All language subtitles for Mr.Jones.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-.YTS.MX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,265 --> 00:01:53,318 -No quiero hacer comentarios sobre mi trabajo... 2 00:01:53,649 --> 00:01:57,545 Si no habla por s� mismo, es un fracaso. 3 00:01:58,150 --> 00:02:02,366 Quer�a contar una historia que pudiera ser entendida f�cilmente por cualquiera. 4 00:02:01,831 --> 00:02:05,291 Una historia tan simple que incluso un ni�o pudiera entenderla. 5 00:02:05,825 --> 00:02:08,516 La verdad era demasiado extra�a para contarla de otra manera. 6 00:02:11,924 --> 00:02:14,047 No nac� para una �poca como esta. 7 00:02:14,048 --> 00:02:15,048 Estoy dentro. 8 00:02:16,955 --> 00:02:19,373 El mundo esta siendo invadido por monstruos... 9 00:02:19,374 --> 00:02:21,491 pero supongo que no quieren escuchar sobre eso. 10 00:02:22,349 --> 00:02:24,424 Podr�a estar escribiendo novelas rom�nticas... 11 00:02:24,668 --> 00:02:28,204 novelas que la gente realmente quisiera leer, y quiz� en una �poca diferente, lo har�a. 12 00:02:29,100 --> 00:02:32,865 Pero si cuento la historia de los monstruos a trav�s de animales de granja hablantes... 13 00:02:32,866 --> 00:02:35,965 quiz� entonces escuchen, entonces entender�n. 14 00:02:35,966 --> 00:02:41,255 El futuro esta en juego as� que, por favor lean con cuidado, entre l�neas. 15 00:02:48,528 --> 00:02:53,393 El Sr.Chairman, de la Granja Manor, habr�a cerrado los gallineros por la noche, 16 00:02:56,923 --> 00:02:59,268 Hitler y Goebbels est�n los dos ah�... 17 00:02:59,269 --> 00:03:01,912 lo siguiente que sabes, estamos amarrados al avi�n de Hitler... 18 00:03:01,913 --> 00:03:06,643 El Richtoffen. El avi�n m�s r�pido y poderoso en toda Alemania. 19 00:03:06,644 --> 00:03:09,613 En el vuelo, Goebbels est� leyendo los papeles, 20 00:03:09,976 --> 00:03:14,767 mientras Hitler, aja.. Hitler... 21 00:03:14,804 --> 00:03:17,825 estudia un mapa de Europa, 22 00:03:17,826 --> 00:03:19,333 y no pude evitar pensar... 23 00:03:19,334 --> 00:03:24,737 s� este avi�n se estrella, toda la historia de Europa cambiar�a. 24 00:03:29,994 --> 00:03:33,206 Bueno... gracias joven, por eso... 25 00:03:36,254 --> 00:03:39,590 Pero los alemanes tiene sus propias inquetudes de que preocuparse. 26 00:03:39,591 --> 00:03:41,592 El archivo Reichstag no es una inquetud... 27 00:03:41,593 --> 00:03:43,702 Fue una t�ctica. 28 00:03:43,703 --> 00:03:48,709 Los nazis tienen ahora una excusa para terminar con toda la oposici�n. 29 00:03:48,710 --> 00:03:50,479 Pero �c�mo puedes estar tan seguro? 30 00:03:50,883 --> 00:03:52,371 Goebbels me lo dijo. 31 00:03:52,372 --> 00:03:57,573 La guerra comienza en las mentes de hombres. 32 00:03:57,574 --> 00:04:01,438 Goebbels cree que el Reich estar� aqu� por mil a�os, 33 00:04:01,439 --> 00:04:05,778 lo que significa que muy probablemente se expandir�n al este de Polonia. 34 00:04:05,779 --> 00:04:09,778 La pr�xima gran guerra caballeros, ya ha comenzado. 35 00:04:09,779 --> 00:04:12,079 Herr Hitler aprender� pronto, 36 00:04:12,080 --> 00:04:15,221 que hay una gran diferencia entre organizar un acto electoral... 37 00:04:15,222 --> 00:04:18,980 y dirigir un pa�s. 38 00:04:18,981 --> 00:04:26,414 Veo Sr. Jones, que le ha dicho que estamos en guerra. 39 00:04:30,492 --> 00:04:33,539 Disculpen por interrumpir, ah, hay una llamada desde Mosc�. 40 00:04:33,540 --> 00:04:34,536 �Qui�n es? 41 00:04:34,537 --> 00:04:36,812 Es para el Sr. Jones. 42 00:04:38,808 --> 00:04:40,884 Si me disculpan un momento caballeros. 43 00:04:44,971 --> 00:04:47,458 Es Gareth Jones de Londres. 44 00:04:47,498 --> 00:04:49,498 �Qui�n llama? 45 00:04:49,529 --> 00:04:51,529 �Al�? 46 00:04:51,555 --> 00:04:54,431 ��Al�?! 47 00:05:02,259 --> 00:05:03,777 �Sabe qui�n era? 48 00:05:05,422 --> 00:05:07,561 Estaban hablando Ruso. 49 00:05:07,858 --> 00:05:11,103 No teniamos un mercado de tractores. 50 00:05:11,145 --> 00:05:13,685 Ahora tenemos una. 51 00:05:13,701 --> 00:05:17,302 No teniamos una industria de autom�viles. 52 00:05:17,320 --> 00:05:19,951 Ahora la tenemos una. 53 00:05:19,993 --> 00:05:22,387 No teniamos una industria de tanques. 54 00:05:22,429 --> 00:05:24,931 Ahora tenemos una. 55 00:05:24,905 --> 00:05:29,514 No teniamos una indrustria qu�mica. 56 00:05:29,578 --> 00:05:32,110 Ahora tenemos una. 57 00:05:36,188 --> 00:05:37,785 Deber�as ir a casa. 58 00:05:38,734 --> 00:05:40,603 �S� tienes una casa, o no? 59 00:05:40,741 --> 00:05:42,164 Esta es mi casa. 60 00:05:47,766 --> 00:05:51,073 Nunca logr� expresar mi punto estrat�gico principal, que es.... 61 00:05:51,073 --> 00:05:54,575 para resistir a Hitler, necesitaremos una alianza con Stalin. 62 00:05:54,428 --> 00:05:57,342 Un hombre que hace milagros. 63 00:06:00,009 --> 00:06:02,432 Srta. Stevenson, �sabe cu�nto vale el rublo? 64 00:06:02,674 --> 00:06:03,837 No mucho. 65 00:06:03,838 --> 00:06:05,768 Colapso econ�mico global. 66 00:06:05,769 --> 00:06:08,280 Mientras tanto los sovi�ticos est�n comprando compulsivamente. 67 00:06:08,741 --> 00:06:09,908 �C�mo? 68 00:06:17,828 --> 00:06:21,011 �Qu� pasa? �Porqu� me has servido una taza de t�? 69 00:06:23,572 --> 00:06:24,988 Estaba equivocada. 70 00:06:26,022 --> 00:06:27,861 Sobre tu puesto. 71 00:06:28,988 --> 00:06:31,406 Los recortes son m�s profundos que lo esperado, 72 00:06:31,407 --> 00:06:33,486 simplemente no hay dinero. 73 00:06:36,010 --> 00:06:37,233 Lo siento mucho. 74 00:06:44,345 --> 00:06:46,681 �l esta esperando verte antes que te vayas. 75 00:07:21,965 --> 00:07:23,939 Mi chico... 76 00:07:28,435 --> 00:07:31,085 Esta depresi�n, las bajas... 77 00:07:31,236 --> 00:07:32,980 Es como otra gran guerra. 78 00:07:34,171 --> 00:07:35,775 Adi�s se�or. 79 00:07:37,322 --> 00:07:38,921 Fue un honor servirlo. 80 00:07:38,922 --> 00:07:43,002 No podr�a haber pedido un asesor de relaciones exteriores m�s brillante. 81 00:07:43,003 --> 00:07:44,186 Se�or, usted... 82 00:07:44,187 --> 00:07:48,728 usted esta rodeado de hombres con d�cadas de experiencia. Pero... 83 00:07:48,729 --> 00:07:54,018 soy yo a quien necesita, se�or. Soy el �nico que le dice la verdad. 84 00:07:54,019 --> 00:07:59,262 Nadie m�s parace entender la gravedad de la situaci�n, se�or. 85 00:07:59,263 --> 00:08:03,716 Me tom� la libertad de escribirte una carta de recomendaci�n. 86 00:08:10,634 --> 00:08:11,976 Gracias se�or. 87 00:08:13,961 --> 00:08:16,267 Ah, esto es para usted. 88 00:08:16,268 --> 00:08:18,193 No est� terminado, a�n. 89 00:08:18,194 --> 00:08:20,911 Es mi reporte sobre la pregunta sovi�tica. 90 00:08:20,912 --> 00:08:22,516 �Y cu�l es tu respuesta? 91 00:08:22,517 --> 00:08:26,085 No tengo una. Stalin no est� devolviendo mis llamadas. 92 00:08:28,348 --> 00:08:31,184 A�n podr�a enviarme a Mosc�. 93 00:08:31,844 --> 00:08:34,414 Preguntarle de d�nde viene el dinero. 94 00:08:34,975 --> 00:08:39,246 Pero �qu� pasa despu�s de... tu conversaci�n con Stalin? 95 00:08:40,879 --> 00:08:43,920 Ah, ir� de vuelta a Gales. 96 00:08:45,284 --> 00:08:48,282 Ense�ar� en la escuela de mi padre en Barry... 97 00:08:48,283 --> 00:08:50,587 me casar� y establecer�. 98 00:08:52,419 --> 00:08:57,791 Y entonces, un d�a despu�s de una vida larga y confortable... 99 00:08:57,792 --> 00:08:59,678 Me despertar� gritando. 100 00:09:00,477 --> 00:09:03,108 Me he despertado gritando en Barry yo mismo. 101 00:09:13,413 --> 00:09:17,481 Estoy seguro que has despertado a la la mayor�a con tus gritos en Barry. 102 00:09:54,266 --> 00:09:55,873 Todo toma tiempo Sr. Jones. 103 00:09:56,248 --> 00:09:59,253 �Porqu� tiene tanto apuro por visitar Mosc�? 104 00:09:59,594 --> 00:10:02,963 Escuch� que Mosc� es hermoso en esta �poca del a�o. 105 00:10:02,964 --> 00:10:05,048 Si, �Marzo? 106 00:10:06,633 --> 00:10:08,458 Y, �Quiere una visa de prensa? 107 00:10:12,556 --> 00:10:13,552 �Qu� es esto? 108 00:10:13,553 --> 00:10:14,664 Mis art�culos. 109 00:10:14,665 --> 00:10:17,037 Lo que realmente necesitamos es una, carta de un editor... 110 00:10:17,038 --> 00:10:20,488 una descripci�n de tres p�ginas de qu� escribir� sobre Rusia, 111 00:10:20,595 --> 00:10:24,571 copias de todos los art�culos que ha escrito y la direcci�n de su editorial. 112 00:10:24,572 --> 00:10:28,039 No tengo un editor o editorial. Soy un corresponsal. 113 00:10:28,507 --> 00:10:29,786 Independiente. 114 00:10:28,507 --> 00:10:30,977 �Qui�n va a pagar por su viaje? 115 00:10:31,560 --> 00:10:32,335 Yo mismo. 116 00:10:36,928 --> 00:10:40,323 Entonces, usted no es un periodista. Usted quiere ser un periodista. 117 00:10:42,782 --> 00:10:45,404 Aahh.. 118 00:10:45,686 --> 00:10:49,587 Yo... he entrevistado a Hitler... 119 00:10:50,418 --> 00:10:53,170 Planeo entrevistar a Stalin. 120 00:10:53,953 --> 00:10:56,612 Es chistoso Sr. Jones. 121 00:11:14,833 --> 00:11:18,937 Mosc� 71795. 122 00:11:18,938 --> 00:11:22,211 Mosc� 71795. 123 00:11:59,062 --> 00:12:02,669 Central de recepci�n telefonica de Mosc�. 124 00:12:06,762 --> 00:12:09,581 �Al�? con el Hotel Metropol. 125 00:12:12,155 --> 00:12:13,285 �Sr.Klebb? 126 00:12:13,852 --> 00:12:15,438 �S�? - Telefono por favor 127 00:12:15,439 --> 00:12:17,195 OK. Lo siento. 128 00:12:19,438 --> 00:12:20,635 Gracias. 129 00:12:22,075 --> 00:12:24,709 �Paul! Soy Gareth Jones. En Londres. 130 00:12:24,710 --> 00:12:26,787 Escucha, estoy en camino a Mosc�. 131 00:12:26,788 --> 00:12:29,018 Gareth, he estado intentando contactarte. 132 00:12:29,019 --> 00:12:30,211 As� que �vienes ac�? 133 00:12:30,212 --> 00:12:34,791 Paul necesito tu ayuda de nuevo, esta vez arreglando una entrevista con Stalin. 134 00:12:34,792 --> 00:12:36,163 Por favor, dime que sabes c�mo hacerlo. 135 00:12:36,164 --> 00:12:38,784 Ve con Walter Duranty en el New York Times. 136 00:12:38,785 --> 00:12:40,117 �l tiene influencia, yo... 137 00:12:40,118 --> 00:12:43,217 aqu�, soy una persona non grata por el momento. 138 00:12:44,999 --> 00:12:48,686 Escucha, realmente necesito hablar contigo, encontr� algo grande. 139 00:12:48,687 --> 00:12:50,278 T� puedes decifrar esta historia por completo. 140 00:12:50,279 --> 00:12:52,157 Es peor de lo que pensamos antes. 141 00:12:53,260 --> 00:12:54,672 �Paul? 142 00:12:55,897 --> 00:12:57,784 �Paul? 143 00:12:58,154 --> 00:13:00,154 �Al�? 144 00:13:01,974 --> 00:13:04,500 Eehh esta malo. 145 00:13:20,525 --> 00:13:22,969 Su aplicaci�n para la Visa fue aprobada. 146 00:13:22,970 --> 00:13:27,248 Y, hemos hecho arreglos para que usted se quede en el Metroplataz. 147 00:13:27,249 --> 00:13:28,889 �En el hotel Metropol? 148 00:13:29,568 --> 00:13:37,544 Yo iba a buscar un antiguo hotel cerca de la estaci�n de tren, pero esto es mucho mejor. 149 00:13:37,545 --> 00:13:40,962 Tiene que registrarse con la Embajada Britanica cuando llegue. 150 00:13:40,963 --> 00:13:43,666 Y despu�s se registra con la Oficina de Prensa Sovi�tica. 151 00:13:44,780 --> 00:13:47,101 S� no se regista pierde su Visa. 152 00:13:47,102 --> 00:13:49,231 �Entiende eso, Sr.Jones? 153 00:13:49,282 --> 00:13:51,848 Perfectamente. Gracias por su ayuda. 154 00:13:52,161 --> 00:13:54,161 Veo que habla ruso. 155 00:13:57,503 --> 00:14:01,908 Me encantar�a ver m�s de su hermoso pa�s fuera de Mosc�. 156 00:14:02,293 --> 00:14:05,339 Claro, despu�s de su entrevista con Stalin. 157 00:14:06,155 --> 00:14:08,936 Buena suerte, Sr. Jones. 158 00:15:01,733 --> 00:15:06,257 Nuevo edificio. Hay una hermosa habitaci�n aqu�. 159 00:15:06,258 --> 00:15:09,839 Los sovi�ticos han construido m�s en 5 a�os que lo que nuestro gobierno podr�a lograr en 10. 160 00:15:11,760 --> 00:15:15,289 Deber�a visitar f�bricas... los ingenieros brit�nicos aqu�... 161 00:15:15,290 --> 00:15:17,028 All� est� Vickers, deber�a hablar con �l. 162 00:15:17,029 --> 00:15:18,423 Har� eso. 163 00:15:17,656 --> 00:15:21,167 �D�nde te est�n alojando? �En el Metropol? - Si. 164 00:15:21,207 --> 00:15:22,965 �C�mo est�n las cosas en Londres? 165 00:15:23,849 --> 00:15:27,041 �Lloyd George y MacDonald resolvieron la crisis econ�mica a�n? 166 00:15:28,306 --> 00:15:30,597 Tienen sus mejores mentes en el caso. 167 00:15:30,598 --> 00:15:34,577 Ah ha... y sus mejores mentes nos metieron en este desastre. Ah? 168 00:15:37,327 --> 00:15:41,655 �Qu� has escuchado desde el Kremlin sobre Hitler? 169 00:15:43,799 --> 00:15:46,376 �Lloyd George te dijo que me preguntaras eso? 170 00:15:46,377 --> 00:15:48,950 �Hmm? �Hitler lo pone nervioso? 171 00:15:49,655 --> 00:15:50,690 Me temo que no. 172 00:15:51,353 --> 00:15:53,353 Sr.Duranty, por favor mire esto. 173 00:15:54,015 --> 00:15:57,041 Disculpame, estamos poniendo los papeles a domir. 174 00:15:58,053 --> 00:15:59,104 Bien. 175 00:16:01,065 --> 00:16:02,870 Le� tu art�culo. 176 00:16:04,306 --> 00:16:07,320 �Crees que Hitler realmente cree las cosas que dijo? 177 00:16:07,067 --> 00:16:10,731 Mucha gente dice que est� demente. 178 00:16:10,995 --> 00:16:12,855 �Qu� es demente? 179 00:16:12,856 --> 00:16:15,252 �En un mundo demente, mmm? 180 00:16:15,253 --> 00:16:18,927 Se dice en Londres que vamos camino a la guerra. 181 00:16:19,268 --> 00:16:21,596 Gran Breta�a no puede apoyar otra guerra. 182 00:16:21,696 --> 00:16:23,252 �Pueden los sovi�ticos? 183 00:16:23,670 --> 00:16:27,920 Ingenieros brit�nicos, nuevas f�bricas. �C�mo Stalin paga todo esto? 184 00:16:27,921 --> 00:16:29,716 Dinero supongo. 185 00:16:31,109 --> 00:16:33,468 Entonces no lo paga en rublos. 186 00:16:33,469 --> 00:16:34,185 Sr. Duranty. 187 00:16:34,186 --> 00:16:37,206 �Sabes cu�n rico es este pa�s? �Cu�n vasto? 188 00:16:37,912 --> 00:16:41,231 El sur no es nada m�s que campos de trigo. 189 00:16:41,919 --> 00:16:43,283 El grano es el oro de Stalin. 190 00:16:45,909 --> 00:16:48,319 Eso es mucho grano. 191 00:16:48,863 --> 00:16:53,447 En un plan de 5 a�os, eso es m�s del doble que su salida. 192 00:17:06,234 --> 00:17:08,926 Entonces, �realmente porqu� est� aqu�, Sr.Jones? 193 00:17:13,108 --> 00:17:17,727 Necesito su ayuda arreglando una entrevista con Stalin. 194 00:17:19,315 --> 00:17:20,209 Mmm. 195 00:17:21,658 --> 00:17:23,725 �Qu� edad tienes, 27, 28? 196 00:17:24,128 --> 00:17:25,565 �Importa? 197 00:17:25,566 --> 00:17:29,964 Te has acostumbrado tanto a los fines de semana en el campo con Lloyd George que... 198 00:17:29,965 --> 00:17:33,249 �piensas que puedes tomar t� con cualquier jefe de estado? 199 00:17:34,829 --> 00:17:38,633 No tengo expectativas. Solo tengo preguntas. 200 00:17:39,251 --> 00:17:41,961 Los n�meros no hacen sentido. El Kremlin est� en la quiebra, as� que... 201 00:17:41,962 --> 00:17:45,520 �C�mo los Sovi�ticos est�n de pronto comprando compulsivamente? �Qui�n los est� financiando? 202 00:17:47,412 --> 00:17:52,070 Disculpa. El que tenga m�s preguntas que respuestas siempre me pone nervioso. 203 00:17:52,071 --> 00:17:53,059 hmm. 204 00:17:58,000 --> 00:17:59,698 �Qui�n te puso en el avi�n con Hitler? 205 00:18:01,597 --> 00:18:03,112 Me ayudaron. 206 00:18:04,568 --> 00:18:05,966 De un periodista. 207 00:18:17,767 --> 00:18:20,992 Fue Paul Klebb quien me ayudo a subir al avi�n de Hitler. 208 00:18:20,993 --> 00:18:23,618 El me avis� d�nde estar�a y cu�ndo. 209 00:18:30,020 --> 00:18:32,310 De hecho yo.. yo me tengo que ir, ah ... 210 00:18:32,311 --> 00:18:35,697 �l se est� quedando en el Metropol, yo... espero alcanzarlo esta noche. 211 00:18:35,698 --> 00:18:37,862 Esto esta bueno. M�s de esto. 212 00:18:43,096 --> 00:18:44,917 Ella es mi estrella. 213 00:18:46,366 --> 00:18:47,871 Dependo de ella. 214 00:18:59,427 --> 00:19:01,067 Paul Klebb est� muerto. 215 00:19:03,241 --> 00:19:05,448 Un robo hace tres d�as. 216 00:19:06,119 --> 00:19:07,504 �No lo sab�as? 217 00:19:11,346 --> 00:19:12,502 No. 218 00:19:13,552 --> 00:19:14,436 Hmm. 219 00:19:19,498 --> 00:19:20,842 �Lo conocias bien? 220 00:19:22,470 --> 00:19:25,065 Nos conocimos en Berl�n, aahh... 221 00:19:25,066 --> 00:19:28,619 �l era mi amigo. 222 00:19:32,231 --> 00:19:33,939 �D�nde.. d�nde ocurri�? 223 00:19:35,159 --> 00:19:37,342 Afuera del Metropol. 224 00:19:40,531 --> 00:19:44,256 Recibieremos a algunas personas esta noche. En su mayor�a periodistas. �Quiere unirse? 225 00:19:47,539 --> 00:19:51,240 Ahh.. si, si, por supuesto. 226 00:19:53,448 --> 00:19:54,876 Gracias. 227 00:20:10,459 --> 00:20:13,395 Identificaci�n, por favor. 228 00:20:16,110 --> 00:20:17,458 Aqu� tiene. 229 00:20:22,994 --> 00:20:24,994 - �El hotel Metropol? - S� 230 00:20:57,715 --> 00:21:00,517 Buenas noches. 231 00:21:01,267 --> 00:21:03,267 Me estoy registrando. 232 00:21:04,017 --> 00:21:05,246 Bienvenido. 233 00:21:06,610 --> 00:21:07,875 �Sr. Jones? 234 00:21:15,261 --> 00:21:17,401 Se quedar� dos noches. 235 00:21:17,752 --> 00:21:20,654 Ahh.. no, estar� aqu� por una semana. 236 00:21:21,276 --> 00:21:22,794 Me dijieron dos noches. 237 00:21:23,708 --> 00:21:28,851 Mi, mi Visa es por una semana, ah... Lo dice aqu� en el timbre. 238 00:21:29,460 --> 00:21:31,860 Estamos llenos esa cantidad de noches. 239 00:21:32,059 --> 00:21:34,741 Habr� una conferencia en Metropol. 240 00:21:37,708 --> 00:21:41,564 Ah.. �Conoce alg�n otro hotel por aqu� cerca? 241 00:21:41,799 --> 00:21:46,611 Me temo que solo est� autorizado a quedarse aqu�. Solo por dos noches. 242 00:21:50,173 --> 00:21:52,924 Ah.. esta bien entonces. Dos noches. 243 00:22:02,539 --> 00:22:06,000 Primer piso, a la derecha, por favor. 244 00:22:06,522 --> 00:22:10,232 - Gracias. - Que tenga una buena estad�a. 245 00:22:10,819 --> 00:22:12,819 �Vamos, camarada! 246 00:22:13,351 --> 00:22:15,351 �Qu� est�n haciendo? 247 00:22:15,530 --> 00:22:20,217 Camaradas, este es un error. 248 00:22:20,741 --> 00:22:22,866 Oye, �Qu� esta pasando aqu� abajo? 249 00:22:25,033 --> 00:22:27,449 Oh, el hotel esta en alerta m�xima. 250 00:22:28,324 --> 00:22:29,783 Hubo un robo. 251 00:22:30,116 --> 00:22:33,116 Cushny est� muy preocupado. Hay seguridad de primera aqu�. 252 00:22:34,408 --> 00:22:35,699 �De d�nde eres? 253 00:22:35,949 --> 00:22:36,991 Gales. 254 00:22:37,283 --> 00:22:38,783 �Estas aqu� por el Western Mail? 255 00:22:39,033 --> 00:22:40,491 Corresponsal. 256 00:22:40,949 --> 00:22:42,991 Eugene Lyons, United Press. 257 00:22:43,241 --> 00:22:44,324 Si, lo s�. 258 00:22:44,491 --> 00:22:45,533 Gareth Jones. 259 00:22:45,699 --> 00:22:49,741 Disfrut� tus art�culos sobre la construcci�n de la red el�ctrica. 260 00:22:49,949 --> 00:22:52,449 Debes conocer lo mejor de Metro Vickers... 261 00:22:52,783 --> 00:22:56,991 - L.C. Thornton, John Cushny - �C�mo le va?. - Hola. 262 00:22:57,408 --> 00:23:01,241 �Es cierto que Metro Vickers va a hacer una conferencia en el hotel esta semana? 263 00:23:01,824 --> 00:23:02,908 No. 264 00:23:03,199 --> 00:23:04,616 �Qui�n te dio esa idea? 265 00:23:04,824 --> 00:23:07,492 Vamos, !me veo como que podr�a necesitar un trago! 266 00:23:07,784 --> 00:23:11,825 �Porqu� me pareces tan familiar? No te parece familiar, Lyons. 267 00:23:12,450 --> 00:23:15,034 !Eres el tipo gal�s que entrevist� a Hitler! 268 00:23:15,284 --> 00:23:17,450 Definitivamente vienes con nosotros. 269 00:23:17,617 --> 00:23:22,159 Todo el mundo va donde Duranty, la mejor fiesta en Mosc�. 270 00:23:29,919 --> 00:23:32,996 Oh hola, veo que ustedes han comenzado sin nosotros... 271 00:23:32,997 --> 00:23:35,078 la fiesta ya esta en plena marcha. 272 00:24:05,867 --> 00:24:11,492 Me dijo que era una persona non grata para el r�gimen. �Sabes porqu�? 273 00:24:14,325 --> 00:24:16,450 �S�bes en lo que estaba trabajando? 274 00:24:16,700 --> 00:24:19,200 �No hay mucho que hacer aqu�, no? 275 00:24:19,450 --> 00:24:21,950 Cuando no tienes permitido salir de Mosc�. 276 00:24:22,117 --> 00:24:25,575 �Y qu� tipo de reporteo puedes hacer, que te confine? 277 00:24:26,575 --> 00:24:30,409 Espera...�los periodistas est�n confinados a Mosc�? 278 00:24:30,575 --> 00:24:32,325 �Por protecci�n? 279 00:24:33,409 --> 00:24:35,034 Si, �Claro! 280 00:24:35,492 --> 00:24:38,493 �Qu�? �Ellos est�n.. est�n paranoicos por los esp�as? 281 00:24:39,535 --> 00:24:43,785 �Alguna vez has le�do "La M�scara de la Muerte Roja" de Edgar Alan Poe? 282 00:24:47,410 --> 00:24:51,118 "La M�scara de la Muerte Roja". �La has le�do? - No. 283 00:24:51,535 --> 00:24:54,035 Consigue una copia antes de que lo proh�ban. 284 00:24:56,201 --> 00:24:57,910 �Sabes... 285 00:24:58,826 --> 00:25:01,535 �Sabes de d�nde viene el dinero? 286 00:25:01,868 --> 00:25:05,493 Duranty dijo que el grano es el oro de Stalin. 287 00:25:05,701 --> 00:25:09,701 �Grano el oro de Stalin? �Duranty realmente dijo eso? 288 00:25:10,701 --> 00:25:12,743 Esa es una gran frase. 289 00:25:12,993 --> 00:25:17,410 Preg�ntale porqu� nunca quizo usarla por escrito. Muggeridge, Barnes, !Vengan aqu�! 290 00:25:17,576 --> 00:25:19,993 !Lloyd George quiere una entrevista! 291 00:25:20,243 --> 00:25:21,451 Malcolm Muggeridge. 292 00:25:21,618 --> 00:25:23,243 - !Bailemos! - Gareth Jones. 293 00:25:31,410 --> 00:25:33,701 �Ya conociste a Bonnie? 294 00:25:36,368 --> 00:25:38,201 Entonces �te lo inyectas tu mismo? 295 00:25:38,700 --> 00:25:40,785 �C�mo lo har�a una enfermera? 296 00:25:41,410 --> 00:25:43,493 �Quieres probarlo? 297 00:25:44,160 --> 00:25:45,368 �C�mo es? 298 00:25:49,410 --> 00:25:50,993 Es como... 299 00:25:53,910 --> 00:25:55,785 estar en los brazos de Dios. 300 00:25:58,826 --> 00:26:01,535 "La luz cuyo nombre es esplendor..." 301 00:26:02,160 --> 00:26:03,576 �Qu� dijiste, cari�o? 302 00:26:03,826 --> 00:26:05,535 Oh, es un... 303 00:26:05,826 --> 00:26:08,035 Es un viejo poema gal�s. 304 00:26:08,244 --> 00:26:10,077 "Batalla de los �rboles". 305 00:26:10,286 --> 00:26:11,494 !Si! 306 00:26:12,952 --> 00:26:14,786 !Es como la poes�a! 307 00:26:20,744 --> 00:26:24,369 - �Est�s seguro? - No, no, estoy... gracias. 308 00:26:26,661 --> 00:26:28,286 �Porqu� no me lo das a mi, entonces? 309 00:26:28,369 --> 00:26:29,911 - O no, ah... - No me har�s da�o. 310 00:26:29,994 --> 00:26:34,202 - Solo tienes que ser suave. - O no, estoy bien. 311 00:27:59,995 --> 00:28:01,787 �Retir�ndote tan temprrano? 312 00:28:05,787 --> 00:28:07,370 Mr. Duranty... 313 00:28:08,745 --> 00:28:10,245 Mr. Jones... 314 00:28:11,412 --> 00:28:13,620 �Lo pasaste bien? 315 00:28:16,328 --> 00:28:20,495 Puedo decir honestamente que, nunca hab�a visto algo como esto. 316 00:28:21,120 --> 00:28:24,203 �Te gusta Bonnie, no es de tu gusto realmente, no? 317 00:28:24,953 --> 00:28:26,453 �Disculpe? 318 00:28:26,620 --> 00:28:30,787 Quiz�, quiz� la preferirias a... �Ella? 319 00:28:33,912 --> 00:28:35,328 Yo vine... 320 00:28:36,078 --> 00:28:37,912 Lo siento, gracias. 321 00:28:39,578 --> 00:28:42,245 Vine aqu� a trabajar, Sr.Duranty. 322 00:28:44,328 --> 00:28:46,120 No hay nada de que avergonzarse. 323 00:28:47,745 --> 00:28:50,453 Puedes hacer lo sea que quieras aqu�. 324 00:28:54,495 --> 00:29:00,828 Es ah... curioso, que el Kremlin confine a los periodistas a Mosc�.. 325 00:29:02,578 --> 00:29:04,078 Gracias. 326 00:29:06,203 --> 00:29:07,620 No bebes. 327 00:29:07,870 --> 00:29:10,454 No aprecias las chicas hermosas en mi fiesta, 328 00:29:10,954 --> 00:29:15,246 Eres bastante aburrido, Mr. Jones. 329 00:29:17,871 --> 00:29:20,496 Hay otras cosas en la vida, supongo. 330 00:29:21,579 --> 00:29:22,996 �C�mo? 331 00:29:25,028 --> 00:29:26,249 Bueno, ah... 332 00:29:27,246 --> 00:29:33,746 Estoy enfrente de un ganador de un premio Pulitzer totalmente desnudo. Mi vida no puede ser la aburrida, �no? 333 00:29:36,621 --> 00:29:38,996 Ven aqu�. Te voy a mostrar .. 334 00:29:41,663 --> 00:29:43,288 Mi hijo... 335 00:29:45,953 --> 00:29:48,246 se rehusa a aprender Ingl�s, 336 00:29:50,828 --> 00:29:52,538 Ruso orgulloso. 337 00:29:57,496 --> 00:29:58,913 Bueno... 338 00:29:59,454 --> 00:30:03,079 Buenas noches, Sr. Jones, llegue seguro a casa. 339 00:30:06,121 --> 00:30:08,329 Buenas noches, Sr. Duranty. 340 00:30:19,913 --> 00:30:21,121 Hola. 341 00:30:21,829 --> 00:30:23,538 �Estabas donde Duranty? 342 00:30:23,871 --> 00:30:25,079 Si. 343 00:30:26,454 --> 00:30:32,079 �Te importar�a ir arriba y dejar esto en su escritorio? Es como un fumadero de opio all� arriba, �no? 344 00:30:35,078 --> 00:30:36,371 �Oye! 345 00:30:37,038 --> 00:30:39,454 Su oficina es la tercera puerta a la izquierda. 346 00:30:41,664 --> 00:30:45,455 - No pude evitarlo. Revis� r�pidamente tu art�culo. - �S�...? 347 00:30:45,705 --> 00:30:47,372 - Pero... - Shh... 348 00:30:54,997 --> 00:30:56,497 �Qui�n es ese? 349 00:30:57,164 --> 00:30:59,289 Ese es mi "hermano mayor". 350 00:31:02,122 --> 00:31:04,455 Encontr� que estaba bien escrito. 351 00:31:04,830 --> 00:31:06,122 Gracias. 352 00:31:07,872 --> 00:31:12,164 Estoy interesado en tu reporteo sobre las nuevas f�bricas de tanques y aviones de Stalin. 353 00:31:12,330 --> 00:31:16,372 Es para los americanos. Duranty esta tratando de atraerlos ac�. 354 00:31:16,789 --> 00:31:19,164 Entonces, �Duranty jugando a pacificador? 355 00:31:19,414 --> 00:31:22,747 La Revoluci�n no tendr� �xito sin inversi�n extranjera. 356 00:31:23,039 --> 00:31:26,122 - El gobierno brit�nico esta aqu�. - Eso no es suficiente. 357 00:31:26,289 --> 00:31:28,414 Los americanos necesitan ver que pueden hacer dinero aqu�. 358 00:31:28,789 --> 00:31:31,872 El boicot de Washington por fin terminar�. 359 00:31:32,622 --> 00:31:36,080 Y la Revoluci�n estar� en su camino de nuevo. 360 00:31:36,789 --> 00:31:39,247 �Qu� otra opci�n tenemos? 361 00:31:39,872 --> 00:31:43,205 Solo no pens� que Duranty tuviera una agenda. 362 00:31:43,705 --> 00:31:47,872 O que estaba aconsejando al presidente de los Estados Unidos. 363 00:31:54,414 --> 00:31:56,580 �Conoc�as a ...Paul Klebb? 364 00:32:00,247 --> 00:32:02,205 Todos conoc�an a Paul. 365 00:32:02,497 --> 00:32:05,747 Por casualidad �sabes en qu� estaba trabajando? 366 00:32:12,540 --> 00:32:15,331 Esta es mi puerta, buenas noches. 367 00:32:15,581 --> 00:32:16,623 �Ada! 368 00:32:16,831 --> 00:32:17,998 Es mi primera noche. 369 00:32:18,331 --> 00:32:20,955 �Te importar�a venir conmigo por un bowl de sopa borscht? 370 00:32:21,040 --> 00:32:21,874 No. 371 00:32:24,123 --> 00:32:25,665 Suerte en Mosc�. 372 00:32:44,040 --> 00:32:45,081 Buenos d�as. 373 00:32:45,623 --> 00:32:47,373 �Puedo entrar? 374 00:32:47,831 --> 00:32:49,623 Tengo que entregar un trabajo. 375 00:32:50,415 --> 00:32:52,623 �En qu� estas trabajando? 376 00:32:53,081 --> 00:32:54,956 Estoy investigando una historia sobre 377 00:32:55,165 --> 00:32:58,373 la colectivizaci�n agricultural de salida de los antiguos sistemas agrarios. 378 00:32:58,540 --> 00:32:59,748 �Eso suena fascinante! 379 00:33:00,331 --> 00:33:02,415 �Cu�les son tus fuentes? 380 00:33:15,373 --> 00:33:17,331 Mira, no tengo mucho tiempo para... 381 00:33:17,748 --> 00:33:19,290 �Hay algo con lo que pueda ayudarte? 382 00:33:21,873 --> 00:33:24,373 Mis fuentes me dicen que eres un consultor en relaciones exteriores de Lloyd George. 383 00:33:24,498 --> 00:33:26,415 - �Ya no es as�? - Lo soy. 384 00:33:28,748 --> 00:33:30,040 �Has estado checkiandome! 385 00:33:30,123 --> 00:33:33,080 Mira. Realmente necesito volver a mi trabajo. Tengo un tema con los plazos. 386 00:33:33,205 --> 00:33:34,790 �Qu� quieres? 387 00:33:35,915 --> 00:33:38,706 La historia sobre la que nadie esta hablando. 388 00:33:39,456 --> 00:33:42,456 Puedo verlo por mi mismo, los n�meros no calzan... 389 00:33:42,748 --> 00:33:44,832 Hay una historia aqu�. 390 00:33:45,624 --> 00:33:47,916 Creo que, Paul trabajaba en ello. 391 00:34:06,832 --> 00:34:08,999 No digas nada, solo escucha. 392 00:34:16,041 --> 00:34:19,832 Paul estaba trabajando en una historia sobre la que tenia miedo de hablar. 393 00:34:20,457 --> 00:34:22,707 Habl� con Paul el d�a que fue asesinado. 394 00:34:22,957 --> 00:34:25,624 Sonaba como que necesitaba hablar. 395 00:34:25,999 --> 00:34:28,249 �Tienes alguna idea sobre qu�? 396 00:34:29,874 --> 00:34:31,832 �l era tan terco. 397 00:34:32,999 --> 00:34:34,832 Paul, el ap�stol. 398 00:34:37,707 --> 00:34:38,916 Lo v�. 399 00:34:39,166 --> 00:34:41,416 Cuatro balas en su espalda. 400 00:34:42,999 --> 00:34:45,291 (Dijieron que fue un robo) 401 00:34:46,916 --> 00:34:49,749 Y tu no crees que fue un robo. 402 00:34:51,624 --> 00:34:53,291 �En qu� estaba trabajando Paul? 403 00:34:55,416 --> 00:34:58,416 Vamos, dime. �En qu� estaba trabajando Paul? 404 00:35:02,499 --> 00:35:04,082 Ucrania. 405 00:35:06,499 --> 00:35:08,207 El oro de Stalin... 406 00:35:12,832 --> 00:35:15,917 Y los periodistas no est�n permitidos en Ucrania. 407 00:35:19,250 --> 00:35:22,583 Hacia all� se dirigia el d�a que le dispararon. 408 00:35:35,208 --> 00:35:37,000 Tu no eres Paul. 409 00:35:37,875 --> 00:35:39,667 �ndate a casa, Gareth. 410 00:36:07,014 --> 00:36:09,636 Hola. 411 00:36:09,670 --> 00:36:12,241 Quiero una habitaci�n hasta el final de �sta semana. 412 00:36:12,429 --> 00:36:13,045 Estamos llenos. 413 00:36:37,636 --> 00:36:39,636 Al final del pasillo, a la izquierda. 414 00:36:51,043 --> 00:36:55,751 Sr. Jones, mi anterior asesor de relaciones exteriores.. 415 00:37:28,543 --> 00:37:32,168 - �Puedo usar tu m�quina de escribir? - �Porqu�? 416 00:37:32,793 --> 00:37:34,793 Dej� la m�a en casa. 417 00:37:55,084 --> 00:37:56,626 �Escribes poes�a? 418 00:37:57,293 --> 00:38:01,834 - �Siempre vas donde no eres querido? - �Le�me uno de tus poemas! 419 00:38:04,084 --> 00:38:06,376 Mi madre sol�a leerme poes�a. 420 00:38:06,543 --> 00:38:08,501 Poemas galeses en su mayor�a. 421 00:38:09,876 --> 00:38:12,459 "Conozco a la luz cuyo nombre es esplendor, 422 00:38:12,626 --> 00:38:18,044 y el n�mero de las luces gobernantes, esos rayos dispersos de fuego muy por encima de lo profundo.� 423 00:38:19,919 --> 00:38:22,460 Es ah.. "La batalla de los �rboles". 424 00:38:25,294 --> 00:38:26,294 Tienes 5 minutos. 425 00:38:26,460 --> 00:38:27,710 Solo necesito uno. 426 00:38:36,169 --> 00:38:41,294 Mr. Jones, mi valorado, asesor de relaciones exteriores... 427 00:39:12,044 --> 00:39:15,002 Voy a ir a Ucrania. 428 00:39:36,335 --> 00:39:38,169 - !C�me! !C�me! - Gracias. 429 00:39:38,335 --> 00:39:40,794 - �Caviar? - No, gracias. 430 00:39:41,085 --> 00:39:43,419 - �Vino? - No bebo. 431 00:39:45,419 --> 00:39:47,961 Gracias por verme con tan poco tiempo de antelaci�n. 432 00:39:48,211 --> 00:39:53,253 �Tonter�as! �el asesor de relaciones exteriores de Lloyd George est� en Mosc�, un honor recibirte! 433 00:39:53,795 --> 00:39:55,086 Pero... 434 00:39:55,545 --> 00:39:58,878 es muy raro, si no te importa que lo diga, 435 00:39:59,461 --> 00:40:02,545 que hayas pedido una Visa de prensa, 436 00:40:02,920 --> 00:40:04,336 no una diplom�tica. 437 00:40:04,628 --> 00:40:08,545 �Porqu� el asesor de relaciones exteriores de Lloyd George vendr�a a Mosc� como periodista? 438 00:40:11,128 --> 00:40:12,128 �Qu� es esto? 439 00:40:12,295 --> 00:40:15,586 Una carta de introducci�n de mi empleador, Lloyd George. 440 00:40:17,753 --> 00:40:21,586 Las relaciones entre nuestros dos pa�ses finalemente se han normalizado. 441 00:40:21,753 --> 00:40:24,753 Tenemos nuestros mejores ingenieros aqu�, Metro Vickers ayudando a energizar sus f�bricas. 442 00:40:24,920 --> 00:40:27,253 Espero poder hablar libremente, de amigo a amigo. 443 00:40:27,420 --> 00:40:28,670 Claro. 444 00:40:32,045 --> 00:40:34,711 Fue Lloyd George quien arregl� esa entrevista con Hitler, 445 00:40:34,878 --> 00:40:37,753 y confirm� nuestros peores miedos. 446 00:40:38,273 --> 00:40:44,503 Yo ah.. Vine como periodista para no atraer la atenci�n de los alemanes. 447 00:40:45,378 --> 00:40:53,545 Hay..preocupaci�n en Londres de que..La Uni�n Sovi�tica no podr�a defenderse a si misma, s� Hitler atacara. 448 00:40:53,795 --> 00:40:55,045 �Atacara? 449 00:40:55,586 --> 00:40:58,670 Usted lee los mismos peri�dicos que nosotros. Usted tiene agentes en Alemania. 450 00:40:58,836 --> 00:41:01,795 Todos est�n escuchando la misma cosa, �o no? 451 00:41:02,003 --> 00:41:05,670 S� vamos a contener a Hitler, debemos abrir dos frentes. 452 00:41:07,253 --> 00:41:09,295 �Pueden ustedes sostenter el Frente Oriental? 453 00:41:12,878 --> 00:41:14,378 Sr. Jones... 454 00:41:15,003 --> 00:41:17,586 Metro Vickers puede estar calificado para construir nuestras f�bricas, 455 00:41:17,753 --> 00:41:22,129 pero no son nada comparados a los ingenieros, ingenieros Sovi�ticos. 456 00:41:22,754 --> 00:41:26,879 Estamos constuyendo nuevos aviones y tanques en Kharkov. 457 00:41:27,046 --> 00:41:29,004 - Stalin... - �En Ucrania? 458 00:41:29,504 --> 00:41:31,087 - �Qu�? - �En Ucrania? 459 00:41:31,254 --> 00:41:33,462 Si, si, en Ucrania. 460 00:41:38,212 --> 00:41:39,587 �De hecho! 461 00:41:41,504 --> 00:41:46,754 �Mr. Jones, porque no lo ve por usted mismo! Estar�a feliz de organizar un viaje para usted, 462 00:41:47,379 --> 00:41:53,296 !para que vea cu�n preparados estamos para un ataque de los alemanes! 463 00:41:53,879 --> 00:41:55,629 o los brit�nicos. 464 00:41:57,962 --> 00:42:00,171 Paul me di� esto antes de irse. 465 00:42:00,337 --> 00:42:02,837 Toda la informaci�n esta ah�, d�nde iba. 466 00:42:04,254 --> 00:42:06,587 Quer�a que lo tuviera en caso de que nunca volviera. 467 00:42:38,254 --> 00:42:40,004 �Quieres t�? 468 00:42:47,504 --> 00:42:49,630 �C�mo sigue el plan ahora? 469 00:42:52,547 --> 00:42:54,713 No tengo plan. 470 00:42:55,547 --> 00:42:58,213 A menos que llames a la verdad, un plan. 471 00:42:58,463 --> 00:43:00,505 Si, pero �la verdad de qui�n? 472 00:43:01,588 --> 00:43:06,213 - La verdad. Hay solo un tipo. - Eres tan inocente. 473 00:43:06,630 --> 00:43:11,588 Periodismo es la profesion m�s noble, sigues los hechos, donde sea que te lleven. 474 00:43:12,088 --> 00:43:13,338 No tomas partido. 475 00:43:16,130 --> 00:43:18,130 Mi padre esta en el Servicio Exterior. 476 00:43:18,297 --> 00:43:22,505 Crec� mayormente en Berl�n. No hay ning�n lugar como ese, la libertad del arte y la m�sica y la cultura. 477 00:43:22,672 --> 00:43:27,505 y los Nazis est�n destruyendo todo. Tan r�pido. Y tengo miedo por... 478 00:43:29,713 --> 00:43:30,838 Tengo... 479 00:43:31,088 --> 00:43:32,672 Tengo miedo por mis amigos... 480 00:43:33,463 --> 00:43:36,713 Est�n arrestando a todos en el Partido Comunista. Tenemos que lograrlo. No tenemos opci�n. 481 00:43:36,880 --> 00:43:38,880 Suenas como que trabajas para Stalin. 482 00:43:39,047 --> 00:43:42,880 No trabajo para Stalin. Creo en un movimiento que es m�s grande que una persona. 483 00:43:43,213 --> 00:43:45,255 �Y si estas equivocada? 484 00:43:46,213 --> 00:43:48,880 Esa es solo otra opci�n, �no? 485 00:43:49,922 --> 00:43:53,797 Mira, hay ciclos en la historia as� como hay ciclos en la naturaleza. 486 00:43:54,130 --> 00:43:58,047 No ha habido nada m�s que guerra y depresi�n, y ahora...es una oportunidad de reconstruir... 487 00:43:58,213 --> 00:44:02,630 ellos pelean por el futuro, un futuro para el pueblo - y eso es lo que los sovi�ticos est�n haciendo. 488 00:44:02,797 --> 00:44:07,297 �Crees en un estado que pone cuatro balas en la espalda de tu amigo? 489 00:44:07,672 --> 00:44:08,922 No... 490 00:44:09,463 --> 00:44:12,755 Creo en este movimiento que es m�s grande que cualquiera de nosotros. 491 00:44:12,922 --> 00:44:16,838 Paul Klebb fue un sacrificio humano... �Escuchas lo que estas diciendo? 492 00:44:44,631 --> 00:44:45,839 �T�? 493 00:44:53,006 --> 00:44:55,506 Ir� a hacernos m�s t�. 494 00:45:03,631 --> 00:45:07,381 El instrumento musical m�s magnifico alguna vez inventado. 495 00:45:07,589 --> 00:45:09,173 Es tan raro. 496 00:45:11,839 --> 00:45:15,048 - Oh, espera... - Eso es... 497 00:45:15,756 --> 00:45:18,548 - �Y esa es toda la canci�n? - Si, esa es la canci�n, si. 498 00:45:18,714 --> 00:45:21,298 La �nica canci�n que puedo tocar. 499 00:45:22,214 --> 00:45:25,381 Mi madre no trajo mucho de vuelta pero esto es lo que ella... 500 00:45:25,548 --> 00:45:27,631 �Ella ense�aba Ingl�s en Ucrania? 501 00:45:27,839 --> 00:45:31,339 - �Stalino? - Era Hughesovka entonces. 502 00:45:32,506 --> 00:45:33,881 De hecho... 503 00:45:34,714 --> 00:45:37,631 El mapa de Klebb me lleva, a donde ella vivi� alguna vez. 504 00:45:37,798 --> 00:45:40,464 Mi madre muri� cuando yo tenia 11. 505 00:45:43,006 --> 00:45:44,631 Mientras dorm�a. 506 00:45:46,298 --> 00:45:48,631 Creo que se mat�. 507 00:45:52,257 --> 00:45:56,632 - S� hubieras concido a mi padre, sabr�as porqu�. - �Tu padre a�n esta destinado en Berl�n? 508 00:45:56,840 --> 00:45:58,132 Ese es �l. 509 00:45:59,632 --> 00:46:01,840 All� conoc� a Paul. 510 00:46:06,590 --> 00:46:08,507 Ven conmigo, Ada. 511 00:46:08,965 --> 00:46:11,382 Ven y ve d�nde vivia mi madre. 512 00:46:11,632 --> 00:46:14,424 Encontr�mos a los granjeros que la conocian. 513 00:47:43,050 --> 00:47:44,050 Ada... 514 00:47:48,050 --> 00:47:49,425 No vayas. 515 00:47:58,050 --> 00:47:59,591 No, solo �ndate. 516 00:48:02,175 --> 00:48:03,175 Solo anda. 517 00:48:57,801 --> 00:48:59,634 Estamos en Ucrania. 518 00:49:03,134 --> 00:49:04,384 Oh s�. 519 00:49:05,176 --> 00:49:07,092 �C�mo lo supiste? 520 00:49:08,259 --> 00:49:11,009 Mi madre paso algo de tiempo aqu� 521 00:49:12,710 --> 00:49:20,183 Ella les ense�o ingl�s a los granjeros y trabajadores de John Hughes. 522 00:49:20,820 --> 00:49:24,518 As� que por eso estudiaste ruso en Cambridge. 523 00:49:24,866 --> 00:49:30,380 Pero tus altas calificaciones no te llevaron a un trabajo en diplomac�a. 524 00:49:31,280 --> 00:49:33,280 Un gal�s que habla ruso. 525 00:49:49,049 --> 00:49:50,617 No, gracias. 526 00:49:51,397 --> 00:49:53,397 �Salud, por la revoluci�n! 527 00:49:57,149 --> 00:49:59,918 Tengo una casa...llena de comida. 528 00:50:02,039 --> 00:50:03,597 Comida real. 529 00:50:03,677 --> 00:50:09,287 Mis hijas van al cine gr�tis. 530 00:50:09,923 --> 00:50:14,749 Y ahora sue�an con casarse con actores. 531 00:50:16,301 --> 00:50:21,189 �Nuestra vida es hermosa ahora! 532 00:50:24,307 --> 00:50:26,307 Familias buscadas por nada. 533 00:50:26,641 --> 00:50:28,641 Todas sus... 534 00:50:30,398 --> 00:50:32,907 necesidades cuidadas por el Partido. 535 00:50:36,194 --> 00:50:36,867 �Por el Partido! 536 00:51:05,213 --> 00:51:12,154 Mi est�mado no aguanta toda esta comida real. 537 00:51:14,010 --> 00:51:16,510 Yo ah... Yo solo, ah... 538 00:51:16,546 --> 00:51:19,012 Tengo que usar el ba�o. 539 00:52:17,365 --> 00:52:19,906 �A qui�n buscas, camarada? 540 00:53:06,344 --> 00:53:09,803 All�, camaradas est� la respuesta a todos nuestros problemas. 541 00:53:10,011 --> 00:53:13,469 Esta resumido en una sola palabra... hombre. 542 00:53:16,553 --> 00:53:19,303 El hombre es el �nico real enemigo que tenemos. 543 00:53:20,386 --> 00:53:22,553 Remueve al hombre de la escena, 544 00:53:22,803 --> 00:53:27,012 y la causa original del hambre, y es trabajo excesivo abolida para siempre. 545 00:56:23,717 --> 00:56:26,268 �Tienes pan? 546 00:57:13,435 --> 00:57:15,808 -�Stalino? -S� 547 00:55:57,457 --> 00:56:00,988 Disculpe, �es la pr�xima parada Hughesovka? 548 00:56:01,029 --> 00:56:02,845 �Stalino? 549 00:56:02,867 --> 00:56:04,960 S�, Stalino. 550 00:56:07,763 --> 00:56:11,447 �Me vender�a su abrigo? 551 00:56:12,691 --> 00:56:14,189 �Me vender�a su abrigo? 552 00:56:14,358 --> 00:56:18,821 No, no necesito esto. No necesito dinero. 553 00:56:26,808 --> 00:56:28,085 �Pan? 554 00:58:18,953 --> 00:58:20,928 �Pr�ximo, mu�nvanse! 555 00:58:27,317 --> 00:58:29,703 �Qui�n es el pr�ximo? 556 00:58:29,791 --> 00:58:31,481 �T�! �Ponte a trabajar! 557 00:58:32,307 --> 00:58:36,108 �A trabajar!�A trabajar! 558 00:58:41,745 --> 00:58:42,482 �M�s r�pido! 559 00:58:43,444 --> 00:58:47,134 �Ap�rense! �M�s R�pido! 560 00:58:47,226 --> 00:58:49,113 �Trabajen! 561 00:58:49,054 --> 00:58:52,914 !Mu�vanse! 562 00:58:53,025 --> 00:58:56,036 �Trabajen! 563 00:58:56,147 --> 00:58:57,895 �M�s R�pido! 564 00:58:57,923 --> 00:58:59,260 �Trabajen!�Trabajen! 565 00:59:03,369 --> 00:59:06,510 �M�s r�pido! 566 00:59:06,870 --> 00:59:08,870 �Qui�n es el pr�ximo? 567 00:59:12,093 --> 00:59:17,861 �D�nde est�n enviando el grano? 568 00:59:20,738 --> 00:59:23,146 �D�nde est�n enviando el grano? 569 00:59:24,184 --> 00:59:25,802 A Mosc�. 570 00:59:29,569 --> 00:59:34,802 Camarada, creo que �ste extranjero es un esp�a. 571 00:59:34,970 --> 00:59:37,002 �M�s r�pido! 572 00:59:37,848 --> 00:59:39,169 �Ese! 573 00:59:39,409 --> 00:59:40,505 �Detente! 574 00:59:40,519 --> 00:59:41,350 �Ese! 575 01:00:05,878 --> 01:00:08,851 �Detente o disparar�! �Me escuchas! 576 01:02:09,302 --> 01:02:15,395 �Hay algui�n aqu�? 577 01:06:09,033 --> 01:06:12,902 Stalin se sienta en su trono, 578 01:06:12,934 --> 01:06:15,666 tocando el viol�n. 579 01:06:15,731 --> 01:06:18,885 Mira hacia abajo con el ce�o fruncido 580 01:06:19,029 --> 01:06:21,584 sobre nuestro pa�s que pan nos entrega 581 01:06:21,593 --> 01:06:24,786 Oh, viol�n hecho de nuez, 582 01:06:24,880 --> 01:06:27,179 y arco hecho de arrepentimiento. 583 01:06:28,790 --> 01:06:33,210 Cuando el toca sus �rdenes, 584 01:06:33,201 --> 01:06:35,735 Las o�mos por toda la tierra. 585 01:06:36,567 --> 01:06:41,134 Toc� tan fuerte, toc� tan fuerte, tan fuerte... 586 01:06:41,465 --> 01:06:43,870 que romp�o las cuerdas 587 01:06:43,979 --> 01:06:49,167 Muchos han muerto, pocos han sobrevivido. 588 01:06:50,792 --> 01:06:57,437 Hambre y fr�o 589 01:06:57,495 --> 01:07:02,962 est�n en la casa. 590 01:07:03,288 --> 01:07:09,201 Nada para comer, 591 01:07:09,324 --> 01:07:15,690 ni lugar para dormir. 592 01:07:15,751 --> 01:07:22,333 Y nuestro vecino 593 01:07:22,456 --> 01:07:27,286 ha perdido su cabeza 594 01:07:27,296 --> 01:07:27,822 �Corran! 595 01:07:28,585 --> 01:07:30,161 �Hey! �Para! �Para! 596 01:07:30,255 --> 01:07:31,453 -�Agarra la salchicha! -�Para! 597 01:07:33,299 --> 01:07:34,542 �Para, para, para! 598 01:08:43,111 --> 01:08:46,375 �Mam�! �Maa...! 599 01:09:01,630 --> 01:09:03,661 �Mam�! 600 01:12:19,727 --> 01:12:23,003 �Entremos! 601 01:12:51,017 --> 01:12:52,996 Hola. 602 01:12:56,793 --> 01:12:58,138 �Listo? 603 01:14:04,622 --> 01:14:09,129 Gracias. 604 01:14:39,764 --> 01:14:42,150 �De d�nde sacaste esto? 605 01:14:42,292 --> 01:14:43,016 Kolya 606 01:14:53,046 --> 01:14:54,807 �Qui�n es Koyla? 607 01:14:54,949 --> 01:14:56,881 Nuestro hermano. 608 01:15:07,162 --> 01:15:08,719 �Vuestro hermano mayor? 609 01:15:13,266 --> 01:15:14,383 �Vuestro hermano es un cazador? 610 01:15:30,210 --> 01:15:31,566 �D�nde esta? 611 01:17:36,050 --> 01:17:44,822 Hambre y fr�o 612 01:17:44,832 --> 01:17:50,217 est�n en nuestra casa 613 01:17:50,205 --> 01:17:56,703 Nada para comer 614 01:17:56,855 --> 01:18:02,583 Ni donde dormir 615 01:18:02,601 --> 01:18:08,386 Y nuestro vecino 616 01:18:08,473 --> 01:18:13,684 ha perdido la cabeza... 617 01:18:13,940 --> 01:18:26,398 Y se ha comido a sus hijos... 618 01:18:59,964 --> 01:19:01,224 �D�nos algo de pan! 619 01:19:15,782 --> 01:19:17,242 No comienzen el p�nico. 620 01:19:17,425 --> 01:19:18,811 �Matengan el orden! 621 01:19:30,918 --> 01:19:33,906 �Hace cu�nto tiempo ha estado pasando esto? 622 01:19:34,728 --> 01:19:35,986 �Hace cu�nto tiempo ha estado pasando esto? 623 01:19:36,778 --> 01:19:37,772 �Qui�n eres t�? 624 01:19:40,230 --> 01:19:41,235 Soy periodista. 625 01:19:41,846 --> 01:19:42,707 Tierra negra. 626 01:19:43,262 --> 01:19:45,080 As� lo llamaba mi madre. 627 01:19:45,229 --> 01:19:48,036 La regi�n de la tierra negra pod�a alimentar al mundo. 628 01:19:48,295 --> 01:19:51,542 Por favor, sime, �qu� paso aqu�? 629 01:19:51,918 --> 01:19:53,918 �Qu� crees que pas�? 630 01:19:55,599 --> 01:19:57,162 Nos est�n matando. 631 01:19:58,388 --> 01:20:00,388 Millones, muertos. 632 01:20:00,815 --> 01:20:03,116 �Millones? 633 01:20:03,141 --> 01:20:04,695 �Porqu�? 634 01:20:04,760 --> 01:20:07,383 El hombre vino y pens�... 635 01:20:07,504 --> 01:20:11,121 que pod�an reemplazar las leyes naturales. 636 01:21:55,759 --> 01:21:57,721 Los hemos reunido aqu� hoy 637 01:20:38,238 --> 01:20:40,738 De alguna manera parec�a que, no obstante, la granja se hab�a vuelto m�s rica. 638 01:20:40,903 --> 01:20:43,572 sin hacer a los animales, en s� mismos, m�s ricos- 639 01:20:45,654 --> 01:20:49,072 excepto por supuesto... los cerdos y perros. 640 01:20:50,279 --> 01:20:51,904 Todos los animales son iguales, 641 01:20:54,654 --> 01:20:57,779 pero algunos animales son m�s iguales que otros. 642 01:21:58,835 --> 01:22:02,700 para anunciar que el gobierno sovi�tico 643 01:22:02,988 --> 01:22:06,332 ha arrestado a 6 ciudadanos brit�nicos. 644 01:22:06,529 --> 01:22:07,904 - Seis ingenieros. - �Sies? 645 01:22:07,857 --> 01:22:12,590 Seis ingenieros que trabajaban para la compa�ia brit�nica Metropolitan Vickers 646 01:22:12,696 --> 01:22:15,233 juntando informaci�n sobre nuestras f�bricas, 647 01:22:15,719 --> 01:22:17,982 nuestro gobierno, 648 01:22:18,184 --> 01:22:21,580 y pasando informaci�n al gobierno brit�nico. 649 01:22:24,739 --> 01:22:27,990 �Est� conciente de que Londres podr�a ver esto como un acto de guerra? 650 01:22:28,405 --> 01:22:30,655 - ��Y que pasa con Washington?! - No queremos ninguna pregunta. 651 01:22:30,740 --> 01:22:32,365 �C�mo que sin preguntas?�Sin preguntas? 652 01:23:21,990 --> 01:23:23,365 �Sr. Cushny? 653 01:23:25,149 --> 01:23:27,997 No miren. 654 01:24:00,491 --> 01:24:02,116 Sr. Jones... 655 01:24:02,741 --> 01:24:07,449 Estoy sorprendido, de que Lloyd George arriesge a su asesor. 656 01:24:08,824 --> 01:24:10,366 No lo hizo. 657 01:24:11,615 --> 01:24:12,824 �No? 658 01:24:13,616 --> 01:24:16,615 Est� diciendo, �Que deberiamos liberarlo? 659 01:24:17,324 --> 01:24:21,031 �Y qu� pasa con los ingenieros? �Deber�amos liberarlos tambi�n? 660 01:24:22,074 --> 01:24:23,824 Esto es lo que haremos: 661 01:24:24,074 --> 01:24:28,574 Te enviaremos de vuelta con Lloyd George, pero nos quedaremos con los otros esp�as. 662 01:24:28,781 --> 01:24:33,574 Y cuando el asesor de relaciones exteriores de Lloyd Georg vuelva a Inglaterra y cuente la verdad. 663 01:24:33,781 --> 01:24:35,531 de lo que vi�. 664 01:24:35,866 --> 01:24:38,074 sus ingenieros vivir�n. 665 01:24:40,781 --> 01:24:42,281 Sr. Jones... 666 01:24:44,491 --> 01:24:47,656 �Disfrut� su viaje al campo? 667 01:24:57,366 --> 01:24:58,531 Bien. 668 01:24:59,699 --> 01:25:02,491 �Vi� a los granjeros felices y orgullosos? 669 01:25:03,199 --> 01:25:06,699 �La remarcable eficiencia de nuestras granjas colectivas? 670 01:25:09,031 --> 01:25:13,199 Y cualquier rumor de una hambruna, son solo eso, simplemente rumores. 671 01:25:13,366 --> 01:25:15,116 �Qu� son? 672 01:25:18,782 --> 01:25:20,575 - Rumores. - �Y..? 673 01:25:24,532 --> 01:25:26,492 No hay hambruna. 674 01:25:27,200 --> 01:25:28,532 !Y repita! 675 01:25:31,157 --> 01:25:33,657 No hay hambruna. 676 01:25:36,907 --> 01:25:37,907 Bien. 677 01:25:39,992 --> 01:25:41,657 Como sabe... 678 01:25:42,117 --> 01:25:45,950 hay quienes quisieran ver nuestra revoluci�n fallar. 679 01:25:46,075 --> 01:25:47,782 Pero no dejaremos que eso pase. 680 01:25:48,450 --> 01:25:50,407 �Lo haremos, Sr. Jones? 681 01:25:53,075 --> 01:25:54,950 - No. - He organizado su pasaje a casa. 682 01:25:55,325 --> 01:25:57,492 Tenemos su maleta aqu� para usted. 683 01:26:43,575 --> 01:26:45,075 Sr. Jones... 684 01:26:47,701 --> 01:26:50,783 Te dejar� saber, que yo los convenc� de que te dejaran ir. 685 01:26:52,826 --> 01:26:55,826 No mereces estar en prisi�n por tu valent�a. 686 01:26:55,993 --> 01:26:58,158 Usted sab�a, Sr. Duranty. 687 01:26:58,908 --> 01:27:00,408 �Saber qu�? 688 01:27:04,493 --> 01:27:06,493 �Cu�nto le esta pagando Stalin? 689 01:27:09,451 --> 01:27:12,868 �Qu� lo mantiene aqu�, mintiendo para ellos? 690 01:27:14,951 --> 01:27:21,618 Tu no sabr�as, ni la primera cosa sobre cu�n dif�cil es reportear desde Mosc� hoy, �no? 691 01:27:21,993 --> 01:27:25,576 Claro que no, eres solo un ni�o. 692 01:27:29,158 --> 01:27:33,826 No es el trabajo de un periodista decir: "�C�mo se atreve se�or..?" 693 01:27:36,033 --> 01:27:41,783 �De verdad pensaste, que podr�as entrevistar a Stalin y hacer alguna diferencia, cierto? 694 01:27:42,993 --> 01:27:45,201 Un recuerdo de mi viaje. 695 01:27:45,993 --> 01:27:50,283 - Corteza de �rbol... es todo lo que la gente tiene para comer. - Claro... 696 01:27:53,076 --> 01:27:54,908 Lo puedes poner junto a tu Pulitzer. 697 01:27:54,888 --> 01:27:56,000 �Camina! 698 01:27:59,035 --> 01:28:00,114 Vamos 699 01:28:01,243 --> 01:28:03,201 Mi querido Sr. Jones... 700 01:28:04,408 --> 01:28:07,326 Hay un momento en la vida de todo hombre, 701 01:28:07,618 --> 01:28:10,783 cuando debe elegir un camino... m�s grande que s� mismo, 702 01:28:10,908 --> 01:28:14,493 que todas sus miserables ambiciones juntas. 703 01:28:14,826 --> 01:28:16,908 Quiz� alg�n d�a lo har�. 704 01:28:17,158 --> 01:28:20,119 �Es una pena! Hubiera sido un buen periodista. 705 01:28:47,034 --> 01:28:50,784 �Bueno, supongo que ahora, los censuradores van a estar relamente ocupados! 706 01:28:51,577 --> 01:28:54,118 Solo espera.... unos pocos d�as. 707 01:28:58,994 --> 01:29:00,202 !Ada! 708 01:29:59,703 --> 01:30:01,660 Ah� est�. !Jones! 709 01:30:05,995 --> 01:30:09,910 Te ves bien. �Que bueno verte! Quiero que conozcas a mi m�s nuevo autor publicado. 710 01:30:10,535 --> 01:30:12,745 - �C�mo te llamo? - Eric Blair. 711 01:30:12,953 --> 01:30:13,870 Gareth Jones. 712 01:30:14,035 --> 01:30:16,910 No encontrar�s Blair en los estantes. 713 01:30:17,660 --> 01:30:19,328 Tienes que buscar por "Orwell". 714 01:30:19,495 --> 01:30:20,620 George Orwell. 715 01:30:20,785 --> 01:30:22,578 Por el r�o. 716 01:30:26,328 --> 01:30:27,828 Gracias. 717 01:30:33,660 --> 01:30:36,828 - Creo que Sr. Jones necesita un trago. - El no bebe. 718 01:30:39,078 --> 01:30:42,035 Creo que eres mi �nico cliente, que no lo hace. 719 01:30:42,244 --> 01:30:44,120 Puede que �l realmente termine alg�n trabajo. 720 01:30:44,495 --> 01:30:46,245 Alguno de nosotros debe hacerlo. 721 01:30:47,578 --> 01:30:50,453 - El no es una caridad Leonard. - �Tonter�as! 722 01:30:51,035 --> 01:30:53,828 En todo Par�s y Londres ser� una sensaci�n. 723 01:30:54,078 --> 01:30:57,285 Leonard me cuenta, que estas trabajando en un libro sobre la Uni�n Sovi�tica. 724 01:30:59,264 --> 01:31:04,120 Oh, yo he... Yo he estado usando esa frase por alg�n tiempo me temo. 725 01:31:11,535 --> 01:31:15,870 Yo... Yo tengo una historia... 726 01:31:17,535 --> 01:31:22,161 pero si la cuento, seis hombres inocentes morir�n. 727 01:31:22,329 --> 01:31:24,911 - �Qu� hombres? - Los ingenieros brit�nicos. 728 01:31:28,829 --> 01:31:32,036 Pero s� escribo la historia, 729 01:31:32,620 --> 01:31:35,371 millones de vidas podr�an ser salvadas. 730 01:31:36,661 --> 01:31:37,954 Creo que, ah... 731 01:31:38,496 --> 01:31:40,286 tu hablas con la verdad. 732 01:31:40,454 --> 01:31:47,496 Sin importar las consecuencias es... tu deber y... nuestro derecho...escucharte. 733 01:31:48,911 --> 01:31:50,161 Es solo sentido com�n, �no? 734 01:31:50,411 --> 01:31:53,204 Los seis ciudadanos brit�nicos que yo creo son inocentes, 735 01:31:53,371 --> 01:31:55,871 est�n siendo retenidos como fichas de negociaci�n por Mosc�. 736 01:31:56,286 --> 01:31:58,996 S� nosotros en el occidente, caemos en este chantaje, 737 01:31:59,246 --> 01:32:03,286 estamos, permitiendo potencialmente una cat�strofe sin precedentes. 738 01:32:06,579 --> 01:32:10,786 La Uni�n Sovi�tica no es el para�so del trabajador que fue prometido. 739 01:32:11,871 --> 01:32:16,204 No es el "Gran Experimento" sobre el que leen en la prensa. 740 01:32:17,204 --> 01:32:20,871 Stalin no tiene ning�n maravilloso nuevo logro. 741 01:32:21,871 --> 01:32:27,454 A menos que consideren, matar millones de personas inocentes un logro. 742 01:32:28,871 --> 01:32:30,661 No se equivoquen. 743 01:32:31,579 --> 01:32:35,746 Si lo dejamos salirse con la suya con esta hambruna hecha por el hombre, 744 01:32:37,079 --> 01:32:39,246 habr� otros como �l... 745 01:32:43,996 --> 01:32:45,621 Muchas gracias. 746 01:33:10,997 --> 01:33:12,705 Vaya historia. 747 01:33:16,622 --> 01:33:19,287 Quiz� los sovi�ticos est�n haciendo lo mejor que pueden. 748 01:33:20,162 --> 01:33:22,497 tomando las mejores decisiones que pueden... 749 01:33:23,080 --> 01:33:25,122 dadas las circuntancias. 750 01:33:26,497 --> 01:33:28,497 �Qu� hay de sus escuelas gratuitas? 751 01:33:28,662 --> 01:33:30,662 �Hospitales gratuitos? 752 01:33:31,787 --> 01:33:33,622 Si, �Pero a qu� costo? 753 01:33:36,455 --> 01:33:40,455 Un estudio m�s igualitario existe, solo que no es perfecto, nosotros.. 754 01:33:40,622 --> 01:33:43,580 No podemos esperar que lo sean, los experimentos toman tiempo. 755 01:33:43,747 --> 01:33:45,662 Una sociedad igualitaria... 756 01:33:47,955 --> 01:33:50,662 Es el mismo sistema de explotaci�n que existe aqu�, 757 01:33:51,580 --> 01:33:53,122 solo que es peor. 758 01:33:54,580 --> 01:33:56,537 Inimaginablemente peor. 759 01:33:57,247 --> 01:33:59,455 - S� lo que v�. - Claro que lo sabes... 760 01:34:01,162 --> 01:34:03,747 Claro que lo sabes, pero... 761 01:34:04,287 --> 01:34:07,205 Pero uno tiene que ponerlo en el contexto correcto. 762 01:34:07,455 --> 01:34:08,662 Esc�chame. 763 01:34:09,372 --> 01:34:12,162 Stalin no es el hombre, que t� piensas que es. 764 01:34:18,622 --> 01:34:21,162 �Est�s diciendo que no hay esperanza? 765 01:34:29,841 --> 01:34:33,295 �Qu�? �Qu� pasa? 766 01:34:38,373 --> 01:34:41,623 �Porqu� el New York Times no sac� la historia de la hambruna? 767 01:34:41,873 --> 01:34:48,623 Considera la fuente: el ayudante de Lloyd George sale con esto ahora en medio de lo de los ingenieros brit�nicos. 768 01:34:49,373 --> 01:34:51,038 �Qu� has estado oyendo? 769 01:34:51,331 --> 01:34:54,498 Est� todo exagerado, es histeria. 770 01:34:55,998 --> 01:35:00,748 - �Qu� quiere Londres?�Otra guerra? - Llegar�s al fondo de esto. 771 01:35:01,038 --> 01:35:04,038 - Por supuesto. - Lo necesitamos para ma�ana. 772 01:35:31,373 --> 01:35:33,248 Justo en ese momento, 773 01:35:33,498 --> 01:35:34,956 como una se�al, 774 01:35:35,248 --> 01:35:37,748 todas las ovejas estallaron en un enorme balido, 775 01:35:37,956 --> 01:35:40,956 "Cuatro piernas bueno, dos piernas mejor!� 776 01:35:42,123 --> 01:35:45,331 Sigueron por 5 minutos sin parar. 777 01:35:45,581 --> 01:35:48,081 Para cuando las ovejas se habian callado, 778 01:35:48,331 --> 01:35:51,498 la oportunidad de pronunciar cualquier protesta pas�, 779 01:35:52,038 --> 01:35:55,582 ya que los cerdos habi�n marchado de vuelta hacia la casa... 780 01:35:59,539 --> 01:36:01,019 - El Sr. Duranty me est� esperando. 781 01:36:01,021 --> 01:36:02,061 -Pase, por favor. 782 01:36:14,121 --> 01:36:17,978 �Katya! Ll�vatelo 783 01:36:20,296 --> 01:36:26,215 Misha, ven conmigo. 784 01:36:30,789 --> 01:36:35,039 Sabes que, s� alg�n d�a decides irte, no te dejar�n llevartelos contigo. 785 01:36:35,374 --> 01:36:38,207 Los retendr�n aqu�. Como rescate. 786 01:36:38,414 --> 01:36:41,789 Junto con todo lo dem�s, que el Kremlin tiene sobre ti. 787 01:36:42,749 --> 01:36:45,207 Pens� que quer�as un aumento. 788 01:36:48,874 --> 01:36:53,289 - �Qu� vas a hacer cuando las ofertas se presenten? - No van a haber otras. 789 01:36:55,207 --> 01:37:01,457 No puedes hacer un omelette sin romper unos pocos huevos. Lo que se est� haciendo aqu�, tranformar� la humanidad. 790 01:37:02,124 --> 01:37:04,957 Si�ntate querida, trae esa silla, justo aqu�. 791 01:37:07,999 --> 01:37:09,039 Vamos. 792 01:37:09,207 --> 01:37:13,539 �No estas ni un poco preocupada, de qu� le har�n al Sr.Jones? 793 01:37:14,374 --> 01:37:16,082 �Si le comienzan a creer? 794 01:37:16,374 --> 01:37:19,457 Trae esa silla, tr�ela justo aqu�. P�nla justo aqu�. 795 01:37:24,333 --> 01:37:25,915 Un poco m�s cerca. 796 01:37:37,833 --> 01:37:40,083 En todo mi tiempo en Mosc�... 797 01:37:41,958 --> 01:37:47,708 Nunca escuch� un cuento tan absurdo como el del Sr.Jones. 798 01:37:49,875 --> 01:37:52,375 Vamos, !Tipea! 799 01:38:06,833 --> 01:38:11,625 Ciertamente, las condiciones no son ideales, en la Uni�n Sovi�tica. 800 01:38:12,083 --> 01:38:14,665 A�n hay grandes desaf�os. 801 01:38:15,708 --> 01:38:20,000 pero Stalin continua su marcha hacia la modernidad. 802 01:38:22,208 --> 01:38:24,250 Marcha hacia la modernidad. 803 01:38:29,915 --> 01:38:31,915 Puedes protegerlo. 804 01:38:34,208 --> 01:38:35,665 Claro. 805 01:38:37,083 --> 01:38:40,750 Exageraciones, del ahora conocido... 806 01:38:41,000 --> 01:38:44,790 Gareth Jones, no retratan... 807 01:38:45,833 --> 01:38:50,083 la real Rusia moderna donde Stalin es admirado... 808 01:38:51,375 --> 01:38:53,708 y amado. 809 01:38:58,501 --> 01:38:59,666 Firmado: 810 01:38:59,834 --> 01:39:01,376 Ada Brooks. 811 01:39:21,666 --> 01:39:22,959 Si. 812 01:39:23,250 --> 01:39:25,584 Tu pasaje al futuro. 813 01:39:28,876 --> 01:39:31,916 Es un viejo amigo de Nueva York, es un editor. 814 01:39:35,501 --> 01:39:38,501 Los �nicos monstruos que tienen, son banqueros. 815 01:40:11,209 --> 01:40:13,251 Tienes una elecci�n, Ada. 816 01:40:17,291 --> 01:40:19,084 Piensa en Paul. 817 01:40:32,292 --> 01:40:36,960 Recib� una llamada urgente esta ma�ana del Sr.Litvinov, 818 01:40:37,127 --> 01:40:39,627 Comisario de Relaciones Exteriores. 819 01:40:40,085 --> 01:40:45,210 Me dijo algunas cosas pertubadores sobre tu viaje no autorizado. 820 01:40:46,127 --> 01:40:47,792 Le asegur� al Sr. Litvinov, 821 01:40:48,252 --> 01:40:53,252 que te retractar�as de tus declaraciones a la prensa, y despejar�as este asunto inmediatamente. 822 01:40:53,417 --> 01:40:57,710 - �O le disparar�n a nuestros ingenieros? - Eso no te concierne. 823 01:40:57,877 --> 01:41:01,210 Los tienen como rehenes se�or. Chantajeandonos para que no hablemos. 824 01:41:01,377 --> 01:41:06,252 - �Rompiste leyes serias en un pa�s extranjero! - �Usted quer�a saber la verdad tanto como yo! 825 01:41:06,417 --> 01:41:10,252 Fuiste liberado hace semans de mi empleo. Ya no trabajas para mi, 826 01:41:10,417 --> 01:41:13,917 o el gobierno de su Majestad. �Si tuvieras alg�n sentido, har�as lo que te digo! 827 01:41:14,085 --> 01:41:18,877 �Ha visto tantas guerras que el asesinato de gente inocente no significa nada para usted? 828 01:41:20,460 --> 01:41:24,085 �C�mo puedo retractarme...los pueblos vac�os? 829 01:41:24,460 --> 01:41:27,752 �Los ni�os huerfanos atormentados por el hambre? 830 01:41:27,917 --> 01:41:29,960 A�n podemos hacer algo se�or... 831 01:41:30,210 --> 01:41:31,627 - A�n podemos ayudar. - Sr. Jones. 832 01:41:31,792 --> 01:41:36,210 - !No podemos dejar que Stalin se salga con la suya con esto! - ��Qu� esperas que haga, exactamente!? 833 01:41:36,377 --> 01:41:41,460 �Que rompa todos los lazos?, �cuando nuestra econom�a esta ya en sus rodillas? 834 01:41:44,085 --> 01:41:46,167 Traicionaste mi confianza, 835 01:41:47,585 --> 01:41:49,877 traicionaste a tu pa�s. 836 01:41:50,585 --> 01:41:55,917 Te retratar�s de tus declaraciones p�blicamente. �Sin retraso! 837 01:41:56,961 --> 01:41:59,043 Has ido demasiado lejos. 838 01:42:07,708 --> 01:42:12,961 Yo...No ser� silenciado se�or. 839 01:42:18,586 --> 01:42:20,628 Est�n diciendo que mentiste... 840 01:42:20,961 --> 01:42:22,253 Est�n todos diciendo... 841 01:42:22,461 --> 01:42:25,586 Una crisis diplom�tica ha estallado entre el oriente y el occidente. 842 01:42:25,753 --> 01:42:29,961 La �ltima acusaci�n viene de un joven de nombre Gareth Jones. 843 01:42:30,128 --> 01:42:34,878 Debe mencionarse que, el Sr. Jones es el asesor de relaciones exteriores de David Lloyd George. 844 01:42:35,043 --> 01:42:39,961 La declaraci�n del secretario de Lloyd George, es que una hambruna atormenta la Uni�n Sovi�tica. 845 01:42:40,128 --> 01:42:42,086 Habl� con varios expertos yo mismo, 846 01:42:42,253 --> 01:42:46,211 y puedo confirmar, las condiciones se mantienen dif�ciles durante el plan de 5 a�os... 847 01:42:46,336 --> 01:42:49,127 - Dios m�o. -... pero mis lectores pueden estar seguros: 848 01:42:49,378 --> 01:42:52,253 de que la historia de la hambruna, es completamente falsa. 849 01:42:52,418 --> 01:42:54,086 El New York Times. 850 01:42:55,211 --> 01:42:58,418 Duranty desmiente a nuestro querido Sr. Jones. 851 01:42:58,586 --> 01:43:02,128 Es una pena, que no haya mencionado que era el secretario de Lloyd George. 852 01:43:27,873 --> 01:43:30,701 �Hola padre! 853 01:43:36,879 --> 01:43:38,212 Gareth. 854 01:43:40,842 --> 01:43:42,915 Fui desalojado 855 01:43:42,995 --> 01:43:46,148 Intent� llamarte y avisarte. 856 01:43:46,336 --> 01:43:47,476 Si�ntate. 857 01:43:47,507 --> 01:43:49,507 nos har� unas tazas de t�. 858 01:44:06,587 --> 01:44:09,379 Tu eras m�s inteligente que todos nosotros. 859 01:44:09,879 --> 01:44:12,212 Este es el �ltimo lugar donde pens� que terminar�as. 860 01:44:13,294 --> 01:44:15,044 Pens� que ser�as Primer Ministro a estas alturas. 861 01:44:15,212 --> 01:44:18,462 Ya tuvimos un Primer Ministro Gal�s este siglo. 862 01:44:18,794 --> 01:44:21,254 No hay que ser codicioso. 863 01:44:22,878 --> 01:44:25,379 Estoy feliz de tenerte aqu�, lo estoy... 864 01:44:25,754 --> 01:44:29,044 Mira, le promet� a las editoriales mentenerte lejos de relaciones exteriores y pol�tica... 865 01:44:29,212 --> 01:44:31,419 Pero eso nos deja cosas como... cultura. 866 01:44:31,587 --> 01:44:34,837 �Bryn! Gareth Jones,�Lo recuerdas? �Est� de vuelta! �La leyenda retorna! 867 01:44:35,004 --> 01:44:36,462 - Espera, �cultura? - �Si! 868 01:44:36,629 --> 01:44:40,212 Lo que sea para ayudar a la gente a olvidar el terrible estado en el que estamos. Buenos d�as. 869 01:44:40,879 --> 01:44:43,212 Te puse en la oficina conmigo.�Espero que este bien? 870 01:44:43,544 --> 01:44:47,004 Y deber�amos estas tan apretados como... �Buenos d�as! �Buenos d�as! �Buenos d�as! 871 01:44:51,462 --> 01:44:55,544 Esto reci�n llega de Mosc�: la Uni�n Sovi�tica liberar� a los ingenieros brit�nicos restantes y ... 872 01:44:55,544 --> 01:44:57,212 �Deberia apagar la radio? 873 01:44:57,212 --> 01:45:00,630 - No, no. - puedan regresar a casa tan pronto como la pr�xima semana. 874 01:45:00,795 --> 01:45:04,255 Oficiales del Kremlin en Washington hoy, tienen mucho que celebrar: 875 01:45:04,420 --> 01:45:07,755 Despu�s de una serie de negociaciones con la Casa Blanca. 876 01:45:07,920 --> 01:45:12,380 los Estados Unidos ha reconocido oficialmente la Uni�n Sovi�ica. 877 01:45:16,588 --> 01:45:18,545 - �Salud! - �Salud! 878 01:45:18,795 --> 01:45:23,963 L�deres americanos han apoyado este movimiento hace tiempo, con el fin de expandir el comercio. 879 01:45:24,130 --> 01:45:28,796 Pero el hombre reconocido por convencer al Presidente Roosevelt, es Walter Duranty, 880 01:45:29,170 --> 01:45:32,920 mejor conocido por sus lectores como "Nuestro Hombre en Mosc�". 881 01:45:34,129 --> 01:45:37,213 Las criaturas afuera miraban del cerdo al hombre, 882 01:45:37,380 --> 01:45:39,295 y del hombre al cerdo, 883 01:45:39,463 --> 01:45:41,463 y del cerdo al hombre de nuevo; 884 01:45:42,670 --> 01:45:46,755 pero ya, era imposible decir, qui�n era qui�n. 885 01:46:08,630 --> 01:46:10,088 Ese es Gareth Jones. 886 01:46:10,255 --> 01:46:11,920 Mi mam� dice que est� loco. 887 01:46:21,795 --> 01:46:23,505 �Corre! �Corre! 888 01:47:00,256 --> 01:47:01,589 �Gareth! 889 01:47:02,671 --> 01:47:04,256 �Estas bien? 890 01:47:05,339 --> 01:47:08,796 Esas se�oras de la iglesia se niegan a hablar contigo, �cierto? 891 01:47:11,881 --> 01:47:13,296 No hay apuro. 892 01:47:16,506 --> 01:47:19,756 �Est�s planeando entregar tu art�culo pronto? 893 01:47:21,921 --> 01:47:22,921 �Esta aqu�! 894 01:47:23,671 --> 01:47:25,046 �Blimey! 895 01:47:25,296 --> 01:47:26,631 �Qui�n esta aqu�? 896 01:47:26,881 --> 01:47:28,256 Hearst. 897 01:47:29,671 --> 01:47:31,296 William Randolph Hearst. 898 01:47:31,506 --> 01:47:34,171 Veranea aqu� cerca ... en St. Donats. 899 01:47:36,089 --> 01:47:38,546 Estuviste lejos mucho tiempo. 900 01:47:40,171 --> 01:47:41,214 Por supuesto. 901 01:47:42,089 --> 01:47:45,381 �Por supuesto! Hearst compr� St. Donats. 902 01:47:45,546 --> 01:47:46,671 �A d�nde crees que vas? 903 01:47:46,839 --> 01:47:49,006 - Tengo que hablar con �l. - �Ni una palabre! 904 01:47:49,171 --> 01:47:50,464 �Gareth! 905 01:47:51,421 --> 01:47:52,506 �Gareth espera! 906 01:47:52,756 --> 01:47:54,089 �Gareth! 907 01:47:54,756 --> 01:47:56,421 �Gareth, espera! 908 01:47:57,381 --> 01:47:59,214 Cada verano intentamos obtener una entrevista con Hearst... 909 01:47:59,381 --> 01:48:02,047 y cada verano nos la niengan. No �ste verano. 910 01:48:02,215 --> 01:48:06,132 �Soy el editor asistente ahora! Tengo que jugar mis cartas con cuidado, �Lo entiendes? 911 01:48:08,007 --> 01:48:09,007 Esta bien. 912 01:48:09,382 --> 01:48:12,090 - Lo entrevistar�. - �Est�s loco? 913 01:48:13,965 --> 01:48:16,340 No puedes ir a St. Donats. 914 01:48:16,757 --> 01:48:19,340 Tu apostaste tu carrera. No apostar�s con la mia. 915 01:48:49,715 --> 01:48:50,922 �Puedo ayudarlo? 916 01:48:51,090 --> 01:48:52,757 Trabajo para el Western Mail. 917 01:48:52,882 --> 01:48:54,922 Bueno, como puede ver, estamos muy ocupados. 918 01:48:55,340 --> 01:48:56,757 Reci�n volv� de Mosc�... 919 01:48:56,922 --> 01:49:00,047 Tengo una historia que se publicar� en la portada del peri�dico del Sr. Hearst. 920 01:49:00,297 --> 01:49:03,297 Te sugiero que hables con su peri�dico entonces. 921 01:49:03,840 --> 01:49:06,672 No dijiste, �Que escrib�as para el Western Mail? 922 01:49:06,922 --> 01:49:10,632 �Porqu� le dar�a su historia al Sr. Hearst, un competidor? 923 01:49:10,965 --> 01:49:13,882 El peri�dico del Sr. Hearst tiene m�s abogados. 924 01:49:14,672 --> 01:49:16,507 Me temo que estas invadiendo propiedad privada. 925 01:49:16,757 --> 01:49:18,465 Debo pedirte que te vayas. 926 01:49:18,672 --> 01:49:21,340 S� solo me diera un minuto, yo... 927 01:49:22,922 --> 01:49:24,132 �Gracias! �Gracias! 928 01:49:24,297 --> 01:49:26,047 Tengo mi bicicleta. 929 01:49:59,091 --> 01:50:02,633 - Yo, yo entr� por la... cocina... - �Erin! 930 01:50:02,798 --> 01:50:05,923 Sr. Hearst, cr�ame, tengo algo que quiere escuchar. 931 01:50:09,048 --> 01:50:10,173 �Peter! 932 01:50:10,548 --> 01:50:14,716 Tengo una historia sobre Pulitzer cometiendo un terrible error Sr. Hearst. 933 01:50:14,798 --> 01:50:16,048 �D�jalo! 934 01:50:17,007 --> 01:50:18,298 Tienes 30 segundos. 935 01:50:18,841 --> 01:50:21,091 Acabo de regresar de Mosc�. 936 01:50:21,548 --> 01:50:25,132 Tom� un tren al sur y vi pueblos vac�os y pueblos vac�os. 937 01:50:25,257 --> 01:50:29,173 - Ya tuve una historia sobre la hambruna. - Lo v� con mis propios ojos, Sr. Hearst. 938 01:50:29,716 --> 01:50:36,173 El mundo ha perdido uno de sus mejores reporteros, un hombre que yo s� usted intent� contratar. 939 01:50:38,383 --> 01:50:40,591 Persegu� a Klebb por a�os... 940 01:50:42,466 --> 01:50:45,716 - �Tu crees que lo mataron? - Usted lo pens� tambi�n. 941 01:50:47,298 --> 01:50:48,423 �Porqu� quer�an a Paul muerto? 942 01:50:48,716 --> 01:50:54,216 - La misma raz�n por la que me est�n desacreditando a mi. - �Estas seguro que fue la historia de la hambruna que hizo que lo mataran? 943 01:50:54,633 --> 01:50:58,133 Una periodista que trabaj� con �l lo confirm�. 944 01:51:03,342 --> 01:51:06,384 Bueno, si yo encargo un art�culo tuyo... 945 01:51:07,967 --> 01:51:13,549 ser� tu palabra contra el Pulitzer de Duranty. 946 01:51:22,217 --> 01:51:23,424 Si. 947 01:51:27,509 --> 01:51:29,842 �Hambruna en la Uni�n Sovi�tica! 948 01:51:50,880 --> 01:51:52,880 Lleg� un paquete para t�. 949 01:51:54,285 --> 01:51:56,285 Gracias. 950 01:52:05,134 --> 01:52:08,342 Querido Gareth, estoy en casa, en Berlin... 951 01:52:10,217 --> 01:52:12,717 Que r�pido se desmoronan las cosas. 952 01:52:17,092 --> 01:52:23,049 Escribo en el Berliner Tageblatt de nuevo, hasta el momento. Hasta que nos cierren. 953 01:52:23,592 --> 01:52:25,759 Le� tu art�culo. 954 01:52:26,924 --> 01:52:28,799 Ten�as raz�n: 955 01:52:29,092 --> 01:52:31,424 Hay solo una verdad. 956 01:52:34,175 --> 01:52:36,385 Felicitaciones, Gareth. 957 01:52:37,093 --> 01:52:39,343 Paul estar�a tan orgulloso. 958 01:52:42,050 --> 01:52:44,175 Hac�a donde sea que vayas ahora, 959 01:52:44,593 --> 01:52:47,050 aseg�rate de empacar una buena mochila. 960 01:53:02,218 --> 01:53:03,260 Por d�as a la vez, 961 01:53:03,760 --> 01:53:07,175 los animales no ten�an nada que comer m�s que paja y remolacha. 962 01:53:07,343 --> 01:53:10,550 La inanici�n parec�a mirarlos fijamente a la cara. 963 01:53:10,843 --> 01:53:15,300 Era probablemente necesario esconder este hecho del mundo exterior. 964 01:53:16,218 --> 01:53:19,010 Incentivados por el colapso del molino, 965 01:53:19,175 --> 01:53:24,550 los seres humanos estaban inventando mentiras frescas, sobre la granja animal. 966 01:54:00,617 --> 01:54:07,554 En agosto del siguiente a�o, 1935, mientras reporteaba en Mongolia Interior, Gareth Jones fue secuestrado por bandidos. 967 01:54:07,919 --> 01:54:12,995 Viajaba con un gu�a, sin �l saberlo, conectado con la polic�a secreta sovi�tica. 968 01:54:13,542 --> 01:54:17,788 Fue asesinado por un disparo el d�a antes de su cumplea�os n�mero 30. 969 01:54:19,229 --> 01:54:22,643 Walter Duranty muri� a los 73 a�os en Florida en 1957. 970 01:54:24,040 --> 01:54:28,034 Su premio Pulitzer n�nca fue revocado. 971 01:54:29,621 --> 01:54:34,591 En memoria los milones de asesinados en el Holodomor - la hambruna de Stalin. 76969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.