Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:04,921 --> 00:00:07,507
{\an8}
3
00:00:07,549 --> 00:00:19,561
{\an8}*
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
5
00:00:19,644 --> 00:00:21,938
{\an8}No te vayas James, mi padre cambiar� de opini�n.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,982
{\an8}Wilma, tu padre es un marqu�s.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,067
{\an8}�l nunca permitir� que te cases con un carpintero.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,610
{\an8}Necesito hacer mi fortuna,
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,404
{\an8}y sabes que debo dejar Sussex para hacerlo.
10
00:00:36,077 --> 00:00:37,620
{\an8}Toma esto.
11
00:00:37,662 --> 00:00:39,914
{\an8}Fue un regalo para la reina Isabel de parte de su �nico amor verdadero,
12
00:00:39,956 --> 00:00:41,416
{\an8}Sir Robert Dudley.
13
00:00:41,499 --> 00:00:43,918
{\an8}Ella nunca se lo quit�. No hasta el d�a de su muerte.
14
00:00:43,960 --> 00:00:45,879
{\an8}Wilma, no pude.
15
00:00:45,920 --> 00:00:47,505
{\an8}No tengo nada que darte a cambio.
16
00:00:52,344 --> 00:00:55,138
{\an8}Y consider� este relicario como un s�mbolo de nuestro amor,
17
00:00:55,221 --> 00:00:57,766
{\an8}desgarrado por un d�a para volver a estar completo.
18
00:01:03,521 --> 00:01:06,983
{\an8}Probar� que soy digno de ti.
19
00:01:07,025 --> 00:01:08,401
{\an8}Lo juro.
20
00:01:11,696 --> 00:01:14,449
{\an8}[m�sica rom�ntica]
21
00:01:38,640 --> 00:01:40,225
{\an8}He estado buscando formas de expandir el negocio,
22
00:01:40,266 --> 00:01:43,228
{\an8}y me temo que estamos a a�os de distancia. Simplemente no tenemos el dinero.
23
00:01:43,269 --> 00:01:45,480
{\an8}Creo que encontr� una soluci�n a ese problema.
24
00:01:48,108 --> 00:01:51,778
{\an8}De Liverpool a Boston, mayo de 1822.
25
00:01:51,820 --> 00:01:55,240
{\an8}Pasajero Jacob Jameson. Ocupaci�n, carpintero.
26
00:01:55,323 --> 00:01:56,741
{\an8}Ahora mira esto.
27
00:01:59,077 --> 00:02:01,121
{\an8}Jacob Jameson se hizo muy conocido en Boston
28
00:02:01,162 --> 00:02:03,707
{\an8}por sus muebles hechos a mano de alta calidad.
29
00:02:03,748 --> 00:02:05,834
{\an8}Oh, nunca he o�do hablar de �l. �Son valiosas sus piezas?
30
00:02:05,917 --> 00:02:08,420
{\an8}No particularmente. Sigue leyendo.
31
00:02:08,461 --> 00:02:09,671
{\an8}Sabes, podr�as dec�rmelo.
32
00:02:09,713 --> 00:02:11,131
{\an8}�D�nde est� la diversi�n en eso?
33
00:02:11,172 --> 00:02:12,799
{\an8}[risas]
34
00:02:12,841 --> 00:02:15,677
{\an8}Luego compr� una parcela de tierra en Massachusetts
35
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
{\an8}y fund� la ciudad de Wilmaton,
36
00:02:17,804 --> 00:02:19,764
{\an8}donde se cas� y vivi� sus d�as.
37
00:02:22,976 --> 00:02:25,645
{\an8}Oh, no est�s diciendo
38
00:02:25,687 --> 00:02:27,564
{\an8}Jacob Jameson es James Jacobs.
39
00:02:27,605 --> 00:02:29,065
{\an8}Todo encaja.
40
00:02:29,107 --> 00:02:31,151
{\an8}Jacob Jameson, un carpintero, abandon� Inglaterra en 1822.
41
00:02:31,192 --> 00:02:33,361
{\an8}y fund� un pueblo llamado Wilmaton.
42
00:02:33,403 --> 00:02:35,196
{\an8}Una es una coincidencia, pero en total...
43
00:02:35,238 --> 00:02:36,948
{\an8}Esa es una teor�a decente.
44
00:02:36,990 --> 00:02:38,616
{\an8}�Crees que la mitad que falta del relicario del amor verdadero
45
00:02:38,658 --> 00:02:40,368
{\an8}�est� en Wilmaton, Massachusetts?
46
00:02:40,452 --> 00:02:42,412
{\an8}Tal vez, pero sus registros no est�n digitalizados,
47
00:02:42,454 --> 00:02:44,956
{\an8}y nadie responde a mis llamadas.
48
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
{\an8}Ojal� tu madre estuviera aqu� ahora mismo.
49
00:02:47,250 --> 00:02:48,293
{\an8}Lo s�.
50
00:02:50,170 --> 00:02:52,756
{\an8}Reunir el relicario del amor verdadero era de lo �nico que hablaba.
51
00:02:52,839 --> 00:02:56,468
{\an8}Ella llevaba esto a todas partes. A�os de investigaci�n.
52
00:02:56,509 --> 00:02:58,928
{\an8}Me gustar�a poder contarle lo que encontr�.
53
00:02:58,970 --> 00:03:00,764
Sabes, si ella estuviera aqu�, estar�a a medio camino del aeropuerto.
54
00:03:00,805 --> 00:03:02,640
Sin dejarte terminar tu frase.
55
00:03:04,851 --> 00:03:06,186
Ya reservaste tu vuelo.
56
00:03:06,227 --> 00:03:08,188
Vale, s�, pero no le digas a nadie ad�nde he ido.
57
00:03:08,229 --> 00:03:09,939
Ya sabes lo que pasar� si se corre la voz.
58
00:03:09,981 --> 00:03:12,567
El peque�o y lindo Wilmaton ser� invadido por cazadores de tesoros.
59
00:03:12,609 --> 00:03:15,236
Mam� es la palabra, literalmente.
60
00:03:15,278 --> 00:03:16,863
[re�r]
61
00:03:16,905 --> 00:03:18,239
Y pensar si deber�amos expandirnos
62
00:03:18,281 --> 00:03:20,158
a Par�s o �msterdam.
63
00:03:20,200 --> 00:03:22,494
Amelia, si encuentras la mitad que falta de la reina Isabel I
64
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Medall�n de amor verdadero, no tendr�s que elegir.
65
00:03:25,622 --> 00:03:27,749
Todos tus sue�os se har�n realidad.
66
00:03:27,791 --> 00:03:30,460
[risas]
67
00:03:30,502 --> 00:03:32,712
[m�sica aventurera]
68
00:03:32,754 --> 00:03:35,757
*
69
00:03:39,219 --> 00:03:40,345
[el motor retumba]
70
00:04:00,448 --> 00:04:02,075
Hola.
71
00:04:02,117 --> 00:04:03,535
Parec�a que puedes usar una mano.
72
00:04:03,576 --> 00:04:04,661
No gracias.
73
00:04:04,703 --> 00:04:06,538
La asistencia en carretera est� en camino.
74
00:04:06,579 --> 00:04:08,081
Oh. �Est�s seguro de que no puedo ayudar?
75
00:04:08,164 --> 00:04:10,542
- No, de verdad, esperar�. - Bueno.
76
00:04:19,467 --> 00:04:21,845
Jacobo. �Tu asistencia en carretera hoy?
77
00:04:21,928 --> 00:04:23,471
Eso soy yo.
78
00:04:23,513 --> 00:04:24,597
Y t� debes ser Amelia.
79
00:04:24,639 --> 00:04:26,224
S�.
80
00:04:26,307 --> 00:04:28,143
Se escuch� un sonido extra�o proveniente de debajo del auto.
81
00:04:28,184 --> 00:04:29,310
Echemos un vistazo a ver.
82
00:04:34,149 --> 00:04:36,401
S�, s�.
83
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
Creo que el eje est� roto.
84
00:04:40,655 --> 00:04:42,449
Tendr� que remolcar el auto hasta la ciudad.
85
00:04:42,490 --> 00:04:44,325
Tardar� un poco en engancharlo.
86
00:04:44,367 --> 00:04:46,786
Bueno, puedo llevar a la se�ora a la ciudad.
87
00:04:46,828 --> 00:04:48,830
No me subo a coches con extra�os.
88
00:04:48,872 --> 00:04:51,541
Bueno, yo soy Marcus, t� eres Amelia.
89
00:04:51,583 --> 00:04:53,168
Ahora ya no somos extra�os.
90
00:04:54,336 --> 00:04:56,504
�Es as� como funciona en los peque�os pueblos americanos?
91
00:04:56,546 --> 00:04:59,215
�O simplemente en pel�culas de terror?
92
00:04:59,257 --> 00:05:00,592
Tienes raz�n con este.
93
00:05:00,633 --> 00:05:02,302
Es muy conocido por estos lares.
94
00:05:02,344 --> 00:05:04,929
No est� tan lejos de River House B&B.
95
00:05:04,971 --> 00:05:07,349
�C�mo supiste que es adonde voy?
96
00:05:07,390 --> 00:05:09,267
Bueno, sab�a que hoy llegar�a un invitado de Inglaterra.
97
00:05:09,309 --> 00:05:13,396
y no necesito ser Sherlock Holmes para deducir que eres t�.
98
00:05:13,438 --> 00:05:16,775
�Qu� tan peque�a es esta ciudad?
99
00:05:16,816 --> 00:05:17,942
Muy.
100
00:05:24,157 --> 00:05:26,910
Gracias por llevarme, pero creo que podr�a haber caminado.
101
00:05:26,993 --> 00:05:30,455
Eso habr�a sido muy poco amable de mi parte.
102
00:05:30,497 --> 00:05:32,082
�Puedo al menos darte algo de dinero para gasolina?
103
00:05:32,123 --> 00:05:34,125
Absolutamente no.
104
00:05:34,167 --> 00:05:35,877
Y aqu� lo llamamos gas.
105
00:05:36,920 --> 00:05:39,506
Gracias, es muy amable por tu parte.
106
00:05:39,547 --> 00:05:42,092
Nadie en Londres cuidar�a de un extra�o.
107
00:05:42,133 --> 00:05:44,386
Pens� que hab�amos dejado de ser extra�os hace aproximadamente media hora.
108
00:05:44,427 --> 00:05:45,804
Supongo que lo hicimos.
109
00:05:45,845 --> 00:05:47,722
Mi primer conocido en Wilmaton.
110
00:05:47,764 --> 00:05:49,891
�Conocido? Ay.
111
00:05:49,933 --> 00:05:52,727
Dif�cilmente podemos ser amigos. Para eso se requieren apellidos.
112
00:05:52,811 --> 00:05:54,437
�Es as� como lo jug�is al otro lado del charco?
113
00:05:54,521 --> 00:05:55,897
Como te har� saber,
114
00:05:55,939 --> 00:05:58,108
Compartir apellidos es un gran paso por aqu�.
115
00:05:58,149 --> 00:05:59,901
[alerta de notificaci�n]
116
00:05:59,943 --> 00:06:03,780
Disculpe. Eso es trabajo.
117
00:06:03,822 --> 00:06:04,864
�Sabes que? Entra.
118
00:06:04,948 --> 00:06:06,324
Francine te est� esperando.
119
00:06:06,366 --> 00:06:10,745
Y... bienvenida a Wilmaton, se�orita Scott.
120
00:06:10,787 --> 00:06:12,205
Gracias.
121
00:06:17,252 --> 00:06:19,045
Hola, soy Francine.
122
00:06:19,087 --> 00:06:20,964
Hola Amelia. Encantado de conocerte.
123
00:06:21,006 --> 00:06:22,424
Amelia. Venga.
124
00:06:22,465 --> 00:06:23,675
Gracias.
125
00:06:28,888 --> 00:06:30,390
Eres el �nico invitado en este momento.
126
00:06:30,432 --> 00:06:31,975
La mayor�a de la gente prefiere la nueva cadena hotelera.
127
00:06:32,017 --> 00:06:33,643
Diez minutos por la autopista.
128
00:06:33,685 --> 00:06:35,228
Este lugar es tan hermoso.
129
00:06:35,270 --> 00:06:37,022
Gracias.
130
00:06:37,105 --> 00:06:39,941
Mira esas flores talladas a mano en el hueco de la escalera.
131
00:06:40,025 --> 00:06:43,528
Un poco torcidos, pero a m� tambi�n me encantan.
132
00:06:43,570 --> 00:06:45,030
�Cu�ntos a�os tiene la casa?
133
00:06:45,697 --> 00:06:48,324
�Hannah? �Cu�ntos a�os tiene la casa?
134
00:06:48,366 --> 00:06:52,537
Fue construido en 1824 por el fundador de nuestra ciudad, Jacob Jameson.
135
00:06:52,579 --> 00:06:54,247
Tambi�n construy� la Casa de los Fundadores,
136
00:06:54,289 --> 00:06:56,624
donde vive el Alcalde y el Ayuntamiento.
137
00:06:56,708 --> 00:06:59,544
Vas a aprobar ese examen ma�ana.
138
00:06:59,586 --> 00:07:02,088
Amelia, ella es Hannah, mi hija.
139
00:07:02,130 --> 00:07:03,840
- Hola. - Hola.
140
00:07:03,882 --> 00:07:05,508
�Eres un historiador en ciernes?
141
00:07:05,550 --> 00:07:08,386
Bueno, quiero ser un oficial de la ley cuando sea mayor.
142
00:07:08,428 --> 00:07:10,138
Bien.
143
00:07:10,180 --> 00:07:11,890
Bueno, me asegurar� de tener en cuenta mis P y Q cuando est�s cerca.
144
00:07:11,931 --> 00:07:14,142
�Qu� son las P y las Q?
145
00:07:15,769 --> 00:07:17,145
No tengo la m�nima idea.
146
00:07:17,228 --> 00:07:19,606
[ambos r�en]
147
00:07:19,647 --> 00:07:22,025
�Por qu� Jacob Jameson llam� a la ciudad Wilmaton?
148
00:07:22,067 --> 00:07:23,526
despu�s de su verdadero amor?
149
00:07:23,610 --> 00:07:26,821
El nombre de su esposa era Jane, as� que espero que no.
150
00:07:28,782 --> 00:07:29,991
D�jame mostrarte tu habitaci�n.
151
00:07:30,033 --> 00:07:31,076
Bien. Gracias.
152
00:07:40,627 --> 00:07:42,003
Espero que esto est� bien.
153
00:07:43,171 --> 00:07:44,631
Es encantador.
154
00:07:44,673 --> 00:07:46,257
Eres bienvenido a unirte a nosotros. �Para la cena?
155
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
Oh, gracias, pero tengo un poco de desfase horario.
156
00:07:49,010 --> 00:07:51,137
Creo que me acomodar� para pasar la noche.
157
00:07:51,179 --> 00:07:53,640
Dejar� un s�ndwich afuera de la puerta por si tienes hambre.
158
00:07:53,682 --> 00:07:55,183
Y el desayuno ser� gratuito en el restaurante.
159
00:07:55,225 --> 00:07:56,851
por la calle.
160
00:07:56,935 --> 00:07:59,229
Y aqu� hay un mapa de la ciudad.
161
00:07:59,270 --> 00:08:01,564
Se escucha perfecto. Gracias.
162
00:08:01,648 --> 00:08:02,857
Por supuesto.
163
00:08:50,697 --> 00:08:52,449
Buenos d�as, amigo de Inglaterra.
164
00:08:52,490 --> 00:08:55,618
Ma�ana. �Trabajas aqu� tambi�n?
165
00:08:55,660 --> 00:08:58,246
Me gusta hornear. �Dan�s fresco?
166
00:08:58,288 --> 00:08:59,581
Oh, s�, por favor.
167
00:09:00,957 --> 00:09:02,208
Gracias.
168
00:09:02,917 --> 00:09:04,669
Tu coche no ser� reparado hasta dentro de unos d�as.
169
00:09:04,711 --> 00:09:06,546
Sigo esperando piezas.
170
00:09:06,588 --> 00:09:08,715
Habl� con la empresa de alquiler esta ma�ana.
171
00:09:08,757 --> 00:09:10,300
Al menos recibir� un reembolso completo.
172
00:09:10,383 --> 00:09:11,343
Bien.
173
00:09:11,384 --> 00:09:12,677
Y no te preocupes.
174
00:09:12,719 --> 00:09:14,179
Puedes caminar a lo largo de la ciudad en 20 minutos,
175
00:09:14,220 --> 00:09:16,264
y contrat� un servicio de taxi en caso de apuro.
176
00:09:16,306 --> 00:09:20,977
Mec�nico, panadero, taxista. �Algo m�s?
177
00:09:21,061 --> 00:09:24,606
Amelia, ven a conocer a la Junta de Turismo de Wilmaton.
178
00:09:26,399 --> 00:09:29,861
Tambi�n la Sociedad Hist�rica, el equipo de bolos, el club de yoga,
179
00:09:29,903 --> 00:09:31,237
dependiendo del d�a.
180
00:09:31,321 --> 00:09:33,656
Esta es Kim, esta es Julie.
181
00:09:33,698 --> 00:09:36,451
Ella es Nancy y Claudia es la bibliotecaria.
182
00:09:36,493 --> 00:09:38,161
Hola. Encantado de conocerte.
183
00:09:38,203 --> 00:09:40,372
Visitar� la biblioteca m�s tarde hoy.
184
00:09:40,413 --> 00:09:42,791
Oh, la biblioteca s�lo abre los s�bados.
185
00:09:42,832 --> 00:09:44,042
Recortes de financiaci�n.
186
00:09:44,125 --> 00:09:45,460
Oh, eso es una verg�enza.
187
00:09:45,502 --> 00:09:47,587
Ten�a la esperanza de investigar la historia de la ciudad.
188
00:09:47,671 --> 00:09:50,173
A nadie le importa nuestro pueblo.
189
00:09:50,215 --> 00:09:53,385
�Por qu� vendr�as aqu� en lugar de a cualquier otro lugar?
190
00:09:53,426 --> 00:09:55,303
Bueno, soy un ladr�n de antig�edades.
191
00:09:55,345 --> 00:09:56,930
aqu� para verificar la procedencia de un art�culo,
192
00:09:57,013 --> 00:09:59,182
y mi b�squeda me trajo aqu�.
193
00:09:59,224 --> 00:10:01,601
�Y cu�l es el art�culo?
194
00:10:01,643 --> 00:10:04,562
No puedo decirlo, tengo miedo. Confidencialidad.
195
00:10:04,604 --> 00:10:06,773
Eso suena emocionante.
196
00:10:06,815 --> 00:10:08,525
A nadie le interesa nuestra vieja basura.
197
00:10:08,608 --> 00:10:11,653
Te sorprender� lo que puede valer la basura vieja.
198
00:10:16,032 --> 00:10:17,992
Esto, por ejemplo.
199
00:10:18,034 --> 00:10:23,164
Es un colador de az�car de cristal con tapa plateada. Un momento.
200
00:10:33,258 --> 00:10:37,345
Tiene el sello de 1832. Sheffield.
201
00:10:38,847 --> 00:10:41,766
Plata inglesa. Bastante valioso.
202
00:10:41,808 --> 00:10:43,268
Me sorprende encontrarlo aqu�,
203
00:10:43,309 --> 00:10:44,978
Especialmente si se usa de manera tan casual.
204
00:10:45,020 --> 00:10:47,188
Hay cosas as� por toda la ciudad.
205
00:10:47,272 --> 00:10:48,440
Bueno, si tienes cosas como esta,
206
00:10:48,481 --> 00:10:50,191
deber�as hacer que los eval�en.
207
00:10:50,233 --> 00:10:53,194
Tengo una joya vieja de mi abuela que nunca uso.
208
00:10:53,236 --> 00:10:55,030
La joyer�a es mi especialidad.
209
00:10:55,071 --> 00:10:56,573
Podr�a encontrarme contigo aqu� ma�ana por la ma�ana.
210
00:10:56,614 --> 00:10:57,866
�Puedo traer algo tambi�n?
211
00:10:57,949 --> 00:10:59,617
Absolutamente.
212
00:10:59,701 --> 00:11:01,119
Si puedes indicarme la direcci�n de los archivos de la ciudad.
213
00:11:01,161 --> 00:11:02,287
Seguro.
214
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
Excelente.
215
00:11:04,164 --> 00:11:05,290
Hola a todos.
216
00:11:06,416 --> 00:11:07,417
Buenos d�as Amelia.
217
00:11:07,500 --> 00:11:08,752
Buenos d�as, Marco.
218
00:11:08,835 --> 00:11:10,754
Oh, buenos trapos.
219
00:11:10,837 --> 00:11:12,547
Gracias, Jack.
220
00:11:12,589 --> 00:11:14,591
Entonces, cuando sal� de la cancha, tuve que pasar por la oficina muy r�pido.
221
00:11:14,674 --> 00:11:16,301
Entonces puedes mostrarle a Amelia los archivos.
222
00:11:16,343 --> 00:11:17,552
Est� en camino, �verdad?
223
00:11:17,594 --> 00:11:18,720
Mmmmm.
224
00:11:20,638 --> 00:11:23,350
[m�sica agradable]
225
00:11:26,811 --> 00:11:29,773
Est� sacado directamente de una pel�cula.
226
00:11:29,814 --> 00:11:31,566
Quiz�s algunas tiendas vac�as m�s,
227
00:11:31,649 --> 00:11:35,153
pero sigue siendo una pintoresca ciudad americana.
228
00:11:35,236 --> 00:11:36,863
Ha cambiado mucho.
229
00:11:36,905 --> 00:11:40,075
Cuando era ni�o, cada fin de semana hab�a alg�n tipo de evento,
230
00:11:40,116 --> 00:11:42,619
y las calles estaban llenas de excursionistas procedentes de Boston.
231
00:11:42,660 --> 00:11:44,037
�Qu� pas�?
232
00:11:44,079 --> 00:11:45,997
La gente simplemente se olvid� de este lugar.
233
00:11:46,039 --> 00:11:49,084
Los empleos se agotaron. La historia habitual, supongo.
234
00:11:49,125 --> 00:11:50,835
francine y yo estamos trabajando
235
00:11:50,877 --> 00:11:53,588
para devolverle la vida a este lugar de alguna manera.
236
00:11:53,630 --> 00:11:54,964
�T� y Francine?
237
00:11:55,006 --> 00:11:57,759
Mmm. Soy copropietario del B&B.
238
00:12:00,428 --> 00:12:02,764
Ella es mi hermana menor. Hannah es mi sobrina.
239
00:12:04,557 --> 00:12:06,601
Oh que lindo.
240
00:12:08,395 --> 00:12:09,813
�Qu� pasa con tu novio?
241
00:12:09,896 --> 00:12:13,066
�Le parece bien que te vayas sola a Estados Unidos?
242
00:12:13,108 --> 00:12:15,860
Lo ser�a o no ser�a mi novio.
243
00:12:15,902 --> 00:12:18,029
Mi �nico socio es mi socio comercial.
244
00:12:19,739 --> 00:12:22,075
Oh. �Qu� es esto?
245
00:12:28,581 --> 00:12:30,166
�Una tienda de antig�edades?
246
00:12:30,208 --> 00:12:32,168
S�, ha estado cerrado durante a�os.
247
00:12:32,210 --> 00:12:34,462
Oh, eso es una verg�enza.
248
00:12:34,504 --> 00:12:37,173
Es un lugar perfecto para una tienda de antig�edades.
249
00:12:37,257 --> 00:12:40,010
Ya he visto algunas piezas que podr�a vender en un abrir y cerrar de ojos.
250
00:12:40,051 --> 00:12:41,511
�Es usted un anticuario?
251
00:12:41,553 --> 00:12:45,140
S�. Soy due�o de mi propia tienda en Londres.
252
00:12:45,223 --> 00:12:46,766
�Est�s aqu� por asuntos oficiales?
253
00:12:48,351 --> 00:12:50,812
Entonces, esta es la plaza principal.
254
00:12:53,606 --> 00:12:56,484
S�. S�. Ah� est� el Ayuntamiento.
255
00:12:56,526 --> 00:12:59,404
Es el hogar de la oficina del alcalde y la biblioteca.
256
00:12:59,446 --> 00:13:00,947
Y la oficina del Sheriff est� justo ah�.
257
00:13:03,074 --> 00:13:05,452
Alguacil. Como el salvaje oeste.
258
00:13:07,412 --> 00:13:10,123
�Conocer� a John Wayne?
259
00:13:10,165 --> 00:13:13,668
�Ese es tu tipo? �El vaquero totalmente americano?
260
00:13:13,752 --> 00:13:15,712
Parte del pa�s equivocada para eso.
261
00:13:15,754 --> 00:13:18,048
�Qu� parte del pa�s es esta?
262
00:13:18,089 --> 00:13:21,176
Es m�s bien del tipo revolucionario y agitador.
263
00:13:21,217 --> 00:13:23,094
Y ese eres t�.
264
00:13:23,136 --> 00:13:26,181
Supongo que entonces deber�a esconder mi t�.
265
00:13:28,558 --> 00:13:30,352
Bueno, �no fue aqu� donde tus compatriotas tiraron todo el t�?
266
00:13:30,435 --> 00:13:33,104
�en el mar?
267
00:13:33,146 --> 00:13:37,609
�Bost�n? S�, s�. Dio inicio a toda la revoluci�n.
268
00:13:37,692 --> 00:13:40,278
Mmm. Un desperdicio.
269
00:13:40,320 --> 00:13:42,155
No es de extra�ar que los ingleses estuvieran tan molestos.
270
00:13:46,659 --> 00:13:50,121
Los archivos est�n ah�. Pregunte en la oficina del alcalde.
271
00:13:50,205 --> 00:13:52,415
- Gracias. - Mmmm.
272
00:13:52,457 --> 00:13:54,334
�Qu� esperas encontrar?
273
00:13:56,044 --> 00:13:58,838
Estoy intentando demostrar la procedencia de un art�culo.
274
00:13:58,922 --> 00:14:00,548
y mi b�squeda me llev� hasta aqu�.
275
00:14:02,092 --> 00:14:03,343
Mmm. Debe ser algo especial.
276
00:14:05,136 --> 00:14:07,347
No hay nada por lo que valga la pena iniciar una revoluci�n.
277
00:14:11,017 --> 00:14:12,602
Quiz�s nos vea por ah�.
278
00:14:12,644 --> 00:14:13,978
Ser� imposible no hacerlo.
279
00:14:19,109 --> 00:14:19,901
�Hola?
280
00:14:19,943 --> 00:14:21,528
[jadeos]
281
00:14:21,611 --> 00:14:22,904
Me asustaste hasta la muerte.
282
00:14:22,946 --> 00:14:24,656
Lo lamento.
283
00:14:24,698 --> 00:14:27,617
Me gustar�a acceder a los archivos de su ciudad, por favor.
284
00:14:27,701 --> 00:14:30,120
Bob, tienes una visita.
285
00:14:30,161 --> 00:14:32,330
[Bob] S�lo estoy hablando por tel�fono.
286
00:14:32,372 --> 00:14:34,040
Toma asiento. Tardar� un minuto.
287
00:14:34,082 --> 00:14:35,208
Gracias.
288
00:14:39,671 --> 00:14:41,423
�Hace mucho que trabaja para el alcalde?
289
00:14:41,464 --> 00:14:43,049
No trabajo aqu�.
290
00:14:43,091 --> 00:14:45,677
S�lo estoy ayudando a Bob a planificar la fiesta de cumplea�os del pueblo.
291
00:14:45,719 --> 00:14:48,096
Alcalde Truman. Yo soy su novia.
292
00:14:48,179 --> 00:14:51,433
Y no, tengo mi propio negocio en l�nea.
293
00:14:51,474 --> 00:14:53,143
Vendo art�culos de segunda mano.
294
00:14:53,184 --> 00:14:55,520
Antig�edades. �Eres distribuidor?
295
00:14:55,562 --> 00:14:58,773
Oh, no. Yo... tal vez.
296
00:14:58,857 --> 00:15:01,860
Vendo cosas viejas. Entonces, supongo.
297
00:15:04,195 --> 00:15:07,866
Si necesita que alguien eche un vistazo a sus acciones.
298
00:15:11,077 --> 00:15:13,913
Oh, �eres due�o de tu propia tienda? Impresionante.
299
00:15:15,623 --> 00:15:17,792
Orden especial del alcalde. Lo siento, tom� tanto tiempo.
300
00:15:17,834 --> 00:15:19,085
Hola Jack.
301
00:15:19,169 --> 00:15:21,379
Siempre est� de mal humor con el est�mago vac�o.
302
00:15:21,421 --> 00:15:22,964
�Puedes poner la comida all�?
303
00:15:27,385 --> 00:15:30,388
Jack no cuenta como visitante, Poppy.
304
00:15:32,349 --> 00:15:34,851
Hola. �se ser�a yo.
305
00:15:34,934 --> 00:15:38,396
Hola. Alcalde Bob Truman. �Le puedo ayudar en algo?
306
00:15:38,480 --> 00:15:42,025
Soy Amelia Scott, una anticuaria radicada en Londres.
307
00:15:42,067 --> 00:15:44,319
y he venido hasta aqu� para ver tus archivos.
308
00:15:44,402 --> 00:15:46,196
Oh lo siento. Los archivos est�n cerrados.
309
00:15:46,237 --> 00:15:48,990
No hay nadie que los cuide. Recortes presupuestarios.
310
00:15:49,032 --> 00:15:49,991
Adi�s Bob.
311
00:15:50,033 --> 00:15:51,076
S�, m�s tarde, Jack.
312
00:15:52,660 --> 00:15:54,162
Eso explica por qu� su colecci�n no est� digitalizada.
313
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
Est� en la lista.
314
00:15:56,414 --> 00:15:59,834
Pero puedes imaginar cu�n larga es esa lista en estos d�as.
315
00:15:59,876 --> 00:16:03,755
Quiz�s pueda ayudar. Estoy capacitado en conservaci�n.
316
00:16:03,797 --> 00:16:07,092
Estar� encantado de organizar y conservar las piezas m�s fr�giles.
317
00:16:07,133 --> 00:16:08,718
a cambio de acceso.
318
00:16:08,760 --> 00:16:11,721
Amapola, mira esto.
319
00:16:11,805 --> 00:16:13,348
�Si, que es eso?
320
00:16:13,390 --> 00:16:16,559
El cal�grafo ha escrito Wilmaton con dos eles.
321
00:16:16,601 --> 00:16:18,561
en cada invitaci�n.
322
00:16:18,603 --> 00:16:21,189
Oh, no. Esto es un desastre.
323
00:16:23,566 --> 00:16:25,985
Entonces, los archivos.
324
00:16:26,027 --> 00:16:27,779
S�, tal vez la pr�xima semana. Lo lamento.
325
00:16:27,862 --> 00:16:29,406
Estamos tan ocupados
326
00:16:29,447 --> 00:16:32,033
con el Baile de los Fundadores del 200 aniversario de la ciudad.
327
00:16:32,075 --> 00:16:33,451
Deber�as venir.
328
00:16:33,493 --> 00:16:35,787
Todos ir�n vestidos con trajes de �poca.
329
00:16:35,829 --> 00:16:38,415
Es este viernes y nos quedan muchas entradas.
330
00:16:38,498 --> 00:16:39,708
S�, demasiados.
331
00:16:39,749 --> 00:16:41,001
No empieces.
332
00:16:41,042 --> 00:16:42,293
Eres t� quien se supone que debe tener
333
00:16:42,335 --> 00:16:43,795
todos los amigos en las altas esferas.
334
00:16:43,837 --> 00:16:46,715
A qui�n se supon�a que deb�as llamar.
335
00:16:46,756 --> 00:16:48,133
Los llam�.
336
00:16:48,174 --> 00:16:49,426
�Ah, de verdad? �Cu�ndo los llamaste?
337
00:16:49,509 --> 00:16:50,885
La semana pasada.
338
00:16:50,927 --> 00:16:52,762
Y ya les dije, necesitan un mes de ventaja.
339
00:16:52,804 --> 00:16:54,014
�C�mo se supone que voy a saber eso?
340
00:16:54,097 --> 00:16:55,765
Esta gente necesita mucho tiempo.
341
00:16:55,849 --> 00:16:57,392
No ten�a la lista. Nunca me lo diste.
342
00:16:57,475 --> 00:16:59,227
Te lo di hace como un mes.
343
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Oh querido.
344
00:17:02,856 --> 00:17:03,898
Bueno, esa no es la cara de un cazador de tesoros exitoso.
345
00:17:03,982 --> 00:17:06,443
Tienes raz�n. Quiz�s esto fue un error.
346
00:17:06,484 --> 00:17:08,236
Bueno, no puedes estar diciendo eso ya.
347
00:17:08,319 --> 00:17:09,696
Necesito entrar en esos archivos,
348
00:17:09,779 --> 00:17:11,448
o todo esto es en vano.
349
00:17:12,073 --> 00:17:15,952
Ojal� mam� estuviera aqu�. Ella sabr�a exactamente qu� hacer.
350
00:17:16,036 --> 00:17:17,620
Verdadero.
351
00:17:17,662 --> 00:17:19,205
Aunque no estoy seguro de recomendarlo.
352
00:17:25,795 --> 00:17:29,424
[m�sica misteriosa]
353
00:17:33,720 --> 00:17:36,014
[sonido de alarma]
354
00:17:59,662 --> 00:18:00,872
�Amelia?!!
355
00:18:06,086 --> 00:18:07,212
Hola.
356
00:18:08,505 --> 00:18:09,964
�No recibo una llamada telef�nica?
357
00:18:20,141 --> 00:18:22,811
Pens� que era abogado.
358
00:18:22,852 --> 00:18:24,771
�Un solicitante?
359
00:18:24,813 --> 00:18:26,147
�Un abogado?
360
00:18:26,231 --> 00:18:28,149
S� lo que son un abogado y un procurador.
361
00:18:28,191 --> 00:18:29,943
Simplemente no s� por qu� pensaste que yo tampoco.
362
00:18:29,984 --> 00:18:32,112
Estabas fuera de la corte la �ltima vez que te vi.
363
00:18:32,153 --> 00:18:35,198
S�, pero como el investigador dio testimonio.
364
00:18:35,281 --> 00:18:37,117
en un caso de robo.
365
00:18:37,158 --> 00:18:38,702
entonces eres detective
366
00:18:38,743 --> 00:18:41,705
Soy el sheriff.
367
00:18:41,746 --> 00:18:44,499
Ni siquiera tienes un sombrero de vaquero.
368
00:18:44,541 --> 00:18:46,626
Tampoco monto a caballo.
369
00:18:46,710 --> 00:18:49,337
S�lo tengo un diputado. Entonces ambos hacemos todo.
370
00:18:49,421 --> 00:18:52,215
�Como arrojar turistas inocentes a tu c�rcel?
371
00:18:52,257 --> 00:18:53,925
Te pill� irrumpiendo y entrando.
372
00:18:53,967 --> 00:18:55,468
Tuve que dejarte en alg�n lugar mientras me ocupaba de
373
00:18:55,510 --> 00:18:56,928
la empresa de alarmas.
374
00:18:56,970 --> 00:18:59,305
Excelente. Bueno, les agradezco su hospitalidad.
375
00:18:59,347 --> 00:19:02,100
pero prefiero dormir sin barrotes.
376
00:19:02,142 --> 00:19:04,602
As� que si no te importa, simplemente lo estar�.
377
00:19:04,686 --> 00:19:07,105
Buen intento. Toma asiento.
378
00:19:09,065 --> 00:19:10,650
Todav�a me debes una explicaci�n.
379
00:19:12,277 --> 00:19:14,112
�Por qu� irrumpiste en el Ayuntamiento?
380
00:19:16,865 --> 00:19:18,158
Es una tonter�a, de verdad.
381
00:19:18,199 --> 00:19:19,951
S�lo quer�a echar un vistazo r�pido a los archivos.
382
00:19:19,993 --> 00:19:22,037
El alcalde se neg� y yo ten�a curiosidad por saber por qu�.
383
00:19:23,329 --> 00:19:25,790
Entonces decidiste violar la ley en un pa�s extranjero.
384
00:19:25,832 --> 00:19:26,958
Intentar otra vez.
385
00:19:29,878 --> 00:19:32,172
Estoy intentando demostrar la procedencia de un art�culo.
386
00:19:32,213 --> 00:19:34,507
y espero que la respuesta est� en los archivos de la ciudad.
387
00:19:34,591 --> 00:19:36,634
�Cu�l es el art�culo? No creo que me lo hayas dicho.
388
00:19:36,676 --> 00:19:40,513
No puedo. Confidencialidad del cliente, �entiendes?
389
00:19:47,520 --> 00:19:49,939
No puedo obligarte a decirme la verdad,
390
00:19:49,981 --> 00:19:55,195
pero puedo multarte por invadir propiedad de la ciudad.
391
00:19:55,236 --> 00:19:57,364
pagadero en un plazo de 14 d�as.
392
00:19:58,323 --> 00:19:59,199
�Y se�orita Scott?
393
00:19:59,240 --> 00:20:00,325
�S�?
394
00:20:01,826 --> 00:20:03,661
S� que me estar�s observando.
395
00:20:03,703 --> 00:20:06,831
Es un pueblo peque�o. Todo el mundo te est� mirando.
396
00:20:09,334 --> 00:20:10,877
[suspiros]
397
00:20:17,717 --> 00:20:19,803
�Todo esta bien? Pareces molesto.
398
00:20:19,844 --> 00:20:22,472
Acabo de hacer algo tonto y estaba...
399
00:20:22,514 --> 00:20:25,642
Bueno, no importa.
400
00:20:25,684 --> 00:20:28,728
Descubr� que tu hermano es el sheriff de la ciudad.
401
00:20:28,812 --> 00:20:31,523
Oh. �l tambi�n se lo toma en serio.
402
00:20:31,564 --> 00:20:33,483
Era detective en Boston, �sabe?
403
00:20:33,525 --> 00:20:35,110
Supuse que ambos crecieron aqu�.
404
00:20:35,193 --> 00:20:36,945
S�, lo hicimos.
405
00:20:37,028 --> 00:20:39,239
Me qued�. Marco no lo hizo.
406
00:20:39,280 --> 00:20:42,742
Se fue a la universidad y se enamor� de la gran ciudad.
407
00:20:42,784 --> 00:20:44,494
�Por qu� volvi�?
408
00:20:44,536 --> 00:20:48,665
Para m�. Mi marido falleci�. C�ncer.
409
00:20:48,707 --> 00:20:50,250
Lo siento mucho.
410
00:20:50,333 --> 00:20:53,336
Fue hace unos a�os, pero gracias.
411
00:20:53,378 --> 00:20:57,257
Hannah era s�lo una ni�a y sus padres est�n en Florida.
412
00:20:57,340 --> 00:21:00,760
Entonces Marcus se despidi� de la polic�a de Boston.
413
00:21:00,802 --> 00:21:05,098
y volvi� para ayudarme... ayudarnos a superar lo peor.
414
00:21:05,181 --> 00:21:06,474
Entonces, cuando surgi� el puesto de Sheriff,
415
00:21:06,516 --> 00:21:08,059
dijo que ten�a sentido.
416
00:21:09,060 --> 00:21:10,520
Que gran hermano.
417
00:21:10,562 --> 00:21:12,188
S�.
418
00:21:12,230 --> 00:21:13,523
A veces me pregunto si se arrepiente
419
00:21:13,565 --> 00:21:16,818
dando mucho por nosotros, ya sabes.
420
00:21:16,860 --> 00:21:18,361
Pero estoy muy agradecida de que est� aqu�.
421
00:21:20,238 --> 00:21:22,449
Lamento seguir hablando. Pareces agotado.
422
00:21:22,490 --> 00:21:24,659
Oh, no, no lo estabas. Es s�lo el desfase horario.
423
00:21:24,701 --> 00:21:26,077
Deber�a dormir un poco.
424
00:21:34,336 --> 00:21:35,962
Falta el mapa.
425
00:21:36,004 --> 00:21:38,048
Oh, el mapa de Wilmaton. Puedo imprimirte otro.
426
00:21:38,089 --> 00:21:42,093
No, �ste ten�a mis notas.
427
00:21:42,135 --> 00:21:44,220
Muy bien, est�s buscando esa procedencia.
428
00:21:44,262 --> 00:21:45,847
Espero que alguien no lo haya tomado.
429
00:21:45,930 --> 00:21:49,392
O tal vez se cay� de tu bolso. �D�nde has estado?
430
00:21:49,434 --> 00:21:51,603
El restaurante, la oficina del alcalde, el sheriff.
431
00:21:53,772 --> 00:21:55,690
Aqu� lo tienes. Est� en el fondo de mi bolso.
432
00:21:55,774 --> 00:21:57,108
Eso es un alivio.
433
00:22:00,195 --> 00:22:01,988
Extra�o.
434
00:22:02,030 --> 00:22:07,160
Estaba dentro de mi diario y lo cerr�.
435
00:22:07,202 --> 00:22:08,661
�C�mo se cay�?
436
00:22:09,913 --> 00:22:11,915
Lo encontraste. Ning�n da�o hecho.
437
00:22:20,465 --> 00:22:22,509
[conversaciones confusas]
438
00:22:27,138 --> 00:22:30,225
Amelia. Buen d�a.
439
00:22:30,266 --> 00:22:31,685
�Por d�nde te gustar�a empezar?
440
00:22:31,726 --> 00:22:33,103
�Comenzar?
441
00:22:33,144 --> 00:22:35,397
Tasando las antig�edades... que ofreciste.
442
00:22:35,438 --> 00:22:38,233
As� es. S�, lo hice.
443
00:22:38,274 --> 00:22:40,193
A las cuatro personas que estaban aqu�.
444
00:22:40,235 --> 00:22:43,530
Oh, supongo que se corri� la voz.
445
00:22:46,116 --> 00:22:48,034
Jack O'Shea.
446
00:22:48,118 --> 00:22:50,245
Esperar. �No es el mismo Jack que hace...?
447
00:22:50,286 --> 00:22:51,996
Todo a tu servicio.
448
00:22:52,038 --> 00:22:54,541
Entonces, �qui�n tiene las cosas m�s valiosas?
449
00:22:54,582 --> 00:22:57,127
�Y puedo obtener una cotizaci�n directa para la edici�n de la pr�xima semana?
450
00:22:57,168 --> 00:22:58,044
Bien--
451
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
No importa �l.
452
00:22:59,879 --> 00:23:02,424
Es muy importante que alguien de fuera se interese.
453
00:23:02,465 --> 00:23:06,803
en nuestro peque�o pueblo, pero esto es demasiado, �no?
454
00:23:06,845 --> 00:23:08,179
Eh, para nada.
455
00:23:12,892 --> 00:23:15,395
Creo que es un verdadero J y G Meakin.
456
00:23:18,398 --> 00:23:20,817
Este es un hermoso ejemplo de tallas de la selva negra.
457
00:23:20,859 --> 00:23:22,152
de Alemania.
458
00:23:26,114 --> 00:23:28,074
�Es ese un verdadero uniforme revolucionario?
459
00:23:28,116 --> 00:23:29,325
D�game usted.
460
00:23:30,243 --> 00:23:31,703
Hola.
461
00:23:31,745 --> 00:23:36,791
Amelia. Las joyas de mi abuela, como promet�.
462
00:23:36,875 --> 00:23:38,585
Maravilloso.
463
00:23:38,668 --> 00:23:40,920
�Esta cadena alguna vez tuvo un relicario?
464
00:23:40,962 --> 00:23:43,089
No en mi vida.
465
00:23:43,173 --> 00:23:44,841
Si insistes en guardar esto,
466
00:23:44,883 --> 00:23:48,595
lo cual creo que ser�a una verdadera l�stima, use papel libre de �cido,
467
00:23:48,678 --> 00:23:49,971
sin pl�stico.
468
00:23:50,055 --> 00:23:51,097
Est� bien.
469
00:23:51,139 --> 00:23:52,223
Gracias.
470
00:23:54,476 --> 00:23:56,978
Hac�a a�os que no evaluaba as�.
471
00:23:57,020 --> 00:23:58,480
�No es eso lo que hacen los distribuidores?
472
00:23:58,563 --> 00:24:00,982
S�, pero mi socio se encarga de la mayor�a de las tasaciones.
473
00:24:01,066 --> 00:24:02,484
Estoy m�s en el lado de las adquisiciones.
474
00:24:02,525 --> 00:24:03,651
Mmm.
475
00:24:03,735 --> 00:24:05,111
Gracias.
476
00:24:05,195 --> 00:24:06,488
Entonces, �compras para ganarte la vida? Eso suena divertido.
477
00:24:06,571 --> 00:24:07,697
Puede ser.
478
00:24:07,739 --> 00:24:09,366
Muchas ventas se realizan en l�nea ahora,
479
00:24:09,449 --> 00:24:11,701
pero a los coleccionistas todav�a les gusta ver las cosas en persona.
480
00:24:11,743 --> 00:24:13,912
Ahora que lo pienso, si su oficina de turismo est� buscando
481
00:24:13,953 --> 00:24:16,664
buscando una manera de traer gente aqu�, eso podr�a ser todo.
482
00:24:16,748 --> 00:24:18,458
Estoy escuchando.
483
00:24:18,500 --> 00:24:20,877
F�cilmente podr�as convertir esta ciudad en el sue�o de un amante de las antig�edades.
484
00:24:20,919 --> 00:24:22,462
Podr�as organizar una feria para empezar.
485
00:24:24,255 --> 00:24:26,383
L�stima que el 200 aniversario sea tan pronto.
486
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
Ese ser�a el momento perfecto.
487
00:24:29,260 --> 00:24:31,012
Especialmente con el Baile de los Fundadores acerc�ndose.
488
00:24:31,054 --> 00:24:32,138
�Mmm?
489
00:24:33,765 --> 00:24:36,393
Podemos celebrarlo al d�a siguiente y mantener a la gente en la ciudad.
490
00:24:36,434 --> 00:24:38,228
Bien.
491
00:24:38,269 --> 00:24:40,021
El alcalde dijo que estaban teniendo problemas para vender entradas,
492
00:24:40,063 --> 00:24:42,565
y algo como esto podr�a ayudar.
493
00:24:42,649 --> 00:24:45,694
�Sabes qu�, Francine? Esta podr�a ser una gran idea.
494
00:24:45,735 --> 00:24:47,320
�Qu� tan bueno eres organizando?
495
00:24:47,362 --> 00:24:49,072
Soy mam�. Es todo lo que hago.
496
00:24:49,114 --> 00:24:50,657
Entonces necesitamos proveedores.
497
00:24:50,699 --> 00:24:52,617
Los lugare�os har�n un recorrido por la escena antigua de Boston.
498
00:24:52,701 --> 00:24:54,536
y publicidad por todas partes.
499
00:24:54,577 --> 00:24:57,497
En eso. Esto es muy emocionante.
500
00:24:57,580 --> 00:24:59,290
Lo haremos en el sal�n comunitario.
501
00:24:59,332 --> 00:25:01,292
Ah, pero necesitaremos un permiso de la oficina del alcalde.
502
00:25:03,003 --> 00:25:04,170
D�jame encargarme de eso.
503
00:25:09,676 --> 00:25:11,302
�Guau! �Guau! �D�nde est� el fuego?
504
00:25:11,344 --> 00:25:13,430
Oh, en realidad esperaba atrapar al alcalde.
505
00:25:13,471 --> 00:25:14,681
Bien.
506
00:25:14,723 --> 00:25:16,641
Ah, mayor Truman.
507
00:25:16,683 --> 00:25:19,060
Ah, se�orita Scott. Estoy saliendo por hoy.
508
00:25:19,102 --> 00:25:20,770
Vuelve ma�ana.
509
00:25:20,854 --> 00:25:24,816
Bien. Bueno, pens� que querr�as saberlo de inmediato.
510
00:25:24,858 --> 00:25:26,818
Me he puesto en contacto con varios de mis colegas.
511
00:25:26,860 --> 00:25:29,654
en el campo de las antig�edades en Boston, todos los cuales est�n encantados de escuchar
512
00:25:29,696 --> 00:25:32,532
sobre el baile de fundadores del 200 aniversario de Wilmaton.
513
00:25:32,615 --> 00:25:35,160
�En realidad? �Y no lo sab�an ya?
514
00:25:35,201 --> 00:25:37,454
Se supone que deber�as invitar a todos los peces gordos de Boston.
515
00:25:37,495 --> 00:25:39,789
Hice. No confirmaron su asistencia.
516
00:25:39,831 --> 00:25:41,666
Puede que no te consiga a los pol�ticos,
517
00:25:41,708 --> 00:25:44,002
pero una palabra m�a y todas tus entradas sin vender
518
00:25:44,044 --> 00:25:46,713
ser� adquirido por la �lite de las antig�edades.
519
00:25:46,755 --> 00:25:47,839
�Cu�l es el truco?
520
00:25:50,633 --> 00:25:52,218
Dos cosas.
521
00:25:52,260 --> 00:25:54,554
Francine organizar� en primer lugar una feria de antig�edades
522
00:25:54,637 --> 00:25:57,265
este s�bado. Necesitar� permisos.
523
00:25:57,349 --> 00:25:58,767
Hecho.
524
00:25:58,808 --> 00:26:01,519
�Y lo segundo?
525
00:26:01,561 --> 00:26:03,772
Me gustar�a ver sus archivos, por favor.
526
00:26:03,813 --> 00:26:05,523
Y ahora ser�a maravilloso.
527
00:26:05,565 --> 00:26:08,943
Se�or alcalde, debo intervenir. La se�orita Scott intent�
528
00:26:09,027 --> 00:26:11,613
para poder entrar en los archivos anoche.
529
00:26:11,696 --> 00:26:14,783
[risas] Admiro su tenacidad, Sra. Scott.
530
00:26:14,824 --> 00:26:17,160
Podemos darte unos minutos.
531
00:26:17,202 --> 00:26:19,621
Pero Bob, tenemos reservas.
532
00:26:19,704 --> 00:26:20,538
�Hacemos?
533
00:26:21,623 --> 00:26:23,291
Bueno, �qu� tal ma�ana?
534
00:26:23,375 --> 00:26:24,584
�Ma�ana?
535
00:26:24,626 --> 00:26:26,044
Excelente. Bien hecho.
536
00:26:26,086 --> 00:26:27,921
Bien. S�.
537
00:26:27,962 --> 00:26:29,339
�Qu� te parecen las 09:00 a.m.?
538
00:26:30,882 --> 00:26:32,717
�Qu� es asunto tuyo?
539
00:26:32,801 --> 00:26:34,511
Yo te estar� acompa�ando.
540
00:26:34,552 --> 00:26:36,262
Excelente. Entonces, a las 9:00 a.m. todo estaba arreglado.
541
00:26:36,304 --> 00:26:37,305
Maravilloso.
542
00:26:37,389 --> 00:26:38,515
Gracias.
543
00:26:55,407 --> 00:26:57,325
No necesito una ni�era oficial.
544
00:26:57,367 --> 00:26:59,035
Soy un profesional.
545
00:26:59,077 --> 00:27:00,370
Eso a�n est� por determinarse.
546
00:27:06,334 --> 00:27:07,460
�Debemos?
547
00:27:12,215 --> 00:27:14,634
Entonces, �cu�nto tiempo va a tomar esto?
548
00:27:14,676 --> 00:27:16,761
No mucho, espero.
549
00:27:16,803 --> 00:27:18,972
Al parecer ya s� d�nde buscar.
550
00:27:21,182 --> 00:27:23,143
�Qu� est�s buscando?
551
00:27:23,184 --> 00:27:26,438
Los primeros documentos de la fundaci�n de la ciudad.
552
00:27:26,479 --> 00:27:29,607
Idealmente un censo, cualquier propiedad de tierra.
553
00:27:29,649 --> 00:27:32,819
Todo lo relacionado con la familia fundadora.
554
00:27:32,861 --> 00:27:36,031
Muy bien, entonces est�s buscando una caja de la d�cada de 1820.
555
00:27:36,072 --> 00:27:38,283
Deber�a estar en alg�n lugar por aqu�.
556
00:27:58,762 --> 00:28:01,139
�C�mo pas� esto? �D�nde est�n los documentos?
557
00:28:01,181 --> 00:28:02,474
Me encantar�a saber eso.
558
00:28:02,515 --> 00:28:04,017
�Cu�ndo fue la �ltima vez que alguien estuvo aqu�?
559
00:28:04,059 --> 00:28:05,810
Oh, Marcus, no tengo idea.
560
00:28:05,852 --> 00:28:07,354
Mi asistente se jubil�
561
00:28:07,395 --> 00:28:09,439
y no ha habido dinero para reemplazarla.
562
00:28:09,481 --> 00:28:11,191
Bueno, no hay se�ales de entrada forzada.
563
00:28:11,232 --> 00:28:13,193
No parece faltar nada m�s,
564
00:28:13,276 --> 00:28:15,653
Entonces eso nos deja con una gran coincidencia.
565
00:28:18,156 --> 00:28:19,866
Bueno, parece que tienes una teor�a.
566
00:28:19,949 --> 00:28:22,452
Dejar� esta investigaci�n en sus competentes manos.
567
00:28:30,293 --> 00:28:32,003
Tomemos esto una vez m�s.
568
00:28:32,045 --> 00:28:33,463
No vamos a.
569
00:28:33,505 --> 00:28:35,006
No s�lo te he contado todo lo que pas�
570
00:28:35,048 --> 00:28:36,716
esta ma�ana, pero estuviste all� para presenciarlo.
571
00:28:36,800 --> 00:28:39,302
Si hubiera dicho algo falso, lo sabr�as.
572
00:28:39,344 --> 00:28:40,512
Me voy.
573
00:28:40,595 --> 00:28:42,722
Te ir�s cuando te diga que puedes irte.
574
00:28:42,764 --> 00:28:45,225
�Cu�ndo me convert� en sospechoso? Estuviste conmigo todo el tiempo.
575
00:28:45,266 --> 00:28:48,561
No tengo idea de cu�nto tiempo estuviste all� la primera vez.
576
00:28:48,603 --> 00:28:51,439
Ahora, desde el principio, por favor.
577
00:28:57,237 --> 00:29:00,448
No, no ten�a idea de que faltar�an los documentos.
578
00:29:00,490 --> 00:29:02,242
Y no, no le tend� una trampa a nadie m�s en la ciudad.
579
00:29:02,283 --> 00:29:03,576
para robarlos para m�.
580
00:29:03,660 --> 00:29:05,412
Pero s�, me gustar�a saber d�nde est�n.
581
00:29:05,495 --> 00:29:07,122
tanto como lo har�as.
582
00:29:07,163 --> 00:29:10,750
Bueno. Si eres tan inocente como dices,
583
00:29:10,792 --> 00:29:12,127
No tendr�s inconveniente en que registre tu habitaci�n.
584
00:29:12,168 --> 00:29:13,586
En casa de Francine.
585
00:29:13,670 --> 00:29:15,505
No puedes hablar en serio.
586
00:29:15,588 --> 00:29:16,881
�Tienes algo que ocultar?
587
00:29:18,925 --> 00:29:20,552
Absolutamente nada de nada.
588
00:29:22,303 --> 00:29:23,388
Mmm.
589
00:29:28,685 --> 00:29:31,855
�Por qu� est� el t�o Marcus en tu habitaci�n?
590
00:29:31,896 --> 00:29:35,400
Una excelente pregunta, Hannah. No dudes en preguntarle.
591
00:29:35,483 --> 00:29:37,944
Tu t�o es un hombre muy minucioso.
592
00:29:37,986 --> 00:29:39,988
El solo esta haciendo su trabajo
593
00:29:40,030 --> 00:29:42,782
con un poco m�s de ganas de lo necesario.
594
00:29:42,824 --> 00:29:44,451
�Qu� es gusto?
595
00:29:44,492 --> 00:29:46,202
Entusiasmo.
596
00:29:46,244 --> 00:29:48,580
Elegir�a un sin�nimo menos educado si no fuera por la empresa.
597
00:29:50,707 --> 00:29:52,584
�Tu b�squeda va tan mal?
598
00:29:52,625 --> 00:29:54,544
Sin los archivos, no s� d�nde buscar a continuaci�n.
599
00:29:57,172 --> 00:29:59,632
Ya sabes, si hay alguien que conozca la historia de este pueblo.
600
00:29:59,716 --> 00:30:01,468
Es Enid.
601
00:30:01,509 --> 00:30:03,595
Despu�s de todo, ella es la �ltima descendiente del fundador de la ciudad.
602
00:30:03,636 --> 00:30:05,013
Jacob Jameson.
603
00:30:05,055 --> 00:30:08,683
S�. De hecho, este fue el hogar de su infancia.
604
00:30:08,767 --> 00:30:10,518
Lo compramos cuando se mud� a la comunidad de jubilados.
605
00:30:10,560 --> 00:30:11,936
justo en las afueras de la ciudad.
606
00:30:14,898 --> 00:30:17,275
No encontr� nada.
607
00:30:17,317 --> 00:30:19,027
Suerte para ti.
608
00:30:19,069 --> 00:30:21,571
No es suerte. Es inocencia.
609
00:30:21,613 --> 00:30:26,701
De hecho, podr�a ir a buscar un jersey.
610
00:30:26,743 --> 00:30:28,286
Idealmente sin supervisi�n.
611
00:30:28,370 --> 00:30:29,704
Mmm.
612
00:30:29,746 --> 00:30:32,791
�Qu� es un saltador? �Como una rana?
613
00:30:32,874 --> 00:30:36,711
No, creo que lo llamar�as su�ter.
614
00:30:38,254 --> 00:30:40,006
No s� de d�nde vino el saltador.
615
00:30:40,048 --> 00:30:42,217
Bueno, tal vez te lances a ello.
616
00:30:42,258 --> 00:30:44,094
Eso suena divertido.
617
00:30:44,135 --> 00:30:45,804
�Quieres ayudarme a elegir en cu�l saltar?
618
00:30:47,180 --> 00:30:48,306
Vamos.
619
00:30:58,024 --> 00:30:59,401
�Qu� pasa contigo?
620
00:30:59,442 --> 00:31:01,778
Cog� a tu invitado irrumpiendo en los archivos de la ciudad.
621
00:31:01,820 --> 00:31:03,154
y ahora faltan los archivos.
622
00:31:03,196 --> 00:31:04,656
Bueno. Eso es malo.
623
00:31:04,698 --> 00:31:06,950
Pero ella no los tom�. Eso es obvio.
624
00:31:06,991 --> 00:31:08,535
Est� demasiado estresada por eso.
625
00:31:08,576 --> 00:31:11,371
El estr�s es un s�ntoma cl�sico de culpa, Francine,
626
00:31:11,413 --> 00:31:13,748
ella no nos est� diciendo la verdad sobre por qu� est� realmente aqu�.
627
00:31:13,790 --> 00:31:15,542
Marcus, eso no es asunto nuestro.
628
00:31:15,625 --> 00:31:18,753
Mira, ah� es donde t� y yo no estamos de acuerdo, �vale?
629
00:31:18,837 --> 00:31:20,922
Ella esconde algo y voy a descubrir qu�.
630
00:31:20,964 --> 00:31:22,590
Est� bien, ya que est�s tan decidido
631
00:31:22,674 --> 00:31:27,637
Ella quiere ver a Enid, �por qu� no te ofreces a llevarla... amablemente?
632
00:31:27,721 --> 00:31:30,181
Creo que le vendr�a bien un amigo.
633
00:31:30,223 --> 00:31:31,808
No es una idea terrible.
634
00:31:33,351 --> 00:31:34,811
Al menos no hiciste ning�n desastre.
635
00:31:34,853 --> 00:31:36,688
Supongo que puedo agradecerte por eso.
636
00:31:39,691 --> 00:31:41,943
He o�do que te gustar�a ir a ver a Enid.
637
00:31:42,027 --> 00:31:44,195
Hace tiempo que no la veo. �Por qu� no te llevo all�?
638
00:31:44,237 --> 00:31:46,197
Gracias pero no.
639
00:31:50,368 --> 00:31:52,954
Considere esto como mi disculpa por registrar su habitaci�n.
640
00:31:52,996 --> 00:31:56,416
�Eso significa que ya no soy sospechoso de los archivos perdidos?
641
00:31:56,458 --> 00:31:57,459
Por el momento.
642
00:31:59,753 --> 00:32:01,463
Es una caminata realmente larga.
643
00:32:18,355 --> 00:32:19,731
Gracias por llevarme, sheriff.
644
00:32:20,940 --> 00:32:22,984
Mi nombre sigue siendo Marcus.
645
00:32:23,026 --> 00:32:26,112
�No es as� como te llama la gente? �Como m�dico?
646
00:32:26,154 --> 00:32:27,822
Y aqu� pens� que �ramos amigos.
647
00:32:27,864 --> 00:32:29,449
Los amigos no buscan en las habitaciones de sus amigos.
648
00:32:29,491 --> 00:32:30,408
Pero los sheriffs s�.
649
00:32:30,450 --> 00:32:32,077
Exactamente mi punto.
650
00:32:32,118 --> 00:32:34,120
Interesante l�gica. �Eso es s�lo una cosa inglesa?
651
00:32:34,162 --> 00:32:36,414
M�s bien es mi forma de decir,
652
00:32:36,456 --> 00:32:39,417
Entiendo que solo estabas haciendo tu trabajo.
653
00:32:39,459 --> 00:32:40,585
Gracias.
654
00:32:50,553 --> 00:32:51,513
[susurros] Enid.
655
00:32:54,891 --> 00:32:55,850
Enid.
656
00:32:58,061 --> 00:32:59,187
Marco.
657
00:33:01,189 --> 00:33:04,150
Debes necesitarme en asuntos oficiales del Sheriff.
658
00:33:04,192 --> 00:33:05,902
S�, muy oficial.
659
00:33:09,322 --> 00:33:10,907
Oh, carajo.
660
00:33:10,949 --> 00:33:12,951
C�mo odio perderme la clase de meditaci�n.
661
00:33:13,034 --> 00:33:16,996
pero parece que no tengo otra opci�n, lo siento.
662
00:33:17,038 --> 00:33:18,081
Como tu estabas.
663
00:33:19,290 --> 00:33:22,544
�Faltan archivos? Bueno, eso es una pena.
664
00:33:22,627 --> 00:33:24,796
�Se los habr�a llevado el anterior asistente del alcalde?
665
00:33:24,879 --> 00:33:27,590
Maribel se jubil� hace ya unos a�os.
666
00:33:27,674 --> 00:33:30,844
Despu�s de 50 a�os de servicio a seis alcaldes.
667
00:33:30,927 --> 00:33:35,056
Se mud� a Florida al d�a siguiente, as� que lo dudo.
668
00:33:35,098 --> 00:33:37,851
Mi madre inici� los archivos de la ciudad.
669
00:33:37,892 --> 00:33:40,979
Todos nuestros documentos familiares fueron puestos all� para su custodia.
670
00:33:41,062 --> 00:33:44,816
y preservar el registro hist�rico.
671
00:33:44,858 --> 00:33:47,652
�Puedes recordar si tal vez hubo un testamento?
672
00:33:47,736 --> 00:33:50,030
�O posiblemente alg�n tr�mite de seguro?
673
00:33:50,113 --> 00:33:53,324
�Algo que Jacob Jameson dej� a sus descendientes?
674
00:33:53,366 --> 00:33:55,910
Sinceramente no lo s�.
675
00:33:55,952 --> 00:33:58,997
Mi madre era la verdadera aficionada a la historia.
676
00:33:59,080 --> 00:34:02,000
�Supongo que no guardaste nada?
677
00:34:02,083 --> 00:34:05,337
Sin papeles. Ah, hay algo.
678
00:34:07,589 --> 00:34:15,597
Esto fue bordado por mi antepasado, la esposa de Jacob, Jane,
679
00:34:15,638 --> 00:34:18,183
y se transmite de generaci�n en generaci�n.
680
00:34:18,224 --> 00:34:19,893
�Qu� es?
681
00:34:19,934 --> 00:34:21,728
Es la muestra de costura.
682
00:34:21,770 --> 00:34:23,730
Las j�venes sol�an practicar sus habilidades de bordado.
683
00:34:23,772 --> 00:34:26,733
sobre trozos de tela desechables.
684
00:34:26,775 --> 00:34:29,903
Pero esto es inusual por varias razones.
685
00:34:29,986 --> 00:34:31,488
�Cuales son?
686
00:34:31,529 --> 00:34:34,032
Una mujer casada ya habr�a sabido coser,
687
00:34:34,074 --> 00:34:37,118
que se puede ver claramente en la mano de obra.
688
00:34:37,160 --> 00:34:41,831
Y es un poema en lugar del habitual alfabeto o vers�culo de la Biblia.
689
00:34:41,873 --> 00:34:43,375
�Sabes algo m�s al respecto?
690
00:34:43,458 --> 00:34:46,753
No. Y nada sobre Jane tampoco.
691
00:34:46,795 --> 00:34:49,297
Intent� hacer una de esas b�squedas de ascendencia en l�nea.
692
00:34:49,381 --> 00:34:52,884
para ella, pero Jane Shaw era un nombre com�n en ese momento,
693
00:34:52,926 --> 00:34:55,762
as� que me di por vencido bastante r�pido.
694
00:34:55,845 --> 00:34:58,306
Bueno, lo has mantenido en excelentes condiciones.
695
00:34:58,348 --> 00:35:01,601
Lleva a�os guardado en un caj�n.
696
00:35:01,685 --> 00:35:05,355
Mi madre siempre dec�a que era nuestro legado familiar,
697
00:35:05,397 --> 00:35:07,399
y ella me hizo prometer que lo mantendr�a a salvo.
698
00:35:07,482 --> 00:35:10,068
Como su madre le hizo la promesa.
699
00:35:10,110 --> 00:35:11,903
�Qu� lo hace tan especial?
700
00:35:11,945 --> 00:35:13,655
Bueno, tal vez porque
701
00:35:13,697 --> 00:35:16,574
es lo �nico de Jane que sobrevivi�.
702
00:35:18,785 --> 00:35:20,578
�Ninguna otra reliquia familiar?
703
00:35:20,662 --> 00:35:24,207
�No habr� joyas, por ejemplo, de Jacob, tal vez?
704
00:35:24,249 --> 00:35:27,585
No. Al menos no eso que me transmitieron.
705
00:35:27,627 --> 00:35:29,170
[golpes]
706
00:35:29,212 --> 00:35:30,755
Adelante.
707
00:35:30,797 --> 00:35:31,756
Hola, amapola.
708
00:35:31,798 --> 00:35:33,299
Hola.
709
00:35:33,383 --> 00:35:34,926
�Conoces a Amelia? Nos visita desde Inglaterra.
710
00:35:34,968 --> 00:35:35,677
S�, nos conocemos.
711
00:35:35,719 --> 00:35:36,845
Hola.
712
00:35:36,928 --> 00:35:38,263
- Hola, sheriff. - Hola.
713
00:35:38,346 --> 00:35:40,598
�C�mo van los preparativos? �Alg�n contratiempo m�s?
714
00:35:40,640 --> 00:35:42,017
No, gracias a Dios.
715
00:35:42,058 --> 00:35:44,227
Ayer pas� todo el d�a en la imprenta.
716
00:35:44,269 --> 00:35:46,271
Deletrearon Wilmaton con dos eles.
717
00:35:46,354 --> 00:35:48,982
Por eso las invitaciones llegan un poco tarde.
718
00:35:49,065 --> 00:35:50,108
Gracias, amapola.
719
00:35:51,484 --> 00:35:52,569
Muy lindo.
720
00:35:53,445 --> 00:35:54,446
Te ver� el viernes.
721
00:35:55,363 --> 00:35:56,531
- Adi�s. - Adi�s.
722
00:35:57,574 --> 00:36:01,369
Oh, ya sabes, Jacob hizo todos sus muebles.
723
00:36:01,411 --> 00:36:03,747
Y hay mucho de eso en la casa del r�o.
724
00:36:03,830 --> 00:36:05,874
Tal vez haya algo en un caj�n viejo.
725
00:36:05,915 --> 00:36:07,208
o algo en alguna parte.
726
00:36:13,048 --> 00:36:15,717
Yo... lamento haberte hecho pasar un momento tan dif�cil.
727
00:36:17,344 --> 00:36:20,889
Te tomas tu trabajo en serio. Admiro eso.
728
00:36:20,930 --> 00:36:23,850
T� simplemente est�s haciendo lo tuyo a cualquier precio.
729
00:36:23,892 --> 00:36:25,101
Yo tambi�n admiro eso.
730
00:36:28,813 --> 00:36:30,565
�Qu� est�s haciendo?
731
00:36:30,607 --> 00:36:33,318
A veces, muebles viejos como este tienen compartimentos ocultos.
732
00:36:33,401 --> 00:36:36,154
La gente siempre necesitaba lugares para esconder sus secretos.
733
00:36:36,196 --> 00:36:37,489
Oh, �te gustan las joyas secretas?
734
00:36:39,699 --> 00:36:41,868
Revisaste mi bolso.
735
00:36:41,910 --> 00:36:43,203
Le�ste el diario de mi madre.
736
00:36:43,244 --> 00:36:44,704
Yo no hice ninguna de esas cosas.
737
00:36:44,788 --> 00:36:46,373
Entonces �por qu� crees que estoy buscando joyas?
738
00:36:46,414 --> 00:36:48,291
Porque le preguntaste a Enid si alguna vez hab�a heredado alguno.
739
00:36:50,251 --> 00:36:51,503
�Bien? S�.
740
00:36:52,796 --> 00:36:54,923
Lo siento. No deber�a haberte acusado.
741
00:36:54,964 --> 00:36:56,466
S�.
742
00:36:56,549 --> 00:36:57,759
Estoy un poco bajo presi�n.
743
00:36:57,801 --> 00:36:59,511
Bien.
744
00:36:59,552 --> 00:37:02,472
Para acreditar la procedencia de lo que sea para su cliente.
745
00:37:02,514 --> 00:37:04,015
Excepto que no est�s buscando procedencia,
746
00:37:04,057 --> 00:37:06,017
est�s buscando el art�culo en s�. �Bien?
747
00:37:06,059 --> 00:37:08,603
�Por qu� est�s tan interesado?
748
00:37:08,687 --> 00:37:10,605
S�lo intento evitar que vuelvas a meterte en problemas.
749
00:37:10,647 --> 00:37:12,732
Qu� altruista de tu parte.
750
00:37:12,774 --> 00:37:14,109
Oh, no, es completamente ego�sta.
751
00:37:14,150 --> 00:37:16,361
Simplemente no quiero hacer el papeleo.
752
00:37:16,403 --> 00:37:17,862
Un argumento s�lido.
753
00:37:19,906 --> 00:37:21,783
Y desear�a poder hacerlo, pero...
754
00:37:21,825 --> 00:37:23,785
S� que a�n no conf�as en m�.
755
00:37:23,827 --> 00:37:25,745
Oh espera. No, no es eso. Yo solo--
756
00:37:25,787 --> 00:37:27,706
Confidencialidad del cliente. Lo entiendo.
757
00:37:35,171 --> 00:37:36,464
�Qu� es este cuadro?
758
00:37:41,177 --> 00:37:42,762
Oh, esto es da�o por humo.
759
00:37:42,804 --> 00:37:44,347
Oh, s�, eso fue en la guarder�a.
760
00:37:44,389 --> 00:37:46,391
Hubo un incendio all�, hace como cien a�os.
761
00:37:49,602 --> 00:37:51,980
Frame lo colocar�a antes que eso.
762
00:38:03,366 --> 00:38:05,285
Me gustar�a restaurar este cuadro.
763
00:38:05,368 --> 00:38:06,703
Yo lo pagar�.
764
00:38:06,745 --> 00:38:08,163
Bueno, si es urgente. Conozco a un chico en Boston.
765
00:38:08,246 --> 00:38:10,248
Me debe un favor.
766
00:38:10,290 --> 00:38:11,875
�Conoces a un chico?
767
00:38:11,916 --> 00:38:14,461
Mmm.
768
00:38:14,502 --> 00:38:17,589
Bueno, um... no te ofendas, pero esta es una obra de arte antigua.
769
00:38:17,630 --> 00:38:18,882
Necesita un experto.
770
00:38:18,965 --> 00:38:20,884
Bueno, definitivamente es un experto.
771
00:38:20,925 --> 00:38:23,178
Llevar� esto a Boston ma�ana a primera hora.
772
00:38:24,137 --> 00:38:25,764
Excelente. Te acompa�o.
773
00:38:25,847 --> 00:38:28,391
�Crees que no puedo arreglar un cuadro viejo yo solo?
774
00:38:28,433 --> 00:38:30,769
No. Pero tal vez s�lo me gustar�a conocer el tipo de persona
775
00:38:30,810 --> 00:38:34,314
quien te debe favores. Y nunca he estado en Boston.
776
00:38:34,356 --> 00:38:35,690
Bueno si insistes.
777
00:38:35,774 --> 00:38:37,734
S�. Es una cita.
778
00:38:49,162 --> 00:38:50,872
�Pero por qu� no tomas la autopista?
779
00:38:50,955 --> 00:38:52,707
Oh, s�, este es un atajo.
780
00:38:52,791 --> 00:38:55,001
Por supuesto. �Viv�as en Boston?
781
00:38:55,085 --> 00:38:56,169
Esperar. C�mo hizo--
782
00:38:57,587 --> 00:38:59,089
�Francina?
783
00:38:59,172 --> 00:39:02,008
Boston fue genial. Pero tambi�n solitario.
784
00:39:02,050 --> 00:39:05,637
Cuando regres� a Wilmaton, me di cuenta de cu�nto lo extra�aba.
785
00:39:05,720 --> 00:39:08,890
A�n as�, estoy seguro de que hay cosas de Boston que extra�as.
786
00:39:08,932 --> 00:39:12,435
Oh, seguro. Los cannoli para uno.
787
00:39:12,519 --> 00:39:14,979
Entonces, �creciste en Londres?
788
00:39:15,021 --> 00:39:19,275
No, Sussex. Mi padre muri� cuando yo era joven.
789
00:39:19,317 --> 00:39:21,653
y mam� quer�a empezar de nuevo, as� que nos mudamos a Londres.
790
00:39:21,695 --> 00:39:23,154
Ella abri� su tienda.
791
00:39:23,196 --> 00:39:25,031
He vivido all� desde entonces.
792
00:39:25,073 --> 00:39:26,825
�Te gustar�a trabajar con la familia?
793
00:39:26,908 --> 00:39:30,203
Fue genial, en realidad.
794
00:39:30,245 --> 00:39:32,455
No s� si lo apreci� plenamente.
795
00:39:32,497 --> 00:39:34,624
Pero la extra�o.
796
00:39:36,459 --> 00:39:38,628
Lo siento mucho. No me di cuenta de eso.
797
00:39:38,670 --> 00:39:40,630
No, est� bien.
798
00:39:40,672 --> 00:39:43,842
Simplemente agradezco haber tenido tiempo de decir adi�s.
799
00:39:43,925 --> 00:39:47,470
Y a�n m�s agradecida de poder terminar lo que ella empez�.
800
00:39:47,554 --> 00:39:51,266
�Finalizar? �Est�s cerrando tu tienda?
801
00:39:51,307 --> 00:39:56,146
Oh, no, ciertamente no. Es s�lo una frase.
802
00:40:00,567 --> 00:40:03,319
[m�sica agradable]
803
00:40:15,331 --> 00:40:17,500
Est�s bien.
804
00:40:17,542 --> 00:40:20,128
Sigo teniendo la sensaci�n de que alguien me est� mirando.
805
00:40:20,211 --> 00:40:22,172
�Mantener? Como no es la primera vez.
806
00:40:24,799 --> 00:40:26,217
Est� bien, lo comprobar�.
807
00:40:26,301 --> 00:40:29,679
Oh, no. No, estoy seguro de que no es nada. Vamos.
808
00:40:37,437 --> 00:40:38,438
Eso funciona....
809
00:40:39,606 --> 00:40:41,775
Aqu� estamos.
810
00:40:41,816 --> 00:40:43,985
Luis Alvarez.
811
00:40:44,027 --> 00:40:45,570
- �l es el chico, ya sabes. - Mmmmm.
812
00:40:45,612 --> 00:40:47,405
Es una leyenda.
813
00:40:47,447 --> 00:40:49,115
Quiz�s ahora puedas confiar en m�.
814
00:40:49,199 --> 00:40:51,701
Detective Forrest. Largo tiempo.
815
00:40:53,912 --> 00:40:55,163
Soy sheriff estos d�as.
816
00:40:55,205 --> 00:40:57,290
Correcto. Wilmaton,�no es as�?
817
00:40:57,332 --> 00:40:58,458
Mmmmm.
818
00:40:58,541 --> 00:40:59,709
escuch� algo
819
00:40:59,793 --> 00:41:01,378
sobre el Baile de los Fundadores que habr� all� este viernes.
820
00:41:01,461 --> 00:41:03,922
De repente, ese es el billete m�s atractivo.
821
00:41:03,963 --> 00:41:07,509
Dicen que Wilmaton sol�a ser un lugar bastante antiguo.
822
00:41:07,592 --> 00:41:09,052
Pero eso fue antes de mi tiempo.
823
00:41:09,094 --> 00:41:10,970
M�o tambi�n.
824
00:41:11,012 --> 00:41:13,306
- �Y quien es este? - Oh, esto es--
825
00:41:13,348 --> 00:41:18,395
Soy Amelia Scott. Antig�edades de Scott.
826
00:41:18,478 --> 00:41:20,063
Es un gran placer conocerte.
827
00:41:20,105 --> 00:41:21,022
Asimismo.
828
00:41:22,482 --> 00:41:24,609
�Eres la hija de Margarita?
829
00:41:24,651 --> 00:41:26,277
�Conoc�as a mi madre?
830
00:41:26,319 --> 00:41:29,781
Nunca nos conocimos en persona, pero manten�amos correspondencia con frecuencia.
831
00:41:29,823 --> 00:41:34,244
Generalmente sobre cierto tema muy especial.
832
00:41:34,285 --> 00:41:36,246
�Y tengo raz�n al suponer
833
00:41:36,329 --> 00:41:38,123
�Es por eso que ustedes dos est�n aqu�?
834
00:41:38,164 --> 00:41:39,874
De hecho, vinimos a restaurar esta pintura.
835
00:41:40,709 --> 00:41:41,751
Ah, okey.
836
00:41:52,053 --> 00:41:55,265
[silbatos] Eso es un da�o grave por humo.
837
00:41:59,269 --> 00:42:00,353
Ah.
838
00:42:01,312 --> 00:42:03,064
Todav�a puedo distinguir una firma.
839
00:42:03,106 --> 00:42:06,526
Creo que esto podr�a ser de un retratista local.
840
00:42:06,568 --> 00:42:09,112
que estuvo activo a principios del siglo XIX.
841
00:42:09,195 --> 00:42:12,198
Eso es lo que esperaba que dijeras. �Puedes limpiarlo?
842
00:42:12,282 --> 00:42:15,076
Tardar�n unos d�as, pero s�.
843
00:42:15,118 --> 00:42:16,703
�Crees que podr�as hacer un trabajo r�pido?
844
00:42:16,745 --> 00:42:19,164
de esta �rea hoy?
845
00:42:19,247 --> 00:42:20,290
Pude.
846
00:42:22,000 --> 00:42:23,376
No estar� completamente limpio
847
00:42:23,418 --> 00:42:25,879
pero lo suficiente para darte una imagen m�s clara.
848
00:42:25,920 --> 00:42:27,505
Eso es todo lo que pido.
849
00:42:27,547 --> 00:42:29,966
Bueno. Dame dos horas.
850
00:42:30,008 --> 00:42:31,509
Bueno.
851
00:42:31,551 --> 00:42:33,178
Tal vez el Sheriff aqu� pueda presentarte.
852
00:42:33,219 --> 00:42:37,098
hasta los mundialmente famosos cannoli de Boston.
853
00:42:37,182 --> 00:42:38,892
�Es eso de lo �nico que se habla?
854
00:42:40,018 --> 00:42:41,311
Te mostrar� por qu�.
855
00:42:43,646 --> 00:42:44,814
Gracias.
856
00:42:47,692 --> 00:42:49,903
Cannoli de Boston mundialmente famoso.
857
00:42:55,408 --> 00:42:57,243
- Mmm. - Mmmm...
858
00:42:59,120 --> 00:43:01,414
Tampoco hablar�a de otra cosa si viviera aqu�.
859
00:43:01,456 --> 00:43:02,999
Ni siquiera hemos empezado con los hot dogs.
860
00:43:03,083 --> 00:43:05,377
La pr�xima vez te llevar� a Fenway Park.
861
00:43:05,460 --> 00:43:06,961
�La pr�xima vez?
862
00:43:07,003 --> 00:43:08,421
S�, la pr�xima vez que encuentres una antig�edad valiosa.
863
00:43:08,463 --> 00:43:11,132
en mi s�tano que necesita atenci�n experta.
864
00:43:11,174 --> 00:43:14,594
Todav�a no puedo creer que Luis �lvarez te deba un favor.
865
00:43:14,636 --> 00:43:16,554
Tienes que contarme esa historia.
866
00:43:16,638 --> 00:43:18,640
No es muy emocionante.
867
00:43:18,682 --> 00:43:20,767
Fue cuando yo era detective aqu� en Boston.
868
00:43:20,809 --> 00:43:22,435
Un caso de fraude.
869
00:43:22,519 --> 00:43:24,854
La misma pintura segu�a apareciendo en diferentes ventas.
870
00:43:24,938 --> 00:43:26,856
S�lo el original estaba a salvo con su due�o.
871
00:43:28,149 --> 00:43:29,693
Impresiones ilegales.
872
00:43:29,734 --> 00:43:31,611
Lleno de falsificaciones.
873
00:43:31,695 --> 00:43:35,407
Logr� rastrear los lienzos hasta el estudio de Luis.
874
00:43:35,448 --> 00:43:37,117
�Luis estaba falsificando cuadros?
875
00:43:37,158 --> 00:43:38,993
Eso es lo que pens� mi capit�n.
876
00:43:39,035 --> 00:43:41,079
Pero mi instinto me dec�a algo diferente.
877
00:43:41,162 --> 00:43:44,332
Entonces, en mi tiempo libre, vigilaba su estudio.
878
00:43:44,374 --> 00:43:47,002
Unos d�as despu�s, detuve a uno de sus empleados.
879
00:43:47,043 --> 00:43:49,921
tratando de hacer una venta. Lo pill� con las manos en la masa.
880
00:43:50,005 --> 00:43:54,676
Guau. Entonces, t� solo salvaste la reputaci�n de Luis.
881
00:43:54,759 --> 00:43:56,469
Y la reputaci�n lo es todo.
882
00:43:56,511 --> 00:43:57,721
Yo s�lo estaba haciendo mi trabajo.
883
00:44:00,140 --> 00:44:01,891
Justo cuando creo que s� qui�n eres,
884
00:44:01,933 --> 00:44:04,019
Me sorprendes una vez m�s.
885
00:44:04,102 --> 00:44:06,479
Podr�a decir lo mismo de ti.
886
00:44:06,521 --> 00:44:08,773
Sigo cont�ndote mis historias,
887
00:44:08,815 --> 00:44:11,776
No est�s ofreciendo muchos a cambio.
888
00:44:11,818 --> 00:44:13,028
Tienes que entender,
889
00:44:13,069 --> 00:44:15,321
En mi negocio la confianza es dif�cil de conseguir.
890
00:44:15,363 --> 00:44:17,574
Bueno, no estoy en tu negocio.
891
00:44:17,657 --> 00:44:18,908
No estoy tratando de interponerme en tu camino.
892
00:44:21,244 --> 00:44:24,372
Eso que est�s buscando debe ser muy importante.
893
00:44:27,834 --> 00:44:29,044
[alerta de notificaci�n]
894
00:44:36,843 --> 00:44:38,011
- Bueno. - Vamos.
895
00:44:41,014 --> 00:44:41,806
�D�nde est� el sheriff?
896
00:44:41,848 --> 00:44:43,099
�Estacionar el auto?
897
00:44:43,892 --> 00:44:44,726
Mirar.
898
00:44:45,852 --> 00:44:48,104
Es un relicario.
899
00:44:48,146 --> 00:44:49,105
El relicario
900
00:44:58,865 --> 00:45:00,909
Es una coincidencia exacta.
901
00:45:00,950 --> 00:45:03,620
Jacob Jameson realmente era James Jacobs.
902
00:45:03,661 --> 00:45:06,289
�Qui�n era James Jacobs? �Qu� es eso de un relicario?
903
00:45:10,251 --> 00:45:11,670
El relicario del amor verdadero.
904
00:45:11,711 --> 00:45:14,464
Realizado para la reina Isabel I por Sir Robert Dudley,
905
00:45:14,547 --> 00:45:16,966
la mitad del cual ha estado desaparecido durante dos siglos.
906
00:45:20,053 --> 00:45:22,639
Y este supuestamente famoso relicario pertenec�a
907
00:45:22,681 --> 00:45:25,892
a Jacob Jameson, el fundador de Wilmaton.
908
00:45:25,934 --> 00:45:27,811
Eso es lo que acaba de demostrar esta pintura.
909
00:45:29,270 --> 00:45:31,481
Es seguro asumir que vale algo de dinero.
910
00:45:31,523 --> 00:45:33,233
Valor del oro solo.
911
00:45:33,274 --> 00:45:36,111
Sin mencionar el valor legendario.
912
00:45:36,152 --> 00:45:38,071
Amelia est� a punto de ser la estrella m�s grande
913
00:45:38,113 --> 00:45:39,406
en el mundo de las antig�edades.
914
00:45:49,249 --> 00:45:51,167
�Qu� dije?
915
00:45:51,251 --> 00:45:53,169
�Nada que no deber�a haber dicho ya?
916
00:46:01,928 --> 00:46:03,638
No espero que lo entiendas.
917
00:46:03,680 --> 00:46:05,849
Ah, lo entiendo. Quer�as encontrar un relicario
918
00:46:05,932 --> 00:46:07,350
eso te har�a rico y famoso.
919
00:46:07,392 --> 00:46:09,102
Eso no es todo.
920
00:46:09,144 --> 00:46:12,063
�Por qu� lo mantuviste en secreto? As� que nadie te ganar�a.
921
00:46:12,105 --> 00:46:14,190
As� podr�as desaparecer con �l y regresar a tu tienda en Londres.
922
00:46:14,232 --> 00:46:15,525
Nadie se da cuenta.
923
00:46:15,567 --> 00:46:17,068
No, nunca har�a eso.
924
00:46:17,152 --> 00:46:19,988
No importa los escaparates vac�os, la biblioteca cerrada,
925
00:46:20,071 --> 00:46:21,865
la poblaci�n menguante.
926
00:46:21,906 --> 00:46:23,992
No importa que algo tan valioso
927
00:46:24,034 --> 00:46:26,703
De hecho, podr�a ayudar a cambiar la suerte de Wilmaton.
928
00:46:26,745 --> 00:46:27,912
No estaba intentando--
929
00:46:27,954 --> 00:46:29,831
Todos aqu� te abrazaron.
930
00:46:29,873 --> 00:46:31,624
Odio ver sus caras cuando aprenden.
931
00:46:31,666 --> 00:46:33,293
Qu� poco signific� eso para ti.
932
00:46:35,253 --> 00:46:37,922
Lo siento, no pens� que--
933
00:46:37,964 --> 00:46:39,382
Obviamente no.
934
00:46:41,134 --> 00:46:42,302
Buenas noches.
935
00:46:53,146 --> 00:46:55,648
Deber�as estar emocionado. Le demostraste que tu madre ten�a raz�n.
936
00:46:55,732 --> 00:46:58,276
Lo s�, pero me siento fatal.
937
00:46:58,318 --> 00:47:00,570
Me entendi� completamente mal.
938
00:47:00,653 --> 00:47:04,032
Para ser justos, no le contaste toda la historia.
939
00:47:04,074 --> 00:47:05,742
Bueno, �c�mo podr�a?
940
00:47:05,784 --> 00:47:07,535
�Qu� pasa si alguien lo encontr� antes que yo?
941
00:47:07,577 --> 00:47:09,954
Perder�a la oportunidad de expandir el negocio.
942
00:47:10,038 --> 00:47:11,831
No creo que tuvieras que preocuparte por el sheriff local.
943
00:47:11,873 --> 00:47:15,752
cort�ndolo delante de ti. �Por qu� no te disculpas?
944
00:47:15,794 --> 00:47:18,004
Es demasiado tarde para eso.
945
00:47:18,046 --> 00:47:19,381
Realmente te gusta, �no?
946
00:47:20,799 --> 00:47:22,217
[alerta de notificaci�n]
947
00:47:22,884 --> 00:47:26,846
�Qu� fue eso? �Te envi� un mensaje de texto tu sheriff?
948
00:47:26,888 --> 00:47:31,643
No. Es un correo electr�nico de Luis �lvarez.
949
00:47:31,726 --> 00:47:33,103
Te llamar� m�s tarde.
950
00:47:33,186 --> 00:47:34,938
Bueno. Mantenme informado.
951
00:47:35,021 --> 00:47:36,189
Bueno. Adi�s.
952
00:47:53,039 --> 00:47:54,541
Marco.
953
00:47:54,582 --> 00:47:55,375
No.
954
00:47:58,545 --> 00:47:59,504
Marco.
955
00:48:00,672 --> 00:48:01,923
Me alegro de haberte atrapado.
956
00:48:01,965 --> 00:48:02,924
No lo hiciste.
957
00:48:04,592 --> 00:48:07,721
Me equivoqu� al no dec�rtelo a ti, a Francine y a Hannah.
958
00:48:07,804 --> 00:48:09,097
Pero me alegra que lo sepas ahora.
959
00:48:09,180 --> 00:48:10,932
porque encontr� algo y necesito tu ayuda.
960
00:48:10,974 --> 00:48:12,058
�Es un asunto policial?
961
00:48:13,393 --> 00:48:14,769
Lo habr�a sido en su momento.
962
00:48:18,023 --> 00:48:20,233
Lady Wilma Fanshaw fingi� su muerte.
963
00:48:20,316 --> 00:48:22,485
Ella sobrevivi� y vino aqu�.
964
00:48:22,569 --> 00:48:24,696
Ella es la tatarabuela de Enid, Jane Shaw.
965
00:48:24,779 --> 00:48:26,656
La propia Lady Wilma.
966
00:48:26,698 --> 00:48:28,116
Creo que el estatuto de limitaciones
967
00:48:28,158 --> 00:48:29,743
se ha acabado ese.
968
00:48:29,826 --> 00:48:31,578
Marcus, por favor esc�chame.
969
00:48:34,039 --> 00:48:37,792
Le compr� un almuerzo de disculpas a Jacks.
970
00:48:37,834 --> 00:48:41,379
�Nunca dije que no a una disculpa o a un almuerzo gratis?
971
00:48:41,421 --> 00:48:42,589
Vamos.
972
00:48:44,758 --> 00:48:46,718
Entonces est�s diciendo lo mismo Lady Wilma.
973
00:48:46,760 --> 00:48:49,387
�Qui�n hered� el relicario del amor verdadero de la reina Isabel I?
974
00:48:49,429 --> 00:48:51,681
Se�ora en espera, fingi� su muerte,
975
00:48:51,765 --> 00:48:53,058
Cambi� su nombre y se mud� aqu� a Wilmaton.
976
00:48:53,099 --> 00:48:54,184
casarse con Jacob Jameson?
977
00:48:54,267 --> 00:48:55,560
Exactamente.
978
00:48:55,602 --> 00:48:56,936
Bien, digamos que tienes raz�n.
979
00:48:56,978 --> 00:48:58,646
�C�mo se alinean esos hechos para respaldar eso?
980
00:48:58,688 --> 00:49:00,231
Bueno, si miramos...
981
00:49:00,315 --> 00:49:02,150
Porque sabemos que s�lo un mes antes de que Lady Wilma
982
00:49:02,192 --> 00:49:04,736
- iba a casarse con el conde - duque.
983
00:49:04,778 --> 00:49:07,322
- Duque de algo, - Mmhmm.
984
00:49:07,405 --> 00:49:09,657
- Muri� en un incendio con s�lo la mitad de su relicario.
985
00:49:09,699 --> 00:49:11,659
sali� para identificar su cuerpo.
986
00:49:11,743 --> 00:49:13,453
Lo cual, por cierto, es muy sospechoso.
987
00:49:13,536 --> 00:49:15,038
Espera, �c�mo sabes eso?
988
00:49:15,121 --> 00:49:17,791
Tambi�n puedo investigar valiosas antig�edades perdidas.
989
00:49:17,832 --> 00:49:20,251
�Por qu� crees que Lady Wilma es Jane Shaw?
990
00:49:20,293 --> 00:49:21,795
Bueno, el retrato que llevamos a Boston.
991
00:49:21,836 --> 00:49:23,880
era de Jacob Jameson y su esposa, Jane,
992
00:49:23,963 --> 00:49:28,468
pintado en Wilmaton por un artista local en 1826.
993
00:49:28,510 --> 00:49:30,512
Y la mujer en la pintura es la viva imagen.
994
00:49:30,553 --> 00:49:33,098
de Lady Vilma.
995
00:49:33,139 --> 00:49:36,935
Se parece mucho a ella, pero no es exactamente concluyente.
996
00:49:36,976 --> 00:49:41,022
La esposa de Jacob, Jane Shaw, la tengo en el manifiesto de un barco.
997
00:49:41,064 --> 00:49:43,233
de Inglaterra a Boston dos d�as despu�s de Lady Wilma
998
00:49:43,274 --> 00:49:44,984
supuestamente muri�.
999
00:49:45,026 --> 00:49:46,611
El segundo nombre de Lady Wilma era Jane.
1000
00:49:46,653 --> 00:49:49,656
Y Shaw es como se pronuncia el final de Fanshaw.
1001
00:49:52,075 --> 00:49:55,412
�Por qu� en el mundo pronunciar�as algo?
1002
00:49:55,453 --> 00:50:00,375
deletreado Featherstonehaugh. Fanshaw.
1003
00:50:00,458 --> 00:50:02,544
Lo lamento. �Esa es tu conclusi�n de todo esto?
1004
00:50:02,585 --> 00:50:03,837
Si, mas o menos.
1005
00:50:07,549 --> 00:50:09,968
Entonces entiendo por qu� es tan grande en el mundo antiguo.
1006
00:50:10,010 --> 00:50:15,056
pero �por qu� tienes el relicario?
1007
00:50:15,098 --> 00:50:17,058
Mi mam� lo compr� hace a�os. Vendi� la mitad de su tienda para hacerlo.
1008
00:50:17,142 --> 00:50:19,144
Su sue�o era encontrar la mitad perdida.
1009
00:50:19,185 --> 00:50:21,938
y demostrar que la leyenda era real.
1010
00:50:21,980 --> 00:50:26,526
Pero luego se enferm� y ese sue�o desapareci�.
1011
00:50:28,361 --> 00:50:30,989
Despu�s de su muerte, sent� que era lo menos que pod�a hacer.
1012
00:50:31,031 --> 00:50:32,574
para continuar su b�squeda.
1013
00:50:35,035 --> 00:50:38,371
Lamento haberte acusado de cada cosa horrible que dije.
1014
00:50:38,455 --> 00:50:40,498
No est�s completamente equivocado.
1015
00:50:40,540 --> 00:50:42,459
Quiero ampliar las antig�edades de Scott,
1016
00:50:42,500 --> 00:50:44,586
y simplemente no tenemos los fondos
1017
00:50:44,669 --> 00:50:46,546
Un hallazgo como este podr�a cambiar eso.
1018
00:50:46,629 --> 00:50:49,007
La publicidad tampoco vendr�a mal.
1019
00:50:49,049 --> 00:50:50,967
Tienes raz�n.
1020
00:50:51,051 --> 00:50:53,428
Pero m�s que eso, quiero hacerlo por mi mam�.
1021
00:50:57,390 --> 00:50:59,476
Ahora entiendo por qu� esto significa tanto para ti.
1022
00:50:59,517 --> 00:51:01,519
Por qu� no quer�as que nada se interpusiera en tu camino.
1023
00:51:05,815 --> 00:51:06,858
Guau.
1024
00:51:11,988 --> 00:51:13,156
No bromeabas cuando dijiste tu mam�.
1025
00:51:13,198 --> 00:51:15,450
Pas� a�os en esto.
1026
00:51:15,533 --> 00:51:18,745
Esta revista est� repleta de investigaciones.
1027
00:51:18,787 --> 00:51:21,122
S�. La mayor parte conduce a callejones sin salida.
1028
00:51:22,916 --> 00:51:26,711
Oh, migajas. Estoy seguro de que ped� patatas fritas.
1029
00:51:26,795 --> 00:51:29,506
Lo hiciste. Eso es lo que son.
1030
00:51:29,589 --> 00:51:32,842
[risas] Ah, claro.
1031
00:51:32,884 --> 00:51:38,932
A estas las llamamos patatas fritas, pero aqu� las patatas fritas son patatas fritas. S�.
1032
00:51:38,973 --> 00:51:41,226
Lo siento, olvid� d�nde estaba. Me refer�a...
1033
00:51:41,267 --> 00:51:42,560
Yo simplemente las llamo patatas.
1034
00:51:42,602 --> 00:51:44,062
Ya sabes, pides perd�n mucho.
1035
00:51:44,104 --> 00:51:48,566
�Yo? Lo siento. Es una cosa inglesa.
1036
00:51:48,608 --> 00:51:51,236
Entonces, �realmente crees que el relicario
1037
00:51:51,277 --> 00:51:52,862
�Te traer� el amor verdadero?
1038
00:51:52,904 --> 00:51:54,531
No importa lo que creo.
1039
00:51:54,572 --> 00:51:56,783
Pero es una bonita historia para un pedazo de historia perdido.
1040
00:51:56,866 --> 00:51:58,410
que no quiere ser encontrado.
1041
00:51:58,451 --> 00:52:00,495
Est�s en una b�squeda del tesoro.
1042
00:52:00,537 --> 00:52:01,871
Supongo que s�.
1043
00:52:01,913 --> 00:52:04,916
Bueno. Voy a ayudarte.
1044
00:52:04,958 --> 00:52:08,003
Aunque s�lo sea para evitar que mi peque�a y pac�fica ciudad sea invadida
1045
00:52:08,044 --> 00:52:10,213
por un grupo de aspirantes a Indiana Jones.
1046
00:52:10,296 --> 00:52:12,090
�Como yo?
1047
00:52:12,132 --> 00:52:14,759
Nadie podr�a ser como t�.
1048
00:52:14,801 --> 00:52:17,762
�Es eso un elogio o un insulto?
1049
00:52:17,846 --> 00:52:19,264
Estar determinado.
1050
00:52:22,892 --> 00:52:24,894
As� que por d�nde empezamos.
1051
00:52:24,978 --> 00:52:29,065
Oh, bueno, creo que Lady Wilma nos dej� una pista.
1052
00:52:29,107 --> 00:52:30,734
�O deber�a decir Jane?
1053
00:52:30,817 --> 00:52:33,611
uno que se ha transmitido durante generaciones.
1054
00:52:33,653 --> 00:52:35,739
La clave del legado de la familia Jameson.
1055
00:52:35,780 --> 00:52:37,782
- La muestra. - Mmmmm.
1056
00:52:37,824 --> 00:52:39,868
Llevemos estas patatas fritas para llevar.
1057
00:52:39,951 --> 00:52:41,369
[ambos r�en]
1058
00:52:48,168 --> 00:52:49,919
�C�mo llegaste aqu� tan r�pido?
1059
00:52:50,003 --> 00:52:51,046
�Qu� pas�?
1060
00:52:51,087 --> 00:52:52,797
No s�.
1061
00:52:52,839 --> 00:52:55,467
Regres� de hacer aer�bic acu�tico y encontr� mi habitaci�n as�.
1062
00:52:55,508 --> 00:52:56,593
�Robaron algo?
1063
00:52:56,676 --> 00:52:58,136
Yo... no lo creo.
1064
00:52:58,178 --> 00:52:59,554
Todas mis joyas est�n aqu�.
1065
00:52:59,596 --> 00:53:01,514
e incluso dejaron el dinero en efectivo en mi mesa de noche.
1066
00:53:01,598 --> 00:53:02,849
Entonces �qu� buscaban?
1067
00:53:03,767 --> 00:53:05,060
�D�nde est� la muestra?
1068
00:53:12,025 --> 00:53:13,401
�Se fue!
1069
00:53:16,321 --> 00:53:17,489
�Qu� es esto?
1070
00:53:32,504 --> 00:53:33,672
[el obturador de la c�mara dispara]
1071
00:53:34,714 --> 00:53:37,217
Necesitas una taza de t� adecuada despu�s de un shock como ese.
1072
00:53:37,258 --> 00:53:39,761
y los estadounidenses simplemente no saben c�mo hacerlo.
1073
00:53:39,803 --> 00:53:41,805
Gracias cari�o.
1074
00:53:44,641 --> 00:53:46,518
Mmm.
1075
00:53:46,559 --> 00:53:50,855
No puedo creer que no supiera nada sobre este relicario.
1076
00:53:50,897 --> 00:53:54,526
Aunque si me tomara tantas molestias para cambiar mi identidad,
1077
00:53:54,609 --> 00:53:57,445
Probablemente tambi�n esconder�a mi pasado.
1078
00:53:57,487 --> 00:54:00,782
Lady Wilma abandon� a un duque ingl�s al fingir su muerte.
1079
00:54:00,824 --> 00:54:02,826
El esc�ndalo habr�a arruinado a su familia,
1080
00:54:02,867 --> 00:54:04,911
y ella no hubiera querido eso,
1081
00:54:04,953 --> 00:54:08,331
ni que la obligaran a regresar a casa si la descubr�an.
1082
00:54:08,373 --> 00:54:10,083
O tal vez destruyeron el relicario.
1083
00:54:11,334 --> 00:54:13,670
Los art�culos transmiten sentimiento.
1084
00:54:13,712 --> 00:54:16,840
Ocultaron su pasado. Y creo que el relicario tambi�n.
1085
00:54:16,923 --> 00:54:18,925
Quiz�s esperar que una generaci�n futura sepa la verdad.
1086
00:54:18,967 --> 00:54:20,760
de su historia de amor.
1087
00:54:20,802 --> 00:54:22,137
No crees---
1088
00:54:22,220 --> 00:54:23,596
- -Ese es un legado familiar.
1089
00:54:23,638 --> 00:54:25,640
S�.
1090
00:54:25,682 --> 00:54:27,767
La pista est� en esa muestra,
1091
00:54:27,851 --> 00:54:30,937
Y quien lo rob� tambi�n lo sabe.
1092
00:54:30,979 --> 00:54:32,105
Mmm.
1093
00:54:33,648 --> 00:54:35,316
Diputada Grace, �puede empezar a tomar declaraciones?
1094
00:54:35,358 --> 00:54:37,402
del personal, por favor? Gracias.
1095
00:54:38,737 --> 00:54:39,988
�Encontraste algo?
1096
00:54:40,030 --> 00:54:41,656
No.
1097
00:54:41,698 --> 00:54:43,408
Las c�maras de seguridad no muestran actividad inusual durante el tiempo
1098
00:54:43,491 --> 00:54:45,326
que Enid estaba haciendo aer�bic.
1099
00:54:45,410 --> 00:54:48,788
Acaban de entrar. Nunca cierro la puerta con llave.
1100
00:54:48,830 --> 00:54:50,123
Nadie aqu� lo hace.
1101
00:54:51,958 --> 00:54:53,585
�Qu� pasa con la nota?
1102
00:54:53,626 --> 00:54:55,420
Env�alo a Boston para su an�lisis.
1103
00:54:55,503 --> 00:54:57,130
Puede esperar una huella digital.
1104
00:54:57,213 --> 00:54:59,215
Pero probablemente me pertenezcan.
1105
00:54:59,299 --> 00:55:01,593
Bueno, ten�a que ser alguien con acceso a este edificio.
1106
00:55:01,634 --> 00:55:04,721
Eso nos deja con unos 50 sospechosos potenciales.
1107
00:55:05,889 --> 00:55:08,058
Enid, �qui�n sab�a sobre la muestra?
1108
00:55:08,099 --> 00:55:10,977
Bueno, no era ning�n gran secreto.
1109
00:55:11,019 --> 00:55:14,356
Hab�a estado pidiendo a alguien que me ayudara a enmarcarlo.
1110
00:55:14,397 --> 00:55:17,359
Se lo mostr� a un grupo de personas.
1111
00:55:17,442 --> 00:55:20,153
Aun as�, nadie podr�a haber sabido lo que significaba la muestra.
1112
00:55:21,988 --> 00:55:24,699
Y los archivos desaparecidos. No puede ser una coincidencia.
1113
00:55:24,783 --> 00:55:26,743
Probablemente no.
1114
00:55:26,826 --> 00:55:28,828
Alguien que vive en este pueblo sabe sobre el relicario.
1115
00:55:28,870 --> 00:55:30,538
Si te sirve de ayuda,
1116
00:55:30,580 --> 00:55:32,665
He memorizado ese poema desde que ten�a cinco a�os.
1117
00:55:35,960 --> 00:55:37,295
P�same un bol�grafo.
1118
00:55:43,551 --> 00:55:45,303
S�, un apuro por esas huellas que te envi�
1119
00:55:45,345 --> 00:55:47,138
Se lo agradecer�a mucho amigo.
1120
00:55:48,056 --> 00:55:51,518
S�. S�, la pr�xima vez que est� en Boston, tengo alas.
1121
00:55:51,559 --> 00:55:52,519
Gracias.
1122
00:55:54,396 --> 00:55:57,315
Entonces, �qu� hab�a en tu bolso que hubiera alertado a alguien?
1123
00:55:57,357 --> 00:56:00,485
El diario de mi madre, por ejemplo. Y esto.
1124
00:56:07,659 --> 00:56:11,162
S�, eso ser�a suficiente.
1125
00:56:11,204 --> 00:56:13,039
�Qui�n tuvo la oportunidad de revisar tu bolso?
1126
00:56:15,125 --> 00:56:18,712
Francine y Hannah.
1127
00:56:18,795 --> 00:56:21,339
Y luego estaba la bibliotecaria, Claudia.
1128
00:56:21,423 --> 00:56:23,800
Ella sospechaba por qu� estoy aqu�.
1129
00:56:23,842 --> 00:56:25,176
Y quiero decir, es verdad.
1130
00:56:25,218 --> 00:56:28,179
En realidad no lo estaba diciendo, pero a�n as�.
1131
00:56:28,263 --> 00:56:30,724
Luego en la oficina del alcalde,
1132
00:56:30,807 --> 00:56:33,643
estaban Poppy y el alcalde Truman.
1133
00:56:33,685 --> 00:56:35,311
Me dijo que volviera despu�s del baile.
1134
00:56:35,353 --> 00:56:38,773
Lo que le dio mucho tiempo para retirar los documentos �l mismo.
1135
00:56:38,857 --> 00:56:41,317
Esa es una pista, �no?
1136
00:56:41,359 --> 00:56:43,778
Simplemente no puedo andar acusando a personas que conozco de toda mi vida.
1137
00:56:43,862 --> 00:56:45,447
de robar algo
1138
00:56:45,488 --> 00:56:47,615
que estoy seguro que la mayor�a de ellos ni siquiera saben que existe.
1139
00:56:47,657 --> 00:56:49,826
Pero si alguien te sigue,
1140
00:56:49,909 --> 00:56:52,370
Lo m�s probable es que sea la persona que rob� la muestra de Enid.
1141
00:56:52,412 --> 00:56:54,289
Entonces tenemos que atraparlos en el acto.
1142
00:56:54,330 --> 00:56:56,249
Y la mejor manera de hacerlo
1143
00:56:56,332 --> 00:56:58,543
es seguir el rastro del relicario.
1144
00:56:58,585 --> 00:57:01,129
No me gusta. Es muy peligroso.
1145
00:57:01,212 --> 00:57:03,298
No estar� en peligro.
1146
00:57:03,340 --> 00:57:05,091
No me dejar�s en paz.
1147
00:57:08,678 --> 00:57:11,222
"Corazones divididos sobre el mar
1148
00:57:11,264 --> 00:57:14,267
"Amor reunido unido por un roble y un �rbol
1149
00:57:14,309 --> 00:57:17,562
"enterramos el pasado en huesos construidos para durar
1150
00:57:17,604 --> 00:57:20,857
"donde las semillas florecieron una vez que nos convertimos en tres".
1151
00:57:23,443 --> 00:57:24,736
Ana...
1152
00:57:26,905 --> 00:57:30,283
�Recuerdas cuando estabas estudiando para el examen de historia de tu ciudad?
1153
00:57:30,325 --> 00:57:32,452
�Hab�a un viejo roble?
1154
00:57:32,535 --> 00:57:34,829
S�. Estaba en medio de un claro.
1155
00:57:34,871 --> 00:57:37,499
Y ah� fue donde Jacob decidi� construir el pueblo.
1156
00:57:37,582 --> 00:57:38,958
Recuerdo esa historia.
1157
00:57:39,042 --> 00:57:40,627
El �rbol le recordaba a Inglaterra, �verdad?
1158
00:57:42,420 --> 00:57:45,048
Us� ese �rbol para construir el Ayuntamiento. El primero.
1159
00:57:45,090 --> 00:57:46,925
Y tuvieron que trasladarlo hace cien a�os.
1160
00:57:47,008 --> 00:57:48,468
Alg�n tipo de problemas de aguas residuales.
1161
00:57:48,551 --> 00:57:50,178
Aqu�l.
1162
00:57:50,220 --> 00:57:52,514
Tiene raz�n.
1163
00:57:52,555 --> 00:57:54,766
Bien, �d�nde estaba el primero?
1164
00:57:58,061 --> 00:57:59,437
Yo tampoco lo s�
1165
00:57:59,479 --> 00:58:01,439
pero hay un mapa antiguo en la oficina del Sheriff.
1166
00:58:04,442 --> 00:58:05,652
Buen trabajo, diputada Hannah.
1167
00:58:17,956 --> 00:58:21,084
El trazado es casi id�ntico al de la plaza actual.
1168
00:58:21,126 --> 00:58:24,212
S�, con una excepci�n importante.
1169
00:58:24,295 --> 00:58:26,506
El Ayuntamiento se traslad� al otro lado de la calle.
1170
00:58:28,008 --> 00:58:29,342
Vamos a ver.
1171
00:58:34,014 --> 00:58:36,182
No queda nada de la estructura original.
1172
00:58:36,266 --> 00:58:38,685
Ni fundaci�n, ni puestos ni nada.
1173
00:58:38,727 --> 00:58:40,353
S�, habr�an encontrado cualquier cosa enterrada aqu�.
1174
00:58:40,437 --> 00:58:41,855
cuando trasladaron el edificio original.
1175
00:58:41,896 --> 00:58:43,023
Esto no puede estar bien.
1176
00:58:46,067 --> 00:58:47,027
�Tienes fr�o?
1177
00:58:47,777 --> 00:58:48,862
No.
1178
00:58:50,780 --> 00:58:54,367
Simplemente tengo esa sensaci�n otra vez de que alguien me est� mirando.
1179
00:58:58,121 --> 00:59:01,249
Est� bien. Deber�amos irnos. Vamos.
1180
00:59:01,332 --> 00:59:02,334
Cuida tu paso.
1181
00:59:07,922 --> 00:59:08,840
�Est�s bien?
1182
00:59:08,882 --> 00:59:10,592
Si gracias.
1183
00:59:10,633 --> 00:59:12,093
Te acompa�ar� de regreso con Francine.
1184
00:59:12,135 --> 00:59:13,219
Y no intentes deshacerte de m�.
1185
00:59:13,261 --> 00:59:15,055
No lo har�.
1186
00:59:15,096 --> 00:59:16,639
No es lo peor que te acompa�en personalmente.
1187
00:59:16,723 --> 00:59:18,600
por el sheriff de la ciudad.
1188
00:59:18,641 --> 00:59:20,810
Incluso cuando no es John Wayne.
1189
00:59:20,852 --> 00:59:22,103
�Puedo contarte un secreto?
1190
00:59:22,187 --> 00:59:23,772
�Otro secreto?
1191
00:59:23,813 --> 00:59:26,441
Realmente no me gustan los westerns.
1192
00:59:26,524 --> 00:59:30,028
Oh, entonces no te atraen los vaqueros despu�s de todo.
1193
00:59:30,070 --> 00:59:31,321
No.
1194
00:59:31,363 --> 00:59:32,989
Pero tengo un aprecio cada vez mayor
1195
00:59:33,031 --> 00:59:36,576
para los tipos revolucionarios agitadores.
1196
00:59:36,659 --> 00:59:39,371
�Incluso despu�s de todo lo que le hicimos a tu t�?
1197
00:59:39,454 --> 00:59:40,663
�Puedo contarte otro secreto?
1198
00:59:40,705 --> 00:59:41,831
Siempre.
1199
00:59:41,873 --> 00:59:43,083
De hecho prefiero el caf�.
1200
00:59:43,124 --> 00:59:44,417
[risas]
1201
00:59:48,421 --> 00:59:51,716
La l�nea del poema de muestra, donde las semillas florecieron.
1202
00:59:51,758 --> 00:59:53,760
Quiz�s deber�amos buscar un jard�n.
1203
00:59:53,843 --> 00:59:55,261
Hay un jard�n en la Casa de los Fundadores.
1204
00:59:55,303 --> 00:59:56,805
Fue famoso en su d�a.
1205
00:59:56,888 --> 00:59:58,390
Por supuesto.
1206
00:59:58,431 --> 01:00:00,308
All� fue pintado el retrato.
1207
01:00:00,350 --> 01:00:04,312
Jacob debi� haber escondido el relicario en la casa cuando la construy�.
1208
01:00:04,396 --> 01:00:06,481
S�, pero lo habr�a mudado con su familia.
1209
01:00:06,564 --> 01:00:09,067
cuando construy� la casa m�s cerca del r�o.
1210
01:00:09,109 --> 01:00:11,903
Quiz�s, pero nada en el poema hace referencia a River House.
1211
01:00:14,280 --> 01:00:17,117
Enterramos el pasado en huesos construidos para durar.
1212
01:00:21,329 --> 01:00:22,288
El desv�n.
1213
01:00:22,330 --> 01:00:23,707
�tico.
1214
01:00:23,748 --> 01:00:25,542
Bien. �tico.
1215
01:00:25,583 --> 01:00:26,751
Vale, bueno, eso descarta el B&B.
1216
01:00:26,793 --> 01:00:28,837
Destroc� el �tico para arreglar el techo.
1217
01:00:28,878 --> 01:00:32,674
All� arriba no hay nada m�s que madera vieja y aislamiento nuevo.
1218
01:00:32,757 --> 01:00:35,010
Entonces todas las pistas apuntan todav�a a la casa del Fundador.
1219
01:00:35,051 --> 01:00:36,720
Tienes raz�n. Vamos.
1220
01:00:42,267 --> 01:00:43,852
�Deber�amos tocar el timbre?
1221
01:00:43,935 --> 01:00:45,687
�Y decir qu�?
1222
01:00:45,729 --> 01:00:47,188
Hola, se�or alcalde. �Podemos revisar sus pertenencias personales?
1223
01:00:47,272 --> 01:00:48,857
en caso de que tengas un relicario antiguo
1224
01:00:48,898 --> 01:00:50,692
�vale mucho dinero?
1225
01:00:50,734 --> 01:00:54,821
Vale, tal vez no con esas palabras exactas ni con nada parecido.
1226
01:00:56,322 --> 01:00:58,074
Ni siquiera sabemos con certeza si est� ah�.
1227
01:00:58,116 --> 01:01:00,618
Bueno, tenemos que entrar para averiguarlo.
1228
01:01:00,660 --> 01:01:02,579
Es una residencia privada. Necesitamos permiso.
1229
01:01:05,248 --> 01:01:06,666
Y entrar por la fuerza no es una opci�n.
1230
01:01:09,336 --> 01:01:12,339
En ese caso, �ten�as pensado asistir al baile de ma�ana?
1231
01:01:12,380 --> 01:01:13,798
Yo no estaba.
1232
01:01:13,840 --> 01:01:16,676
Bueno, ahora lo eres. Y ser� tu acompa�ante.
1233
01:01:18,887 --> 01:01:20,138
Af�rrate.
1234
01:01:20,180 --> 01:01:22,349
Vale, mira, porque no s� bailar, entonces.
1235
01:01:31,775 --> 01:01:32,817
Se ve bien, sheriff.
1236
01:01:32,859 --> 01:01:34,486
Me siento rid�culo.
1237
01:01:34,569 --> 01:01:35,737
�C�mo es posible que la gente use ropa tan r�gida como esta?
1238
01:01:35,779 --> 01:01:37,322
�en mis tiempos?
1239
01:01:37,364 --> 01:01:39,449
Vas a estar bien. Te ver� all�.
1240
01:01:39,491 --> 01:01:40,450
Gracias jack.
1241
01:01:48,875 --> 01:01:49,751
Hola.
1242
01:01:51,252 --> 01:01:52,337
Hola.
1243
01:01:54,047 --> 01:01:55,006
- Mira. - Te ves--
1244
01:01:59,094 --> 01:02:01,221
Est�s preciosa.
1245
01:02:01,262 --> 01:02:04,015
Gracias. T� tambi�n.
1246
01:02:04,766 --> 01:02:06,017
Aqu� est� el plan.
1247
01:02:06,101 --> 01:02:07,644
Vas a darme la se�al.
1248
01:02:07,686 --> 01:02:10,563
Voy a causar una distracci�n para que puedas subir.
1249
01:02:10,647 --> 01:02:12,732
Enid, no deber�as involucrarte en esto.
1250
01:02:12,774 --> 01:02:14,192
�Por supuesto que estoy involucrado?
1251
01:02:14,234 --> 01:02:16,778
Esto es lo m�s divertido que he tenido en mucho tiempo.
1252
01:02:16,820 --> 01:02:19,322
Y estamos persiguiendo a mis antepasados.
1253
01:02:20,615 --> 01:02:22,200
Supongo que eso lo soluciona entonces.
1254
01:02:23,159 --> 01:02:24,911
Bien. Pero nada ilegal.
1255
01:02:24,953 --> 01:02:26,329
Ni se me ocurrir�a.
1256
01:02:27,414 --> 01:02:28,957
�Vamos, se�oritas?
1257
01:02:30,583 --> 01:02:32,377
Lo haremos, mi Se�or.
1258
01:02:33,378 --> 01:02:35,380
Se�or Marco. Puedo acostumbrarme a eso.
1259
01:02:35,422 --> 01:02:36,715
[risas]
1260
01:02:39,259 --> 01:02:42,345
[m�sica cl�sica]
1261
01:02:48,852 --> 01:02:51,104
Buenas tardes a todos.
1262
01:02:51,146 --> 01:02:55,734
Y bienvenidos al baile de fundadores del 200 aniversario de Wilmaton.
1263
01:02:55,775 --> 01:02:57,986
[aplausos]
1264
01:03:00,947 --> 01:03:03,324
[m�sica cl�sica]
1265
01:03:03,366 --> 01:03:10,206
*
1266
01:03:10,290 --> 01:03:13,501
�Deber�amos bailar? Mezclarnos.
1267
01:03:13,543 --> 01:03:15,670
No conozco este tipo de baile.
1268
01:03:15,712 --> 01:03:19,257
Es un vals. Te mostrare. Vamos.
1269
01:03:25,722 --> 01:03:27,682
Ay�dame. Espero que est�s usando pantuflas con punta de acero.
1270
01:03:27,724 --> 01:03:29,184
Es un simple paso de caja.
1271
01:03:29,225 --> 01:03:32,187
T� vas hacia adelante, yo voy hacia atr�s, as�.
1272
01:03:41,863 --> 01:03:43,782
Bueno. Esto no es tan malo.
1273
01:03:43,823 --> 01:03:45,116
Eres natural.
1274
01:03:46,785 --> 01:03:49,037
�D�nde aprendiste estos bailes antiguos?
1275
01:03:49,079 --> 01:03:50,455
�Plan de estudios de la escuela de ingl�s?
1276
01:03:50,497 --> 01:03:53,249
M�s bien como crecer en el negocio de las antig�edades.
1277
01:03:53,291 --> 01:03:55,335
Este no es el baile de mi primer aniversario.
1278
01:03:55,418 --> 01:03:56,795
Definitivamente es m�o.
1279
01:03:58,129 --> 01:04:00,298
Afortunadamente, mi pareja es lo suficientemente elegante.
1280
01:04:00,340 --> 01:04:01,966
para los dos.
1281
01:04:02,008 --> 01:04:03,218
[peque�a risa]
1282
01:04:04,552 --> 01:04:05,970
Me gusta este lado encantador tuyo.
1283
01:04:08,473 --> 01:04:11,309
Tambi�n me gusta el lado menos encantador.
1284
01:04:11,393 --> 01:04:13,812
�Es eso un elogio o un insulto?
1285
01:04:15,355 --> 01:04:16,815
Estar determinado.
1286
01:04:25,407 --> 01:04:26,991
Esta pelota es fabulosa.
1287
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Pero tengo que advertirles, queridos,
1288
01:04:29,994 --> 01:04:32,622
Hay algunos otros distribuidores aqu� husmeando.
1289
01:04:32,664 --> 01:04:33,832
Se ha corrido la voz.
1290
01:04:36,376 --> 01:04:37,919
No tenemos tiempo que perder.
1291
01:04:38,920 --> 01:04:39,671
Ahora.
1292
01:04:41,297 --> 01:04:42,590
Ahhh...
1293
01:04:42,632 --> 01:04:45,051
�Enid! �Alguien ayuda!
1294
01:04:45,135 --> 01:04:46,177
�Oh, no!
1295
01:04:46,803 --> 01:04:47,679
Vamos.
1296
01:04:49,347 --> 01:04:52,434
[m�sica de suspenso]
1297
01:04:58,606 --> 01:05:00,233
�Crees que alguien nos vio?
1298
01:05:00,275 --> 01:05:02,861
No me parece. Seamos r�pidos, por si acaso.
1299
01:05:02,902 --> 01:05:03,987
Conc�ntrate en las pistas.
1300
01:05:06,865 --> 01:05:08,616
No estoy muy seguro de cu�les son esas pistas ahora.
1301
01:05:08,700 --> 01:05:09,826
que estamos aqu� arriba.
1302
01:05:10,994 --> 01:05:12,620
Este �tico es enorme.
1303
01:05:12,662 --> 01:05:15,498
S�, lleno de basura vieja y polvorienta.
1304
01:05:15,540 --> 01:05:20,754
Oh, ahora, espera. Polvoriento, s�, pero basura ciertamente no.
1305
01:05:20,795 --> 01:05:22,630
-Amelia. - �Mmm?
1306
01:05:22,714 --> 01:05:24,341
Conc�ntrate en las pistas.
1307
01:05:24,382 --> 01:05:27,135
Oh, lo siento. Peligro del oficio.
1308
01:05:27,177 --> 01:05:29,262
Bien, �qu� nos falta?
1309
01:05:29,346 --> 01:05:30,180
No s�.
1310
01:05:32,015 --> 01:05:33,725
���Sh!!! Alguien nos sigui�.
1311
01:05:38,104 --> 01:05:40,398
[m�sica misteriosa]
1312
01:05:58,416 --> 01:05:59,334
[la puerta se cierra de golpe]
1313
01:06:05,048 --> 01:06:06,257
[sonido de choque]
1314
01:06:22,982 --> 01:06:24,567
�D�jenme salir de aqu�!
1315
01:06:26,569 --> 01:06:27,779
�Amapola?
1316
01:06:32,992 --> 01:06:35,453
�Por qu� nos seguiste hasta el �tico?
1317
01:06:35,495 --> 01:06:36,996
No se permite que nadie suba all�.
1318
01:06:37,038 --> 01:06:39,791
Me has estado siguiendo durante d�as.
1319
01:06:39,874 --> 01:06:41,292
No s� de qu� est�s hablando.
1320
01:06:41,334 --> 01:06:42,711
Revisaste mi bolso en la oficina del alcalde.
1321
01:06:42,752 --> 01:06:44,254
Le�ste el diario de mi madre.
1322
01:06:44,295 --> 01:06:46,673
Estabas intentando encontrar el relicario antes que yo.
1323
01:06:46,715 --> 01:06:47,841
�Qu� relicario?
1324
01:06:47,924 --> 01:06:49,676
Deja el acto.
1325
01:06:49,718 --> 01:06:52,470
Robaste los archivos cuando descubriste que quer�a verlos.
1326
01:06:52,554 --> 01:06:54,806
Probablemente nunca los hayas mirado antes.
1327
01:07:01,271 --> 01:07:05,775
T� tambi�n estabas en casa de Enid cuando habl�bamos con ella.
1328
01:07:05,817 --> 01:07:07,318
La escuchaste decir que la muestra es la clave.
1329
01:07:07,360 --> 01:07:08,987
a su legado familiar.
1330
01:07:12,115 --> 01:07:14,409
Mira, no tienes que decir nada.
1331
01:07:14,451 --> 01:07:17,829
Pero tus huellas dactilares quedaron en la nota amenazante en su habitaci�n.
1332
01:07:17,871 --> 01:07:20,081
demuestra que lo robaste.
1333
01:07:24,085 --> 01:07:25,962
�D�nde est� la muestra, Poppy?
1334
01:07:35,347 --> 01:07:38,433
�Por qu� diablos lo meter�as en tu bolso de noche?
1335
01:07:38,475 --> 01:07:42,062
Parec�a el lugar m�s seguro. De todos modos no vale nada.
1336
01:07:42,103 --> 01:07:43,855
Todo lo contrario.
1337
01:07:43,897 --> 01:07:46,107
Entonces, �sabes lo del relicario?
1338
01:07:46,149 --> 01:07:48,151
Has estado siguiendo a Amelia por la ciudad.
1339
01:07:48,193 --> 01:07:49,486
Pero cuando no lo encontr� lo suficientemente r�pido.
1340
01:07:49,527 --> 01:07:52,655
Robaste el sello para poder encontrarlo primero.
1341
01:07:52,697 --> 01:07:57,494
Quienes encuentran, se quedan, �verdad? Pero no pude entenderlo.
1342
01:07:57,535 --> 01:08:00,747
Era m�s f�cil dejarla hacer todo el trabajo.
1343
01:08:00,789 --> 01:08:02,624
�Qu� estabas pensando, Poppy?
1344
01:08:02,707 --> 01:08:05,001
Tal vez el dinero que podr�a ganar con un relicario legendario
1345
01:08:05,043 --> 01:08:08,630
finalmente me sacar�a de esta pat�tica ciudad.
1346
01:08:08,672 --> 01:08:10,382
Pero nunca encontraste nada.
1347
01:08:10,465 --> 01:08:12,550
Probablemente no haya nada que encontrar.
1348
01:08:14,636 --> 01:08:19,474
Todo esto ha sido simplemente una gran p�rdida de tiempo.
1349
01:08:19,516 --> 01:08:22,060
Destrozaste la habitaci�n de Enid. Dejaste una nota amenazante.
1350
01:08:22,102 --> 01:08:24,354
Eso es un crimen.
1351
01:08:24,396 --> 01:08:29,818
Acoso, hurto, destrucci�n de bienes, proferir amenazas.
1352
01:08:29,901 --> 01:08:32,153
Esas son todas las cosas que puedo acusarle y de las que le acusar�.
1353
01:08:34,447 --> 01:08:35,990
Quiero un abogado.
1354
01:08:42,122 --> 01:08:44,749
�Estar�s bien volviendo sola a casa de Francine?
1355
01:08:44,791 --> 01:08:46,710
Ahora tengo que quedarme aqu� y esperar al abogado de Poppy.
1356
01:08:47,627 --> 01:08:49,838
Estar� bien. Gracias.
1357
01:08:49,879 --> 01:08:52,924
Ya nadie se esconde a mi alrededor.
1358
01:08:53,008 --> 01:08:55,260
Tienes suerte de haber recuperado el an�lisis de huellas dactilares.
1359
01:08:55,301 --> 01:08:56,886
Oh, eso fue un enga�o.
1360
01:08:56,928 --> 01:08:58,596
No hab�a nada en esa carpeta.
1361
01:08:58,638 --> 01:08:59,931
Bien jugado.
1362
01:09:01,766 --> 01:09:04,102
Est�s decepcionado.
1363
01:09:04,144 --> 01:09:07,272
Me alegro de haber atrapado a Poppy y haber recuperado la muestra.
1364
01:09:07,313 --> 01:09:10,775
Pero eso no nos acerca m�s al relicario.
1365
01:09:10,817 --> 01:09:13,528
Mira, podemos volver a la Casa de los Fundadores.
1366
01:09:13,570 --> 01:09:15,155
Estoy seguro de que el alcalde aceptar� una b�squeda.
1367
01:09:15,196 --> 01:09:17,032
una vez que escucha toda la historia.
1368
01:09:18,283 --> 01:09:21,870
No s�. Quiz�s Poppy tuviera raz�n.
1369
01:09:21,911 --> 01:09:25,331
Quiz�s no haya nada que encontrar.
1370
01:09:25,373 --> 01:09:27,625
Quiz�s esto simplemente no est� destinado a ser as�.
1371
01:09:29,002 --> 01:09:30,045
Buenas noches.
1372
01:09:32,047 --> 01:09:33,214
Buenas noches.
1373
01:09:44,851 --> 01:09:47,187
[m�sica alegre y alegre]
1374
01:09:58,615 --> 01:09:59,616
Hola.
1375
01:10:06,081 --> 01:10:08,625
Esto es incre�ble.
1376
01:10:08,667 --> 01:10:10,460
Me recuerda los mejores d�as de Wilmaton.
1377
01:10:10,502 --> 01:10:11,628
Me alegro.
1378
01:10:12,587 --> 01:10:13,797
Buen d�a.
1379
01:10:13,838 --> 01:10:16,091
Ah. Buen d�a.
1380
01:10:16,132 --> 01:10:17,175
Esto parece ir muy bien.
1381
01:10:17,258 --> 01:10:18,635
Mmmmm.
1382
01:10:18,677 --> 01:10:20,136
Ciertamente lo hace.
1383
01:10:25,767 --> 01:10:28,645
Debe estar fuera de antig�edades para supervisar.
1384
01:10:33,400 --> 01:10:34,651
Te ves cansado.
1385
01:10:36,027 --> 01:10:37,987
Lo que toda mujer quiere escuchar al d�a siguiente de un baile.
1386
01:10:38,029 --> 01:10:40,782
No quise decir que te ves mal. No te ves nada mal.
1387
01:10:40,824 --> 01:10:42,450
Estoy cansado.
1388
01:10:42,492 --> 01:10:45,995
No puedes evitar tus observaciones molestamente precisas.
1389
01:10:46,037 --> 01:10:48,206
A�n as�, es genial lo que has hecho aqu�.
1390
01:10:48,289 --> 01:10:50,542
No hab�a visto la ciudad tan ocupada desde que era ni�o.
1391
01:10:50,583 --> 01:10:52,127
Pudo haber sido idea m�a,
1392
01:10:52,168 --> 01:10:53,962
pero tu hermana lo hizo posible.
1393
01:10:56,214 --> 01:10:58,550
Bien. Supongo que deber�a hacer otro circuito.
1394
01:10:58,591 --> 01:11:00,635
por si alguien me necesita.
1395
01:11:00,677 --> 01:11:04,639
O podr�as tomarte un descanso. Conozco el lugar perfecto.
1396
01:11:05,640 --> 01:11:07,017
Bueno.
1397
01:11:07,058 --> 01:11:08,351
Bueno.
1398
01:11:12,939 --> 01:11:15,025
Me imagino que t� tambi�n has tenido una ma�ana ocupada.
1399
01:11:15,108 --> 01:11:17,360
S�. Enid no quiso presentar cargos,
1400
01:11:17,444 --> 01:11:20,155
as� que Poppy saldr� con una palmada en la mu�eca.
1401
01:11:20,196 --> 01:11:23,241
A menos, por supuesto, que quieras presentar cargos.
1402
01:11:23,324 --> 01:11:24,993
por ella acos�ndote.
1403
01:11:25,076 --> 01:11:27,454
No, seguir� el ejemplo de Enid.
1404
01:11:27,495 --> 01:11:29,122
Nadie m�s en la ciudad lo har�.
1405
01:11:29,164 --> 01:11:31,291
El alcalde Truman y Poppy terminaron
1406
01:11:31,374 --> 01:11:34,002
Ella hizo las maletas y se mud� a la casa de su hermana en Boston.
1407
01:11:34,085 --> 01:11:36,046
�La han echado de la ciudad?
1408
01:11:36,087 --> 01:11:37,797
Yo no dir�a eso.
1409
01:11:37,839 --> 01:11:40,675
Pero mira, Enid es como la abuela del pueblo.
1410
01:11:40,717 --> 01:11:43,011
Todo el mundo aqu� est� bastante molesto por lo que hizo Poppy.
1411
01:11:43,094 --> 01:11:45,138
Los pueblos peque�os tienen una larga memoria.
1412
01:11:47,515 --> 01:11:50,143
�Qu� pasa contigo? �Que vas a hacer despues?
1413
01:11:50,185 --> 01:11:52,103
Supongo que regresar� a Londres.
1414
01:11:52,145 --> 01:11:54,272
Tal vez siga con la b�squeda.
1415
01:11:54,314 --> 01:11:56,649
Pero realmente deber�a concentrarme en expandir el negocio,
1416
01:11:56,691 --> 01:11:58,068
lo que sea que eso pueda significar.
1417
01:11:59,235 --> 01:12:02,489
Parece que has perdido el entusiasmo.
1418
01:12:02,530 --> 01:12:05,075
Londres parece otra vida.
1419
01:12:06,868 --> 01:12:12,374
Bueno, �alguna vez has considerado expandirte aqu�?
1420
01:12:12,415 --> 01:12:15,960
Mira, s� que no es glamoroso, pero dijiste
1421
01:12:16,002 --> 01:12:18,171
tenemos muchas antig�edades aqu�,
1422
01:12:18,213 --> 01:12:21,132
y este fin de semana ha despertado un nuevo inter�s.
1423
01:12:21,174 --> 01:12:23,176
Y como recordar�s, hay una tienda vac�a.
1424
01:12:23,218 --> 01:12:25,261
esperando un nuevo due�o.
1425
01:12:26,513 --> 01:12:29,140
�Me est�s pidiendo que me quede?
1426
01:12:29,182 --> 01:12:31,768
Oh, yo... yo nunca uh...
1427
01:12:37,399 --> 01:12:41,611
Por supuesto que no. Obviamente. S�lo estaba bromeando.
1428
01:12:45,907 --> 01:12:47,784
Es tan hermoso aqu�.
1429
01:12:47,826 --> 01:12:49,411
Ah, deber�a serlo.
1430
01:12:49,452 --> 01:12:53,540
Este es un camino de propuesta en el que Jacob le propuso matrimonio a Jane.
1431
01:12:53,581 --> 01:12:54,666
�En realidad?
1432
01:12:54,708 --> 01:12:57,127
Mmmmm. Justo ah� en ese puente.
1433
01:13:11,558 --> 01:13:14,019
Ten�a tanto miedo de no volver a verte nunca m�s.
1434
01:13:14,102 --> 01:13:16,396
Ay, mi James.
1435
01:13:16,438 --> 01:13:21,526
Es Jacob ahora. Jacob Jameson.
1436
01:13:21,568 --> 01:13:24,237
Es un placer conocerle, Sr. Jameson.
1437
01:13:24,279 --> 01:13:26,364
Ahora soy Jane.
1438
01:13:26,448 --> 01:13:29,034
Jane Shaw.
1439
01:13:29,075 --> 01:13:31,411
Bienvenida a Wilmaton, se�orita Shaw.
1440
01:13:38,460 --> 01:13:40,086
Nunca me lo he quitado.
1441
01:13:41,963 --> 01:13:44,007
Extra�o mucho el m�o.
1442
01:13:44,049 --> 01:13:48,511
Tu retrato fue todo lo que tuve de ti todos estos a�os.
1443
01:13:48,553 --> 01:13:50,513
Ya no lo necesitar�s.
1444
01:13:54,309 --> 01:14:00,774
Jane Shaw... �quieres hacerlo conmigo, Jacob Jameson?
1445
01:14:00,815 --> 01:14:03,693
el honor de ser mi esposa?
1446
01:14:03,735 --> 01:14:05,987
S�, lo har�.
1447
01:14:15,163 --> 01:14:17,499
Qu� lugar tan perfecto para proponer matrimonio.
1448
01:14:17,540 --> 01:14:19,959
No es de extra�ar que a Lady Wilma le encantaran estas flores silvestres.
1449
01:14:20,001 --> 01:14:21,628
Ella los bord� en el sampler.
1450
01:14:21,670 --> 01:14:24,047
y decor� la casa del r�o con--
1451
01:14:25,423 --> 01:14:27,300
Escucha, Amelia.
1452
01:14:27,342 --> 01:14:29,010
Mira, lo que dije antes sobre,
1453
01:14:29,052 --> 01:14:31,429
�Sabes c�mo no te pedir�a que te quedaras?
1454
01:14:31,471 --> 01:14:34,766
No quise decir. Quise decir. Pero no es as� como yo...
1455
01:14:34,808 --> 01:14:36,226
Las flores.
1456
01:14:36,267 --> 01:14:38,353
�Las flores!
1457
01:14:38,395 --> 01:14:40,188
Estuvo frente a m� todo el tiempo.
1458
01:14:41,940 --> 01:14:43,108
�Qu�? Esperar.
1459
01:14:43,191 --> 01:14:44,234
�Qu�?
1460
01:14:47,696 --> 01:14:50,949
�Ves las flores? Son iguales.
1461
01:14:51,032 --> 01:14:52,951
�Y eso significa?
1462
01:14:52,992 --> 01:14:54,953
Las flores no est�n torcidas.
1463
01:14:55,036 --> 01:14:57,122
Bueno, eso quiere decir que est�n torcidos,
1464
01:14:57,205 --> 01:14:59,082
pero intencionalmente.
1465
01:15:02,293 --> 01:15:05,046
Est�n apuntando hacia arriba.
1466
01:15:05,088 --> 01:15:07,465
"Enterramos el pasado en huesos, construidos para durar".
1467
01:15:07,549 --> 01:15:09,342
Ten�amos raz�n al decir que era la esencia de la casa.
1468
01:15:09,384 --> 01:15:10,844
Simplemente nos equivocamos sobre qu� casa.
1469
01:15:10,885 --> 01:15:12,178
Vamos.
1470
01:15:15,557 --> 01:15:16,891
Hay m�s.
1471
01:15:21,354 --> 01:15:22,772
El acceso al �tico est� justo aqu�.
1472
01:15:27,235 --> 01:15:30,488
No es el �tico. Mira la �ltima l�nea.
1473
01:15:30,572 --> 01:15:33,783
"Donde las semillas florecieron. De donde nos convertimos en tres".
1474
01:15:33,825 --> 01:15:36,369
Florece como un beb�.
1475
01:15:36,411 --> 01:15:38,329
La enfermer�a. No puedo creer que nos lo perdi�ramos.
1476
01:15:38,371 --> 01:15:39,581
Est� justo aqu�.
1477
01:16:03,438 --> 01:16:04,981
Debe ser esto.
1478
01:16:05,482 --> 01:16:09,235
Esta es la �ltima flor y apunta hacia arriba.
1479
01:16:12,614 --> 01:16:13,782
[golpea]
1480
01:16:16,201 --> 01:16:17,577
[golpea]
1481
01:16:20,622 --> 01:16:23,166
Hay algo aqu�. Un compartimento.
1482
01:16:23,208 --> 01:16:24,751
�C�mo lo abro?
1483
01:17:01,913 --> 01:17:03,289
�Vas a abrirlo?
1484
01:17:29,107 --> 01:17:30,233
Oh.
1485
01:17:31,109 --> 01:17:33,069
�Qu� es?
1486
01:17:33,111 --> 01:17:36,781
Papeles importantes, cartas.
1487
01:17:36,865 --> 01:17:41,286
Prueba de que James y Lady Wilma realmente eran Jacob y Jane.
1488
01:17:41,327 --> 01:17:43,788
Eso es enorme.
1489
01:17:43,830 --> 01:17:45,707
Es. Tienes raz�n.
1490
01:17:56,843 --> 01:17:59,679
�Qu� dijiste sobre los muebles viejos de madera?
1491
01:18:00,722 --> 01:18:03,516
La gente necesitaba un lugar donde esconder sus secretos.
1492
01:18:12,567 --> 01:18:13,610
[jadeos]
1493
01:18:44,265 --> 01:18:46,643
Lo hice mam�. Finalmente.
1494
01:18:47,602 --> 01:18:49,229
Lo encontraste.
1495
01:18:50,689 --> 01:18:51,981
No. Lo encontramos.
1496
01:18:56,778 --> 01:18:58,154
�Te das cuenta de lo que esto significa?
1497
01:18:59,614 --> 01:19:02,951
Reuniste el relicario del amor verdadero,
1498
01:19:03,034 --> 01:19:06,371
as� que ahora encontrar�s el amor verdadero.
1499
01:19:06,413 --> 01:19:07,789
As� es como funciona, �verdad?
1500
01:19:09,290 --> 01:19:10,750
Eso es lo que dicen.
1501
01:19:13,169 --> 01:19:14,295
�Tu lo crees?
1502
01:19:16,506 --> 01:19:17,757
�Deber�a?
1503
01:19:23,388 --> 01:19:25,348
[suena el tel�fono celular]
1504
01:19:25,390 --> 01:19:27,267
Lo siento. Eso es trabajo.
1505
01:19:28,560 --> 01:19:29,728
Hola Rebeca.
1506
01:19:29,811 --> 01:19:30,812
Encontr� un comprador.
1507
01:19:30,854 --> 01:19:32,564
Rebeca, yo...
1508
01:19:32,605 --> 01:19:33,857
Este comprador est� dispuesto a pagar tres veces m�s de lo que pag� tu madre.
1509
01:19:33,898 --> 01:19:36,568
s�lo para la mitad de Fanshaw. Finalmente podemos hacerlo.
1510
01:19:36,609 --> 01:19:38,611
Rebeca, lo encontr�.
1511
01:19:39,988 --> 01:19:42,907
�Te das cuenta de lo que esto significa? El precio se multiplica por diez.
1512
01:19:42,991 --> 01:19:45,243
Podr�as expandirte a Par�s y �msterdam al mismo tiempo.
1513
01:19:45,285 --> 01:19:47,203
Esto es incre�ble.
1514
01:19:47,287 --> 01:19:48,872
Rebeca, yo...
1515
01:19:48,913 --> 01:19:53,084
Amelia, estoy muy orgullosa de ti. Tu madre tambi�n lo estar�a.
1516
01:19:53,126 --> 01:19:56,087
Oh, tengo que llamar al comprador de inmediato.
1517
01:19:56,171 --> 01:19:57,756
Bueno, tal vez deber�a llamar a Sotheby's primero.
1518
01:19:57,839 --> 01:19:58,882
Tengo que ir.
1519
01:20:03,803 --> 01:20:05,388
Guau.
1520
01:20:05,430 --> 01:20:08,350
Par�s y Amsterdam suenan glamorosos.
1521
01:20:08,433 --> 01:20:09,893
Tu madre estar�a orgullosa.
1522
01:20:09,934 --> 01:20:10,894
Marco.
1523
01:20:12,103 --> 01:20:13,355
Lo entiendo.
1524
01:20:14,731 --> 01:20:19,652
Encontraste el relicario del amor. Ahora te vas.
1525
01:20:19,694 --> 01:20:21,738
Deber�a volver a trabajar. Disculpe.
1526
01:20:24,449 --> 01:20:25,575
Marco...
1527
01:20:27,827 --> 01:20:31,206
Felicitaciones, Amelia. Tienes todo lo que te mereces.
1528
01:20:42,342 --> 01:20:45,387
[m�sica agradable]
1529
01:20:49,099 --> 01:20:51,142
Supongo que me voy a ir.
1530
01:20:51,184 --> 01:20:52,602
Realmente me encant� tenerte aqu�.
1531
01:20:52,644 --> 01:20:54,896
Me encant� estar aqu�.
1532
01:20:54,979 --> 01:20:57,315
�Tuviste la oportunidad de repasar los t�rminos de venta?
1533
01:20:57,357 --> 01:20:59,943
Hice. Y es muy generoso.
1534
01:20:59,984 --> 01:21:01,069
�Est�s seguro de que vale tanto?
1535
01:21:01,152 --> 01:21:03,113
Definitivamente.
1536
01:21:03,154 --> 01:21:04,781
Ya lo habl� con Enid.
1537
01:21:04,823 --> 01:21:07,242
Y ella est� contenta con lo que decidamos.
1538
01:21:07,283 --> 01:21:08,410
Es extra�o.
1539
01:21:08,493 --> 01:21:09,994
Est�bamos todos en esta gran aventura,
1540
01:21:10,036 --> 01:21:12,580
y ahora simplemente... se acab�.
1541
01:21:12,622 --> 01:21:14,290
Se como te sientes.
1542
01:21:14,332 --> 01:21:16,918
Siempre me pregunt� qu� habr�a hecho mam� si lo hubiera encontrado.
1543
01:21:16,960 --> 01:21:18,294
Ella nunca lo dijo.
1544
01:21:18,336 --> 01:21:20,755
Siempre supuse que ella lo habr�a vendido.
1545
01:21:20,797 --> 01:21:23,675
y comenc� a buscar lo siguiente.
1546
01:21:23,717 --> 01:21:25,552
Eso es lo que pens� que har�a.
1547
01:21:25,593 --> 01:21:29,723
Y expande tu negocio. �No es ese tu sue�o?
1548
01:21:29,764 --> 01:21:32,892
Tengo un nuevo sue�o, quiero pasar corriendo junto a ti.
1549
01:21:32,934 --> 01:21:35,103
pero es posible que necesite una olla nueva.
1550
01:21:35,145 --> 01:21:36,229
Bueno.
1551
01:21:38,231 --> 01:21:39,774
Bien, eso deber�a funcionar.
1552
01:21:41,985 --> 01:21:43,611
Se lo har� saber.
1553
01:21:43,653 --> 01:21:45,071
Gracias se�or alcalde.
1554
01:21:47,449 --> 01:21:48,658
Todo resuelto.
1555
01:21:48,700 --> 01:21:51,536
�Est�s seguro de que esto es lo que quieres hacer?
1556
01:21:51,578 --> 01:21:53,371
Podr�a preguntarte lo mismo.
1557
01:21:53,413 --> 01:21:57,292
Estoy emocionado. Marcus tambi�n lo estar�.
1558
01:21:57,334 --> 01:21:59,377
Eso a�n est� por verse.
1559
01:21:59,419 --> 01:22:00,587
�Quieres que lo llame?
1560
01:22:04,424 --> 01:22:06,551
Puedo hacer esto.
1561
01:22:06,593 --> 01:22:08,053
[risas]
1562
01:22:11,014 --> 01:22:13,266
[sirena esperando]
1563
01:22:33,328 --> 01:22:34,412
Hola, sheriff.
1564
01:22:38,583 --> 01:22:41,294
Se�orita Scott.
1565
01:22:41,336 --> 01:22:44,798
Pens� que ya estar�as a mitad de camino sobre el Atl�ntico.
1566
01:22:44,839 --> 01:22:47,592
Quiero donar la mitad del relicario al pueblo.
1567
01:22:47,634 --> 01:22:50,220
Francine quiere hacer lo mismo.
1568
01:22:50,261 --> 01:22:53,181
Y el alcalde me dio el t�tulo de la antigua tienda de antig�edades.
1569
01:22:53,223 --> 01:22:56,226
a cambio en Main Street.
1570
01:22:56,267 --> 01:22:58,311
Antig�edades Scott, Wilmaton.
1571
01:23:00,105 --> 01:23:01,523
Suena bien.
1572
01:23:03,566 --> 01:23:04,818
�Qu� opinas?
1573
01:23:07,028 --> 01:23:08,488
�Qu� pasa con Par�s?
1574
01:23:08,530 --> 01:23:10,031
��msterdam?
1575
01:23:10,115 --> 01:23:14,035
Aqu� me enamor� de la ciudad.
1576
01:23:16,162 --> 01:23:17,956
- Todas las hermosas antig�edades... - Hmm.
1577
01:23:20,166 --> 01:23:21,543
Y la gente.
1578
01:23:24,254 --> 01:23:26,548
Una persona en particular.
1579
01:23:31,261 --> 01:23:33,179
�Qu� hay de tu tienda en Londres?
1580
01:23:33,263 --> 01:23:35,765
Rebecca lo tiene todo cubierto.
1581
01:23:35,807 --> 01:23:37,392
Las ventajas de tener pareja.
1582
01:23:40,645 --> 01:23:42,188
Mmm. Tu mam�--
1583
01:23:42,230 --> 01:23:44,524
Habr�a querido exactamente esto.
1584
01:23:46,651 --> 01:23:50,071
Simplemente no me di cuenta hasta ahora.
1585
01:23:53,366 --> 01:23:55,535
�Est� seguro?
1586
01:23:55,577 --> 01:23:57,871
El relicario uni� a Jacob y Lady Wilma.
1587
01:23:59,164 --> 01:24:01,708
y me trajo aqu� hacia ti.
1588
01:24:05,170 --> 01:24:06,713
Bueno, no puedo discutir esa l�gica.
1589
01:24:26,274 --> 01:24:29,527
Buenos habitantes, invitados de honor,
1590
01:24:29,569 --> 01:24:31,154
Como alcalde de Wilmaton,
1591
01:24:31,237 --> 01:24:34,324
Estoy encantado de abrir la exposici�n permanente.
1592
01:24:34,366 --> 01:24:37,911
celebrando a Jacob y Wilma Jane Jameson
1593
01:24:37,994 --> 01:24:40,330
y su amor legendario.
1594
01:24:40,372 --> 01:24:43,875
Con el antiguo medall�n regalado por Sir Robert Dudley.
1595
01:24:43,917 --> 01:24:47,796
a la reina Isabel I y dijo que traer�a el amor verdadero a su due�o,
1596
01:24:50,507 --> 01:24:54,260
Por la presente declaro Wilmaton la ciudad del amor verdadero.
1597
01:24:54,302 --> 01:24:56,471
[aplausos]
1598
01:25:01,309 --> 01:25:03,269
[aplausos]
1599
01:25:06,481 --> 01:25:07,816
Tengo que volver al B&B.
1600
01:25:07,899 --> 01:25:09,984
Estamos llenos un fin de semana m�s.
1601
01:25:10,026 --> 01:25:11,319
Tantas fiestas de propuestas.
1602
01:25:11,403 --> 01:25:13,363
Quiz�s tenga que empezar un nuevo trabajo paralelo.
1603
01:25:13,446 --> 01:25:14,739
Est� bien, hermana.
1604
01:25:14,781 --> 01:25:16,157
Bueno, ayudante Hannah, puede venir con nosotros.
1605
01:25:16,199 --> 01:25:17,617
Lo siento, t�o Marcus,
1606
01:25:17,659 --> 01:25:20,161
pero quiero ser anticuario como Amelia.
1607
01:25:21,705 --> 01:25:23,665
Oh, me vendr�a bien un pasante.
1608
01:25:23,748 --> 01:25:25,834
�Qu� tan h�bil eres con el trapeador?
1609
01:25:25,875 --> 01:25:27,168
Oh lo siento.
1610
01:25:27,252 --> 01:25:31,006
Quise decir que quer�a ser bibliotecaria.
1611
01:25:31,047 --> 01:25:32,340
Me gustan los libros.
1612
01:25:32,424 --> 01:25:33,174
Adi�s.
1613
01:25:33,591 --> 01:25:34,509
Adi�s.
1614
01:25:43,059 --> 01:25:44,477
�Me alegra que te hayas quedado?
1615
01:25:44,519 --> 01:25:47,814
Nunca he sido m�s feliz. �Est�s contento de haberme quedado?
1616
01:25:47,856 --> 01:25:48,982
Absolutamente.
1617
01:25:49,983 --> 01:25:51,484
Por fin tengo a alguien a quien cuidar
1618
01:25:51,526 --> 01:25:52,861
Todos esos muebles viejos en el s�tano.123642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.