All language subtitles for Immaculate.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-ar (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
الموقع الرسمي لأفلام YIFY:
YTS.MX
3
00:00:36,579 --> 00:00:41,709
السلام عليك يا مريم يا ممتلئة نعمة الرب معك.
4
00:00:42,334 --> 00:00:45,504
مباركة أنتِ بين النساء،
5
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
ومباركة ثمرة بطنك يا يسوع،
6
00:00:49,633 --> 00:00:54,346
يا قديسة مريم، والدة الله، صلي لأجلنا نحن الخطأة،
7
00:00:59,059 --> 00:01:01,437
الآن وفي ساعة موتنا.
8
00:04:16,340 --> 00:04:17,508
يساعد!
9
00:04:51,542 --> 00:04:53,585
لو سمحت...
10
00:04:55,379 --> 00:04:57,673
...يساعد.
11
00:06:20,881 --> 00:06:22,257
يا للتبذير.
12
00:06:23,175 --> 00:06:24,802
انظر إليها.
13
00:07:02,881 --> 00:07:04,341
الأخت سيسيليا.
14
00:07:04,466 --> 00:07:05,676
اعتذارات.
15
00:07:05,801 --> 00:07:07,302
أنا الشماس إنزو. تعال معي.
16
00:07:43,297 --> 00:07:44,214
كم تبقى من الوقت؟
17
00:07:44,631 --> 00:07:46,049
نحن على وشك الوصول.
18
00:08:33,430 --> 00:08:34,890
من هذا الطريق، الأخت سيسيليا.
19
00:08:45,442 --> 00:08:46,777
الأخت سيسيليا!
20
00:08:50,405 --> 00:08:53,825
وعيناك تشع بنور الروح القدس.
21
00:08:54,326 --> 00:08:57,412
كما سلمتك الملائكة
مباشرة من السماء.
22
00:08:57,788 --> 00:09:00,332
لقد كنا ننتظر قدومك بفارغ الصبر
عزيزي.
23
00:09:12,761 --> 00:09:15,430
إيزابيل، هلا تري سيسيليا من فضلك
إلى غرفتها؟
24
00:09:15,764 --> 00:09:18,558
يجب أن أساعد أخواتنا على الاستعداد
للاحتفال الليلة.
25
00:09:18,684 --> 00:09:20,936
اهتم بمكانك وافعل ما أطلبه!
26
00:09:53,635 --> 00:09:54,761
مرحبا أيها الأخوات.
27
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
هذه مبتدئتنا الجديدة، الأخت سيسيليا.
28
00:10:10,444 --> 00:10:12,070
هل رأيت والدي؟
29
00:10:12,612 --> 00:10:16,283
نعم، دعنا نذهب للعثور عليه، أليس كذلك؟
30
00:15:05,155 --> 00:15:10,493
باسم الآب، الابن،
والروح القدس.
31
00:20:51,125 --> 00:20:53,711
في بعض الأحيان ننخرط في العاطفة.
32
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
القديسة هيلانة أم قسطنطين...
33
00:21:20,029 --> 00:21:21,781
...أحضر هذا من القدس.
34
00:21:22,824 --> 00:21:23,658
هنا.
35
00:21:28,871 --> 00:21:30,915
لقد عانى على الصليب.
36
00:21:47,765 --> 00:21:52,812
لك. لنا. لذنوبنا.
من أجل خلاصنا.
37
00:21:55,898 --> 00:21:57,734
باسم حبه.
38
00:21:59,068 --> 00:22:00,194
إنها هدية.
39
00:22:08,453 --> 00:22:09,912
هل أنت بخير يا أخت؟
40
00:25:14,805 --> 00:25:18,684
صباح الخير يا أخوات.
اليوم تبدأ حياة جديدة.
41
00:25:19,560 --> 00:25:21,187
لكن هذا العام الجديد لن يكون سهلا.
42
00:25:21,938 --> 00:25:23,731
سوف تشك في هدفك.
43
00:25:23,856 --> 00:25:27,360
سوف تسألني
ولماذا أتيت إلى هنا.
44
00:25:27,985 --> 00:25:31,656
والبعض منكم لن يكون
الثبات الروحي لهذه الحياة.
45
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
هل تجدين هذا مسلياً يا أخت "جندالينا"؟
46
00:25:47,421 --> 00:25:48,673
لا، اغفر لي.
47
00:25:48,798 --> 00:25:50,800
هذا الجانب من الغرفة معي.
48
00:25:51,509 --> 00:25:55,471
والآخر سيخدم مع الأخت إيزابيل.
49
00:26:04,105 --> 00:26:06,065
يبدو أن بطارية الهزاز الخاص بها قد نفدت.
50
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
أولا عليك التأكد
سكينتك جميلة وحادة.
51
00:26:37,763 --> 00:26:39,598
وإلا فإنك تخاطر بإحداث فوضى كبيرة.
52
00:28:14,693 --> 00:28:16,487
مبروك.
53
00:28:17,405 --> 00:28:19,323
القديس.
54
00:28:20,116 --> 00:28:23,077
كلنا نعشقك.
55
00:28:45,015 --> 00:28:48,060
القديسة سيسيليا المباركة.
56
00:31:30,014 --> 00:31:32,308
الأخت سيسيليا. تعال معي.
57
00:32:06,884 --> 00:32:07,801
سماحة الخاص بك.
58
00:32:08,218 --> 00:32:09,219
يجلس.
59
00:32:59,186 --> 00:33:00,646
هل حافظت على نذر الفقر؟
60
00:33:03,440 --> 00:33:05,275
هل بقيت عفيفة؟
61
00:33:55,701 --> 00:33:58,120
عندما وصلت، الدكتور جالو،
هل فحصتها؟
62
00:33:58,245 --> 00:33:59,496
وكان غشاء البكارة سليما.
63
00:33:59,830 --> 00:34:02,666
لم يتم لمسها قط.
64
00:34:16,013 --> 00:34:19,224
الأم الرئيسة، هل كان لدينا
الزوار خلال هذه الأسابيع القليلة الماضية؟
65
00:35:23,789 --> 00:35:25,499
كان هذا الطفل...
66
00:35:26,291 --> 00:35:28,585
.. حبلى بلا خطيئة.
67
00:35:31,129 --> 00:35:32,548
و الله شاهدي...
68
00:35:34,675 --> 00:35:36,885
… لقد أنعم الله علينا بمعجزة.
69
00:39:30,202 --> 00:39:33,622
كان من المفترض أن أكون أنا! عاهرة!
70
00:39:45,926 --> 00:39:46,760
الأخوات!
71
00:39:46,885 --> 00:39:47,844
توقف عن ذلك!
72
00:39:47,969 --> 00:39:49,096
أتركها وحدها!
73
00:39:49,638 --> 00:39:50,555
قف!
74
00:39:53,100 --> 00:39:54,559
علينا أن نحاول مرة أخرى!
75
00:39:54,684 --> 00:39:57,145
عليهم أن يحاولوا معي مرة أخرى!
76
00:39:57,479 --> 00:40:00,190
عليهم أن يحاولوا معي مرة أخرى!
77
00:41:54,304 --> 00:41:56,306
بارك الله فيك أيتها الأم الشابة.
78
00:42:46,273 --> 00:42:47,524
جميعكم، اذهبوا.
79
00:42:48,692 --> 00:42:50,193
قلت اذهب بعيدا!
80
00:43:42,954 --> 00:43:44,122
لا تلمسني.
81
00:43:48,376 --> 00:43:51,338
كيف بحق الجحيم يمكنك الوقوف هناك
وكأن شيئا لم يحدث؟
82
00:43:51,838 --> 00:43:53,923
سيسيليا حامل ولا نعرف كيف.
83
00:43:54,049 --> 00:43:56,343
قتلت إيزابيل نفسها.
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
84
00:43:57,469 --> 00:43:59,888
ترك لي!
أعرف عندما يكذب علي الرجل.
85
00:44:00,013 --> 00:44:03,558
وأنتم جميعاً، كل واحد منكم،
مليئة بالهراء!
86
00:44:03,683 --> 00:44:05,435
ترك لي! ترك لي!
87
00:44:05,560 --> 00:44:06,603
ترك لي!
88
00:44:08,104 --> 00:44:10,023
ترك لي! قلت دعني أذهب!
89
00:49:53,449 --> 00:49:56,244
دعني أذهب! دعني أذهب!
90
00:50:05,503 --> 00:50:08,256
لا، أنا أتوسل إليك، من فضلك.
91
00:50:50,548 --> 00:50:52,091
مبروك...
92
00:52:00,910 --> 00:52:01,786
ماذا يحدث؟
93
00:52:01,911 --> 00:52:02,787
لا أعرف.
94
00:52:04,622 --> 00:52:06,374
الأم! ماذا يحدث هنا؟
95
00:52:06,499 --> 00:52:07,792
لا أعرف يا أبي.
96
00:52:14,090 --> 00:52:14,924
الله في السماء.
97
00:52:17,260 --> 00:52:18,052
اتصل بالدكتور جالو.
98
00:52:18,177 --> 00:52:20,054
- مش ممكن، إنه يوم السبت.
- اتصل به!
99
00:52:20,179 --> 00:52:23,266
لن أتمكن من الإمساك به، إنه يوم السبت.
نحن بحاجة لنقلها إلى المستشفى.
100
00:52:23,391 --> 00:52:25,434
- لا.
- يجب أن تذهب. الآن.
101
00:52:25,560 --> 00:52:27,520
- لا.
- خلاص أنا أتصل بالإسعاف.
102
00:52:27,645 --> 00:52:28,813
قف!
103
00:53:03,389 --> 00:53:05,349
ماذا نفعل إذا ماتت في الطريق إلى هناك؟
104
00:53:06,517 --> 00:53:08,019
وعلينا أن نحافظ على الأمل.
105
00:53:09,145 --> 00:53:09,979
أنها لا تبدو جيدة.
106
00:53:10,104 --> 00:53:11,272
ثم نصلي.
107
00:54:15,044 --> 00:54:15,878
نعم.
108
00:54:36,649 --> 00:54:37,483
أفهم.
109
00:54:44,281 --> 00:54:45,116
أوقف السيارة.
110
00:54:45,741 --> 00:54:46,534
ماذا؟
111
00:54:46,659 --> 00:54:47,618
أوقف السيارة.
112
00:55:55,811 --> 00:55:56,979
الآن أنت تخجل؟
113
00:55:57,104 --> 00:55:57,938
الآن؟
114
00:55:58,606 --> 00:56:02,777
أين كان خجلك عندما كنت
محشوة حيوان ميت داخل نفسك؟
115
00:56:06,113 --> 00:56:07,114
حرج عليك.
116
00:56:07,531 --> 00:56:09,950
تجعلنا نعتقد أن المعجزة ماتت بداخلك.
117
00:56:10,868 --> 00:56:12,369
ماذا لديك لتقوله لنفسك؟
118
01:02:34,751 --> 01:02:35,961
الأخت سيسيليا.
119
01:04:24,444 --> 01:04:26,113
اي يوم الان.
120
01:04:38,041 --> 01:04:40,419
سأعود حالاً مع أدويتها.
121
01:04:42,796 --> 01:04:43,630
هل تهتم بذلك؟
122
01:04:44,506 --> 01:04:45,465
نعم!
123
01:05:06,278 --> 01:05:08,905
هذه الأم الجميلة. وتلك العيون.
مثل عباد الشمس.
124
01:05:10,282 --> 01:05:11,658
الطفل المبارك...
125
01:05:12,993 --> 01:05:14,870
... كل ذلك جزء من خطته.
126
01:05:23,211 --> 01:05:28,634
طوبى للودعاء،
لأنهم يرثون الأرض.
10147