All language subtitles for Immaculate.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-ar (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.MX 3 00:00:36,579 --> 00:00:41,709 السلام عليك يا مريم يا ممتلئة نعمة الرب معك. 4 00:00:42,334 --> 00:00:45,504 مباركة أنتِ بين النساء، 5 00:00:45,629 --> 00:00:48,090 ومباركة ثمرة بطنك يا يسوع، 6 00:00:49,633 --> 00:00:54,346 يا قديسة مريم، والدة الله، صلي لأجلنا نحن الخطأة، 7 00:00:59,059 --> 00:01:01,437 الآن وفي ساعة موتنا. 8 00:04:16,340 --> 00:04:17,508 يساعد! 9 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 لو سمحت... 10 00:04:55,379 --> 00:04:57,673 ...يساعد. 11 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 يا للتبذير. 12 00:06:23,175 --> 00:06:24,802 انظر إليها. 13 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 الأخت سيسيليا. 14 00:07:04,466 --> 00:07:05,676 اعتذارات. 15 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 أنا الشماس إنزو. تعال معي. 16 00:07:43,297 --> 00:07:44,214 كم تبقى من الوقت؟ 17 00:07:44,631 --> 00:07:46,049 نحن على وشك الوصول. 18 00:08:33,430 --> 00:08:34,890 من هذا الطريق، الأخت سيسيليا. 19 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 الأخت سيسيليا! 20 00:08:50,405 --> 00:08:53,825 وعيناك تشع بنور الروح القدس. 21 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 كما سلمتك الملائكة مباشرة من السماء. 22 00:08:57,788 --> 00:09:00,332 لقد كنا ننتظر قدومك بفارغ الصبر عزيزي. 23 00:09:12,761 --> 00:09:15,430 إيزابيل، هلا تري سيسيليا من فضلك إلى غرفتها؟ 24 00:09:15,764 --> 00:09:18,558 يجب أن أساعد أخواتنا على الاستعداد للاحتفال الليلة. 25 00:09:18,684 --> 00:09:20,936 اهتم بمكانك وافعل ما أطلبه! 26 00:09:53,635 --> 00:09:54,761 مرحبا أيها الأخوات. 27 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 هذه مبتدئتنا الجديدة، الأخت سيسيليا. 28 00:10:10,444 --> 00:10:12,070 هل رأيت والدي؟ 29 00:10:12,612 --> 00:10:16,283 نعم، دعنا نذهب للعثور عليه، أليس كذلك؟ 30 00:15:05,155 --> 00:15:10,493 باسم الآب، الابن، والروح القدس. 31 00:20:51,125 --> 00:20:53,711 في بعض الأحيان ننخرط في العاطفة. 32 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 القديسة هيلانة أم قسطنطين... 33 00:21:20,029 --> 00:21:21,781 ...أحضر هذا من القدس. 34 00:21:22,824 --> 00:21:23,658 هنا. 35 00:21:28,871 --> 00:21:30,915 لقد عانى على الصليب. 36 00:21:47,765 --> 00:21:52,812 لك. لنا. لذنوبنا. من أجل خلاصنا. 37 00:21:55,898 --> 00:21:57,734 باسم حبه. 38 00:21:59,068 --> 00:22:00,194 إنها هدية. 39 00:22:08,453 --> 00:22:09,912 هل أنت بخير يا أخت؟ 40 00:25:14,805 --> 00:25:18,684 صباح الخير يا أخوات. اليوم تبدأ حياة جديدة. 41 00:25:19,560 --> 00:25:21,187 لكن هذا العام الجديد لن يكون سهلا. 42 00:25:21,938 --> 00:25:23,731 سوف تشك في هدفك. 43 00:25:23,856 --> 00:25:27,360 سوف تسألني ولماذا أتيت إلى هنا. 44 00:25:27,985 --> 00:25:31,656 والبعض منكم لن يكون الثبات الروحي لهذه الحياة. 45 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 هل تجدين هذا مسلياً يا أخت "جندالينا"؟ 46 00:25:47,421 --> 00:25:48,673 لا، اغفر لي. 47 00:25:48,798 --> 00:25:50,800 هذا الجانب من الغرفة معي. 48 00:25:51,509 --> 00:25:55,471 والآخر سيخدم مع الأخت إيزابيل. 49 00:26:04,105 --> 00:26:06,065 يبدو أن بطارية الهزاز الخاص بها قد نفدت. 50 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 أولا عليك التأكد سكينتك جميلة وحادة. 51 00:26:37,763 --> 00:26:39,598 وإلا فإنك تخاطر بإحداث فوضى كبيرة. 52 00:28:14,693 --> 00:28:16,487 مبروك. 53 00:28:17,405 --> 00:28:19,323 القديس. 54 00:28:20,116 --> 00:28:23,077 كلنا نعشقك. 55 00:28:45,015 --> 00:28:48,060 القديسة سيسيليا المباركة. 56 00:31:30,014 --> 00:31:32,308 الأخت سيسيليا. تعال معي. 57 00:32:06,884 --> 00:32:07,801 سماحة الخاص بك. 58 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 يجلس. 59 00:32:59,186 --> 00:33:00,646 هل حافظت على نذر الفقر؟ 60 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 هل بقيت عفيفة؟ 61 00:33:55,701 --> 00:33:58,120 عندما وصلت، الدكتور جالو، هل فحصتها؟ 62 00:33:58,245 --> 00:33:59,496 وكان غشاء البكارة سليما. 63 00:33:59,830 --> 00:34:02,666 لم يتم لمسها قط. 64 00:34:16,013 --> 00:34:19,224 الأم الرئيسة، هل كان لدينا الزوار خلال هذه الأسابيع القليلة الماضية؟ 65 00:35:23,789 --> 00:35:25,499 كان هذا الطفل... 66 00:35:26,291 --> 00:35:28,585 .. حبلى بلا خطيئة. 67 00:35:31,129 --> 00:35:32,548 و الله شاهدي... 68 00:35:34,675 --> 00:35:36,885 … لقد أنعم الله علينا بمعجزة. 69 00:39:30,202 --> 00:39:33,622 كان من المفترض أن أكون أنا! عاهرة! 70 00:39:45,926 --> 00:39:46,760 الأخوات! 71 00:39:46,885 --> 00:39:47,844 توقف عن ذلك! 72 00:39:47,969 --> 00:39:49,096 أتركها وحدها! 73 00:39:49,638 --> 00:39:50,555 قف! 74 00:39:53,100 --> 00:39:54,559 علينا أن نحاول مرة أخرى! 75 00:39:54,684 --> 00:39:57,145 عليهم أن يحاولوا معي مرة أخرى! 76 00:39:57,479 --> 00:40:00,190 عليهم أن يحاولوا معي مرة أخرى! 77 00:41:54,304 --> 00:41:56,306 بارك الله فيك أيتها الأم الشابة. 78 00:42:46,273 --> 00:42:47,524 جميعكم، اذهبوا. 79 00:42:48,692 --> 00:42:50,193 قلت اذهب بعيدا! 80 00:43:42,954 --> 00:43:44,122 لا تلمسني. 81 00:43:48,376 --> 00:43:51,338 كيف بحق الجحيم يمكنك الوقوف هناك وكأن شيئا لم يحدث؟ 82 00:43:51,838 --> 00:43:53,923 سيسيليا حامل ولا نعرف كيف. 83 00:43:54,049 --> 00:43:56,343 قتلت إيزابيل نفسها. ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 84 00:43:57,469 --> 00:43:59,888 ترك لي! أعرف عندما يكذب علي الرجل. 85 00:44:00,013 --> 00:44:03,558 وأنتم جميعاً، كل واحد منكم، مليئة بالهراء! 86 00:44:03,683 --> 00:44:05,435 ترك لي! ترك لي! 87 00:44:05,560 --> 00:44:06,603 ترك لي! 88 00:44:08,104 --> 00:44:10,023 ترك لي! قلت دعني أذهب! 89 00:49:53,449 --> 00:49:56,244 دعني أذهب! دعني أذهب! 90 00:50:05,503 --> 00:50:08,256 لا، أنا أتوسل إليك، من فضلك. 91 00:50:50,548 --> 00:50:52,091 مبروك... 92 00:52:00,910 --> 00:52:01,786 ماذا يحدث؟ 93 00:52:01,911 --> 00:52:02,787 لا أعرف. 94 00:52:04,622 --> 00:52:06,374 الأم! ماذا يحدث هنا؟ 95 00:52:06,499 --> 00:52:07,792 لا أعرف يا أبي. 96 00:52:14,090 --> 00:52:14,924 الله في السماء. 97 00:52:17,260 --> 00:52:18,052 اتصل بالدكتور جالو. 98 00:52:18,177 --> 00:52:20,054 - مش ممكن، إنه يوم السبت. - اتصل به! 99 00:52:20,179 --> 00:52:23,266 لن أتمكن من الإمساك به، إنه يوم السبت. نحن بحاجة لنقلها إلى المستشفى. 100 00:52:23,391 --> 00:52:25,434 - لا. - يجب أن تذهب. الآن. 101 00:52:25,560 --> 00:52:27,520 - لا. - خلاص أنا أتصل بالإسعاف. 102 00:52:27,645 --> 00:52:28,813 قف! 103 00:53:03,389 --> 00:53:05,349 ماذا نفعل إذا ماتت في الطريق إلى هناك؟ 104 00:53:06,517 --> 00:53:08,019 وعلينا أن نحافظ على الأمل. 105 00:53:09,145 --> 00:53:09,979 أنها لا تبدو جيدة. 106 00:53:10,104 --> 00:53:11,272 ثم نصلي. 107 00:54:15,044 --> 00:54:15,878 نعم. 108 00:54:36,649 --> 00:54:37,483 أفهم. 109 00:54:44,281 --> 00:54:45,116 أوقف السيارة. 110 00:54:45,741 --> 00:54:46,534 ماذا؟ 111 00:54:46,659 --> 00:54:47,618 أوقف السيارة. 112 00:55:55,811 --> 00:55:56,979 الآن أنت تخجل؟ 113 00:55:57,104 --> 00:55:57,938 الآن؟ 114 00:55:58,606 --> 00:56:02,777 أين كان خجلك عندما كنت محشوة حيوان ميت داخل نفسك؟ 115 00:56:06,113 --> 00:56:07,114 حرج عليك. 116 00:56:07,531 --> 00:56:09,950 تجعلنا نعتقد أن المعجزة ماتت بداخلك. 117 00:56:10,868 --> 00:56:12,369 ماذا لديك لتقوله لنفسك؟ 118 01:02:34,751 --> 01:02:35,961 الأخت سيسيليا. 119 01:04:24,444 --> 01:04:26,113 اي يوم الان. 120 01:04:38,041 --> 01:04:40,419 سأعود حالاً مع أدويتها. 121 01:04:42,796 --> 01:04:43,630 هل تهتم بذلك؟ 122 01:04:44,506 --> 01:04:45,465 نعم! 123 01:05:06,278 --> 01:05:08,905 هذه الأم الجميلة. وتلك العيون. مثل عباد الشمس. 124 01:05:10,282 --> 01:05:11,658 الطفل المبارك... 125 01:05:12,993 --> 01:05:14,870 ... كل ذلك جزء من خطته. 126 01:05:23,211 --> 01:05:28,634 طوبى للودعاء، لأنهم يرثون الأرض. 10147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.