n llevartelos contigo.
785
01:36:35,374 --> 01:36:38,207
Los retendr�n aqu�.
Como rescate.
786
01:36:38,414 --> 01:36:41,789
Junto con todo lo dem�s,
que el Kremlin tiene sobre ti.
787
01:36:42,749 --> 01:36:45,207
Pens� que quer�as un aumento.
788
01:36:48,874 --> 01:36:53,289
- �Qu� vas a hacer cuando las ofertas se presenten?
- No van a haber otras.
789
01:36:55,207 --> 01:37:01,457
No puedes hacer un omelette
sin romper unos pocos huevos.
Lo que se est� haciendo aqu�, tranformar� la humanidad.
790
01:37:02,124 --> 01:37:04,957
Si�ntate querida, trae esa silla, justo aqu�.
791
01:37:07,999 --> 01:37:09,039
Vamos.
792
01:37:09,207 --> 01:37:13,539
�No estas ni un poco preocupada,
de qu� le har�n al Sr.Jones?
793
01:37:14,374 --> 01:37:16,082
�Si le comienzan a creer?
794
01:37:16,374 --> 01:37:19,457
Trae esa silla, tr�ela justo aqu�.
P�nla justo aqu�.
795
01:37:24,333 --> 01:37:25,915
Un poco m�s cerca.
796
01:37:37,833 --> 01:37:40,083
En todo mi tiempo en Mosc�...
797
01:37:41,958 --> 01:37:47,708
Nunca escuch� un cuento tan
absurdo como el del Sr.Jones.
798
01:37:49,875 --> 01:37:52,375
Vamos, !Tipea!
799
01:38:06,833 --> 01:38:11,625
Ciertamente, las condiciones no
son ideales, en la Uni�n Sovi�tica.
800
01:38:12,083 --> 01:38:14,665
A�n hay grandes desaf�os.
801
01:38:15,708 --> 01:38:20,000
pero Stalin continua su marcha
hacia la modernidad.
802
01:38:22,208 --> 01:38:24,250
Marcha hacia la modernidad.
803
01:38:29,915 --> 01:38:31,915
Puedes protegerlo.
804
01:38:34,208 --> 01:38:35,665
Claro.
805
01:38:37,083 --> 01:38:40,750
Exageraciones, del ahora conocido...
806
01:38:41,000 --> 01:38:44,790
Gareth Jones, no retratan...
807
01:38:45,833 --> 01:38:50,083
la real Rusia moderna donde Stalin es admirado...
808
01:38:51,375 --> 01:38:53,708
y amado.
809
01:38:58,501 --> 01:38:59,666
Firmado:
810
01:38:59,834 --> 01:39:01,376
Ada Brooks.
811
01:39:21,666 --> 01:39:22,959
Si.
812
01:39:23,250 --> 01:39:25,584
Tu pasaje al futuro.
813
01:39:28,876 --> 01:39:31,916
Es un viejo amigo de Nueva York, es un editor.
814
01:39:35,501 --> 01:39:38,501
Los �nicos monstruos que tienen, son banqueros.
815
01:40:11,209 --> 01:40:13,251
Tienes una elecci�n, Ada.
816
01:40:17,291 --> 01:40:19,084
Piensa en Paul.
817
01:40:32,292 --> 01:40:36,960
Recib� una llamada urgente
esta ma�ana del Sr.Litvinov,
818
01:40:37,127 --> 01:40:39,627
Comisario de Relaciones Exteriores.
819
01:40:40,085 --> 01:40:45,210
Me dijo algunas cosas pertubadores
sobre tu viaje no autorizado.
820
01:40:46,127 --> 01:40:47,792
Le asegur� al Sr. Litvinov,
821
01:40:48,252 --> 01:40:53,252
que te retractar�as de tus declaraciones a la prensa,
y despejar�as este asunto inmediatamente.
822
01:40:53,417 --> 01:40:57,710
- �O le disparar�n a nuestros ingenieros?
- Eso no te concierne.
823
01:40:57,877 --> 01:41:01,210
Los tienen como rehenes se�or.
Chantajeandonos para que no hablemos.
824
01:41:01,377 --> 01:41:06,252
- �Rompiste leyes serias en un pa�s extranjero!
- �Usted quer�a saber la verdad tanto como yo!
825
01:41:06,417 --> 01:41:10,252
Fuiste liberado hace semans de mi empleo.
Ya no trabajas para mi,
826
01:41:10,417 --> 01:41:13,917
o el gobierno de su Majestad.
�Si tuvieras alg�n sentido, har�as lo que te digo!
827
01:41:14,085 --> 01:41:18,877
�Ha visto tantas guerras que el
asesinato de gente inocente no significa nada para usted?
828
01:41:20,460 --> 01:41:24,085
�C�mo puedo retractarme...los pueblos vac�os?
829
01:41:24,460 --> 01:41:27,752
�Los ni�os huerfanos atormentados por el hambre?
830
01:41:27,917 --> 01:41:29,960
A�n podemos hacer algo se�or...
831
01:41:30,210 --> 01:41:31,627
- A�n podemos ayudar.
- Sr. Jones.
832
01:41:31,792 --> 01:41:36,210
- !No podemos dejar que Stalin se salga con la suya con esto!
- ��Qu� esperas que haga, exactamente!?
833
01:41:36,377 --> 01:41:41,460
�Que rompa todos los lazos?, �cuando nuestra econom�a
esta ya en sus rodillas?
834
01:41:44,085 --> 01:41:46,167
Traicionaste mi confianza,
835
01:41:47,585 --> 01:41:49,877
traicionaste a tu pa�s.
836
01:41:50,585 --> 01:41:55,917
Te retratar�s de tus declaraciones p�blicamente.
�Sin retraso!
837
01:41:56,961 --> 01:41:59,043
Has ido demasiado lejos.
838
01:42:07,708 --> 01:42:12,961
Yo...No ser� silenciado se�or.
839
01:42:18,586 --> 01:42:20,628
Est�n diciendo que mentiste...
840
01:42:20,961 --> 01:42:22,253
Est�n todos diciendo...
841
01:42:22,461 --> 01:42:25,586
Una crisis diplom�tica ha estallado
entre el oriente y el occidente.
842
01:42:25,753 --> 01:42:29,961
La �ltima acusaci�n viene de un
joven de nombre Gareth Jones.
843
01:42:30,128 --> 01:42:34,878
Debe mencionarse que, el Sr. Jones es
el asesor de relaciones exteriores de David Lloyd George.
844
01:42:35,043 --> 01:42:39,961
La declaraci�n del secretario de Lloyd George,
es que una hambruna atormenta la Uni�n Sovi�tica.
845
01:42:40,128 --> 01:42:42,086
Habl� con varios expertos yo mismo,
846
01:42:42,253 --> 01:42:46,211
y puedo confirmar, las condiciones
se mantienen dif�ciles durante el plan de 5 a�os...
847
01:42:46,336 --> 01:42:49,127
- Dios m�o.
-... pero mis lectores pueden estar seguros:
848
01:42:49,378 --> 01:42:52,253
de que la historia de la hambruna,
es completamente falsa.
849
01:42:52,418 --> 01:42:54,086
El New York Times.
850
01:42:55,211 --> 01:42:58,418
Duranty desmiente a nuestro querido Sr. Jones.
851
01:42:58,586 --> 01:43:02,128
Es una pena, que no haya mencionado
que era el secretario de Lloyd George.
852
01:43:27,873 --> 01:43:30,701
�Hola padre!
853
01:43:36,879 --> 01:43:38,212
Gareth.
854
01:43:40,842 --> 01:43:42,915
Fui desalojado
855
01:43:42,995 --> 01:43:46,148
Intent� llamarte y avisarte.
856
01:43:46,336 --> 01:43:47,476
Si�ntate.
857
01:43:47,507 --> 01:43:49,507
nos har� unas tazas de t�.
858
01:44:06,587 --> 01:44:09,379
Tu eras m�s inteligente que todos nosotros.
859
01:44:09,879 --> 01:44:12,212
Este es el �ltimo lugar donde pens� que terminar�as.
860
01:44:13,294 --> 01:44:15,044
Pens� que ser�as
Primer Ministro a estas alturas.
861
01:44:15,212 --> 01:44:18,462
Ya tuvimos un Primer Ministro Gal�s este siglo.
862
01:44:18,794 --> 01:44:21,254
No hay que ser codicioso.
863
01:44:22,878 --> 01:44:25,379
Estoy feliz de tenerte aqu�, lo estoy...
864
01:44:25,754 --> 01:44:29,044
Mira, le promet� a las editoriales mentenerte lejos
de relaciones exteriores y pol�tica...
865
01:44:29,212 --> 01:44:31,419
Pero eso nos deja cosas como... cultura.
866
01:44:31,587 --> 01:44:34,837
�Bryn! Gareth Jones,�Lo recuerdas?
�Est� de vuelta! �La leyenda retorna!
867
01:44:35,004 --> 01:44:36,462
- Espera, �cultura?
- �Si!
868
01:44:36,629 --> 01:44:40,212
Lo que sea para ayudar a la gente a olvidar
el terrible estado en el que estamos. Buenos d�as.
869
01:44:40,879 --> 01:44:43,212
Te puse en la oficina conmigo.�Espero que este bien?
870
01:44:43,544 --> 01:44:47,004
Y deber�amos estas tan apretados como...
�Buenos d�as! �Buenos d�as! �Buenos d�as!
871
01:44:51,462 --> 01:44:55,544
Esto reci�n llega de Mosc�: la Uni�n Sovi�tica
liberar� a los ingenieros brit�nicos restantes y ...
872
01:44:55,544 --> 01:44:57,212
�Deberia apagar la radio?
873
01:44:57,212 --> 01:45:00,630
- No, no.
- puedan regresar a casa tan pronto como la pr�xima semana.
874
01:45:00,795 --> 01:45:04,255
Oficiales del Kremlin en Washington hoy,
tienen mucho que celebrar:
875
01:45:04,420 --> 01:45:07,755
Despu�s de una serie de negociaciones
con la Casa Blanca.
876
01:45:07,920 --> 01:45:12,380
los Estados Unidos ha reconocido
oficialmente la Uni�n Sovi�ica.
877
01:45:16,588 --> 01:45:18,545
- �Salud!
- �Salud!
878
01:45:18,795 --> 01:45:23,963
L�deres americanos han apoyado este movimiento
hace tiempo, con el fin de expandir el comercio.
879
01:45:24,130 --> 01:45:28,796
Pero el hombre reconocido por
convencer al Presidente Roosevelt, es Walter Duranty,
880
01:45:29,170 --> 01:45:32,920
mejor conocido por sus lectores como
"Nuestro Hombre en Mosc�".
881
01:45:34,129 --> 01:45:37,213
Las criaturas afuera miraban del cerdo al hombre,
882
01:45:37,380 --> 01:45:39,295
y del hombre al cerdo,
883
01:45:39,463 --> 01:45:41,463
y del cerdo al hombre de nuevo;
884
01:45:42,670 --> 01:45:46,755
pero ya, era imposible decir, qui�n era qui�n.
885
01:46:08,630 --> 01:46:10,088
Ese es Gareth Jones.
886
01:46:10,255 --> 01:46:11,920
Mi mam� dice que est� loco.
887
01:46:21,795 --> 01:46:23,505
�Corre! �Corre!
888
01:47:00,256 --> 01:47:01,589
�Gareth!
889
01:47:02,671 --> 01:47:04,256
�Estas bien?
890
01:47:05,339 --> 01:47:08,796
Esas se�oras de la iglesia
se niegan a hablar contigo, �cierto?
891
01:47:11,881 --> 01:47:13,296
No hay apuro.
892
01:47:16,506 --> 01:47:19,756
�Est�s planeando
entregar tu art�culo pronto?
893
01:47:21,921 --> 01:47:22,921
�Esta aqu�!
894
01:47:23,671 --> 01:47:25,046
�Blimey!
895
01:47:25,296 --> 01:47:26,631
�Qui�n esta aqu�?
896
01:47:26,881 --> 01:47:28,256
Hearst.
897
01:47:29,671 --> 01:47:31,296
William Randolph Hearst.
898
01:47:31,506 --> 01:47:34,171
Veranea aqu� cerca ... en St. Donats.
899
01:47:36,089 --> 01:47:38,546
Estuviste lejos mucho tiempo.
900
01:47:40,171 --> 01:47:41,214
Por supuesto.
901
01:47:42,089 --> 01:47:45,381
�Por supuesto! Hearst compr� St. Donats.
902
01:47:45,546 --> 01:47:46,671
�A d�nde crees que vas?
903
01:47:46,839 --> 01:47:49,006
- Tengo que hablar con �l.
- �Ni una palabre!
904
01:47:49,171 --> 01:47:50,464
�Gareth!
905
01:47:51,421 --> 01:47:52,506
�Gareth espera!
906
01:47:52,756 --> 01:47:54,089
�Gareth!
907
01:47:54,756 --> 01:47:56,421
�Gareth, espera!
908
01:47:57,381 --> 01:47:59,214
Cada verano intentamos obtener
una entrevista con Hearst...
909
01:47:59,381 --> 01:48:02,047
y cada verano nos la niengan.
No �ste verano.
910
01:48:02,215 --> 01:48:06,132
�Soy el editor asistente ahora!
Tengo que jugar mis cartas con cuidado, �Lo entiendes?
911
01:48:08,007 --> 01:48:09,007
Esta bien.
912
01:48:09,382 --> 01:48:12,090
- Lo entrevistar�.
- �Est�s loco?
913
01:48:13,965 --> 01:48:16,340
No puedes ir a St. Donats.
914
01:48:16,757 --> 01:48:19,340
Tu apostaste tu carrera.
No apostar�s con la mia.
915
01:48:49,715 --> 01:48:50,922
�Puedo ayudarlo?
916
01:48:51,090 --> 01:48:52,757
Trabajo para el Western Mail.
917
01:48:52,882 --> 01:48:54,922
Bueno, como puede ver, estamos muy ocupados.
918
01:48:55,340 --> 01:48:56,757
Reci�n volv� de Mosc�...
919
01:48:56,922 --> 01:49:00,047
Tengo una historia que se publicar�
en la portada del peri�dico del Sr. Hearst.
920
01:49:00,297 --> 01:49:03,297
Te sugiero que hables con su peri�dico entonces.
921
01:49:03,840 --> 01:49:06,672
No dijiste,
�Que escrib�as para el Western Mail?
922
01:49:06,922 --> 01:49:10,632
�Porqu� le dar�a su historia
al Sr. Hearst, un competidor?
923
01:49:10,965 --> 01:49:13,882
El peri�dico del Sr. Hearst
tiene m�s abogados.
924
01:49:14,672 --> 01:49:16,507
Me temo que estas invadiendo propiedad privada.
925
01:49:16,757 --> 01:49:18,465
Debo pedirte que te vayas.
926
01:49:18,672 --> 01:49:21,340
S� solo me diera un minuto, yo...
927
01:49:22,922 --> 01:49:24,132
�Gracias! �Gracias!
928
01:49:24,297 --> 01:49:26,047
Tengo mi bicicleta.
929
01:49:59,091 --> 01:50:02,633
- Yo, yo entr� por la... cocina...
- �Erin!
930
01:50:02,798 --> 01:50:05,923
Sr. Hearst, cr�ame,
tengo algo que quiere escuchar.
931
01:50:09,048 --> 01:50:10,173
�Peter!
932
01:50:10,548 --> 01:50:14,716
Tengo una historia sobre Pulitzer cometiendo
un terrible error Sr. Hearst.
933
01:50:14,798 --> 01:50:16,048
�D�jalo!
934
01:50:17,007 --> 01:50:18,298
Tienes 30 segundos.
935
01:50:18,841 --> 01:50:21,091
Acabo de regresar de Mosc�.
936
01:50:21,548 --> 01:50:25,132
Tom� un tren al sur y vi
pueblos vac�os y pueblos vac�os.
937
01:50:25,257 --> 01:50:29,173
- Ya tuve una historia sobre la hambruna.
- Lo v� con mis propios ojos, Sr. Hearst.
938
01:50:29,716 --> 01:50:36,173
El mundo ha perdido uno de sus mejores reporteros,
un hombre que yo s� usted intent� contratar.
939
01:50:38,383 --> 01:50:40,591
Persegu� a Klebb por a�os...
940
01:50:42,466 --> 01:50:45,716
- �Tu crees que lo mataron?
- Usted lo pens� tambi�n.
941
01:50:47,298 --> 01:50:48,423
�Porqu� quer�an a Paul muerto?
942
01:50:48,716 --> 01:50:54,216
- La misma raz�n por la que me est�n desacreditando a mi.
- �Estas seguro que fue la historia de la
hambruna que hizo que lo mataran?
943
01:50:54,633 --> 01:50:58,133
Una periodista que trabaj� con �l lo confirm�.
944
01:51:03,342 --> 01:51:06,384
Bueno, si yo encargo un art�culo tuyo...
945
01:51:07,967 --> 01:51:13,549
ser� tu palabra contra el Pulitzer de Duranty.
946
01:51:22,217 --> 01:51:23,424
Si.
947
01:51:27,509 --> 01:51:29,842
�Hambruna en la Uni�n Sovi�tica!
948
01:51:50,880 --> 01:51:52,880
Lleg� un paquete para t�.
949
01:51:54,285 --> 01:51:56,285
Gracias.
950
01:52:05,134 --> 01:52:08,342
Querido Gareth,
estoy en casa, en Berlin...
951
01:52:10,217 --> 01:52:12,717
Que r�pido se desmoronan las cosas.
952
01:52:17,092 --> 01:52:23,049
Escribo en el Berliner Tageblatt de nuevo,
hasta el momento. Hasta que nos cierren.
953
01:52:23,592 --> 01:52:25,759
Le� tu art�culo.
954
01:52:26,924 --> 01:52:28,799
Ten�as raz�n:
955
01:52:29,092 --> 01:52:31,424
Hay solo una verdad.
956
01:52:34,175 --> 01:52:36,385
Felicitaciones, Gareth.
957
01:52:37,093 --> 01:52:39,343
Paul estar�a tan orgulloso.
958
01:52:42,050 --> 01:52:44,175
Hac�a donde sea que vayas ahora,
959
01:52:44,593 --> 01:52:47,050
aseg�rate de empacar una buena mochila.
960
01:53:02,218 --> 01:53:03,260
Por d�as a la vez,
961
01:53:03,760 --> 01:53:07,175
los animales no ten�an nada que comer
m�s que paja y remolacha.
962
01:53:07,343 --> 01:53:10,550
La inanici�n parec�a mirarlos fijamente a la cara.
963
01:53:10,843 --> 01:53:15,300
Era probablemente necesario
esconder este hecho del mundo exterior.
964
01:53:16,218 --> 01:53:19,010
Incentivados por el colapso del molino,
965
01:53:19,175 --> 01:53:24,550
los seres humanos estaban inventando
mentiras frescas, sobre la granja animal.
966
01:54:00,617 --> 01:54:07,554
En agosto del siguiente a�o, 1935,
mientras reporteaba en Mongolia Interior,
Gareth Jones fue secuestrado por bandidos.
967
01:54:07,919 --> 01:54:12,995
Viajaba con un gu�a, sin �l saberlo,
conectado con la polic�a secreta sovi�tica.
968
01:54:13,542 --> 01:54:17,788
Fue asesinado por un disparo el d�a antes de
su cumplea�os n�mero 30.
969
01:54:19,229 --> 01:54:22,643
Walter Duranty muri� a los 73 a�os en Florida en 1957.
970
01:54:24,040 --> 01:54:28,034
Su premio Pulitzer n�nca fue revocado.
971
01:54:29,621 --> 01:54:34,591
En memoria los milones de asesinados
en el Holodomor - la hambruna de Stalin.
76969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.