All language subtitles for Monster.Island.2017.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,411 --> 00:01:18,679 Hmm. 2 00:01:20,714 --> 00:01:23,417 Finally, I can go back now. 3 00:03:28,276 --> 00:03:30,378 Come on, Lucas. It's getting late. 4 00:03:51,665 --> 00:03:52,666 Ah. 5 00:04:02,676 --> 00:04:04,345 Ah. 6 00:04:04,378 --> 00:04:05,446 Lucas, hurry up. 7 00:04:06,547 --> 00:04:08,587 Marshmallows are getting soggy. Milk's turning blue. 8 00:04:09,483 --> 00:04:13,854 Just kidding. / Sweet, Dad. My favorite breakfast. 9 00:04:13,887 --> 00:04:16,557 For a kid with a beast of an appetite. 10 00:04:18,826 --> 00:04:20,961 Hey, I was thinking. Most of the top parents out there 11 00:04:20,994 --> 00:04:23,597 are letting their kids go to Melanie's party tonight. 12 00:04:23,997 --> 00:04:25,333 Maybe you should join in. 13 00:04:26,467 --> 00:04:28,547 Well, I appreciate having a son that's considering me 14 00:04:28,569 --> 00:04:32,005 for a group like that, but the answer's still no. 15 00:04:32,039 --> 00:04:35,876 It's gonna be supersize. Come on. / That's what I'm afraid of. 16 00:04:35,909 --> 00:04:39,980 Can you be cool? This one time? / No, we've already talked. 17 00:04:40,013 --> 00:04:43,617 Man. This is gonna be the party of the year. 18 00:04:43,851 --> 00:04:45,753 I guess you'll just have to wait 19 00:04:45,786 --> 00:04:48,356 for an even bigger party when you're older. 20 00:04:58,098 --> 00:04:59,299 Dad... 21 00:04:59,867 --> 00:05:01,068 This is totally unfair. 22 00:05:02,169 --> 00:05:04,169 You're shutting me out of the party of the century. 23 00:05:06,507 --> 00:05:09,777 So, it's the century now, huh? That's great news. 24 00:05:09,810 --> 00:05:13,481 If it's that big, you'll be able to read about it in the paper. 25 00:05:13,514 --> 00:05:17,685 I'm almost 15. Didn't you go out and have fun when you were a kid? 26 00:05:20,153 --> 00:05:22,522 No, I was too busy learning about respecting my parents' decisions. 27 00:05:22,523 --> 00:05:24,124 And since when is 13 almost 15? 28 00:05:26,326 --> 00:05:28,929 Look, it's decided. I'm worried about you having an attack. 29 00:05:28,962 --> 00:05:31,565 You're not going out till you're good with that inhaler. 30 00:05:31,599 --> 00:05:34,868 I've never even had an attack. I've never seen you have one, either. 31 00:05:35,469 --> 00:05:38,071 That's great, but the doctor said we have to be careful, 32 00:05:38,105 --> 00:05:39,473 since they're hereditary. 33 00:05:40,574 --> 00:05:42,743 Didn't the doctor tell you to lose some weight, too? 34 00:05:42,776 --> 00:05:45,946 How's that going? / Oh, don't remind me. 35 00:05:51,151 --> 00:05:53,086 All right, tell you what. 36 00:05:53,120 --> 00:05:56,356 You stay out of trouble, and practice carrying around that inhaler, 37 00:05:56,757 --> 00:05:58,158 and you can go. / Yes. 38 00:05:58,191 --> 00:05:59,493 Wait. 39 00:06:08,602 --> 00:06:09,537 Thanks, Dad. 40 00:06:17,945 --> 00:06:19,680 Hey, Kavinsky. 41 00:06:19,713 --> 00:06:23,484 Hand over my experiment, or I'll kick your face in. 42 00:06:23,517 --> 00:06:26,754 Funny thing, last night, I was thinking about your experiment 43 00:06:26,787 --> 00:06:30,157 and how much trouble I'd be in, if I didn't finish on time. 44 00:06:32,593 --> 00:06:33,961 I got stressed out, 45 00:06:34,995 --> 00:06:37,030 started breathing heavy, 46 00:06:37,064 --> 00:06:39,767 my stomach hurts, and I won't even get into 47 00:06:39,800 --> 00:06:41,535 how bad my headache was, 48 00:06:41,569 --> 00:06:43,871 but then I took some aspirin, and I was fine. 49 00:06:44,472 --> 00:06:45,072 I forgot. 50 00:06:47,007 --> 00:06:47,875 What? 51 00:06:49,076 --> 00:06:50,077 You forgot? 52 00:06:52,480 --> 00:06:55,148 Give me a good reason not to end you right now. 53 00:06:55,616 --> 00:06:58,686 Because one day I'll likely be your boss? 54 00:06:59,487 --> 00:07:01,822 What did you say? / Hey, tough guy. 55 00:07:03,624 --> 00:07:06,494 Why don't you mess with someone your own size? 56 00:07:10,030 --> 00:07:12,165 I'm not your own size. I'm not your own size. 57 00:07:12,199 --> 00:07:14,668 You know, I'm disappointed in both of you. 58 00:07:14,902 --> 00:07:18,639 I don't think you two realize how this works. 59 00:07:18,672 --> 00:07:21,809 Maybe if I pounded this through your thick skulls. 60 00:07:21,842 --> 00:07:25,946 Hey. Threat received. Everyone see how buff this guy is? 61 00:07:25,979 --> 00:07:28,148 We wouldn't stand a chance. 62 00:07:28,181 --> 00:07:30,618 How about we guarantee you an A-plus 63 00:07:30,651 --> 00:07:32,886 if you just chill out with the oppressive tyranny? 64 00:07:33,153 --> 00:07:34,087 What? / Cam. 65 00:07:34,955 --> 00:07:37,157 Drop the dorks and walk me to class. 66 00:07:46,299 --> 00:07:49,570 Okay, I'm gonna be expecting that A-plus. 67 00:07:49,837 --> 00:07:52,706 Or else it's the end of the road for both of you. 68 00:07:54,842 --> 00:07:56,109 Bye, boys. 69 00:07:57,410 --> 00:08:01,615 Look at her. Just walking away, like the world owes her a favor. 70 00:08:02,182 --> 00:08:04,518 I'd love to do favors for her. 71 00:08:05,218 --> 00:08:06,620 Are you going to her party? 72 00:08:07,955 --> 00:08:10,891 Are you kidding me? We have bigger issues to deal with here. 73 00:08:10,924 --> 00:08:13,961 You guys okay? / Of course. We're pros. 74 00:08:13,994 --> 00:08:15,829 Pros like us handle life as it comes. 75 00:08:15,863 --> 00:08:17,230 I was scared out of my mind. 76 00:08:17,264 --> 00:08:20,200 He's such a bully. You coming? 77 00:08:20,834 --> 00:08:23,837 We'll have to catch you later. We have to take care of something first. 78 00:08:25,172 --> 00:08:27,541 Great. See you around. 79 00:08:27,775 --> 00:08:28,942 We're so screwed. 80 00:08:30,310 --> 00:08:32,278 We've got an hour to save ourselves from un-elective surgery. 81 00:08:32,279 --> 00:08:34,247 Please tell me you have something. 82 00:08:34,281 --> 00:08:35,983 I have a potato. 83 00:08:36,016 --> 00:08:37,217 We're dead. 84 00:08:38,686 --> 00:08:43,023 A marker. A papier-mâché volcano. A frog. 85 00:08:43,657 --> 00:08:44,524 Well, a dead frog. 86 00:08:45,258 --> 00:08:46,794 How will that help us? 87 00:08:46,994 --> 00:08:49,963 I don't know. / I have an idea. Come on. 88 00:08:50,931 --> 00:08:52,666 Uh, should I bring the frog? 89 00:08:53,266 --> 00:08:54,267 Whoa! 90 00:08:56,604 --> 00:08:59,873 Okay, so, I got this frog here, and, uh... Okay. 91 00:08:59,907 --> 00:09:02,209 So, the frog has been dead since, um... 92 00:09:02,810 --> 00:09:04,011 Well, when it stopped living. 93 00:09:04,678 --> 00:09:07,615 But with the aid of a small electrical charge... 94 00:09:07,981 --> 00:09:10,217 I can bring its leg back to life. 95 00:09:11,819 --> 00:09:15,088 Okay, here we go. 96 00:09:15,989 --> 00:09:18,325 I'm turning the dial. 97 00:09:20,127 --> 00:09:25,065 If this doesn't work, it won't just be the frog that's dead. 98 00:09:29,136 --> 00:09:32,339 Oh, Cameron, I think we both know your grade. 99 00:09:37,344 --> 00:09:40,714 Whoa! / Oh, wow, I stand corrected, 100 00:09:40,748 --> 00:09:43,684 and I am pleasantly surprised. 101 00:09:45,853 --> 00:09:47,955 ♪ Bang, bang, into the room I know you want it ♪ 102 00:09:47,988 --> 00:09:49,757 ♪ Bang, bang, all over you ♪ 103 00:09:49,790 --> 00:09:53,293 ♪ Yo, I said, bang, bang Bang, bang, bang, bang ♪ 104 00:09:54,327 --> 00:09:57,631 ♪ Bang, bang, bang Bang, bang, bang, bang ♪ 105 00:09:57,665 --> 00:10:01,068 ♪ Bang, bang, there goes your heart I know you want it ♪ 106 00:10:01,101 --> 00:10:03,671 Stop. Please, stop now. 107 00:10:04,337 --> 00:10:07,307 What's going on? / Okay, that's the end. 108 00:10:07,340 --> 00:10:09,409 Just like a hot-air balloon. 109 00:10:14,682 --> 00:10:17,617 Ew. Disgusting. 110 00:10:18,418 --> 00:10:20,020 This couldn't have gone worse. 111 00:10:23,190 --> 00:10:24,357 And there it did. 112 00:10:24,958 --> 00:10:26,198 Frunk! 113 00:10:26,426 --> 00:10:27,394 You're dead. / Hmm. 114 00:10:36,804 --> 00:10:37,671 Ah. 115 00:10:44,812 --> 00:10:45,679 Frunk Mechanics. 116 00:10:46,146 --> 00:10:47,214 Uh-huh. 117 00:10:47,247 --> 00:10:48,381 Uh-huh. Yeah. 118 00:10:48,415 --> 00:10:49,182 Okay. I see. 119 00:10:50,017 --> 00:10:50,818 All right. Thanks. 120 00:10:51,919 --> 00:10:56,023 Boss. / Yeah, one minute. This is very delicate. 121 00:10:56,223 --> 00:10:58,158 Hey, your son's in trouble at school, boss. 122 00:10:58,926 --> 00:11:02,029 Why can't he be simple, like this piece here? 123 00:11:04,297 --> 00:11:06,433 I swear, he's gonna kill me. 124 00:11:21,248 --> 00:11:25,152 Honey, what happened? 125 00:11:25,185 --> 00:11:27,955 You're so slimy. 126 00:11:28,488 --> 00:11:30,457 Ooh, are you all right? 127 00:11:34,227 --> 00:11:36,764 Well, I kind of did get scratched. 128 00:11:36,797 --> 00:11:40,033 What can Mummy do to make you feel better? 129 00:11:40,067 --> 00:11:44,237 Well, the new console might ease the pain, but with the new racing game, too. 130 00:11:44,271 --> 00:11:45,939 That would be great. / Oh, yes. 131 00:11:45,973 --> 00:11:49,810 Whatever my sweetest cutie pie wants... 132 00:11:49,843 --> 00:11:51,779 Mummy will do for you. 133 00:11:52,545 --> 00:11:53,847 I love you so much. 134 00:11:55,248 --> 00:11:56,784 Nothing's gonna hurt my baby. 135 00:11:58,251 --> 00:12:00,552 Well, looks like that party of the century won't be happening for you 136 00:12:00,553 --> 00:12:04,291 in the next 100 years. / What? It wasn't my fault. 137 00:12:04,324 --> 00:12:07,294 It was the system's fault. Not the "system" system, 138 00:12:07,327 --> 00:12:10,063 but the electrical system. / See you. Have a great weekend. 139 00:12:11,064 --> 00:12:12,766 Why am I in trouble? 140 00:12:13,033 --> 00:12:15,302 I was actually a hero, in a sense. 141 00:12:16,169 --> 00:12:18,839 Well, until the frog exploded. 142 00:12:20,941 --> 00:12:23,243 Peter's mom thinks he's ready for parties, 143 00:12:23,276 --> 00:12:25,445 and that guy carries dead frogs around. 144 00:12:26,046 --> 00:12:27,547 If my mom was here, 145 00:12:27,580 --> 00:12:30,851 she'd be so upset at Dad for how he treats me. 146 00:12:30,884 --> 00:12:34,087 Even Cameron gets hugged on the way to a mini-van. 147 00:12:34,121 --> 00:12:36,123 Oh, and he gets Melanie? 148 00:12:38,358 --> 00:12:39,893 You know what? Whatever. 149 00:12:42,830 --> 00:12:43,396 They'll see. 150 00:12:53,240 --> 00:12:55,775 Hey, there you are, you lazy lizard. 151 00:13:04,251 --> 00:13:05,252 Shoo. 152 00:13:30,210 --> 00:13:32,913 Dad, I'm calling you with an exciting opportunity. 153 00:13:33,313 --> 00:13:36,316 What can I do for you to allow me to go to that party tonight? 154 00:13:36,917 --> 00:13:40,954 Can I interest you in dishwashing, or a car detail package? 155 00:13:41,221 --> 00:13:43,991 I'd be willing to study the art of shiatsu 156 00:13:44,024 --> 00:13:45,993 to improve your poor circulation. 157 00:13:46,026 --> 00:13:50,097 Nice try, Lucas, but you're still grounded. 158 00:13:50,130 --> 00:13:53,333 How about we cook something nice and I let you rent a movie tonight? 159 00:13:53,366 --> 00:13:55,002 It'll be fun. 160 00:13:55,435 --> 00:13:57,971 A mom would've appreciated that massage. 161 00:14:05,112 --> 00:14:07,247 Please. No. Leave it alone. 162 00:14:09,182 --> 00:14:10,382 It kidnapped your wife. 163 00:14:10,383 --> 00:14:12,352 I know, I want to buy him a drink. 164 00:14:55,195 --> 00:14:57,397 I knew you'd come if I texted you. 165 00:14:57,430 --> 00:14:59,432 Hashtag "what took you so long"? 166 00:15:06,273 --> 00:15:09,142 Hi, Melanie. I like your chicken costume. 167 00:15:09,176 --> 00:15:11,044 I'm an angel. 168 00:15:11,078 --> 00:15:12,679 Oh. Uh, of course. 169 00:15:12,712 --> 00:15:13,947 Whatever. 170 00:15:14,948 --> 00:15:16,482 I liked your moves you pulled in class today. 171 00:15:16,483 --> 00:15:17,550 Wanna see mine? 172 00:15:17,584 --> 00:15:18,551 Mm-hm. 173 00:15:24,757 --> 00:15:27,560 To my Chihuahua, to my Ranchito. 174 00:15:27,594 --> 00:15:29,496 To my Luis Manuel Daniel. 175 00:15:30,363 --> 00:15:32,465 I don't know what I would do without you. 176 00:15:32,499 --> 00:15:33,700 You're crazy. 177 00:15:34,301 --> 00:15:35,702 I know you're pregnant. 178 00:15:35,735 --> 00:15:37,175 How do you know? 179 00:15:37,770 --> 00:15:40,073 I found the pregnancy test. 180 00:15:40,107 --> 00:15:42,242 Where are you, son? Time for your medicine. 181 00:15:47,580 --> 00:15:50,017 Lucas? / Yes? 182 00:15:50,750 --> 00:15:53,153 I have a surprise for you. 183 00:15:53,353 --> 00:15:54,421 Close your eyes. 184 00:16:19,246 --> 00:16:20,713 That's what you get, nerd. 185 00:17:06,693 --> 00:17:08,428 Hi. / Run! 186 00:17:08,461 --> 00:17:10,297 Run for your lives! 187 00:17:25,745 --> 00:17:28,047 I should've kept myself grounded. 188 00:17:54,674 --> 00:17:57,244 Dad? / You were supposed to stay in the house. 189 00:17:58,445 --> 00:17:59,579 Lucas. 190 00:17:59,612 --> 00:18:01,181 Up here, Dad. 191 00:18:01,214 --> 00:18:02,449 Hang on tight, son. 192 00:18:06,653 --> 00:18:07,654 Huh? 193 00:18:09,189 --> 00:18:10,457 Run, you fools. 194 00:18:11,891 --> 00:18:13,526 Hey, where are y'all going? 195 00:18:13,560 --> 00:18:15,628 What happened here? 196 00:18:22,435 --> 00:18:26,105 Oh, nice costume, kid. / Um, thanks. 197 00:18:26,873 --> 00:18:29,809 I told you to stay in the house. You never listen. 198 00:18:29,842 --> 00:18:32,779 Seriously, Dad? I turn into a hideous monster, 199 00:18:32,812 --> 00:18:33,713 and you say that? 200 00:18:34,881 --> 00:18:35,715 Open your mouth. 201 00:18:37,584 --> 00:18:38,851 Ah. / Almost there. 202 00:18:43,490 --> 00:18:45,925 Oh, I think we should've brought you down first. 203 00:18:45,958 --> 00:18:48,728 What are you trying to do? Blind me? 204 00:18:50,830 --> 00:18:52,332 And choke me, too? / Sorry, son. 205 00:18:52,365 --> 00:18:55,202 Try to calm down. I'll explain later. / Explain? 206 00:18:58,871 --> 00:19:01,341 What's going on? Take me to a hospital. 207 00:19:01,374 --> 00:19:04,244 You don't need a hospital. You're gonna be okay. 208 00:19:14,254 --> 00:19:15,688 What's going on? 209 00:19:16,323 --> 00:19:18,791 Just get dressed and try to calm down. 210 00:19:18,825 --> 00:19:21,328 Are you kidding? That was no attack. 211 00:19:21,728 --> 00:19:24,397 I just turned giant and orange. 212 00:19:24,431 --> 00:19:27,800 Well... there's a simple explanation for that. 213 00:19:28,735 --> 00:19:31,238 The truth is we're monsters. 214 00:19:31,271 --> 00:19:31,938 Wait, what? 215 00:19:32,939 --> 00:19:34,574 You're screwing with me. 216 00:19:34,841 --> 00:19:38,245 Don't talk like that. Besides, it's true. 217 00:19:38,278 --> 00:19:38,958 Our whole family. 218 00:19:40,146 --> 00:19:43,683 When we turn into teenagers, we also turn into monsters. 219 00:19:44,317 --> 00:19:46,219 But I don't wanna be a monster. 220 00:19:46,253 --> 00:19:47,620 I know, it's confusing. 221 00:19:48,888 --> 00:19:50,822 It felt strange my first time, too, and I knew beforehand. 222 00:19:50,823 --> 00:19:52,692 Then why didn't you tell me? 223 00:19:52,725 --> 00:19:54,894 Do you know how embarrassing it is 224 00:19:54,927 --> 00:19:58,231 to randomly monster out in front of your whole class? 225 00:19:58,265 --> 00:20:01,401 I can't go back there. You ruined my life. 226 00:20:01,434 --> 00:20:02,435 I'm sorry. 227 00:20:03,503 --> 00:20:05,383 You wouldn't have believed me until it happened. 228 00:20:05,638 --> 00:20:07,358 And I hope the inhaler meant it never would. 229 00:20:08,040 --> 00:20:10,743 If you take it every 24 hours, you'll get to stay normal. 230 00:20:10,777 --> 00:20:11,844 Hmm? 231 00:20:11,878 --> 00:20:13,646 That's the good news? 232 00:20:13,980 --> 00:20:17,317 That I have to take weird concoctions you make in an auto shop? 233 00:20:17,817 --> 00:20:19,486 What did Mom think about this? 234 00:20:19,919 --> 00:20:22,255 Or did you keep her in the dark about that, too? 235 00:20:24,624 --> 00:20:25,625 She didn't know. 236 00:20:27,360 --> 00:20:29,296 The woman in that picture is just a model. 237 00:20:29,662 --> 00:20:31,498 Your real mother was a monster, too. 238 00:20:32,064 --> 00:20:33,700 I lost her back on the island. 239 00:20:35,402 --> 00:20:36,636 This isn't even her? 240 00:20:37,970 --> 00:20:40,450 Then what happened to her? / I'll tell you when you're ready. 241 00:20:40,473 --> 00:20:43,810 When I'm ready? How could you lie about my own mother? 242 00:20:44,043 --> 00:20:45,512 I wanted to protect you. 243 00:20:46,045 --> 00:20:47,947 I don't even know who my mother is. 244 00:20:53,720 --> 00:20:55,755 I don't even know what I am. 245 00:21:09,702 --> 00:21:12,305 Oh, come on, kiddo. It's not that bad. 246 00:21:13,440 --> 00:21:15,475 This is from our island, Calvera. 247 00:21:21,781 --> 00:21:24,784 Your Grandma Carlotta and the others are still there. 248 00:21:24,817 --> 00:21:27,086 I've never even seen that on any map. 249 00:21:27,119 --> 00:21:29,356 That's because it moves around. 250 00:21:30,457 --> 00:21:33,793 This is a carta. It acts like a... A GPS. 251 00:21:34,527 --> 00:21:35,862 And it's the only way back. 252 00:21:38,365 --> 00:21:41,033 Well, let's go, then. What are we waiting for? 253 00:21:42,435 --> 00:21:44,604 I'll take you when you're ready. I promise. 254 00:21:44,637 --> 00:21:45,972 Some promise. 255 00:21:46,639 --> 00:21:47,774 You'll never say I'm ready. 256 00:21:48,975 --> 00:21:49,842 You never do. 257 00:21:51,043 --> 00:21:53,446 Enough. Try to get some sleep. 258 00:21:54,381 --> 00:21:56,383 We can talk more in the morning. 259 00:22:12,532 --> 00:22:13,400 Hey, buddy. 260 00:22:14,567 --> 00:22:15,835 You feeling any better? 261 00:22:21,941 --> 00:22:23,342 Not again. 262 00:22:43,863 --> 00:22:47,900 Oh, this is nuts. How am I supposed to find him? 263 00:23:09,956 --> 00:23:10,923 Hey, kid. 264 00:23:11,591 --> 00:23:13,426 This is a restricted area. 265 00:23:13,726 --> 00:23:17,129 And Sprinkles here doesn't like trespassers. 266 00:23:17,797 --> 00:23:21,901 Oh, yeah? I'm sure he's going to change his mind when he tastes... 267 00:23:21,934 --> 00:23:22,802 this. 268 00:23:23,936 --> 00:23:25,004 Fetch. 269 00:23:26,005 --> 00:23:27,940 Ooh, yum! 270 00:23:44,256 --> 00:23:46,859 Stop it. Hey, get off the boat. 271 00:23:51,063 --> 00:23:54,133 Just where do you think you're going? Bring it back. 272 00:23:57,670 --> 00:23:59,839 You want some? It's really good. 273 00:24:35,141 --> 00:24:36,543 I don't understand. 274 00:24:37,076 --> 00:24:38,244 There is nothing here. 275 00:24:46,285 --> 00:24:47,153 Oh, no. 276 00:24:48,354 --> 00:24:52,224 My dad is going to kill me... if they find my dead body. 277 00:25:22,321 --> 00:25:24,791 Oh, it's just a seagull. 278 00:25:24,824 --> 00:25:28,260 If there are seagulls, that means there must be land nearby. 279 00:25:30,362 --> 00:25:32,164 What's that noise? 280 00:27:00,987 --> 00:27:03,322 Don't worry, little guy. I'm not going to hurt you. 281 00:27:11,698 --> 00:27:12,999 Sorry. 282 00:27:15,367 --> 00:27:16,368 Ah. 283 00:27:39,025 --> 00:27:41,345 Calm down, Lucas. Don't freak out. Nothing to be afraid of. 284 00:27:59,779 --> 00:28:03,282 Here, froggy, froggy. 285 00:28:46,525 --> 00:28:47,726 Whoa! 286 00:28:54,333 --> 00:28:57,804 I didn't want to have to resort to this, but... 287 00:29:05,344 --> 00:29:06,212 Durgo... 288 00:29:06,813 --> 00:29:07,746 Mongo... 289 00:29:08,781 --> 00:29:11,017 haven't I told you not to play with your food? 290 00:29:13,820 --> 00:29:14,753 Just kidding. 291 00:29:16,923 --> 00:29:18,958 I'm gonna tear your gills off. 292 00:29:19,959 --> 00:29:20,827 Bring him. 293 00:29:26,232 --> 00:29:27,233 Whoa! 294 00:29:48,354 --> 00:29:49,956 Om... 295 00:29:49,989 --> 00:29:52,892 A new traveler arrives. 296 00:29:53,359 --> 00:29:58,497 Indeed, I sense a powerful need for enlightenment. 297 00:29:58,530 --> 00:29:59,398 Open the door. 298 00:30:01,233 --> 00:30:03,435 You open it. / I opened it last time. 299 00:30:04,170 --> 00:30:07,874 Fine. I open, but you hold my incense. 300 00:30:19,085 --> 00:30:20,886 A human. Impossible. / Open the door. 301 00:30:20,887 --> 00:30:22,354 Please. I need help. 302 00:30:22,388 --> 00:30:25,424 Come on, guys. I need a carta. / But... we both felt a monster. 303 00:30:25,925 --> 00:30:28,160 Why does he have a blue lizard? 304 00:30:29,896 --> 00:30:31,998 Please, I'm from Calvera. 305 00:30:32,031 --> 00:30:33,565 The card said you'd help. 306 00:30:40,306 --> 00:30:42,942 Brace the door. We can't let another one in. 307 00:30:42,975 --> 00:30:43,976 Relax. 308 00:30:44,010 --> 00:30:46,245 Take a minute to feel. 309 00:30:46,278 --> 00:30:47,479 He's different. 310 00:30:51,183 --> 00:30:53,185 Om... 311 00:30:53,585 --> 00:30:55,521 Well, maybe he feels a little different. 312 00:30:55,554 --> 00:30:57,990 But the last human stole our carta. 313 00:30:58,024 --> 00:31:01,527 Then this one cannot, because it is gone. 314 00:31:01,560 --> 00:31:02,895 Hmm. 315 00:31:02,929 --> 00:31:04,196 I never thought of it that way. 316 00:31:04,396 --> 00:31:06,598 You know, sometimes talking to you is like 317 00:31:06,632 --> 00:31:09,335 finding the missing half of myself. 318 00:31:09,936 --> 00:31:11,070 So, we open? 319 00:31:11,103 --> 00:31:13,539 Yes, we open. 320 00:31:14,606 --> 00:31:16,575 Remember to charge this time. 321 00:31:19,445 --> 00:31:20,346 Psst, psst. 322 00:31:21,647 --> 00:31:23,615 Oh, thank you, thank you. 323 00:31:23,649 --> 00:31:25,517 Whoa, whoa. Hold it right there. 324 00:31:27,519 --> 00:31:29,121 Why do you smell like a monster, 325 00:31:29,155 --> 00:31:30,189 but look like a human? 326 00:31:31,457 --> 00:31:33,624 Oh, because I am one, and I need a carta to find my son. 327 00:31:33,625 --> 00:31:35,494 I'm willing to pay a good price for it. 328 00:31:35,527 --> 00:31:36,528 Sorry, dude. 329 00:31:37,396 --> 00:31:38,998 Somebody stole it. 330 00:31:39,398 --> 00:31:42,401 What? Oh, gosh, that darn kid. 331 00:31:42,668 --> 00:31:44,670 Come on, at least give me some direction. 332 00:31:44,703 --> 00:31:49,075 As Calvera is always moving, there are no directions we can give you. 333 00:31:49,108 --> 00:31:54,046 It's like giving you directions to a cloud or a flying bird, dude. 334 00:31:57,416 --> 00:31:58,684 My money is leaving. 335 00:31:59,451 --> 00:32:02,254 I mean, our brother is leaving. 336 00:32:03,055 --> 00:32:04,095 But there's a way. 337 00:32:05,324 --> 00:32:11,130 Any monster who has been to Calvera can feel his way back. 338 00:32:11,163 --> 00:32:12,664 Oh. I can do that. 339 00:32:16,135 --> 00:32:18,637 I'll just stop using this, and I'll be a monster again. 340 00:32:19,105 --> 00:32:20,072 Here it comes. 341 00:32:41,727 --> 00:32:44,330 Don't worry. You'll get your turn. 342 00:32:45,731 --> 00:32:49,401 We were already stocked, I'd have taken care of you by now. 343 00:32:49,435 --> 00:32:53,672 But unfortunately, we're in a bit of a transition. 344 00:32:54,273 --> 00:32:58,610 Excuse me, boss, this box says "kitchenware", 345 00:32:58,644 --> 00:33:00,779 but it's mostly bath towels. 346 00:33:00,812 --> 00:33:03,115 Should I still bring it to the kitchen? 347 00:33:03,149 --> 00:33:05,284 No, you dolt. 348 00:33:05,551 --> 00:33:07,753 Obviously, the bathroom. 349 00:33:08,354 --> 00:33:10,756 Doesn't seem obvious. Box says "kitchenware". 350 00:33:19,198 --> 00:33:21,467 I think we need to tune the machine a little. 351 00:33:22,468 --> 00:33:24,270 Bring me another one. 352 00:33:30,776 --> 00:33:31,743 Hey. 353 00:33:34,413 --> 00:33:37,216 Whoa, whoa, easy, little buddy. 354 00:33:38,650 --> 00:33:39,651 Calvera? 355 00:33:52,298 --> 00:33:53,299 Sorry. 356 00:33:53,332 --> 00:33:54,266 Patrick. 357 00:33:55,401 --> 00:33:57,536 Oh! Don't speak to strangers. 358 00:33:59,305 --> 00:34:00,272 Wait. 359 00:34:04,676 --> 00:34:07,679 Wow, this is amazing. 360 00:34:15,587 --> 00:34:17,489 Hey. Didn't your mom tell you 361 00:34:17,523 --> 00:34:20,259 to watch both ways before you cross the street? 362 00:34:20,292 --> 00:34:21,059 Sorry. 363 00:34:21,693 --> 00:34:22,694 Kids. 364 00:34:24,696 --> 00:34:25,797 Hey, wait. 365 00:34:31,170 --> 00:34:33,272 I heard Frank hasn't appeared yet. 366 00:34:33,305 --> 00:34:34,840 Can't trust anyone nowadays. 367 00:34:37,476 --> 00:34:38,477 Good afternoon. 368 00:34:38,510 --> 00:34:39,611 Oh. 369 00:34:40,346 --> 00:34:42,080 Okay. / Oh, as if. 370 00:34:43,615 --> 00:34:45,684 I can't believe we have one more missing. 371 00:34:45,717 --> 00:34:47,719 Um, excuse me, officers. / To the left. 372 00:34:47,753 --> 00:34:50,322 Do you know where Carlotta's shop is? / No, right. 373 00:34:50,356 --> 00:34:51,357 Next block. 374 00:34:52,624 --> 00:34:56,428 Hmm, this is weird. I've never seen this citizen before. 375 00:34:56,462 --> 00:34:58,830 Yeah, he's got some funny-looking pants. 376 00:34:58,864 --> 00:35:02,501 Heh. He's got pockets on the legs. I could use those. 377 00:35:12,378 --> 00:35:13,545 Hmm. 378 00:35:13,579 --> 00:35:14,746 Very fishy. 379 00:35:14,780 --> 00:35:15,781 Huh? 380 00:35:15,814 --> 00:35:18,250 But I put on deodorant today. 381 00:35:18,284 --> 00:35:20,152 I'm not talking about you. 382 00:35:20,186 --> 00:35:21,487 A foreigner arrives, 383 00:35:21,520 --> 00:35:24,490 and kidnappings happening at the same time. 384 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 Ooh. 385 00:35:29,228 --> 00:35:31,830 What a cute little boy. / Yeah, no problem. 386 00:35:34,866 --> 00:35:38,570 Hi, Carlotta. Got my order? / Same as always. Coming right up. 387 00:35:40,572 --> 00:35:41,707 Thanks, Carlotta. 388 00:35:42,308 --> 00:35:44,843 Oh, always happy to help. 389 00:35:48,314 --> 00:35:49,181 Bye now. 390 00:35:53,685 --> 00:35:56,188 Hello there. How can I help you? 391 00:35:56,222 --> 00:35:57,523 Carlotta? / Yes? 392 00:35:58,490 --> 00:35:59,810 You're not going to believe this, 393 00:36:00,526 --> 00:36:01,560 but I'm... / Hey. 394 00:36:01,593 --> 00:36:03,762 Look out. / Whoa, sorry. 395 00:36:03,795 --> 00:36:06,298 You sure like stopping the flow of traffic, kid. 396 00:36:06,332 --> 00:36:10,236 You may not be a monster yet, but you're taking up just as much space. 397 00:36:10,736 --> 00:36:13,272 Ah, Veronica. Don't worry. 398 00:36:13,305 --> 00:36:15,541 There are kids that monsterize when they're 16 399 00:36:15,574 --> 00:36:17,543 and they're even bigger than the rest. 400 00:36:17,576 --> 00:36:19,478 Can we speak in private, please? 401 00:36:19,745 --> 00:36:21,913 How about you finish up here, dear? 402 00:36:32,291 --> 00:36:33,825 Huh? Wha...? 403 00:36:37,729 --> 00:36:38,897 That's about enough. 404 00:36:38,930 --> 00:36:39,798 Thanks, Gary. 405 00:36:39,831 --> 00:36:41,600 You're welcome, Carlotta. 406 00:36:44,403 --> 00:36:45,404 Nice evening. 407 00:36:45,804 --> 00:36:47,773 Frog tea? It's fresh. 408 00:36:47,806 --> 00:36:53,979 Oh, no, thanks. Uh, frogs are just sort of bad luck for me. 409 00:36:54,613 --> 00:36:57,416 So... / I'm Lucas. Your grandson. 410 00:36:57,949 --> 00:36:59,518 What are you doing here? 411 00:36:59,551 --> 00:37:02,921 Well... I'm not even really sure how it happened. 412 00:37:05,391 --> 00:37:06,958 I'm so happy to see you. 413 00:37:08,294 --> 00:37:09,227 Where's your dad? 414 00:37:10,195 --> 00:37:12,564 Um, I don't think you're going to like this, 415 00:37:12,598 --> 00:37:15,367 but to tell you the truth, uh, my dad... 416 00:37:16,668 --> 00:37:18,003 he's such a monster. 417 00:37:18,670 --> 00:37:20,672 No offense. He's been lying to me. 418 00:37:21,340 --> 00:37:26,011 My God, this is even better than Monsters of Our Lives. 419 00:37:26,612 --> 00:37:28,246 He's good. 420 00:37:29,715 --> 00:37:32,984 Don't you see this is a scam? He's fiddling with us like a clarinet. 421 00:37:33,018 --> 00:37:37,589 Give me those. / Hey. I wanna listen. 422 00:37:37,623 --> 00:37:39,991 I can't believe my dad kept all this from me. 423 00:37:40,025 --> 00:37:44,363 You, this place, even the truth about my real mom. 424 00:37:45,063 --> 00:37:48,900 Oh, honey, come on. Don't be so hard on him. 425 00:37:48,934 --> 00:37:51,737 I'm sure he was just trying to protect you. 426 00:37:51,770 --> 00:37:55,040 Well, so much for that plan. Can you tell me more about my mom? 427 00:37:55,073 --> 00:37:56,908 Oh, someone's knocking. 428 00:37:59,978 --> 00:38:00,946 Yes, I'll get that. 429 00:38:00,979 --> 00:38:02,414 Good night, Carlotta. 430 00:38:04,015 --> 00:38:06,975 I don't know if they already told you, but tomorrow we're having a meeting. 431 00:38:07,486 --> 00:38:10,120 It's really disturbing what's happening, with all these disappearances. 432 00:38:10,121 --> 00:38:13,058 It's kind of late. Why don't you go upstairs to your room? 433 00:38:13,091 --> 00:38:15,694 It's the one on the right. I'll be up there in a moment. 434 00:38:17,563 --> 00:38:21,367 We might not have anything yet, but they always make mistakes. 435 00:38:21,400 --> 00:38:25,404 And that's when the long arm of the law reaches out to catch them. 436 00:38:25,437 --> 00:38:28,574 Should I call Deputy Octopusinski? 437 00:38:29,007 --> 00:38:31,009 His arms are the longest. 438 00:38:31,042 --> 00:38:32,944 Idiot. 439 00:38:50,762 --> 00:38:54,433 Come on, man. We've been here all day long. 440 00:38:54,466 --> 00:38:55,033 Wait a minute. 441 00:38:55,534 --> 00:38:57,369 You'll see. 442 00:38:58,804 --> 00:38:59,805 Hmm. 443 00:39:00,171 --> 00:39:02,774 How long have you been using this? 444 00:39:03,442 --> 00:39:04,510 Uh... 445 00:39:04,543 --> 00:39:05,511 Thirteen years. 446 00:39:05,977 --> 00:39:07,379 Hmm. 447 00:39:07,413 --> 00:39:08,814 Ah, dude. 448 00:39:09,448 --> 00:39:12,784 This is not going to happen. 449 00:39:12,818 --> 00:39:13,819 Ah! 450 00:39:14,753 --> 00:39:16,655 We will have to do it our own way, then. 451 00:39:19,591 --> 00:39:21,693 Sorry, it was in shuffle. 452 00:39:26,131 --> 00:39:27,032 Come in. 453 00:39:28,233 --> 00:39:31,903 I wouldn't want my grandson getting the chills. 454 00:39:31,937 --> 00:39:33,972 Is this my mom? / Yes, honey. 455 00:39:34,005 --> 00:39:35,874 Could you tell me what happened to her? 456 00:39:36,508 --> 00:39:39,445 It's kind of a long story. Why don't we talk about it tomorrow? 457 00:39:40,011 --> 00:39:41,980 Good night, sweetheart. / Good night. 458 00:39:47,886 --> 00:39:49,154 Oh, no. 459 00:40:10,709 --> 00:40:11,710 Whoa. 460 00:40:13,111 --> 00:40:14,112 Oh. 461 00:40:22,921 --> 00:40:24,523 Whoa! 462 00:41:12,037 --> 00:41:13,705 Lucas, breakfast. 463 00:41:19,244 --> 00:41:22,013 Good morning. / How was your night, sweetheart? 464 00:41:22,047 --> 00:41:24,082 Kind of odd. I heard the strangest sound. 465 00:41:24,716 --> 00:41:25,784 And I think screaming. 466 00:41:25,817 --> 00:41:27,118 Oh, that's not good. 467 00:41:27,318 --> 00:41:29,521 Lately there has been some trouble in town. 468 00:41:29,555 --> 00:41:30,856 You should be careful, honey. 469 00:41:30,889 --> 00:41:32,758 Now, eat up. / Thanks, Carlotta. 470 00:41:32,791 --> 00:41:35,160 Oh, call me Grandma, for Pete's sake. / Ugh. 471 00:41:35,193 --> 00:41:39,097 I haven't been waiting all these years for you to come back and call me Carlotta. 472 00:41:39,130 --> 00:41:40,699 Thanks, Grandma. 473 00:41:40,732 --> 00:41:41,767 Hey, Carlotta. 474 00:41:42,801 --> 00:41:44,135 What's he doing here? 475 00:41:44,169 --> 00:41:46,738 Well, he's my grandson. 476 00:41:46,772 --> 00:41:47,673 Hmm. 477 00:41:52,811 --> 00:41:55,146 The two of you are going to run the store together 478 00:41:55,180 --> 00:41:57,148 while I go to the town hall meeting. 479 00:41:57,182 --> 00:41:57,949 What? 480 00:41:58,950 --> 00:42:00,630 Now, don't you worry. It shouldn't be busy. 481 00:42:01,352 --> 00:42:03,755 This will be a nice chance for the two of you to get along. 482 00:42:04,155 --> 00:42:06,725 Eat up quick. Doors open in 20 minutes. 483 00:42:08,827 --> 00:42:12,764 Nine-twenty, Carlotta leaves the house. 484 00:42:12,798 --> 00:42:13,599 Good morning, guys. 485 00:42:14,099 --> 00:42:15,767 Good morning, Carlotta. 486 00:42:15,801 --> 00:42:16,702 Take it easy. 487 00:42:16,968 --> 00:42:18,737 This is no picnic. 488 00:42:19,104 --> 00:42:20,906 Mm, picnic. 489 00:42:24,743 --> 00:42:27,713 Is that a picture of your girlfriend from back home? 490 00:42:27,746 --> 00:42:28,614 Hey. / Is she cute? 491 00:42:29,715 --> 00:42:31,381 It's not my girlfriend, and it's not your business. 492 00:42:31,382 --> 00:42:32,317 Wait. / Give me that. 493 00:42:33,451 --> 00:42:35,385 You're not one of those love-letter writers, are you? 494 00:42:35,386 --> 00:42:36,287 Stop. 495 00:42:44,963 --> 00:42:47,866 Carlotta told me about her. That's your mom, isn't it? 496 00:42:47,899 --> 00:42:48,967 Just give it back. 497 00:42:50,636 --> 00:42:51,670 I'm sorry. 498 00:42:52,237 --> 00:42:53,238 She was beautiful. 499 00:42:55,173 --> 00:42:58,043 I know it's hard. I lost my parents, too. 500 00:42:59,911 --> 00:43:03,649 But at least you have a grandma. / Well, I guess. 501 00:43:04,683 --> 00:43:05,817 Do you know how she died? 502 00:43:07,886 --> 00:43:12,658 What monsters say is that her brother, your uncle, was a scientist. 503 00:43:12,691 --> 00:43:15,694 And he went nuts, and there was an explosion. 504 00:43:15,727 --> 00:43:18,830 And, um... Well, you know. 505 00:43:19,264 --> 00:43:20,265 That can't be true. 506 00:43:21,667 --> 00:43:25,036 Look, no one's coming into the store with that meeting going on. 507 00:43:25,737 --> 00:43:26,905 Let's get you out of here. 508 00:43:29,107 --> 00:43:30,676 Hey, don't pull me. 509 00:43:30,709 --> 00:43:32,043 Come on. Hey. / Back up. 510 00:43:34,312 --> 00:43:38,650 Officer Giraldo here. Requesting backup. Officers under... 511 00:43:39,250 --> 00:43:40,919 What are we under, boss? 512 00:43:40,952 --> 00:43:42,688 Back up the car, you moron. 513 00:43:42,721 --> 00:43:44,956 Ah! Oh, I get it. 514 00:43:44,990 --> 00:43:47,125 Uh, never mind. 515 00:43:47,158 --> 00:43:50,762 I'm pretty sure we can handle the backing up ourselves. 516 00:43:51,930 --> 00:43:53,298 Brake. 517 00:43:54,332 --> 00:43:55,967 Oops! 518 00:43:58,069 --> 00:43:59,370 Storm! 519 00:44:00,038 --> 00:44:05,110 Give this fallen monster... life! 520 00:44:05,143 --> 00:44:07,645 Chill out, bro. Let's see. 521 00:44:17,923 --> 00:44:19,691 Uh, guys? I, uh... 522 00:44:19,958 --> 00:44:24,996 I feel like this is more likely to make me not alive. 523 00:44:33,972 --> 00:44:34,973 Ah. 524 00:44:39,110 --> 00:44:41,880 Well, I don't feel the island... 525 00:44:43,148 --> 00:44:46,184 but I do feel like I need an aspirin. 526 00:44:52,257 --> 00:44:53,124 I can't see. 527 00:44:54,125 --> 00:44:55,460 I can't see, I can't see. 528 00:44:58,429 --> 00:45:00,298 Come on, try it. 529 00:45:02,801 --> 00:45:03,802 Mm. 530 00:45:06,504 --> 00:45:09,908 Whoa! 531 00:45:12,443 --> 00:45:15,513 ♪ Ooh, she gives me love and affection ♪ 532 00:45:15,546 --> 00:45:17,515 ♪ Baby, did I mention ♪ 533 00:45:17,548 --> 00:45:19,284 ♪ You're the only girl for me ♪ 534 00:45:19,317 --> 00:45:21,519 ♪ No, I don't need a next one ♪ 535 00:45:21,552 --> 00:45:22,988 ♪ Mama loves you, too ♪ 536 00:45:23,021 --> 00:45:25,423 ♪ She thinks I made the right selection ♪ 537 00:45:25,456 --> 00:45:29,861 ♪ Now all that's left to do Is just for me to pop the question ♪ 538 00:45:29,895 --> 00:45:34,432 ♪ Oh, I think that I found myself A cheerleader ♪ 539 00:45:34,465 --> 00:45:38,069 ♪ She is always right there When I need her ♪ 540 00:45:38,103 --> 00:45:42,774 ♪ Oh, I think that I found myself A cheerleader ♪ 541 00:45:42,808 --> 00:45:45,911 ♪ She is always right there When I need her ♪ 542 00:46:01,259 --> 00:46:02,527 What? 543 00:46:03,328 --> 00:46:04,195 Hey, I'm coming. 544 00:46:09,134 --> 00:46:10,001 Hurry. 545 00:46:11,036 --> 00:46:16,274 My antennae are out for whoever's responsible. 546 00:46:16,908 --> 00:46:21,046 And we've already come up with a few crumbs of information. 547 00:46:24,282 --> 00:46:26,784 Come on, I said, crumbs. 548 00:46:28,586 --> 00:46:31,456 No more crumbs. We want answers. 549 00:46:32,190 --> 00:46:36,161 Well, that's precisely why Deputies Fergus and Giraldo are here 550 00:46:36,194 --> 00:46:38,864 to answer all of your questions. 551 00:46:39,330 --> 00:46:44,936 Let's give a big round of applesauce to Calvera's very own peacekeepers. 552 00:46:46,905 --> 00:46:48,206 Yeah, that's right. 553 00:46:49,975 --> 00:46:51,276 Bravo. 554 00:46:52,210 --> 00:46:53,078 Bravo. 555 00:46:54,012 --> 00:46:55,612 Great performance, begging for your life. 556 00:46:55,914 --> 00:46:58,216 Please, no! 557 00:47:06,217 --> 00:47:11,217 Synced by H@w - to - kiLL @subscene.com. 558 00:47:13,298 --> 00:47:15,433 Durgo! / Yes, sir. 559 00:47:15,466 --> 00:47:17,435 We're going to go shopping. 560 00:47:21,106 --> 00:47:22,974 Let's say hi to the family. 561 00:47:23,408 --> 00:47:26,611 At 9:02 we went to Clara's Café to get some coffee. 562 00:47:26,644 --> 00:47:29,080 And doughnuts. / And doughnuts. 563 00:47:29,114 --> 00:47:30,982 At 9:03 I scratched my head. 564 00:47:31,016 --> 00:47:32,984 Did you get rid of that itch, boss? 565 00:47:33,018 --> 00:47:35,352 Oh, are you kidding me? / Terrible. 566 00:47:35,353 --> 00:47:36,421 Come on. 567 00:47:37,155 --> 00:47:39,424 They captured the mayor's assistant. 568 00:47:41,392 --> 00:47:44,562 At 9:03, I scratched my head. / Oh, gosh. 569 00:47:46,197 --> 00:47:47,298 We're all going to die! 570 00:47:47,698 --> 00:47:48,967 We're gonna die! 571 00:48:00,311 --> 00:48:01,446 Today was pretty cool. 572 00:48:07,385 --> 00:48:09,587 What was that? / Those are Rock Turtles. 573 00:48:09,620 --> 00:48:13,358 Ah, Rock Turtles. I think I've met one of them. 574 00:48:16,027 --> 00:48:17,996 And what's that castle there? / Um... 575 00:48:18,964 --> 00:48:20,364 that's where the accident happened. 576 00:48:20,365 --> 00:48:21,499 Then I need to go. 577 00:48:26,571 --> 00:48:30,341 It's getting dark. Carlotta's gonna kill me. We should go. 578 00:48:30,375 --> 00:48:33,011 Oh, where's your sense of adventure all of a sudden? 579 00:48:33,378 --> 00:48:37,515 I'm all adventure. I'm just, you know, trying not to get us kidnapped. 580 00:48:37,983 --> 00:48:39,384 Seriously, let's go. 581 00:48:49,394 --> 00:48:50,395 Veronica? 582 00:48:51,696 --> 00:48:52,563 Lucas? 583 00:48:54,332 --> 00:48:57,502 Where are you kids? Oh, I don't like this. 584 00:48:58,703 --> 00:49:00,571 Lucas, is that you? 585 00:49:04,075 --> 00:49:06,077 Who are you? What are you doing here? 586 00:49:06,644 --> 00:49:09,447 Carlotta, calm down. 587 00:49:10,215 --> 00:49:12,450 You don't recognize your own son anymore? 588 00:49:13,051 --> 00:49:14,019 Norcutt. 589 00:49:14,052 --> 00:49:15,320 Norcutt's mother? 590 00:49:16,221 --> 00:49:17,322 It's a pleasure. 591 00:49:17,722 --> 00:49:20,591 You raised such an evil son. 592 00:49:20,625 --> 00:49:22,193 Just shoot her already. 593 00:49:22,227 --> 00:49:24,729 But, sir, she's your mother. 594 00:49:25,330 --> 00:49:26,131 Give me that. 595 00:49:38,109 --> 00:49:39,177 Want me to go in with you? 596 00:49:39,410 --> 00:49:41,479 She wouldn't yell at her grandson. 597 00:49:41,512 --> 00:49:42,680 Scoot safe, okay? 598 00:49:43,114 --> 00:49:43,981 Sure, kid. 599 00:49:44,382 --> 00:49:45,250 Night. 600 00:49:58,796 --> 00:50:00,298 Relaxing evening, huh? 601 00:50:00,531 --> 00:50:01,666 Fine, I'm in. 602 00:50:02,200 --> 00:50:03,134 Jump on. 603 00:50:12,443 --> 00:50:15,180 Since ancient times, 604 00:50:15,446 --> 00:50:17,648 monsters have been pursued 605 00:50:17,682 --> 00:50:19,650 by dogs. 606 00:50:19,684 --> 00:50:22,753 I don't think I like where this is going. 607 00:50:23,388 --> 00:50:26,324 If you want to bring back your inner monster, 608 00:50:26,791 --> 00:50:30,461 you have to feel his pain. 609 00:50:30,495 --> 00:50:33,298 The way is the way. 610 00:50:33,331 --> 00:50:35,266 You're... Aw... 611 00:50:35,300 --> 00:50:36,734 Come on, you're not gonna... 612 00:50:39,770 --> 00:50:43,841 Feel the monster, Nicolas. Feel it. 613 00:50:48,513 --> 00:50:50,248 This isn't working out, bro. 614 00:50:50,781 --> 00:50:52,683 We have to take more drastic measures. 615 00:50:54,119 --> 00:50:54,785 No... 616 00:50:55,520 --> 00:50:56,387 no... 617 00:50:56,787 --> 00:50:57,655 no... 618 00:50:58,256 --> 00:50:59,790 No, no, no... 619 00:51:05,696 --> 00:51:06,697 Whoa! 620 00:51:39,330 --> 00:51:40,865 Come on. / Are you sure? 621 00:51:40,898 --> 00:51:44,135 If this place is abandoned, why are the lights on? 622 00:51:44,169 --> 00:51:46,637 This was your idea in the first place, genius. 623 00:52:10,795 --> 00:52:12,363 Mm, mm! 624 00:52:13,898 --> 00:52:15,833 You haven't lost your touch. 625 00:52:16,434 --> 00:52:19,204 How could you do this to me, your own mother? 626 00:52:19,237 --> 00:52:21,472 Well, I came back to thank you. 627 00:52:21,506 --> 00:52:24,875 I was trying to be like you, have your powers. 628 00:52:24,909 --> 00:52:28,246 But then I thought, why limit myself to just a few 629 00:52:28,279 --> 00:52:30,448 when I can have them all? 630 00:52:30,481 --> 00:52:33,384 So, I did a few half-baked experiments. 631 00:52:35,586 --> 00:52:36,787 Uh-oh. 632 00:52:37,388 --> 00:52:38,389 As you can see, 633 00:52:38,923 --> 00:52:40,558 they didn't work out that well. 634 00:52:41,992 --> 00:52:44,629 So, Mom, this is what happens when you turn your back on your son. 635 00:52:44,662 --> 00:52:46,497 Now I'm here to finish 636 00:52:46,531 --> 00:52:48,666 what you didn't let me finish before. 637 00:52:48,699 --> 00:52:50,568 Not even what you did to Dina stopped you. 638 00:52:50,601 --> 00:52:51,636 You did what to my mom? 639 00:52:51,669 --> 00:52:52,503 Lucas. 640 00:52:53,438 --> 00:52:54,272 Lucas? 641 00:52:55,706 --> 00:52:57,908 So nice to see you, kid. 642 00:52:58,509 --> 00:53:00,711 Last time you were a tad shorter. 643 00:53:02,280 --> 00:53:03,981 You brought a special guest. 644 00:53:04,014 --> 00:53:06,317 This must be my lucky day. 645 00:53:08,453 --> 00:53:10,988 I told you we shouldn't have come. 646 00:53:11,021 --> 00:53:12,423 You're a murderer. 647 00:53:12,457 --> 00:53:13,958 Well, that's a huge accusation, kid. 648 00:53:13,991 --> 00:53:15,626 I take it no one told him, right? 649 00:53:17,528 --> 00:53:18,729 What happened that night? 650 00:53:20,665 --> 00:53:21,732 That night. 651 00:53:27,372 --> 00:53:30,875 Ah, that flatworm stew smells amazing. 652 00:53:30,908 --> 00:53:34,712 I hope it tastes all right. I tried adding cumin this time. 653 00:53:34,745 --> 00:53:38,649 Before long, this little guy will be at the table, too. 654 00:53:38,683 --> 00:53:41,552 We're calling him Lucas in honor of Dad. 655 00:53:42,052 --> 00:53:44,922 If he were still here, he'd be thrilled. 656 00:53:45,390 --> 00:53:46,257 Look at the feet. 657 00:53:47,191 --> 00:53:49,494 This guy's gonna grow up to be a monster. 658 00:53:51,596 --> 00:53:54,332 Oh, he's squeezing so tight. 659 00:53:54,599 --> 00:53:55,533 Looks like someone 660 00:53:56,634 --> 00:53:58,602 already loves his grandma. / Oh, come on. 661 00:54:00,538 --> 00:54:02,707 Oh, great, by the time he's a teenager, 662 00:54:02,740 --> 00:54:05,643 he'll be throwing his tiny human uncle around like a toy. 663 00:54:05,676 --> 00:54:09,547 Oh, stop that. We'll keep you safe, if necessary. 664 00:54:09,580 --> 00:54:10,981 I don't want to be kept safe. 665 00:54:11,582 --> 00:54:13,784 He's going to grow up with amazing powers, 666 00:54:13,818 --> 00:54:17,422 and I'll just be his weird uncle who never transformed. 667 00:54:18,689 --> 00:54:20,458 I'll be in my lab. 668 00:54:21,759 --> 00:54:23,994 I'm sorry to have ruined such a nice evening. 669 00:54:27,898 --> 00:54:28,899 Why do I even bother? 670 00:54:29,600 --> 00:54:31,936 Why can't he just get over it? 671 00:54:31,969 --> 00:54:34,271 It's easy for you. You transformed. 672 00:54:34,605 --> 00:54:36,874 Well, he should have accepted it by now. 673 00:54:36,907 --> 00:54:38,609 Let me talk to him. 674 00:54:43,047 --> 00:54:44,715 Inert, but interesting. 675 00:54:44,749 --> 00:54:47,385 What if I titrate in a bit of thionyl chloride? 676 00:54:48,052 --> 00:54:50,321 I know you hate not being a monster, 677 00:54:50,355 --> 00:54:53,324 but you can't torture yourself trying to transform. 678 00:54:53,658 --> 00:54:55,326 I can try, and with any luck, 679 00:54:55,360 --> 00:54:56,861 that baby of yours won't grow up 680 00:54:56,894 --> 00:54:58,896 to see me as his weak, boring uncle. 681 00:54:58,929 --> 00:55:02,533 He'll love you for how you are, not how you look. 682 00:55:05,403 --> 00:55:07,705 You shouldn't be mixing that. It's dangerous. 683 00:55:08,473 --> 00:55:10,341 I'll get it this time. You'll see. 684 00:55:12,443 --> 00:55:14,345 Oh, no. It's too reactive. 685 00:55:14,379 --> 00:55:14,979 Watch out. 686 00:55:18,949 --> 00:55:19,884 Oh! 687 00:55:19,917 --> 00:55:21,452 What was that? / Dina. 688 00:55:25,723 --> 00:55:27,858 Where is she? Where is she?! 689 00:55:27,892 --> 00:55:32,530 She's inside. I... I couldn't help her. 690 00:55:33,798 --> 00:55:35,366 Wait, no. 691 00:55:39,737 --> 00:55:40,805 What did you do? 692 00:55:41,939 --> 00:55:44,341 I was so close. But the solution went exothermic. 693 00:55:44,775 --> 00:55:47,044 I must have over-poured when she came in. 694 00:55:47,812 --> 00:55:49,580 She saved me. 695 00:55:52,049 --> 00:55:54,118 And you didn't do anything?! 696 00:55:57,422 --> 00:56:00,491 Look what you've done, all because of your obsession. 697 00:56:00,958 --> 00:56:02,627 You no longer have a place here. 698 00:56:02,660 --> 00:56:04,128 Leave the island... 699 00:56:05,095 --> 00:56:06,564 and never come back again. 700 00:56:13,671 --> 00:56:16,441 Leave the island, before I regret not finishing this. 701 00:56:19,444 --> 00:56:20,545 Mom? 702 00:56:24,982 --> 00:56:28,819 I'm sorry. I just wanted to turn into a monster. 703 00:56:29,587 --> 00:56:31,989 No. Please, no. 704 00:56:34,892 --> 00:56:37,061 That was an accident. 705 00:56:37,094 --> 00:56:39,430 But this is not. Get them. 706 00:56:39,997 --> 00:56:40,865 This way. 707 00:56:51,609 --> 00:56:52,677 Leave her alone. 708 00:56:53,878 --> 00:56:54,645 Not my eyes. 709 00:56:55,613 --> 00:56:57,615 On second thought... 710 00:56:59,750 --> 00:57:01,151 Get them. 711 00:57:04,154 --> 00:57:05,523 The window. 712 00:57:10,961 --> 00:57:12,663 Run, Lucas! 713 00:57:19,203 --> 00:57:20,938 Find... him. 714 00:57:55,973 --> 00:57:57,575 Maybe you were right. 715 00:57:58,242 --> 00:57:59,577 I wasn't ready. 716 00:58:08,285 --> 00:58:09,854 Whoa. 717 00:58:10,054 --> 00:58:11,155 This isn't right. 718 00:58:12,056 --> 00:58:14,659 The stake is way too small. 719 00:58:14,692 --> 00:58:15,660 Stop. 720 00:58:16,727 --> 00:58:18,094 This isn't what being a monster is all about. 721 00:58:18,095 --> 00:58:19,864 So, what is it all about? 722 00:58:20,598 --> 00:58:22,199 Being a monster is about... 723 00:58:28,172 --> 00:58:30,040 He looks like you. 724 00:58:34,011 --> 00:58:36,547 Oh, he loves his daddy. 725 00:58:40,050 --> 00:58:43,120 It's about doing what it takes to be a family. 726 00:58:43,153 --> 00:58:44,689 Go, then. 727 00:58:45,656 --> 00:58:47,191 Are you laughing at me? 728 00:58:47,224 --> 00:58:49,727 Didn't you tell me only monsters could go back? 729 00:58:49,760 --> 00:58:53,564 Well, my friend, you are a monster. 730 00:58:54,064 --> 00:58:55,733 Thank you for saying that. 731 00:58:55,766 --> 00:58:56,867 Look at yourself. 732 00:58:57,101 --> 00:58:59,203 You are a monster. 733 00:59:00,070 --> 00:59:01,071 What? 734 00:59:01,806 --> 00:59:04,208 We did it. I'm a monster again. 735 00:59:04,241 --> 00:59:07,111 Thank you. Thank you, guys. Come on, Watson. 736 00:59:09,213 --> 00:59:11,148 Feel the island, Nicolas. 737 00:59:11,181 --> 00:59:12,683 Feel it. / Goodbye. 738 00:59:13,751 --> 00:59:15,753 You did charge him, right? 739 00:59:15,786 --> 00:59:17,955 I thought it was your turn. / No, I did... 740 00:59:17,988 --> 00:59:20,190 No, you did not... / You always forget to do it. 741 00:59:20,224 --> 00:59:24,194 I do everything. What is wrong with you? / Leave me alone. I'm the boss. 742 00:59:28,332 --> 00:59:29,767 Carlotta, are you okay? 743 00:59:32,770 --> 00:59:34,939 You won't get away with this. 744 00:59:35,405 --> 00:59:39,877 Your secret's out. Lucas is going to tell the whole town. 745 00:59:39,910 --> 00:59:40,878 Now shut up. 746 00:59:41,946 --> 00:59:43,914 I didn't capture you for the power of your voice. 747 00:59:47,351 --> 00:59:48,318 What is that? 748 00:59:53,190 --> 00:59:54,692 A present? 749 00:59:55,059 --> 00:59:58,062 I didn't expect this. 750 00:59:59,329 --> 01:00:01,031 But I guess this will work. 751 01:00:01,065 --> 01:00:02,800 Where's the boy? 752 01:00:05,069 --> 01:00:07,071 Hope he tasted good. / Lucas? 753 01:00:39,870 --> 01:00:42,239 Now we are hot on the trail of the kidnapper, 754 01:00:42,272 --> 01:00:45,943 but he's dangerous, he's cunning, merciless, 755 01:00:45,976 --> 01:00:48,345 has an intimate understanding of the island, 756 01:00:48,378 --> 01:00:49,847 and razor-sharp teeth, 757 01:00:49,880 --> 01:00:51,381 and fiery blue hair, 758 01:00:51,415 --> 01:00:54,418 unlike anything you've ever seen. 759 01:00:54,451 --> 01:01:00,758 He's cunning, he's capable, he's everywhere, and he's nowhere. 760 01:01:04,061 --> 01:01:05,095 He's here! 761 01:01:05,129 --> 01:01:07,431 Don't worry. This is my job. 762 01:01:12,336 --> 01:01:15,139 Please, my grandma and Veronica have been kidnapped. 763 01:01:15,172 --> 01:01:18,408 Uh, that's the nice kid we've been following around, boss. 764 01:01:19,076 --> 01:01:20,210 They're in the castle. 765 01:01:21,678 --> 01:01:24,347 Sounds like another attempt at an alibi. / What are you talking about? 766 01:01:24,348 --> 01:01:28,418 Ever since you've come to town, people have been disappearing. 767 01:01:28,452 --> 01:01:31,488 You don't think he's magic, do you, boss? 768 01:01:31,521 --> 01:01:35,159 No, I don't think he's magic. I think he's under arrest. 769 01:01:35,192 --> 01:01:37,327 Wait, no. What are you doing? Wait, wait. 770 01:01:37,361 --> 01:01:39,496 You're coming with me. Come on. 771 01:01:39,529 --> 01:01:40,965 Norcutt has the hostages. 772 01:01:42,199 --> 01:01:44,359 They're all in the castle. Wait. / Come on, let's go. 773 01:01:51,008 --> 01:01:52,409 Hmm. 774 01:01:54,779 --> 01:01:56,146 What happened here? 775 01:02:07,291 --> 01:02:08,893 Lucas? Carlotta? 776 01:02:14,098 --> 01:02:15,766 How about that sushi place? 777 01:02:15,800 --> 01:02:18,360 No, nobody ever goes there anymore. It's too crowded. 778 01:02:19,303 --> 01:02:21,505 Tonight is not your night. 779 01:02:21,538 --> 01:02:24,174 I am still the champion. 780 01:02:24,208 --> 01:02:25,209 Hat, please. 781 01:02:27,244 --> 01:02:29,513 Excuse me. / How can I help you, sir? 782 01:02:29,546 --> 01:02:31,782 I'm looking for my son and his grandma. 783 01:02:31,816 --> 01:02:33,483 I went to her store, but it was raided. 784 01:02:34,118 --> 01:02:36,553 What on earth happened? Where is Carlotta? 785 01:02:36,586 --> 01:02:39,857 Or have you seen a small, blue-haired kid, about this big? 786 01:02:41,591 --> 01:02:43,493 The dad. 787 01:02:47,564 --> 01:02:48,565 Dad? 788 01:02:48,598 --> 01:02:50,000 Is that you? 789 01:02:51,969 --> 01:02:56,173 Hey, you. Nice to see you, too. Did you miss me? 790 01:02:56,206 --> 01:02:58,242 Son. / Not so fast. 791 01:02:59,109 --> 01:03:02,079 What were you thinking? / You lied to me my whole life? 792 01:03:02,112 --> 01:03:05,315 You kept away from my grandmother. / You are an irresponsible child. 793 01:03:05,349 --> 01:03:08,853 What dad lies to his son about his mom? / It was to protect you. 794 01:03:08,886 --> 01:03:10,821 Protect me? From who? / What did I do? 795 01:03:10,855 --> 01:03:13,257 From my own family? / How could my son be so reckless? 796 01:03:13,290 --> 01:03:15,392 You are so grounded, kid. / Dad, please. 797 01:03:15,425 --> 01:03:16,426 I am going to... 798 01:03:18,963 --> 01:03:19,830 Just... 799 01:03:20,064 --> 01:03:21,999 Just don't say anything. 800 01:03:22,032 --> 01:03:23,433 I don't understand. 801 01:03:25,335 --> 01:03:28,805 Officer, can you tell me what exactly is going on here? 802 01:03:46,290 --> 01:03:49,226 After all these years, I'm almost there. 803 01:03:49,593 --> 01:03:50,594 Bring her. 804 01:03:53,030 --> 01:03:54,364 Get off me. Let me go. 805 01:03:54,932 --> 01:03:56,566 Son, please. 806 01:03:56,600 --> 01:03:58,903 I raised you better than this. 807 01:04:07,611 --> 01:04:11,348 Then at 10:20, we finished our doughnuts. 808 01:04:11,615 --> 01:04:14,885 I know it may sound like a lot of time to finish doughnuts, 809 01:04:14,919 --> 01:04:16,921 but you know how difficult they are to digest. 810 01:04:19,489 --> 01:04:21,858 And I can't go on the job without finishing business first. 811 01:04:22,659 --> 01:04:26,130 Then we saw a stranger, walking on the street. 812 01:04:27,464 --> 01:04:30,367 Do you have any idea how weird that is? 813 01:04:30,400 --> 01:04:32,236 Then at 11:20... 814 01:04:32,269 --> 01:04:34,004 Lucas, are you okay? 815 01:04:41,678 --> 01:04:42,947 See you, guys. 816 01:04:43,480 --> 01:04:45,182 Oh, whoa! 817 01:04:46,416 --> 01:04:47,417 Come on, Watson. 818 01:04:49,153 --> 01:04:50,454 Oh, whoa! 819 01:04:57,061 --> 01:04:57,995 Ready, sir. 820 01:04:58,028 --> 01:04:59,363 Looks like we're all set. 821 01:04:59,729 --> 01:05:03,067 How does it feel to be a part of history? 822 01:05:10,640 --> 01:05:12,042 Huh? 823 01:05:12,076 --> 01:05:14,578 Durgo, Mongo, see what's going on. 824 01:05:14,611 --> 01:05:17,314 Norcutt? Norcutt, come on and face me. 825 01:05:17,347 --> 01:05:18,215 Hey, you. 826 01:05:19,416 --> 01:05:21,350 I don't know who you are, but you picked the wrong place 827 01:05:21,351 --> 01:05:23,632 to come barging in like that. / Oh, don't worry, 828 01:05:24,488 --> 01:05:26,088 I'll make sure you remember me this time. 829 01:05:30,860 --> 01:05:33,230 You look like a reasonable guy. Why don't we talk about it? 830 01:05:47,011 --> 01:05:49,579 You no longer have a place here. Leave the island. 831 01:05:55,285 --> 01:05:56,686 I gotta hand it to you, kid. 832 01:05:57,321 --> 01:05:59,990 I'm gonna remember you now. 833 01:06:07,664 --> 01:06:10,567 Dad. / Are you kidding me? 834 01:06:10,600 --> 01:06:13,303 This is the third time that you ran away this week. 835 01:06:13,703 --> 01:06:15,539 I had no choice. / Yeah, sure. 836 01:06:15,572 --> 01:06:18,142 I bet it has nothing to do with how stubborn you are. 837 01:06:18,175 --> 01:06:20,144 I got it from your side of the family. 838 01:06:20,177 --> 01:06:23,147 You have no idea of how hard it is to raise you on my own. 839 01:06:23,180 --> 01:06:27,151 Well, you don't have an idea how hard is to live on a lie. 840 01:06:27,184 --> 01:06:29,086 Huh? 841 01:06:33,690 --> 01:06:36,160 I need you to find a safer place and wait for me. 842 01:06:36,193 --> 01:06:37,761 But they have Grandma in the basement. 843 01:06:39,263 --> 01:06:40,564 Lucas. 844 01:06:42,199 --> 01:06:43,267 Uh-oh. 845 01:06:58,415 --> 01:06:59,716 Scary. 846 01:07:42,892 --> 01:07:45,662 Son. Go and get your grandma. Quick. 847 01:08:01,645 --> 01:08:04,248 What took you so long? 848 01:08:06,916 --> 01:08:08,618 Grandma, are you okay? 849 01:08:08,652 --> 01:08:10,787 Please, help us. Let us out. 850 01:08:10,820 --> 01:08:13,223 Don't worry about us. Help Veronica. 851 01:08:13,257 --> 01:08:15,125 I'll get you out of here... / Actually... 852 01:08:15,159 --> 01:08:17,227 I think everyone will be staying. 853 01:08:17,261 --> 01:08:19,796 No! / Who are you? 854 01:08:19,829 --> 01:08:21,765 Oh! 855 01:08:23,667 --> 01:08:25,569 Look who's all grown up. 856 01:08:26,303 --> 01:08:28,772 Are you missing some of your precious formula? 857 01:08:28,805 --> 01:08:32,142 No. No... / Let her go and I'll give it back. 858 01:08:32,176 --> 01:08:33,310 All right. 859 01:08:34,311 --> 01:08:35,845 Veronica, are you, okay? 860 01:08:36,780 --> 01:08:37,714 Yes. 861 01:08:45,322 --> 01:08:46,456 No! 862 01:08:46,490 --> 01:08:50,694 What have you done?! What have you done?! 863 01:08:50,727 --> 01:08:51,895 Lucas. / Nicolas. 864 01:08:56,700 --> 01:08:58,302 Come on. Let's get out of here. 865 01:08:58,535 --> 01:09:03,407 A family reunion. Wow, how beautiful. 866 01:09:03,440 --> 01:09:07,311 I always wanted to be a true part of this family after all. 867 01:09:07,344 --> 01:09:09,213 Norcutt? What are you doing here? 868 01:09:44,614 --> 01:09:45,949 Oh, I'm back. 869 01:09:46,550 --> 01:09:48,285 And what are you gonna do about it? 870 01:09:48,685 --> 01:09:49,819 Get them out of here. 871 01:09:50,420 --> 01:09:53,490 I won't let you hurt my family again. 872 01:09:54,424 --> 01:09:56,626 Then just consider them dead. 873 01:10:02,699 --> 01:10:04,401 Help! Help us! 874 01:10:04,434 --> 01:10:05,702 You gotta get us out of here. 875 01:10:09,639 --> 01:10:12,509 This brings back memories. 876 01:10:18,548 --> 01:10:20,550 Stop this madness. Look what you've done! 877 01:10:20,584 --> 01:10:22,919 Oh, sure, let's talk. 878 01:10:24,754 --> 01:10:26,490 Have it your way, then. 879 01:10:30,894 --> 01:10:32,262 Ooh! 880 01:10:46,510 --> 01:10:47,511 Huh? 881 01:10:55,051 --> 01:10:58,588 Oh, I didn't know we could do that. 882 01:11:05,962 --> 01:11:07,063 Grandma, take shelter. 883 01:11:07,096 --> 01:11:09,366 Don't go, Lucas. It's too dangerous. 884 01:11:10,834 --> 01:11:12,969 Best monster ever. 885 01:11:23,380 --> 01:11:26,015 Is that all you've got, champ? 886 01:11:43,400 --> 01:11:45,101 Lucas... / Lucas, are you hurt? 887 01:11:45,134 --> 01:11:46,703 No, Grandma, but where's my dad? 888 01:11:48,037 --> 01:11:51,975 Dad? Dad. Dad. Wake up. Come on, Dad. 889 01:11:52,008 --> 01:11:55,011 I promise, I'll never run away again. Dad? 890 01:11:55,044 --> 01:11:57,614 And there's the funeral. 891 01:11:59,716 --> 01:12:01,651 Come back for more, kid? 892 01:12:04,654 --> 01:12:06,723 I'm not a kid. I'm a monster. 893 01:12:08,925 --> 01:12:10,527 Don't talk back to your uncle. 894 01:12:18,101 --> 01:12:19,769 I'm invincible. 895 01:12:28,712 --> 01:12:29,713 Hey, stop. 896 01:12:30,880 --> 01:12:33,850 By the power invested in me by the island of Calvera, 897 01:12:33,883 --> 01:12:36,720 I declare you under arrest. 898 01:12:37,721 --> 01:12:39,489 That's the fugitive kid. 899 01:12:39,923 --> 01:12:40,790 Nicolas? 900 01:12:41,458 --> 01:12:42,926 Carlotta, where's Lucas? 901 01:12:45,495 --> 01:12:46,996 I've had enough of you, kid. 902 01:13:06,516 --> 01:13:09,085 Oh, no. / Wow, is he okay? 903 01:13:10,219 --> 01:13:11,387 Lucas. 904 01:13:22,666 --> 01:13:25,669 Come on, Dad. It wasn't that bad. 905 01:13:27,471 --> 01:13:28,872 Son. 906 01:13:28,905 --> 01:13:30,540 He's alive. 907 01:13:30,574 --> 01:13:31,875 He's a hero. 908 01:13:31,908 --> 01:13:33,028 You're so amazing. 909 01:13:34,010 --> 01:13:35,845 I'm sorry, son. I shouldn't have lied to you. 910 01:13:36,846 --> 01:13:38,515 I'm sorry, too, Dad. 911 01:13:45,855 --> 01:13:47,156 He's my grandson. 912 01:13:58,735 --> 01:14:00,937 Best soap opera finale ever. 913 01:14:07,043 --> 01:14:10,614 Ooh, I'm the greatest monster ever. 914 01:14:11,180 --> 01:14:12,215 The greatest. 915 01:14:13,783 --> 01:14:15,719 The greatest. 916 01:14:18,788 --> 01:14:22,058 Sure you were, buddy. Now off to the station with you. 917 01:14:22,091 --> 01:14:24,894 I always knew it was him. / Of course you did. 918 01:14:25,161 --> 01:14:27,764 No. Where are you taking me? 919 01:14:27,797 --> 01:14:28,765 I'm a monster now! 920 01:14:29,799 --> 01:14:31,935 I just didn't know how to tell him... 921 01:14:31,968 --> 01:14:33,503 The biggest monster! 922 01:14:36,305 --> 01:14:37,874 Are you okay, buddy? 923 01:14:37,907 --> 01:14:39,776 Don't worry, I'll get you out of there. 924 01:14:42,646 --> 01:14:43,647 Uh... 925 01:14:44,648 --> 01:14:45,582 Boss? 926 01:14:46,315 --> 01:14:48,084 Boss. 927 01:14:48,685 --> 01:14:50,520 Boss! 928 01:14:52,722 --> 01:14:55,091 The forecast mostly sunny skies today... 929 01:14:55,124 --> 01:14:57,627 Come on, Lucas. It's getting late. 930 01:15:02,231 --> 01:15:03,700 Boom! 931 01:15:05,034 --> 01:15:06,770 Hey, come on, Watson. / Watson. 932 01:15:11,608 --> 01:15:12,488 Hey, Veronica. 933 01:15:15,579 --> 01:15:16,646 You ready, kid? 934 01:15:19,082 --> 01:15:19,983 ♪ Boom clap ♪ 935 01:15:20,817 --> 01:15:22,786 Hey. Where have you been? Come on. 936 01:15:22,819 --> 01:15:24,120 ♪ Come on to me now ♪ 937 01:15:24,153 --> 01:15:26,656 ♪ Boom clap The sound of my heart ♪ 938 01:15:26,690 --> 01:15:28,992 ♪ The beat goes on and on And on and on and ♪ 939 01:15:29,025 --> 01:15:30,894 Come on. Let's go. 940 01:15:30,927 --> 01:15:31,927 ♪ You make me feel good ♪ 941 01:15:32,862 --> 01:15:34,731 ♪ Come on to me, come on to me now ♪ 942 01:15:34,764 --> 01:15:37,000 ♪ Boom clap The sound of my heart ♪ 943 01:15:37,033 --> 01:15:39,869 ♪ The beat goes on and on And on and on and ♪ 944 01:15:39,903 --> 01:15:42,305 ♪ Boom clap You make me feel good ♪ 945 01:15:42,338 --> 01:15:45,308 ♪ Come on to me, come on to me now ♪ 946 01:16:55,779 --> 01:16:57,699 I guess I didn't make myself clear the last time. 947 01:16:57,847 --> 01:16:59,087 Huh? / Hey, tough guy. 948 01:17:00,984 --> 01:17:03,787 Why don't you mess with someone your own size? 949 01:17:04,353 --> 01:17:05,288 Lucas? 950 01:17:05,289 --> 01:17:13,066 Synced and sorted out by H@w-to-kiLL @subscene.com. 67081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.