All language subtitles for Immaculate.WEBRip.x264. YTS.MX-Farsipersian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,537 --> 00:00:41,709
!ای مریم مقدس!ای سرشار از خوبی ها
خدا با توست
2
00:00:42,334 --> 00:00:45,504
میان زنان تو خجسته هستی
3
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
و عیسی میوهی دامان توست
4
00:00:49,633 --> 00:00:54,346
ای مریم مقدس، مادر خداوند
ما گناهکاران را، در این زمان
5
00:00:59,059 --> 00:01:01,437
و در لحظه مرگمان، دعاگو باش
6
00:01:03,189 --> 00:01:04,940
آمین
7
00:01:09,184 --> 00:01:17,184
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
8
00:02:22,540 --> 00:02:30,540
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
9
00:02:47,099 --> 00:02:53,099
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
10
00:03:21,869 --> 00:03:23,829
نه
11
00:03:39,011 --> 00:03:41,388
نه
12
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
نه
13
00:04:16,340 --> 00:04:17,508
کمک
14
00:04:26,100 --> 00:04:27,309
کمک
15
00:04:28,602 --> 00:04:30,270
کمک
16
00:04:31,981 --> 00:04:34,650
نه
17
00:04:34,775 --> 00:04:36,485
کمک
18
00:04:51,542 --> 00:04:53,585
...لطفا
19
00:04:55,379 --> 00:04:57,673
کمکم کنید
20
00:04:59,967 --> 00:05:01,468
نه
21
00:05:08,225 --> 00:05:10,269
کمک
22
00:05:16,710 --> 00:05:21,033
« معصوم »
23
00:05:30,571 --> 00:05:32,119
انجیل مقدس
24
00:05:33,693 --> 00:05:41,693
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
25
00:05:42,551 --> 00:05:45,262
ببخشید، چقدر دیگه طول میکشه؟
26
00:05:45,387 --> 00:05:46,972
امشب باید سوگند یاد کنم
27
00:05:47,097 --> 00:05:49,475
به همینخاطر نباید دیر برسم
28
00:05:49,600 --> 00:05:51,268
انگلیسی بلدین؟
29
00:05:51,393 --> 00:05:53,729
ببخشید که معطل شدین
30
00:05:53,854 --> 00:05:55,814
وقتی کسی بدون بلیط برگشت وارد میشه
31
00:05:55,939 --> 00:05:58,275
فرآیندش بیشتر طول میکشه
32
00:05:58,400 --> 00:06:00,944
میتونین ایتالیایی صحبت کنین؟
33
00:06:01,070 --> 00:06:03,322
پرسیدم ایتالیایی بلدین یا نه
34
00:06:03,447 --> 00:06:06,742
آهان. دارم سعی میکنم یاد بگیرم
ولی سختتر از چیزیه که فکر میکردم
35
00:06:09,161 --> 00:06:12,581
بلیطتون رو صومعه براتون خریده؟
36
00:06:12,706 --> 00:06:14,041
اوهوم
37
00:06:17,503 --> 00:06:20,464
واسه راهبه شدن زیادی جوان نیستین؟
38
00:06:20,881 --> 00:06:22,257
چه حیف
39
00:06:23,175 --> 00:06:24,802
ببین چقدر زیباست
40
00:06:25,385 --> 00:06:27,304
سبک زندگی خیلی متفاوتیه، درست نمیگم؟
41
00:06:27,429 --> 00:06:30,307
حتما تصمیم دشواری بوده
42
00:06:31,975 --> 00:06:35,437
من از این دید بهش نگاه نمیکنم
43
00:06:35,562 --> 00:06:37,606
یعنی به عنوان یه تصمیم
44
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
خیلیخب
45
00:06:44,571 --> 00:06:48,200
امیدوارم به چیزی که دنبالش هستین
برسین خواهر سیسیلیا
46
00:07:02,840 --> 00:07:04,341
خواهر سیسیلیا
47
00:07:04,466 --> 00:07:05,676
عذر میخوام
48
00:07:05,801 --> 00:07:07,302
من دیکون انزو هستم. همراهم بیاین
49
00:07:07,803 --> 00:07:09,680
ممنونم
50
00:07:32,062 --> 00:07:40,062
« مترجم: عاطفه بدوی »
::. Atefeh Badavi .::
51
00:07:43,297 --> 00:07:44,214
چقدر دیگه میرسیم؟
52
00:07:44,631 --> 00:07:46,049
چیزی نمونده
53
00:08:33,430 --> 00:08:34,890
از این طرف خواهر سیسیلیا
54
00:08:45,609 --> 00:08:46,777
خواهر سیسیلیا
55
00:08:47,569 --> 00:08:49,279
مادر روحانی
56
00:08:50,405 --> 00:08:53,825
نور روحالقدس از چشمانت میتابه
57
00:08:54,506 --> 00:08:57,592
انگار که فرشتهها
تو رو از بهشت فرستاده باشن
58
00:08:57,788 --> 00:09:00,613
مشتاقانه منتظر رسیدنت بودیم عزیزم
59
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
متاسفم
60
00:09:04,962 --> 00:09:06,964
میگه خیلی خوشگلی
61
00:09:07,089 --> 00:09:09,758
لطف دارین. خواهر سیسیلیا هستم
62
00:09:11,134 --> 00:09:12,636
ایزابل
63
00:09:12,761 --> 00:09:15,430
میشه لطفا سیسیلیا رو
به اتاقش راهنمایی کنی؟
64
00:09:15,764 --> 00:09:18,558
باید برم به بقیه خواهرها کمک کنم
برای جشن امشب حاضر بشن
65
00:09:18,684 --> 00:09:20,936
بامن بحث نکن
کاری که گفتم رو انجام بده
66
00:09:23,605 --> 00:09:26,608
بذار اتاقت رو بهت نشون بدم
67
00:09:26,733 --> 00:09:30,070
صومعهی بانوی غمها سال ۱۶۳۲
68
00:09:30,195 --> 00:09:31,989
به عنوان پناهگاهی برای خواهران مسن
69
00:09:32,114 --> 00:09:33,949
قبل از عروجشون به بهشت تاسیس شد
70
00:09:34,074 --> 00:09:35,826
خیلی زیباست -
همینطوره -
71
00:09:35,951 --> 00:09:37,452
صبحتون بخیر خواهران
72
00:09:37,577 --> 00:09:39,454
و برای حفظش خیلی زحمت میکشیم
73
00:09:39,579 --> 00:09:41,290
خواهرانمون باید روزهای آخرشون رو
74
00:09:41,415 --> 00:09:43,959
در محیطی دلپذیر سپری کنن
و این بهشون کمک میکنه
75
00:09:44,084 --> 00:09:46,295
از بیماریها و رنجها به دور باشن
76
00:09:46,420 --> 00:09:49,172
این صومعه بر روی گوردخمهی سنت استفان
بنا شده
77
00:09:49,298 --> 00:09:50,841
گوردخمه؟
78
00:09:50,966 --> 00:09:52,884
کسی اجازه ورود به اونجا رو نداره
79
00:09:53,635 --> 00:09:54,761
سلام خواهران
80
00:09:54,886 --> 00:09:56,972
ایشون نوآموز جدیدمون، خواهر سیسیلیا هستن
81
00:09:57,097 --> 00:09:58,724
سلام
82
00:09:58,849 --> 00:10:01,101
اون خواهری که روی ویلچر نشسته
تومورش متاستاز شده
83
00:10:01,226 --> 00:10:03,895
انتظار میره تا آخر این هفته
به ملاقات پروردگار بشتابه
84
00:10:04,021 --> 00:10:06,565
چقدر راحت دربارهش صحبت میکنین
85
00:10:06,690 --> 00:10:09,192
مرگ جزئی از زندگی روزمره اینجاست
86
00:10:10,444 --> 00:10:12,070
بابای من رو ندیدین؟
87
00:10:12,612 --> 00:10:16,283
چرا، بیا بریم پیداش کنیم، باشه؟
88
00:10:17,451 --> 00:10:19,578
بهتره با توهماتشون همراه شی
89
00:10:19,703 --> 00:10:21,455
مگه اینکه دست به خشونت بزنن
90
00:10:21,580 --> 00:10:23,498
مراقب این یکی باش. گاز میگیره
91
00:10:45,312 --> 00:10:47,898
ببخشید
92
00:10:48,023 --> 00:10:49,941
اتاقهای متولیان و پرستاران
93
00:10:50,067 --> 00:10:51,903
این پایین و طبقه بالان
94
00:10:51,928 --> 00:10:53,641
نیایش صبحگاهی راس ساعت پنج صبح
انجام میشه
95
00:10:53,666 --> 00:10:55,255
بعد از اون به صورت دستهجمعی
غذا صرف میکنیم
96
00:10:55,280 --> 00:10:57,240
اگه محدودیت غذایی خاصی داری
97
00:10:57,366 --> 00:10:59,242
کمکی در این خصوص از دستمون برنمیاد
98
00:10:59,368 --> 00:11:02,287
این هم اتاق توئه
99
00:11:06,666 --> 00:11:08,085
متشکرم خواهر
100
00:11:08,210 --> 00:11:10,670
باعث افتخارمه که در کنار شما خدمت کنم
101
00:11:10,796 --> 00:11:12,297
خیلی مهربونی
102
00:11:12,422 --> 00:11:13,757
لطف دارین
103
00:11:13,882 --> 00:11:15,425
تعریف نبود
104
00:11:17,135 --> 00:11:20,180
مطمئنم از نظر تو خیلی عاشقانهست
105
00:11:20,305 --> 00:11:21,973
اما این زندگی واقعیمونه
106
00:11:22,099 --> 00:11:23,934
و بهت تضمین میدم که کار خیلی سختیه
107
00:11:24,059 --> 00:11:25,560
هم از نظر جسمی و هم از نظر عاطفی
108
00:11:25,585 --> 00:11:27,629
پس اگه اینجایی که خودت رو پیدا کنی
بدون که راههای آسونتری هم وجود داره
109
00:11:27,654 --> 00:11:29,114
نه هدفم این نیست
110
00:11:32,901 --> 00:11:36,154
مجبور نیستی امشب سوگند یاد کنی
111
00:11:36,279 --> 00:11:39,825
هنوز هم فرصت هست که از تصمیمت برگردی
خداوند میبخشتت
112
00:11:42,077 --> 00:11:44,788
فکر میکنم به اندازه کافی
برای این کار آمادهم کرده
113
00:11:50,127 --> 00:11:53,713
مراسم راس ساعت ۱۷۰۰
در نیایشگاه برگزار میشه
[ ساعت پنج عصر، اعلام ساعت به صورت نظامی ]
114
00:11:53,839 --> 00:11:55,298
دیر نیا
115
00:12:03,807 --> 00:12:05,809
سلام -
سلام -
116
00:12:05,934 --> 00:12:07,936
عذر میخوام -
نه. مسئلهای نیست -
117
00:12:08,061 --> 00:12:09,604
سیسیلیا هستم
118
00:12:09,729 --> 00:12:11,606
گوندالینا هستم. میتونی گوئن صدام کنی
119
00:12:11,731 --> 00:12:13,191
اتاقم اونجاست
120
00:12:13,316 --> 00:12:15,193
اهل کجای آمریکایی؟
121
00:12:15,318 --> 00:12:17,571
خارج از دیترویت، تو ایالت میشیگان
122
00:12:18,989 --> 00:12:20,615
...تو اهل اینجایی یا
123
00:12:20,740 --> 00:12:22,951
نزدیک میلان
124
00:12:24,244 --> 00:12:25,871
ولی تو خیلی از خونهت دور شدی
125
00:12:25,996 --> 00:12:28,999
آره. کلیسای منطقه ما بسته شد
126
00:12:29,124 --> 00:12:31,960
مشکلی برای کشیشتون پیش اومد؟ -
نه -
127
00:12:32,085 --> 00:12:34,087
نه. موضوع این نبود
128
00:12:34,212 --> 00:12:36,506
صرفا به خاطر حضور کمتعداد مردم بود
129
00:12:36,631 --> 00:12:39,551
اون کلیسا حکم خونه و خانوادهم رو داشت
130
00:12:39,676 --> 00:12:41,761
وقتی ترکش کردم
خیلی احساس سردرگمی بهم دست داد
131
00:12:41,887 --> 00:12:44,639
اما بعدش پدر تداسکی باهام تماس گرفت
132
00:12:44,764 --> 00:12:45,891
آره
133
00:12:46,016 --> 00:12:48,059
استعداد خدادادیشه
134
00:12:49,978 --> 00:12:52,397
انگار میتونه افرادی که به لحاظ عاطفی
بهم ریختهن رو حس کنه
135
00:12:58,737 --> 00:13:01,031
قصد توهین نداشتم
136
00:13:01,156 --> 00:13:05,744
صرفا فکر میکنم همه ماهایی که اومدیم اینجا
دیوونه یا فراریایم
137
00:13:07,704 --> 00:13:09,539
حالا تو جز کدوم دستهای؟
138
00:13:12,209 --> 00:13:14,002
هردو
139
00:13:16,087 --> 00:13:18,215
اگه خواستی میتونی دفعه بعدی
در رو قفل کنی
140
00:13:18,340 --> 00:13:19,966
ممنون
141
00:14:41,047 --> 00:14:42,882
خواهر سیسیلیا
142
00:14:43,008 --> 00:14:46,803
خوشحالم که تونستم از نزدیک
ملاقاتتون کنم پدر تداسکی
143
00:14:46,928 --> 00:14:50,599
همهمون از اینکه بهمون پیوستی خوشنودیم
144
00:14:50,724 --> 00:14:53,184
ایتالیاییتون چطور پیش میره؟
پیشرفتی داشتین؟
145
00:14:53,310 --> 00:14:54,477
ای بد نیست
146
00:14:54,603 --> 00:14:55,729
اشکالی نداره
147
00:14:55,854 --> 00:14:57,272
من برات ترجمه میکنم
148
00:15:04,946 --> 00:15:10,493
به نام پدر، پسر، روحالقدس
149
00:15:28,470 --> 00:15:32,724
شادی و وجد نماییم و او را تمجید کنیم
زیرا که نکاح برّه رسیده است
150
00:15:32,849 --> 00:15:37,062
و عروس او خود را حاضر ساخته است
[ مکاشفه یوحنا، باب ۱۹، آیه ۷ ]
151
00:15:43,276 --> 00:15:44,486
خواهر سیسیلیا
152
00:15:44,611 --> 00:15:46,404
خواهر سیسیلیا
153
00:15:52,619 --> 00:15:54,746
سوگند یاد میکنید که
154
00:15:54,871 --> 00:15:57,123
با پیش گرفتن زندگیای
عاری از تعلق به مادیات
155
00:15:57,248 --> 00:15:59,292
هرچه بیشتر و بهتر از مسیح پیروی کنید؟
156
00:15:59,417 --> 00:16:02,379
آیا حاضرید که خود را از قید و بند
157
00:16:02,504 --> 00:16:06,007
تعهدات روابط انسانی رها ساخته
و پس از ظهور مجدد مسیح
158
00:16:06,132 --> 00:16:08,968
از صمیم قلب به زندگی در فقر
159
00:16:09,094 --> 00:16:12,931
با پاکدامنی متعهد شده
و تسلیم و فرمانبردار وی باشید؟
160
00:16:13,056 --> 00:16:14,307
سوگند یاد میکنم
161
00:16:22,565 --> 00:16:25,902
باشد که پروردگار به شما قدرت دهد
162
00:16:26,027 --> 00:16:28,988
تا صادقانه و با سرور به عهد خود عمل کنید
163
00:16:29,114 --> 00:16:33,284
باشد که نور ایزدی را بر جهانیان بتابانید
164
00:16:39,916 --> 00:16:41,668
چه حسی داری؟
165
00:16:41,793 --> 00:16:44,129
پُر پُرم
166
00:16:44,254 --> 00:16:46,631
...آخه ما تو خونهمون، یعنی کلیسای خودمون
167
00:16:46,756 --> 00:16:48,591
همچین چیزی نداشتیم
168
00:16:48,717 --> 00:16:50,844
الان دیگه اینجا خونهته
169
00:16:53,263 --> 00:16:55,056
میدونم
170
00:16:55,181 --> 00:16:56,933
من هم وقتی تو موقعیت تو بودم
چننی حسی داشتم
171
00:16:57,058 --> 00:16:59,644
از بچگی آرزوم این نبود که کشیش بشم
172
00:16:59,769 --> 00:17:04,899
اولین حرفهای که دنبال کردم
در حوزه علوم بود، رشته زیستشناسی
173
00:17:05,024 --> 00:17:08,611
پس از صرف چیزی حدود بیست سال تو این زمینه
174
00:17:08,737 --> 00:17:10,238
درکم از جهان تفاوت آنچنانی
175
00:17:10,363 --> 00:17:12,574
با زمانی که به مدرسه یکشنبهها میرفتم نداشت
[ مدرسه دینی در کلیسا ]
176
00:17:12,699 --> 00:17:16,619
و اون موقع بود که خداوند مسیری رو
جلوی پام گذاشت
177
00:17:16,745 --> 00:17:18,788
اینجا رو سر راهم قرار داد
178
00:17:18,913 --> 00:17:20,790
اینجا جایی بود که باید میبودم
179
00:17:27,005 --> 00:17:28,214
عذر میخوام
180
00:17:28,339 --> 00:17:30,383
فقط دو گیلاس خوردم ولی یه سره
دارم درمورد خودم صحبت میکنم
181
00:17:30,508 --> 00:17:31,968
واقعا متاسفم -
نه. مسئلهای نیست -
182
00:17:32,093 --> 00:17:33,970
اشکالی نداره -
تو چی؟ -
183
00:17:34,095 --> 00:17:36,264
فکر میکنم تصمیم سختی برات بوده باشه
184
00:17:36,389 --> 00:17:41,895
خب آره، بهنظر خیلی دور و بعید بود
185
00:17:42,020 --> 00:17:45,690
ولی نسبت به فرصتهایی که در آمریکا وجود داشت
چنین حسی نداشتم
186
00:17:45,815 --> 00:17:49,319
بهنظرم خداوند من رو برای پیش گرفتن اونها
نجات نداده بود
187
00:17:51,279 --> 00:17:52,614
...اگه علتش شخصیه و نمیخوای
188
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
نه
189
00:17:54,157 --> 00:17:58,411
...دوازده سالم که بود
190
00:17:58,536 --> 00:18:02,582
یه بخشی از رودخونه ساگینا همیشه یخ میبست
191
00:18:02,707 --> 00:18:04,876
برام اهمیتی نداشت که چقدر سرد باشه
192
00:18:05,001 --> 00:18:06,711
همیشه میرفتم روش قدم میزدم
193
00:18:06,836 --> 00:18:09,047
و عادت داشتم که دستکشهام رو دربیارم
194
00:18:09,172 --> 00:18:12,801
و دستهام رو به یخ بچسبونم
195
00:18:12,926 --> 00:18:15,595
و اونقدر تو همون حالت نگهشون میداشتم
تا کاملا کرخت بشن
196
00:18:17,305 --> 00:18:19,724
شکستهشدن یخ رو به یاد نمیارم
197
00:18:19,849 --> 00:18:23,228
فقط درد شدید ناشی از سرمای سوزانش تو ذهنمه
198
00:18:26,523 --> 00:18:27,816
امدادگرها سعی کردن احیام کنن
199
00:18:27,941 --> 00:18:30,068
ولی قلبم چیزی حدود هفت دقیقه
کامل از کار ایستاده بود
200
00:18:31,110 --> 00:18:33,613
این خیلی وحشتناکه
201
00:18:35,406 --> 00:18:37,075
مطمئنم یه حکمتی پشت زنده موندنم بوده
202
00:18:37,200 --> 00:18:40,745
اما هنوز دارم دنبالش میگردم
203
00:18:45,834 --> 00:18:49,087
اگه اشکالی نداشته باشه
از حضورتون مرخص بشم؟
204
00:19:31,880 --> 00:19:33,840
سلام؟
205
00:20:29,812 --> 00:20:31,481
حالتون خوبه؟
206
00:20:40,281 --> 00:20:42,909
میرم کمک بیارم
207
00:20:43,034 --> 00:20:45,203
سیسیلیا
208
00:20:45,328 --> 00:20:47,413
مادر روحانی، خیلی متاسفم
209
00:20:47,538 --> 00:20:49,499
...صدای گریهشون رو شنیدم و
210
00:20:49,624 --> 00:20:50,792
اشکالی نداره
211
00:20:51,125 --> 00:20:53,711
گاهی احساساتمون بهمون غلبه میکنن
212
00:20:54,879 --> 00:20:56,714
برات سوال پیش اومده
213
00:20:56,839 --> 00:20:58,716
خیلیخب
214
00:21:05,556 --> 00:21:07,934
اینجا کجاست؟
215
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
...سنت هلنا، مادر کنستانتین
216
00:21:20,029 --> 00:21:21,781
این رو از اورشلیم به اینجا آورد
217
00:21:22,824 --> 00:21:23,658
بگیرش
218
00:21:28,871 --> 00:21:30,915
اون بر روی صلیب عذاب کشید
219
00:21:39,841 --> 00:21:41,634
...عذاب؟ این
220
00:21:45,513 --> 00:21:47,015
بله
221
00:21:47,765 --> 00:21:52,812
بهخاطر تو. بهخاطر ما. به خاطر گناهانی
که مرتکب شدیم. برای رستگاریمون
222
00:21:53,521 --> 00:21:55,273
ما رنج میکشیم
223
00:21:55,898 --> 00:21:57,734
به نام عشق او
224
00:21:59,068 --> 00:22:00,194
هدیهست
225
00:22:01,738 --> 00:22:04,657
رنج و عذاب کشیدن به معنای عشقه
226
00:22:08,453 --> 00:22:09,912
حالتون خوبه خواهر؟
227
00:22:24,010 --> 00:22:27,430
به نام پدر، پسر، روحالقدس
228
00:22:27,555 --> 00:22:28,931
آمین
229
00:22:29,057 --> 00:22:32,101
مرا ببخش پدر زیرا که مرتکب گناه گشتهم
230
00:22:32,226 --> 00:22:34,520
سه روز از آخرین اعترافم میگذره
231
00:22:38,107 --> 00:22:41,527
...من
232
00:22:41,652 --> 00:22:43,863
دیشب بیملاحظگی کردم
233
00:22:46,324 --> 00:22:50,328
زیادی شراب خوردم
و جلوی راهبه اعظم
234
00:22:50,453 --> 00:22:52,205
مایه شرمساری خودم شدم
235
00:23:00,671 --> 00:23:03,216
قول میدم که از این به بعد
بیشتر مراقب رفتارم باشم
236
00:23:03,341 --> 00:23:06,302
چون تنها چیزی که میخوام اینه
که اینجا جا بیفتم
237
00:23:06,427 --> 00:23:08,554
متاسفم که اوضاع رو بهم ریختم
238
00:23:14,602 --> 00:23:17,355
...عذر میخوام بابتِ
239
00:23:24,946 --> 00:23:26,572
بابت خواستههام
240
00:23:38,251 --> 00:23:40,044
کسی اونجاست؟
241
00:25:14,805 --> 00:25:18,684
.صبح بخیر خواهران
امروز زندگی جدیدی آغاز میشه
242
00:25:19,560 --> 00:25:21,187
اما امسال کار راحتی در پیش نداریم
243
00:25:21,938 --> 00:25:23,731
باید اهدافتون رو زیر سوال ببرید
244
00:25:23,856 --> 00:25:27,360
همچنین من و علت اینجا اومدنتون رو
245
00:25:27,985 --> 00:25:31,656
برخی از شما قدرت روحی و معنوی لازم
برای این زندگی رو نخواهید داشت
246
00:25:33,908 --> 00:25:35,409
چی گفت؟
247
00:25:35,534 --> 00:25:37,453
خدا خوبه. بینظیره
248
00:25:37,578 --> 00:25:39,080
سرم خیلی درد میکنه
249
00:25:39,205 --> 00:25:40,831
دیشب زیادی خون مسیح نوشیدی؟
250
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
چیز خندهداری هست خواهر گوندالینا؟
251
00:25:47,421 --> 00:25:48,673
نه. بنده رو ببخشید
252
00:25:48,798 --> 00:25:50,800
این سمت سالن دنبال من بیان
253
00:25:51,509 --> 00:25:55,471
بقیه به خواهر ایزابل کمک میکنن
254
00:25:55,930 --> 00:25:57,682
نه
255
00:26:00,184 --> 00:26:01,811
چه موهبتی نصیبم شده
که بتونم راهنمای هردوی شما باشم
256
00:26:01,936 --> 00:26:03,604
.غذاتون رو تموم کنین
باید بریم به کارها برسیم
257
00:26:04,105 --> 00:26:06,065
ظاهرا باتری ویبراتور بعضیها تموم شده
258
00:26:06,399 --> 00:26:08,067
یعنی چی؟
259
00:26:08,192 --> 00:26:09,735
هیچی هیچی. خیلی ازش خوشم میاد
260
00:26:09,860 --> 00:26:12,029
خیلی هیجان زدهم
261
00:26:12,154 --> 00:26:13,823
پشتشون رو کاملا تمیز کنید
262
00:26:13,948 --> 00:26:16,867
و اگه قوام مدفوعشون مشکلی داشت
263
00:26:16,993 --> 00:26:18,995
به دکتر گالو اطلاع بدین
264
00:26:20,830 --> 00:26:22,206
سلام
265
00:26:22,331 --> 00:26:24,375
سلام
266
00:26:24,500 --> 00:26:27,128
لباسها و پارچههای بلندتر رو
در قسمت جلو آویزون کنید
267
00:26:27,253 --> 00:26:29,797
و کوتاهها رو پشت اونها
268
00:26:29,922 --> 00:26:32,425
اینطوری باد میتونه از زیرشون عبور کنه
269
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
اول اطمینان حاصل کنید که چاقوتون کاملا تیزه
270
00:26:37,763 --> 00:26:39,598
وگرنه خون و کثافت همه جا رو میگیره
271
00:26:47,017 --> 00:26:55,017
فـ ــیــلــمـ.ــکـــیــو رو تو گوگل سرچ کن
272
00:27:11,714 --> 00:27:13,507
ببخشید. واقعا نمیتونم
273
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
به نام پدر، پسر، روحالقدس
274
00:27:33,319 --> 00:27:34,278
آمین
275
00:28:14,693 --> 00:28:16,487
متبرک
276
00:28:17,405 --> 00:28:19,323
مقدس
277
00:28:20,116 --> 00:28:23,077
ما تو رو ستایش میکنیم
278
00:28:25,538 --> 00:28:28,999
بیا خواهر. بیا ببرمت سرجات بخوابی
279
00:28:45,015 --> 00:28:48,060
سنت سیسیلیا مقدس
280
00:28:53,983 --> 00:28:56,485
شب بخیر خواهر
281
00:29:22,678 --> 00:29:23,888
میتونست بدتر از این هم بشه
282
00:29:24,013 --> 00:29:26,640
ممکن بود موهات رو چتری بزنه
283
00:29:26,765 --> 00:29:28,726
شوخی نمیکنم گوئن
284
00:29:28,851 --> 00:29:31,312
کف پاهاش زخم شده بود
285
00:29:32,354 --> 00:29:36,525
اینجا اونجوری که خیال میکردی نبود، نه؟
286
00:29:36,650 --> 00:29:39,195
آره. واقعا با تصوراتم متفاوته
287
00:29:39,320 --> 00:29:42,490
با این وجود از جایی که قبلا بودم خیلی بهتره
288
00:29:42,615 --> 00:29:44,366
منظورت چیه؟
289
00:29:45,826 --> 00:29:46,911
یه پسره هست
290
00:29:47,036 --> 00:29:48,954
یعنی بود
291
00:29:49,079 --> 00:29:50,873
چه اتفاقی بینتون افتاد؟
292
00:29:53,417 --> 00:29:55,211
من رو کتک زد
293
00:29:56,712 --> 00:29:58,297
من هم در جواب زدمش
294
00:30:00,132 --> 00:30:01,383
وقتی ترکش کردم
295
00:30:01,509 --> 00:30:04,303
رفتم به یکی از این گروههای حمایتی
296
00:30:04,428 --> 00:30:06,722
یه سری راهبه اونجا بودن
297
00:30:06,847 --> 00:30:10,017
من هم پیش خودم فکر کردم
این زنها واقعا زندگی خوبی دارن
298
00:30:10,142 --> 00:30:12,436
یه جایی برای زندگی دارن
299
00:30:12,561 --> 00:30:14,772
شغلی که مجبور نیستن بهخاطرش
لباسهاشون رو دربیارن
300
00:30:14,897 --> 00:30:16,941
هیچ نگرانی خاصی تهدیدشون نمیکنه
301
00:30:17,066 --> 00:30:19,902
برای همین تصمیم گرفتم راهبه شم
302
00:30:20,027 --> 00:30:21,946
وایسا ببینم، یعنی به خدا اعتقاد نداری؟
303
00:30:22,071 --> 00:30:23,239
البته که دارم
304
00:30:23,364 --> 00:30:24,490
زندگی خیلی بیرحمه
305
00:30:24,615 --> 00:30:26,867
قطعا دست یه مرد تو کار بوده
306
00:30:33,666 --> 00:30:35,876
وای خدا. شوخی کردم
307
00:30:36,001 --> 00:30:38,128
خوبی؟
308
00:30:39,922 --> 00:30:41,507
نه. حس خوبی ندارم
309
00:30:41,632 --> 00:30:43,676
میرم دکتر خبر کنم
310
00:31:30,014 --> 00:31:32,308
خواهر سیسلیا. همراهم بیاین
311
00:32:06,884 --> 00:32:07,801
عالیجناب
312
00:32:08,218 --> 00:32:09,219
بشینین
313
00:32:31,075 --> 00:32:33,994
میشه لطفا عهدهاتون رو برای کاردینال مرولا
تکرار کنین؟
314
00:32:35,621 --> 00:32:38,165
سوگندهایی که یاد کردم؟ -
بله -
315
00:32:43,295 --> 00:32:47,007
وقتی به اینجا اومدم به سه چیز متعهد شدم
316
00:32:47,132 --> 00:32:49,218
اطاعت، فقر و پاکدامنی
317
00:32:50,602 --> 00:32:52,711
به سوگندهاتون پایبند بودید؟
318
00:32:52,805 --> 00:32:54,640
...میخوان بدونن که -
متوجه شدم -
319
00:32:56,684 --> 00:32:57,851
به سوگندهام متعهد بودم
320
00:32:57,976 --> 00:32:59,061
کاملا مطیع بودم عالیجناب
321
00:32:59,186 --> 00:33:02,272
به سوگند فقرتون هم پایبند بودین؟ -
بله. هیچ دارایی شخصیای ندارم -
322
00:33:02,398 --> 00:33:03,315
و چیزی هم نمیخوام
323
00:33:03,440 --> 00:33:05,275
و پاکدامنیتون رو حفظ کردین؟
324
00:33:05,609 --> 00:33:07,444
ببخشید، ولی چرا دارین
این سوالها رو ازم میپرسین؟
325
00:33:07,569 --> 00:33:08,779
مسئلهای نیست
326
00:33:08,904 --> 00:33:11,073
لطفا به سوالاتشون پاسخ بده
327
00:33:14,493 --> 00:33:16,161
البته که عفتم رو حفظ کردم عالیجناب
328
00:33:20,082 --> 00:33:23,585
قبل از اینکه به اینجا بیاید
با مردی آمیزش داشتین؟
329
00:33:25,170 --> 00:33:28,465
آمیزش؟ نه
330
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
تا حالا با مردی آمیزش جنسی داشتین؟
331
00:33:32,511 --> 00:33:35,431
.من عهدهام رو نشکستم
تا حالا با کسی نبودم
332
00:33:35,456 --> 00:33:37,741
.مجازاتی در انتظارت نیست
صرفا میخوایم حقیقت رو بدونیم
333
00:33:37,766 --> 00:33:39,435
دروغ نمیگم پدر
334
00:33:43,564 --> 00:33:45,274
جریان چیه؟
335
00:33:55,701 --> 00:33:58,120
دکتر گالو ، وقتی اومد معاینهش کردین؟
336
00:33:58,245 --> 00:33:59,496
پرده بکارتش سرجاش بود
337
00:33:59,830 --> 00:34:02,666
کسی بهش دست نزده
338
00:34:03,125 --> 00:34:04,668
دارن چی میگن؟
339
00:34:16,013 --> 00:34:19,224
در این چند هفته اخیر
بازدید کنندهای داشتیم راهبه اعظم؟
340
00:34:19,349 --> 00:34:20,392
نه
341
00:34:20,517 --> 00:34:22,394
دارین... دارین به چی نگاه میکنین؟
342
00:34:33,781 --> 00:34:35,532
برای آخرین بار میپرسم
343
00:34:39,244 --> 00:34:41,497
تا بهحال مقاربت جنسی داشتین؟
344
00:34:45,375 --> 00:34:48,003
چرا دارین اینها رو ازم میپرسین؟
345
00:35:19,409 --> 00:35:21,537
شما باردارین
346
00:35:23,789 --> 00:35:25,499
...و این نطفه این کودک
347
00:35:26,291 --> 00:35:28,585
بدون انجام فعل گناه بسته شده
348
00:35:31,129 --> 00:35:32,548
...خدا رو گواه میگیرم
349
00:35:34,675 --> 00:35:36,885
که معجزهای به وقوع پیوسته
350
00:35:38,554 --> 00:35:40,889
حرفهات رو باور داره
351
00:35:42,182 --> 00:35:44,184
معجزه شده
352
00:35:52,276 --> 00:35:57,990
چرا از بین تمام زنهای دنیا
من رو انتخاب کرده؟
353
00:35:58,115 --> 00:36:03,745
بهم گفتی که جونت رو نجات داده
354
00:36:03,871 --> 00:36:06,415
راهی که انتهاش به اینجا ختم شده رو
جلوی پات قرار داده
355
00:36:06,540 --> 00:36:09,251
تمام این مدت دنبال علتش میگشتی سیسیلیا
356
00:36:10,752 --> 00:36:12,629
خدا نجاتت داده
357
00:36:12,754 --> 00:36:14,047
و این علتشه
358
00:36:16,550 --> 00:36:20,554
خوشا بهحال حلیمان
359
00:36:20,679 --> 00:36:23,682
زیرا ایشان وارث زمین خواهند شد
[ متی، باب ۵، آیه ۵ ]
360
00:37:27,880 --> 00:37:31,417
« دوره سهماهه دوم بارداری »
361
00:38:27,889 --> 00:38:30,058
احتیاجی نیست کار کنی
362
00:38:30,183 --> 00:38:34,146
از این به بعد تنها مسئولیت تو، این بچهست
363
00:38:36,314 --> 00:38:38,900
بهنظرت چقدر طول میکشه که مریم صدات کنن؟
364
00:39:30,202 --> 00:39:33,622
قرار بود من به اینجا برسم هرزهی کثافت
365
00:39:44,091 --> 00:39:45,801
ایزابل
366
00:39:45,926 --> 00:39:46,760
خواهران
367
00:39:46,885 --> 00:39:47,844
جلوش رو بگیرین
368
00:39:47,969 --> 00:39:49,096
ولش کن
369
00:39:49,638 --> 00:39:50,555
ولش کن
370
00:39:50,680 --> 00:39:52,808
نه
371
00:39:52,933 --> 00:39:54,559
باید دوباره تلاش کنیم
372
00:39:54,684 --> 00:39:57,145
با من
373
00:39:57,479 --> 00:40:00,190
من باید جاش باشم
374
00:40:09,908 --> 00:40:12,911
ضربان قلبش پایداره
375
00:40:13,036 --> 00:40:15,080
خونریزی هم نداره
376
00:40:15,205 --> 00:40:18,041
خدا رو شکر
377
00:40:18,166 --> 00:40:21,670
آزمایش خون میگیریم تا مطمئن بشیم
هیچ مشکلی وجود نداشته باشه
378
00:40:22,838 --> 00:40:25,006
ولی ظاهرا حالش کاملا خوبه
379
00:40:28,218 --> 00:40:33,974
ولی من نیستم
380
00:40:34,099 --> 00:40:36,935
ایزابل گفت قرار بوده اون جای من باشه پدر
381
00:40:37,060 --> 00:40:38,562
منظورش از این حرف چی بود؟
382
00:40:41,648 --> 00:40:44,651
خب، چند وقتی هست
383
00:40:44,776 --> 00:40:46,945
که بیماری روانی ایزابل بهش غلبه کرده
384
00:40:47,070 --> 00:40:50,073
و حالا که از نزدیک شاهد تو و این معجزه بوده
385
00:40:50,198 --> 00:40:52,951
باعث تحریکش شده
...حالا از روی حسادت بوده یا
386
00:40:53,076 --> 00:40:56,163
سعی کرد غرقم کنه
387
00:40:56,288 --> 00:40:57,789
حق با توئه
388
00:40:57,914 --> 00:41:01,168
مطمئن میشم دیگه هرگز چنین اتفاقی تکرار نشه
389
00:41:09,634 --> 00:41:12,137
میخوام یه دکتر دیگه ببینتم
390
00:41:12,262 --> 00:41:13,680
چرا؟
...دکتر گالو
391
00:41:13,805 --> 00:41:15,390
مسئول مراقبت از خانمهای مسن هستن
392
00:41:15,515 --> 00:41:17,350
میخوام به یه بیمارستان واقعی برم
393
00:41:17,475 --> 00:41:19,728
ایشون متخصص زنان و زایمانن
394
00:41:19,853 --> 00:41:22,731
هر هفته پنجشنبه تا شنبه
توی کازنتینو بچه به دنیا میارم
395
00:41:22,856 --> 00:41:26,776
.فعلا به بیمارستان احتیاج نداری
در سلامت کامل به سر میبری
396
00:41:26,902 --> 00:41:29,654
همین یهکم پیش
یکی از دندونهام رو بالا آوردم
397
00:41:29,779 --> 00:41:33,074
بیمارستانها خیلی جای امنی نیستن
398
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
نمیخوایم مریض بشی
399
00:41:34,701 --> 00:41:37,662
یا اینکه خبرش به جایی درز کنه
400
00:41:37,787 --> 00:41:39,372
فعلا تا وقتی که ناجی متولد بشه
401
00:41:39,497 --> 00:41:42,542
امنترین جا برات همینجاست
402
00:41:54,304 --> 00:41:56,306
خدا حفظت کنه مادر جوان
403
00:42:44,020 --> 00:42:45,522
ایزابل
404
00:42:46,273 --> 00:42:47,524
همهتون از اینجا برین
405
00:42:48,692 --> 00:42:50,193
گفتم برین
406
00:43:12,340 --> 00:43:14,467
باید از خودت دفاع کنی سیسیلیا
407
00:43:14,592 --> 00:43:16,803
ساکت باش گوئن -
بابا چشمهات رو باز کن -
408
00:43:16,928 --> 00:43:19,014
من به همه چی اینجا شک دارم
409
00:43:21,141 --> 00:43:23,685
فکر نمیکنم بتونیم همینطوری بذاریم و بریم
410
00:43:23,810 --> 00:43:25,270
الان پنج ماههته
411
00:43:25,395 --> 00:43:28,231
و تا حالا یه بارم نبردنت بیمارستان
412
00:43:28,356 --> 00:43:31,568
میتونیم ترتیبش رو بدیم
413
00:43:31,693 --> 00:43:33,945
چطور میتونیم به موجودی
که داره درونت رشد میکنه اعتماد کنیم؟
414
00:43:36,114 --> 00:43:36,904
...شاید خدا
415
00:43:36,929 --> 00:43:37,965
خدا دخلی به این قضیه نداره
416
00:43:37,998 --> 00:43:42,837
مشکلی پیش اومده خواهرها؟
...چون متوجه شدم که
417
00:43:42,954 --> 00:43:44,122
به من دست نزن
418
00:43:45,206 --> 00:43:47,250
کون لقش
419
00:43:48,376 --> 00:43:51,338
چطور اینقدر راحت جوری تظاهر میکنین
که انگار اتفاقی نیفتاده؟
420
00:43:51,838 --> 00:43:53,923
سیسیلیا باردار شده
و ما دلیلش رو نمیدونیم
421
00:43:54,049 --> 00:43:56,301
.ایزابل خودش رو کشت
چه اتفاقی داره میفته؟
422
00:43:56,426 --> 00:43:57,344
...خواهر
423
00:43:57,469 --> 00:44:00,138
کاری بهم نداشته باش
خوب میتونم مردهای دروغگو رو تشخیص بدم
424
00:44:00,263 --> 00:44:03,558
شماها همهتون یه مشت دروغگوئین
425
00:44:03,683 --> 00:44:05,435
ولم کن
426
00:44:05,560 --> 00:44:06,770
ولم کنین
427
00:44:06,895 --> 00:44:07,979
نه
428
00:44:08,104 --> 00:44:10,023
گفتم ولم کنین
429
00:45:21,052 --> 00:45:22,717
و عجب نیست، چونکه خودِ شیطان هم خویشتن را
430
00:45:22,742 --> 00:45:25,162
به فرشته نور مشابه میسازد
[ دوم قرنتيان، باب ۱۱، آیه ۱۴ ]
431
00:45:31,104 --> 00:45:32,522
گوئن
432
00:45:33,189 --> 00:45:34,816
گوئن
433
00:48:22,434 --> 00:48:26,343
جلوگیری از رخداد یک فاجعه: سیسیلیا جونز پس از
افتادن در یخ به سختی از غرق شدن نجات مییابد
434
00:49:22,377 --> 00:49:23,961
نه
435
00:49:29,676 --> 00:49:31,469
نه
436
00:49:53,449 --> 00:49:56,244
ولم کنین
437
00:50:04,377 --> 00:50:05,378
نه
438
00:50:05,503 --> 00:50:08,339
خواهش میکنم
439
00:50:38,453 --> 00:50:41,205
هیس
440
00:50:50,548 --> 00:50:52,091
متبرک
441
00:50:55,720 --> 00:50:57,680
مقدس
442
00:51:04,479 --> 00:51:06,689
لطفا کمکم کن
443
00:51:06,814 --> 00:51:08,900
باید از اینجا بریم
444
00:51:15,031 --> 00:51:20,787
تو هرگز اینجا رو ترک نخواهی کرد
445
00:52:00,878 --> 00:52:01,886
چه خبر شده؟
446
00:52:01,911 --> 00:52:02,787
نمیدونم
447
00:52:03,729 --> 00:52:04,597
مادر روحانی
448
00:52:04,622 --> 00:52:06,374
مادر روحانی! چی شده؟
449
00:52:06,499 --> 00:52:07,942
نمیدونم پدر
450
00:52:14,090 --> 00:52:14,924
خدای بزرگ
451
00:52:17,260 --> 00:52:19,053
با دکتر گالو تماس بگیرین -
نمیشه. امروز شنبهست -
452
00:52:19,178 --> 00:52:20,513
بهش زنگ بزن -
یه مشکلی پیش اومده -
453
00:52:20,638 --> 00:52:24,100
.نمیتونیم پیداش کنیم چون امروز شنبهست
باید ببریمش بیمارستان
454
00:52:24,225 --> 00:52:25,726
نه -
باید بریم. همین حالا -
455
00:52:25,852 --> 00:52:27,520
نه -
دیگه کافیه. زنگ میزنم آمبولانس بیاد -
456
00:52:27,645 --> 00:52:28,938
دست نگه دار
457
00:52:29,063 --> 00:52:30,857
حتما یه چیزیم شده
458
00:52:30,982 --> 00:52:32,859
نمیخوام بمیرم
459
00:52:32,984 --> 00:52:34,026
نمیخوام
460
00:52:34,151 --> 00:52:35,820
نمیخوام بمیرم
461
00:53:03,389 --> 00:53:05,349
اگه تو راه بمیره چی؟
462
00:53:06,517 --> 00:53:08,019
نباید ناامید بشیم
463
00:53:09,020 --> 00:53:09,979
حالش اصلا خوب نیست
464
00:53:10,104 --> 00:53:11,272
پس باید براش دعا کنیم
465
00:54:15,044 --> 00:54:15,878
آره
466
00:54:24,762 --> 00:54:26,138
آهان
467
00:54:32,770 --> 00:54:34,855
درسته
468
00:54:36,649 --> 00:54:37,483
متوجه شدم
469
00:54:44,281 --> 00:54:45,116
ماشین رو نگه دارین
470
00:54:45,741 --> 00:54:46,534
چی؟
471
00:54:46,659 --> 00:54:47,618
نگه دارین
472
00:54:51,372 --> 00:54:53,040
چی کار میکنین؟
473
00:54:53,165 --> 00:54:54,667
برین
474
00:54:54,792 --> 00:54:56,919
برین
475
00:55:43,966 --> 00:55:46,010
خودت رو تمیز کن
476
00:55:46,135 --> 00:55:48,054
گفتم خودت رو تمیز کن
477
00:55:55,811 --> 00:55:56,979
از خودت خجالت نمیکشی؟
478
00:55:57,104 --> 00:55:57,938
حالا چی؟
479
00:55:58,606 --> 00:56:02,777
خجالت نکشیدی یه حیوون مُرده رو
تو خودت گذاشتی؟
480
00:56:06,113 --> 00:56:07,114
مایه شرمساریه
481
00:56:07,531 --> 00:56:09,950
کاری کردیم که فکر کنیم معجزه درونت مُرده
482
00:56:10,868 --> 00:56:12,369
چی داری در دفاع از خودت بگی؟
483
00:56:12,495 --> 00:56:14,663
پروردگار هرگز نمیبخشتت
484
00:56:31,680 --> 00:56:36,310
ازت عذر میخوام
485
00:56:36,435 --> 00:56:39,522
اگر بعضی از کارهام باعث شد بترسی
486
00:56:39,647 --> 00:56:44,693
میخوام بهت اطمینان بدم
که اینجا خطری تهدیدت نمیکنه
487
00:56:48,531 --> 00:56:50,449
چه بلایی سرم آوردین؟
488
00:56:59,542 --> 00:57:03,879
،وقتی به این نگاه میکنی
چی میبینی؟
489
00:57:07,758 --> 00:57:09,385
بعضیها فقط به چشم یه تیکه آهن قدیمی
490
00:57:09,510 --> 00:57:13,139
بهش نگاه میکنن، یه میخ زنگزده
491
00:57:17,977 --> 00:57:22,106
اما برای اونهایی که آگاهن
492
00:57:22,231 --> 00:57:27,528
شاهدی بر فداکاری عیسیست
493
00:57:27,653 --> 00:57:31,240
نماد رنج و عذابش
494
00:57:31,365 --> 00:57:35,578
و به مدت دو هزار سال، فقط نشانهی همین بود
495
00:57:39,665 --> 00:57:45,379
اما ما بیشتر دقت کردیم
496
00:57:45,504 --> 00:57:48,799
و رد خونی پیدا کردیم
497
00:57:48,924 --> 00:57:52,678
بافت، و تکههای کوچکی از استخوان
498
00:57:52,803 --> 00:57:54,930
یه کد ژنتیکی
499
00:57:55,055 --> 00:57:57,725
...فقط کافی بود تا رمزگشاییش کنیم
500
00:57:57,850 --> 00:58:00,269
کلید رستاخیز عیسی
501
00:58:02,855 --> 00:58:04,732
تو دیوونهای
502
00:58:07,443 --> 00:58:09,361
بذار نشونت بدم
503
00:58:24,376 --> 00:58:30,007
بیست سال آزمون و خطا کردیم
504
00:58:30,132 --> 00:58:34,637
بیست سال طول کشید تا خداوند دانش لازم
505
00:58:34,762 --> 00:58:39,141
و بینقصترین حامل بارور رو
به ما عطا کنه
506
00:58:39,266 --> 00:58:40,809
این چیزیه که داره درونم رشد میکنه؟
507
00:58:40,935 --> 00:58:42,061
نه
508
00:58:42,186 --> 00:58:44,355
اینها نتایج شکستخورده قبلیمونه
509
00:58:44,480 --> 00:58:48,776
چیزی که درون توئه، نمونه موفقیتآمیزمونه
510
00:58:56,075 --> 00:59:01,163
من علم ژنتیک رو رها کردم چون یه سری افراد
511
00:59:01,288 --> 00:59:06,460
با مسائل اخلاقی آزمایشاتم مشکل داشتن
512
00:59:10,214 --> 00:59:14,468
خیلیها دید محدودی دارن
و پتانسیلهای ممکنش رو نادیده میگیرن
513
00:59:14,593 --> 00:59:17,388
اما اینجا، و در کلیسا
514
00:59:17,513 --> 00:59:19,515
تونستن این رو درک کنن
که با یه فرآیند خیلی ساده
515
00:59:19,640 --> 00:59:23,435
میتونیم به رستگاری دست پیدا کنیم
516
00:59:23,560 --> 00:59:25,229
داری نقش خدا رو بازی میکنی
517
00:59:25,354 --> 00:59:29,233
اینطور نیست
518
00:59:29,358 --> 00:59:32,236
میدونی تماشای مرگ یه معجزه چه حسی داره؟
519
00:59:32,361 --> 00:59:36,573
اینکه خدا رو بارها و بارها سرافکنده کنی
520
00:59:36,699 --> 00:59:40,828
و دوباره قدرت ادامه دادن مسیر رو پیدا کنی؟
521
00:59:40,953 --> 00:59:42,830
این رسالت منه
522
00:59:47,376 --> 00:59:52,423
و این هم مال تو
523
00:59:54,925 --> 00:59:56,677
نه
524
01:00:13,610 --> 01:00:16,405
چی کار میکنی؟
525
01:00:16,530 --> 01:00:18,365
جریان چیه؟
526
01:00:20,075 --> 01:00:21,952
اون چیه؟
527
01:00:22,077 --> 01:00:24,246
میخوای چه کار کنی؟
528
01:00:24,371 --> 01:00:26,582
نه ادامه نده. نکن
529
01:00:26,707 --> 01:00:28,334
خواهش میکنم
530
01:00:28,459 --> 01:00:31,545
به امید اینکه دیگه هرگز از راه راست
منحرف نشی
531
01:00:31,670 --> 01:00:34,173
نه
532
01:00:34,298 --> 01:00:35,674
نکن
533
01:00:35,799 --> 01:00:38,010
...خوشا به حال حلیمان
534
01:00:35,799 --> 01:00:44,181
{\an8}"متی، باب ۵، آیه ۵"
535
01:00:38,135 --> 01:00:39,803
نه. خواهش میکنم
536
01:00:39,928 --> 01:00:42,890
...زیرا ایشان وارث -
نه. التماس میکنم
537
01:00:43,015 --> 01:00:44,181
زمین خواهند شد -
نه -
538
01:00:44,308 --> 01:00:45,351
نه
539
01:01:26,016 --> 01:01:27,810
وایسین
540
01:01:30,354 --> 01:01:31,939
دست نگه دارین
541
01:01:39,113 --> 01:01:40,781
وایسین
542
01:01:42,157 --> 01:01:43,700
وایسین
543
01:01:45,327 --> 01:01:47,496
صبر کنین
544
01:01:47,621 --> 01:01:48,914
صبر کنین
545
01:02:24,417 --> 01:02:27,893
« دوره سهماهه سوم بارداری »
546
01:02:34,751 --> 01:02:35,961
خواهر سیسیلیا
547
01:02:39,381 --> 01:02:41,842
از کِی دنبالم بودین؟
548
01:02:43,760 --> 01:02:45,846
لطفا اعتراف کنید
549
01:02:47,139 --> 01:02:49,141
از بعد از اون سانحه؟
550
01:02:54,313 --> 01:02:56,356
بعد از اینکه تموم بشه چی میشه؟
551
01:02:58,442 --> 01:03:00,569
خیال میکنین قراره دنیا رو نجات بده؟
552
01:03:02,404 --> 01:03:03,322
یا پایانش رو رقم بزنه؟
553
01:03:07,993 --> 01:03:09,912
تو مکاشفه اینطور گفته شده، درسته؟
554
01:03:36,563 --> 01:03:38,524
این کار خدا نیست
555
01:03:41,235 --> 01:03:43,529
خیلیخب
556
01:03:43,654 --> 01:03:46,573
اگه این خواست پروردگار نیست
557
01:03:46,698 --> 01:03:49,535
پس چرا جلومون رو نمیگیره؟
558
01:04:24,256 --> 01:04:26,238
دیگه چیزی نمونده
559
01:04:31,910 --> 01:04:34,037
داره تکون میخوره
560
01:04:38,041 --> 01:04:40,619
میرم داروهاش رو بیارم
561
01:04:42,796 --> 01:04:43,960
میخواین امتحان کنین؟
562
01:04:44,506 --> 01:04:45,465
بله
563
01:04:48,135 --> 01:04:49,970
زود برمیگردم
564
01:05:06,278 --> 01:05:08,905
.چه مادر زیبایی
چه چشمهای قشنگی داری
565
01:05:10,282 --> 01:05:11,658
...این فرزند مقدس
566
01:05:12,993 --> 01:05:14,870
بخشی از برنامه پروردگاره
567
01:05:19,501 --> 01:05:21,384
تو ما رو نجات میدی
568
01:05:23,211 --> 01:05:28,634
خوشا به حال حلیممان
زیرا ایشان وارث زمین خواهند شد
569
01:06:50,006 --> 01:06:52,008
لعنتی
570
01:08:04,498 --> 01:08:05,999
خدای من
571
01:08:09,711 --> 01:08:12,130
چی کار کردی سیسیلیا؟
572
01:09:04,391 --> 01:09:09,855
این چیزی رو حل نمیکنه
573
01:09:09,980 --> 01:09:14,109
اگه تو هم بمیری
ما یکی دیگه رو پیدا میکنیم
574
01:09:14,234 --> 01:09:17,404
ولی میتونی تمومش کنی
575
01:09:17,529 --> 01:09:20,156
فقط کافیه ناجیمون رو به دنیا بیاری
576
01:09:38,633 --> 01:09:40,260
نه
577
01:11:08,431 --> 01:11:09,808
نه
578
01:13:19,979 --> 01:13:21,815
سیسیلیا
579
01:13:31,616 --> 01:13:33,743
سیسیلیا
580
01:15:29,567 --> 01:15:31,444
ولم کن
581
01:15:34,197 --> 01:15:39,285
به نام پدر، پسر، روحالقدس
582
01:15:39,410 --> 01:15:41,120
آمین
583
01:15:41,246 --> 01:15:47,126
!ای مریم مقدس!ای سرشار از خوبی ها
خدا با توست
584
01:15:51,214 --> 01:15:55,677
میان زنان تو خجسته هستی
585
01:15:55,802 --> 01:15:59,847
و عیسی میوهی دامان توست
586
01:15:59,973 --> 01:16:01,599
...ای مریم مقدس
587
01:16:01,724 --> 01:16:03,393
نه
588
01:16:06,604 --> 01:16:11,401
مادر خداوند
ما گناهکاران را، در این زمان
589
01:16:13,695 --> 01:16:18,032
و در لحظه مرگمان، دعاگو باش
590
01:16:21,077 --> 01:16:22,245
نه
591
01:16:57,280 --> 01:16:58,990
کیرم دهنت
592
01:17:06,605 --> 01:17:14,605
« مترجم: عاطفه بدوی »
::. Atefeh Badavi .::
593
01:19:45,995 --> 01:20:05,995
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
51528