All language subtitles for Legend of the lost locket 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:04,921 --> 00:00:07,507 {\an8} 3 00:00:07,549 --> 00:00:19,561 {\an8}* 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,938 {\an8}No te vayas James, mi padre cambiar� de opini�n. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,982 {\an8}Wilma, tu padre es un marqu�s. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,067 {\an8}�l nunca permitir� que te cases con un carpintero. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,610 {\an8}Necesito hacer mi fortuna, 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,404 {\an8}y sabes que debo dejar Sussex para hacerlo. 10 00:00:36,077 --> 00:00:37,620 {\an8}Toma esto. 11 00:00:37,662 --> 00:00:39,914 {\an8}Fue un regalo para la reina Isabel de parte de su �nico amor verdadero, 12 00:00:39,956 --> 00:00:41,416 {\an8}Sir Robert Dudley. 13 00:00:41,499 --> 00:00:43,918 {\an8}Ella nunca se lo quit�. No hasta el d�a de su muerte. 14 00:00:43,960 --> 00:00:45,879 {\an8}Wilma, no pude. 15 00:00:45,920 --> 00:00:47,505 {\an8}No tengo nada que darte a cambio. 16 00:00:52,344 --> 00:00:55,138 {\an8}Y consider� este relicario como un s�mbolo de nuestro amor, 17 00:00:55,221 --> 00:00:57,766 {\an8}desgarrado por un d�a para volver a estar completo. 18 00:01:03,521 --> 00:01:06,983 {\an8}Probar� que soy digno de ti. 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,401 {\an8}Lo juro. 20 00:01:11,696 --> 00:01:14,449 {\an8}[m�sica rom�ntica] 21 00:01:38,640 --> 00:01:40,225 {\an8}He estado buscando formas de expandir el negocio, 22 00:01:40,266 --> 00:01:43,228 {\an8}y me temo que estamos a a�os de distancia. Simplemente no tenemos el dinero. 23 00:01:43,269 --> 00:01:45,480 {\an8}Creo que encontr� una soluci�n a ese problema. 24 00:01:48,108 --> 00:01:51,778 {\an8}De Liverpool a Boston, mayo de 1822. 25 00:01:51,820 --> 00:01:55,240 {\an8}Pasajero Jacob Jameson. Ocupaci�n, carpintero. 26 00:01:55,323 --> 00:01:56,741 {\an8}Ahora mira esto. 27 00:01:59,077 --> 00:02:01,121 {\an8}Jacob Jameson se hizo muy conocido en Boston 28 00:02:01,162 --> 00:02:03,707 {\an8}por sus muebles hechos a mano de alta calidad. 29 00:02:03,748 --> 00:02:05,834 {\an8}Oh, nunca he o�do hablar de �l. �Son valiosas sus piezas? 30 00:02:05,917 --> 00:02:08,420 {\an8}No particularmente. Sigue leyendo. 31 00:02:08,461 --> 00:02:09,671 {\an8}Sabes, podr�as dec�rmelo. 32 00:02:09,713 --> 00:02:11,131 {\an8}�D�nde est� la diversi�n en eso? 33 00:02:11,172 --> 00:02:12,799 {\an8}[risas] 34 00:02:12,841 --> 00:02:15,677 {\an8}Luego compr� una parcela de tierra en Massachusetts 35 00:02:15,760 --> 00:02:17,762 {\an8}y fund� la ciudad de Wilmaton, 36 00:02:17,804 --> 00:02:19,764 {\an8}donde se cas� y vivi� sus d�as. 37 00:02:22,976 --> 00:02:25,645 {\an8}Oh, no est�s diciendo 38 00:02:25,687 --> 00:02:27,564 {\an8}Jacob Jameson es James Jacobs. 39 00:02:27,605 --> 00:02:29,065 {\an8}Todo encaja. 40 00:02:29,107 --> 00:02:31,151 {\an8}Jacob Jameson, un carpintero, abandon� Inglaterra en 1822. 41 00:02:31,192 --> 00:02:33,361 {\an8}y fund� un pueblo llamado Wilmaton. 42 00:02:33,403 --> 00:02:35,196 {\an8}Una es una coincidencia, pero en total... 43 00:02:35,238 --> 00:02:36,948 {\an8}Esa es una teor�a decente. 44 00:02:36,990 --> 00:02:38,616 {\an8}�Crees que la mitad que falta del relicario del amor verdadero 45 00:02:38,658 --> 00:02:40,368 {\an8}�est� en Wilmaton, Massachusetts? 46 00:02:40,452 --> 00:02:42,412 {\an8}Tal vez, pero sus registros no est�n digitalizados, 47 00:02:42,454 --> 00:02:44,956 {\an8}y nadie responde a mis llamadas. 48 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 {\an8}Ojal� tu madre estuviera aqu� ahora mismo. 49 00:02:47,250 --> 00:02:48,293 {\an8}Lo s�. 50 00:02:50,170 --> 00:02:52,756 {\an8}Reunir el relicario del amor verdadero era de lo �nico que hablaba. 51 00:02:52,839 --> 00:02:56,468 {\an8}Ella llevaba esto a todas partes. A�os de investigaci�n. 52 00:02:56,509 --> 00:02:58,928 {\an8}Me gustar�a poder contarle lo que encontr�. 53 00:02:58,970 --> 00:03:00,764 Sabes, si ella estuviera aqu�, estar�a a medio camino del aeropuerto. 54 00:03:00,805 --> 00:03:02,640 Sin dejarte terminar tu frase. 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,186 Ya reservaste tu vuelo. 56 00:03:06,227 --> 00:03:08,188 Vale, s�, pero no le digas a nadie ad�nde he ido. 57 00:03:08,229 --> 00:03:09,939 Ya sabes lo que pasar� si se corre la voz. 58 00:03:09,981 --> 00:03:12,567 El peque�o y lindo Wilmaton ser� invadido por cazadores de tesoros. 59 00:03:12,609 --> 00:03:15,236 Mam� es la palabra, literalmente. 60 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 [re�r] 61 00:03:16,905 --> 00:03:18,239 Y pensar si deber�amos expandirnos 62 00:03:18,281 --> 00:03:20,158 a Par�s o �msterdam. 63 00:03:20,200 --> 00:03:22,494 Amelia, si encuentras la mitad que falta de la reina Isabel I 64 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Medall�n de amor verdadero, no tendr�s que elegir. 65 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 Todos tus sue�os se har�n realidad. 66 00:03:27,791 --> 00:03:30,460 [risas] 67 00:03:30,502 --> 00:03:32,712 [m�sica aventurera] 68 00:03:32,754 --> 00:03:35,757 * 69 00:03:39,219 --> 00:03:40,345 [el motor retumba] 70 00:04:00,448 --> 00:04:02,075 Hola. 71 00:04:02,117 --> 00:04:03,535 Parec�a que puedes usar una mano. 72 00:04:03,576 --> 00:04:04,661 No gracias. 73 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 La asistencia en carretera est� en camino. 74 00:04:06,579 --> 00:04:08,081 Oh. �Est�s seguro de que no puedo ayudar? 75 00:04:08,164 --> 00:04:10,542 - No, de verdad, esperar�. - Bueno. 76 00:04:19,467 --> 00:04:21,845 Jacobo. �Tu asistencia en carretera hoy? 77 00:04:21,928 --> 00:04:23,471 Eso soy yo. 78 00:04:23,513 --> 00:04:24,597 Y t� debes ser Amelia. 79 00:04:24,639 --> 00:04:26,224 S�. 80 00:04:26,307 --> 00:04:28,143 Se escuch� un sonido extra�o proveniente de debajo del auto. 81 00:04:28,184 --> 00:04:29,310 Echemos un vistazo a ver. 82 00:04:34,149 --> 00:04:36,401 S�, s�. 83 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 Creo que el eje est� roto. 84 00:04:40,655 --> 00:04:42,449 Tendr� que remolcar el auto hasta la ciudad. 85 00:04:42,490 --> 00:04:44,325 Tardar� un poco en engancharlo. 86 00:04:44,367 --> 00:04:46,786 Bueno, puedo llevar a la se�ora a la ciudad. 87 00:04:46,828 --> 00:04:48,830 No me subo a coches con extra�os. 88 00:04:48,872 --> 00:04:51,541 Bueno, yo soy Marcus, t� eres Amelia. 89 00:04:51,583 --> 00:04:53,168 Ahora ya no somos extra�os. 90 00:04:54,336 --> 00:04:56,504 �Es as� como funciona en los peque�os pueblos americanos? 91 00:04:56,546 --> 00:04:59,215 �O simplemente en pel�culas de terror? 92 00:04:59,257 --> 00:05:00,592 Tienes raz�n con este. 93 00:05:00,633 --> 00:05:02,302 Es muy conocido por estos lares. 94 00:05:02,344 --> 00:05:04,929 No est� tan lejos de River House B&B. 95 00:05:04,971 --> 00:05:07,349 �C�mo supiste que es adonde voy? 96 00:05:07,390 --> 00:05:09,267 Bueno, sab�a que hoy llegar�a un invitado de Inglaterra. 97 00:05:09,309 --> 00:05:13,396 y no necesito ser Sherlock Holmes para deducir que eres t�. 98 00:05:13,438 --> 00:05:16,775 �Qu� tan peque�a es esta ciudad? 99 00:05:16,816 --> 00:05:17,942 Muy. 100 00:05:24,157 --> 00:05:26,910 Gracias por llevarme, pero creo que podr�a haber caminado. 101 00:05:26,993 --> 00:05:30,455 Eso habr�a sido muy poco amable de mi parte. 102 00:05:30,497 --> 00:05:32,082 �Puedo al menos darte algo de dinero para gasolina? 103 00:05:32,123 --> 00:05:34,125 Absolutamente no. 104 00:05:34,167 --> 00:05:35,877 Y aqu� lo llamamos gas. 105 00:05:36,920 --> 00:05:39,506 Gracias, es muy amable por tu parte. 106 00:05:39,547 --> 00:05:42,092 Nadie en Londres cuidar�a de un extra�o. 107 00:05:42,133 --> 00:05:44,386 Pens� que hab�amos dejado de ser extra�os hace aproximadamente media hora. 108 00:05:44,427 --> 00:05:45,804 Supongo que lo hicimos. 109 00:05:45,845 --> 00:05:47,722 Mi primer conocido en Wilmaton. 110 00:05:47,764 --> 00:05:49,891 �Conocido? Ay. 111 00:05:49,933 --> 00:05:52,727 Dif�cilmente podemos ser amigos. Para eso se requieren apellidos. 112 00:05:52,811 --> 00:05:54,437 �Es as� como lo jug�is al otro lado del charco? 113 00:05:54,521 --> 00:05:55,897 Como te har� saber, 114 00:05:55,939 --> 00:05:58,108 Compartir apellidos es un gran paso por aqu�. 115 00:05:58,149 --> 00:05:59,901 [alerta de notificaci�n] 116 00:05:59,943 --> 00:06:03,780 Disculpe. Eso es trabajo. 117 00:06:03,822 --> 00:06:04,864 �Sabes que? Entra. 118 00:06:04,948 --> 00:06:06,324 Francine te est� esperando. 119 00:06:06,366 --> 00:06:10,745 Y... bienvenida a Wilmaton, se�orita Scott. 120 00:06:10,787 --> 00:06:12,205 Gracias. 121 00:06:17,252 --> 00:06:19,045 Hola, soy Francine. 122 00:06:19,087 --> 00:06:20,964 Hola Amelia. Encantado de conocerte. 123 00:06:21,006 --> 00:06:22,424 Amelia. Venga. 124 00:06:22,465 --> 00:06:23,675 Gracias. 125 00:06:28,888 --> 00:06:30,390 Eres el �nico invitado en este momento. 126 00:06:30,432 --> 00:06:31,975 La mayor�a de la gente prefiere la nueva cadena hotelera. 127 00:06:32,017 --> 00:06:33,643 Diez minutos por la autopista. 128 00:06:33,685 --> 00:06:35,228 Este lugar es tan hermoso. 129 00:06:35,270 --> 00:06:37,022 Gracias. 130 00:06:37,105 --> 00:06:39,941 Mira esas flores talladas a mano en el hueco de la escalera. 131 00:06:40,025 --> 00:06:43,528 Un poco torcidos, pero a m� tambi�n me encantan. 132 00:06:43,570 --> 00:06:45,030 �Cu�ntos a�os tiene la casa? 133 00:06:45,697 --> 00:06:48,324 �Hannah? �Cu�ntos a�os tiene la casa? 134 00:06:48,366 --> 00:06:52,537 Fue construido en 1824 por el fundador de nuestra ciudad, Jacob Jameson. 135 00:06:52,579 --> 00:06:54,247 Tambi�n construy� la Casa de los Fundadores, 136 00:06:54,289 --> 00:06:56,624 donde vive el Alcalde y el Ayuntamiento. 137 00:06:56,708 --> 00:06:59,544 Vas a aprobar ese examen ma�ana. 138 00:06:59,586 --> 00:07:02,088 Amelia, ella es Hannah, mi hija. 139 00:07:02,130 --> 00:07:03,840 - Hola. - Hola. 140 00:07:03,882 --> 00:07:05,508 �Eres un historiador en ciernes? 141 00:07:05,550 --> 00:07:08,386 Bueno, quiero ser un oficial de la ley cuando sea mayor. 142 00:07:08,428 --> 00:07:10,138 Bien. 143 00:07:10,180 --> 00:07:11,890 Bueno, me asegurar� de tener en cuenta mis P y Q cuando est�s cerca. 144 00:07:11,931 --> 00:07:14,142 �Qu� son las P y las Q? 145 00:07:15,769 --> 00:07:17,145 No tengo la m�nima idea. 146 00:07:17,228 --> 00:07:19,606 [ambos r�en] 147 00:07:19,647 --> 00:07:22,025 �Por qu� Jacob Jameson llam� a la ciudad Wilmaton? 148 00:07:22,067 --> 00:07:23,526 despu�s de su verdadero amor? 149 00:07:23,610 --> 00:07:26,821 El nombre de su esposa era Jane, as� que espero que no. 150 00:07:28,782 --> 00:07:29,991 D�jame mostrarte tu habitaci�n. 151 00:07:30,033 --> 00:07:31,076 Bien. Gracias. 152 00:07:40,627 --> 00:07:42,003 Espero que esto est� bien. 153 00:07:43,171 --> 00:07:44,631 Es encantador. 154 00:07:44,673 --> 00:07:46,257 Eres bienvenido a unirte a nosotros. �Para la cena? 155 00:07:46,299 --> 00:07:48,968 Oh, gracias, pero tengo un poco de desfase horario. 156 00:07:49,010 --> 00:07:51,137 Creo que me acomodar� para pasar la noche. 157 00:07:51,179 --> 00:07:53,640 Dejar� un s�ndwich afuera de la puerta por si tienes hambre. 158 00:07:53,682 --> 00:07:55,183 Y el desayuno ser� gratuito en el restaurante. 159 00:07:55,225 --> 00:07:56,851 por la calle. 160 00:07:56,935 --> 00:07:59,229 Y aqu� hay un mapa de la ciudad. 161 00:07:59,270 --> 00:08:01,564 Se escucha perfecto. Gracias. 162 00:08:01,648 --> 00:08:02,857 Por supuesto. 163 00:08:50,697 --> 00:08:52,449 Buenos d�as, amigo de Inglaterra. 164 00:08:52,490 --> 00:08:55,618 Ma�ana. �Trabajas aqu� tambi�n? 165 00:08:55,660 --> 00:08:58,246 Me gusta hornear. �Dan�s fresco? 166 00:08:58,288 --> 00:08:59,581 Oh, s�, por favor. 167 00:09:00,957 --> 00:09:02,208 Gracias. 168 00:09:02,917 --> 00:09:04,669 Tu coche no ser� reparado hasta dentro de unos d�as. 169 00:09:04,711 --> 00:09:06,546 Sigo esperando piezas. 170 00:09:06,588 --> 00:09:08,715 Habl� con la empresa de alquiler esta ma�ana. 171 00:09:08,757 --> 00:09:10,300 Al menos recibir� un reembolso completo. 172 00:09:10,383 --> 00:09:11,343 Bien. 173 00:09:11,384 --> 00:09:12,677 Y no te preocupes. 174 00:09:12,719 --> 00:09:14,179 Puedes caminar a lo largo de la ciudad en 20 minutos, 175 00:09:14,220 --> 00:09:16,264 y contrat� un servicio de taxi en caso de apuro. 176 00:09:16,306 --> 00:09:20,977 Mec�nico, panadero, taxista. �Algo m�s? 177 00:09:21,061 --> 00:09:24,606 Amelia, ven a conocer a la Junta de Turismo de Wilmaton. 178 00:09:26,399 --> 00:09:29,861 Tambi�n la Sociedad Hist�rica, el equipo de bolos, el club de yoga, 179 00:09:29,903 --> 00:09:31,237 dependiendo del d�a. 180 00:09:31,321 --> 00:09:33,656 Esta es Kim, esta es Julie. 181 00:09:33,698 --> 00:09:36,451 Ella es Nancy y Claudia es la bibliotecaria. 182 00:09:36,493 --> 00:09:38,161 Hola. Encantado de conocerte. 183 00:09:38,203 --> 00:09:40,372 Visitar� la biblioteca m�s tarde hoy. 184 00:09:40,413 --> 00:09:42,791 Oh, la biblioteca s�lo abre los s�bados. 185 00:09:42,832 --> 00:09:44,042 Recortes de financiaci�n. 186 00:09:44,125 --> 00:09:45,460 Oh, eso es una verg�enza. 187 00:09:45,502 --> 00:09:47,587 Ten�a la esperanza de investigar la historia de la ciudad. 188 00:09:47,671 --> 00:09:50,173 A nadie le importa nuestro pueblo. 189 00:09:50,215 --> 00:09:53,385 �Por qu� vendr�as aqu� en lugar de a cualquier otro lugar? 190 00:09:53,426 --> 00:09:55,303 Bueno, soy un ladr�n de antig�edades. 191 00:09:55,345 --> 00:09:56,930 aqu� para verificar la procedencia de un art�culo, 192 00:09:57,013 --> 00:09:59,182 y mi b�squeda me trajo aqu�. 193 00:09:59,224 --> 00:10:01,601 �Y cu�l es el art�culo? 194 00:10:01,643 --> 00:10:04,562 No puedo decirlo, tengo miedo. Confidencialidad. 195 00:10:04,604 --> 00:10:06,773 Eso suena emocionante. 196 00:10:06,815 --> 00:10:08,525 A nadie le interesa nuestra vieja basura. 197 00:10:08,608 --> 00:10:11,653 Te sorprender� lo que puede valer la basura vieja. 198 00:10:16,032 --> 00:10:17,992 Esto, por ejemplo. 199 00:10:18,034 --> 00:10:23,164 Es un colador de az�car de cristal con tapa plateada. Un momento. 200 00:10:33,258 --> 00:10:37,345 Tiene el sello de 1832. Sheffield. 201 00:10:38,847 --> 00:10:41,766 Plata inglesa. Bastante valioso. 202 00:10:41,808 --> 00:10:43,268 Me sorprende encontrarlo aqu�, 203 00:10:43,309 --> 00:10:44,978 Especialmente si se usa de manera tan casual. 204 00:10:45,020 --> 00:10:47,188 Hay cosas as� por toda la ciudad. 205 00:10:47,272 --> 00:10:48,440 Bueno, si tienes cosas como esta, 206 00:10:48,481 --> 00:10:50,191 deber�as hacer que los eval�en. 207 00:10:50,233 --> 00:10:53,194 Tengo una joya vieja de mi abuela que nunca uso. 208 00:10:53,236 --> 00:10:55,030 La joyer�a es mi especialidad. 209 00:10:55,071 --> 00:10:56,573 Podr�a encontrarme contigo aqu� ma�ana por la ma�ana. 210 00:10:56,614 --> 00:10:57,866 �Puedo traer algo tambi�n? 211 00:10:57,949 --> 00:10:59,617 Absolutamente. 212 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 Si puedes indicarme la direcci�n de los archivos de la ciudad. 213 00:11:01,161 --> 00:11:02,287 Seguro. 214 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 Excelente. 215 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 Hola a todos. 216 00:11:06,416 --> 00:11:07,417 Buenos d�as Amelia. 217 00:11:07,500 --> 00:11:08,752 Buenos d�as, Marco. 218 00:11:08,835 --> 00:11:10,754 Oh, buenos trapos. 219 00:11:10,837 --> 00:11:12,547 Gracias, Jack. 220 00:11:12,589 --> 00:11:14,591 Entonces, cuando sal� de la cancha, tuve que pasar por la oficina muy r�pido. 221 00:11:14,674 --> 00:11:16,301 Entonces puedes mostrarle a Amelia los archivos. 222 00:11:16,343 --> 00:11:17,552 Est� en camino, �verdad? 223 00:11:17,594 --> 00:11:18,720 Mmmmm. 224 00:11:20,638 --> 00:11:23,350 [m�sica agradable] 225 00:11:26,811 --> 00:11:29,773 Est� sacado directamente de una pel�cula. 226 00:11:29,814 --> 00:11:31,566 Quiz�s algunas tiendas vac�as m�s, 227 00:11:31,649 --> 00:11:35,153 pero sigue siendo una pintoresca ciudad americana. 228 00:11:35,236 --> 00:11:36,863 Ha cambiado mucho. 229 00:11:36,905 --> 00:11:40,075 Cuando era ni�o, cada fin de semana hab�a alg�n tipo de evento, 230 00:11:40,116 --> 00:11:42,619 y las calles estaban llenas de excursionistas procedentes de Boston. 231 00:11:42,660 --> 00:11:44,037 �Qu� pas�? 232 00:11:44,079 --> 00:11:45,997 La gente simplemente se olvid� de este lugar. 233 00:11:46,039 --> 00:11:49,084 Los empleos se agotaron. La historia habitual, supongo. 234 00:11:49,125 --> 00:11:50,835 francine y yo estamos trabajando 235 00:11:50,877 --> 00:11:53,588 para devolverle la vida a este lugar de alguna manera. 236 00:11:53,630 --> 00:11:54,964 �T� y Francine? 237 00:11:55,006 --> 00:11:57,759 Mmm. Soy copropietario del B&B. 238 00:12:00,428 --> 00:12:02,764 Ella es mi hermana menor. Hannah es mi sobrina. 239 00:12:04,557 --> 00:12:06,601 Oh que lindo. 240 00:12:08,395 --> 00:12:09,813 �Qu� pasa con tu novio? 241 00:12:09,896 --> 00:12:13,066 �Le parece bien que te vayas sola a Estados Unidos? 242 00:12:13,108 --> 00:12:15,860 Lo ser�a o no ser�a mi novio. 243 00:12:15,902 --> 00:12:18,029 Mi �nico socio es mi socio comercial. 244 00:12:19,739 --> 00:12:22,075 Oh. �Qu� es esto? 245 00:12:28,581 --> 00:12:30,166 �Una tienda de antig�edades? 246 00:12:30,208 --> 00:12:32,168 S�, ha estado cerrado durante a�os. 247 00:12:32,210 --> 00:12:34,462 Oh, eso es una verg�enza. 248 00:12:34,504 --> 00:12:37,173 Es un lugar perfecto para una tienda de antig�edades. 249 00:12:37,257 --> 00:12:40,010 Ya he visto algunas piezas que podr�a vender en un abrir y cerrar de ojos. 250 00:12:40,051 --> 00:12:41,511 �Es usted un anticuario? 251 00:12:41,553 --> 00:12:45,140 S�. Soy due�o de mi propia tienda en Londres. 252 00:12:45,223 --> 00:12:46,766 �Est�s aqu� por asuntos oficiales? 253 00:12:48,351 --> 00:12:50,812 Entonces, esta es la plaza principal. 254 00:12:53,606 --> 00:12:56,484 S�. S�. Ah� est� el Ayuntamiento. 255 00:12:56,526 --> 00:12:59,404 Es el hogar de la oficina del alcalde y la biblioteca. 256 00:12:59,446 --> 00:13:00,947 Y la oficina del Sheriff est� justo ah�. 257 00:13:03,074 --> 00:13:05,452 Alguacil. Como el salvaje oeste. 258 00:13:07,412 --> 00:13:10,123 �Conocer� a John Wayne? 259 00:13:10,165 --> 00:13:13,668 �Ese es tu tipo? �El vaquero totalmente americano? 260 00:13:13,752 --> 00:13:15,712 Parte del pa�s equivocada para eso. 261 00:13:15,754 --> 00:13:18,048 �Qu� parte del pa�s es esta? 262 00:13:18,089 --> 00:13:21,176 Es m�s bien del tipo revolucionario y agitador. 263 00:13:21,217 --> 00:13:23,094 Y ese eres t�. 264 00:13:23,136 --> 00:13:26,181 Supongo que entonces deber�a esconder mi t�. 265 00:13:28,558 --> 00:13:30,352 Bueno, �no fue aqu� donde tus compatriotas tiraron todo el t�? 266 00:13:30,435 --> 00:13:33,104 �en el mar? 267 00:13:33,146 --> 00:13:37,609 �Bost�n? S�, s�. Dio inicio a toda la revoluci�n. 268 00:13:37,692 --> 00:13:40,278 Mmm. Un desperdicio. 269 00:13:40,320 --> 00:13:42,155 No es de extra�ar que los ingleses estuvieran tan molestos. 270 00:13:46,659 --> 00:13:50,121 Los archivos est�n ah�. Pregunte en la oficina del alcalde. 271 00:13:50,205 --> 00:13:52,415 - Gracias. - Mmmm. 272 00:13:52,457 --> 00:13:54,334 �Qu� esperas encontrar? 273 00:13:56,044 --> 00:13:58,838 Estoy intentando demostrar la procedencia de un art�culo. 274 00:13:58,922 --> 00:14:00,548 y mi b�squeda me llev� hasta aqu�. 275 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 Mmm. Debe ser algo especial. 276 00:14:05,136 --> 00:14:07,347 No hay nada por lo que valga la pena iniciar una revoluci�n. 277 00:14:11,017 --> 00:14:12,602 Quiz�s nos vea por ah�. 278 00:14:12,644 --> 00:14:13,978 Ser� imposible no hacerlo. 279 00:14:19,109 --> 00:14:19,901 �Hola? 280 00:14:19,943 --> 00:14:21,528 [jadeos] 281 00:14:21,611 --> 00:14:22,904 Me asustaste hasta la muerte. 282 00:14:22,946 --> 00:14:24,656 Lo lamento. 283 00:14:24,698 --> 00:14:27,617 Me gustar�a acceder a los archivos de su ciudad, por favor. 284 00:14:27,701 --> 00:14:30,120 Bob, tienes una visita. 285 00:14:30,161 --> 00:14:32,330 [Bob] S�lo estoy hablando por tel�fono. 286 00:14:32,372 --> 00:14:34,040 Toma asiento. Tardar� un minuto. 287 00:14:34,082 --> 00:14:35,208 Gracias. 288 00:14:39,671 --> 00:14:41,423 �Hace mucho que trabaja para el alcalde? 289 00:14:41,464 --> 00:14:43,049 No trabajo aqu�. 290 00:14:43,091 --> 00:14:45,677 S�lo estoy ayudando a Bob a planificar la fiesta de cumplea�os del pueblo. 291 00:14:45,719 --> 00:14:48,096 Alcalde Truman. Yo soy su novia. 292 00:14:48,179 --> 00:14:51,433 Y no, tengo mi propio negocio en l�nea. 293 00:14:51,474 --> 00:14:53,143 Vendo art�culos de segunda mano. 294 00:14:53,184 --> 00:14:55,520 Antig�edades. �Eres distribuidor? 295 00:14:55,562 --> 00:14:58,773 Oh, no. Yo... tal vez. 296 00:14:58,857 --> 00:15:01,860 Vendo cosas viejas. Entonces, supongo. 297 00:15:04,195 --> 00:15:07,866 Si necesita que alguien eche un vistazo a sus acciones. 298 00:15:11,077 --> 00:15:13,913 Oh, �eres due�o de tu propia tienda? Impresionante. 299 00:15:15,623 --> 00:15:17,792 Orden especial del alcalde. Lo siento, tom� tanto tiempo. 300 00:15:17,834 --> 00:15:19,085 Hola Jack. 301 00:15:19,169 --> 00:15:21,379 Siempre est� de mal humor con el est�mago vac�o. 302 00:15:21,421 --> 00:15:22,964 �Puedes poner la comida all�? 303 00:15:27,385 --> 00:15:30,388 Jack no cuenta como visitante, Poppy. 304 00:15:32,349 --> 00:15:34,851 Hola. �se ser�a yo. 305 00:15:34,934 --> 00:15:38,396 Hola. Alcalde Bob Truman. �Le puedo ayudar en algo? 306 00:15:38,480 --> 00:15:42,025 Soy Amelia Scott, una anticuaria radicada en Londres. 307 00:15:42,067 --> 00:15:44,319 y he venido hasta aqu� para ver tus archivos. 308 00:15:44,402 --> 00:15:46,196 Oh lo siento. Los archivos est�n cerrados. 309 00:15:46,237 --> 00:15:48,990 No hay nadie que los cuide. Recortes presupuestarios. 310 00:15:49,032 --> 00:15:49,991 Adi�s Bob. 311 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 S�, m�s tarde, Jack. 312 00:15:52,660 --> 00:15:54,162 Eso explica por qu� su colecci�n no est� digitalizada. 313 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 Est� en la lista. 314 00:15:56,414 --> 00:15:59,834 Pero puedes imaginar cu�n larga es esa lista en estos d�as. 315 00:15:59,876 --> 00:16:03,755 Quiz�s pueda ayudar. Estoy capacitado en conservaci�n. 316 00:16:03,797 --> 00:16:07,092 Estar� encantado de organizar y conservar las piezas m�s fr�giles. 317 00:16:07,133 --> 00:16:08,718 a cambio de acceso. 318 00:16:08,760 --> 00:16:11,721 Amapola, mira esto. 319 00:16:11,805 --> 00:16:13,348 �Si, que es eso? 320 00:16:13,390 --> 00:16:16,559 El cal�grafo ha escrito Wilmaton con dos eles. 321 00:16:16,601 --> 00:16:18,561 en cada invitaci�n. 322 00:16:18,603 --> 00:16:21,189 Oh, no. Esto es un desastre. 323 00:16:23,566 --> 00:16:25,985 Entonces, los archivos. 324 00:16:26,027 --> 00:16:27,779 S�, tal vez la pr�xima semana. Lo lamento. 325 00:16:27,862 --> 00:16:29,406 Estamos tan ocupados 326 00:16:29,447 --> 00:16:32,033 con el Baile de los Fundadores del 200 aniversario de la ciudad. 327 00:16:32,075 --> 00:16:33,451 Deber�as venir. 328 00:16:33,493 --> 00:16:35,787 Todos ir�n vestidos con trajes de �poca. 329 00:16:35,829 --> 00:16:38,415 Es este viernes y nos quedan muchas entradas. 330 00:16:38,498 --> 00:16:39,708 S�, demasiados. 331 00:16:39,749 --> 00:16:41,001 No empieces. 332 00:16:41,042 --> 00:16:42,293 Eres t� quien se supone que debe tener 333 00:16:42,335 --> 00:16:43,795 todos los amigos en las altas esferas. 334 00:16:43,837 --> 00:16:46,715 A qui�n se supon�a que deb�as llamar. 335 00:16:46,756 --> 00:16:48,133 Los llam�. 336 00:16:48,174 --> 00:16:49,426 �Ah, de verdad? �Cu�ndo los llamaste? 337 00:16:49,509 --> 00:16:50,885 La semana pasada. 338 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 Y ya les dije, necesitan un mes de ventaja. 339 00:16:52,804 --> 00:16:54,014 �C�mo se supone que voy a saber eso? 340 00:16:54,097 --> 00:16:55,765 Esta gente necesita mucho tiempo. 341 00:16:55,849 --> 00:16:57,392 No ten�a la lista. Nunca me lo diste. 342 00:16:57,475 --> 00:16:59,227 Te lo di hace como un mes. 343 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 Oh querido. 344 00:17:02,856 --> 00:17:03,898 Bueno, esa no es la cara de un cazador de tesoros exitoso. 345 00:17:03,982 --> 00:17:06,443 Tienes raz�n. Quiz�s esto fue un error. 346 00:17:06,484 --> 00:17:08,236 Bueno, no puedes estar diciendo eso ya. 347 00:17:08,319 --> 00:17:09,696 Necesito entrar en esos archivos, 348 00:17:09,779 --> 00:17:11,448 o todo esto es en vano. 349 00:17:12,073 --> 00:17:15,952 Ojal� mam� estuviera aqu�. Ella sabr�a exactamente qu� hacer. 350 00:17:16,036 --> 00:17:17,620 Verdadero. 351 00:17:17,662 --> 00:17:19,205 Aunque no estoy seguro de recomendarlo. 352 00:17:25,795 --> 00:17:29,424 [m�sica misteriosa] 353 00:17:33,720 --> 00:17:36,014 [sonido de alarma] 354 00:17:59,662 --> 00:18:00,872 �Amelia?!! 355 00:18:06,086 --> 00:18:07,212 Hola. 356 00:18:08,505 --> 00:18:09,964 �No recibo una llamada telef�nica? 357 00:18:20,141 --> 00:18:22,811 Pens� que era abogado. 358 00:18:22,852 --> 00:18:24,771 �Un solicitante? 359 00:18:24,813 --> 00:18:26,147 �Un abogado? 360 00:18:26,231 --> 00:18:28,149 S� lo que son un abogado y un procurador. 361 00:18:28,191 --> 00:18:29,943 Simplemente no s� por qu� pensaste que yo tampoco. 362 00:18:29,984 --> 00:18:32,112 Estabas fuera de la corte la �ltima vez que te vi. 363 00:18:32,153 --> 00:18:35,198 S�, pero como el investigador dio testimonio. 364 00:18:35,281 --> 00:18:37,117 en un caso de robo. 365 00:18:37,158 --> 00:18:38,702 entonces eres detective 366 00:18:38,743 --> 00:18:41,705 Soy el sheriff. 367 00:18:41,746 --> 00:18:44,499 Ni siquiera tienes un sombrero de vaquero. 368 00:18:44,541 --> 00:18:46,626 Tampoco monto a caballo. 369 00:18:46,710 --> 00:18:49,337 S�lo tengo un diputado. Entonces ambos hacemos todo. 370 00:18:49,421 --> 00:18:52,215 �Como arrojar turistas inocentes a tu c�rcel? 371 00:18:52,257 --> 00:18:53,925 Te pill� irrumpiendo y entrando. 372 00:18:53,967 --> 00:18:55,468 Tuve que dejarte en alg�n lugar mientras me ocupaba de 373 00:18:55,510 --> 00:18:56,928 la empresa de alarmas. 374 00:18:56,970 --> 00:18:59,305 Excelente. Bueno, les agradezco su hospitalidad. 375 00:18:59,347 --> 00:19:02,100 pero prefiero dormir sin barrotes. 376 00:19:02,142 --> 00:19:04,602 As� que si no te importa, simplemente lo estar�. 377 00:19:04,686 --> 00:19:07,105 Buen intento. Toma asiento. 378 00:19:09,065 --> 00:19:10,650 Todav�a me debes una explicaci�n. 379 00:19:12,277 --> 00:19:14,112 �Por qu� irrumpiste en el Ayuntamiento? 380 00:19:16,865 --> 00:19:18,158 Es una tonter�a, de verdad. 381 00:19:18,199 --> 00:19:19,951 S�lo quer�a echar un vistazo r�pido a los archivos. 382 00:19:19,993 --> 00:19:22,037 El alcalde se neg� y yo ten�a curiosidad por saber por qu�. 383 00:19:23,329 --> 00:19:25,790 Entonces decidiste violar la ley en un pa�s extranjero. 384 00:19:25,832 --> 00:19:26,958 Intentar otra vez. 385 00:19:29,878 --> 00:19:32,172 Estoy intentando demostrar la procedencia de un art�culo. 386 00:19:32,213 --> 00:19:34,507 y espero que la respuesta est� en los archivos de la ciudad. 387 00:19:34,591 --> 00:19:36,634 �Cu�l es el art�culo? No creo que me lo hayas dicho. 388 00:19:36,676 --> 00:19:40,513 No puedo. Confidencialidad del cliente, �entiendes? 389 00:19:47,520 --> 00:19:49,939 No puedo obligarte a decirme la verdad, 390 00:19:49,981 --> 00:19:55,195 pero puedo multarte por invadir propiedad de la ciudad. 391 00:19:55,236 --> 00:19:57,364 pagadero en un plazo de 14 d�as. 392 00:19:58,323 --> 00:19:59,199 �Y se�orita Scott? 393 00:19:59,240 --> 00:20:00,325 �S�? 394 00:20:01,826 --> 00:20:03,661 S� que me estar�s observando. 395 00:20:03,703 --> 00:20:06,831 Es un pueblo peque�o. Todo el mundo te est� mirando. 396 00:20:09,334 --> 00:20:10,877 [suspiros] 397 00:20:17,717 --> 00:20:19,803 �Todo esta bien? Pareces molesto. 398 00:20:19,844 --> 00:20:22,472 Acabo de hacer algo tonto y estaba... 399 00:20:22,514 --> 00:20:25,642 Bueno, no importa. 400 00:20:25,684 --> 00:20:28,728 Descubr� que tu hermano es el sheriff de la ciudad. 401 00:20:28,812 --> 00:20:31,523 Oh. �l tambi�n se lo toma en serio. 402 00:20:31,564 --> 00:20:33,483 Era detective en Boston, �sabe? 403 00:20:33,525 --> 00:20:35,110 Supuse que ambos crecieron aqu�. 404 00:20:35,193 --> 00:20:36,945 S�, lo hicimos. 405 00:20:37,028 --> 00:20:39,239 Me qued�. Marco no lo hizo. 406 00:20:39,280 --> 00:20:42,742 Se fue a la universidad y se enamor� de la gran ciudad. 407 00:20:42,784 --> 00:20:44,494 �Por qu� volvi�? 408 00:20:44,536 --> 00:20:48,665 Para m�. Mi marido falleci�. C�ncer. 409 00:20:48,707 --> 00:20:50,250 Lo siento mucho. 410 00:20:50,333 --> 00:20:53,336 Fue hace unos a�os, pero gracias. 411 00:20:53,378 --> 00:20:57,257 Hannah era s�lo una ni�a y sus padres est�n en Florida. 412 00:20:57,340 --> 00:21:00,760 Entonces Marcus se despidi� de la polic�a de Boston. 413 00:21:00,802 --> 00:21:05,098 y volvi� para ayudarme... ayudarnos a superar lo peor. 414 00:21:05,181 --> 00:21:06,474 Entonces, cuando surgi� el puesto de Sheriff, 415 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 dijo que ten�a sentido. 416 00:21:09,060 --> 00:21:10,520 Que gran hermano. 417 00:21:10,562 --> 00:21:12,188 S�. 418 00:21:12,230 --> 00:21:13,523 A veces me pregunto si se arrepiente 419 00:21:13,565 --> 00:21:16,818 dando mucho por nosotros, ya sabes. 420 00:21:16,860 --> 00:21:18,361 Pero estoy muy agradecida de que est� aqu�. 421 00:21:20,238 --> 00:21:22,449 Lamento seguir hablando. Pareces agotado. 422 00:21:22,490 --> 00:21:24,659 Oh, no, no lo estabas. Es s�lo el desfase horario. 423 00:21:24,701 --> 00:21:26,077 Deber�a dormir un poco. 424 00:21:34,336 --> 00:21:35,962 Falta el mapa. 425 00:21:36,004 --> 00:21:38,048 Oh, el mapa de Wilmaton. Puedo imprimirte otro. 426 00:21:38,089 --> 00:21:42,093 No, �ste ten�a mis notas. 427 00:21:42,135 --> 00:21:44,220 Muy bien, est�s buscando esa procedencia. 428 00:21:44,262 --> 00:21:45,847 Espero que alguien no lo haya tomado. 429 00:21:45,930 --> 00:21:49,392 O tal vez se cay� de tu bolso. �D�nde has estado? 430 00:21:49,434 --> 00:21:51,603 El restaurante, la oficina del alcalde, el sheriff. 431 00:21:53,772 --> 00:21:55,690 Aqu� lo tienes. Est� en el fondo de mi bolso. 432 00:21:55,774 --> 00:21:57,108 Eso es un alivio. 433 00:22:00,195 --> 00:22:01,988 Extra�o. 434 00:22:02,030 --> 00:22:07,160 Estaba dentro de mi diario y lo cerr�. 435 00:22:07,202 --> 00:22:08,661 �C�mo se cay�? 436 00:22:09,913 --> 00:22:11,915 Lo encontraste. Ning�n da�o hecho. 437 00:22:20,465 --> 00:22:22,509 [conversaciones confusas] 438 00:22:27,138 --> 00:22:30,225 Amelia. Buen d�a. 439 00:22:30,266 --> 00:22:31,685 �Por d�nde te gustar�a empezar? 440 00:22:31,726 --> 00:22:33,103 �Comenzar? 441 00:22:33,144 --> 00:22:35,397 Tasando las antig�edades... que ofreciste. 442 00:22:35,438 --> 00:22:38,233 As� es. S�, lo hice. 443 00:22:38,274 --> 00:22:40,193 A las cuatro personas que estaban aqu�. 444 00:22:40,235 --> 00:22:43,530 Oh, supongo que se corri� la voz. 445 00:22:46,116 --> 00:22:48,034 Jack O'Shea. 446 00:22:48,118 --> 00:22:50,245 Esperar. �No es el mismo Jack que hace...? 447 00:22:50,286 --> 00:22:51,996 Todo a tu servicio. 448 00:22:52,038 --> 00:22:54,541 Entonces, �qui�n tiene las cosas m�s valiosas? 449 00:22:54,582 --> 00:22:57,127 �Y puedo obtener una cotizaci�n directa para la edici�n de la pr�xima semana? 450 00:22:57,168 --> 00:22:58,044 Bien-- 451 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 No importa �l. 452 00:22:59,879 --> 00:23:02,424 Es muy importante que alguien de fuera se interese. 453 00:23:02,465 --> 00:23:06,803 en nuestro peque�o pueblo, pero esto es demasiado, �no? 454 00:23:06,845 --> 00:23:08,179 Eh, para nada. 455 00:23:12,892 --> 00:23:15,395 Creo que es un verdadero J y G Meakin. 456 00:23:18,398 --> 00:23:20,817 Este es un hermoso ejemplo de tallas de la selva negra. 457 00:23:20,859 --> 00:23:22,152 de Alemania. 458 00:23:26,114 --> 00:23:28,074 �Es ese un verdadero uniforme revolucionario? 459 00:23:28,116 --> 00:23:29,325 D�game usted. 460 00:23:30,243 --> 00:23:31,703 Hola. 461 00:23:31,745 --> 00:23:36,791 Amelia. Las joyas de mi abuela, como promet�. 462 00:23:36,875 --> 00:23:38,585 Maravilloso. 463 00:23:38,668 --> 00:23:40,920 �Esta cadena alguna vez tuvo un relicario? 464 00:23:40,962 --> 00:23:43,089 No en mi vida. 465 00:23:43,173 --> 00:23:44,841 Si insistes en guardar esto, 466 00:23:44,883 --> 00:23:48,595 lo cual creo que ser�a una verdadera l�stima, use papel libre de �cido, 467 00:23:48,678 --> 00:23:49,971 sin pl�stico. 468 00:23:50,055 --> 00:23:51,097 Est� bien. 469 00:23:51,139 --> 00:23:52,223 Gracias. 470 00:23:54,476 --> 00:23:56,978 Hac�a a�os que no evaluaba as�. 471 00:23:57,020 --> 00:23:58,480 �No es eso lo que hacen los distribuidores? 472 00:23:58,563 --> 00:24:00,982 S�, pero mi socio se encarga de la mayor�a de las tasaciones. 473 00:24:01,066 --> 00:24:02,484 Estoy m�s en el lado de las adquisiciones. 474 00:24:02,525 --> 00:24:03,651 Mmm. 475 00:24:03,735 --> 00:24:05,111 Gracias. 476 00:24:05,195 --> 00:24:06,488 Entonces, �compras para ganarte la vida? Eso suena divertido. 477 00:24:06,571 --> 00:24:07,697 Puede ser. 478 00:24:07,739 --> 00:24:09,366 Muchas ventas se realizan en l�nea ahora, 479 00:24:09,449 --> 00:24:11,701 pero a los coleccionistas todav�a les gusta ver las cosas en persona. 480 00:24:11,743 --> 00:24:13,912 Ahora que lo pienso, si su oficina de turismo est� buscando 481 00:24:13,953 --> 00:24:16,664 buscando una manera de traer gente aqu�, eso podr�a ser todo. 482 00:24:16,748 --> 00:24:18,458 Estoy escuchando. 483 00:24:18,500 --> 00:24:20,877 F�cilmente podr�as convertir esta ciudad en el sue�o de un amante de las antig�edades. 484 00:24:20,919 --> 00:24:22,462 Podr�as organizar una feria para empezar. 485 00:24:24,255 --> 00:24:26,383 L�stima que el 200 aniversario sea tan pronto. 486 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Ese ser�a el momento perfecto. 487 00:24:29,260 --> 00:24:31,012 Especialmente con el Baile de los Fundadores acerc�ndose. 488 00:24:31,054 --> 00:24:32,138 �Mmm? 489 00:24:33,765 --> 00:24:36,393 Podemos celebrarlo al d�a siguiente y mantener a la gente en la ciudad. 490 00:24:36,434 --> 00:24:38,228 Bien. 491 00:24:38,269 --> 00:24:40,021 El alcalde dijo que estaban teniendo problemas para vender entradas, 492 00:24:40,063 --> 00:24:42,565 y algo como esto podr�a ayudar. 493 00:24:42,649 --> 00:24:45,694 �Sabes qu�, Francine? Esta podr�a ser una gran idea. 494 00:24:45,735 --> 00:24:47,320 �Qu� tan bueno eres organizando? 495 00:24:47,362 --> 00:24:49,072 Soy mam�. Es todo lo que hago. 496 00:24:49,114 --> 00:24:50,657 Entonces necesitamos proveedores. 497 00:24:50,699 --> 00:24:52,617 Los lugare�os har�n un recorrido por la escena antigua de Boston. 498 00:24:52,701 --> 00:24:54,536 y publicidad por todas partes. 499 00:24:54,577 --> 00:24:57,497 En eso. Esto es muy emocionante. 500 00:24:57,580 --> 00:24:59,290 Lo haremos en el sal�n comunitario. 501 00:24:59,332 --> 00:25:01,292 Ah, pero necesitaremos un permiso de la oficina del alcalde. 502 00:25:03,003 --> 00:25:04,170 D�jame encargarme de eso. 503 00:25:09,676 --> 00:25:11,302 �Guau! �Guau! �D�nde est� el fuego? 504 00:25:11,344 --> 00:25:13,430 Oh, en realidad esperaba atrapar al alcalde. 505 00:25:13,471 --> 00:25:14,681 Bien. 506 00:25:14,723 --> 00:25:16,641 Ah, mayor Truman. 507 00:25:16,683 --> 00:25:19,060 Ah, se�orita Scott. Estoy saliendo por hoy. 508 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 Vuelve ma�ana. 509 00:25:20,854 --> 00:25:24,816 Bien. Bueno, pens� que querr�as saberlo de inmediato. 510 00:25:24,858 --> 00:25:26,818 Me he puesto en contacto con varios de mis colegas. 511 00:25:26,860 --> 00:25:29,654 en el campo de las antig�edades en Boston, todos los cuales est�n encantados de escuchar 512 00:25:29,696 --> 00:25:32,532 sobre el baile de fundadores del 200 aniversario de Wilmaton. 513 00:25:32,615 --> 00:25:35,160 �En realidad? �Y no lo sab�an ya? 514 00:25:35,201 --> 00:25:37,454 Se supone que deber�as invitar a todos los peces gordos de Boston. 515 00:25:37,495 --> 00:25:39,789 Hice. No confirmaron su asistencia. 516 00:25:39,831 --> 00:25:41,666 Puede que no te consiga a los pol�ticos, 517 00:25:41,708 --> 00:25:44,002 pero una palabra m�a y todas tus entradas sin vender 518 00:25:44,044 --> 00:25:46,713 ser� adquirido por la �lite de las antig�edades. 519 00:25:46,755 --> 00:25:47,839 �Cu�l es el truco? 520 00:25:50,633 --> 00:25:52,218 Dos cosas. 521 00:25:52,260 --> 00:25:54,554 Francine organizar� en primer lugar una feria de antig�edades 522 00:25:54,637 --> 00:25:57,265 este s�bado. Necesitar� permisos. 523 00:25:57,349 --> 00:25:58,767 Hecho. 524 00:25:58,808 --> 00:26:01,519 �Y lo segundo? 525 00:26:01,561 --> 00:26:03,772 Me gustar�a ver sus archivos, por favor. 526 00:26:03,813 --> 00:26:05,523 Y ahora ser�a maravilloso. 527 00:26:05,565 --> 00:26:08,943 Se�or alcalde, debo intervenir. La se�orita Scott intent� 528 00:26:09,027 --> 00:26:11,613 para poder entrar en los archivos anoche. 529 00:26:11,696 --> 00:26:14,783 [risas] Admiro su tenacidad, Sra. Scott. 530 00:26:14,824 --> 00:26:17,160 Podemos darte unos minutos. 531 00:26:17,202 --> 00:26:19,621 Pero Bob, tenemos reservas. 532 00:26:19,704 --> 00:26:20,538 �Hacemos? 533 00:26:21,623 --> 00:26:23,291 Bueno, �qu� tal ma�ana? 534 00:26:23,375 --> 00:26:24,584 �Ma�ana? 535 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 Excelente. Bien hecho. 536 00:26:26,086 --> 00:26:27,921 Bien. S�. 537 00:26:27,962 --> 00:26:29,339 �Qu� te parecen las 09:00 a.m.? 538 00:26:30,882 --> 00:26:32,717 �Qu� es asunto tuyo? 539 00:26:32,801 --> 00:26:34,511 Yo te estar� acompa�ando. 540 00:26:34,552 --> 00:26:36,262 Excelente. Entonces, a las 9:00 a.m. todo estaba arreglado. 541 00:26:36,304 --> 00:26:37,305 Maravilloso. 542 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 Gracias. 543 00:26:55,407 --> 00:26:57,325 No necesito una ni�era oficial. 544 00:26:57,367 --> 00:26:59,035 Soy un profesional. 545 00:26:59,077 --> 00:27:00,370 Eso a�n est� por determinarse. 546 00:27:06,334 --> 00:27:07,460 �Debemos? 547 00:27:12,215 --> 00:27:14,634 Entonces, �cu�nto tiempo va a tomar esto? 548 00:27:14,676 --> 00:27:16,761 No mucho, espero. 549 00:27:16,803 --> 00:27:18,972 Al parecer ya s� d�nde buscar. 550 00:27:21,182 --> 00:27:23,143 �Qu� est�s buscando? 551 00:27:23,184 --> 00:27:26,438 Los primeros documentos de la fundaci�n de la ciudad. 552 00:27:26,479 --> 00:27:29,607 Idealmente un censo, cualquier propiedad de tierra. 553 00:27:29,649 --> 00:27:32,819 Todo lo relacionado con la familia fundadora. 554 00:27:32,861 --> 00:27:36,031 Muy bien, entonces est�s buscando una caja de la d�cada de 1820. 555 00:27:36,072 --> 00:27:38,283 Deber�a estar en alg�n lugar por aqu�. 556 00:27:58,762 --> 00:28:01,139 �C�mo pas� esto? �D�nde est�n los documentos? 557 00:28:01,181 --> 00:28:02,474 Me encantar�a saber eso. 558 00:28:02,515 --> 00:28:04,017 �Cu�ndo fue la �ltima vez que alguien estuvo aqu�? 559 00:28:04,059 --> 00:28:05,810 Oh, Marcus, no tengo idea. 560 00:28:05,852 --> 00:28:07,354 Mi asistente se jubil� 561 00:28:07,395 --> 00:28:09,439 y no ha habido dinero para reemplazarla. 562 00:28:09,481 --> 00:28:11,191 Bueno, no hay se�ales de entrada forzada. 563 00:28:11,232 --> 00:28:13,193 No parece faltar nada m�s, 564 00:28:13,276 --> 00:28:15,653 Entonces eso nos deja con una gran coincidencia. 565 00:28:18,156 --> 00:28:19,866 Bueno, parece que tienes una teor�a. 566 00:28:19,949 --> 00:28:22,452 Dejar� esta investigaci�n en sus competentes manos. 567 00:28:30,293 --> 00:28:32,003 Tomemos esto una vez m�s. 568 00:28:32,045 --> 00:28:33,463 No vamos a. 569 00:28:33,505 --> 00:28:35,006 No s�lo te he contado todo lo que pas� 570 00:28:35,048 --> 00:28:36,716 esta ma�ana, pero estuviste all� para presenciarlo. 571 00:28:36,800 --> 00:28:39,302 Si hubiera dicho algo falso, lo sabr�as. 572 00:28:39,344 --> 00:28:40,512 Me voy. 573 00:28:40,595 --> 00:28:42,722 Te ir�s cuando te diga que puedes irte. 574 00:28:42,764 --> 00:28:45,225 �Cu�ndo me convert� en sospechoso? Estuviste conmigo todo el tiempo. 575 00:28:45,266 --> 00:28:48,561 No tengo idea de cu�nto tiempo estuviste all� la primera vez. 576 00:28:48,603 --> 00:28:51,439 Ahora, desde el principio, por favor. 577 00:28:57,237 --> 00:29:00,448 No, no ten�a idea de que faltar�an los documentos. 578 00:29:00,490 --> 00:29:02,242 Y no, no le tend� una trampa a nadie m�s en la ciudad. 579 00:29:02,283 --> 00:29:03,576 para robarlos para m�. 580 00:29:03,660 --> 00:29:05,412 Pero s�, me gustar�a saber d�nde est�n. 581 00:29:05,495 --> 00:29:07,122 tanto como lo har�as. 582 00:29:07,163 --> 00:29:10,750 Bueno. Si eres tan inocente como dices, 583 00:29:10,792 --> 00:29:12,127 No tendr�s inconveniente en que registre tu habitaci�n. 584 00:29:12,168 --> 00:29:13,586 En casa de Francine. 585 00:29:13,670 --> 00:29:15,505 No puedes hablar en serio. 586 00:29:15,588 --> 00:29:16,881 �Tienes algo que ocultar? 587 00:29:18,925 --> 00:29:20,552 Absolutamente nada de nada. 588 00:29:22,303 --> 00:29:23,388 Mmm. 589 00:29:28,685 --> 00:29:31,855 �Por qu� est� el t�o Marcus en tu habitaci�n? 590 00:29:31,896 --> 00:29:35,400 Una excelente pregunta, Hannah. No dudes en preguntarle. 591 00:29:35,483 --> 00:29:37,944 Tu t�o es un hombre muy minucioso. 592 00:29:37,986 --> 00:29:39,988 El solo esta haciendo su trabajo 593 00:29:40,030 --> 00:29:42,782 con un poco m�s de ganas de lo necesario. 594 00:29:42,824 --> 00:29:44,451 �Qu� es gusto? 595 00:29:44,492 --> 00:29:46,202 Entusiasmo. 596 00:29:46,244 --> 00:29:48,580 Elegir�a un sin�nimo menos educado si no fuera por la empresa. 597 00:29:50,707 --> 00:29:52,584 �Tu b�squeda va tan mal? 598 00:29:52,625 --> 00:29:54,544 Sin los archivos, no s� d�nde buscar a continuaci�n. 599 00:29:57,172 --> 00:29:59,632 Ya sabes, si hay alguien que conozca la historia de este pueblo. 600 00:29:59,716 --> 00:30:01,468 Es Enid. 601 00:30:01,509 --> 00:30:03,595 Despu�s de todo, ella es la �ltima descendiente del fundador de la ciudad. 602 00:30:03,636 --> 00:30:05,013 Jacob Jameson. 603 00:30:05,055 --> 00:30:08,683 S�. De hecho, este fue el hogar de su infancia. 604 00:30:08,767 --> 00:30:10,518 Lo compramos cuando se mud� a la comunidad de jubilados. 605 00:30:10,560 --> 00:30:11,936 justo en las afueras de la ciudad. 606 00:30:14,898 --> 00:30:17,275 No encontr� nada. 607 00:30:17,317 --> 00:30:19,027 Suerte para ti. 608 00:30:19,069 --> 00:30:21,571 No es suerte. Es inocencia. 609 00:30:21,613 --> 00:30:26,701 De hecho, podr�a ir a buscar un jersey. 610 00:30:26,743 --> 00:30:28,286 Idealmente sin supervisi�n. 611 00:30:28,370 --> 00:30:29,704 Mmm. 612 00:30:29,746 --> 00:30:32,791 �Qu� es un saltador? �Como una rana? 613 00:30:32,874 --> 00:30:36,711 No, creo que lo llamar�as su�ter. 614 00:30:38,254 --> 00:30:40,006 No s� de d�nde vino el saltador. 615 00:30:40,048 --> 00:30:42,217 Bueno, tal vez te lances a ello. 616 00:30:42,258 --> 00:30:44,094 Eso suena divertido. 617 00:30:44,135 --> 00:30:45,804 �Quieres ayudarme a elegir en cu�l saltar? 618 00:30:47,180 --> 00:30:48,306 Vamos. 619 00:30:58,024 --> 00:30:59,401 �Qu� pasa contigo? 620 00:30:59,442 --> 00:31:01,778 Cog� a tu invitado irrumpiendo en los archivos de la ciudad. 621 00:31:01,820 --> 00:31:03,154 y ahora faltan los archivos. 622 00:31:03,196 --> 00:31:04,656 Bueno. Eso es malo. 623 00:31:04,698 --> 00:31:06,950 Pero ella no los tom�. Eso es obvio. 624 00:31:06,991 --> 00:31:08,535 Est� demasiado estresada por eso. 625 00:31:08,576 --> 00:31:11,371 El estr�s es un s�ntoma cl�sico de culpa, Francine, 626 00:31:11,413 --> 00:31:13,748 ella no nos est� diciendo la verdad sobre por qu� est� realmente aqu�. 627 00:31:13,790 --> 00:31:15,542 Marcus, eso no es asunto nuestro. 628 00:31:15,625 --> 00:31:18,753 Mira, ah� es donde t� y yo no estamos de acuerdo, �vale? 629 00:31:18,837 --> 00:31:20,922 Ella esconde algo y voy a descubrir qu�. 630 00:31:20,964 --> 00:31:22,590 Est� bien, ya que est�s tan decidido 631 00:31:22,674 --> 00:31:27,637 Ella quiere ver a Enid, �por qu� no te ofreces a llevarla... amablemente? 632 00:31:27,721 --> 00:31:30,181 Creo que le vendr�a bien un amigo. 633 00:31:30,223 --> 00:31:31,808 No es una idea terrible. 634 00:31:33,351 --> 00:31:34,811 Al menos no hiciste ning�n desastre. 635 00:31:34,853 --> 00:31:36,688 Supongo que puedo agradecerte por eso. 636 00:31:39,691 --> 00:31:41,943 He o�do que te gustar�a ir a ver a Enid. 637 00:31:42,027 --> 00:31:44,195 Hace tiempo que no la veo. �Por qu� no te llevo all�? 638 00:31:44,237 --> 00:31:46,197 Gracias pero no. 639 00:31:50,368 --> 00:31:52,954 Considere esto como mi disculpa por registrar su habitaci�n. 640 00:31:52,996 --> 00:31:56,416 �Eso significa que ya no soy sospechoso de los archivos perdidos? 641 00:31:56,458 --> 00:31:57,459 Por el momento. 642 00:31:59,753 --> 00:32:01,463 Es una caminata realmente larga. 643 00:32:18,355 --> 00:32:19,731 Gracias por llevarme, sheriff. 644 00:32:20,940 --> 00:32:22,984 Mi nombre sigue siendo Marcus. 645 00:32:23,026 --> 00:32:26,112 �No es as� como te llama la gente? �Como m�dico? 646 00:32:26,154 --> 00:32:27,822 Y aqu� pens� que �ramos amigos. 647 00:32:27,864 --> 00:32:29,449 Los amigos no buscan en las habitaciones de sus amigos. 648 00:32:29,491 --> 00:32:30,408 Pero los sheriffs s�. 649 00:32:30,450 --> 00:32:32,077 Exactamente mi punto. 650 00:32:32,118 --> 00:32:34,120 Interesante l�gica. �Eso es s�lo una cosa inglesa? 651 00:32:34,162 --> 00:32:36,414 M�s bien es mi forma de decir, 652 00:32:36,456 --> 00:32:39,417 Entiendo que solo estabas haciendo tu trabajo. 653 00:32:39,459 --> 00:32:40,585 Gracias. 654 00:32:50,553 --> 00:32:51,513 [susurros] Enid. 655 00:32:54,891 --> 00:32:55,850 Enid. 656 00:32:58,061 --> 00:32:59,187 Marco. 657 00:33:01,189 --> 00:33:04,150 Debes necesitarme en asuntos oficiales del Sheriff. 658 00:33:04,192 --> 00:33:05,902 S�, muy oficial. 659 00:33:09,322 --> 00:33:10,907 Oh, carajo. 660 00:33:10,949 --> 00:33:12,951 C�mo odio perderme la clase de meditaci�n. 661 00:33:13,034 --> 00:33:16,996 pero parece que no tengo otra opci�n, lo siento. 662 00:33:17,038 --> 00:33:18,081 Como tu estabas. 663 00:33:19,290 --> 00:33:22,544 �Faltan archivos? Bueno, eso es una pena. 664 00:33:22,627 --> 00:33:24,796 �Se los habr�a llevado el anterior asistente del alcalde? 665 00:33:24,879 --> 00:33:27,590 Maribel se jubil� hace ya unos a�os. 666 00:33:27,674 --> 00:33:30,844 Despu�s de 50 a�os de servicio a seis alcaldes. 667 00:33:30,927 --> 00:33:35,056 Se mud� a Florida al d�a siguiente, as� que lo dudo. 668 00:33:35,098 --> 00:33:37,851 Mi madre inici� los archivos de la ciudad. 669 00:33:37,892 --> 00:33:40,979 Todos nuestros documentos familiares fueron puestos all� para su custodia. 670 00:33:41,062 --> 00:33:44,816 y preservar el registro hist�rico. 671 00:33:44,858 --> 00:33:47,652 �Puedes recordar si tal vez hubo un testamento? 672 00:33:47,736 --> 00:33:50,030 �O posiblemente alg�n tr�mite de seguro? 673 00:33:50,113 --> 00:33:53,324 �Algo que Jacob Jameson dej� a sus descendientes? 674 00:33:53,366 --> 00:33:55,910 Sinceramente no lo s�. 675 00:33:55,952 --> 00:33:58,997 Mi madre era la verdadera aficionada a la historia. 676 00:33:59,080 --> 00:34:02,000 �Supongo que no guardaste nada? 677 00:34:02,083 --> 00:34:05,337 Sin papeles. Ah, hay algo. 678 00:34:07,589 --> 00:34:15,597 Esto fue bordado por mi antepasado, la esposa de Jacob, Jane, 679 00:34:15,638 --> 00:34:18,183 y se transmite de generaci�n en generaci�n. 680 00:34:18,224 --> 00:34:19,893 �Qu� es? 681 00:34:19,934 --> 00:34:21,728 Es la muestra de costura. 682 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 Las j�venes sol�an practicar sus habilidades de bordado. 683 00:34:23,772 --> 00:34:26,733 sobre trozos de tela desechables. 684 00:34:26,775 --> 00:34:29,903 Pero esto es inusual por varias razones. 685 00:34:29,986 --> 00:34:31,488 �Cuales son? 686 00:34:31,529 --> 00:34:34,032 Una mujer casada ya habr�a sabido coser, 687 00:34:34,074 --> 00:34:37,118 que se puede ver claramente en la mano de obra. 688 00:34:37,160 --> 00:34:41,831 Y es un poema en lugar del habitual alfabeto o vers�culo de la Biblia. 689 00:34:41,873 --> 00:34:43,375 �Sabes algo m�s al respecto? 690 00:34:43,458 --> 00:34:46,753 No. Y nada sobre Jane tampoco. 691 00:34:46,795 --> 00:34:49,297 Intent� hacer una de esas b�squedas de ascendencia en l�nea. 692 00:34:49,381 --> 00:34:52,884 para ella, pero Jane Shaw era un nombre com�n en ese momento, 693 00:34:52,926 --> 00:34:55,762 as� que me di por vencido bastante r�pido. 694 00:34:55,845 --> 00:34:58,306 Bueno, lo has mantenido en excelentes condiciones. 695 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 Lleva a�os guardado en un caj�n. 696 00:35:01,685 --> 00:35:05,355 Mi madre siempre dec�a que era nuestro legado familiar, 697 00:35:05,397 --> 00:35:07,399 y ella me hizo prometer que lo mantendr�a a salvo. 698 00:35:07,482 --> 00:35:10,068 Como su madre le hizo la promesa. 699 00:35:10,110 --> 00:35:11,903 �Qu� lo hace tan especial? 700 00:35:11,945 --> 00:35:13,655 Bueno, tal vez porque 701 00:35:13,697 --> 00:35:16,574 es lo �nico de Jane que sobrevivi�. 702 00:35:18,785 --> 00:35:20,578 �Ninguna otra reliquia familiar? 703 00:35:20,662 --> 00:35:24,207 �No habr� joyas, por ejemplo, de Jacob, tal vez? 704 00:35:24,249 --> 00:35:27,585 No. Al menos no eso que me transmitieron. 705 00:35:27,627 --> 00:35:29,170 [golpes] 706 00:35:29,212 --> 00:35:30,755 Adelante. 707 00:35:30,797 --> 00:35:31,756 Hola, amapola. 708 00:35:31,798 --> 00:35:33,299 Hola. 709 00:35:33,383 --> 00:35:34,926 �Conoces a Amelia? Nos visita desde Inglaterra. 710 00:35:34,968 --> 00:35:35,677 S�, nos conocemos. 711 00:35:35,719 --> 00:35:36,845 Hola. 712 00:35:36,928 --> 00:35:38,263 - Hola, sheriff. - Hola. 713 00:35:38,346 --> 00:35:40,598 �C�mo van los preparativos? �Alg�n contratiempo m�s? 714 00:35:40,640 --> 00:35:42,017 No, gracias a Dios. 715 00:35:42,058 --> 00:35:44,227 Ayer pas� todo el d�a en la imprenta. 716 00:35:44,269 --> 00:35:46,271 Deletrearon Wilmaton con dos eles. 717 00:35:46,354 --> 00:35:48,982 Por eso las invitaciones llegan un poco tarde. 718 00:35:49,065 --> 00:35:50,108 Gracias, amapola. 719 00:35:51,484 --> 00:35:52,569 Muy lindo. 720 00:35:53,445 --> 00:35:54,446 Te ver� el viernes. 721 00:35:55,363 --> 00:35:56,531 - Adi�s. - Adi�s. 722 00:35:57,574 --> 00:36:01,369 Oh, ya sabes, Jacob hizo todos sus muebles. 723 00:36:01,411 --> 00:36:03,747 Y hay mucho de eso en la casa del r�o. 724 00:36:03,830 --> 00:36:05,874 Tal vez haya algo en un caj�n viejo. 725 00:36:05,915 --> 00:36:07,208 o algo en alguna parte. 726 00:36:13,048 --> 00:36:15,717 Yo... lamento haberte hecho pasar un momento tan dif�cil. 727 00:36:17,344 --> 00:36:20,889 Te tomas tu trabajo en serio. Admiro eso. 728 00:36:20,930 --> 00:36:23,850 T� simplemente est�s haciendo lo tuyo a cualquier precio. 729 00:36:23,892 --> 00:36:25,101 Yo tambi�n admiro eso. 730 00:36:28,813 --> 00:36:30,565 �Qu� est�s haciendo? 731 00:36:30,607 --> 00:36:33,318 A veces, muebles viejos como este tienen compartimentos ocultos. 732 00:36:33,401 --> 00:36:36,154 La gente siempre necesitaba lugares para esconder sus secretos. 733 00:36:36,196 --> 00:36:37,489 Oh, �te gustan las joyas secretas? 734 00:36:39,699 --> 00:36:41,868 Revisaste mi bolso. 735 00:36:41,910 --> 00:36:43,203 Le�ste el diario de mi madre. 736 00:36:43,244 --> 00:36:44,704 Yo no hice ninguna de esas cosas. 737 00:36:44,788 --> 00:36:46,373 Entonces �por qu� crees que estoy buscando joyas? 738 00:36:46,414 --> 00:36:48,291 Porque le preguntaste a Enid si alguna vez hab�a heredado alguno. 739 00:36:50,251 --> 00:36:51,503 �Bien? S�. 740 00:36:52,796 --> 00:36:54,923 Lo siento. No deber�a haberte acusado. 741 00:36:54,964 --> 00:36:56,466 S�. 742 00:36:56,549 --> 00:36:57,759 Estoy un poco bajo presi�n. 743 00:36:57,801 --> 00:36:59,511 Bien. 744 00:36:59,552 --> 00:37:02,472 Para acreditar la procedencia de lo que sea para su cliente. 745 00:37:02,514 --> 00:37:04,015 Excepto que no est�s buscando procedencia, 746 00:37:04,057 --> 00:37:06,017 est�s buscando el art�culo en s�. �Bien? 747 00:37:06,059 --> 00:37:08,603 �Por qu� est�s tan interesado? 748 00:37:08,687 --> 00:37:10,605 S�lo intento evitar que vuelvas a meterte en problemas. 749 00:37:10,647 --> 00:37:12,732 Qu� altruista de tu parte. 750 00:37:12,774 --> 00:37:14,109 Oh, no, es completamente ego�sta. 751 00:37:14,150 --> 00:37:16,361 Simplemente no quiero hacer el papeleo. 752 00:37:16,403 --> 00:37:17,862 Un argumento s�lido. 753 00:37:19,906 --> 00:37:21,783 Y desear�a poder hacerlo, pero... 754 00:37:21,825 --> 00:37:23,785 S� que a�n no conf�as en m�. 755 00:37:23,827 --> 00:37:25,745 Oh espera. No, no es eso. Yo solo-- 756 00:37:25,787 --> 00:37:27,706 Confidencialidad del cliente. Lo entiendo. 757 00:37:35,171 --> 00:37:36,464 �Qu� es este cuadro? 758 00:37:41,177 --> 00:37:42,762 Oh, esto es da�o por humo. 759 00:37:42,804 --> 00:37:44,347 Oh, s�, eso fue en la guarder�a. 760 00:37:44,389 --> 00:37:46,391 Hubo un incendio all�, hace como cien a�os. 761 00:37:49,602 --> 00:37:51,980 Frame lo colocar�a antes que eso. 762 00:38:03,366 --> 00:38:05,285 Me gustar�a restaurar este cuadro. 763 00:38:05,368 --> 00:38:06,703 Yo lo pagar�. 764 00:38:06,745 --> 00:38:08,163 Bueno, si es urgente. Conozco a un chico en Boston. 765 00:38:08,246 --> 00:38:10,248 Me debe un favor. 766 00:38:10,290 --> 00:38:11,875 �Conoces a un chico? 767 00:38:11,916 --> 00:38:14,461 Mmm. 768 00:38:14,502 --> 00:38:17,589 Bueno, um... no te ofendas, pero esta es una obra de arte antigua. 769 00:38:17,630 --> 00:38:18,882 Necesita un experto. 770 00:38:18,965 --> 00:38:20,884 Bueno, definitivamente es un experto. 771 00:38:20,925 --> 00:38:23,178 Llevar� esto a Boston ma�ana a primera hora. 772 00:38:24,137 --> 00:38:25,764 Excelente. Te acompa�o. 773 00:38:25,847 --> 00:38:28,391 �Crees que no puedo arreglar un cuadro viejo yo solo? 774 00:38:28,433 --> 00:38:30,769 No. Pero tal vez s�lo me gustar�a conocer el tipo de persona 775 00:38:30,810 --> 00:38:34,314 quien te debe favores. Y nunca he estado en Boston. 776 00:38:34,356 --> 00:38:35,690 Bueno si insistes. 777 00:38:35,774 --> 00:38:37,734 S�. Es una cita. 778 00:38:49,162 --> 00:38:50,872 �Pero por qu� no tomas la autopista? 779 00:38:50,955 --> 00:38:52,707 Oh, s�, este es un atajo. 780 00:38:52,791 --> 00:38:55,001 Por supuesto. �Viv�as en Boston? 781 00:38:55,085 --> 00:38:56,169 Esperar. C�mo hizo-- 782 00:38:57,587 --> 00:38:59,089 �Francina? 783 00:38:59,172 --> 00:39:02,008 Boston fue genial. Pero tambi�n solitario. 784 00:39:02,050 --> 00:39:05,637 Cuando regres� a Wilmaton, me di cuenta de cu�nto lo extra�aba. 785 00:39:05,720 --> 00:39:08,890 A�n as�, estoy seguro de que hay cosas de Boston que extra�as. 786 00:39:08,932 --> 00:39:12,435 Oh, seguro. Los cannoli para uno. 787 00:39:12,519 --> 00:39:14,979 Entonces, �creciste en Londres? 788 00:39:15,021 --> 00:39:19,275 No, Sussex. Mi padre muri� cuando yo era joven. 789 00:39:19,317 --> 00:39:21,653 y mam� quer�a empezar de nuevo, as� que nos mudamos a Londres. 790 00:39:21,695 --> 00:39:23,154 Ella abri� su tienda. 791 00:39:23,196 --> 00:39:25,031 He vivido all� desde entonces. 792 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 �Te gustar�a trabajar con la familia? 793 00:39:26,908 --> 00:39:30,203 Fue genial, en realidad. 794 00:39:30,245 --> 00:39:32,455 No s� si lo apreci� plenamente. 795 00:39:32,497 --> 00:39:34,624 Pero la extra�o. 796 00:39:36,459 --> 00:39:38,628 Lo siento mucho. No me di cuenta de eso. 797 00:39:38,670 --> 00:39:40,630 No, est� bien. 798 00:39:40,672 --> 00:39:43,842 Simplemente agradezco haber tenido tiempo de decir adi�s. 799 00:39:43,925 --> 00:39:47,470 Y a�n m�s agradecida de poder terminar lo que ella empez�. 800 00:39:47,554 --> 00:39:51,266 �Finalizar? �Est�s cerrando tu tienda? 801 00:39:51,307 --> 00:39:56,146 Oh, no, ciertamente no. Es s�lo una frase. 802 00:40:00,567 --> 00:40:03,319 [m�sica agradable] 803 00:40:15,331 --> 00:40:17,500 Est�s bien. 804 00:40:17,542 --> 00:40:20,128 Sigo teniendo la sensaci�n de que alguien me est� mirando. 805 00:40:20,211 --> 00:40:22,172 �Mantener? Como no es la primera vez. 806 00:40:24,799 --> 00:40:26,217 Est� bien, lo comprobar�. 807 00:40:26,301 --> 00:40:29,679 Oh, no. No, estoy seguro de que no es nada. Vamos. 808 00:40:37,437 --> 00:40:38,438 Eso funciona.... 809 00:40:39,606 --> 00:40:41,775 Aqu� estamos. 810 00:40:41,816 --> 00:40:43,985 Luis Alvarez. 811 00:40:44,027 --> 00:40:45,570 - �l es el chico, ya sabes. - Mmmmm. 812 00:40:45,612 --> 00:40:47,405 Es una leyenda. 813 00:40:47,447 --> 00:40:49,115 Quiz�s ahora puedas confiar en m�. 814 00:40:49,199 --> 00:40:51,701 Detective Forrest. Largo tiempo. 815 00:40:53,912 --> 00:40:55,163 Soy sheriff estos d�as. 816 00:40:55,205 --> 00:40:57,290 Correcto. Wilmaton,�no es as�? 817 00:40:57,332 --> 00:40:58,458 Mmmmm. 818 00:40:58,541 --> 00:40:59,709 escuch� algo 819 00:40:59,793 --> 00:41:01,378 sobre el Baile de los Fundadores que habr� all� este viernes. 820 00:41:01,461 --> 00:41:03,922 De repente, ese es el billete m�s atractivo. 821 00:41:03,963 --> 00:41:07,509 Dicen que Wilmaton sol�a ser un lugar bastante antiguo. 822 00:41:07,592 --> 00:41:09,052 Pero eso fue antes de mi tiempo. 823 00:41:09,094 --> 00:41:10,970 M�o tambi�n. 824 00:41:11,012 --> 00:41:13,306 - �Y quien es este? - Oh, esto es-- 825 00:41:13,348 --> 00:41:18,395 Soy Amelia Scott. Antig�edades de Scott. 826 00:41:18,478 --> 00:41:20,063 Es un gran placer conocerte. 827 00:41:20,105 --> 00:41:21,022 Asimismo. 828 00:41:22,482 --> 00:41:24,609 �Eres la hija de Margarita? 829 00:41:24,651 --> 00:41:26,277 �Conoc�as a mi madre? 830 00:41:26,319 --> 00:41:29,781 Nunca nos conocimos en persona, pero manten�amos correspondencia con frecuencia. 831 00:41:29,823 --> 00:41:34,244 Generalmente sobre cierto tema muy especial. 832 00:41:34,285 --> 00:41:36,246 �Y tengo raz�n al suponer 833 00:41:36,329 --> 00:41:38,123 �Es por eso que ustedes dos est�n aqu�? 834 00:41:38,164 --> 00:41:39,874 De hecho, vinimos a restaurar esta pintura. 835 00:41:40,709 --> 00:41:41,751 Ah, okey. 836 00:41:52,053 --> 00:41:55,265 [silbatos] Eso es un da�o grave por humo. 837 00:41:59,269 --> 00:42:00,353 Ah. 838 00:42:01,312 --> 00:42:03,064 Todav�a puedo distinguir una firma. 839 00:42:03,106 --> 00:42:06,526 Creo que esto podr�a ser de un retratista local. 840 00:42:06,568 --> 00:42:09,112 que estuvo activo a principios del siglo XIX. 841 00:42:09,195 --> 00:42:12,198 Eso es lo que esperaba que dijeras. �Puedes limpiarlo? 842 00:42:12,282 --> 00:42:15,076 Tardar�n unos d�as, pero s�. 843 00:42:15,118 --> 00:42:16,703 �Crees que podr�as hacer un trabajo r�pido? 844 00:42:16,745 --> 00:42:19,164 de esta �rea hoy? 845 00:42:19,247 --> 00:42:20,290 Pude. 846 00:42:22,000 --> 00:42:23,376 No estar� completamente limpio 847 00:42:23,418 --> 00:42:25,879 pero lo suficiente para darte una imagen m�s clara. 848 00:42:25,920 --> 00:42:27,505 Eso es todo lo que pido. 849 00:42:27,547 --> 00:42:29,966 Bueno. Dame dos horas. 850 00:42:30,008 --> 00:42:31,509 Bueno. 851 00:42:31,551 --> 00:42:33,178 Tal vez el Sheriff aqu� pueda presentarte. 852 00:42:33,219 --> 00:42:37,098 hasta los mundialmente famosos cannoli de Boston. 853 00:42:37,182 --> 00:42:38,892 �Es eso de lo �nico que se habla? 854 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 Te mostrar� por qu�. 855 00:42:43,646 --> 00:42:44,814 Gracias. 856 00:42:47,692 --> 00:42:49,903 Cannoli de Boston mundialmente famoso. 857 00:42:55,408 --> 00:42:57,243 - Mmm. - Mmmm... 858 00:42:59,120 --> 00:43:01,414 Tampoco hablar�a de otra cosa si viviera aqu�. 859 00:43:01,456 --> 00:43:02,999 Ni siquiera hemos empezado con los hot dogs. 860 00:43:03,083 --> 00:43:05,377 La pr�xima vez te llevar� a Fenway Park. 861 00:43:05,460 --> 00:43:06,961 �La pr�xima vez? 862 00:43:07,003 --> 00:43:08,421 S�, la pr�xima vez que encuentres una antig�edad valiosa. 863 00:43:08,463 --> 00:43:11,132 en mi s�tano que necesita atenci�n experta. 864 00:43:11,174 --> 00:43:14,594 Todav�a no puedo creer que Luis �lvarez te deba un favor. 865 00:43:14,636 --> 00:43:16,554 Tienes que contarme esa historia. 866 00:43:16,638 --> 00:43:18,640 No es muy emocionante. 867 00:43:18,682 --> 00:43:20,767 Fue cuando yo era detective aqu� en Boston. 868 00:43:20,809 --> 00:43:22,435 Un caso de fraude. 869 00:43:22,519 --> 00:43:24,854 La misma pintura segu�a apareciendo en diferentes ventas. 870 00:43:24,938 --> 00:43:26,856 S�lo el original estaba a salvo con su due�o. 871 00:43:28,149 --> 00:43:29,693 Impresiones ilegales. 872 00:43:29,734 --> 00:43:31,611 Lleno de falsificaciones. 873 00:43:31,695 --> 00:43:35,407 Logr� rastrear los lienzos hasta el estudio de Luis. 874 00:43:35,448 --> 00:43:37,117 �Luis estaba falsificando cuadros? 875 00:43:37,158 --> 00:43:38,993 Eso es lo que pens� mi capit�n. 876 00:43:39,035 --> 00:43:41,079 Pero mi instinto me dec�a algo diferente. 877 00:43:41,162 --> 00:43:44,332 Entonces, en mi tiempo libre, vigilaba su estudio. 878 00:43:44,374 --> 00:43:47,002 Unos d�as despu�s, detuve a uno de sus empleados. 879 00:43:47,043 --> 00:43:49,921 tratando de hacer una venta. Lo pill� con las manos en la masa. 880 00:43:50,005 --> 00:43:54,676 Guau. Entonces, t� solo salvaste la reputaci�n de Luis. 881 00:43:54,759 --> 00:43:56,469 Y la reputaci�n lo es todo. 882 00:43:56,511 --> 00:43:57,721 Yo s�lo estaba haciendo mi trabajo. 883 00:44:00,140 --> 00:44:01,891 Justo cuando creo que s� qui�n eres, 884 00:44:01,933 --> 00:44:04,019 Me sorprendes una vez m�s. 885 00:44:04,102 --> 00:44:06,479 Podr�a decir lo mismo de ti. 886 00:44:06,521 --> 00:44:08,773 Sigo cont�ndote mis historias, 887 00:44:08,815 --> 00:44:11,776 No est�s ofreciendo muchos a cambio. 888 00:44:11,818 --> 00:44:13,028 Tienes que entender, 889 00:44:13,069 --> 00:44:15,321 En mi negocio la confianza es dif�cil de conseguir. 890 00:44:15,363 --> 00:44:17,574 Bueno, no estoy en tu negocio. 891 00:44:17,657 --> 00:44:18,908 No estoy tratando de interponerme en tu camino. 892 00:44:21,244 --> 00:44:24,372 Eso que est�s buscando debe ser muy importante. 893 00:44:27,834 --> 00:44:29,044 [alerta de notificaci�n] 894 00:44:36,843 --> 00:44:38,011 - Bueno. - Vamos. 895 00:44:41,014 --> 00:44:41,806 �D�nde est� el sheriff? 896 00:44:41,848 --> 00:44:43,099 �Estacionar el auto? 897 00:44:43,892 --> 00:44:44,726 Mirar. 898 00:44:45,852 --> 00:44:48,104 Es un relicario. 899 00:44:48,146 --> 00:44:49,105 El relicario 900 00:44:58,865 --> 00:45:00,909 Es una coincidencia exacta. 901 00:45:00,950 --> 00:45:03,620 Jacob Jameson realmente era James Jacobs. 902 00:45:03,661 --> 00:45:06,289 �Qui�n era James Jacobs? �Qu� es eso de un relicario? 903 00:45:10,251 --> 00:45:11,670 El relicario del amor verdadero. 904 00:45:11,711 --> 00:45:14,464 Realizado para la reina Isabel I por Sir Robert Dudley, 905 00:45:14,547 --> 00:45:16,966 la mitad del cual ha estado desaparecido durante dos siglos. 906 00:45:20,053 --> 00:45:22,639 Y este supuestamente famoso relicario pertenec�a 907 00:45:22,681 --> 00:45:25,892 a Jacob Jameson, el fundador de Wilmaton. 908 00:45:25,934 --> 00:45:27,811 Eso es lo que acaba de demostrar esta pintura. 909 00:45:29,270 --> 00:45:31,481 Es seguro asumir que vale algo de dinero. 910 00:45:31,523 --> 00:45:33,233 Valor del oro solo. 911 00:45:33,274 --> 00:45:36,111 Sin mencionar el valor legendario. 912 00:45:36,152 --> 00:45:38,071 Amelia est� a punto de ser la estrella m�s grande 913 00:45:38,113 --> 00:45:39,406 en el mundo de las antig�edades. 914 00:45:49,249 --> 00:45:51,167 �Qu� dije? 915 00:45:51,251 --> 00:45:53,169 �Nada que no deber�a haber dicho ya? 916 00:46:01,928 --> 00:46:03,638 No espero que lo entiendas. 917 00:46:03,680 --> 00:46:05,849 Ah, lo entiendo. Quer�as encontrar un relicario 918 00:46:05,932 --> 00:46:07,350 eso te har�a rico y famoso. 919 00:46:07,392 --> 00:46:09,102 Eso no es todo. 920 00:46:09,144 --> 00:46:12,063 �Por qu� lo mantuviste en secreto? As� que nadie te ganar�a. 921 00:46:12,105 --> 00:46:14,190 As� podr�as desaparecer con �l y regresar a tu tienda en Londres. 922 00:46:14,232 --> 00:46:15,525 Nadie se da cuenta. 923 00:46:15,567 --> 00:46:17,068 No, nunca har�a eso. 924 00:46:17,152 --> 00:46:19,988 No importa los escaparates vac�os, la biblioteca cerrada, 925 00:46:20,071 --> 00:46:21,865 la poblaci�n menguante. 926 00:46:21,906 --> 00:46:23,992 No importa que algo tan valioso 927 00:46:24,034 --> 00:46:26,703 De hecho, podr�a ayudar a cambiar la suerte de Wilmaton. 928 00:46:26,745 --> 00:46:27,912 No estaba intentando-- 929 00:46:27,954 --> 00:46:29,831 Todos aqu� te abrazaron. 930 00:46:29,873 --> 00:46:31,624 Odio ver sus caras cuando aprenden. 931 00:46:31,666 --> 00:46:33,293 Qu� poco signific� eso para ti. 932 00:46:35,253 --> 00:46:37,922 Lo siento, no pens� que-- 933 00:46:37,964 --> 00:46:39,382 Obviamente no. 934 00:46:41,134 --> 00:46:42,302 Buenas noches. 935 00:46:53,146 --> 00:46:55,648 Deber�as estar emocionado. Le demostraste que tu madre ten�a raz�n. 936 00:46:55,732 --> 00:46:58,276 Lo s�, pero me siento fatal. 937 00:46:58,318 --> 00:47:00,570 Me entendi� completamente mal. 938 00:47:00,653 --> 00:47:04,032 Para ser justos, no le contaste toda la historia. 939 00:47:04,074 --> 00:47:05,742 Bueno, �c�mo podr�a? 940 00:47:05,784 --> 00:47:07,535 �Qu� pasa si alguien lo encontr� antes que yo? 941 00:47:07,577 --> 00:47:09,954 Perder�a la oportunidad de expandir el negocio. 942 00:47:10,038 --> 00:47:11,831 No creo que tuvieras que preocuparte por el sheriff local. 943 00:47:11,873 --> 00:47:15,752 cort�ndolo delante de ti. �Por qu� no te disculpas? 944 00:47:15,794 --> 00:47:18,004 Es demasiado tarde para eso. 945 00:47:18,046 --> 00:47:19,381 Realmente te gusta, �no? 946 00:47:20,799 --> 00:47:22,217 [alerta de notificaci�n] 947 00:47:22,884 --> 00:47:26,846 �Qu� fue eso? �Te envi� un mensaje de texto tu sheriff? 948 00:47:26,888 --> 00:47:31,643 No. Es un correo electr�nico de Luis �lvarez. 949 00:47:31,726 --> 00:47:33,103 Te llamar� m�s tarde. 950 00:47:33,186 --> 00:47:34,938 Bueno. Mantenme informado. 951 00:47:35,021 --> 00:47:36,189 Bueno. Adi�s. 952 00:47:53,039 --> 00:47:54,541 Marco. 953 00:47:54,582 --> 00:47:55,375 No. 954 00:47:58,545 --> 00:47:59,504 Marco. 955 00:48:00,672 --> 00:48:01,923 Me alegro de haberte atrapado. 956 00:48:01,965 --> 00:48:02,924 No lo hiciste. 957 00:48:04,592 --> 00:48:07,721 Me equivoqu� al no dec�rtelo a ti, a Francine y a Hannah. 958 00:48:07,804 --> 00:48:09,097 Pero me alegra que lo sepas ahora. 959 00:48:09,180 --> 00:48:10,932 porque encontr� algo y necesito tu ayuda. 960 00:48:10,974 --> 00:48:12,058 �Es un asunto policial? 961 00:48:13,393 --> 00:48:14,769 Lo habr�a sido en su momento. 962 00:48:18,023 --> 00:48:20,233 Lady Wilma Fanshaw fingi� su muerte. 963 00:48:20,316 --> 00:48:22,485 Ella sobrevivi� y vino aqu�. 964 00:48:22,569 --> 00:48:24,696 Ella es la tatarabuela de Enid, Jane Shaw. 965 00:48:24,779 --> 00:48:26,656 La propia Lady Wilma. 966 00:48:26,698 --> 00:48:28,116 Creo que el estatuto de limitaciones 967 00:48:28,158 --> 00:48:29,743 se ha acabado ese. 968 00:48:29,826 --> 00:48:31,578 Marcus, por favor esc�chame. 969 00:48:34,039 --> 00:48:37,792 Le compr� un almuerzo de disculpas a Jacks. 970 00:48:37,834 --> 00:48:41,379 �Nunca dije que no a una disculpa o a un almuerzo gratis? 971 00:48:41,421 --> 00:48:42,589 Vamos. 972 00:48:44,758 --> 00:48:46,718 Entonces est�s diciendo lo mismo Lady Wilma. 973 00:48:46,760 --> 00:48:49,387 �Qui�n hered� el relicario del amor verdadero de la reina Isabel I? 974 00:48:49,429 --> 00:48:51,681 Se�ora en espera, fingi� su muerte, 975 00:48:51,765 --> 00:48:53,058 Cambi� su nombre y se mud� aqu� a Wilmaton. 976 00:48:53,099 --> 00:48:54,184 casarse con Jacob Jameson? 977 00:48:54,267 --> 00:48:55,560 Exactamente. 978 00:48:55,602 --> 00:48:56,936 Bien, digamos que tienes raz�n. 979 00:48:56,978 --> 00:48:58,646 �C�mo se alinean esos hechos para respaldar eso? 980 00:48:58,688 --> 00:49:00,231 Bueno, si miramos... 981 00:49:00,315 --> 00:49:02,150 Porque sabemos que s�lo un mes antes de que Lady Wilma 982 00:49:02,192 --> 00:49:04,736 - iba a casarse con el conde - duque. 983 00:49:04,778 --> 00:49:07,322 - Duque de algo, - Mmhmm. 984 00:49:07,405 --> 00:49:09,657 - Muri� en un incendio con s�lo la mitad de su relicario. 985 00:49:09,699 --> 00:49:11,659 sali� para identificar su cuerpo. 986 00:49:11,743 --> 00:49:13,453 Lo cual, por cierto, es muy sospechoso. 987 00:49:13,536 --> 00:49:15,038 Espera, �c�mo sabes eso? 988 00:49:15,121 --> 00:49:17,791 Tambi�n puedo investigar valiosas antig�edades perdidas. 989 00:49:17,832 --> 00:49:20,251 �Por qu� crees que Lady Wilma es Jane Shaw? 990 00:49:20,293 --> 00:49:21,795 Bueno, el retrato que llevamos a Boston. 991 00:49:21,836 --> 00:49:23,880 era de Jacob Jameson y su esposa, Jane, 992 00:49:23,963 --> 00:49:28,468 pintado en Wilmaton por un artista local en 1826. 993 00:49:28,510 --> 00:49:30,512 Y la mujer en la pintura es la viva imagen. 994 00:49:30,553 --> 00:49:33,098 de Lady Vilma. 995 00:49:33,139 --> 00:49:36,935 Se parece mucho a ella, pero no es exactamente concluyente. 996 00:49:36,976 --> 00:49:41,022 La esposa de Jacob, Jane Shaw, la tengo en el manifiesto de un barco. 997 00:49:41,064 --> 00:49:43,233 de Inglaterra a Boston dos d�as despu�s de Lady Wilma 998 00:49:43,274 --> 00:49:44,984 supuestamente muri�. 999 00:49:45,026 --> 00:49:46,611 El segundo nombre de Lady Wilma era Jane. 1000 00:49:46,653 --> 00:49:49,656 Y Shaw es como se pronuncia el final de Fanshaw. 1001 00:49:52,075 --> 00:49:55,412 �Por qu� en el mundo pronunciar�as algo? 1002 00:49:55,453 --> 00:50:00,375 deletreado Featherstonehaugh. Fanshaw. 1003 00:50:00,458 --> 00:50:02,544 Lo lamento. �Esa es tu conclusi�n de todo esto? 1004 00:50:02,585 --> 00:50:03,837 Si, mas o menos. 1005 00:50:07,549 --> 00:50:09,968 Entonces entiendo por qu� es tan grande en el mundo antiguo. 1006 00:50:10,010 --> 00:50:15,056 pero �por qu� tienes el relicario? 1007 00:50:15,098 --> 00:50:17,058 Mi mam� lo compr� hace a�os. Vendi� la mitad de su tienda para hacerlo. 1008 00:50:17,142 --> 00:50:19,144 Su sue�o era encontrar la mitad perdida. 1009 00:50:19,185 --> 00:50:21,938 y demostrar que la leyenda era real. 1010 00:50:21,980 --> 00:50:26,526 Pero luego se enferm� y ese sue�o desapareci�. 1011 00:50:28,361 --> 00:50:30,989 Despu�s de su muerte, sent� que era lo menos que pod�a hacer. 1012 00:50:31,031 --> 00:50:32,574 para continuar su b�squeda. 1013 00:50:35,035 --> 00:50:38,371 Lamento haberte acusado de cada cosa horrible que dije. 1014 00:50:38,455 --> 00:50:40,498 No est�s completamente equivocado. 1015 00:50:40,540 --> 00:50:42,459 Quiero ampliar las antig�edades de Scott, 1016 00:50:42,500 --> 00:50:44,586 y simplemente no tenemos los fondos 1017 00:50:44,669 --> 00:50:46,546 Un hallazgo como este podr�a cambiar eso. 1018 00:50:46,629 --> 00:50:49,007 La publicidad tampoco vendr�a mal. 1019 00:50:49,049 --> 00:50:50,967 Tienes raz�n. 1020 00:50:51,051 --> 00:50:53,428 Pero m�s que eso, quiero hacerlo por mi mam�. 1021 00:50:57,390 --> 00:50:59,476 Ahora entiendo por qu� esto significa tanto para ti. 1022 00:50:59,517 --> 00:51:01,519 Por qu� no quer�as que nada se interpusiera en tu camino. 1023 00:51:05,815 --> 00:51:06,858 Guau. 1024 00:51:11,988 --> 00:51:13,156 No bromeabas cuando dijiste tu mam�. 1025 00:51:13,198 --> 00:51:15,450 Pas� a�os en esto. 1026 00:51:15,533 --> 00:51:18,745 Esta revista est� repleta de investigaciones. 1027 00:51:18,787 --> 00:51:21,122 S�. La mayor parte conduce a callejones sin salida. 1028 00:51:22,916 --> 00:51:26,711 Oh, migajas. Estoy seguro de que ped� patatas fritas. 1029 00:51:26,795 --> 00:51:29,506 Lo hiciste. Eso es lo que son. 1030 00:51:29,589 --> 00:51:32,842 [risas] Ah, claro. 1031 00:51:32,884 --> 00:51:38,932 A estas las llamamos patatas fritas, pero aqu� las patatas fritas son patatas fritas. S�. 1032 00:51:38,973 --> 00:51:41,226 Lo siento, olvid� d�nde estaba. Me refer�a... 1033 00:51:41,267 --> 00:51:42,560 Yo simplemente las llamo patatas. 1034 00:51:42,602 --> 00:51:44,062 Ya sabes, pides perd�n mucho. 1035 00:51:44,104 --> 00:51:48,566 �Yo? Lo siento. Es una cosa inglesa. 1036 00:51:48,608 --> 00:51:51,236 Entonces, �realmente crees que el relicario 1037 00:51:51,277 --> 00:51:52,862 �Te traer� el amor verdadero? 1038 00:51:52,904 --> 00:51:54,531 No importa lo que creo. 1039 00:51:54,572 --> 00:51:56,783 Pero es una bonita historia para un pedazo de historia perdido. 1040 00:51:56,866 --> 00:51:58,410 que no quiere ser encontrado. 1041 00:51:58,451 --> 00:52:00,495 Est�s en una b�squeda del tesoro. 1042 00:52:00,537 --> 00:52:01,871 Supongo que s�. 1043 00:52:01,913 --> 00:52:04,916 Bueno. Voy a ayudarte. 1044 00:52:04,958 --> 00:52:08,003 Aunque s�lo sea para evitar que mi peque�a y pac�fica ciudad sea invadida 1045 00:52:08,044 --> 00:52:10,213 por un grupo de aspirantes a Indiana Jones. 1046 00:52:10,296 --> 00:52:12,090 �Como yo? 1047 00:52:12,132 --> 00:52:14,759 Nadie podr�a ser como t�. 1048 00:52:14,801 --> 00:52:17,762 �Es eso un elogio o un insulto? 1049 00:52:17,846 --> 00:52:19,264 Estar determinado. 1050 00:52:22,892 --> 00:52:24,894 As� que por d�nde empezamos. 1051 00:52:24,978 --> 00:52:29,065 Oh, bueno, creo que Lady Wilma nos dej� una pista. 1052 00:52:29,107 --> 00:52:30,734 �O deber�a decir Jane? 1053 00:52:30,817 --> 00:52:33,611 uno que se ha transmitido durante generaciones. 1054 00:52:33,653 --> 00:52:35,739 La clave del legado de la familia Jameson. 1055 00:52:35,780 --> 00:52:37,782 - La muestra. - Mmmmm. 1056 00:52:37,824 --> 00:52:39,868 Llevemos estas patatas fritas para llevar. 1057 00:52:39,951 --> 00:52:41,369 [ambos r�en] 1058 00:52:48,168 --> 00:52:49,919 �C�mo llegaste aqu� tan r�pido? 1059 00:52:50,003 --> 00:52:51,046 �Qu� pas�? 1060 00:52:51,087 --> 00:52:52,797 No s�. 1061 00:52:52,839 --> 00:52:55,467 Regres� de hacer aer�bic acu�tico y encontr� mi habitaci�n as�. 1062 00:52:55,508 --> 00:52:56,593 �Robaron algo? 1063 00:52:56,676 --> 00:52:58,136 Yo... no lo creo. 1064 00:52:58,178 --> 00:52:59,554 Todas mis joyas est�n aqu�. 1065 00:52:59,596 --> 00:53:01,514 e incluso dejaron el dinero en efectivo en mi mesa de noche. 1066 00:53:01,598 --> 00:53:02,849 Entonces �qu� buscaban? 1067 00:53:03,767 --> 00:53:05,060 �D�nde est� la muestra? 1068 00:53:12,025 --> 00:53:13,401 �Se fue! 1069 00:53:16,321 --> 00:53:17,489 �Qu� es esto? 1070 00:53:32,504 --> 00:53:33,672 [el obturador de la c�mara dispara] 1071 00:53:34,714 --> 00:53:37,217 Necesitas una taza de t� adecuada despu�s de un shock como ese. 1072 00:53:37,258 --> 00:53:39,761 y los estadounidenses simplemente no saben c�mo hacerlo. 1073 00:53:39,803 --> 00:53:41,805 Gracias cari�o. 1074 00:53:44,641 --> 00:53:46,518 Mmm. 1075 00:53:46,559 --> 00:53:50,855 No puedo creer que no supiera nada sobre este relicario. 1076 00:53:50,897 --> 00:53:54,526 Aunque si me tomara tantas molestias para cambiar mi identidad, 1077 00:53:54,609 --> 00:53:57,445 Probablemente tambi�n esconder�a mi pasado. 1078 00:53:57,487 --> 00:54:00,782 Lady Wilma abandon� a un duque ingl�s al fingir su muerte. 1079 00:54:00,824 --> 00:54:02,826 El esc�ndalo habr�a arruinado a su familia, 1080 00:54:02,867 --> 00:54:04,911 y ella no hubiera querido eso, 1081 00:54:04,953 --> 00:54:08,331 ni que la obligaran a regresar a casa si la descubr�an. 1082 00:54:08,373 --> 00:54:10,083 O tal vez destruyeron el relicario. 1083 00:54:11,334 --> 00:54:13,670 Los art�culos transmiten sentimiento. 1084 00:54:13,712 --> 00:54:16,840 Ocultaron su pasado. Y creo que el relicario tambi�n. 1085 00:54:16,923 --> 00:54:18,925 Quiz�s esperar que una generaci�n futura sepa la verdad. 1086 00:54:18,967 --> 00:54:20,760 de su historia de amor. 1087 00:54:20,802 --> 00:54:22,137 No crees--- 1088 00:54:22,220 --> 00:54:23,596 - -Ese es un legado familiar. 1089 00:54:23,638 --> 00:54:25,640 S�. 1090 00:54:25,682 --> 00:54:27,767 La pista est� en esa muestra, 1091 00:54:27,851 --> 00:54:30,937 Y quien lo rob� tambi�n lo sabe. 1092 00:54:30,979 --> 00:54:32,105 Mmm. 1093 00:54:33,648 --> 00:54:35,316 Diputada Grace, �puede empezar a tomar declaraciones? 1094 00:54:35,358 --> 00:54:37,402 del personal, por favor? Gracias. 1095 00:54:38,737 --> 00:54:39,988 �Encontraste algo? 1096 00:54:40,030 --> 00:54:41,656 No. 1097 00:54:41,698 --> 00:54:43,408 Las c�maras de seguridad no muestran actividad inusual durante el tiempo 1098 00:54:43,491 --> 00:54:45,326 que Enid estaba haciendo aer�bic. 1099 00:54:45,410 --> 00:54:48,788 Acaban de entrar. Nunca cierro la puerta con llave. 1100 00:54:48,830 --> 00:54:50,123 Nadie aqu� lo hace. 1101 00:54:51,958 --> 00:54:53,585 �Qu� pasa con la nota? 1102 00:54:53,626 --> 00:54:55,420 Env�alo a Boston para su an�lisis. 1103 00:54:55,503 --> 00:54:57,130 Puede esperar una huella digital. 1104 00:54:57,213 --> 00:54:59,215 Pero probablemente me pertenezcan. 1105 00:54:59,299 --> 00:55:01,593 Bueno, ten�a que ser alguien con acceso a este edificio. 1106 00:55:01,634 --> 00:55:04,721 Eso nos deja con unos 50 sospechosos potenciales. 1107 00:55:05,889 --> 00:55:08,058 Enid, �qui�n sab�a sobre la muestra? 1108 00:55:08,099 --> 00:55:10,977 Bueno, no era ning�n gran secreto. 1109 00:55:11,019 --> 00:55:14,356 Hab�a estado pidiendo a alguien que me ayudara a enmarcarlo. 1110 00:55:14,397 --> 00:55:17,359 Se lo mostr� a un grupo de personas. 1111 00:55:17,442 --> 00:55:20,153 Aun as�, nadie podr�a haber sabido lo que significaba la muestra. 1112 00:55:21,988 --> 00:55:24,699 Y los archivos desaparecidos. No puede ser una coincidencia. 1113 00:55:24,783 --> 00:55:26,743 Probablemente no. 1114 00:55:26,826 --> 00:55:28,828 Alguien que vive en este pueblo sabe sobre el relicario. 1115 00:55:28,870 --> 00:55:30,538 Si te sirve de ayuda, 1116 00:55:30,580 --> 00:55:32,665 He memorizado ese poema desde que ten�a cinco a�os. 1117 00:55:35,960 --> 00:55:37,295 P�same un bol�grafo. 1118 00:55:43,551 --> 00:55:45,303 S�, un apuro por esas huellas que te envi� 1119 00:55:45,345 --> 00:55:47,138 Se lo agradecer�a mucho amigo. 1120 00:55:48,056 --> 00:55:51,518 S�. S�, la pr�xima vez que est� en Boston, tengo alas. 1121 00:55:51,559 --> 00:55:52,519 Gracias. 1122 00:55:54,396 --> 00:55:57,315 Entonces, �qu� hab�a en tu bolso que hubiera alertado a alguien? 1123 00:55:57,357 --> 00:56:00,485 El diario de mi madre, por ejemplo. Y esto. 1124 00:56:07,659 --> 00:56:11,162 S�, eso ser�a suficiente. 1125 00:56:11,204 --> 00:56:13,039 �Qui�n tuvo la oportunidad de revisar tu bolso? 1126 00:56:15,125 --> 00:56:18,712 Francine y Hannah. 1127 00:56:18,795 --> 00:56:21,339 Y luego estaba la bibliotecaria, Claudia. 1128 00:56:21,423 --> 00:56:23,800 Ella sospechaba por qu� estoy aqu�. 1129 00:56:23,842 --> 00:56:25,176 Y quiero decir, es verdad. 1130 00:56:25,218 --> 00:56:28,179 En realidad no lo estaba diciendo, pero a�n as�. 1131 00:56:28,263 --> 00:56:30,724 Luego en la oficina del alcalde, 1132 00:56:30,807 --> 00:56:33,643 estaban Poppy y el alcalde Truman. 1133 00:56:33,685 --> 00:56:35,311 Me dijo que volviera despu�s del baile. 1134 00:56:35,353 --> 00:56:38,773 Lo que le dio mucho tiempo para retirar los documentos �l mismo. 1135 00:56:38,857 --> 00:56:41,317 Esa es una pista, �no? 1136 00:56:41,359 --> 00:56:43,778 Simplemente no puedo andar acusando a personas que conozco de toda mi vida. 1137 00:56:43,862 --> 00:56:45,447 de robar algo 1138 00:56:45,488 --> 00:56:47,615 que estoy seguro que la mayor�a de ellos ni siquiera saben que existe. 1139 00:56:47,657 --> 00:56:49,826 Pero si alguien te sigue, 1140 00:56:49,909 --> 00:56:52,370 Lo m�s probable es que sea la persona que rob� la muestra de Enid. 1141 00:56:52,412 --> 00:56:54,289 Entonces tenemos que atraparlos en el acto. 1142 00:56:54,330 --> 00:56:56,249 Y la mejor manera de hacerlo 1143 00:56:56,332 --> 00:56:58,543 es seguir el rastro del relicario. 1144 00:56:58,585 --> 00:57:01,129 No me gusta. Es muy peligroso. 1145 00:57:01,212 --> 00:57:03,298 No estar� en peligro. 1146 00:57:03,340 --> 00:57:05,091 No me dejar�s en paz. 1147 00:57:08,678 --> 00:57:11,222 "Corazones divididos sobre el mar 1148 00:57:11,264 --> 00:57:14,267 "Amor reunido unido por un roble y un �rbol 1149 00:57:14,309 --> 00:57:17,562 "enterramos el pasado en huesos construidos para durar 1150 00:57:17,604 --> 00:57:20,857 "donde las semillas florecieron una vez que nos convertimos en tres". 1151 00:57:23,443 --> 00:57:24,736 Ana... 1152 00:57:26,905 --> 00:57:30,283 �Recuerdas cuando estabas estudiando para el examen de historia de tu ciudad? 1153 00:57:30,325 --> 00:57:32,452 �Hab�a un viejo roble? 1154 00:57:32,535 --> 00:57:34,829 S�. Estaba en medio de un claro. 1155 00:57:34,871 --> 00:57:37,499 Y ah� fue donde Jacob decidi� construir el pueblo. 1156 00:57:37,582 --> 00:57:38,958 Recuerdo esa historia. 1157 00:57:39,042 --> 00:57:40,627 El �rbol le recordaba a Inglaterra, �verdad? 1158 00:57:42,420 --> 00:57:45,048 Us� ese �rbol para construir el Ayuntamiento. El primero. 1159 00:57:45,090 --> 00:57:46,925 Y tuvieron que trasladarlo hace cien a�os. 1160 00:57:47,008 --> 00:57:48,468 Alg�n tipo de problemas de aguas residuales. 1161 00:57:48,551 --> 00:57:50,178 Aqu�l. 1162 00:57:50,220 --> 00:57:52,514 Tiene raz�n. 1163 00:57:52,555 --> 00:57:54,766 Bien, �d�nde estaba el primero? 1164 00:57:58,061 --> 00:57:59,437 Yo tampoco lo s� 1165 00:57:59,479 --> 00:58:01,439 pero hay un mapa antiguo en la oficina del Sheriff. 1166 00:58:04,442 --> 00:58:05,652 Buen trabajo, diputada Hannah. 1167 00:58:17,956 --> 00:58:21,084 El trazado es casi id�ntico al de la plaza actual. 1168 00:58:21,126 --> 00:58:24,212 S�, con una excepci�n importante. 1169 00:58:24,295 --> 00:58:26,506 El Ayuntamiento se traslad� al otro lado de la calle. 1170 00:58:28,008 --> 00:58:29,342 Vamos a ver. 1171 00:58:34,014 --> 00:58:36,182 No queda nada de la estructura original. 1172 00:58:36,266 --> 00:58:38,685 Ni fundaci�n, ni puestos ni nada. 1173 00:58:38,727 --> 00:58:40,353 S�, habr�an encontrado cualquier cosa enterrada aqu�. 1174 00:58:40,437 --> 00:58:41,855 cuando trasladaron el edificio original. 1175 00:58:41,896 --> 00:58:43,023 Esto no puede estar bien. 1176 00:58:46,067 --> 00:58:47,027 �Tienes fr�o? 1177 00:58:47,777 --> 00:58:48,862 No. 1178 00:58:50,780 --> 00:58:54,367 Simplemente tengo esa sensaci�n otra vez de que alguien me est� mirando. 1179 00:58:58,121 --> 00:59:01,249 Est� bien. Deber�amos irnos. Vamos. 1180 00:59:01,332 --> 00:59:02,334 Cuida tu paso. 1181 00:59:07,922 --> 00:59:08,840 �Est�s bien? 1182 00:59:08,882 --> 00:59:10,592 Si gracias. 1183 00:59:10,633 --> 00:59:12,093 Te acompa�ar� de regreso con Francine. 1184 00:59:12,135 --> 00:59:13,219 Y no intentes deshacerte de m�. 1185 00:59:13,261 --> 00:59:15,055 No lo har�. 1186 00:59:15,096 --> 00:59:16,639 No es lo peor que te acompa�en personalmente. 1187 00:59:16,723 --> 00:59:18,600 por el sheriff de la ciudad. 1188 00:59:18,641 --> 00:59:20,810 Incluso cuando no es John Wayne. 1189 00:59:20,852 --> 00:59:22,103 �Puedo contarte un secreto? 1190 00:59:22,187 --> 00:59:23,772 �Otro secreto? 1191 00:59:23,813 --> 00:59:26,441 Realmente no me gustan los westerns. 1192 00:59:26,524 --> 00:59:30,028 Oh, entonces no te atraen los vaqueros despu�s de todo. 1193 00:59:30,070 --> 00:59:31,321 No. 1194 00:59:31,363 --> 00:59:32,989 Pero tengo un aprecio cada vez mayor 1195 00:59:33,031 --> 00:59:36,576 para los tipos revolucionarios agitadores. 1196 00:59:36,659 --> 00:59:39,371 �Incluso despu�s de todo lo que le hicimos a tu t�? 1197 00:59:39,454 --> 00:59:40,663 �Puedo contarte otro secreto? 1198 00:59:40,705 --> 00:59:41,831 Siempre. 1199 00:59:41,873 --> 00:59:43,083 De hecho prefiero el caf�. 1200 00:59:43,124 --> 00:59:44,417 [risas] 1201 00:59:48,421 --> 00:59:51,716 La l�nea del poema de muestra, donde las semillas florecieron. 1202 00:59:51,758 --> 00:59:53,760 Quiz�s deber�amos buscar un jard�n. 1203 00:59:53,843 --> 00:59:55,261 Hay un jard�n en la Casa de los Fundadores. 1204 00:59:55,303 --> 00:59:56,805 Fue famoso en su d�a. 1205 00:59:56,888 --> 00:59:58,390 Por supuesto. 1206 00:59:58,431 --> 01:00:00,308 All� fue pintado el retrato. 1207 01:00:00,350 --> 01:00:04,312 Jacob debi� haber escondido el relicario en la casa cuando la construy�. 1208 01:00:04,396 --> 01:00:06,481 S�, pero lo habr�a mudado con su familia. 1209 01:00:06,564 --> 01:00:09,067 cuando construy� la casa m�s cerca del r�o. 1210 01:00:09,109 --> 01:00:11,903 Quiz�s, pero nada en el poema hace referencia a River House. 1211 01:00:14,280 --> 01:00:17,117 Enterramos el pasado en huesos construidos para durar. 1212 01:00:21,329 --> 01:00:22,288 El desv�n. 1213 01:00:22,330 --> 01:00:23,707 �tico. 1214 01:00:23,748 --> 01:00:25,542 Bien. �tico. 1215 01:00:25,583 --> 01:00:26,751 Vale, bueno, eso descarta el B&B. 1216 01:00:26,793 --> 01:00:28,837 Destroc� el �tico para arreglar el techo. 1217 01:00:28,878 --> 01:00:32,674 All� arriba no hay nada m�s que madera vieja y aislamiento nuevo. 1218 01:00:32,757 --> 01:00:35,010 Entonces todas las pistas apuntan todav�a a la casa del Fundador. 1219 01:00:35,051 --> 01:00:36,720 Tienes raz�n. Vamos. 1220 01:00:42,267 --> 01:00:43,852 �Deber�amos tocar el timbre? 1221 01:00:43,935 --> 01:00:45,687 �Y decir qu�? 1222 01:00:45,729 --> 01:00:47,188 Hola, se�or alcalde. �Podemos revisar sus pertenencias personales? 1223 01:00:47,272 --> 01:00:48,857 en caso de que tengas un relicario antiguo 1224 01:00:48,898 --> 01:00:50,692 �vale mucho dinero? 1225 01:00:50,734 --> 01:00:54,821 Vale, tal vez no con esas palabras exactas ni con nada parecido. 1226 01:00:56,322 --> 01:00:58,074 Ni siquiera sabemos con certeza si est� ah�. 1227 01:00:58,116 --> 01:01:00,618 Bueno, tenemos que entrar para averiguarlo. 1228 01:01:00,660 --> 01:01:02,579 Es una residencia privada. Necesitamos permiso. 1229 01:01:05,248 --> 01:01:06,666 Y entrar por la fuerza no es una opci�n. 1230 01:01:09,336 --> 01:01:12,339 En ese caso, �ten�as pensado asistir al baile de ma�ana? 1231 01:01:12,380 --> 01:01:13,798 Yo no estaba. 1232 01:01:13,840 --> 01:01:16,676 Bueno, ahora lo eres. Y ser� tu acompa�ante. 1233 01:01:18,887 --> 01:01:20,138 Af�rrate. 1234 01:01:20,180 --> 01:01:22,349 Vale, mira, porque no s� bailar, entonces. 1235 01:01:31,775 --> 01:01:32,817 Se ve bien, sheriff. 1236 01:01:32,859 --> 01:01:34,486 Me siento rid�culo. 1237 01:01:34,569 --> 01:01:35,737 �C�mo es posible que la gente use ropa tan r�gida como esta? 1238 01:01:35,779 --> 01:01:37,322 �en mis tiempos? 1239 01:01:37,364 --> 01:01:39,449 Vas a estar bien. Te ver� all�. 1240 01:01:39,491 --> 01:01:40,450 Gracias jack. 1241 01:01:48,875 --> 01:01:49,751 Hola. 1242 01:01:51,252 --> 01:01:52,337 Hola. 1243 01:01:54,047 --> 01:01:55,006 - Mira. - Te ves-- 1244 01:01:59,094 --> 01:02:01,221 Est�s preciosa. 1245 01:02:01,262 --> 01:02:04,015 Gracias. T� tambi�n. 1246 01:02:04,766 --> 01:02:06,017 Aqu� est� el plan. 1247 01:02:06,101 --> 01:02:07,644 Vas a darme la se�al. 1248 01:02:07,686 --> 01:02:10,563 Voy a causar una distracci�n para que puedas subir. 1249 01:02:10,647 --> 01:02:12,732 Enid, no deber�as involucrarte en esto. 1250 01:02:12,774 --> 01:02:14,192 �Por supuesto que estoy involucrado? 1251 01:02:14,234 --> 01:02:16,778 Esto es lo m�s divertido que he tenido en mucho tiempo. 1252 01:02:16,820 --> 01:02:19,322 Y estamos persiguiendo a mis antepasados. 1253 01:02:20,615 --> 01:02:22,200 Supongo que eso lo soluciona entonces. 1254 01:02:23,159 --> 01:02:24,911 Bien. Pero nada ilegal. 1255 01:02:24,953 --> 01:02:26,329 Ni se me ocurrir�a. 1256 01:02:27,414 --> 01:02:28,957 �Vamos, se�oritas? 1257 01:02:30,583 --> 01:02:32,377 Lo haremos, mi Se�or. 1258 01:02:33,378 --> 01:02:35,380 Se�or Marco. Puedo acostumbrarme a eso. 1259 01:02:35,422 --> 01:02:36,715 [risas] 1260 01:02:39,259 --> 01:02:42,345 [m�sica cl�sica] 1261 01:02:48,852 --> 01:02:51,104 Buenas tardes a todos. 1262 01:02:51,146 --> 01:02:55,734 Y bienvenidos al baile de fundadores del 200 aniversario de Wilmaton. 1263 01:02:55,775 --> 01:02:57,986 [aplausos] 1264 01:03:00,947 --> 01:03:03,324 [m�sica cl�sica] 1265 01:03:03,366 --> 01:03:10,206 * 1266 01:03:10,290 --> 01:03:13,501 �Deber�amos bailar? Mezclarnos. 1267 01:03:13,543 --> 01:03:15,670 No conozco este tipo de baile. 1268 01:03:15,712 --> 01:03:19,257 Es un vals. Te mostrare. Vamos. 1269 01:03:25,722 --> 01:03:27,682 Ay�dame. Espero que est�s usando pantuflas con punta de acero. 1270 01:03:27,724 --> 01:03:29,184 Es un simple paso de caja. 1271 01:03:29,225 --> 01:03:32,187 T� vas hacia adelante, yo voy hacia atr�s, as�. 1272 01:03:41,863 --> 01:03:43,782 Bueno. Esto no es tan malo. 1273 01:03:43,823 --> 01:03:45,116 Eres natural. 1274 01:03:46,785 --> 01:03:49,037 �D�nde aprendiste estos bailes antiguos? 1275 01:03:49,079 --> 01:03:50,455 �Plan de estudios de la escuela de ingl�s? 1276 01:03:50,497 --> 01:03:53,249 M�s bien como crecer en el negocio de las antig�edades. 1277 01:03:53,291 --> 01:03:55,335 Este no es el baile de mi primer aniversario. 1278 01:03:55,418 --> 01:03:56,795 Definitivamente es m�o. 1279 01:03:58,129 --> 01:04:00,298 Afortunadamente, mi pareja es lo suficientemente elegante. 1280 01:04:00,340 --> 01:04:01,966 para los dos. 1281 01:04:02,008 --> 01:04:03,218 [peque�a risa] 1282 01:04:04,552 --> 01:04:05,970 Me gusta este lado encantador tuyo. 1283 01:04:08,473 --> 01:04:11,309 Tambi�n me gusta el lado menos encantador. 1284 01:04:11,393 --> 01:04:13,812 �Es eso un elogio o un insulto? 1285 01:04:15,355 --> 01:04:16,815 Estar determinado. 1286 01:04:25,407 --> 01:04:26,991 Esta pelota es fabulosa. 1287 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 Pero tengo que advertirles, queridos, 1288 01:04:29,994 --> 01:04:32,622 Hay algunos otros distribuidores aqu� husmeando. 1289 01:04:32,664 --> 01:04:33,832 Se ha corrido la voz. 1290 01:04:36,376 --> 01:04:37,919 No tenemos tiempo que perder. 1291 01:04:38,920 --> 01:04:39,671 Ahora. 1292 01:04:41,297 --> 01:04:42,590 Ahhh... 1293 01:04:42,632 --> 01:04:45,051 �Enid! �Alguien ayuda! 1294 01:04:45,135 --> 01:04:46,177 �Oh, no! 1295 01:04:46,803 --> 01:04:47,679 Vamos. 1296 01:04:49,347 --> 01:04:52,434 [m�sica de suspenso] 1297 01:04:58,606 --> 01:05:00,233 �Crees que alguien nos vio? 1298 01:05:00,275 --> 01:05:02,861 No me parece. Seamos r�pidos, por si acaso. 1299 01:05:02,902 --> 01:05:03,987 Conc�ntrate en las pistas. 1300 01:05:06,865 --> 01:05:08,616 No estoy muy seguro de cu�les son esas pistas ahora. 1301 01:05:08,700 --> 01:05:09,826 que estamos aqu� arriba. 1302 01:05:10,994 --> 01:05:12,620 Este �tico es enorme. 1303 01:05:12,662 --> 01:05:15,498 S�, lleno de basura vieja y polvorienta. 1304 01:05:15,540 --> 01:05:20,754 Oh, ahora, espera. Polvoriento, s�, pero basura ciertamente no. 1305 01:05:20,795 --> 01:05:22,630 -Amelia. - �Mmm? 1306 01:05:22,714 --> 01:05:24,341 Conc�ntrate en las pistas. 1307 01:05:24,382 --> 01:05:27,135 Oh, lo siento. Peligro del oficio. 1308 01:05:27,177 --> 01:05:29,262 Bien, �qu� nos falta? 1309 01:05:29,346 --> 01:05:30,180 No s�. 1310 01:05:32,015 --> 01:05:33,725 ���Sh!!! Alguien nos sigui�. 1311 01:05:38,104 --> 01:05:40,398 [m�sica misteriosa] 1312 01:05:58,416 --> 01:05:59,334 [la puerta se cierra de golpe] 1313 01:06:05,048 --> 01:06:06,257 [sonido de choque] 1314 01:06:22,982 --> 01:06:24,567 �D�jenme salir de aqu�! 1315 01:06:26,569 --> 01:06:27,779 �Amapola? 1316 01:06:32,992 --> 01:06:35,453 �Por qu� nos seguiste hasta el �tico? 1317 01:06:35,495 --> 01:06:36,996 No se permite que nadie suba all�. 1318 01:06:37,038 --> 01:06:39,791 Me has estado siguiendo durante d�as. 1319 01:06:39,874 --> 01:06:41,292 No s� de qu� est�s hablando. 1320 01:06:41,334 --> 01:06:42,711 Revisaste mi bolso en la oficina del alcalde. 1321 01:06:42,752 --> 01:06:44,254 Le�ste el diario de mi madre. 1322 01:06:44,295 --> 01:06:46,673 Estabas intentando encontrar el relicario antes que yo. 1323 01:06:46,715 --> 01:06:47,841 �Qu� relicario? 1324 01:06:47,924 --> 01:06:49,676 Deja el acto. 1325 01:06:49,718 --> 01:06:52,470 Robaste los archivos cuando descubriste que quer�a verlos. 1326 01:06:52,554 --> 01:06:54,806 Probablemente nunca los hayas mirado antes. 1327 01:07:01,271 --> 01:07:05,775 T� tambi�n estabas en casa de Enid cuando habl�bamos con ella. 1328 01:07:05,817 --> 01:07:07,318 La escuchaste decir que la muestra es la clave. 1329 01:07:07,360 --> 01:07:08,987 a su legado familiar. 1330 01:07:12,115 --> 01:07:14,409 Mira, no tienes que decir nada. 1331 01:07:14,451 --> 01:07:17,829 Pero tus huellas dactilares quedaron en la nota amenazante en su habitaci�n. 1332 01:07:17,871 --> 01:07:20,081 demuestra que lo robaste. 1333 01:07:24,085 --> 01:07:25,962 �D�nde est� la muestra, Poppy? 1334 01:07:35,347 --> 01:07:38,433 �Por qu� diablos lo meter�as en tu bolso de noche? 1335 01:07:38,475 --> 01:07:42,062 Parec�a el lugar m�s seguro. De todos modos no vale nada. 1336 01:07:42,103 --> 01:07:43,855 Todo lo contrario. 1337 01:07:43,897 --> 01:07:46,107 Entonces, �sabes lo del relicario? 1338 01:07:46,149 --> 01:07:48,151 Has estado siguiendo a Amelia por la ciudad. 1339 01:07:48,193 --> 01:07:49,486 Pero cuando no lo encontr� lo suficientemente r�pido. 1340 01:07:49,527 --> 01:07:52,655 Robaste el sello para poder encontrarlo primero. 1341 01:07:52,697 --> 01:07:57,494 Quienes encuentran, se quedan, �verdad? Pero no pude entenderlo. 1342 01:07:57,535 --> 01:08:00,747 Era m�s f�cil dejarla hacer todo el trabajo. 1343 01:08:00,789 --> 01:08:02,624 �Qu� estabas pensando, Poppy? 1344 01:08:02,707 --> 01:08:05,001 Tal vez el dinero que podr�a ganar con un relicario legendario 1345 01:08:05,043 --> 01:08:08,630 finalmente me sacar�a de esta pat�tica ciudad. 1346 01:08:08,672 --> 01:08:10,382 Pero nunca encontraste nada. 1347 01:08:10,465 --> 01:08:12,550 Probablemente no haya nada que encontrar. 1348 01:08:14,636 --> 01:08:19,474 Todo esto ha sido simplemente una gran p�rdida de tiempo. 1349 01:08:19,516 --> 01:08:22,060 Destrozaste la habitaci�n de Enid. Dejaste una nota amenazante. 1350 01:08:22,102 --> 01:08:24,354 Eso es un crimen. 1351 01:08:24,396 --> 01:08:29,818 Acoso, hurto, destrucci�n de bienes, proferir amenazas. 1352 01:08:29,901 --> 01:08:32,153 Esas son todas las cosas que puedo acusarle y de las que le acusar�. 1353 01:08:34,447 --> 01:08:35,990 Quiero un abogado. 1354 01:08:42,122 --> 01:08:44,749 �Estar�s bien volviendo sola a casa de Francine? 1355 01:08:44,791 --> 01:08:46,710 Ahora tengo que quedarme aqu� y esperar al abogado de Poppy. 1356 01:08:47,627 --> 01:08:49,838 Estar� bien. Gracias. 1357 01:08:49,879 --> 01:08:52,924 Ya nadie se esconde a mi alrededor. 1358 01:08:53,008 --> 01:08:55,260 Tienes suerte de haber recuperado el an�lisis de huellas dactilares. 1359 01:08:55,301 --> 01:08:56,886 Oh, eso fue un enga�o. 1360 01:08:56,928 --> 01:08:58,596 No hab�a nada en esa carpeta. 1361 01:08:58,638 --> 01:08:59,931 Bien jugado. 1362 01:09:01,766 --> 01:09:04,102 Est�s decepcionado. 1363 01:09:04,144 --> 01:09:07,272 Me alegro de haber atrapado a Poppy y haber recuperado la muestra. 1364 01:09:07,313 --> 01:09:10,775 Pero eso no nos acerca m�s al relicario. 1365 01:09:10,817 --> 01:09:13,528 Mira, podemos volver a la Casa de los Fundadores. 1366 01:09:13,570 --> 01:09:15,155 Estoy seguro de que el alcalde aceptar� una b�squeda. 1367 01:09:15,196 --> 01:09:17,032 una vez que escucha toda la historia. 1368 01:09:18,283 --> 01:09:21,870 No s�. Quiz�s Poppy tuviera raz�n. 1369 01:09:21,911 --> 01:09:25,331 Quiz�s no haya nada que encontrar. 1370 01:09:25,373 --> 01:09:27,625 Quiz�s esto simplemente no est� destinado a ser as�. 1371 01:09:29,002 --> 01:09:30,045 Buenas noches. 1372 01:09:32,047 --> 01:09:33,214 Buenas noches. 1373 01:09:44,851 --> 01:09:47,187 [m�sica alegre y alegre] 1374 01:09:58,615 --> 01:09:59,616 Hola. 1375 01:10:06,081 --> 01:10:08,625 Esto es incre�ble. 1376 01:10:08,667 --> 01:10:10,460 Me recuerda los mejores d�as de Wilmaton. 1377 01:10:10,502 --> 01:10:11,628 Me alegro. 1378 01:10:12,587 --> 01:10:13,797 Buen d�a. 1379 01:10:13,838 --> 01:10:16,091 Ah. Buen d�a. 1380 01:10:16,132 --> 01:10:17,175 Esto parece ir muy bien. 1381 01:10:17,258 --> 01:10:18,635 Mmmmm. 1382 01:10:18,677 --> 01:10:20,136 Ciertamente lo hace. 1383 01:10:25,767 --> 01:10:28,645 Debe estar fuera de antig�edades para supervisar. 1384 01:10:33,400 --> 01:10:34,651 Te ves cansado. 1385 01:10:36,027 --> 01:10:37,987 Lo que toda mujer quiere escuchar al d�a siguiente de un baile. 1386 01:10:38,029 --> 01:10:40,782 No quise decir que te ves mal. No te ves nada mal. 1387 01:10:40,824 --> 01:10:42,450 Estoy cansado. 1388 01:10:42,492 --> 01:10:45,995 No puedes evitar tus observaciones molestamente precisas. 1389 01:10:46,037 --> 01:10:48,206 A�n as�, es genial lo que has hecho aqu�. 1390 01:10:48,289 --> 01:10:50,542 No hab�a visto la ciudad tan ocupada desde que era ni�o. 1391 01:10:50,583 --> 01:10:52,127 Pudo haber sido idea m�a, 1392 01:10:52,168 --> 01:10:53,962 pero tu hermana lo hizo posible. 1393 01:10:56,214 --> 01:10:58,550 Bien. Supongo que deber�a hacer otro circuito. 1394 01:10:58,591 --> 01:11:00,635 por si alguien me necesita. 1395 01:11:00,677 --> 01:11:04,639 O podr�as tomarte un descanso. Conozco el lugar perfecto. 1396 01:11:05,640 --> 01:11:07,017 Bueno. 1397 01:11:07,058 --> 01:11:08,351 Bueno. 1398 01:11:12,939 --> 01:11:15,025 Me imagino que t� tambi�n has tenido una ma�ana ocupada. 1399 01:11:15,108 --> 01:11:17,360 S�. Enid no quiso presentar cargos, 1400 01:11:17,444 --> 01:11:20,155 as� que Poppy saldr� con una palmada en la mu�eca. 1401 01:11:20,196 --> 01:11:23,241 A menos, por supuesto, que quieras presentar cargos. 1402 01:11:23,324 --> 01:11:24,993 por ella acos�ndote. 1403 01:11:25,076 --> 01:11:27,454 No, seguir� el ejemplo de Enid. 1404 01:11:27,495 --> 01:11:29,122 Nadie m�s en la ciudad lo har�. 1405 01:11:29,164 --> 01:11:31,291 El alcalde Truman y Poppy terminaron 1406 01:11:31,374 --> 01:11:34,002 Ella hizo las maletas y se mud� a la casa de su hermana en Boston. 1407 01:11:34,085 --> 01:11:36,046 �La han echado de la ciudad? 1408 01:11:36,087 --> 01:11:37,797 Yo no dir�a eso. 1409 01:11:37,839 --> 01:11:40,675 Pero mira, Enid es como la abuela del pueblo. 1410 01:11:40,717 --> 01:11:43,011 Todo el mundo aqu� est� bastante molesto por lo que hizo Poppy. 1411 01:11:43,094 --> 01:11:45,138 Los pueblos peque�os tienen una larga memoria. 1412 01:11:47,515 --> 01:11:50,143 �Qu� pasa contigo? �Que vas a hacer despues? 1413 01:11:50,185 --> 01:11:52,103 Supongo que regresar� a Londres. 1414 01:11:52,145 --> 01:11:54,272 Tal vez siga con la b�squeda. 1415 01:11:54,314 --> 01:11:56,649 Pero realmente deber�a concentrarme en expandir el negocio, 1416 01:11:56,691 --> 01:11:58,068 lo que sea que eso pueda significar. 1417 01:11:59,235 --> 01:12:02,489 Parece que has perdido el entusiasmo. 1418 01:12:02,530 --> 01:12:05,075 Londres parece otra vida. 1419 01:12:06,868 --> 01:12:12,374 Bueno, �alguna vez has considerado expandirte aqu�? 1420 01:12:12,415 --> 01:12:15,960 Mira, s� que no es glamoroso, pero dijiste 1421 01:12:16,002 --> 01:12:18,171 tenemos muchas antig�edades aqu�, 1422 01:12:18,213 --> 01:12:21,132 y este fin de semana ha despertado un nuevo inter�s. 1423 01:12:21,174 --> 01:12:23,176 Y como recordar�s, hay una tienda vac�a. 1424 01:12:23,218 --> 01:12:25,261 esperando un nuevo due�o. 1425 01:12:26,513 --> 01:12:29,140 �Me est�s pidiendo que me quede? 1426 01:12:29,182 --> 01:12:31,768 Oh, yo... yo nunca uh... 1427 01:12:37,399 --> 01:12:41,611 Por supuesto que no. Obviamente. S�lo estaba bromeando. 1428 01:12:45,907 --> 01:12:47,784 Es tan hermoso aqu�. 1429 01:12:47,826 --> 01:12:49,411 Ah, deber�a serlo. 1430 01:12:49,452 --> 01:12:53,540 Este es un camino de propuesta en el que Jacob le propuso matrimonio a Jane. 1431 01:12:53,581 --> 01:12:54,666 �En realidad? 1432 01:12:54,708 --> 01:12:57,127 Mmmmm. Justo ah� en ese puente. 1433 01:13:11,558 --> 01:13:14,019 Ten�a tanto miedo de no volver a verte nunca m�s. 1434 01:13:14,102 --> 01:13:16,396 Ay, mi James. 1435 01:13:16,438 --> 01:13:21,526 Es Jacob ahora. Jacob Jameson. 1436 01:13:21,568 --> 01:13:24,237 Es un placer conocerle, Sr. Jameson. 1437 01:13:24,279 --> 01:13:26,364 Ahora soy Jane. 1438 01:13:26,448 --> 01:13:29,034 Jane Shaw. 1439 01:13:29,075 --> 01:13:31,411 Bienvenida a Wilmaton, se�orita Shaw. 1440 01:13:38,460 --> 01:13:40,086 Nunca me lo he quitado. 1441 01:13:41,963 --> 01:13:44,007 Extra�o mucho el m�o. 1442 01:13:44,049 --> 01:13:48,511 Tu retrato fue todo lo que tuve de ti todos estos a�os. 1443 01:13:48,553 --> 01:13:50,513 Ya no lo necesitar�s. 1444 01:13:54,309 --> 01:14:00,774 Jane Shaw... �quieres hacerlo conmigo, Jacob Jameson? 1445 01:14:00,815 --> 01:14:03,693 el honor de ser mi esposa? 1446 01:14:03,735 --> 01:14:05,987 S�, lo har�. 1447 01:14:15,163 --> 01:14:17,499 Qu� lugar tan perfecto para proponer matrimonio. 1448 01:14:17,540 --> 01:14:19,959 No es de extra�ar que a Lady Wilma le encantaran estas flores silvestres. 1449 01:14:20,001 --> 01:14:21,628 Ella los bord� en el sampler. 1450 01:14:21,670 --> 01:14:24,047 y decor� la casa del r�o con-- 1451 01:14:25,423 --> 01:14:27,300 Escucha, Amelia. 1452 01:14:27,342 --> 01:14:29,010 Mira, lo que dije antes sobre, 1453 01:14:29,052 --> 01:14:31,429 �Sabes c�mo no te pedir�a que te quedaras? 1454 01:14:31,471 --> 01:14:34,766 No quise decir. Quise decir. Pero no es as� como yo... 1455 01:14:34,808 --> 01:14:36,226 Las flores. 1456 01:14:36,267 --> 01:14:38,353 �Las flores! 1457 01:14:38,395 --> 01:14:40,188 Estuvo frente a m� todo el tiempo. 1458 01:14:41,940 --> 01:14:43,108 �Qu�? Esperar. 1459 01:14:43,191 --> 01:14:44,234 �Qu�? 1460 01:14:47,696 --> 01:14:50,949 �Ves las flores? Son iguales. 1461 01:14:51,032 --> 01:14:52,951 �Y eso significa? 1462 01:14:52,992 --> 01:14:54,953 Las flores no est�n torcidas. 1463 01:14:55,036 --> 01:14:57,122 Bueno, eso quiere decir que est�n torcidos, 1464 01:14:57,205 --> 01:14:59,082 pero intencionalmente. 1465 01:15:02,293 --> 01:15:05,046 Est�n apuntando hacia arriba. 1466 01:15:05,088 --> 01:15:07,465 "Enterramos el pasado en huesos, construidos para durar". 1467 01:15:07,549 --> 01:15:09,342 Ten�amos raz�n al decir que era la esencia de la casa. 1468 01:15:09,384 --> 01:15:10,844 Simplemente nos equivocamos sobre qu� casa. 1469 01:15:10,885 --> 01:15:12,178 Vamos. 1470 01:15:15,557 --> 01:15:16,891 Hay m�s. 1471 01:15:21,354 --> 01:15:22,772 El acceso al �tico est� justo aqu�. 1472 01:15:27,235 --> 01:15:30,488 No es el �tico. Mira la �ltima l�nea. 1473 01:15:30,572 --> 01:15:33,783 "Donde las semillas florecieron. De donde nos convertimos en tres". 1474 01:15:33,825 --> 01:15:36,369 Florece como un beb�. 1475 01:15:36,411 --> 01:15:38,329 La enfermer�a. No puedo creer que nos lo perdi�ramos. 1476 01:15:38,371 --> 01:15:39,581 Est� justo aqu�. 1477 01:16:03,438 --> 01:16:04,981 Debe ser esto. 1478 01:16:05,482 --> 01:16:09,235 Esta es la �ltima flor y apunta hacia arriba. 1479 01:16:12,614 --> 01:16:13,782 [golpea] 1480 01:16:16,201 --> 01:16:17,577 [golpea] 1481 01:16:20,622 --> 01:16:23,166 Hay algo aqu�. Un compartimento. 1482 01:16:23,208 --> 01:16:24,751 �C�mo lo abro? 1483 01:17:01,913 --> 01:17:03,289 �Vas a abrirlo? 1484 01:17:29,107 --> 01:17:30,233 Oh. 1485 01:17:31,109 --> 01:17:33,069 �Qu� es? 1486 01:17:33,111 --> 01:17:36,781 Papeles importantes, cartas. 1487 01:17:36,865 --> 01:17:41,286 Prueba de que James y Lady Wilma realmente eran Jacob y Jane. 1488 01:17:41,327 --> 01:17:43,788 Eso es enorme. 1489 01:17:43,830 --> 01:17:45,707 Es. Tienes raz�n. 1490 01:17:56,843 --> 01:17:59,679 �Qu� dijiste sobre los muebles viejos de madera? 1491 01:18:00,722 --> 01:18:03,516 La gente necesitaba un lugar donde esconder sus secretos. 1492 01:18:12,567 --> 01:18:13,610 [jadeos] 1493 01:18:44,265 --> 01:18:46,643 Lo hice mam�. Finalmente. 1494 01:18:47,602 --> 01:18:49,229 Lo encontraste. 1495 01:18:50,689 --> 01:18:51,981 No. Lo encontramos. 1496 01:18:56,778 --> 01:18:58,154 �Te das cuenta de lo que esto significa? 1497 01:18:59,614 --> 01:19:02,951 Reuniste el relicario del amor verdadero, 1498 01:19:03,034 --> 01:19:06,371 as� que ahora encontrar�s el amor verdadero. 1499 01:19:06,413 --> 01:19:07,789 As� es como funciona, �verdad? 1500 01:19:09,290 --> 01:19:10,750 Eso es lo que dicen. 1501 01:19:13,169 --> 01:19:14,295 �Tu lo crees? 1502 01:19:16,506 --> 01:19:17,757 �Deber�a? 1503 01:19:23,388 --> 01:19:25,348 [suena el tel�fono celular] 1504 01:19:25,390 --> 01:19:27,267 Lo siento. Eso es trabajo. 1505 01:19:28,560 --> 01:19:29,728 Hola Rebeca. 1506 01:19:29,811 --> 01:19:30,812 Encontr� un comprador. 1507 01:19:30,854 --> 01:19:32,564 Rebeca, yo... 1508 01:19:32,605 --> 01:19:33,857 Este comprador est� dispuesto a pagar tres veces m�s de lo que pag� tu madre. 1509 01:19:33,898 --> 01:19:36,568 s�lo para la mitad de Fanshaw. Finalmente podemos hacerlo. 1510 01:19:36,609 --> 01:19:38,611 Rebeca, lo encontr�. 1511 01:19:39,988 --> 01:19:42,907 �Te das cuenta de lo que esto significa? El precio se multiplica por diez. 1512 01:19:42,991 --> 01:19:45,243 Podr�as expandirte a Par�s y �msterdam al mismo tiempo. 1513 01:19:45,285 --> 01:19:47,203 Esto es incre�ble. 1514 01:19:47,287 --> 01:19:48,872 Rebeca, yo... 1515 01:19:48,913 --> 01:19:53,084 Amelia, estoy muy orgullosa de ti. Tu madre tambi�n lo estar�a. 1516 01:19:53,126 --> 01:19:56,087 Oh, tengo que llamar al comprador de inmediato. 1517 01:19:56,171 --> 01:19:57,756 Bueno, tal vez deber�a llamar a Sotheby's primero. 1518 01:19:57,839 --> 01:19:58,882 Tengo que ir. 1519 01:20:03,803 --> 01:20:05,388 Guau. 1520 01:20:05,430 --> 01:20:08,350 Par�s y Amsterdam suenan glamorosos. 1521 01:20:08,433 --> 01:20:09,893 Tu madre estar�a orgullosa. 1522 01:20:09,934 --> 01:20:10,894 Marco. 1523 01:20:12,103 --> 01:20:13,355 Lo entiendo. 1524 01:20:14,731 --> 01:20:19,652 Encontraste el relicario del amor. Ahora te vas. 1525 01:20:19,694 --> 01:20:21,738 Deber�a volver a trabajar. Disculpe. 1526 01:20:24,449 --> 01:20:25,575 Marco... 1527 01:20:27,827 --> 01:20:31,206 Felicitaciones, Amelia. Tienes todo lo que te mereces. 1528 01:20:42,342 --> 01:20:45,387 [m�sica agradable] 1529 01:20:49,099 --> 01:20:51,142 Supongo que me voy a ir. 1530 01:20:51,184 --> 01:20:52,602 Realmente me encant� tenerte aqu�. 1531 01:20:52,644 --> 01:20:54,896 Me encant� estar aqu�. 1532 01:20:54,979 --> 01:20:57,315 �Tuviste la oportunidad de repasar los t�rminos de venta? 1533 01:20:57,357 --> 01:20:59,943 Hice. Y es muy generoso. 1534 01:20:59,984 --> 01:21:01,069 �Est�s seguro de que vale tanto? 1535 01:21:01,152 --> 01:21:03,113 Definitivamente. 1536 01:21:03,154 --> 01:21:04,781 Ya lo habl� con Enid. 1537 01:21:04,823 --> 01:21:07,242 Y ella est� contenta con lo que decidamos. 1538 01:21:07,283 --> 01:21:08,410 Es extra�o. 1539 01:21:08,493 --> 01:21:09,994 Est�bamos todos en esta gran aventura, 1540 01:21:10,036 --> 01:21:12,580 y ahora simplemente... se acab�. 1541 01:21:12,622 --> 01:21:14,290 Se como te sientes. 1542 01:21:14,332 --> 01:21:16,918 Siempre me pregunt� qu� habr�a hecho mam� si lo hubiera encontrado. 1543 01:21:16,960 --> 01:21:18,294 Ella nunca lo dijo. 1544 01:21:18,336 --> 01:21:20,755 Siempre supuse que ella lo habr�a vendido. 1545 01:21:20,797 --> 01:21:23,675 y comenc� a buscar lo siguiente. 1546 01:21:23,717 --> 01:21:25,552 Eso es lo que pens� que har�a. 1547 01:21:25,593 --> 01:21:29,723 Y expande tu negocio. �No es ese tu sue�o? 1548 01:21:29,764 --> 01:21:32,892 Tengo un nuevo sue�o, quiero pasar corriendo junto a ti. 1549 01:21:32,934 --> 01:21:35,103 pero es posible que necesite una olla nueva. 1550 01:21:35,145 --> 01:21:36,229 Bueno. 1551 01:21:38,231 --> 01:21:39,774 Bien, eso deber�a funcionar. 1552 01:21:41,985 --> 01:21:43,611 Se lo har� saber. 1553 01:21:43,653 --> 01:21:45,071 Gracias se�or alcalde. 1554 01:21:47,449 --> 01:21:48,658 Todo resuelto. 1555 01:21:48,700 --> 01:21:51,536 �Est�s seguro de que esto es lo que quieres hacer? 1556 01:21:51,578 --> 01:21:53,371 Podr�a preguntarte lo mismo. 1557 01:21:53,413 --> 01:21:57,292 Estoy emocionado. Marcus tambi�n lo estar�. 1558 01:21:57,334 --> 01:21:59,377 Eso a�n est� por verse. 1559 01:21:59,419 --> 01:22:00,587 �Quieres que lo llame? 1560 01:22:04,424 --> 01:22:06,551 Puedo hacer esto. 1561 01:22:06,593 --> 01:22:08,053 [risas] 1562 01:22:11,014 --> 01:22:13,266 [sirena esperando] 1563 01:22:33,328 --> 01:22:34,412 Hola, sheriff. 1564 01:22:38,583 --> 01:22:41,294 Se�orita Scott. 1565 01:22:41,336 --> 01:22:44,798 Pens� que ya estar�as a mitad de camino sobre el Atl�ntico. 1566 01:22:44,839 --> 01:22:47,592 Quiero donar la mitad del relicario al pueblo. 1567 01:22:47,634 --> 01:22:50,220 Francine quiere hacer lo mismo. 1568 01:22:50,261 --> 01:22:53,181 Y el alcalde me dio el t�tulo de la antigua tienda de antig�edades. 1569 01:22:53,223 --> 01:22:56,226 a cambio en Main Street. 1570 01:22:56,267 --> 01:22:58,311 Antig�edades Scott, Wilmaton. 1571 01:23:00,105 --> 01:23:01,523 Suena bien. 1572 01:23:03,566 --> 01:23:04,818 �Qu� opinas? 1573 01:23:07,028 --> 01:23:08,488 �Qu� pasa con Par�s? 1574 01:23:08,530 --> 01:23:10,031 ��msterdam? 1575 01:23:10,115 --> 01:23:14,035 Aqu� me enamor� de la ciudad. 1576 01:23:16,162 --> 01:23:17,956 - Todas las hermosas antig�edades... - Hmm. 1577 01:23:20,166 --> 01:23:21,543 Y la gente. 1578 01:23:24,254 --> 01:23:26,548 Una persona en particular. 1579 01:23:31,261 --> 01:23:33,179 �Qu� hay de tu tienda en Londres? 1580 01:23:33,263 --> 01:23:35,765 Rebecca lo tiene todo cubierto. 1581 01:23:35,807 --> 01:23:37,392 Las ventajas de tener pareja. 1582 01:23:40,645 --> 01:23:42,188 Mmm. Tu mam�-- 1583 01:23:42,230 --> 01:23:44,524 Habr�a querido exactamente esto. 1584 01:23:46,651 --> 01:23:50,071 Simplemente no me di cuenta hasta ahora. 1585 01:23:53,366 --> 01:23:55,535 �Est� seguro? 1586 01:23:55,577 --> 01:23:57,871 El relicario uni� a Jacob y Lady Wilma. 1587 01:23:59,164 --> 01:24:01,708 y me trajo aqu� hacia ti. 1588 01:24:05,170 --> 01:24:06,713 Bueno, no puedo discutir esa l�gica. 1589 01:24:26,274 --> 01:24:29,527 Buenos habitantes, invitados de honor, 1590 01:24:29,569 --> 01:24:31,154 Como alcalde de Wilmaton, 1591 01:24:31,237 --> 01:24:34,324 Estoy encantado de abrir la exposici�n permanente. 1592 01:24:34,366 --> 01:24:37,911 celebrando a Jacob y Wilma Jane Jameson 1593 01:24:37,994 --> 01:24:40,330 y su amor legendario. 1594 01:24:40,372 --> 01:24:43,875 Con el antiguo medall�n regalado por Sir Robert Dudley. 1595 01:24:43,917 --> 01:24:47,796 a la reina Isabel I y dijo que traer�a el amor verdadero a su due�o, 1596 01:24:50,507 --> 01:24:54,260 Por la presente declaro Wilmaton la ciudad del amor verdadero. 1597 01:24:54,302 --> 01:24:56,471 [aplausos] 1598 01:25:01,309 --> 01:25:03,269 [aplausos] 1599 01:25:06,481 --> 01:25:07,816 Tengo que volver al B&B. 1600 01:25:07,899 --> 01:25:09,984 Estamos llenos un fin de semana m�s. 1601 01:25:10,026 --> 01:25:11,319 Tantas fiestas de propuestas. 1602 01:25:11,403 --> 01:25:13,363 Quiz�s tenga que empezar un nuevo trabajo paralelo. 1603 01:25:13,446 --> 01:25:14,739 Est� bien, hermana. 1604 01:25:14,781 --> 01:25:16,157 Bueno, ayudante Hannah, puede venir con nosotros. 1605 01:25:16,199 --> 01:25:17,617 Lo siento, t�o Marcus, 1606 01:25:17,659 --> 01:25:20,161 pero quiero ser anticuario como Amelia. 1607 01:25:21,705 --> 01:25:23,665 Oh, me vendr�a bien un pasante. 1608 01:25:23,748 --> 01:25:25,834 �Qu� tan h�bil eres con el trapeador? 1609 01:25:25,875 --> 01:25:27,168 Oh lo siento. 1610 01:25:27,252 --> 01:25:31,006 Quise decir que quer�a ser bibliotecaria. 1611 01:25:31,047 --> 01:25:32,340 Me gustan los libros. 1612 01:25:32,424 --> 01:25:33,174 Adi�s. 1613 01:25:33,591 --> 01:25:34,509 Adi�s. 1614 01:25:43,059 --> 01:25:44,477 �Me alegra que te hayas quedado? 1615 01:25:44,519 --> 01:25:47,814 Nunca he sido m�s feliz. �Est�s contento de haberme quedado? 1616 01:25:47,856 --> 01:25:48,982 Absolutamente. 1617 01:25:49,983 --> 01:25:51,484 Por fin tengo a alguien a quien cuidar 1618 01:25:51,526 --> 01:25:52,861 Todos esos muebles viejos en el s�tano.123642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.