All language subtitles for La querida 1976 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:13:33,280 --> 00:13:35,920 (OFF) "Sí, yo lancé a Manuela Silva. 2 00:13:36,640 --> 00:13:39,240 Cuando me la presentaron era una desconocida. 3 00:13:40,040 --> 00:13:43,960 Tenía condiciones, pero necesitaba a alguien que la dirigiera. 4 00:13:44,800 --> 00:13:48,880 No voy a decir que no surgieran complicaciones entre nosotros 5 00:13:49,400 --> 00:13:50,680 pero eso fue al final. 6 00:13:51,440 --> 00:13:54,640 Hasta entonces, fuimos, sencillamente, buenos amigos". 7 00:13:55,160 --> 00:13:57,200 -"Han corrido muchos rumores sobre su desaparición. 8 00:13:57,720 --> 00:13:59,120 ¿Sabe usted dónde se encuentra ahora?". 9 00:13:59,640 --> 00:14:01,600 No, no tengo idea de dónde puede estar. 10 00:14:02,600 --> 00:14:05,120 La última vez que la vi, antes de su desaparición, 11 00:14:05,640 --> 00:14:06,440 parecía muy contenta. 12 00:14:07,280 --> 00:14:09,640 Tenía muchos admiradores, ganaba dinero... 13 00:14:10,640 --> 00:14:13,000 No, la verdad es que no sé dónde está. 14 00:14:14,400 --> 00:14:16,960 No es un truco publicitario, podéis creerme. 15 00:14:17,480 --> 00:14:19,880 No puedo hablar de este asunto, lo siento, tengo instrucciones. 16 00:14:20,400 --> 00:14:22,080 Yo creí que volvería, eso sí puedo decirlo. 17 00:14:22,600 --> 00:14:24,000 Había preparado para ella una gran fiesta. 18 00:14:24,520 --> 00:14:26,440 Cualquier mujer, en su caso, se habría sentido feliz. 19 00:14:26,960 --> 00:14:29,080 -Pero el señor Puig... -Odia este tipo de publicidad. 20 00:14:29,600 --> 00:14:31,720 -Les ruega que no me acosen. -¿La apreciaba como cantante? 21 00:14:32,240 --> 00:14:34,600 -No tengo opinión sobre esa materia. -Eso es muy raro, ¿no? 22 00:14:35,120 --> 00:14:37,240 ¿Por qué? No era ese mi trabajo. 23 00:14:37,760 --> 00:14:39,160 (BEBIDO) No puedo hablaros nada de Manuela. 24 00:14:39,840 --> 00:14:41,080 Entendedlo. 25 00:14:41,680 --> 00:14:43,280 No. No quiero. 26 00:14:45,280 --> 00:14:46,600 No puedo deciros nada. 27 00:14:47,520 --> 00:14:48,760 No sé dónde está. 28 00:14:50,440 --> 00:14:52,880 (Música dramática) 29 00:15:29,520 --> 00:15:33,520 La conocí va a hacer ahora tres años. 30 00:15:37,640 --> 00:15:40,720 Yo era mucho mayor que ella. Pero a esas cosas... 31 00:15:43,320 --> 00:15:45,280 (Continúa la música) 32 00:16:15,560 --> 00:16:17,160 Quédese con la vuelta. Gracias. 33 00:16:24,320 --> 00:16:26,440 (SILBA) 34 00:16:26,960 --> 00:16:27,960 ¡Oiga! ¡Qué coño mira! 35 00:16:37,320 --> 00:16:40,200 "Llevaba dos meses separado de mi mujer. 36 00:16:40,720 --> 00:16:43,360 Y me había jurado no repetir la experiencia con ninguna otra. 37 00:16:44,160 --> 00:16:48,280 Pero la belleza de Manuela me llamó la atención". 38 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 (Continúa la música) 39 00:17:27,680 --> 00:17:30,720 (Piar) 40 00:17:34,960 --> 00:17:36,200 ¡Ah! 41 00:18:01,360 --> 00:18:03,800 "Todas las noches la esperaba en la ventana. 42 00:18:04,320 --> 00:18:06,360 Cada vez llegaba con un acompañante diferente. 43 00:18:06,880 --> 00:18:09,360 Pero siempre a la misma hora: a las 3:00. 44 00:18:10,320 --> 00:18:12,240 Parecía Cenicienta. 45 00:18:13,000 --> 00:18:15,720 Por mi parte, yo acudía fielmente a la cita. 46 00:18:16,240 --> 00:18:18,640 Vivía de hacer arreglos musicales. 47 00:18:19,160 --> 00:18:20,880 Muy pocos, por cierto, y casi siempre 48 00:18:21,400 --> 00:18:23,400 por encargo de mi amigo Javier Sotillo. 49 00:18:23,920 --> 00:18:26,080 Y nunca sabía en qué ocuparme en los ratos de ocio. 50 00:18:27,040 --> 00:18:29,480 Podía seguir componiendo mi sinfonía 51 00:18:30,000 --> 00:18:32,680 pero no lo hacía por temor a tener que dejarlo 52 00:18:33,200 --> 00:18:35,920 ante otros trabajos más rentables. 53 00:18:36,640 --> 00:18:40,720 Bueno, la verdad es que esto es una justificación de mi desgana. 54 00:18:41,440 --> 00:18:42,840 O de mi falta de idea". 55 00:18:50,360 --> 00:18:51,640 (TOSE) 56 00:19:10,720 --> 00:19:12,520 "Llegamos a hacernos amigos 57 00:19:13,440 --> 00:19:15,680 sin necesidad de que mediase una palabra. 58 00:19:17,320 --> 00:19:22,200 Una extraña convivencia se forjó así entre nosotros". 59 00:19:42,920 --> 00:19:44,880 (Música piano) 60 00:19:55,600 --> 00:19:58,080 "La melodía se me ocurrió sin esfuerzo. 61 00:19:58,880 --> 00:20:02,760 En resolverla y encontrar un título y unas palabras 62 00:20:03,280 --> 00:20:05,640 que explicaran algo de lo que yo sentía, 63 00:20:06,160 --> 00:20:09,080 de lo que pensaba que iba a suceder, 64 00:20:09,600 --> 00:20:11,720 en eso ya tardé mucho más tiempo". 65 00:20:15,120 --> 00:20:17,080 (Música piano) 66 00:20:20,400 --> 00:20:23,360 (Música piano lejana) 67 00:20:48,120 --> 00:20:50,080 (Música dramática) 68 00:21:07,840 --> 00:21:09,200 No te vayas, no te vayas. 69 00:21:10,480 --> 00:21:11,800 No te vayas. 70 00:21:12,320 --> 00:21:13,800 Tengo que irme, ya lo sabes. 71 00:21:14,720 --> 00:21:15,960 Me voy contigo. 72 00:21:18,200 --> 00:21:19,440 No vienes conmigo. 73 00:21:20,040 --> 00:21:22,120 Y tampoco vas a acompañarme a la estación. 74 00:21:43,320 --> 00:21:46,760 Llego con el tiempo justo. No pensé que vinieras a despedirme. 75 00:21:50,240 --> 00:21:53,360 (MEGAFONÍA) "Faltan cinco minutos para que el tren efectúe su salida". 76 00:22:04,080 --> 00:22:05,320 Aquí hay sitio. 77 00:22:17,560 --> 00:22:19,160 Hace mucho que no viajo en tren. 78 00:22:20,400 --> 00:22:22,520 ¿Por qué no pasas una temporada con tu familia? 79 00:22:24,440 --> 00:22:26,120 ¿Por qué no te vas al infierno? 80 00:22:27,240 --> 00:22:32,360 (Sirena tren) 81 00:22:32,880 --> 00:22:33,840 Bájate, va a salir el tren. 82 00:22:45,000 --> 00:22:47,400 (Tren en marcha) 83 00:22:47,960 --> 00:22:48,720 ¿Quieres tirarme? 84 00:22:49,800 --> 00:22:52,040 ¿Qué vamos a hacer? ¡Yo qué sé! 85 00:22:56,800 --> 00:22:58,800 Este maldito tren parará en alguna parte, ¿no? 86 00:22:59,320 --> 00:23:00,120 En Aranjuez. 87 00:23:01,400 --> 00:23:02,640 Me bajaré allí. 88 00:23:03,160 --> 00:23:04,440 ¿Y cómo volverás a Madrid? 89 00:23:05,360 --> 00:23:06,600 Eso es asunto mío. 90 00:24:40,200 --> 00:24:42,960 (Música romántica) 91 00:24:49,280 --> 00:24:50,520 Carlos... 92 00:24:51,440 --> 00:24:53,600 Prométeme que me querrás siempre. 93 00:24:54,120 --> 00:24:56,800 No puedo. Voy a casarme. Ya sabes. 94 00:24:58,800 --> 00:25:00,040 Promételo. 95 00:25:02,600 --> 00:25:03,960 Te he querido mucho. 96 00:25:06,200 --> 00:25:07,480 Y te quiero todavía. 97 00:25:31,000 --> 00:25:33,120 (OFF) "Te mando la bolsa y el pájaro azul. 98 00:25:33,640 --> 00:25:35,200 Cuando te marchaste en la estación de Aranjuez 99 00:25:35,720 --> 00:25:37,600 comprendí que habías pensado venirte conmigo. 100 00:25:38,120 --> 00:25:39,160 Pero era imposible. 101 00:25:39,680 --> 00:25:43,200 Manuela querida, ya no podremos vernos más en nuestro refugio". 102 00:25:59,200 --> 00:26:00,800 Hasta luego, Eduardo. Adiós. 103 00:26:03,240 --> 00:26:04,480 Hola. 104 00:26:05,000 --> 00:26:06,160 Te estaba esperando. 105 00:26:07,560 --> 00:26:09,800 En un barrio como el nuestro se entera una de todo. 106 00:26:10,320 --> 00:26:11,120 De todo lo que quiere. 107 00:26:11,640 --> 00:26:13,400 Me llamo Manuela. Y yo Eduardo. 108 00:26:13,920 --> 00:26:14,720 Ya. 109 00:26:28,560 --> 00:26:30,960 Sube, te llevo a Madrid. ¿Vas a tu casa? 110 00:26:31,480 --> 00:26:33,840 Sí. Pero todavía tengo tiempo de tomar una copa. 111 00:26:34,360 --> 00:26:35,680 La orilla del mar. 112 00:26:36,320 --> 00:26:40,840 La cosa más graciosa que en mi vida he visto yo. 113 00:26:41,360 --> 00:26:45,320 Allí fue medio Cádiz con espiochas. 114 00:26:45,840 --> 00:26:48,960 Y allí estaba mi suegra, pero ya estaba ella medio chocha. 115 00:26:49,480 --> 00:26:50,600 ¿Por qué fuiste a buscarme? 116 00:26:51,640 --> 00:26:54,040 ¿Tú cuando haces las cosas sabes siempre por qué? 117 00:26:54,880 --> 00:26:57,920 Unas veces sí, otras no. Pues eso me pasa a mí. 118 00:27:01,040 --> 00:27:04,120 Suéname un poquito por fandangos. Está hecho, mi "arma". Vamos allá. 119 00:27:05,280 --> 00:27:07,240 (Música guitarra) 120 00:27:17,520 --> 00:27:20,440 Ay... 121 00:27:26,600 --> 00:27:28,600 ¿Por qué... 122 00:27:31,600 --> 00:27:36,080 ...las olas vuelven y vuelven? 123 00:27:36,600 --> 00:27:39,760 No intentes saber por qué. 124 00:27:40,560 --> 00:27:44,600 Tampoco quiero saber 125 00:27:45,160 --> 00:27:50,920 por qué razón vengo a verte. 126 00:27:51,440 --> 00:27:56,960 Ni siquiera conocer... 127 00:28:00,360 --> 00:28:01,600 ¿Canto bien? 128 00:28:02,120 --> 00:28:03,360 Tienes buena voz. 129 00:28:04,480 --> 00:28:05,920 Gracias, entusiasta. 130 00:28:10,000 --> 00:28:15,000 Y siempre te voy diciendo, 131 00:28:15,520 --> 00:28:17,920 sin tú saberlo, 132 00:28:18,440 --> 00:28:23,720 te quiero, te quiero. 133 00:28:25,320 --> 00:28:26,960 Sí, puedes cantar. 134 00:28:27,480 --> 00:28:30,440 Si pones interés en aprender y vienes un rato todos los días. 135 00:28:30,960 --> 00:28:31,760 Pero para aprender. 136 00:28:32,800 --> 00:28:34,360 Claro. ¿Por qué lo dices? 137 00:28:35,560 --> 00:28:36,800 Yo sé por dónde voy. 138 00:28:37,560 --> 00:28:39,560 Sí, puedes cantar. 139 00:28:40,400 --> 00:28:42,840 ¿Cómo no voy a poder? Si ahora canta todo el mundo. 140 00:28:43,640 --> 00:28:46,120 ¿Y por qué no has cantado antes? ¿No te lo han propuesto? 141 00:28:47,320 --> 00:28:50,720 Representantes de artistas, empresarios, camareros, músicos... 142 00:28:51,240 --> 00:28:52,640 Pero todos para llevarme a la cama. 143 00:28:53,960 --> 00:28:55,760 ¿Tienes mala opinión de los hombres? 144 00:28:56,280 --> 00:29:00,040 No, qué va. Si a ellos les gusta eso me parece bien que lo busquen. 145 00:29:01,960 --> 00:29:03,200 ¿A ti no te gusta? 146 00:29:04,280 --> 00:29:05,520 Según. 147 00:29:06,120 --> 00:29:07,360 Eso no es decir nada. 148 00:29:08,080 --> 00:29:10,960 No soy ninguna estrecha, ¿eh? He vivido lo mío. 149 00:29:11,480 --> 00:29:13,640 Pero ¿tú qué quieres saber? ¿Si vengo a acostarme contigo? 150 00:29:14,200 --> 00:29:16,240 No, mujer, yo te lo preguntaba por... 151 00:29:16,760 --> 00:29:19,200 Bueno, vamos a hablar de otra cosa. Como quieras. 152 00:29:19,720 --> 00:29:20,960 ¿Trabajas en algo ahora? 153 00:29:21,560 --> 00:29:24,400 Estoy en un club. Ya, pero ¿nunca has hecho nada más? 154 00:29:25,200 --> 00:29:28,520 Uy, qué pregunta. Yo he hecho de todo, hijo. 155 00:29:29,040 --> 00:29:32,120 He estado en la siega y la vendimia, he recogido la aceituna, 156 00:29:32,640 --> 00:29:34,240 he despechado vino en la tienda de mi tío, 157 00:29:34,760 --> 00:29:36,720 he estado en unos almacenes vendiendo sostenes y bragas, 158 00:29:37,240 --> 00:29:38,760 también en un tablao flamenco haciendo palmas 159 00:29:39,280 --> 00:29:40,280 y enseñando pisos en una agencia. 160 00:29:40,800 --> 00:29:41,920 Bueno, bueno, ya es bastante. 161 00:29:42,440 --> 00:29:44,720 Ah, y una temporada bordando iniciales con coronitas 162 00:29:45,240 --> 00:29:46,120 en camisas de seda. 163 00:29:46,640 --> 00:29:48,080 (Música distendida) 164 00:29:50,240 --> 00:29:51,480 ¿Te conozco, guapa? 165 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 Nos presentaron en Biarritz en un cabaret de estriptis. 166 00:29:55,240 --> 00:29:56,760 ¿Ya no te acuerdas, mi amor? (RÍE) 167 00:29:57,280 --> 00:29:58,680 -¿Siempre te dedicarás a la música pop? 168 00:30:00,120 --> 00:30:01,440 Mientras tenga porvenir. 169 00:30:06,120 --> 00:30:07,360 ¡Uy! 170 00:30:09,000 --> 00:30:10,680 Me debías regalar una como esa. 171 00:30:11,360 --> 00:30:14,680 Ahora tengo que ir por otra. Buen viaje, chico. 172 00:30:15,200 --> 00:30:17,440 ¿Has visto a Patricia? Si la ves, estoy en el baño. 173 00:30:17,960 --> 00:30:19,880 Avísame dando tres golpes: "pum, pum, pum". 174 00:30:20,400 --> 00:30:23,080 Uno trabaja mucho, ya sabes, y si no se toma estos descansos... 175 00:30:23,760 --> 00:30:26,040 Oye, me han dicho que tienes una chica... 176 00:30:26,560 --> 00:30:28,320 Ya sabes, si necesitas representante. Sí. 177 00:30:37,160 --> 00:30:39,160 Otro champán, por favor. -Un momento. 178 00:30:41,480 --> 00:30:43,160 (TODOS) ¡Oh! 179 00:30:43,680 --> 00:30:45,160 (Risas) 180 00:30:57,240 --> 00:30:59,880 "Pensé que había visto siempre a Manuela. 181 00:31:00,400 --> 00:31:02,000 Que la conocía desde hacía tiempo. 182 00:31:02,640 --> 00:31:05,560 Aquella impresión era tan viva que me hacía dudar". 183 00:31:07,280 --> 00:31:08,520 ¿Una foto conmigo? ¡Sí! 184 00:31:10,360 --> 00:31:12,520 -Muchas gracias, guapa. -Paraíso hawaiano. 185 00:31:26,880 --> 00:31:29,280 Ya hemos terminado tu disco, si es eso lo que quieres. 186 00:31:34,200 --> 00:31:35,440 Hará carrera. 187 00:31:35,960 --> 00:31:37,360 ¿Un descubrimiento? 188 00:31:37,880 --> 00:31:39,960 La estoy montando unas canciones. 189 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 Es muy graciosa tu conquista. 190 00:32:03,400 --> 00:32:05,400 (Música animada) 191 00:32:06,440 --> 00:32:07,680 Ven. 192 00:32:09,440 --> 00:32:12,200 Pero si es muy guapo. Me gusta mucho. 193 00:32:13,520 --> 00:32:15,800 Hola, Eduardo. ¿Y Clara cómo está? 194 00:32:16,640 --> 00:32:18,560 Bien. Muy bien. 195 00:32:19,080 --> 00:32:20,040 Dale recuerdos. 196 00:32:20,560 --> 00:32:22,800 Ah, Manuela, Nuria. 197 00:32:26,880 --> 00:32:29,160 ¿Quién es esta tía? Fue mi novia. 198 00:32:29,680 --> 00:32:31,720 ¿Y ahora? La mujer de Javier Sotillo. 199 00:32:32,440 --> 00:32:35,080 ¿La plantaste tú? No, no. 200 00:32:35,600 --> 00:32:37,240 Javier se metió por medio y se la llevó. 201 00:32:37,760 --> 00:32:39,800 Ah. ¿Y Clara? ¿Quién es? 202 00:32:44,920 --> 00:32:46,160 Ven. 203 00:32:53,480 --> 00:32:54,720 (RÍE) 204 00:33:08,640 --> 00:33:09,840 ¿Una foto, señora? 205 00:33:10,720 --> 00:33:11,960 -¡Sí, mamá! 206 00:33:16,440 --> 00:33:18,400 (Gruñidos animales) 207 00:34:12,520 --> 00:34:14,000 (Barrito) 208 00:34:18,080 --> 00:34:19,480 Haz ahora el elefante. 209 00:34:20,120 --> 00:34:22,160 ¿Qué? ¿El elefante? 210 00:34:23,000 --> 00:34:25,560 Pero... No sé, vamos a ver. 211 00:34:26,080 --> 00:34:28,000 ¿Y tú qué haces? Escribiendo una novela. 212 00:34:28,680 --> 00:34:30,120 El elefante, papá. 213 00:34:31,480 --> 00:34:32,720 Bueno. 214 00:34:33,240 --> 00:34:36,160 (IMITA ELEFANTE) (RÍEN) 215 00:35:09,760 --> 00:35:11,000 Es muy tarde. 216 00:35:20,080 --> 00:35:22,200 Pero papá, ¿por qué tienes que marcharte ya? 217 00:35:22,720 --> 00:35:24,640 ¿Adónde vas? Me quiero ir contigo. 218 00:35:26,160 --> 00:35:27,800 Bonita, papá debe irse. 219 00:35:29,840 --> 00:35:31,680 Tiene que ir... a trabajar. 220 00:35:46,720 --> 00:35:48,640 -¡Papá, papá! ¡La novela! 221 00:35:49,160 --> 00:35:51,720 ¿La leerás y te acordarás de mí cuando estés trabajando? 222 00:35:53,520 --> 00:35:54,760 Claro que sí. 223 00:36:16,920 --> 00:36:20,440 ¿Y papá? ¿Por qué no ha salido? ¿Dónde está? 224 00:36:29,120 --> 00:36:31,720 (Música clásica) 225 00:37:24,360 --> 00:37:26,520 Te habías dejado la puerta abierta. (ASIENTE) 226 00:37:34,800 --> 00:37:36,160 (Música se detiene) 227 00:37:37,040 --> 00:37:38,760 ¡Esa soy yo! Sí. 228 00:37:43,680 --> 00:37:47,560 "Nueva encarnación, caída y resurrección de Manuela Silva". 229 00:37:48,480 --> 00:37:50,360 Chiquillo, ¿qué quiere decir todo esto? 230 00:37:50,880 --> 00:37:51,760 Todavía no lo sé. 231 00:37:53,720 --> 00:37:54,960 ¡Suénamela! 232 00:37:55,680 --> 00:37:57,640 No está acabada, tengo solo el tema. 233 00:37:59,840 --> 00:38:02,040 Pero mujer, si estás harta de oírlo. 234 00:38:02,560 --> 00:38:04,000 Tócala para mí. ¿Eh? 235 00:38:11,880 --> 00:38:14,000 (Música piano) 236 00:40:01,480 --> 00:40:02,720 Lo siento. 237 00:40:03,800 --> 00:40:05,040 Tú no tienes la culpa. 238 00:40:05,960 --> 00:40:09,000 "Aquel cóctel ofrecido en el hotel Castellana por una embajada 239 00:40:09,520 --> 00:40:11,560 fue una estupenda oportunidad para complacer a Eduardo 240 00:40:12,080 --> 00:40:13,280 y hacer debutar a Manuela. 241 00:40:13,800 --> 00:40:15,440 Yo sabía que el público sería poco exigente 242 00:40:15,960 --> 00:40:17,760 o que estaría en otra cosa. Como así fue". 243 00:40:19,720 --> 00:40:21,640 Todo el mundo... 244 00:40:22,360 --> 00:40:24,760 Te hubiera dado todo el mundo. 245 00:40:25,440 --> 00:40:30,120 Todo el mundo lo hubiera puesto yo en tus manos. 246 00:40:31,080 --> 00:40:32,320 Pero tú... 247 00:40:33,640 --> 00:40:35,840 ...te fuiste un día de mi lado. 248 00:40:36,360 --> 00:40:41,120 Como el aire, como el humo. 249 00:40:41,880 --> 00:40:43,520 Todo el mundo... 250 00:40:44,240 --> 00:40:49,400 Mi corazón, mi vida entera por tenerte. 251 00:40:49,920 --> 00:40:52,760 Por que siempre me quisieras. 252 00:40:53,280 --> 00:40:54,120 Pero tú... 253 00:40:55,280 --> 00:40:57,200 Pero tú... 254 00:40:57,960 --> 00:41:00,480 ¡Pero tú te fuiste! 255 00:41:01,000 --> 00:41:03,440 ¡Pero tú te fuiste! 256 00:41:03,960 --> 00:41:05,880 Si supieras 257 00:41:06,400 --> 00:41:10,960 que perdiste en un minuto todo el mundo. 258 00:41:11,720 --> 00:41:14,040 Si supieras 259 00:41:14,560 --> 00:41:18,520 que quemaste lo más grande y más profundo. 260 00:41:19,160 --> 00:41:20,720 Llorarías por mí. 261 00:41:21,480 --> 00:41:23,920 Llorarías por mí. 262 00:41:24,440 --> 00:41:29,840 Porque yo he cambiado y ya no siento amor por ti. 263 00:41:30,800 --> 00:41:32,960 "Es absurdo que una mujer como Manuela 264 00:41:33,480 --> 00:41:34,520 esté liada con Eduardo. 265 00:41:37,120 --> 00:41:39,080 (Continúa la música) 266 00:41:42,880 --> 00:41:47,280 Pero tú perdías mi amor sin darte cuenta. 267 00:41:47,960 --> 00:41:52,480 Como un niño su inocencia. 268 00:41:53,200 --> 00:41:55,000 Todo el mundo... 269 00:41:55,680 --> 00:41:57,560 Te hubiera dado todo el mundo. 270 00:41:58,720 --> 00:42:03,120 Todo aquello que tu boca me pidiera. 271 00:42:04,080 --> 00:42:05,320 Pero tú... 272 00:42:06,880 --> 00:42:08,840 Pero tú... 273 00:42:09,360 --> 00:42:11,880 ¡Pero tú te fuiste! 274 00:42:13,000 --> 00:42:14,760 ¡Pero tú te fuiste! 275 00:42:15,280 --> 00:42:17,280 Si supieras 276 00:42:17,800 --> 00:42:22,920 que perdiste en un minuto todo el mundo. 277 00:42:23,440 --> 00:42:25,440 Si supieras 278 00:42:25,960 --> 00:42:29,680 que quemaste lo más grande y más profundo. 279 00:42:30,280 --> 00:42:32,160 Llorarías por mí. 280 00:42:32,680 --> 00:42:34,720 Llorarías por mí. 281 00:42:35,360 --> 00:42:39,920 Porque yo he cambiado y ya no siento amor... 282 00:42:40,520 --> 00:42:43,960 ...por ti. 283 00:42:44,480 --> 00:42:46,360 (Aplausos) 284 00:42:46,920 --> 00:42:50,960 "Eduardo está loco. Tendría gracia. Le birlé a Nuria y ahora... 285 00:42:51,920 --> 00:42:54,280 También hubiera podido meterme entre Clara y él". 286 00:42:57,920 --> 00:43:01,120 El señor Puig me encarga le haga llegar su admiración por su arte. 287 00:43:01,640 --> 00:43:02,440 Buenas noches, señora. 288 00:43:15,360 --> 00:43:16,600 ¿Quién Jaime Puig? 289 00:43:19,760 --> 00:43:21,280 Apuestas muy alto, preciosa. 290 00:43:25,640 --> 00:43:26,880 No vuelvas a hacer eso. 291 00:43:27,880 --> 00:43:30,360 No soy ninguna estrecha, pero así no me gustas. 292 00:43:38,640 --> 00:43:44,200 Al cabo de los meses se nos planteó la conveniencia de vivir juntos. 293 00:43:45,160 --> 00:43:48,720 Si el punto de partida hubiese sido el amor 294 00:43:49,240 --> 00:43:51,200 o el atractivo sexual, 295 00:43:51,720 --> 00:43:53,800 esta historia no hubiese tenido lugar. 296 00:43:54,320 --> 00:43:57,680 Fue causa determinante la cuestión económica. 297 00:43:58,200 --> 00:44:00,520 "Yo debía mantener a Clara y a los niños. 298 00:44:01,040 --> 00:44:04,120 No era natural que Manuela y yo pagáramos dos alojamientos, 299 00:44:04,640 --> 00:44:05,920 uno junto al otro. 300 00:44:06,440 --> 00:44:09,680 Para vivir juntos, puso algunas condiciones. 301 00:44:10,200 --> 00:44:15,200 Nunca volvió a hacer el amor conmigo ni me permitió ninguna insinuación. 302 00:44:15,720 --> 00:44:17,280 ¡Cómo son las mujeres! 303 00:44:17,800 --> 00:44:19,880 Lo natural les parece raro. 304 00:44:20,400 --> 00:44:23,720 Ya las situaciones más disparatadas las encuentran normales. 305 00:44:24,320 --> 00:44:26,880 Dejó de ir al club y me era fiel. 306 00:44:27,400 --> 00:44:31,240 Pero esa fidelidad no tenía nada que ver con el amor. 307 00:44:31,960 --> 00:44:34,480 Vivimos durante algún tiempo amistosamente. 308 00:44:35,000 --> 00:44:37,160 Como dos huéspedes de una misma pensión. 309 00:44:37,720 --> 00:44:42,640 Hasta aquella noche en que yo preparé el banquete para dos". 310 00:44:44,560 --> 00:44:46,720 Pero ¿qué pasa? ¡Lo tenemos! 311 00:44:47,400 --> 00:44:48,760 ¡El contrato! 312 00:44:49,280 --> 00:44:50,320 El diez de junio debutamos. 313 00:44:50,840 --> 00:44:52,600 El 20, Javier Sotillo nos espera en Málaga. 314 00:44:53,120 --> 00:44:54,240 Allí será el veredicto final. 315 00:44:54,760 --> 00:44:56,400 Si todo sale bien, en televisión en octubre. 316 00:44:56,920 --> 00:44:58,040 Todo va a salir muy bien. (TELÉFONO) 317 00:44:58,560 --> 00:45:00,040 Cógelo tú. Yo voy a preparar el champán. 318 00:45:06,960 --> 00:45:08,200 ¿Dígame? 319 00:45:09,760 --> 00:45:11,000 ¿Sí? 320 00:45:16,480 --> 00:45:17,720 Pero Carlos... 321 00:45:19,760 --> 00:45:21,000 Es que esta noche no puedo. 322 00:45:21,280 --> 00:45:24,080 Tiene que ser esta noche. De madrugada me marcho de Madrid. 323 00:45:25,080 --> 00:45:26,320 Quizá para siempre. 324 00:45:38,320 --> 00:45:41,080 Perdona, Eduardo. Tengo que salir. 325 00:45:59,360 --> 00:46:00,600 (Tictac) 326 00:46:01,240 --> 00:46:02,760 (Puerta se abre) 327 00:46:25,640 --> 00:46:27,600 (Música dramática) 328 00:47:26,400 --> 00:47:27,680 (LLORA) 329 00:47:38,920 --> 00:47:42,240 "Yo estaba muerto de celos. Y rendido. 330 00:47:43,080 --> 00:47:46,160 De repente, me sentí contento de que se marchara. 331 00:47:46,680 --> 00:47:50,480 Había vivido por y para ella durante muchos, demasiados meses. 332 00:47:51,000 --> 00:47:54,560 Y su frialdad constante, su indiferencia, 333 00:47:55,080 --> 00:47:58,400 se habían llevado cualquier afecto que yo hubiera podido experimentar. 334 00:47:59,360 --> 00:48:02,880 Pero nuestra separación no era completa. 335 00:48:03,400 --> 00:48:05,880 Seguimos siendo compañeros de trabajo". 336 00:48:08,040 --> 00:48:10,680 (Música animada) 337 00:48:17,480 --> 00:48:21,080 Yo soy sol, yo soy viento. 338 00:48:21,600 --> 00:48:24,920 Yo soy nubes, soy lamento. 339 00:48:25,440 --> 00:48:28,440 Yo soy nieve, soy desierto. 340 00:48:28,960 --> 00:48:32,040 Yo soy cieno, yo soy flor. 341 00:48:32,800 --> 00:48:36,200 Yo soy luz, yo soy trueno. 342 00:48:36,720 --> 00:48:39,960 Yo soy carne, yo soy templo. 343 00:48:40,520 --> 00:48:43,680 Yo soy tierra, yo soy cielo. 344 00:48:44,520 --> 00:48:50,120 Y siempre te voy diciendo, sin tú saberlo, 345 00:48:50,640 --> 00:48:53,480 te quiero, te quiero. 346 00:48:54,200 --> 00:48:59,160 Y siempre te voy diciendo, sin tú saberlo, 347 00:48:59,800 --> 00:49:04,120 te quiero, te quiero. 348 00:49:05,640 --> 00:49:08,960 Yo soy voz, yo soy eco. 349 00:49:11,080 --> 00:49:13,080 Soy murmullo, soy silencio. 350 00:49:13,600 --> 00:49:16,640 Yo soy yunta, soy velero. 351 00:49:17,160 --> 00:49:20,360 Yo soy pueblo, yo soy mar. 352 00:49:20,880 --> 00:49:23,920 Yo soy pan, yo soy fuego. 353 00:49:24,440 --> 00:49:25,640 ¿Me invitas a una copa? 354 00:49:26,160 --> 00:49:26,960 Ahora no puedo, guapa. 355 00:49:28,640 --> 00:49:31,600 Yo soy agua, yo soy lecho. 356 00:49:32,480 --> 00:49:37,440 Y siempre te voy diciendo, sin tú saberlo, 357 00:49:38,160 --> 00:49:42,040 te quiero, te quiero. 358 00:49:42,560 --> 00:49:46,760 Y siempre te voy diciendo, sin tú saberlo, 359 00:49:47,680 --> 00:49:51,480 te quiero, te quiero. 360 00:49:52,000 --> 00:49:56,280 Y siempre te voy diciendo, sin tú saberlo, 361 00:49:57,200 --> 00:50:00,640 te quiero, te quiero. 362 00:50:01,160 --> 00:50:05,680 Y siempre te voy diciendo, sin tú saberlo, 363 00:50:06,640 --> 00:50:10,160 te quiero, te quiero. 364 00:50:11,200 --> 00:50:13,880 Lararái, loraira. 365 00:50:14,400 --> 00:50:19,920 Laraira, laraira, laraira. 366 00:50:20,440 --> 00:50:23,240 Lararái, laraira. 367 00:50:23,760 --> 00:50:29,000 Laraira, laraira, laraira. 368 00:50:29,520 --> 00:50:31,120 (Aplausos) 369 00:50:40,360 --> 00:50:42,560 (Motor fallando) 370 00:50:46,360 --> 00:50:48,040 Va como una seda y Rolls-Royce. 371 00:50:48,960 --> 00:50:51,800 (Motor arranca) 372 00:50:52,320 --> 00:50:54,000 Y el micrófono era una parata con agujeros. 373 00:50:55,800 --> 00:50:58,760 ¿Y el camerino, que parecía la garita de un soldado? 374 00:50:59,560 --> 00:51:02,480 Y nos hemos vestido yo y la coja que ha bailado después. 375 00:51:04,280 --> 00:51:06,480 Ah, y ni un cartel por las calles. 376 00:51:07,000 --> 00:51:08,880 ¡Ni un cartel! Que me he estado fijando. 377 00:51:13,880 --> 00:51:16,720 ¿Y esto es ser artista? Si lo sé me quedo en el pueblo. 378 00:51:17,240 --> 00:51:19,440 Por lo menos en la taberna de mi tío sabían escuchar. 379 00:51:22,720 --> 00:51:25,880 Tú te debías haber ocupado de algo. Vamos, digo yo. 380 00:51:26,400 --> 00:51:27,520 Mujer, yo no puedo estar en todo. 381 00:51:28,040 --> 00:51:31,480 He pasado la tarde con los músicos. ¡Ah! ¿Pero eran músicos? 382 00:51:32,440 --> 00:51:34,680 Yo creí que habían ido a un concurso de sordos. 383 00:51:35,440 --> 00:51:38,560 En Málaga nos espera el mánager. Javier vendrá a algunas plazas. 384 00:51:39,080 --> 00:51:41,840 Claro, a la de más postín. Donde no haga falta. 385 00:51:46,720 --> 00:51:48,880 No te convienen las bebidas con tanto hielo. 386 00:51:53,720 --> 00:51:54,960 No te convienen. 387 00:51:55,480 --> 00:51:57,200 Para cantar en casas de citas... 388 00:52:01,040 --> 00:52:03,440 Esta noche debes poner de tu parte todo lo que puedas. 389 00:52:03,960 --> 00:52:05,880 Si gustas, podrás elegir. ¿Estás seguro? 390 00:52:06,480 --> 00:52:08,320 Te va a ver lo mejor de la profesión. 391 00:52:22,720 --> 00:52:24,560 Este Javier hace las cosas a lo grande. 392 00:52:25,080 --> 00:52:27,720 ¿No te lo decía yo? El hotel tiene buena pinta. 393 00:52:30,680 --> 00:52:33,400 ¡Hola, Manuela! ¡Hola, Eduardo! ¿Habéis tenido buen viaje? 394 00:52:33,920 --> 00:52:34,720 Muy bueno. De todo ha habido. 395 00:52:35,240 --> 00:52:36,520 No sabéis el trabajo que me ha costado 396 00:52:37,040 --> 00:52:38,720 lo de las habitaciones, pero ya está arreglado. 397 00:52:39,240 --> 00:52:41,480 La tuya, Manuela, es la mejor. Bueno, quitando la suite. 398 00:52:42,000 --> 00:52:43,040 Pero me ha costado un trabajo... 399 00:52:43,560 --> 00:52:44,840 Estos hoteles reservan de un año a otro. 400 00:52:45,360 --> 00:52:46,200 Pero yo tengo amistades. 401 00:52:46,720 --> 00:52:47,520 ¿Has visto los carteles? No. 402 00:52:47,800 --> 00:52:51,200 Pues está la calle cuajadita. He conseguido que actúes la primera. 403 00:52:51,720 --> 00:52:53,360 De telonera, vamos. ¿Qué dices de telonera? 404 00:52:53,880 --> 00:52:55,400 En estos festivales es lo que conviene. 405 00:52:55,920 --> 00:52:58,040 Sale uno, y otro, y otro. La gente acaba harta. 406 00:52:58,560 --> 00:52:59,680 Menudo trabajo me ha costado. 407 00:53:00,200 --> 00:53:02,480 Cortés se empeñaba que saliese uno de los suyos. 408 00:53:03,000 --> 00:53:04,360 Pues no hay que tener amistades... 409 00:53:05,760 --> 00:53:08,760 -Está efectuando la entrega de este trofeo 410 00:53:09,280 --> 00:53:12,400 una de las figuras más importantes del mundo de la música, 411 00:53:12,920 --> 00:53:15,320 recientemente designado por la revista Spot 412 00:53:15,840 --> 00:53:17,880 entre los hombres de moda del año. 413 00:53:18,400 --> 00:53:21,880 El promotor de discos Javier Sotillo. 414 00:53:23,000 --> 00:53:25,480 Y una vez efectuado el acto de entrega 415 00:53:26,000 --> 00:53:29,600 de los Premios Melodía, iniciamos el desfile de atracciones 416 00:53:30,120 --> 00:53:34,040 con la actuación de la espléndida promesa de la canción, 417 00:53:34,560 --> 00:53:37,360 la bellísima Manuela Silva. 418 00:53:39,280 --> 00:53:42,240 (Música melancólica) 419 00:53:57,880 --> 00:54:00,600 Sé que no lo quieres como yo. 420 00:54:02,440 --> 00:54:05,600 Aunque no sea mío. 421 00:54:07,040 --> 00:54:10,280 Sé que no le das lo que le he dado yo. 422 00:54:11,640 --> 00:54:14,840 Aunque sé que al fin se irá contigo. 423 00:54:16,280 --> 00:54:19,440 Pero cuando sueña, yo lo sé. 424 00:54:20,960 --> 00:54:24,200 Pronuncia mi nombre. 425 00:54:25,520 --> 00:54:31,280 Y a ti te cuesta llorar noche tras noche. 426 00:54:32,160 --> 00:54:36,160 ¿A que dice "amor" muy diferente...? 427 00:54:37,640 --> 00:54:39,600 ¿Qué te parece? (CHISTA) Calla. 428 00:54:41,160 --> 00:54:43,920 Aquella mañana que deprisa, 429 00:54:44,440 --> 00:54:46,280 por salir corriendo a verme. 430 00:54:46,800 --> 00:54:50,800 Por algo llegué después, por algo llegué más tarde. 431 00:54:51,320 --> 00:54:55,040 En algo tengo que ser la que gane. 432 00:54:56,080 --> 00:54:59,040 Sé que vuelve tarde, yo lo sé. 433 00:55:00,600 --> 00:55:03,680 Oliendo a besos y a vino. 434 00:55:05,400 --> 00:55:09,240 No le preguntas cómo y dónde fue 435 00:55:09,760 --> 00:55:13,040 porque sabes bien que fue conmigo. 436 00:55:14,440 --> 00:55:17,560 Te habrás dado cuenta que por mí 437 00:55:19,080 --> 00:55:22,320 se cuida y presume. 438 00:55:23,720 --> 00:55:29,120 Y vive alegre y feliz, como en las nubes. 439 00:55:30,440 --> 00:55:34,320 ¿A que ahora sacia tus caprichos? 440 00:55:34,840 --> 00:55:38,400 ¿A que te da lo que le pidas? 441 00:55:39,120 --> 00:55:42,440 Todo a cambio de que no le impidas 442 00:55:42,960 --> 00:55:44,360 verse cada día conmigo. 443 00:55:44,880 --> 00:55:48,920 Por algo llegué después, por algo llegué más tarde. 444 00:55:49,440 --> 00:55:53,200 En algo tengo que ser la que gane. 445 00:55:54,000 --> 00:55:59,960 ¡La que gane! 446 00:56:01,160 --> 00:56:03,120 (Aplausos) 447 00:56:16,360 --> 00:56:18,760 Y continuando el desfile de atracciones, 448 00:56:19,280 --> 00:56:21,400 escuchemos ahora a Curro de Carmona, 449 00:56:21,920 --> 00:56:23,760 que nos ofrece una fantasía a la guitarra. 450 00:56:24,280 --> 00:56:25,080 ¿Qué te ha parecido? 451 00:56:26,760 --> 00:56:28,240 Ha mejorado mucho. 452 00:56:28,760 --> 00:56:30,720 Sí, está más guapa y un poco más fina. 453 00:56:31,240 --> 00:56:32,720 Tiene garra esta chica. 454 00:56:35,000 --> 00:56:36,280 No estás nada moreno. 455 00:56:38,040 --> 00:56:40,240 Es lo natural cuando a uno no le da el sol. 456 00:56:40,880 --> 00:56:43,600 ¿Y tu periquita? ¿Va a venir a nuestra mesa? 457 00:56:44,120 --> 00:56:45,160 Sí, ahora vendrá. 458 00:56:48,880 --> 00:56:50,200 Estás más delgada. 459 00:56:50,720 --> 00:56:52,160 Es natural. Hago régimen. 460 00:56:52,680 --> 00:56:53,880 ¿Por qué no te sientas junto a Eduardo 461 00:56:54,400 --> 00:56:55,320 y así os piropeáis mejor? 462 00:56:55,840 --> 00:56:58,640 Sí, anda. Así luego la periquita se sentará a tu lado. 463 00:57:09,040 --> 00:57:12,000 No... Casi me he retirado, ¿sabéis? 464 00:57:18,760 --> 00:57:20,720 (Música romántica) 465 00:57:42,360 --> 00:57:44,280 Cada vez me repugna más este ambiente. 466 00:57:47,640 --> 00:57:50,480 ¿Qué haces tú en él... idiota? 467 00:57:51,280 --> 00:57:52,520 No sé. 468 00:57:53,280 --> 00:57:54,920 Lo que esos, dar vueltas. 469 00:57:56,480 --> 00:57:57,720 Y beber. 470 00:57:59,640 --> 00:58:01,840 No, no... Si ya te digo... 471 00:58:05,600 --> 00:58:06,840 ¿Y tu sinfonía? 472 00:58:07,600 --> 00:58:08,880 Casi la he abandonado. 473 00:58:11,040 --> 00:58:12,840 ¿Ya no trabajas en ella? Sí, algo. 474 00:58:14,400 --> 00:58:15,640 Muy poco. 475 00:58:16,360 --> 00:58:18,800 Si gano dinero y tengo tranquilidad... 476 00:58:19,320 --> 00:58:20,800 (Música animada) 477 00:58:35,960 --> 00:58:37,280 ¡Arriba, arriba! 478 00:58:40,480 --> 00:58:41,840 (RÍE) 479 00:58:45,640 --> 00:58:47,040 Sácame de aquí, por favor. 480 00:58:48,880 --> 00:58:50,120 Nos íbamos. 481 00:58:50,640 --> 00:58:52,480 Vale, como queráis. Yo iré más tarde. 482 00:58:53,120 --> 00:58:55,000 Yo también me marcho, estoy muy cansada. 483 00:58:55,520 --> 00:58:57,280 De acuerdo, pero tomaremos la penúltima, ¿no? 484 00:58:58,000 --> 00:58:59,240 ¡No! 485 00:59:16,400 --> 00:59:17,640 ¿Puedo pasar? 486 00:59:18,280 --> 00:59:21,360 Es para hablarte de una proposición que me ha hecho Javier. 487 00:59:22,080 --> 00:59:25,040 Un nuevo contrato, en vista de tu éxito esta noche. 488 00:59:27,520 --> 00:59:28,760 Bueno, pasa. 489 00:59:41,080 --> 00:59:42,320 Sírvete un "whisky". 490 01:00:09,560 --> 01:00:10,800 Ayúdame, ¿no? 491 01:03:19,480 --> 01:03:20,720 Clara... 492 01:03:24,320 --> 01:03:25,560 Clara... 493 01:03:26,720 --> 01:03:29,920 Bueno, ahora lo que hay que hacer es explotarla bien. Ya sabes. 494 01:03:30,440 --> 01:03:33,040 Y firmar cuanto antes, los otros andan como lobos. 495 01:03:33,560 --> 01:03:34,640 Claro que necesita una promoción. 496 01:03:35,160 --> 01:03:36,520 Al principio me costará mucho trabajo. 497 01:03:37,040 --> 01:03:38,320 Pero ya sabes cómo soy para eso. 498 01:03:38,840 --> 01:03:41,000 A la chica hay que explotarla porque lo vale. 499 01:03:55,640 --> 01:03:57,160 Lo del contrato es un hecho. 500 01:03:57,680 --> 01:03:59,200 Me he pasado la mañana discutiendo con Javier 501 01:03:59,720 --> 01:04:01,320 y con Rovira, el empresario. 502 01:04:01,840 --> 01:04:03,040 Tienes trabajo hasta noviembre. 503 01:04:03,560 --> 01:04:04,720 Y a primero de año, ya sabes, 504 01:04:05,240 --> 01:04:07,120 a grabar la canción que te ha compuesto Eduardo. 505 01:04:08,120 --> 01:04:09,360 ¿Cómo estás, Manuela? 506 01:04:10,040 --> 01:04:11,280 De maravilla. 507 01:04:12,000 --> 01:04:14,800 ¿Nos dejas un momento, Gálvez? No, si ya me iba. 508 01:04:15,320 --> 01:04:16,920 Tengo mucho que trabajar en lo del contrato. 509 01:04:17,440 --> 01:04:20,040 Mira cómo se ha puesto esta loca. Yo seguiré, no te preocupes. 510 01:04:24,800 --> 01:04:26,040 Luego os veo, ¿eh? 511 01:04:31,440 --> 01:04:32,880 Te caigo mal, ¿verdad? 512 01:04:35,360 --> 01:04:36,600 ¿Y yo a ti? 513 01:04:37,160 --> 01:04:38,600 Eso no es una respuesta. 514 01:04:39,480 --> 01:04:42,160 Pero ¿qué quieres, un juego de la verdad a estas horas? 515 01:04:42,960 --> 01:04:44,960 Eso es para de noche y con unas copas de más. 516 01:04:45,480 --> 01:04:47,680 No quiero jugar, quiero que hablemos claramente. 517 01:04:49,360 --> 01:04:50,600 Si es un capricho. 518 01:04:51,280 --> 01:04:53,640 No me caes mal, pero te tengo envidia. 519 01:04:55,400 --> 01:04:56,640 ¿Por Javier? 520 01:04:57,240 --> 01:04:59,360 ¡Anda ya! Por ti misma. 521 01:05:01,080 --> 01:05:02,840 Creo que tengo muchas cosas que aprender. 522 01:05:03,760 --> 01:05:05,680 Tienes tiempo y buenos maestros. 523 01:05:06,360 --> 01:05:08,160 Javier creo que se interesa por ti. 524 01:05:09,080 --> 01:05:10,320 ¿Y qué? 525 01:05:11,120 --> 01:05:12,440 Es un buen partido. 526 01:05:12,960 --> 01:05:14,840 ¿Por qué dices eso? Eres su esposa, ¿no? 527 01:05:15,360 --> 01:05:16,160 Según se mire. 528 01:05:16,960 --> 01:05:19,640 Es el padre de mis hijos, el cabeza de familia, 529 01:05:20,160 --> 01:05:21,920 pero a estas alturas yo ya no tengo manías. 530 01:05:22,440 --> 01:05:23,920 No le necesito, ¿comprendes? 531 01:05:24,440 --> 01:05:26,160 Puedo pasarlo bien con otras personas. 532 01:05:28,920 --> 01:05:31,360 Bueno, ya está bien de crema, que se va acabar el bote. 533 01:05:35,240 --> 01:05:38,320 Pero soy quien más le conoce y más le quiere. 534 01:05:38,840 --> 01:05:40,480 ¿Tan segura estás? Por supuesto. 535 01:05:41,200 --> 01:05:44,040 Se piensa que la esposa debe quedarse en casa haciendo calceta 536 01:05:44,560 --> 01:05:46,720 y fingiendo no enterarse de las aventuras del marido. 537 01:05:48,920 --> 01:05:51,240 Pero a mí no me gusta quedarme de brazos cruzados. 538 01:05:51,760 --> 01:05:54,080 Por el bien de todos. Incluso por el tuyo. 539 01:05:55,000 --> 01:05:56,480 Yo ya voy siendo mayorcita. 540 01:05:57,120 --> 01:06:00,720 Perdona, he dicho una tontería. Nunca se es bastante mayor. 541 01:06:01,480 --> 01:06:02,720 ¿Qué ibas a decir? 542 01:06:04,080 --> 01:06:05,800 Javier es un hijo de papá. 543 01:06:06,320 --> 01:06:08,600 Necesita que le mimen, que le repitan que es importante. 544 01:06:09,720 --> 01:06:11,840 De todos modos, halagarle no es suficiente. 545 01:06:12,440 --> 01:06:14,240 También le gusta conquistar. 546 01:06:14,760 --> 01:06:15,960 Se siente envejecido 547 01:06:16,480 --> 01:06:19,120 y necesita demostrarse que continúa teniendo atractivo. 548 01:06:19,920 --> 01:06:21,160 Ahí empezó mi problema. 549 01:06:22,400 --> 01:06:24,760 Ya no es posible para mí hacerme conquistar. 550 01:06:25,920 --> 01:06:28,840 Vale la primera vez. La segunda no funciona. 551 01:06:29,360 --> 01:06:30,960 ¿Y le dejas que conquiste a otras? 552 01:06:33,080 --> 01:06:35,400 Hasta ahora ninguna le ha durado más de dos meses. 553 01:06:35,920 --> 01:06:37,040 Se cree un "playboy". 554 01:06:37,560 --> 01:06:39,000 Bueno, en realidad lo es. 555 01:06:39,520 --> 01:06:41,320 La mayor parte de las veces quiere ser Don Juan. 556 01:06:44,200 --> 01:06:46,520 Lo malo es que ahora prefiere ser Romeo. 557 01:06:47,040 --> 01:06:48,400 A ver, cuidado, qué me hace el fotógrafo. 558 01:06:48,920 --> 01:06:50,400 Las fotos dignas, que esté guapa. 559 01:06:51,920 --> 01:06:53,760 Bueno, ya la tiene usted. 560 01:06:54,280 --> 01:06:55,120 Eduardo, por favor, ven. 561 01:06:55,720 --> 01:06:58,520 Digo que vamos a coordinar el lanzamiento de las provincias 562 01:06:59,040 --> 01:07:00,160 con las galas que vayáis haciendo. 563 01:07:00,800 --> 01:07:02,760 Se trata de que lleguéis a la hora. 564 01:07:03,480 --> 01:07:05,560 (Música dramática) 565 01:07:11,400 --> 01:07:14,040 ¿A que no? ¿A que no te vas? 566 01:07:16,000 --> 01:07:19,560 ¿A que no te atreves a marcharte para siempre? 567 01:07:20,600 --> 01:07:22,360 Como juras que lo harás. 568 01:07:23,560 --> 01:07:25,280 ¿A que no te vas? 569 01:07:26,320 --> 01:07:30,040 ¿A que sigues aguantando aquí a mi lado 570 01:07:30,800 --> 01:07:33,160 lo que tengas que aguantar? 571 01:07:33,680 --> 01:07:37,280 ¿A que no te atreves ni siquiera a abrir la puerta? 572 01:07:37,840 --> 01:07:42,360 Por si yo no te reclamo y te tienes que marchar. 573 01:07:42,880 --> 01:07:44,920 ¿A que no te vas? 574 01:07:45,520 --> 01:07:46,920 ¿A que no te vas? 575 01:07:47,640 --> 01:07:49,640 ¿A que no te vas? 576 01:07:50,400 --> 01:07:52,600 ¿A que no te vas? 577 01:07:53,120 --> 01:07:55,480 ¿A que no te vas? 578 01:07:57,040 --> 01:07:59,240 ¿A que no te vas? 579 01:07:59,760 --> 01:08:02,600 A pesar de lo que sabes que yo hago. 580 01:08:03,880 --> 01:08:05,640 ¿A que no te vas? 581 01:08:06,440 --> 01:08:08,000 Porque, en realidad, 582 01:08:09,000 --> 01:08:12,600 tú prefieres estas cartas que te he dado 583 01:08:13,320 --> 01:08:15,240 que quedarte sin jugar. 584 01:08:15,920 --> 01:08:20,160 ¿A que se te olvida en un momento lo que dices? 585 01:08:20,680 --> 01:08:26,000 Y me besas como un loco y me vuelves a besar. 586 01:08:26,520 --> 01:08:27,960 ¿A que no te vas? 587 01:08:28,560 --> 01:08:29,800 ¿A que no te vas? 588 01:08:30,840 --> 01:08:32,400 ¿A que no te vas? 589 01:08:33,360 --> 01:08:34,720 ¿A que no te vas? 590 01:08:36,560 --> 01:08:39,600 ¿A que no te vas? 591 01:08:42,480 --> 01:08:43,720 ¿A que no te vas? 592 01:08:44,480 --> 01:08:45,880 ¿A que no te vas? 593 01:08:46,520 --> 01:08:47,840 ¿A que no te vas? 594 01:08:48,480 --> 01:08:50,080 (HABLA EN FRANCÉS) 595 01:08:50,600 --> 01:08:51,400 (Risas) 596 01:08:55,240 --> 01:08:57,480 ¿A que no te vas? 597 01:08:58,200 --> 01:09:02,000 ¿A que sigues como un perro aquí a mi lado? 598 01:09:02,520 --> 01:09:04,640 Hasta que yo diga "ya". 599 01:09:05,280 --> 01:09:06,840 ¿A que no te vas? 600 01:09:07,840 --> 01:09:11,520 Porque vives por mi amor obsesionado. 601 01:09:12,320 --> 01:09:14,560 ¡No puedes renunciar! 602 01:09:15,080 --> 01:09:19,160 Y aunque siga siendo como ahora y siempre he sido, 603 01:09:19,720 --> 01:09:24,560 como tú me has conocido, porque no quiero cambiar. 604 01:09:25,080 --> 01:09:27,000 ¿A que no te vas? 605 01:09:27,600 --> 01:09:29,200 ¿A que no te vas? 606 01:09:30,720 --> 01:09:32,320 ¿A que no te vas? 607 01:09:34,160 --> 01:09:36,520 ¿A que no te vas? 608 01:09:38,000 --> 01:09:42,880 ¿A que no? ¿A que no te vas? 609 01:09:43,400 --> 01:09:44,920 (Aplausos) 610 01:10:07,480 --> 01:10:09,520 ¿Tiene muchas faltas? Algunas. 611 01:10:10,600 --> 01:10:11,960 Corrígelas y yo la copio. 612 01:10:16,480 --> 01:10:17,720 Voy a hacer una cosa. 613 01:10:18,240 --> 01:10:20,120 Todos los días escribo una postal. 614 01:10:20,880 --> 01:10:24,400 Tú corriges las faltas, yo la copio de nuevo, y así aprendo. 615 01:10:25,040 --> 01:10:26,720 ¿Y a quién se las vas a mandar? 616 01:10:27,960 --> 01:10:30,600 No sé, a amigas. ¿Tantas tienes? 617 01:10:31,120 --> 01:10:33,080 Bueno, pues las echo al buzón con un nombre cualquiera. 618 01:10:33,600 --> 01:10:35,240 "A alguien le llegarán. ¿No crees tú?". 619 01:10:45,480 --> 01:10:47,520 Nunca pensé que se te ocurriera venir aquí. 620 01:10:48,360 --> 01:10:50,920 ¿No puedo visitar a un viejo amigo? Sí, ¿por qué no? 621 01:10:51,600 --> 01:10:52,920 Estoy cansada de Javier. 622 01:10:54,360 --> 01:10:55,840 ¿Por qué te casaste con él? 623 01:10:56,560 --> 01:10:59,040 Me enamoré. Y aún sigo enamorada. 624 01:11:00,520 --> 01:11:02,200 Aquellos fueron buenos tiempos. 625 01:11:02,840 --> 01:11:04,240 ¿Tienes miedo de perderla? 626 01:11:04,960 --> 01:11:06,240 ¿Qué te importa? 627 01:11:08,320 --> 01:11:09,560 Llévatela. 628 01:11:10,200 --> 01:11:12,360 ¿Tú tienes miedo de perder a Javier? 629 01:11:13,600 --> 01:11:14,840 Por supuesto. 630 01:11:16,000 --> 01:11:17,640 Hay muchos contratos firmados. 631 01:11:18,280 --> 01:11:19,520 ¿Y si fracasara? 632 01:11:21,960 --> 01:11:24,280 ¿Quieres que la deje afónica o que la asesine? 633 01:11:49,240 --> 01:11:52,360 Quieres vengarte. ¿Vengarme? ¿Para qué? 634 01:11:53,920 --> 01:11:55,160 Ya... 635 01:11:55,680 --> 01:11:59,120 Quieres que yo me lleve a Manuela... a cambio de esto. 636 01:12:22,040 --> 01:12:23,920 Qué mala idea tienes. 637 01:12:24,800 --> 01:12:26,760 En Andalucía somos mujeres a los 11 años. 638 01:12:27,720 --> 01:12:30,640 Alguna vez tarda más en bajar, pero esas son las señoritas. 639 01:12:31,640 --> 01:12:33,760 En mi pueblo tenemos que huir de los hombres 640 01:12:34,280 --> 01:12:35,120 nada más cumplir los 11. 641 01:12:36,040 --> 01:12:37,880 A las tontas siempre les hacen un niño. 642 01:12:39,320 --> 01:12:41,760 A los 15, la que no ha estado con uno 643 01:12:42,280 --> 01:12:43,760 es porque es una marimacho o una burra. 644 01:12:52,040 --> 01:12:54,120 Me gusta grabarlo todo, ¿sabes? Como recuerdo. 645 01:12:57,040 --> 01:13:00,000 Yo nací de soltera mi madre. Y a mi padre no lo conocí. 646 01:13:00,880 --> 01:13:03,040 Fue uno que se largó a las minas de Villanueva. 647 01:13:03,560 --> 01:13:05,800 Y no me hables de trauma, esas cosas solo hay en Madrid. 648 01:13:06,480 --> 01:13:08,200 Lo mejor que hay para los traumas 649 01:13:08,720 --> 01:13:10,040 es escardar todo el día para el señorito 650 01:13:10,560 --> 01:13:12,640 y después largarse a Las Eras con un gañán con dos pares. 651 01:13:13,320 --> 01:13:14,600 Mi pueblo es muy bonito. 652 01:13:17,280 --> 01:13:20,360 El párroco ya se ha muerto. Se llamaba don Gonzalo. 653 01:13:21,600 --> 01:13:23,320 Se pasaba todo el día jugando al dominó 654 01:13:23,840 --> 01:13:25,160 o de cacería con los señores. 655 01:13:25,680 --> 01:13:26,520 Cuando llegó no era así. 656 01:13:27,040 --> 01:13:29,720 Protestaron y se fue a Sevilla para que le ajustaran las cuentas. 657 01:13:31,080 --> 01:13:32,320 Le pasó lo que a todos. 658 01:13:33,360 --> 01:13:34,960 No volvió a buscarse preocupaciones. 659 01:13:35,560 --> 01:13:37,640 Esto no se puede publicar en mi revista. 660 01:13:38,160 --> 01:13:39,200 Ese es problema tuyo, niña. 661 01:13:45,040 --> 01:13:46,800 Yo salía entonces con el Taciturno. 662 01:13:47,720 --> 01:13:50,120 Ese mote le venía del padre, porque él era de hablador. 663 01:13:51,800 --> 01:13:54,000 Estaba casado con una de las beatas del párroco. 664 01:13:54,520 --> 01:13:55,320 Ya tú sabes. 665 01:13:56,680 --> 01:13:57,920 Pensamos en marcharnos. 666 01:13:58,760 --> 01:14:01,400 Pero su mujer, con otras, me esperó en el camino de Las Eras. 667 01:14:01,920 --> 01:14:03,720 Y como era de noche y en una arboleda 668 01:14:04,240 --> 01:14:05,800 no las vi hasta que se me echaron encima. 669 01:14:06,320 --> 01:14:07,520 Llevaban de todo. 670 01:14:08,040 --> 01:14:10,600 Piedras, palos y hasta una navaja. 671 01:14:11,280 --> 01:14:12,560 Me la metieron por aquí. 672 01:14:13,720 --> 01:14:15,840 Cuando desperté, estaba en el hospital de Jerez. 673 01:14:16,760 --> 01:14:18,840 Y allí estaba mi madre toda avergonzada. 674 01:14:19,360 --> 01:14:21,400 Así que la mandé a hacer puñetas y me vine a Madrid. 675 01:14:21,920 --> 01:14:23,400 (Música dramática) 676 01:14:33,400 --> 01:14:36,280 Se nos olvida que la vida... 677 01:14:36,800 --> 01:14:38,480 ¡No, no, no! 678 01:14:39,000 --> 01:14:40,240 Pero ¿tú qué has hecho, Hernán? 679 01:14:40,840 --> 01:14:42,680 ¿Yo? Lo que tengo escrito. ¿Lo que...? 680 01:14:43,200 --> 01:14:44,680 No puede ser. Sí. 681 01:14:45,240 --> 01:14:46,920 No, no, tú has hecho corcheas y son negras. 682 01:14:47,440 --> 01:14:49,200 ¡Sí! Estará mal copiado. 683 01:14:49,720 --> 01:14:51,320 Ya entiendo, Eduardo. Mira. 684 01:14:51,840 --> 01:14:53,800 Está equivocado aquí, ¿ves? Claro, claro. 685 01:14:54,480 --> 01:14:56,400 Y tú, Manuela, escucha. 686 01:14:56,920 --> 01:14:58,320 ¡Si ayer lo hiciste bien! Escucha. 687 01:14:58,840 --> 01:15:00,200 (Música piano) 688 01:15:01,240 --> 01:15:02,920 ¡Eso es lo que he hecho yo! ¡No! 689 01:15:04,680 --> 01:15:06,840 Si me hubieras enseñado a entender esos garabatos. 690 01:15:07,360 --> 01:15:08,560 Pero como no quieres, ahora pasa esto. 691 01:15:09,080 --> 01:15:11,800 Mira él qué pronto te ha entendido. Pero como una no sabe música... 692 01:15:12,320 --> 01:15:14,320 Bueno, vamos, Manuela, que hay que grabar esta tarde. 693 01:15:14,840 --> 01:15:15,760 Vamos. Arriba. 694 01:15:16,920 --> 01:15:18,880 (Música dramática) 695 01:15:28,760 --> 01:15:31,000 Se nos olvida 696 01:15:31,520 --> 01:15:34,360 que la vida no es cemento, lucha y prisa. 697 01:15:35,560 --> 01:15:38,840 Que la vida Dios la hizo más bonita, 698 01:15:39,360 --> 01:15:41,200 más amable, más sencilla. 699 01:15:42,160 --> 01:15:47,520 Se nos olvida que crecemos sin querer y damos fruto 700 01:15:48,720 --> 01:15:52,160 sin la ayuda del cerebro y de los puños. 701 01:15:52,680 --> 01:15:54,720 Como el árbol, como el humo. 702 01:15:55,360 --> 01:15:57,480 Se nos olvida 703 01:15:58,000 --> 01:16:01,320 que es más grande ver a un niño sonriente 704 01:16:02,040 --> 01:16:05,160 que tener todo el aplauso de la gente 705 01:16:05,680 --> 01:16:08,000 que te abruma, que te miente. 706 01:16:08,520 --> 01:16:10,400 Quiero volver. 707 01:16:10,920 --> 01:16:13,920 Resucitar en la mañana de la vida. 708 01:16:14,640 --> 01:16:18,200 Oír la hierba cómo crece cada día. 709 01:16:18,960 --> 01:16:23,000 Y oler las flores más silvestres otra vez. 710 01:16:23,520 --> 01:16:28,760 Quiero volver a caminar por la vereda que va al río. 711 01:16:29,680 --> 01:16:33,680 A confundirme con la tierra y con el trigo. 712 01:16:34,200 --> 01:16:38,800 A lo que es toda la verdad quiero volver. 713 01:16:41,000 --> 01:16:46,240 Se nos olvida que la tierra nos da todo lo preciso. 714 01:16:47,280 --> 01:16:50,680 Aire, fuego, agua, fruta, pan y vino, 715 01:16:51,200 --> 01:16:52,840 piel y paja para el frío. 716 01:16:53,840 --> 01:16:59,200 Se nos olvida que es más bello oír el canto de las aves 717 01:17:00,440 --> 01:17:05,920 que la música cansada de la calle que nos hiere en la carne. 718 01:17:06,960 --> 01:17:08,800 Se nos olvida 719 01:17:09,320 --> 01:17:13,040 que la vida no es muy larga, no es eterna. 720 01:17:13,560 --> 01:17:16,760 ¿Para qué tanto luchar, tantas cadenas 721 01:17:17,280 --> 01:17:19,680 que nos dañan, que nos pesan? 722 01:17:20,200 --> 01:17:21,800 Quiero volver. 723 01:17:22,320 --> 01:17:25,320 Resucitar en la mañana de la vida. 724 01:17:26,120 --> 01:17:29,520 Oír la hierba cómo crece cada día. 725 01:17:30,240 --> 01:17:34,280 Y oler las flores más silvestres otra vez. 726 01:17:34,800 --> 01:17:40,320 Quiero volver a caminar por la vereda que va al río. 727 01:17:40,920 --> 01:17:44,760 A confundirme con la tierra y con el trigo. 728 01:17:45,440 --> 01:17:49,240 A lo que es toda la verdad 729 01:17:49,760 --> 01:17:52,800 quiero volver. 730 01:17:53,320 --> 01:17:54,960 (Continúa la música) 731 01:17:59,320 --> 01:18:02,880 A confundirme con la tierra y con el trigo. 732 01:18:03,800 --> 01:18:07,360 A lo que es toda la verdad 733 01:18:08,120 --> 01:18:12,480 quiero volver. 734 01:18:14,480 --> 01:18:16,440 (Aplausos y vítores) 735 01:18:19,280 --> 01:18:21,360 Y le dije a este: "Pues nos acercamos". 736 01:18:21,880 --> 01:18:23,160 Total, son 20 kilómetros 737 01:18:23,680 --> 01:18:26,080 y hay que ver el tiempo que hace que no vemos a la sobrina. 738 01:18:26,600 --> 01:18:27,880 Ah, y gracias por las tarjetas. 739 01:18:28,560 --> 01:18:31,760 Cada vez que recibo una me acuerdo de tu pobre madre 740 01:18:32,280 --> 01:18:33,400 y me da un no sé qué. 741 01:18:35,800 --> 01:18:39,080 Pobrecilla, qué sola te debes encontrar 742 01:18:39,600 --> 01:18:41,160 andando siempre entre gente extraña. 743 01:18:41,680 --> 01:18:42,760 Es lo que yo le digo a este: 744 01:18:43,280 --> 01:18:45,360 "¿Por qué no dejas la taberna y te vas con la sobrina? 745 01:18:46,160 --> 01:18:48,080 Ella necesita un hombre a su lado 746 01:18:49,120 --> 01:18:51,280 que la ayude y vigile sus cosas". 747 01:18:51,800 --> 01:18:53,680 Porque ya sabes, aparte de la familia, 748 01:18:54,200 --> 01:18:55,400 no se puede una fiar de nadie. 749 01:18:56,640 --> 01:19:00,280 Y ustedes perdonen, pero yo voy con la verdad por delante. 750 01:19:00,800 --> 01:19:02,840 Además, la taberna ya no da nada. 751 01:19:03,680 --> 01:19:07,240 Este quiere cambiarla en cafetería, que eso sí da. 752 01:19:08,000 --> 01:19:10,560 Pero le faltan unos dineros. 753 01:19:11,120 --> 01:19:14,720 Total, 500 000 pesetas. Hoy en día, nada. 754 01:19:15,240 --> 01:19:16,840 Pero ¿a quién nos dirigimos? 755 01:19:17,480 --> 01:19:20,760 Yo le he dicho muchas veces que te escriba hablando de eso. 756 01:19:22,480 --> 01:19:23,920 Pero es tan corto... 757 01:19:25,200 --> 01:19:27,280 Ah, y hablando de otra cosa. 758 01:19:27,800 --> 01:19:29,800 No creas que hemos venido a enredarte. 759 01:19:30,320 --> 01:19:32,600 ¿Tú qué haces con la ropa usada? La doy a un asilo. 760 01:19:33,120 --> 01:19:37,080 Bueno, mujer, yo lo decía porque a estas les podía ir bien. 761 01:19:37,600 --> 01:19:39,600 ¿Y qué quieres? ¿Que las del asilo vayan en pelotas? 762 01:19:40,320 --> 01:19:41,920 Anda, mujer, tú come y calla. 763 01:19:42,440 --> 01:19:43,920 (Música animada) 764 01:19:58,840 --> 01:20:01,120 Adiós, Eduardo. Adiós, Miguel. 765 01:20:43,040 --> 01:20:44,400 (Teléfono) 766 01:21:00,680 --> 01:21:02,160 Pon otro. 767 01:21:18,840 --> 01:21:20,760 No. Hoy no. 768 01:21:21,560 --> 01:21:22,880 Estoy muy cansada. 769 01:21:34,960 --> 01:21:40,640 (Teléfono) 770 01:21:44,480 --> 01:21:46,680 (BORRACHO) "¿Te parece bien volver a estas horas?". 771 01:21:47,200 --> 01:21:48,840 Eduardo. "Dijiste que salías solo a cenar". 772 01:21:49,960 --> 01:21:53,440 ¿Qué horas son estas de llegar? ¿Se puede saber dónde has estado? 773 01:21:53,960 --> 01:21:55,840 (RÍE) 774 01:21:58,040 --> 01:22:00,320 ¡No te rías, golfa! ¡Pendón! 775 01:22:01,080 --> 01:22:04,080 Pero no sé de qué me extraño, eso es lo que eres. 776 01:22:15,320 --> 01:22:18,040 (Timbre insistente) 777 01:22:21,360 --> 01:22:22,800 Hola, Clara. 778 01:23:00,240 --> 01:23:01,480 (VOMITA) 779 01:23:09,320 --> 01:23:10,560 (SUSPIRA) 780 01:23:19,200 --> 01:23:20,480 Así que, como amigo... 781 01:23:21,000 --> 01:23:24,800 Quiero decir, como amigo de los dos, ¿tú no tienes inconveniente...? 782 01:23:25,320 --> 01:23:26,560 Bueno, no es eso. 783 01:23:27,480 --> 01:23:29,960 Tú estarás dispuesto a ayudar a tu buen amigo Javier 784 01:23:30,480 --> 01:23:32,000 como yo te he ayudado a ti. ¿A qué? 785 01:23:32,520 --> 01:23:34,840 Eduardo, Manuela... En fin, me cae bien. 786 01:23:35,360 --> 01:23:37,480 Sé que entre vosotros no hay nada. Vamos, nada serio. 787 01:23:38,000 --> 01:23:41,120 Eduardo, la quiero. Estoy loco por ella. 788 01:23:41,920 --> 01:23:43,720 "Mi dignidad no se sintió herida. 789 01:23:44,320 --> 01:23:46,080 Pero ¿existía mi dignidad? 790 01:23:46,600 --> 01:23:49,360 Por otro lado, Manuela, después de acostarse conmigo, 791 01:23:49,880 --> 01:23:51,720 consideraba que había pagado su deuda. 792 01:23:52,240 --> 01:23:54,400 Yo tampoco tenía ninguna deuda con ella. 793 01:23:54,920 --> 01:23:57,840 Estábamos en paz, ¿no? Empatados". 794 01:24:06,360 --> 01:24:09,160 Hola, Manuela. Estoy en el club, ¿puedes venir? 795 01:24:10,320 --> 01:24:11,640 No, mejor ahora. 796 01:24:12,760 --> 01:24:14,520 Tengo que decirte algo muy importante. 797 01:24:16,120 --> 01:24:17,840 Está dispuesto a nombrarme asesor 798 01:24:18,360 --> 01:24:20,320 y director musical de la empresa discográfica. 799 01:24:20,840 --> 01:24:22,320 Algo para no despreciar, ¿no crees? 800 01:24:22,920 --> 01:24:24,800 Más ingresos y más tiempo libre. 801 01:24:25,320 --> 01:24:28,320 No tendré que hacer tantos arreglos ni ir de grabación en grabación. 802 01:24:29,000 --> 01:24:30,640 Podré dedicarme a mi sinfonía. 803 01:24:31,920 --> 01:24:34,720 Además, esto a ti te podría beneficiar mucho. 804 01:24:37,600 --> 01:24:39,720 Quizá pudiera gestionarte una gira por América. 805 01:24:40,240 --> 01:24:41,760 E incluso el debut en París, en el Olympia. 806 01:24:47,360 --> 01:24:48,600 ¿Qué te parece? 807 01:24:52,360 --> 01:24:55,080 Naturalmente, Javier ha impuesto sus condiciones. 808 01:24:55,600 --> 01:24:56,400 ¿Cuáles? 809 01:24:58,720 --> 01:25:00,040 Tendrías... 810 01:25:01,440 --> 01:25:03,160 ...que dejar de tomarle el pelo. 811 01:25:05,880 --> 01:25:07,120 Está claro. 812 01:25:07,680 --> 01:25:10,440 Tú ya eres una gran cantante, no cabe duda. 813 01:25:10,920 --> 01:25:13,160 Pero en esta profesión, cualquiera pasa rápidamente de moda 814 01:25:13,680 --> 01:25:15,080 y hay que tomar las medidas para... 815 01:25:18,000 --> 01:25:19,960 (Música dramática) 816 01:25:23,160 --> 01:25:26,160 "Eduardo, estoy en mi cuarto del hotel. 817 01:25:27,360 --> 01:25:28,960 Tengo a mi lado el pájaro azul. 818 01:25:29,520 --> 01:25:31,360 El 'pajarraco', como tú le llamas. 819 01:25:33,400 --> 01:25:36,160 y me gustaría escribirte una carta larga, muy larga. 820 01:25:36,680 --> 01:25:39,360 Pero prefiero mandártela así para que no se noten las faltas. 821 01:25:40,640 --> 01:25:42,440 Quiero decirte lo que siento hacia ti. 822 01:25:43,120 --> 01:25:45,680 Pero no sé si podré porque soy una mujer muy torpe. 823 01:25:46,280 --> 01:25:48,360 O no me han enseñado, bien lo sabes tú. 824 01:25:50,440 --> 01:25:53,000 No sé si se llama desprecio o lástima. 825 01:25:54,200 --> 01:25:56,040 Pero yo nunca te he engañado, Eduardo. 826 01:25:57,240 --> 01:26:00,080 No es lo mío, siempre voy con la verdad por delante. 827 01:26:01,600 --> 01:26:02,960 Por eso tengo que decirte 828 01:26:03,680 --> 01:26:05,840 que hace un rato se ha marchado de aquí Javier. 829 01:26:07,040 --> 01:26:10,040 Aunque me duele reconocerlo, lo he pasado bien con él. 830 01:26:10,680 --> 01:26:12,360 Por eso le he dicho que vuelva. 831 01:26:13,000 --> 01:26:15,480 He sentido casi lo mismo que con Carlos. 832 01:26:16,240 --> 01:26:17,800 Tú sabes que nunca me pasaba. 833 01:26:18,760 --> 01:26:20,320 Te lo digo aunque te lastime. 834 01:26:20,920 --> 01:26:23,960 A fin de cuentas, saldé mi deuda contigo, Eduardo". 835 01:26:25,000 --> 01:26:27,360 (GRABACIÓN) "Antes no era más que una chica pobre. 836 01:26:27,880 --> 01:26:28,720 Ahora soy una artista. 837 01:26:29,840 --> 01:26:31,400 Pero a pesar de las dos cosas 838 01:26:31,920 --> 01:26:33,760 me creo que tengo eso que llaman dignidad. 839 01:26:34,280 --> 01:26:35,200 Has hecho mal hiriéndola. 840 01:26:37,720 --> 01:26:39,760 para que no te dé el cargo que te ofreció. 841 01:26:40,280 --> 01:26:43,280 Me parecía que era como venderme, y él está de acuerdo. 842 01:26:44,120 --> 01:26:46,160 No sé si me atreveré a mandarte esta carta. 843 01:26:47,040 --> 01:26:49,280 Esta noche lo consultaré con la almohada". 844 01:26:49,800 --> 01:26:51,320 (Música dramática) 845 01:27:26,200 --> 01:27:27,680 (INAUDIBLE) 846 01:27:48,840 --> 01:27:52,120 Aunque ya estaba muy acostumbrada a las infidelidades de Javier, 847 01:27:52,640 --> 01:27:54,360 me alarmó su relación con Manuela. 848 01:27:54,880 --> 01:27:56,080 "En otras ocasiones parecidas, 849 01:27:56,600 --> 01:28:00,080 su comportamiento estuvo siempre dentro de las normas del buen gusto. 850 01:28:00,600 --> 01:28:02,360 Pero la situación actual corría el riesgo 851 01:28:02,880 --> 01:28:04,840 de desembocar en algo estable y duradero. 852 01:28:05,360 --> 01:28:06,760 Me estremecía la idea de perderlo. 853 01:28:07,440 --> 01:28:10,680 Nuestro matrimonio no era un modelo, ni por su parte ni por la mía. 854 01:28:11,200 --> 01:28:13,880 En más de una ocasión, después de un cirio de mil diablos, 855 01:28:14,400 --> 01:28:15,880 habíamos estado a punto de romper. 856 01:28:16,400 --> 01:28:17,960 Pero en el último momento, todo se arreglaba". 857 01:28:18,480 --> 01:28:20,080 Javier despedía a su querida de turno 858 01:28:20,600 --> 01:28:22,160 o yo dejaba a mi capricho del momento. 859 01:28:22,840 --> 01:28:25,440 Y volvíamos a la rutina, hasta la próxima. 860 01:28:26,920 --> 01:28:31,240 Sin embargo, ahora mi esperanza era que fuese ella la que acabase, 861 01:28:31,760 --> 01:28:33,840 la que rompiese con él como había roto con Eduardo. 862 01:28:38,280 --> 01:28:41,240 ¿Quería ella a Javier? ¿Había querido al otro? 863 01:28:41,760 --> 01:28:42,760 ¿Había querido a alguien? 864 01:28:43,280 --> 01:28:47,680 "¿O era de esas mujeres que nacen para ser queridas por los demás?". 865 01:28:48,200 --> 01:28:49,840 (Música flamenca) 866 01:28:51,200 --> 01:28:52,640 (INAUDIBLE) 867 01:29:02,840 --> 01:29:04,080 ¡Olé! 868 01:29:05,200 --> 01:29:06,440 ¡Olé! 869 01:29:11,520 --> 01:29:13,400 Ay... 870 01:29:16,440 --> 01:29:20,160 Tomé lo que más quería 871 01:29:20,680 --> 01:29:23,320 y la vida dedicaba... 872 01:29:23,840 --> 01:29:28,040 Todo lo que más quería. 873 01:29:28,920 --> 01:29:33,400 Por eso una madrugada, 874 01:29:33,920 --> 01:29:36,920 pensando en él se moría, 875 01:29:37,440 --> 01:29:42,000 por si al morir lo encontraba. 876 01:29:42,720 --> 01:29:45,120 ¡Olé! ¡Olé! 877 01:29:46,720 --> 01:29:48,480 ¿Puig? Sí, el millonario. 878 01:29:49,280 --> 01:29:51,320 Hum... Si es millonario, lo dejamos. 879 01:29:51,840 --> 01:29:53,320 (Aplausos) 880 01:29:55,680 --> 01:29:57,280 Gracias, gracias. 881 01:29:58,760 --> 01:30:00,000 Muchas gracias. 882 01:30:00,520 --> 01:30:05,840 Estoy muy contenta de estar de nuevo aquí con ustedes en Barcelona. 883 01:30:06,360 --> 01:30:08,280 Y me gustaría presentarles a unos cuantos amigos 884 01:30:08,800 --> 01:30:10,080 que están hoy con nosotros. 885 01:30:10,600 --> 01:30:13,880 En primer lugar, tenemos a una personalidad indiscutible. 886 01:30:14,400 --> 01:30:17,640 A un gran financiero que ha hecho mucho por Cataluña y por España. 887 01:30:18,160 --> 01:30:18,960 Don Jaime Puig. 888 01:30:19,480 --> 01:30:20,440 (Aplausos) 889 01:30:25,680 --> 01:30:28,200 Dígale al señor Puig que se lo agradezco mucho, 890 01:30:28,720 --> 01:30:30,480 pero que estos adornos prefiero comprármelos yo. 891 01:30:34,320 --> 01:30:36,160 (Teléfono) 892 01:30:40,200 --> 01:30:41,440 ¿Sí? 893 01:30:43,680 --> 01:30:44,920 Por supuesto. 894 01:30:46,640 --> 01:30:48,200 No, de verdad, voy enseguida. 895 01:30:55,720 --> 01:30:56,960 Tengo que irme. 896 01:31:01,000 --> 01:31:02,240 ¿Quién era, Javier? 897 01:31:02,840 --> 01:31:04,080 ¿Era Nuria? 898 01:31:05,840 --> 01:31:07,440 ¿Le has dado tú este teléfono? 899 01:31:09,080 --> 01:31:11,240 Sí. Mi hijo está enfermo. 900 01:31:15,560 --> 01:31:17,040 ¿Quieres que te prepare un café? 901 01:31:17,960 --> 01:31:19,840 No. Es urgente. 902 01:31:21,040 --> 01:31:22,280 Que no sea nada. 903 01:31:57,840 --> 01:31:59,520 (Teléfono) 904 01:32:05,520 --> 01:32:06,760 ¿Javier? 905 01:32:08,000 --> 01:32:09,240 Carlos... 906 01:32:10,640 --> 01:32:11,920 ¿Cómo me has localizado? 907 01:32:13,280 --> 01:32:14,520 Sí, claro. 908 01:32:17,360 --> 01:32:20,120 Sí, tengo tiempo. Estoy en 20 minutos. 909 01:32:22,000 --> 01:32:25,040 Ha sido un error. Nunca me he metido en política. 910 01:32:25,560 --> 01:32:27,680 De una forma activa, se entiende. Estáis locos. 911 01:32:29,160 --> 01:32:31,720 Si piensas que te compromete el estar aquí conmigo... 912 01:32:32,240 --> 01:32:34,040 Quiero decir, tu carrera. No seas idiota. 913 01:32:34,560 --> 01:32:37,640 ¿Cómo está tu mujer? Bien. En casa de sus padres. 914 01:32:38,160 --> 01:32:39,640 ¿Cuántos niños tenéis? Dos. 915 01:32:40,600 --> 01:32:42,000 Os habéis dado prisa, ¿eh? 916 01:32:42,800 --> 01:32:44,040 Sí. 917 01:32:47,000 --> 01:32:48,240 ¿Damos un paseo? 918 01:32:49,240 --> 01:32:50,480 Es tarde. 919 01:32:51,800 --> 01:32:53,320 Me he alegrado mucho de verte. 920 01:32:54,160 --> 01:32:56,520 ¿Cuándo es el juicio? El 27. 921 01:32:57,640 --> 01:33:00,880 Si necesitas algo, llámame. Lo digo para saber cómo ha ido todo. 922 01:33:01,440 --> 01:33:02,680 De acuerdo. 923 01:33:13,960 --> 01:33:15,200 Llámame. 924 01:33:16,160 --> 01:33:17,400 No seas orgulloso. 925 01:33:24,200 --> 01:33:27,160 Pero sí había algo que el señor Puig podía dar a Manuela 926 01:33:27,680 --> 01:33:29,360 y que ella no habría conseguido por sí misma. 927 01:33:29,880 --> 01:33:33,280 Siempre se consigue lo que se quiere si uno tiene algo que dar a cambio. 928 01:33:34,240 --> 01:33:36,920 Un par de meses después, yo estaba en libertad. 929 01:33:37,520 --> 01:33:39,760 "Quise ver a Manuela para agradecerle el favor. 930 01:33:40,480 --> 01:33:42,040 Pero no volví a encontrarla. 931 01:33:42,560 --> 01:33:44,800 Dejó de actuar. Ni siquiera se la veía en público. 932 01:33:45,960 --> 01:33:47,960 También de mí se había apartado para siempre". 933 01:33:48,480 --> 01:33:50,320 (Música dramática) 934 01:35:00,800 --> 01:35:02,960 (TELEVISIÓN) -"Hay un par allá arriba". 935 01:35:03,480 --> 01:35:05,240 -"¿No me pregunta por qué la noche de San Juan?". 936 01:35:05,760 --> 01:35:06,760 -"¿No se cansa de bromas?". 937 01:35:07,280 --> 01:35:08,800 (Continúa la música) 938 01:35:47,480 --> 01:35:49,760 -"No tiene derecho a hacerlo". -"¿De verdad que no?". 939 01:35:50,880 --> 01:35:52,840 (Continúa la música) 940 01:36:22,320 --> 01:36:25,040 (Timbre) 941 01:36:27,360 --> 01:36:28,920 Que me preparen el coche ahora mismo. 942 01:36:29,440 --> 01:36:32,040 Tendré que decírselo al señor Ortiz. ¡Que venga inmediatamente! 943 01:36:38,080 --> 01:36:40,080 El señor Puig no está, habrá que telefonearle. 944 01:36:40,600 --> 01:36:42,760 ¿Me lo prepara o me voy andando? No es posible, compréndalo. 945 01:36:43,280 --> 01:36:44,520 ¡El coche! Pero ¿dónde quiere ir? 946 01:36:45,040 --> 01:36:46,400 ¿Qué le importa? El señor querrá saberlo. 947 01:36:46,920 --> 01:36:48,040 Dígale que esto no es lo mío. 948 01:36:48,560 --> 01:36:51,520 Pero la fiesta es esta noche. Es en su honor. 949 01:36:52,040 --> 01:36:54,600 Tampoco eso es lo mío. ¿Y si me pregunta dónde ha ido? 950 01:36:55,120 --> 01:36:56,320 Dígale que voy a volver a cantar. 951 01:36:57,360 --> 01:36:59,480 (Música dramática) 952 01:37:00,000 --> 01:37:05,160 Quiero volver a caminar por la vereda que va al río. 953 01:37:05,880 --> 01:37:09,840 A confundirme con la tierra y con el trigo. 954 01:37:10,560 --> 01:37:15,440 A lo que es toda la verdad quiero volver. 955 01:37:21,360 --> 01:37:23,120 (Música triste) 956 01:37:40,240 --> 01:37:42,920 Sé que no lo quieres como yo. 957 01:37:44,920 --> 01:37:47,960 Aunque no sea mío. 958 01:37:49,680 --> 01:37:52,960 Sé que no le das lo que le he dado yo. 959 01:37:54,040 --> 01:37:57,600 Aunque sé que al fin se irá contigo. 960 01:38:04,960 --> 01:38:06,920 (Aplausos) 961 01:38:11,480 --> 01:38:13,400 Todo el mundo... 962 01:38:14,120 --> 01:38:16,520 Te hubiera dado todo el mundo. 963 01:38:17,200 --> 01:38:21,880 Todo el mundo lo hubiera puesto yo en tus manos. 964 01:38:22,840 --> 01:38:24,080 Pero tú... 965 01:38:25,400 --> 01:38:27,600 ...te fuiste un día de mi lado. 966 01:38:28,120 --> 01:38:29,840 Como el aire... 967 01:38:30,920 --> 01:38:32,480 ¿A que no te vas? 968 01:38:33,200 --> 01:38:37,240 ¿A que sigues como un perro aquí a mi lado? 969 01:38:37,760 --> 01:38:39,720 Hasta que yo diga "ya". 970 01:38:40,400 --> 01:38:41,920 ¿A que no te vas? 971 01:38:43,080 --> 01:38:46,800 Porque vives por mi amor obsesionado. 972 01:38:47,400 --> 01:38:50,040 No puedes renunciar. 973 01:38:50,560 --> 01:38:54,680 Y aunque siga siendo como ahora y siempre he sido, 974 01:38:55,200 --> 01:38:59,680 como tú me has conocido, porque no quiero cambiar. 975 01:39:00,200 --> 01:39:01,920 ¿A que no te vas? 976 01:39:02,760 --> 01:39:04,400 ¿A que no te vas? 977 01:39:05,960 --> 01:39:07,560 ¿A que no te vas? 978 01:39:09,120 --> 01:39:11,080 (Continúa la música) 979 01:39:18,680 --> 01:39:20,160 Se nos olvida... 980 01:39:21,280 --> 01:39:24,640 ...que la vida no es muy larga, no es eterna. 981 01:39:25,160 --> 01:39:28,560 ¿Para qué tanto luchar, tantas cadenas, 982 01:39:29,080 --> 01:39:31,280 que nos dañan, que nos pesan? 983 01:39:31,800 --> 01:39:33,640 Quiero volver. 984 01:39:34,160 --> 01:39:37,520 Resucitar en la mañana de la vida. 985 01:39:38,040 --> 01:39:41,360 Oír la hierba cómo crece cada día. 986 01:39:42,040 --> 01:39:46,200 Y oler las flores más silvestres otra vez. 987 01:39:46,720 --> 01:39:52,000 Quiero volver a caminar por la vereda que va al río. 988 01:39:52,720 --> 01:39:56,760 A confundirme con la tierra y con el trigo. 989 01:39:57,440 --> 01:40:00,800 A lo que es toda la verdad 990 01:40:01,760 --> 01:40:06,680 quiero volver. 991 01:40:10,280 --> 01:40:12,400 (Aplausos y vítores) 992 01:40:33,560 --> 01:40:35,960 Pero ¿qué ha ocurrido? Tienes que cambiarte. 993 01:40:36,480 --> 01:40:38,560 Nada, Javier. Tú lo has hecho todo muy bien, como siempre. 994 01:40:39,080 --> 01:40:40,720 -Don Javier, ¿qué le pasa a la señorita? 995 01:40:41,240 --> 01:40:43,800 -Tiene que salir a saludar. La gente sigue aplaudiendo. 996 01:40:44,480 --> 01:40:46,320 (Alboroto) 997 01:41:02,040 --> 01:41:04,560 "No, no quiero hablar de Manuela". 998 01:41:05,160 --> 01:41:06,400 Entendedlo. 999 01:41:07,160 --> 01:41:09,160 No, no quiero. 1000 01:41:10,600 --> 01:41:12,200 Y no puedo decir nada. 1001 01:41:13,200 --> 01:41:14,440 No sé dónde está. 1002 01:41:18,800 --> 01:41:21,200 -Vámonos, no hay nada que hacer. -Adiós, buenas tardes. 1003 01:41:22,160 --> 01:41:23,400 Buenas tardes. 1004 01:41:36,960 --> 01:41:39,120 Que os vaya bien y gracias. Adiós. 1005 01:41:39,640 --> 01:41:41,200 Buenos chicos. Adiós. 1006 01:41:53,680 --> 01:41:55,920 (RÍEN) 1007 01:42:08,400 --> 01:42:10,760 ¿Y el pajarraco? 1008 01:42:12,240 --> 01:42:13,960 Le abrí la puerta de la jaula... 1009 01:42:20,360 --> 01:42:22,800 No, no, puedes quedarte a pasar la noche aquí. 1010 01:42:27,680 --> 01:42:29,400 ¿Qué vas a hacer ahora? 1011 01:42:29,920 --> 01:42:32,240 He hecho muchas cosas. Puedo hacer alguna más. 1012 01:42:39,280 --> 01:42:40,840 Nos veremos, ¿no? 1013 01:42:43,480 --> 01:42:45,800 Supongo que sí. 1014 01:42:50,600 --> 01:42:51,840 ¿Adónde vas? 1015 01:42:53,720 --> 01:42:54,960 No lo sé. 1016 01:42:55,560 --> 01:42:58,280 ¿Te acuerdas? Tú mismo lo escribiste. 1017 01:42:59,280 --> 01:43:02,680 "Quiero volver. Resucitar en la mañana de la vida". 1018 01:43:06,600 --> 01:43:08,880 (Música dramática) 1019 01:43:33,160 --> 01:43:35,680 ¿Me mandarás tarjetas postales? 1020 01:43:36,280 --> 01:43:39,040 Sí. Con muchas faltas. 1021 01:43:42,000 --> 01:43:43,960 (Continúa la música) 110218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.