Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:33,280 --> 00:13:35,920
(OFF) "Sí, yo lancé a Manuela Silva.
2
00:13:36,640 --> 00:13:39,240
Cuando me la presentaron
era una desconocida.
3
00:13:40,040 --> 00:13:43,960
Tenía condiciones, pero necesitaba
a alguien que la dirigiera.
4
00:13:44,800 --> 00:13:48,880
No voy a decir que no surgieran
complicaciones entre nosotros
5
00:13:49,400 --> 00:13:50,680
pero eso fue al final.
6
00:13:51,440 --> 00:13:54,640
Hasta entonces, fuimos,
sencillamente, buenos amigos".
7
00:13:55,160 --> 00:13:57,200
-"Han corrido muchos rumores
sobre su desaparición.
8
00:13:57,720 --> 00:13:59,120
¿Sabe usted
dónde se encuentra ahora?".
9
00:13:59,640 --> 00:14:01,600
No, no tengo idea
de dónde puede estar.
10
00:14:02,600 --> 00:14:05,120
La última vez que la vi,
antes de su desaparición,
11
00:14:05,640 --> 00:14:06,440
parecía muy contenta.
12
00:14:07,280 --> 00:14:09,640
Tenía muchos admiradores,
ganaba dinero...
13
00:14:10,640 --> 00:14:13,000
No, la verdad es
que no sé dónde está.
14
00:14:14,400 --> 00:14:16,960
No es un truco publicitario,
podéis creerme.
15
00:14:17,480 --> 00:14:19,880
No puedo hablar de este asunto,
lo siento, tengo instrucciones.
16
00:14:20,400 --> 00:14:22,080
Yo creí que volvería,
eso sí puedo decirlo.
17
00:14:22,600 --> 00:14:24,000
Había preparado para ella
una gran fiesta.
18
00:14:24,520 --> 00:14:26,440
Cualquier mujer, en su caso,
se habría sentido feliz.
19
00:14:26,960 --> 00:14:29,080
-Pero el señor Puig...
-Odia este tipo de publicidad.
20
00:14:29,600 --> 00:14:31,720
-Les ruega que no me acosen.
-¿La apreciaba como cantante?
21
00:14:32,240 --> 00:14:34,600
-No tengo opinión sobre esa materia.
-Eso es muy raro, ¿no?
22
00:14:35,120 --> 00:14:37,240
¿Por qué? No era ese mi trabajo.
23
00:14:37,760 --> 00:14:39,160
(BEBIDO)
No puedo hablaros nada de Manuela.
24
00:14:39,840 --> 00:14:41,080
Entendedlo.
25
00:14:41,680 --> 00:14:43,280
No. No quiero.
26
00:14:45,280 --> 00:14:46,600
No puedo deciros nada.
27
00:14:47,520 --> 00:14:48,760
No sé dónde está.
28
00:14:50,440 --> 00:14:52,880
(Música dramática)
29
00:15:29,520 --> 00:15:33,520
La conocí
va a hacer ahora tres años.
30
00:15:37,640 --> 00:15:40,720
Yo era mucho mayor que ella.
Pero a esas cosas...
31
00:15:43,320 --> 00:15:45,280
(Continúa la música)
32
00:16:15,560 --> 00:16:17,160
Quédese con la vuelta.
Gracias.
33
00:16:24,320 --> 00:16:26,440
(SILBA)
34
00:16:26,960 --> 00:16:27,960
¡Oiga! ¡Qué coño mira!
35
00:16:37,320 --> 00:16:40,200
"Llevaba dos meses
separado de mi mujer.
36
00:16:40,720 --> 00:16:43,360
Y me había jurado no repetir
la experiencia con ninguna otra.
37
00:16:44,160 --> 00:16:48,280
Pero la belleza de Manuela
me llamó la atención".
38
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
(Continúa la música)
39
00:17:27,680 --> 00:17:30,720
(Piar)
40
00:17:34,960 --> 00:17:36,200
¡Ah!
41
00:18:01,360 --> 00:18:03,800
"Todas las noches
la esperaba en la ventana.
42
00:18:04,320 --> 00:18:06,360
Cada vez llegaba
con un acompañante diferente.
43
00:18:06,880 --> 00:18:09,360
Pero siempre a la misma hora:
a las 3:00.
44
00:18:10,320 --> 00:18:12,240
Parecía Cenicienta.
45
00:18:13,000 --> 00:18:15,720
Por mi parte,
yo acudía fielmente a la cita.
46
00:18:16,240 --> 00:18:18,640
Vivía de hacer arreglos musicales.
47
00:18:19,160 --> 00:18:20,880
Muy pocos, por cierto,
y casi siempre
48
00:18:21,400 --> 00:18:23,400
por encargo de mi amigo
Javier Sotillo.
49
00:18:23,920 --> 00:18:26,080
Y nunca sabía en qué ocuparme
en los ratos de ocio.
50
00:18:27,040 --> 00:18:29,480
Podía seguir componiendo mi sinfonía
51
00:18:30,000 --> 00:18:32,680
pero no lo hacía por temor
a tener que dejarlo
52
00:18:33,200 --> 00:18:35,920
ante otros trabajos más rentables.
53
00:18:36,640 --> 00:18:40,720
Bueno, la verdad es que esto es
una justificación de mi desgana.
54
00:18:41,440 --> 00:18:42,840
O de mi falta de idea".
55
00:18:50,360 --> 00:18:51,640
(TOSE)
56
00:19:10,720 --> 00:19:12,520
"Llegamos a hacernos amigos
57
00:19:13,440 --> 00:19:15,680
sin necesidad
de que mediase una palabra.
58
00:19:17,320 --> 00:19:22,200
Una extraña convivencia
se forjó así entre nosotros".
59
00:19:42,920 --> 00:19:44,880
(Música piano)
60
00:19:55,600 --> 00:19:58,080
"La melodía
se me ocurrió sin esfuerzo.
61
00:19:58,880 --> 00:20:02,760
En resolverla y encontrar un título
y unas palabras
62
00:20:03,280 --> 00:20:05,640
que explicaran algo
de lo que yo sentía,
63
00:20:06,160 --> 00:20:09,080
de lo que pensaba que iba a suceder,
64
00:20:09,600 --> 00:20:11,720
en eso ya tardé mucho más tiempo".
65
00:20:15,120 --> 00:20:17,080
(Música piano)
66
00:20:20,400 --> 00:20:23,360
(Música piano lejana)
67
00:20:48,120 --> 00:20:50,080
(Música dramática)
68
00:21:07,840 --> 00:21:09,200
No te vayas, no te vayas.
69
00:21:10,480 --> 00:21:11,800
No te vayas.
70
00:21:12,320 --> 00:21:13,800
Tengo que irme, ya lo sabes.
71
00:21:14,720 --> 00:21:15,960
Me voy contigo.
72
00:21:18,200 --> 00:21:19,440
No vienes conmigo.
73
00:21:20,040 --> 00:21:22,120
Y tampoco vas a acompañarme
a la estación.
74
00:21:43,320 --> 00:21:46,760
Llego con el tiempo justo.
No pensé que vinieras a despedirme.
75
00:21:50,240 --> 00:21:53,360
(MEGAFONÍA) "Faltan cinco minutos
para que el tren efectúe su salida".
76
00:22:04,080 --> 00:22:05,320
Aquí hay sitio.
77
00:22:17,560 --> 00:22:19,160
Hace mucho que no viajo en tren.
78
00:22:20,400 --> 00:22:22,520
¿Por qué no pasas una temporada
con tu familia?
79
00:22:24,440 --> 00:22:26,120
¿Por qué no te vas al infierno?
80
00:22:27,240 --> 00:22:32,360
(Sirena tren)
81
00:22:32,880 --> 00:22:33,840
Bájate, va a salir el tren.
82
00:22:45,000 --> 00:22:47,400
(Tren en marcha)
83
00:22:47,960 --> 00:22:48,720
¿Quieres tirarme?
84
00:22:49,800 --> 00:22:52,040
¿Qué vamos a hacer?
¡Yo qué sé!
85
00:22:56,800 --> 00:22:58,800
Este maldito tren parará
en alguna parte, ¿no?
86
00:22:59,320 --> 00:23:00,120
En Aranjuez.
87
00:23:01,400 --> 00:23:02,640
Me bajaré allí.
88
00:23:03,160 --> 00:23:04,440
¿Y cómo volverás a Madrid?
89
00:23:05,360 --> 00:23:06,600
Eso es asunto mío.
90
00:24:40,200 --> 00:24:42,960
(Música romántica)
91
00:24:49,280 --> 00:24:50,520
Carlos...
92
00:24:51,440 --> 00:24:53,600
Prométeme que me querrás siempre.
93
00:24:54,120 --> 00:24:56,800
No puedo. Voy a casarme. Ya sabes.
94
00:24:58,800 --> 00:25:00,040
Promételo.
95
00:25:02,600 --> 00:25:03,960
Te he querido mucho.
96
00:25:06,200 --> 00:25:07,480
Y te quiero todavía.
97
00:25:31,000 --> 00:25:33,120
(OFF) "Te mando la bolsa
y el pájaro azul.
98
00:25:33,640 --> 00:25:35,200
Cuando te marchaste
en la estación de Aranjuez
99
00:25:35,720 --> 00:25:37,600
comprendí que habías pensado
venirte conmigo.
100
00:25:38,120 --> 00:25:39,160
Pero era imposible.
101
00:25:39,680 --> 00:25:43,200
Manuela querida, ya no podremos
vernos más en nuestro refugio".
102
00:25:59,200 --> 00:26:00,800
Hasta luego, Eduardo.
Adiós.
103
00:26:03,240 --> 00:26:04,480
Hola.
104
00:26:05,000 --> 00:26:06,160
Te estaba esperando.
105
00:26:07,560 --> 00:26:09,800
En un barrio como el nuestro
se entera una de todo.
106
00:26:10,320 --> 00:26:11,120
De todo lo que quiere.
107
00:26:11,640 --> 00:26:13,400
Me llamo Manuela.
Y yo Eduardo.
108
00:26:13,920 --> 00:26:14,720
Ya.
109
00:26:28,560 --> 00:26:30,960
Sube, te llevo a Madrid.
¿Vas a tu casa?
110
00:26:31,480 --> 00:26:33,840
Sí. Pero todavía tengo tiempo
de tomar una copa.
111
00:26:34,360 --> 00:26:35,680
La orilla del mar.
112
00:26:36,320 --> 00:26:40,840
La cosa más graciosa
que en mi vida he visto yo.
113
00:26:41,360 --> 00:26:45,320
Allí fue medio Cádiz
con espiochas.
114
00:26:45,840 --> 00:26:48,960
Y allí estaba mi suegra,
pero ya estaba ella medio chocha.
115
00:26:49,480 --> 00:26:50,600
¿Por qué fuiste a buscarme?
116
00:26:51,640 --> 00:26:54,040
¿Tú cuando haces las cosas
sabes siempre por qué?
117
00:26:54,880 --> 00:26:57,920
Unas veces sí, otras no.
Pues eso me pasa a mí.
118
00:27:01,040 --> 00:27:04,120
Suéname un poquito por fandangos.
Está hecho, mi "arma". Vamos allá.
119
00:27:05,280 --> 00:27:07,240
(Música guitarra)
120
00:27:17,520 --> 00:27:20,440
Ay...
121
00:27:26,600 --> 00:27:28,600
¿Por qué...
122
00:27:31,600 --> 00:27:36,080
...las olas vuelven y vuelven?
123
00:27:36,600 --> 00:27:39,760
No intentes saber por qué.
124
00:27:40,560 --> 00:27:44,600
Tampoco quiero saber
125
00:27:45,160 --> 00:27:50,920
por qué razón vengo a verte.
126
00:27:51,440 --> 00:27:56,960
Ni siquiera conocer...
127
00:28:00,360 --> 00:28:01,600
¿Canto bien?
128
00:28:02,120 --> 00:28:03,360
Tienes buena voz.
129
00:28:04,480 --> 00:28:05,920
Gracias, entusiasta.
130
00:28:10,000 --> 00:28:15,000
Y siempre te voy diciendo,
131
00:28:15,520 --> 00:28:17,920
sin tú saberlo,
132
00:28:18,440 --> 00:28:23,720
te quiero, te quiero.
133
00:28:25,320 --> 00:28:26,960
Sí, puedes cantar.
134
00:28:27,480 --> 00:28:30,440
Si pones interés en aprender
y vienes un rato todos los días.
135
00:28:30,960 --> 00:28:31,760
Pero para aprender.
136
00:28:32,800 --> 00:28:34,360
Claro. ¿Por qué lo dices?
137
00:28:35,560 --> 00:28:36,800
Yo sé por dónde voy.
138
00:28:37,560 --> 00:28:39,560
Sí, puedes cantar.
139
00:28:40,400 --> 00:28:42,840
¿Cómo no voy a poder?
Si ahora canta todo el mundo.
140
00:28:43,640 --> 00:28:46,120
¿Y por qué no has cantado antes?
¿No te lo han propuesto?
141
00:28:47,320 --> 00:28:50,720
Representantes de artistas,
empresarios, camareros, músicos...
142
00:28:51,240 --> 00:28:52,640
Pero todos para llevarme a la cama.
143
00:28:53,960 --> 00:28:55,760
¿Tienes mala opinión de los hombres?
144
00:28:56,280 --> 00:29:00,040
No, qué va. Si a ellos les gusta eso
me parece bien que lo busquen.
145
00:29:01,960 --> 00:29:03,200
¿A ti no te gusta?
146
00:29:04,280 --> 00:29:05,520
Según.
147
00:29:06,120 --> 00:29:07,360
Eso no es decir nada.
148
00:29:08,080 --> 00:29:10,960
No soy ninguna estrecha, ¿eh?
He vivido lo mío.
149
00:29:11,480 --> 00:29:13,640
Pero ¿tú qué quieres saber?
¿Si vengo a acostarme contigo?
150
00:29:14,200 --> 00:29:16,240
No, mujer,
yo te lo preguntaba por...
151
00:29:16,760 --> 00:29:19,200
Bueno, vamos a hablar de otra cosa.
Como quieras.
152
00:29:19,720 --> 00:29:20,960
¿Trabajas en algo ahora?
153
00:29:21,560 --> 00:29:24,400
Estoy en un club.
Ya, pero ¿nunca has hecho nada más?
154
00:29:25,200 --> 00:29:28,520
Uy, qué pregunta.
Yo he hecho de todo, hijo.
155
00:29:29,040 --> 00:29:32,120
He estado en la siega y la vendimia,
he recogido la aceituna,
156
00:29:32,640 --> 00:29:34,240
he despechado vino
en la tienda de mi tío,
157
00:29:34,760 --> 00:29:36,720
he estado en unos almacenes
vendiendo sostenes y bragas,
158
00:29:37,240 --> 00:29:38,760
también en un tablao flamenco
haciendo palmas
159
00:29:39,280 --> 00:29:40,280
y enseñando pisos en una agencia.
160
00:29:40,800 --> 00:29:41,920
Bueno, bueno, ya es bastante.
161
00:29:42,440 --> 00:29:44,720
Ah, y una temporada bordando
iniciales con coronitas
162
00:29:45,240 --> 00:29:46,120
en camisas de seda.
163
00:29:46,640 --> 00:29:48,080
(Música distendida)
164
00:29:50,240 --> 00:29:51,480
¿Te conozco, guapa?
165
00:29:52,240 --> 00:29:54,720
Nos presentaron en Biarritz
en un cabaret de estriptis.
166
00:29:55,240 --> 00:29:56,760
¿Ya no te acuerdas, mi amor?
(RÍE)
167
00:29:57,280 --> 00:29:58,680
-¿Siempre te dedicarás
a la música pop?
168
00:30:00,120 --> 00:30:01,440
Mientras tenga porvenir.
169
00:30:06,120 --> 00:30:07,360
¡Uy!
170
00:30:09,000 --> 00:30:10,680
Me debías regalar una como esa.
171
00:30:11,360 --> 00:30:14,680
Ahora tengo que ir por otra.
Buen viaje, chico.
172
00:30:15,200 --> 00:30:17,440
¿Has visto a Patricia?
Si la ves, estoy en el baño.
173
00:30:17,960 --> 00:30:19,880
Avísame dando tres golpes:
"pum, pum, pum".
174
00:30:20,400 --> 00:30:23,080
Uno trabaja mucho, ya sabes,
y si no se toma estos descansos...
175
00:30:23,760 --> 00:30:26,040
Oye, me han dicho
que tienes una chica...
176
00:30:26,560 --> 00:30:28,320
Ya sabes, si necesitas representante.
Sí.
177
00:30:37,160 --> 00:30:39,160
Otro champán, por favor.
-Un momento.
178
00:30:41,480 --> 00:30:43,160
(TODOS) ¡Oh!
179
00:30:43,680 --> 00:30:45,160
(Risas)
180
00:30:57,240 --> 00:30:59,880
"Pensé que había visto siempre
a Manuela.
181
00:31:00,400 --> 00:31:02,000
Que la conocía desde hacía tiempo.
182
00:31:02,640 --> 00:31:05,560
Aquella impresión era tan viva
que me hacía dudar".
183
00:31:07,280 --> 00:31:08,520
¿Una foto conmigo?
¡Sí!
184
00:31:10,360 --> 00:31:12,520
-Muchas gracias, guapa.
-Paraíso hawaiano.
185
00:31:26,880 --> 00:31:29,280
Ya hemos terminado tu disco,
si es eso lo que quieres.
186
00:31:34,200 --> 00:31:35,440
Hará carrera.
187
00:31:35,960 --> 00:31:37,360
¿Un descubrimiento?
188
00:31:37,880 --> 00:31:39,960
La estoy montando unas canciones.
189
00:31:59,600 --> 00:32:01,680
Es muy graciosa tu conquista.
190
00:32:03,400 --> 00:32:05,400
(Música animada)
191
00:32:06,440 --> 00:32:07,680
Ven.
192
00:32:09,440 --> 00:32:12,200
Pero si es muy guapo.
Me gusta mucho.
193
00:32:13,520 --> 00:32:15,800
Hola, Eduardo. ¿Y Clara cómo está?
194
00:32:16,640 --> 00:32:18,560
Bien. Muy bien.
195
00:32:19,080 --> 00:32:20,040
Dale recuerdos.
196
00:32:20,560 --> 00:32:22,800
Ah, Manuela, Nuria.
197
00:32:26,880 --> 00:32:29,160
¿Quién es esta tía?
Fue mi novia.
198
00:32:29,680 --> 00:32:31,720
¿Y ahora?
La mujer de Javier Sotillo.
199
00:32:32,440 --> 00:32:35,080
¿La plantaste tú?
No, no.
200
00:32:35,600 --> 00:32:37,240
Javier se metió por medio
y se la llevó.
201
00:32:37,760 --> 00:32:39,800
Ah. ¿Y Clara? ¿Quién es?
202
00:32:44,920 --> 00:32:46,160
Ven.
203
00:32:53,480 --> 00:32:54,720
(RÍE)
204
00:33:08,640 --> 00:33:09,840
¿Una foto, señora?
205
00:33:10,720 --> 00:33:11,960
-¡Sí, mamá!
206
00:33:16,440 --> 00:33:18,400
(Gruñidos animales)
207
00:34:12,520 --> 00:34:14,000
(Barrito)
208
00:34:18,080 --> 00:34:19,480
Haz ahora el elefante.
209
00:34:20,120 --> 00:34:22,160
¿Qué? ¿El elefante?
210
00:34:23,000 --> 00:34:25,560
Pero... No sé, vamos a ver.
211
00:34:26,080 --> 00:34:28,000
¿Y tú qué haces?
Escribiendo una novela.
212
00:34:28,680 --> 00:34:30,120
El elefante, papá.
213
00:34:31,480 --> 00:34:32,720
Bueno.
214
00:34:33,240 --> 00:34:36,160
(IMITA ELEFANTE)
(RÍEN)
215
00:35:09,760 --> 00:35:11,000
Es muy tarde.
216
00:35:20,080 --> 00:35:22,200
Pero papá, ¿por qué tienes
que marcharte ya?
217
00:35:22,720 --> 00:35:24,640
¿Adónde vas? Me quiero ir contigo.
218
00:35:26,160 --> 00:35:27,800
Bonita, papá debe irse.
219
00:35:29,840 --> 00:35:31,680
Tiene que ir... a trabajar.
220
00:35:46,720 --> 00:35:48,640
-¡Papá, papá! ¡La novela!
221
00:35:49,160 --> 00:35:51,720
¿La leerás y te acordarás de mí
cuando estés trabajando?
222
00:35:53,520 --> 00:35:54,760
Claro que sí.
223
00:36:16,920 --> 00:36:20,440
¿Y papá? ¿Por qué no ha salido?
¿Dónde está?
224
00:36:29,120 --> 00:36:31,720
(Música clásica)
225
00:37:24,360 --> 00:37:26,520
Te habías dejado la puerta abierta.
(ASIENTE)
226
00:37:34,800 --> 00:37:36,160
(Música se detiene)
227
00:37:37,040 --> 00:37:38,760
¡Esa soy yo!
Sí.
228
00:37:43,680 --> 00:37:47,560
"Nueva encarnación, caída
y resurrección de Manuela Silva".
229
00:37:48,480 --> 00:37:50,360
Chiquillo,
¿qué quiere decir todo esto?
230
00:37:50,880 --> 00:37:51,760
Todavía no lo sé.
231
00:37:53,720 --> 00:37:54,960
¡Suénamela!
232
00:37:55,680 --> 00:37:57,640
No está acabada, tengo solo el tema.
233
00:37:59,840 --> 00:38:02,040
Pero mujer, si estás harta de oírlo.
234
00:38:02,560 --> 00:38:04,000
Tócala para mí. ¿Eh?
235
00:38:11,880 --> 00:38:14,000
(Música piano)
236
00:40:01,480 --> 00:40:02,720
Lo siento.
237
00:40:03,800 --> 00:40:05,040
Tú no tienes la culpa.
238
00:40:05,960 --> 00:40:09,000
"Aquel cóctel ofrecido en el hotel
Castellana por una embajada
239
00:40:09,520 --> 00:40:11,560
fue una estupenda oportunidad
para complacer a Eduardo
240
00:40:12,080 --> 00:40:13,280
y hacer debutar a Manuela.
241
00:40:13,800 --> 00:40:15,440
Yo sabía que el público
sería poco exigente
242
00:40:15,960 --> 00:40:17,760
o que estaría en otra cosa.
Como así fue".
243
00:40:19,720 --> 00:40:21,640
Todo el mundo...
244
00:40:22,360 --> 00:40:24,760
Te hubiera dado todo el mundo.
245
00:40:25,440 --> 00:40:30,120
Todo el mundo
lo hubiera puesto yo en tus manos.
246
00:40:31,080 --> 00:40:32,320
Pero tú...
247
00:40:33,640 --> 00:40:35,840
...te fuiste un día de mi lado.
248
00:40:36,360 --> 00:40:41,120
Como el aire, como el humo.
249
00:40:41,880 --> 00:40:43,520
Todo el mundo...
250
00:40:44,240 --> 00:40:49,400
Mi corazón,
mi vida entera por tenerte.
251
00:40:49,920 --> 00:40:52,760
Por que siempre me quisieras.
252
00:40:53,280 --> 00:40:54,120
Pero tú...
253
00:40:55,280 --> 00:40:57,200
Pero tú...
254
00:40:57,960 --> 00:41:00,480
¡Pero tú te fuiste!
255
00:41:01,000 --> 00:41:03,440
¡Pero tú te fuiste!
256
00:41:03,960 --> 00:41:05,880
Si supieras
257
00:41:06,400 --> 00:41:10,960
que perdiste en un minuto
todo el mundo.
258
00:41:11,720 --> 00:41:14,040
Si supieras
259
00:41:14,560 --> 00:41:18,520
que quemaste lo más grande
y más profundo.
260
00:41:19,160 --> 00:41:20,720
Llorarías por mí.
261
00:41:21,480 --> 00:41:23,920
Llorarías por mí.
262
00:41:24,440 --> 00:41:29,840
Porque yo he cambiado
y ya no siento amor por ti.
263
00:41:30,800 --> 00:41:32,960
"Es absurdo que una mujer
como Manuela
264
00:41:33,480 --> 00:41:34,520
esté liada con Eduardo.
265
00:41:37,120 --> 00:41:39,080
(Continúa la música)
266
00:41:42,880 --> 00:41:47,280
Pero tú perdías mi amor
sin darte cuenta.
267
00:41:47,960 --> 00:41:52,480
Como un niño su inocencia.
268
00:41:53,200 --> 00:41:55,000
Todo el mundo...
269
00:41:55,680 --> 00:41:57,560
Te hubiera dado todo el mundo.
270
00:41:58,720 --> 00:42:03,120
Todo aquello
que tu boca me pidiera.
271
00:42:04,080 --> 00:42:05,320
Pero tú...
272
00:42:06,880 --> 00:42:08,840
Pero tú...
273
00:42:09,360 --> 00:42:11,880
¡Pero tú te fuiste!
274
00:42:13,000 --> 00:42:14,760
¡Pero tú te fuiste!
275
00:42:15,280 --> 00:42:17,280
Si supieras
276
00:42:17,800 --> 00:42:22,920
que perdiste en un minuto
todo el mundo.
277
00:42:23,440 --> 00:42:25,440
Si supieras
278
00:42:25,960 --> 00:42:29,680
que quemaste lo más grande
y más profundo.
279
00:42:30,280 --> 00:42:32,160
Llorarías por mí.
280
00:42:32,680 --> 00:42:34,720
Llorarías por mí.
281
00:42:35,360 --> 00:42:39,920
Porque yo he cambiado
y ya no siento amor...
282
00:42:40,520 --> 00:42:43,960
...por ti.
283
00:42:44,480 --> 00:42:46,360
(Aplausos)
284
00:42:46,920 --> 00:42:50,960
"Eduardo está loco. Tendría gracia.
Le birlé a Nuria y ahora...
285
00:42:51,920 --> 00:42:54,280
También hubiera podido meterme
entre Clara y él".
286
00:42:57,920 --> 00:43:01,120
El señor Puig me encarga le haga
llegar su admiración por su arte.
287
00:43:01,640 --> 00:43:02,440
Buenas noches, señora.
288
00:43:15,360 --> 00:43:16,600
¿Quién Jaime Puig?
289
00:43:19,760 --> 00:43:21,280
Apuestas muy alto, preciosa.
290
00:43:25,640 --> 00:43:26,880
No vuelvas a hacer eso.
291
00:43:27,880 --> 00:43:30,360
No soy ninguna estrecha,
pero así no me gustas.
292
00:43:38,640 --> 00:43:44,200
Al cabo de los meses se nos planteó
la conveniencia de vivir juntos.
293
00:43:45,160 --> 00:43:48,720
Si el punto de partida
hubiese sido el amor
294
00:43:49,240 --> 00:43:51,200
o el atractivo sexual,
295
00:43:51,720 --> 00:43:53,800
esta historia
no hubiese tenido lugar.
296
00:43:54,320 --> 00:43:57,680
Fue causa determinante
la cuestión económica.
297
00:43:58,200 --> 00:44:00,520
"Yo debía mantener a Clara
y a los niños.
298
00:44:01,040 --> 00:44:04,120
No era natural que Manuela y yo
pagáramos dos alojamientos,
299
00:44:04,640 --> 00:44:05,920
uno junto al otro.
300
00:44:06,440 --> 00:44:09,680
Para vivir juntos,
puso algunas condiciones.
301
00:44:10,200 --> 00:44:15,200
Nunca volvió a hacer el amor conmigo
ni me permitió ninguna insinuación.
302
00:44:15,720 --> 00:44:17,280
¡Cómo son las mujeres!
303
00:44:17,800 --> 00:44:19,880
Lo natural les parece raro.
304
00:44:20,400 --> 00:44:23,720
Ya las situaciones más disparatadas
las encuentran normales.
305
00:44:24,320 --> 00:44:26,880
Dejó de ir al club y me era fiel.
306
00:44:27,400 --> 00:44:31,240
Pero esa fidelidad
no tenía nada que ver con el amor.
307
00:44:31,960 --> 00:44:34,480
Vivimos durante algún tiempo
amistosamente.
308
00:44:35,000 --> 00:44:37,160
Como dos huéspedes
de una misma pensión.
309
00:44:37,720 --> 00:44:42,640
Hasta aquella noche en que yo
preparé el banquete para dos".
310
00:44:44,560 --> 00:44:46,720
Pero ¿qué pasa?
¡Lo tenemos!
311
00:44:47,400 --> 00:44:48,760
¡El contrato!
312
00:44:49,280 --> 00:44:50,320
El diez de junio debutamos.
313
00:44:50,840 --> 00:44:52,600
El 20, Javier Sotillo
nos espera en Málaga.
314
00:44:53,120 --> 00:44:54,240
Allí será el veredicto final.
315
00:44:54,760 --> 00:44:56,400
Si todo sale bien,
en televisión en octubre.
316
00:44:56,920 --> 00:44:58,040
Todo va a salir muy bien.
(TELÉFONO)
317
00:44:58,560 --> 00:45:00,040
Cógelo tú.
Yo voy a preparar el champán.
318
00:45:06,960 --> 00:45:08,200
¿Dígame?
319
00:45:09,760 --> 00:45:11,000
¿Sí?
320
00:45:16,480 --> 00:45:17,720
Pero Carlos...
321
00:45:19,760 --> 00:45:21,000
Es que esta noche no puedo.
322
00:45:21,280 --> 00:45:24,080
Tiene que ser esta noche.
De madrugada me marcho de Madrid.
323
00:45:25,080 --> 00:45:26,320
Quizá para siempre.
324
00:45:38,320 --> 00:45:41,080
Perdona, Eduardo. Tengo que salir.
325
00:45:59,360 --> 00:46:00,600
(Tictac)
326
00:46:01,240 --> 00:46:02,760
(Puerta se abre)
327
00:46:25,640 --> 00:46:27,600
(Música dramática)
328
00:47:26,400 --> 00:47:27,680
(LLORA)
329
00:47:38,920 --> 00:47:42,240
"Yo estaba muerto de celos.
Y rendido.
330
00:47:43,080 --> 00:47:46,160
De repente, me sentí contento
de que se marchara.
331
00:47:46,680 --> 00:47:50,480
Había vivido por y para ella
durante muchos, demasiados meses.
332
00:47:51,000 --> 00:47:54,560
Y su frialdad constante,
su indiferencia,
333
00:47:55,080 --> 00:47:58,400
se habían llevado cualquier afecto
que yo hubiera podido experimentar.
334
00:47:59,360 --> 00:48:02,880
Pero nuestra separación
no era completa.
335
00:48:03,400 --> 00:48:05,880
Seguimos siendo
compañeros de trabajo".
336
00:48:08,040 --> 00:48:10,680
(Música animada)
337
00:48:17,480 --> 00:48:21,080
Yo soy sol, yo soy viento.
338
00:48:21,600 --> 00:48:24,920
Yo soy nubes, soy lamento.
339
00:48:25,440 --> 00:48:28,440
Yo soy nieve, soy desierto.
340
00:48:28,960 --> 00:48:32,040
Yo soy cieno, yo soy flor.
341
00:48:32,800 --> 00:48:36,200
Yo soy luz, yo soy trueno.
342
00:48:36,720 --> 00:48:39,960
Yo soy carne, yo soy templo.
343
00:48:40,520 --> 00:48:43,680
Yo soy tierra, yo soy cielo.
344
00:48:44,520 --> 00:48:50,120
Y siempre te voy diciendo,
sin tú saberlo,
345
00:48:50,640 --> 00:48:53,480
te quiero, te quiero.
346
00:48:54,200 --> 00:48:59,160
Y siempre te voy diciendo,
sin tú saberlo,
347
00:48:59,800 --> 00:49:04,120
te quiero, te quiero.
348
00:49:05,640 --> 00:49:08,960
Yo soy voz, yo soy eco.
349
00:49:11,080 --> 00:49:13,080
Soy murmullo, soy silencio.
350
00:49:13,600 --> 00:49:16,640
Yo soy yunta, soy velero.
351
00:49:17,160 --> 00:49:20,360
Yo soy pueblo, yo soy mar.
352
00:49:20,880 --> 00:49:23,920
Yo soy pan, yo soy fuego.
353
00:49:24,440 --> 00:49:25,640
¿Me invitas a una copa?
354
00:49:26,160 --> 00:49:26,960
Ahora no puedo, guapa.
355
00:49:28,640 --> 00:49:31,600
Yo soy agua, yo soy lecho.
356
00:49:32,480 --> 00:49:37,440
Y siempre te voy diciendo,
sin tú saberlo,
357
00:49:38,160 --> 00:49:42,040
te quiero, te quiero.
358
00:49:42,560 --> 00:49:46,760
Y siempre te voy diciendo,
sin tú saberlo,
359
00:49:47,680 --> 00:49:51,480
te quiero, te quiero.
360
00:49:52,000 --> 00:49:56,280
Y siempre te voy diciendo,
sin tú saberlo,
361
00:49:57,200 --> 00:50:00,640
te quiero, te quiero.
362
00:50:01,160 --> 00:50:05,680
Y siempre te voy diciendo,
sin tú saberlo,
363
00:50:06,640 --> 00:50:10,160
te quiero, te quiero.
364
00:50:11,200 --> 00:50:13,880
Lararái, loraira.
365
00:50:14,400 --> 00:50:19,920
Laraira, laraira, laraira.
366
00:50:20,440 --> 00:50:23,240
Lararái, laraira.
367
00:50:23,760 --> 00:50:29,000
Laraira, laraira, laraira.
368
00:50:29,520 --> 00:50:31,120
(Aplausos)
369
00:50:40,360 --> 00:50:42,560
(Motor fallando)
370
00:50:46,360 --> 00:50:48,040
Va como una seda y Rolls-Royce.
371
00:50:48,960 --> 00:50:51,800
(Motor arranca)
372
00:50:52,320 --> 00:50:54,000
Y el micrófono era
una parata con agujeros.
373
00:50:55,800 --> 00:50:58,760
¿Y el camerino,
que parecía la garita de un soldado?
374
00:50:59,560 --> 00:51:02,480
Y nos hemos vestido yo
y la coja que ha bailado después.
375
00:51:04,280 --> 00:51:06,480
Ah, y ni un cartel por las calles.
376
00:51:07,000 --> 00:51:08,880
¡Ni un cartel!
Que me he estado fijando.
377
00:51:13,880 --> 00:51:16,720
¿Y esto es ser artista?
Si lo sé me quedo en el pueblo.
378
00:51:17,240 --> 00:51:19,440
Por lo menos en la taberna de mi tío
sabían escuchar.
379
00:51:22,720 --> 00:51:25,880
Tú te debías haber ocupado de algo.
Vamos, digo yo.
380
00:51:26,400 --> 00:51:27,520
Mujer, yo no puedo estar en todo.
381
00:51:28,040 --> 00:51:31,480
He pasado la tarde con los músicos.
¡Ah! ¿Pero eran músicos?
382
00:51:32,440 --> 00:51:34,680
Yo creí que habían ido
a un concurso de sordos.
383
00:51:35,440 --> 00:51:38,560
En Málaga nos espera el mánager.
Javier vendrá a algunas plazas.
384
00:51:39,080 --> 00:51:41,840
Claro, a la de más postín.
Donde no haga falta.
385
00:51:46,720 --> 00:51:48,880
No te convienen las bebidas
con tanto hielo.
386
00:51:53,720 --> 00:51:54,960
No te convienen.
387
00:51:55,480 --> 00:51:57,200
Para cantar en casas de citas...
388
00:52:01,040 --> 00:52:03,440
Esta noche debes poner de tu parte
todo lo que puedas.
389
00:52:03,960 --> 00:52:05,880
Si gustas, podrás elegir.
¿Estás seguro?
390
00:52:06,480 --> 00:52:08,320
Te va a ver
lo mejor de la profesión.
391
00:52:22,720 --> 00:52:24,560
Este Javier hace las cosas
a lo grande.
392
00:52:25,080 --> 00:52:27,720
¿No te lo decía yo?
El hotel tiene buena pinta.
393
00:52:30,680 --> 00:52:33,400
¡Hola, Manuela! ¡Hola, Eduardo!
¿Habéis tenido buen viaje?
394
00:52:33,920 --> 00:52:34,720
Muy bueno.
De todo ha habido.
395
00:52:35,240 --> 00:52:36,520
No sabéis el trabajo
que me ha costado
396
00:52:37,040 --> 00:52:38,720
lo de las habitaciones,
pero ya está arreglado.
397
00:52:39,240 --> 00:52:41,480
La tuya, Manuela, es la mejor.
Bueno, quitando la suite.
398
00:52:42,000 --> 00:52:43,040
Pero me ha costado un trabajo...
399
00:52:43,560 --> 00:52:44,840
Estos hoteles reservan
de un año a otro.
400
00:52:45,360 --> 00:52:46,200
Pero yo tengo amistades.
401
00:52:46,720 --> 00:52:47,520
¿Has visto los carteles?
No.
402
00:52:47,800 --> 00:52:51,200
Pues está la calle cuajadita.
He conseguido que actúes la primera.
403
00:52:51,720 --> 00:52:53,360
De telonera, vamos.
¿Qué dices de telonera?
404
00:52:53,880 --> 00:52:55,400
En estos festivales
es lo que conviene.
405
00:52:55,920 --> 00:52:58,040
Sale uno, y otro, y otro.
La gente acaba harta.
406
00:52:58,560 --> 00:52:59,680
Menudo trabajo me ha costado.
407
00:53:00,200 --> 00:53:02,480
Cortés se empeñaba
que saliese uno de los suyos.
408
00:53:03,000 --> 00:53:04,360
Pues no hay que tener amistades...
409
00:53:05,760 --> 00:53:08,760
-Está efectuando la entrega
de este trofeo
410
00:53:09,280 --> 00:53:12,400
una de las figuras más importantes
del mundo de la música,
411
00:53:12,920 --> 00:53:15,320
recientemente designado
por la revista Spot
412
00:53:15,840 --> 00:53:17,880
entre los hombres de moda del año.
413
00:53:18,400 --> 00:53:21,880
El promotor de discos Javier Sotillo.
414
00:53:23,000 --> 00:53:25,480
Y una vez efectuado
el acto de entrega
415
00:53:26,000 --> 00:53:29,600
de los Premios Melodía,
iniciamos el desfile de atracciones
416
00:53:30,120 --> 00:53:34,040
con la actuación de la espléndida
promesa de la canción,
417
00:53:34,560 --> 00:53:37,360
la bellísima Manuela Silva.
418
00:53:39,280 --> 00:53:42,240
(Música melancólica)
419
00:53:57,880 --> 00:54:00,600
Sé que no lo quieres como yo.
420
00:54:02,440 --> 00:54:05,600
Aunque no sea mío.
421
00:54:07,040 --> 00:54:10,280
Sé que no le das
lo que le he dado yo.
422
00:54:11,640 --> 00:54:14,840
Aunque sé que al fin
se irá contigo.
423
00:54:16,280 --> 00:54:19,440
Pero cuando sueña, yo lo sé.
424
00:54:20,960 --> 00:54:24,200
Pronuncia mi nombre.
425
00:54:25,520 --> 00:54:31,280
Y a ti te cuesta llorar
noche tras noche.
426
00:54:32,160 --> 00:54:36,160
¿A que dice "amor"
muy diferente...?
427
00:54:37,640 --> 00:54:39,600
¿Qué te parece?
(CHISTA) Calla.
428
00:54:41,160 --> 00:54:43,920
Aquella mañana que deprisa,
429
00:54:44,440 --> 00:54:46,280
por salir corriendo a verme.
430
00:54:46,800 --> 00:54:50,800
Por algo llegué después,
por algo llegué más tarde.
431
00:54:51,320 --> 00:54:55,040
En algo tengo que ser la que gane.
432
00:54:56,080 --> 00:54:59,040
Sé que vuelve tarde, yo lo sé.
433
00:55:00,600 --> 00:55:03,680
Oliendo a besos y a vino.
434
00:55:05,400 --> 00:55:09,240
No le preguntas cómo y dónde fue
435
00:55:09,760 --> 00:55:13,040
porque sabes bien que fue conmigo.
436
00:55:14,440 --> 00:55:17,560
Te habrás dado cuenta que por mí
437
00:55:19,080 --> 00:55:22,320
se cuida y presume.
438
00:55:23,720 --> 00:55:29,120
Y vive alegre y feliz,
como en las nubes.
439
00:55:30,440 --> 00:55:34,320
¿A que ahora sacia tus caprichos?
440
00:55:34,840 --> 00:55:38,400
¿A que te da lo que le pidas?
441
00:55:39,120 --> 00:55:42,440
Todo a cambio de que no le impidas
442
00:55:42,960 --> 00:55:44,360
verse cada día conmigo.
443
00:55:44,880 --> 00:55:48,920
Por algo llegué después,
por algo llegué más tarde.
444
00:55:49,440 --> 00:55:53,200
En algo tengo que ser la que gane.
445
00:55:54,000 --> 00:55:59,960
¡La que gane!
446
00:56:01,160 --> 00:56:03,120
(Aplausos)
447
00:56:16,360 --> 00:56:18,760
Y continuando
el desfile de atracciones,
448
00:56:19,280 --> 00:56:21,400
escuchemos ahora a Curro de Carmona,
449
00:56:21,920 --> 00:56:23,760
que nos ofrece una fantasía
a la guitarra.
450
00:56:24,280 --> 00:56:25,080
¿Qué te ha parecido?
451
00:56:26,760 --> 00:56:28,240
Ha mejorado mucho.
452
00:56:28,760 --> 00:56:30,720
Sí, está más guapa
y un poco más fina.
453
00:56:31,240 --> 00:56:32,720
Tiene garra esta chica.
454
00:56:35,000 --> 00:56:36,280
No estás nada moreno.
455
00:56:38,040 --> 00:56:40,240
Es lo natural
cuando a uno no le da el sol.
456
00:56:40,880 --> 00:56:43,600
¿Y tu periquita?
¿Va a venir a nuestra mesa?
457
00:56:44,120 --> 00:56:45,160
Sí, ahora vendrá.
458
00:56:48,880 --> 00:56:50,200
Estás más delgada.
459
00:56:50,720 --> 00:56:52,160
Es natural. Hago régimen.
460
00:56:52,680 --> 00:56:53,880
¿Por qué no te sientas
junto a Eduardo
461
00:56:54,400 --> 00:56:55,320
y así os piropeáis mejor?
462
00:56:55,840 --> 00:56:58,640
Sí, anda. Así luego la periquita
se sentará a tu lado.
463
00:57:09,040 --> 00:57:12,000
No... Casi me he retirado, ¿sabéis?
464
00:57:18,760 --> 00:57:20,720
(Música romántica)
465
00:57:42,360 --> 00:57:44,280
Cada vez me repugna más
este ambiente.
466
00:57:47,640 --> 00:57:50,480
¿Qué haces tú en él... idiota?
467
00:57:51,280 --> 00:57:52,520
No sé.
468
00:57:53,280 --> 00:57:54,920
Lo que esos, dar vueltas.
469
00:57:56,480 --> 00:57:57,720
Y beber.
470
00:57:59,640 --> 00:58:01,840
No, no... Si ya te digo...
471
00:58:05,600 --> 00:58:06,840
¿Y tu sinfonía?
472
00:58:07,600 --> 00:58:08,880
Casi la he abandonado.
473
00:58:11,040 --> 00:58:12,840
¿Ya no trabajas en ella?
Sí, algo.
474
00:58:14,400 --> 00:58:15,640
Muy poco.
475
00:58:16,360 --> 00:58:18,800
Si gano dinero
y tengo tranquilidad...
476
00:58:19,320 --> 00:58:20,800
(Música animada)
477
00:58:35,960 --> 00:58:37,280
¡Arriba, arriba!
478
00:58:40,480 --> 00:58:41,840
(RÍE)
479
00:58:45,640 --> 00:58:47,040
Sácame de aquí, por favor.
480
00:58:48,880 --> 00:58:50,120
Nos íbamos.
481
00:58:50,640 --> 00:58:52,480
Vale, como queráis.
Yo iré más tarde.
482
00:58:53,120 --> 00:58:55,000
Yo también me marcho,
estoy muy cansada.
483
00:58:55,520 --> 00:58:57,280
De acuerdo,
pero tomaremos la penúltima, ¿no?
484
00:58:58,000 --> 00:58:59,240
¡No!
485
00:59:16,400 --> 00:59:17,640
¿Puedo pasar?
486
00:59:18,280 --> 00:59:21,360
Es para hablarte de una proposición
que me ha hecho Javier.
487
00:59:22,080 --> 00:59:25,040
Un nuevo contrato,
en vista de tu éxito esta noche.
488
00:59:27,520 --> 00:59:28,760
Bueno, pasa.
489
00:59:41,080 --> 00:59:42,320
Sírvete un "whisky".
490
01:00:09,560 --> 01:00:10,800
Ayúdame, ¿no?
491
01:03:19,480 --> 01:03:20,720
Clara...
492
01:03:24,320 --> 01:03:25,560
Clara...
493
01:03:26,720 --> 01:03:29,920
Bueno, ahora lo que hay que hacer
es explotarla bien. Ya sabes.
494
01:03:30,440 --> 01:03:33,040
Y firmar cuanto antes,
los otros andan como lobos.
495
01:03:33,560 --> 01:03:34,640
Claro que necesita una promoción.
496
01:03:35,160 --> 01:03:36,520
Al principio
me costará mucho trabajo.
497
01:03:37,040 --> 01:03:38,320
Pero ya sabes cómo soy para eso.
498
01:03:38,840 --> 01:03:41,000
A la chica hay que explotarla
porque lo vale.
499
01:03:55,640 --> 01:03:57,160
Lo del contrato es un hecho.
500
01:03:57,680 --> 01:03:59,200
Me he pasado la mañana
discutiendo con Javier
501
01:03:59,720 --> 01:04:01,320
y con Rovira, el empresario.
502
01:04:01,840 --> 01:04:03,040
Tienes trabajo hasta noviembre.
503
01:04:03,560 --> 01:04:04,720
Y a primero de año, ya sabes,
504
01:04:05,240 --> 01:04:07,120
a grabar la canción
que te ha compuesto Eduardo.
505
01:04:08,120 --> 01:04:09,360
¿Cómo estás, Manuela?
506
01:04:10,040 --> 01:04:11,280
De maravilla.
507
01:04:12,000 --> 01:04:14,800
¿Nos dejas un momento, Gálvez?
No, si ya me iba.
508
01:04:15,320 --> 01:04:16,920
Tengo mucho que trabajar
en lo del contrato.
509
01:04:17,440 --> 01:04:20,040
Mira cómo se ha puesto esta loca.
Yo seguiré, no te preocupes.
510
01:04:24,800 --> 01:04:26,040
Luego os veo, ¿eh?
511
01:04:31,440 --> 01:04:32,880
Te caigo mal, ¿verdad?
512
01:04:35,360 --> 01:04:36,600
¿Y yo a ti?
513
01:04:37,160 --> 01:04:38,600
Eso no es una respuesta.
514
01:04:39,480 --> 01:04:42,160
Pero ¿qué quieres,
un juego de la verdad a estas horas?
515
01:04:42,960 --> 01:04:44,960
Eso es para de noche
y con unas copas de más.
516
01:04:45,480 --> 01:04:47,680
No quiero jugar,
quiero que hablemos claramente.
517
01:04:49,360 --> 01:04:50,600
Si es un capricho.
518
01:04:51,280 --> 01:04:53,640
No me caes mal,
pero te tengo envidia.
519
01:04:55,400 --> 01:04:56,640
¿Por Javier?
520
01:04:57,240 --> 01:04:59,360
¡Anda ya! Por ti misma.
521
01:05:01,080 --> 01:05:02,840
Creo que tengo muchas cosas
que aprender.
522
01:05:03,760 --> 01:05:05,680
Tienes tiempo y buenos maestros.
523
01:05:06,360 --> 01:05:08,160
Javier creo que se interesa por ti.
524
01:05:09,080 --> 01:05:10,320
¿Y qué?
525
01:05:11,120 --> 01:05:12,440
Es un buen partido.
526
01:05:12,960 --> 01:05:14,840
¿Por qué dices eso?
Eres su esposa, ¿no?
527
01:05:15,360 --> 01:05:16,160
Según se mire.
528
01:05:16,960 --> 01:05:19,640
Es el padre de mis hijos,
el cabeza de familia,
529
01:05:20,160 --> 01:05:21,920
pero a estas alturas
yo ya no tengo manías.
530
01:05:22,440 --> 01:05:23,920
No le necesito, ¿comprendes?
531
01:05:24,440 --> 01:05:26,160
Puedo pasarlo bien
con otras personas.
532
01:05:28,920 --> 01:05:31,360
Bueno, ya está bien de crema,
que se va acabar el bote.
533
01:05:35,240 --> 01:05:38,320
Pero soy quien más le conoce
y más le quiere.
534
01:05:38,840 --> 01:05:40,480
¿Tan segura estás?
Por supuesto.
535
01:05:41,200 --> 01:05:44,040
Se piensa que la esposa debe
quedarse en casa haciendo calceta
536
01:05:44,560 --> 01:05:46,720
y fingiendo no enterarse
de las aventuras del marido.
537
01:05:48,920 --> 01:05:51,240
Pero a mí no me gusta quedarme
de brazos cruzados.
538
01:05:51,760 --> 01:05:54,080
Por el bien de todos.
Incluso por el tuyo.
539
01:05:55,000 --> 01:05:56,480
Yo ya voy siendo mayorcita.
540
01:05:57,120 --> 01:06:00,720
Perdona, he dicho una tontería.
Nunca se es bastante mayor.
541
01:06:01,480 --> 01:06:02,720
¿Qué ibas a decir?
542
01:06:04,080 --> 01:06:05,800
Javier es un hijo de papá.
543
01:06:06,320 --> 01:06:08,600
Necesita que le mimen,
que le repitan que es importante.
544
01:06:09,720 --> 01:06:11,840
De todos modos,
halagarle no es suficiente.
545
01:06:12,440 --> 01:06:14,240
También le gusta conquistar.
546
01:06:14,760 --> 01:06:15,960
Se siente envejecido
547
01:06:16,480 --> 01:06:19,120
y necesita demostrarse
que continúa teniendo atractivo.
548
01:06:19,920 --> 01:06:21,160
Ahí empezó mi problema.
549
01:06:22,400 --> 01:06:24,760
Ya no es posible para mí
hacerme conquistar.
550
01:06:25,920 --> 01:06:28,840
Vale la primera vez.
La segunda no funciona.
551
01:06:29,360 --> 01:06:30,960
¿Y le dejas que conquiste a otras?
552
01:06:33,080 --> 01:06:35,400
Hasta ahora ninguna le ha durado
más de dos meses.
553
01:06:35,920 --> 01:06:37,040
Se cree un "playboy".
554
01:06:37,560 --> 01:06:39,000
Bueno, en realidad lo es.
555
01:06:39,520 --> 01:06:41,320
La mayor parte de las veces
quiere ser Don Juan.
556
01:06:44,200 --> 01:06:46,520
Lo malo es que ahora
prefiere ser Romeo.
557
01:06:47,040 --> 01:06:48,400
A ver, cuidado,
qué me hace el fotógrafo.
558
01:06:48,920 --> 01:06:50,400
Las fotos dignas, que esté guapa.
559
01:06:51,920 --> 01:06:53,760
Bueno, ya la tiene usted.
560
01:06:54,280 --> 01:06:55,120
Eduardo, por favor, ven.
561
01:06:55,720 --> 01:06:58,520
Digo que vamos a coordinar
el lanzamiento de las provincias
562
01:06:59,040 --> 01:07:00,160
con las galas
que vayáis haciendo.
563
01:07:00,800 --> 01:07:02,760
Se trata de que lleguéis a la hora.
564
01:07:03,480 --> 01:07:05,560
(Música dramática)
565
01:07:11,400 --> 01:07:14,040
¿A que no? ¿A que no te vas?
566
01:07:16,000 --> 01:07:19,560
¿A que no te atreves
a marcharte para siempre?
567
01:07:20,600 --> 01:07:22,360
Como juras que lo harás.
568
01:07:23,560 --> 01:07:25,280
¿A que no te vas?
569
01:07:26,320 --> 01:07:30,040
¿A que sigues aguantando
aquí a mi lado
570
01:07:30,800 --> 01:07:33,160
lo que tengas que aguantar?
571
01:07:33,680 --> 01:07:37,280
¿A que no te atreves
ni siquiera a abrir la puerta?
572
01:07:37,840 --> 01:07:42,360
Por si yo no te reclamo
y te tienes que marchar.
573
01:07:42,880 --> 01:07:44,920
¿A que no te vas?
574
01:07:45,520 --> 01:07:46,920
¿A que no te vas?
575
01:07:47,640 --> 01:07:49,640
¿A que no te vas?
576
01:07:50,400 --> 01:07:52,600
¿A que no te vas?
577
01:07:53,120 --> 01:07:55,480
¿A que no te vas?
578
01:07:57,040 --> 01:07:59,240
¿A que no te vas?
579
01:07:59,760 --> 01:08:02,600
A pesar de lo que sabes
que yo hago.
580
01:08:03,880 --> 01:08:05,640
¿A que no te vas?
581
01:08:06,440 --> 01:08:08,000
Porque, en realidad,
582
01:08:09,000 --> 01:08:12,600
tú prefieres estas cartas
que te he dado
583
01:08:13,320 --> 01:08:15,240
que quedarte sin jugar.
584
01:08:15,920 --> 01:08:20,160
¿A que se te olvida en un momento
lo que dices?
585
01:08:20,680 --> 01:08:26,000
Y me besas como un loco
y me vuelves a besar.
586
01:08:26,520 --> 01:08:27,960
¿A que no te vas?
587
01:08:28,560 --> 01:08:29,800
¿A que no te vas?
588
01:08:30,840 --> 01:08:32,400
¿A que no te vas?
589
01:08:33,360 --> 01:08:34,720
¿A que no te vas?
590
01:08:36,560 --> 01:08:39,600
¿A que no te vas?
591
01:08:42,480 --> 01:08:43,720
¿A que no te vas?
592
01:08:44,480 --> 01:08:45,880
¿A que no te vas?
593
01:08:46,520 --> 01:08:47,840
¿A que no te vas?
594
01:08:48,480 --> 01:08:50,080
(HABLA EN FRANCÉS)
595
01:08:50,600 --> 01:08:51,400
(Risas)
596
01:08:55,240 --> 01:08:57,480
¿A que no te vas?
597
01:08:58,200 --> 01:09:02,000
¿A que sigues como un perro
aquí a mi lado?
598
01:09:02,520 --> 01:09:04,640
Hasta que yo diga "ya".
599
01:09:05,280 --> 01:09:06,840
¿A que no te vas?
600
01:09:07,840 --> 01:09:11,520
Porque vives
por mi amor obsesionado.
601
01:09:12,320 --> 01:09:14,560
¡No puedes renunciar!
602
01:09:15,080 --> 01:09:19,160
Y aunque siga siendo como ahora
y siempre he sido,
603
01:09:19,720 --> 01:09:24,560
como tú me has conocido,
porque no quiero cambiar.
604
01:09:25,080 --> 01:09:27,000
¿A que no te vas?
605
01:09:27,600 --> 01:09:29,200
¿A que no te vas?
606
01:09:30,720 --> 01:09:32,320
¿A que no te vas?
607
01:09:34,160 --> 01:09:36,520
¿A que no te vas?
608
01:09:38,000 --> 01:09:42,880
¿A que no? ¿A que no te vas?
609
01:09:43,400 --> 01:09:44,920
(Aplausos)
610
01:10:07,480 --> 01:10:09,520
¿Tiene muchas faltas?
Algunas.
611
01:10:10,600 --> 01:10:11,960
Corrígelas y yo la copio.
612
01:10:16,480 --> 01:10:17,720
Voy a hacer una cosa.
613
01:10:18,240 --> 01:10:20,120
Todos los días escribo una postal.
614
01:10:20,880 --> 01:10:24,400
Tú corriges las faltas,
yo la copio de nuevo, y así aprendo.
615
01:10:25,040 --> 01:10:26,720
¿Y a quién se las vas a mandar?
616
01:10:27,960 --> 01:10:30,600
No sé, a amigas.
¿Tantas tienes?
617
01:10:31,120 --> 01:10:33,080
Bueno, pues las echo al buzón
con un nombre cualquiera.
618
01:10:33,600 --> 01:10:35,240
"A alguien le llegarán.
¿No crees tú?".
619
01:10:45,480 --> 01:10:47,520
Nunca pensé
que se te ocurriera venir aquí.
620
01:10:48,360 --> 01:10:50,920
¿No puedo visitar a un viejo amigo?
Sí, ¿por qué no?
621
01:10:51,600 --> 01:10:52,920
Estoy cansada de Javier.
622
01:10:54,360 --> 01:10:55,840
¿Por qué te casaste con él?
623
01:10:56,560 --> 01:10:59,040
Me enamoré. Y aún sigo enamorada.
624
01:11:00,520 --> 01:11:02,200
Aquellos fueron buenos tiempos.
625
01:11:02,840 --> 01:11:04,240
¿Tienes miedo de perderla?
626
01:11:04,960 --> 01:11:06,240
¿Qué te importa?
627
01:11:08,320 --> 01:11:09,560
Llévatela.
628
01:11:10,200 --> 01:11:12,360
¿Tú tienes miedo de perder a Javier?
629
01:11:13,600 --> 01:11:14,840
Por supuesto.
630
01:11:16,000 --> 01:11:17,640
Hay muchos contratos firmados.
631
01:11:18,280 --> 01:11:19,520
¿Y si fracasara?
632
01:11:21,960 --> 01:11:24,280
¿Quieres que la deje afónica
o que la asesine?
633
01:11:49,240 --> 01:11:52,360
Quieres vengarte.
¿Vengarme? ¿Para qué?
634
01:11:53,920 --> 01:11:55,160
Ya...
635
01:11:55,680 --> 01:11:59,120
Quieres que yo me lleve a Manuela...
a cambio de esto.
636
01:12:22,040 --> 01:12:23,920
Qué mala idea tienes.
637
01:12:24,800 --> 01:12:26,760
En Andalucía somos mujeres
a los 11 años.
638
01:12:27,720 --> 01:12:30,640
Alguna vez tarda más en bajar,
pero esas son las señoritas.
639
01:12:31,640 --> 01:12:33,760
En mi pueblo tenemos
que huir de los hombres
640
01:12:34,280 --> 01:12:35,120
nada más cumplir los 11.
641
01:12:36,040 --> 01:12:37,880
A las tontas
siempre les hacen un niño.
642
01:12:39,320 --> 01:12:41,760
A los 15,
la que no ha estado con uno
643
01:12:42,280 --> 01:12:43,760
es porque es una marimacho
o una burra.
644
01:12:52,040 --> 01:12:54,120
Me gusta grabarlo todo, ¿sabes?
Como recuerdo.
645
01:12:57,040 --> 01:13:00,000
Yo nací de soltera mi madre.
Y a mi padre no lo conocí.
646
01:13:00,880 --> 01:13:03,040
Fue uno que se largó
a las minas de Villanueva.
647
01:13:03,560 --> 01:13:05,800
Y no me hables de trauma,
esas cosas solo hay en Madrid.
648
01:13:06,480 --> 01:13:08,200
Lo mejor que hay para los traumas
649
01:13:08,720 --> 01:13:10,040
es escardar todo el día
para el señorito
650
01:13:10,560 --> 01:13:12,640
y después largarse a Las Eras
con un gañán con dos pares.
651
01:13:13,320 --> 01:13:14,600
Mi pueblo es muy bonito.
652
01:13:17,280 --> 01:13:20,360
El párroco ya se ha muerto.
Se llamaba don Gonzalo.
653
01:13:21,600 --> 01:13:23,320
Se pasaba todo el día
jugando al dominó
654
01:13:23,840 --> 01:13:25,160
o de cacería con los señores.
655
01:13:25,680 --> 01:13:26,520
Cuando llegó no era así.
656
01:13:27,040 --> 01:13:29,720
Protestaron y se fue a Sevilla
para que le ajustaran las cuentas.
657
01:13:31,080 --> 01:13:32,320
Le pasó lo que a todos.
658
01:13:33,360 --> 01:13:34,960
No volvió a buscarse preocupaciones.
659
01:13:35,560 --> 01:13:37,640
Esto no se puede publicar
en mi revista.
660
01:13:38,160 --> 01:13:39,200
Ese es problema tuyo, niña.
661
01:13:45,040 --> 01:13:46,800
Yo salía entonces con el Taciturno.
662
01:13:47,720 --> 01:13:50,120
Ese mote le venía del padre,
porque él era de hablador.
663
01:13:51,800 --> 01:13:54,000
Estaba casado
con una de las beatas del párroco.
664
01:13:54,520 --> 01:13:55,320
Ya tú sabes.
665
01:13:56,680 --> 01:13:57,920
Pensamos en marcharnos.
666
01:13:58,760 --> 01:14:01,400
Pero su mujer, con otras,
me esperó en el camino de Las Eras.
667
01:14:01,920 --> 01:14:03,720
Y como era de noche
y en una arboleda
668
01:14:04,240 --> 01:14:05,800
no las vi
hasta que se me echaron encima.
669
01:14:06,320 --> 01:14:07,520
Llevaban de todo.
670
01:14:08,040 --> 01:14:10,600
Piedras, palos y hasta una navaja.
671
01:14:11,280 --> 01:14:12,560
Me la metieron por aquí.
672
01:14:13,720 --> 01:14:15,840
Cuando desperté,
estaba en el hospital de Jerez.
673
01:14:16,760 --> 01:14:18,840
Y allí estaba mi madre
toda avergonzada.
674
01:14:19,360 --> 01:14:21,400
Así que la mandé a hacer puñetas
y me vine a Madrid.
675
01:14:21,920 --> 01:14:23,400
(Música dramática)
676
01:14:33,400 --> 01:14:36,280
Se nos olvida que la vida...
677
01:14:36,800 --> 01:14:38,480
¡No, no, no!
678
01:14:39,000 --> 01:14:40,240
Pero ¿tú qué has hecho, Hernán?
679
01:14:40,840 --> 01:14:42,680
¿Yo? Lo que tengo escrito.
¿Lo que...?
680
01:14:43,200 --> 01:14:44,680
No puede ser.
Sí.
681
01:14:45,240 --> 01:14:46,920
No, no, tú has hecho corcheas
y son negras.
682
01:14:47,440 --> 01:14:49,200
¡Sí!
Estará mal copiado.
683
01:14:49,720 --> 01:14:51,320
Ya entiendo, Eduardo. Mira.
684
01:14:51,840 --> 01:14:53,800
Está equivocado aquí, ¿ves?
Claro, claro.
685
01:14:54,480 --> 01:14:56,400
Y tú, Manuela, escucha.
686
01:14:56,920 --> 01:14:58,320
¡Si ayer lo hiciste bien! Escucha.
687
01:14:58,840 --> 01:15:00,200
(Música piano)
688
01:15:01,240 --> 01:15:02,920
¡Eso es lo que he hecho yo!
¡No!
689
01:15:04,680 --> 01:15:06,840
Si me hubieras enseñado
a entender esos garabatos.
690
01:15:07,360 --> 01:15:08,560
Pero como no quieres,
ahora pasa esto.
691
01:15:09,080 --> 01:15:11,800
Mira él qué pronto te ha entendido.
Pero como una no sabe música...
692
01:15:12,320 --> 01:15:14,320
Bueno, vamos, Manuela,
que hay que grabar esta tarde.
693
01:15:14,840 --> 01:15:15,760
Vamos. Arriba.
694
01:15:16,920 --> 01:15:18,880
(Música dramática)
695
01:15:28,760 --> 01:15:31,000
Se nos olvida
696
01:15:31,520 --> 01:15:34,360
que la vida no es cemento,
lucha y prisa.
697
01:15:35,560 --> 01:15:38,840
Que la vida Dios la hizo
más bonita,
698
01:15:39,360 --> 01:15:41,200
más amable, más sencilla.
699
01:15:42,160 --> 01:15:47,520
Se nos olvida que crecemos
sin querer y damos fruto
700
01:15:48,720 --> 01:15:52,160
sin la ayuda del cerebro
y de los puños.
701
01:15:52,680 --> 01:15:54,720
Como el árbol, como el humo.
702
01:15:55,360 --> 01:15:57,480
Se nos olvida
703
01:15:58,000 --> 01:16:01,320
que es más grande ver
a un niño sonriente
704
01:16:02,040 --> 01:16:05,160
que tener todo el aplauso
de la gente
705
01:16:05,680 --> 01:16:08,000
que te abruma, que te miente.
706
01:16:08,520 --> 01:16:10,400
Quiero volver.
707
01:16:10,920 --> 01:16:13,920
Resucitar en la mañana de la vida.
708
01:16:14,640 --> 01:16:18,200
Oír la hierba cómo crece cada día.
709
01:16:18,960 --> 01:16:23,000
Y oler las flores más silvestres
otra vez.
710
01:16:23,520 --> 01:16:28,760
Quiero volver a caminar
por la vereda que va al río.
711
01:16:29,680 --> 01:16:33,680
A confundirme con la tierra
y con el trigo.
712
01:16:34,200 --> 01:16:38,800
A lo que es toda la verdad
quiero volver.
713
01:16:41,000 --> 01:16:46,240
Se nos olvida que la tierra
nos da todo lo preciso.
714
01:16:47,280 --> 01:16:50,680
Aire, fuego, agua,
fruta, pan y vino,
715
01:16:51,200 --> 01:16:52,840
piel y paja para el frío.
716
01:16:53,840 --> 01:16:59,200
Se nos olvida que es más bello
oír el canto de las aves
717
01:17:00,440 --> 01:17:05,920
que la música cansada de la calle
que nos hiere en la carne.
718
01:17:06,960 --> 01:17:08,800
Se nos olvida
719
01:17:09,320 --> 01:17:13,040
que la vida no es muy larga,
no es eterna.
720
01:17:13,560 --> 01:17:16,760
¿Para qué tanto luchar,
tantas cadenas
721
01:17:17,280 --> 01:17:19,680
que nos dañan, que nos pesan?
722
01:17:20,200 --> 01:17:21,800
Quiero volver.
723
01:17:22,320 --> 01:17:25,320
Resucitar en la mañana de la vida.
724
01:17:26,120 --> 01:17:29,520
Oír la hierba cómo crece cada día.
725
01:17:30,240 --> 01:17:34,280
Y oler las flores más silvestres
otra vez.
726
01:17:34,800 --> 01:17:40,320
Quiero volver a caminar
por la vereda que va al río.
727
01:17:40,920 --> 01:17:44,760
A confundirme con la tierra
y con el trigo.
728
01:17:45,440 --> 01:17:49,240
A lo que es toda la verdad
729
01:17:49,760 --> 01:17:52,800
quiero volver.
730
01:17:53,320 --> 01:17:54,960
(Continúa la música)
731
01:17:59,320 --> 01:18:02,880
A confundirme con la tierra
y con el trigo.
732
01:18:03,800 --> 01:18:07,360
A lo que es toda la verdad
733
01:18:08,120 --> 01:18:12,480
quiero volver.
734
01:18:14,480 --> 01:18:16,440
(Aplausos y vítores)
735
01:18:19,280 --> 01:18:21,360
Y le dije a este:
"Pues nos acercamos".
736
01:18:21,880 --> 01:18:23,160
Total, son 20 kilómetros
737
01:18:23,680 --> 01:18:26,080
y hay que ver el tiempo que hace
que no vemos a la sobrina.
738
01:18:26,600 --> 01:18:27,880
Ah, y gracias por las tarjetas.
739
01:18:28,560 --> 01:18:31,760
Cada vez que recibo una
me acuerdo de tu pobre madre
740
01:18:32,280 --> 01:18:33,400
y me da un no sé qué.
741
01:18:35,800 --> 01:18:39,080
Pobrecilla,
qué sola te debes encontrar
742
01:18:39,600 --> 01:18:41,160
andando siempre entre gente extraña.
743
01:18:41,680 --> 01:18:42,760
Es lo que yo le digo a este:
744
01:18:43,280 --> 01:18:45,360
"¿Por qué no dejas la taberna
y te vas con la sobrina?
745
01:18:46,160 --> 01:18:48,080
Ella necesita un hombre a su lado
746
01:18:49,120 --> 01:18:51,280
que la ayude y vigile sus cosas".
747
01:18:51,800 --> 01:18:53,680
Porque ya sabes,
aparte de la familia,
748
01:18:54,200 --> 01:18:55,400
no se puede una fiar de nadie.
749
01:18:56,640 --> 01:19:00,280
Y ustedes perdonen, pero yo voy
con la verdad por delante.
750
01:19:00,800 --> 01:19:02,840
Además, la taberna ya no da nada.
751
01:19:03,680 --> 01:19:07,240
Este quiere cambiarla en cafetería,
que eso sí da.
752
01:19:08,000 --> 01:19:10,560
Pero le faltan unos dineros.
753
01:19:11,120 --> 01:19:14,720
Total, 500 000 pesetas.
Hoy en día, nada.
754
01:19:15,240 --> 01:19:16,840
Pero ¿a quién nos dirigimos?
755
01:19:17,480 --> 01:19:20,760
Yo le he dicho muchas veces
que te escriba hablando de eso.
756
01:19:22,480 --> 01:19:23,920
Pero es tan corto...
757
01:19:25,200 --> 01:19:27,280
Ah, y hablando de otra cosa.
758
01:19:27,800 --> 01:19:29,800
No creas que hemos venido
a enredarte.
759
01:19:30,320 --> 01:19:32,600
¿Tú qué haces con la ropa usada?
La doy a un asilo.
760
01:19:33,120 --> 01:19:37,080
Bueno, mujer, yo lo decía
porque a estas les podía ir bien.
761
01:19:37,600 --> 01:19:39,600
¿Y qué quieres?
¿Que las del asilo vayan en pelotas?
762
01:19:40,320 --> 01:19:41,920
Anda, mujer, tú come y calla.
763
01:19:42,440 --> 01:19:43,920
(Música animada)
764
01:19:58,840 --> 01:20:01,120
Adiós, Eduardo.
Adiós, Miguel.
765
01:20:43,040 --> 01:20:44,400
(Teléfono)
766
01:21:00,680 --> 01:21:02,160
Pon otro.
767
01:21:18,840 --> 01:21:20,760
No. Hoy no.
768
01:21:21,560 --> 01:21:22,880
Estoy muy cansada.
769
01:21:34,960 --> 01:21:40,640
(Teléfono)
770
01:21:44,480 --> 01:21:46,680
(BORRACHO) "¿Te parece bien
volver a estas horas?".
771
01:21:47,200 --> 01:21:48,840
Eduardo.
"Dijiste que salías solo a cenar".
772
01:21:49,960 --> 01:21:53,440
¿Qué horas son estas de llegar?
¿Se puede saber dónde has estado?
773
01:21:53,960 --> 01:21:55,840
(RÍE)
774
01:21:58,040 --> 01:22:00,320
¡No te rías, golfa! ¡Pendón!
775
01:22:01,080 --> 01:22:04,080
Pero no sé de qué me extraño,
eso es lo que eres.
776
01:22:15,320 --> 01:22:18,040
(Timbre insistente)
777
01:22:21,360 --> 01:22:22,800
Hola, Clara.
778
01:23:00,240 --> 01:23:01,480
(VOMITA)
779
01:23:09,320 --> 01:23:10,560
(SUSPIRA)
780
01:23:19,200 --> 01:23:20,480
Así que, como amigo...
781
01:23:21,000 --> 01:23:24,800
Quiero decir, como amigo de los dos,
¿tú no tienes inconveniente...?
782
01:23:25,320 --> 01:23:26,560
Bueno, no es eso.
783
01:23:27,480 --> 01:23:29,960
Tú estarás dispuesto a ayudar
a tu buen amigo Javier
784
01:23:30,480 --> 01:23:32,000
como yo te he ayudado a ti.
¿A qué?
785
01:23:32,520 --> 01:23:34,840
Eduardo, Manuela...
En fin, me cae bien.
786
01:23:35,360 --> 01:23:37,480
Sé que entre vosotros no hay nada.
Vamos, nada serio.
787
01:23:38,000 --> 01:23:41,120
Eduardo, la quiero.
Estoy loco por ella.
788
01:23:41,920 --> 01:23:43,720
"Mi dignidad no se sintió herida.
789
01:23:44,320 --> 01:23:46,080
Pero ¿existía mi dignidad?
790
01:23:46,600 --> 01:23:49,360
Por otro lado, Manuela,
después de acostarse conmigo,
791
01:23:49,880 --> 01:23:51,720
consideraba
que había pagado su deuda.
792
01:23:52,240 --> 01:23:54,400
Yo tampoco tenía
ninguna deuda con ella.
793
01:23:54,920 --> 01:23:57,840
Estábamos en paz, ¿no? Empatados".
794
01:24:06,360 --> 01:24:09,160
Hola, Manuela.
Estoy en el club, ¿puedes venir?
795
01:24:10,320 --> 01:24:11,640
No, mejor ahora.
796
01:24:12,760 --> 01:24:14,520
Tengo que decirte algo
muy importante.
797
01:24:16,120 --> 01:24:17,840
Está dispuesto a nombrarme asesor
798
01:24:18,360 --> 01:24:20,320
y director musical
de la empresa discográfica.
799
01:24:20,840 --> 01:24:22,320
Algo para no despreciar, ¿no crees?
800
01:24:22,920 --> 01:24:24,800
Más ingresos y más tiempo libre.
801
01:24:25,320 --> 01:24:28,320
No tendré que hacer tantos arreglos
ni ir de grabación en grabación.
802
01:24:29,000 --> 01:24:30,640
Podré dedicarme a mi sinfonía.
803
01:24:31,920 --> 01:24:34,720
Además, esto a ti
te podría beneficiar mucho.
804
01:24:37,600 --> 01:24:39,720
Quizá pudiera gestionarte
una gira por América.
805
01:24:40,240 --> 01:24:41,760
E incluso el debut en París,
en el Olympia.
806
01:24:47,360 --> 01:24:48,600
¿Qué te parece?
807
01:24:52,360 --> 01:24:55,080
Naturalmente,
Javier ha impuesto sus condiciones.
808
01:24:55,600 --> 01:24:56,400
¿Cuáles?
809
01:24:58,720 --> 01:25:00,040
Tendrías...
810
01:25:01,440 --> 01:25:03,160
...que dejar de tomarle el pelo.
811
01:25:05,880 --> 01:25:07,120
Está claro.
812
01:25:07,680 --> 01:25:10,440
Tú ya eres una gran cantante,
no cabe duda.
813
01:25:10,920 --> 01:25:13,160
Pero en esta profesión,
cualquiera pasa rápidamente de moda
814
01:25:13,680 --> 01:25:15,080
y hay que tomar las medidas para...
815
01:25:18,000 --> 01:25:19,960
(Música dramática)
816
01:25:23,160 --> 01:25:26,160
"Eduardo,
estoy en mi cuarto del hotel.
817
01:25:27,360 --> 01:25:28,960
Tengo a mi lado el pájaro azul.
818
01:25:29,520 --> 01:25:31,360
El 'pajarraco', como tú le llamas.
819
01:25:33,400 --> 01:25:36,160
y me gustaría escribirte
una carta larga, muy larga.
820
01:25:36,680 --> 01:25:39,360
Pero prefiero mandártela así
para que no se noten las faltas.
821
01:25:40,640 --> 01:25:42,440
Quiero decirte
lo que siento hacia ti.
822
01:25:43,120 --> 01:25:45,680
Pero no sé si podré
porque soy una mujer muy torpe.
823
01:25:46,280 --> 01:25:48,360
O no me han enseñado,
bien lo sabes tú.
824
01:25:50,440 --> 01:25:53,000
No sé si se llama desprecio
o lástima.
825
01:25:54,200 --> 01:25:56,040
Pero yo nunca te he engañado,
Eduardo.
826
01:25:57,240 --> 01:26:00,080
No es lo mío, siempre voy
con la verdad por delante.
827
01:26:01,600 --> 01:26:02,960
Por eso tengo que decirte
828
01:26:03,680 --> 01:26:05,840
que hace un rato
se ha marchado de aquí Javier.
829
01:26:07,040 --> 01:26:10,040
Aunque me duele reconocerlo,
lo he pasado bien con él.
830
01:26:10,680 --> 01:26:12,360
Por eso le he dicho que vuelva.
831
01:26:13,000 --> 01:26:15,480
He sentido casi lo mismo
que con Carlos.
832
01:26:16,240 --> 01:26:17,800
Tú sabes que nunca me pasaba.
833
01:26:18,760 --> 01:26:20,320
Te lo digo aunque te lastime.
834
01:26:20,920 --> 01:26:23,960
A fin de cuentas,
saldé mi deuda contigo, Eduardo".
835
01:26:25,000 --> 01:26:27,360
(GRABACIÓN) "Antes no era más
que una chica pobre.
836
01:26:27,880 --> 01:26:28,720
Ahora soy una artista.
837
01:26:29,840 --> 01:26:31,400
Pero a pesar de las dos cosas
838
01:26:31,920 --> 01:26:33,760
me creo que tengo eso
que llaman dignidad.
839
01:26:34,280 --> 01:26:35,200
Has hecho mal hiriéndola.
840
01:26:37,720 --> 01:26:39,760
para que no te dé
el cargo que te ofreció.
841
01:26:40,280 --> 01:26:43,280
Me parecía que era como venderme,
y él está de acuerdo.
842
01:26:44,120 --> 01:26:46,160
No sé si me atreveré
a mandarte esta carta.
843
01:26:47,040 --> 01:26:49,280
Esta noche lo consultaré
con la almohada".
844
01:26:49,800 --> 01:26:51,320
(Música dramática)
845
01:27:26,200 --> 01:27:27,680
(INAUDIBLE)
846
01:27:48,840 --> 01:27:52,120
Aunque ya estaba muy acostumbrada
a las infidelidades de Javier,
847
01:27:52,640 --> 01:27:54,360
me alarmó su relación con Manuela.
848
01:27:54,880 --> 01:27:56,080
"En otras ocasiones parecidas,
849
01:27:56,600 --> 01:28:00,080
su comportamiento estuvo siempre
dentro de las normas del buen gusto.
850
01:28:00,600 --> 01:28:02,360
Pero la situación actual
corría el riesgo
851
01:28:02,880 --> 01:28:04,840
de desembocar
en algo estable y duradero.
852
01:28:05,360 --> 01:28:06,760
Me estremecía la idea de perderlo.
853
01:28:07,440 --> 01:28:10,680
Nuestro matrimonio no era un modelo,
ni por su parte ni por la mía.
854
01:28:11,200 --> 01:28:13,880
En más de una ocasión,
después de un cirio de mil diablos,
855
01:28:14,400 --> 01:28:15,880
habíamos estado a punto de romper.
856
01:28:16,400 --> 01:28:17,960
Pero en el último momento,
todo se arreglaba".
857
01:28:18,480 --> 01:28:20,080
Javier despedía
a su querida de turno
858
01:28:20,600 --> 01:28:22,160
o yo dejaba
a mi capricho del momento.
859
01:28:22,840 --> 01:28:25,440
Y volvíamos a la rutina,
hasta la próxima.
860
01:28:26,920 --> 01:28:31,240
Sin embargo, ahora mi esperanza era
que fuese ella la que acabase,
861
01:28:31,760 --> 01:28:33,840
la que rompiese con él
como había roto con Eduardo.
862
01:28:38,280 --> 01:28:41,240
¿Quería ella a Javier?
¿Había querido al otro?
863
01:28:41,760 --> 01:28:42,760
¿Había querido a alguien?
864
01:28:43,280 --> 01:28:47,680
"¿O era de esas mujeres que nacen
para ser queridas por los demás?".
865
01:28:48,200 --> 01:28:49,840
(Música flamenca)
866
01:28:51,200 --> 01:28:52,640
(INAUDIBLE)
867
01:29:02,840 --> 01:29:04,080
¡Olé!
868
01:29:05,200 --> 01:29:06,440
¡Olé!
869
01:29:11,520 --> 01:29:13,400
Ay...
870
01:29:16,440 --> 01:29:20,160
Tomé lo que más quería
871
01:29:20,680 --> 01:29:23,320
y la vida dedicaba...
872
01:29:23,840 --> 01:29:28,040
Todo lo que más quería.
873
01:29:28,920 --> 01:29:33,400
Por eso una madrugada,
874
01:29:33,920 --> 01:29:36,920
pensando en él se moría,
875
01:29:37,440 --> 01:29:42,000
por si al morir lo encontraba.
876
01:29:42,720 --> 01:29:45,120
¡Olé! ¡Olé!
877
01:29:46,720 --> 01:29:48,480
¿Puig?
Sí, el millonario.
878
01:29:49,280 --> 01:29:51,320
Hum... Si es millonario, lo dejamos.
879
01:29:51,840 --> 01:29:53,320
(Aplausos)
880
01:29:55,680 --> 01:29:57,280
Gracias, gracias.
881
01:29:58,760 --> 01:30:00,000
Muchas gracias.
882
01:30:00,520 --> 01:30:05,840
Estoy muy contenta de estar de nuevo
aquí con ustedes en Barcelona.
883
01:30:06,360 --> 01:30:08,280
Y me gustaría presentarles
a unos cuantos amigos
884
01:30:08,800 --> 01:30:10,080
que están hoy con nosotros.
885
01:30:10,600 --> 01:30:13,880
En primer lugar, tenemos
a una personalidad indiscutible.
886
01:30:14,400 --> 01:30:17,640
A un gran financiero que ha hecho
mucho por Cataluña y por España.
887
01:30:18,160 --> 01:30:18,960
Don Jaime Puig.
888
01:30:19,480 --> 01:30:20,440
(Aplausos)
889
01:30:25,680 --> 01:30:28,200
Dígale al señor Puig
que se lo agradezco mucho,
890
01:30:28,720 --> 01:30:30,480
pero que estos adornos
prefiero comprármelos yo.
891
01:30:34,320 --> 01:30:36,160
(Teléfono)
892
01:30:40,200 --> 01:30:41,440
¿Sí?
893
01:30:43,680 --> 01:30:44,920
Por supuesto.
894
01:30:46,640 --> 01:30:48,200
No, de verdad, voy enseguida.
895
01:30:55,720 --> 01:30:56,960
Tengo que irme.
896
01:31:01,000 --> 01:31:02,240
¿Quién era, Javier?
897
01:31:02,840 --> 01:31:04,080
¿Era Nuria?
898
01:31:05,840 --> 01:31:07,440
¿Le has dado tú este teléfono?
899
01:31:09,080 --> 01:31:11,240
Sí. Mi hijo está enfermo.
900
01:31:15,560 --> 01:31:17,040
¿Quieres que te prepare un café?
901
01:31:17,960 --> 01:31:19,840
No. Es urgente.
902
01:31:21,040 --> 01:31:22,280
Que no sea nada.
903
01:31:57,840 --> 01:31:59,520
(Teléfono)
904
01:32:05,520 --> 01:32:06,760
¿Javier?
905
01:32:08,000 --> 01:32:09,240
Carlos...
906
01:32:10,640 --> 01:32:11,920
¿Cómo me has localizado?
907
01:32:13,280 --> 01:32:14,520
Sí, claro.
908
01:32:17,360 --> 01:32:20,120
Sí, tengo tiempo.
Estoy en 20 minutos.
909
01:32:22,000 --> 01:32:25,040
Ha sido un error.
Nunca me he metido en política.
910
01:32:25,560 --> 01:32:27,680
De una forma activa, se entiende.
Estáis locos.
911
01:32:29,160 --> 01:32:31,720
Si piensas que te compromete
el estar aquí conmigo...
912
01:32:32,240 --> 01:32:34,040
Quiero decir, tu carrera.
No seas idiota.
913
01:32:34,560 --> 01:32:37,640
¿Cómo está tu mujer?
Bien. En casa de sus padres.
914
01:32:38,160 --> 01:32:39,640
¿Cuántos niños tenéis?
Dos.
915
01:32:40,600 --> 01:32:42,000
Os habéis dado prisa, ¿eh?
916
01:32:42,800 --> 01:32:44,040
Sí.
917
01:32:47,000 --> 01:32:48,240
¿Damos un paseo?
918
01:32:49,240 --> 01:32:50,480
Es tarde.
919
01:32:51,800 --> 01:32:53,320
Me he alegrado mucho de verte.
920
01:32:54,160 --> 01:32:56,520
¿Cuándo es el juicio?
El 27.
921
01:32:57,640 --> 01:33:00,880
Si necesitas algo, llámame.
Lo digo para saber cómo ha ido todo.
922
01:33:01,440 --> 01:33:02,680
De acuerdo.
923
01:33:13,960 --> 01:33:15,200
Llámame.
924
01:33:16,160 --> 01:33:17,400
No seas orgulloso.
925
01:33:24,200 --> 01:33:27,160
Pero sí había algo
que el señor Puig podía dar a Manuela
926
01:33:27,680 --> 01:33:29,360
y que ella no habría conseguido
por sí misma.
927
01:33:29,880 --> 01:33:33,280
Siempre se consigue lo que se quiere
si uno tiene algo que dar a cambio.
928
01:33:34,240 --> 01:33:36,920
Un par de meses después,
yo estaba en libertad.
929
01:33:37,520 --> 01:33:39,760
"Quise ver a Manuela
para agradecerle el favor.
930
01:33:40,480 --> 01:33:42,040
Pero no volví a encontrarla.
931
01:33:42,560 --> 01:33:44,800
Dejó de actuar.
Ni siquiera se la veía en público.
932
01:33:45,960 --> 01:33:47,960
También de mí
se había apartado para siempre".
933
01:33:48,480 --> 01:33:50,320
(Música dramática)
934
01:35:00,800 --> 01:35:02,960
(TELEVISIÓN)
-"Hay un par allá arriba".
935
01:35:03,480 --> 01:35:05,240
-"¿No me pregunta
por qué la noche de San Juan?".
936
01:35:05,760 --> 01:35:06,760
-"¿No se cansa de bromas?".
937
01:35:07,280 --> 01:35:08,800
(Continúa la música)
938
01:35:47,480 --> 01:35:49,760
-"No tiene derecho a hacerlo".
-"¿De verdad que no?".
939
01:35:50,880 --> 01:35:52,840
(Continúa la música)
940
01:36:22,320 --> 01:36:25,040
(Timbre)
941
01:36:27,360 --> 01:36:28,920
Que me preparen el coche
ahora mismo.
942
01:36:29,440 --> 01:36:32,040
Tendré que decírselo al señor Ortiz.
¡Que venga inmediatamente!
943
01:36:38,080 --> 01:36:40,080
El señor Puig no está,
habrá que telefonearle.
944
01:36:40,600 --> 01:36:42,760
¿Me lo prepara o me voy andando?
No es posible, compréndalo.
945
01:36:43,280 --> 01:36:44,520
¡El coche!
Pero ¿dónde quiere ir?
946
01:36:45,040 --> 01:36:46,400
¿Qué le importa?
El señor querrá saberlo.
947
01:36:46,920 --> 01:36:48,040
Dígale que esto no es lo mío.
948
01:36:48,560 --> 01:36:51,520
Pero la fiesta es esta noche.
Es en su honor.
949
01:36:52,040 --> 01:36:54,600
Tampoco eso es lo mío.
¿Y si me pregunta dónde ha ido?
950
01:36:55,120 --> 01:36:56,320
Dígale que voy a volver a cantar.
951
01:36:57,360 --> 01:36:59,480
(Música dramática)
952
01:37:00,000 --> 01:37:05,160
Quiero volver a caminar
por la vereda que va al río.
953
01:37:05,880 --> 01:37:09,840
A confundirme con la tierra
y con el trigo.
954
01:37:10,560 --> 01:37:15,440
A lo que es toda la verdad
quiero volver.
955
01:37:21,360 --> 01:37:23,120
(Música triste)
956
01:37:40,240 --> 01:37:42,920
Sé que no lo quieres como yo.
957
01:37:44,920 --> 01:37:47,960
Aunque no sea mío.
958
01:37:49,680 --> 01:37:52,960
Sé que no le das
lo que le he dado yo.
959
01:37:54,040 --> 01:37:57,600
Aunque sé que al fin
se irá contigo.
960
01:38:04,960 --> 01:38:06,920
(Aplausos)
961
01:38:11,480 --> 01:38:13,400
Todo el mundo...
962
01:38:14,120 --> 01:38:16,520
Te hubiera dado todo el mundo.
963
01:38:17,200 --> 01:38:21,880
Todo el mundo
lo hubiera puesto yo en tus manos.
964
01:38:22,840 --> 01:38:24,080
Pero tú...
965
01:38:25,400 --> 01:38:27,600
...te fuiste un día de mi lado.
966
01:38:28,120 --> 01:38:29,840
Como el aire...
967
01:38:30,920 --> 01:38:32,480
¿A que no te vas?
968
01:38:33,200 --> 01:38:37,240
¿A que sigues como un perro
aquí a mi lado?
969
01:38:37,760 --> 01:38:39,720
Hasta que yo diga "ya".
970
01:38:40,400 --> 01:38:41,920
¿A que no te vas?
971
01:38:43,080 --> 01:38:46,800
Porque vives
por mi amor obsesionado.
972
01:38:47,400 --> 01:38:50,040
No puedes renunciar.
973
01:38:50,560 --> 01:38:54,680
Y aunque siga siendo
como ahora y siempre he sido,
974
01:38:55,200 --> 01:38:59,680
como tú me has conocido,
porque no quiero cambiar.
975
01:39:00,200 --> 01:39:01,920
¿A que no te vas?
976
01:39:02,760 --> 01:39:04,400
¿A que no te vas?
977
01:39:05,960 --> 01:39:07,560
¿A que no te vas?
978
01:39:09,120 --> 01:39:11,080
(Continúa la música)
979
01:39:18,680 --> 01:39:20,160
Se nos olvida...
980
01:39:21,280 --> 01:39:24,640
...que la vida no es muy larga,
no es eterna.
981
01:39:25,160 --> 01:39:28,560
¿Para qué tanto luchar,
tantas cadenas,
982
01:39:29,080 --> 01:39:31,280
que nos dañan, que nos pesan?
983
01:39:31,800 --> 01:39:33,640
Quiero volver.
984
01:39:34,160 --> 01:39:37,520
Resucitar en la mañana de la vida.
985
01:39:38,040 --> 01:39:41,360
Oír la hierba cómo crece cada día.
986
01:39:42,040 --> 01:39:46,200
Y oler las flores más silvestres
otra vez.
987
01:39:46,720 --> 01:39:52,000
Quiero volver a caminar
por la vereda que va al río.
988
01:39:52,720 --> 01:39:56,760
A confundirme con la tierra
y con el trigo.
989
01:39:57,440 --> 01:40:00,800
A lo que es toda la verdad
990
01:40:01,760 --> 01:40:06,680
quiero volver.
991
01:40:10,280 --> 01:40:12,400
(Aplausos y vítores)
992
01:40:33,560 --> 01:40:35,960
Pero ¿qué ha ocurrido?
Tienes que cambiarte.
993
01:40:36,480 --> 01:40:38,560
Nada, Javier. Tú lo has hecho todo
muy bien, como siempre.
994
01:40:39,080 --> 01:40:40,720
-Don Javier,
¿qué le pasa a la señorita?
995
01:40:41,240 --> 01:40:43,800
-Tiene que salir a saludar.
La gente sigue aplaudiendo.
996
01:40:44,480 --> 01:40:46,320
(Alboroto)
997
01:41:02,040 --> 01:41:04,560
"No, no quiero hablar de Manuela".
998
01:41:05,160 --> 01:41:06,400
Entendedlo.
999
01:41:07,160 --> 01:41:09,160
No, no quiero.
1000
01:41:10,600 --> 01:41:12,200
Y no puedo decir nada.
1001
01:41:13,200 --> 01:41:14,440
No sé dónde está.
1002
01:41:18,800 --> 01:41:21,200
-Vámonos, no hay nada que hacer.
-Adiós, buenas tardes.
1003
01:41:22,160 --> 01:41:23,400
Buenas tardes.
1004
01:41:36,960 --> 01:41:39,120
Que os vaya bien y gracias.
Adiós.
1005
01:41:39,640 --> 01:41:41,200
Buenos chicos. Adiós.
1006
01:41:53,680 --> 01:41:55,920
(RÍEN)
1007
01:42:08,400 --> 01:42:10,760
¿Y el pajarraco?
1008
01:42:12,240 --> 01:42:13,960
Le abrí la puerta de la jaula...
1009
01:42:20,360 --> 01:42:22,800
No, no, puedes quedarte
a pasar la noche aquí.
1010
01:42:27,680 --> 01:42:29,400
¿Qué vas a hacer ahora?
1011
01:42:29,920 --> 01:42:32,240
He hecho muchas cosas.
Puedo hacer alguna más.
1012
01:42:39,280 --> 01:42:40,840
Nos veremos, ¿no?
1013
01:42:43,480 --> 01:42:45,800
Supongo que sí.
1014
01:42:50,600 --> 01:42:51,840
¿Adónde vas?
1015
01:42:53,720 --> 01:42:54,960
No lo sé.
1016
01:42:55,560 --> 01:42:58,280
¿Te acuerdas?
Tú mismo lo escribiste.
1017
01:42:59,280 --> 01:43:02,680
"Quiero volver.
Resucitar en la mañana de la vida".
1018
01:43:06,600 --> 01:43:08,880
(Música dramática)
1019
01:43:33,160 --> 01:43:35,680
¿Me mandarás tarjetas postales?
1020
01:43:36,280 --> 01:43:39,040
Sí. Con muchas faltas.
1021
01:43:42,000 --> 01:43:43,960
(Continúa la música)
110218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.