All language subtitles for Immaculate 024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:19,895 [dramatic music] 2 00:00:20,020 --> 00:00:26,902 ♪ ♪ 3 00:00:36,537 --> 00:00:41,709 [in Italian]: Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 4 00:00:42,334 --> 00:00:45,504 Blessed art thou among women, 5 00:00:45,629 --> 00:00:48,090 and blessed is the fruit of thy womb Jesus, 6 00:00:49,633 --> 00:00:54,346 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 7 00:00:59,059 --> 00:01:01,437 Now and at the hour of our death. 8 00:01:03,189 --> 00:01:04,940 Amen. 9 00:01:16,368 --> 00:01:19,246 [door creaking] 10 00:02:30,276 --> 00:02:33,112 [metal clattering softly] 11 00:02:42,872 --> 00:02:43,873 [metal grinds loudly] 12 00:02:49,253 --> 00:02:50,421 [metal clanks] 13 00:02:50,546 --> 00:02:53,424 [whimpering] 14 00:02:57,344 --> 00:03:00,222 [dramatic music] 15 00:03:00,347 --> 00:03:06,145 ♪ ♪ 16 00:03:21,869 --> 00:03:23,829 No, no. 17 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 [crying] 18 00:03:39,011 --> 00:03:41,388 No, no, no! 19 00:03:41,513 --> 00:03:45,351 [screaming] 20 00:03:45,476 --> 00:03:46,310 [bone cracking] 21 00:03:46,435 --> 00:03:49,313 [screaming] 22 00:03:54,276 --> 00:03:57,154 [dirt crunching] 23 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 No! 24 00:04:11,251 --> 00:04:14,129 [whimpering] 25 00:04:15,172 --> 00:04:16,215 [banging] 26 00:04:16,340 --> 00:04:17,508 Help! 27 00:04:18,759 --> 00:04:21,679 [crying] 28 00:04:24,598 --> 00:04:25,975 [sobs] 29 00:04:26,100 --> 00:04:27,309 Aiuto! 30 00:04:28,602 --> 00:04:30,270 Aiuto! 31 00:04:31,981 --> 00:04:34,650 No, no, no! 32 00:04:34,775 --> 00:04:36,485 Aiuto! 33 00:04:36,610 --> 00:04:39,905 [coughing] 34 00:04:40,030 --> 00:04:42,908 [wheezing] 35 00:04:44,785 --> 00:04:47,705 [crying] 36 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 Please... 37 00:04:55,379 --> 00:04:57,673 ...help. 38 00:04:59,967 --> 00:05:01,468 No! 39 00:05:01,593 --> 00:05:04,471 [sobbing] 40 00:05:08,225 --> 00:05:10,269 Aiuto! 41 00:05:11,979 --> 00:05:14,857 [screaming] 42 00:05:14,982 --> 00:05:21,864 ♪ ♪ 43 00:05:42,551 --> 00:05:45,262 [in English]: I'm sorry, but how much longer will this take? 44 00:05:45,387 --> 00:05:46,972 I've got to take my vows tonight, 45 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 and I really can't be late. 46 00:05:49,600 --> 00:05:51,268 [door clicks] Do you speak English? 47 00:05:51,393 --> 00:05:53,729 Sorry for the wait. 48 00:05:53,854 --> 00:05:55,814 It's extra work now when someone arrives 49 00:05:55,939 --> 00:05:58,275 without a return ticket. 50 00:05:58,400 --> 00:06:00,944 Parli italiano? 51 00:06:01,070 --> 00:06:03,322 I ask if you're learning Italian. 52 00:06:03,447 --> 00:06:06,742 Oh, I'm trying, but it's a lot harder than I thought. 53 00:06:06,867 --> 00:06:09,036 Mm. 54 00:06:09,161 --> 00:06:12,581 So this convent, they bought you the ticket? 55 00:06:12,706 --> 00:06:14,041 Mm-hmm. 56 00:06:17,503 --> 00:06:20,464 You're very young to be a nun, aren't you? 57 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 [in Italian]: What a waste. 58 00:06:23,175 --> 00:06:24,802 Look at her. 59 00:06:25,385 --> 00:06:27,304 [in English]: It's a different life, yeah? 60 00:06:27,429 --> 00:06:30,307 It must have been a hard decision. 61 00:06:31,975 --> 00:06:35,437 I don't think of it like that, 62 00:06:35,562 --> 00:06:37,606 as a decision. 63 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Very well. 64 00:06:44,571 --> 00:06:48,200 I hope you find what you're looking for, Sister Cecilia. 65 00:06:48,325 --> 00:06:51,245 [soft music] 66 00:06:51,370 --> 00:06:58,210 ♪ ♪ 67 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 [in Italian]: Sister Cecilia. 68 00:07:04,466 --> 00:07:05,676 Apologies. 69 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 I'm Deacon Enzo. Come with me. 70 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 [in English]: Thank you. 71 00:07:34,329 --> 00:07:37,207 [singing in Italian] 72 00:07:43,297 --> 00:07:44,214 How much longer? 73 00:07:44,631 --> 00:07:46,049 We're almost there. 74 00:07:46,800 --> 00:07:53,682 ♪ ♪ 75 00:08:33,430 --> 00:08:34,890 Right this way, Sister Cecilia. 76 00:08:45,609 --> 00:08:46,777 [in Italian]: Sister Cecilia! 77 00:08:47,569 --> 00:08:49,279 [in English]: Reverend Mother. 78 00:08:50,405 --> 00:08:53,825 [in Italian]: Your eyes radiate the light of the Holy Spirit. 79 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 Like the angels delivered you straight from the heavens. 80 00:08:57,788 --> 00:09:00,332 We've been eagerly awaiting your arrival, my dear. 81 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 [in English]: I'm sorry. 82 00:09:04,962 --> 00:09:06,964 She says you're pretty. 83 00:09:07,089 --> 00:09:09,758 Grazie. I'm Sister Cecilia. 84 00:09:11,134 --> 00:09:12,636 Isabelle. 85 00:09:12,761 --> 00:09:15,430 [in Italian]: Isabelle, will you please show Cecilia to her room? 86 00:09:15,764 --> 00:09:18,558 I have to help our sisters get ready for tonight's celebration. 87 00:09:18,684 --> 00:09:20,936 Mind your place and do as I ask! 88 00:09:23,605 --> 00:09:26,608 [in English]: Let me show you to your room. 89 00:09:26,733 --> 00:09:30,070 Our Lady of Sorrows was founded in 1632 90 00:09:30,195 --> 00:09:31,989 as a refuge for elder sisters 91 00:09:32,114 --> 00:09:33,949 before their transition to heaven. 92 00:09:34,074 --> 00:09:35,826 - It's really beautiful. - Yes, it is. 93 00:09:35,951 --> 00:09:37,452 Buongiorno, sorelle. 94 00:09:37,577 --> 00:09:39,454 And we work hard to keep it that way. 95 00:09:39,579 --> 00:09:41,290 Our sister's final days should be 96 00:09:41,415 --> 00:09:43,959 a pleasing environment to help distract from all 97 00:09:44,084 --> 00:09:46,295 the sickness and suffering. 98 00:09:46,420 --> 00:09:49,172 All of this, it was built on the catacomb of St. Stephen. 99 00:09:49,298 --> 00:09:50,841 Catacombs? 100 00:09:50,966 --> 00:09:52,884 It's off limits. 101 00:09:53,635 --> 00:09:54,761 [in Italian]: Hello, Sisters. 102 00:09:54,886 --> 00:09:56,972 This is our new novice, Sister Cecilia. 103 00:09:57,097 --> 00:09:58,724 Ciao. 104 00:09:58,849 --> 00:10:01,101 [in English]: The one in the wheelchair, her tumor has metastasized. 105 00:10:01,226 --> 00:10:03,895 So we expect her to meet God by the end of the week. 106 00:10:04,021 --> 00:10:06,565 You talk about it so casually. 107 00:10:06,690 --> 00:10:09,192 Death is a part of everyday life here. 108 00:10:10,444 --> 00:10:12,070 [in Italian]: Have you seen my daddy? 109 00:10:12,612 --> 00:10:16,283 Yes, let's go find him, shall we? 110 00:10:17,451 --> 00:10:19,578 [in English]: It's best to just play along with their delusions 111 00:10:19,703 --> 00:10:21,455 unless they get violent. 112 00:10:21,580 --> 00:10:23,498 Be careful of this one. She bites. 113 00:10:23,623 --> 00:10:26,501 [choir singing in Italian] 114 00:10:42,809 --> 00:10:45,187 [clears throat] 115 00:10:45,312 --> 00:10:47,898 I'm sorry. 116 00:10:48,023 --> 00:10:49,941 Living quarters for the caretakers 117 00:10:50,067 --> 00:10:52,027 are down there and upstairs. 118 00:10:52,152 --> 00:10:55,155 Morning prayer begins at 5:00 a.m., communal meal is after. 119 00:10:55,280 --> 00:10:57,240 And if you have any dietary restrictions, 120 00:10:57,366 --> 00:10:59,242 we cannot accommodate them. 121 00:10:59,368 --> 00:11:02,287 And this room is yours. 122 00:11:06,666 --> 00:11:08,085 Thank you, sister. 123 00:11:08,210 --> 00:11:10,670 I feel honored to serve alongside you. 124 00:11:10,796 --> 00:11:12,297 You're very sweet. 125 00:11:12,422 --> 00:11:13,757 Thank you. 126 00:11:13,882 --> 00:11:15,425 I don't mean that as a compliment. 127 00:11:17,135 --> 00:11:20,180 I'm sure this must feel very romantic, 128 00:11:20,305 --> 00:11:21,973 but this is our life. 129 00:11:22,099 --> 00:11:23,934 And I promise you, work is hard, 130 00:11:24,059 --> 00:11:25,560 physically and emotionally. 131 00:11:25,685 --> 00:11:27,729 So if you're here to find yourself, there are easier ways. 132 00:11:27,854 --> 00:11:29,314 I'm not. 133 00:11:32,901 --> 00:11:36,154 Tonight, you do not have to take your vows. 134 00:11:36,279 --> 00:11:39,825 You can still go back, and God will forgive you. 135 00:11:42,077 --> 00:11:44,788 I think he has sufficiently prepared me. 136 00:11:50,127 --> 00:11:53,713 The ceremony will start at 1700 in the chapel. 137 00:11:53,839 --> 00:11:55,298 Don't be late. 138 00:11:55,424 --> 00:11:58,301 [door creaking] 139 00:12:03,807 --> 00:12:05,809 - Oh, ciao. - Ciao. 140 00:12:05,934 --> 00:12:07,936 I'm sorry. - No, it's fine. 141 00:12:08,061 --> 00:12:09,604 I'm Cecilia. 142 00:12:09,729 --> 00:12:11,606 Oh, I'm Guendalina. You can call me Gwen. 143 00:12:11,731 --> 00:12:13,191 My room is there. 144 00:12:13,316 --> 00:12:15,193 Where in the States are you from? 145 00:12:15,318 --> 00:12:17,571 Just outside of Detroit, Michigan. 146 00:12:17,696 --> 00:12:18,864 Mm-hmm. 147 00:12:18,989 --> 00:12:20,615 Are you from around here or... 148 00:12:20,740 --> 00:12:22,951 Closer to Milan. 149 00:12:24,244 --> 00:12:25,871 You're far from home. 150 00:12:25,996 --> 00:12:28,999 Yeah, my parish closed. 151 00:12:29,124 --> 00:12:31,960 - Did the priest get in trouble? - No. 152 00:12:32,085 --> 00:12:34,087 No, no, no, no, no, no, nothing, nothing like that. 153 00:12:34,212 --> 00:12:36,506 Just low attendance. 154 00:12:36,631 --> 00:12:39,551 And that church was my family, my home. 155 00:12:39,676 --> 00:12:41,761 Leaving, I felt pretty lost. 156 00:12:41,887 --> 00:12:44,639 But then Father Tedeschi, he reached out to me. 157 00:12:44,764 --> 00:12:45,891 Yeah. 158 00:12:46,016 --> 00:12:48,059 He has a talent. 159 00:12:49,978 --> 00:12:52,397 Sniffing out broken birds. 160 00:12:58,737 --> 00:13:01,031 Oh, I didn't want to offend you. 161 00:13:01,156 --> 00:13:05,744 I think that maybe we are all head cases or runaways. 162 00:13:07,704 --> 00:13:09,539 Which one are you? 163 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 Both. 164 00:13:16,087 --> 00:13:18,215 Next time if you want, you can lock the door. 165 00:13:18,340 --> 00:13:19,966 Thanks. 166 00:13:20,091 --> 00:13:22,928 [soft music] 167 00:13:23,053 --> 00:13:29,935 ♪ ♪ 168 00:14:03,843 --> 00:14:06,721 [door clanking] 169 00:14:16,898 --> 00:14:19,776 [singing in Italian] 170 00:14:41,047 --> 00:14:42,882 Sister Cecilia. 171 00:14:43,008 --> 00:14:46,803 Father Tedeschi, it's nice to meet you in person. 172 00:14:46,928 --> 00:14:50,599 We all feel so blessed to have you here. 173 00:14:50,724 --> 00:14:53,184 How's the Italian coming along? 174 00:14:53,310 --> 00:14:54,477 Comme ci, comme ci. 175 00:14:54,603 --> 00:14:55,729 [chuckles] It's fine. 176 00:14:55,854 --> 00:14:57,272 I will translate for you. 177 00:15:04,946 --> 00:15:10,493 [in Italian]: In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 178 00:15:28,470 --> 00:15:32,724 [in English]: Let us rejoice, for the marriage of the Lamb has come, 179 00:15:32,849 --> 00:15:37,062 and his brides have made themselves ready. 180 00:15:43,276 --> 00:15:44,486 Sorella Cecilia. 181 00:15:44,611 --> 00:15:46,404 Sister Cecilia. 182 00:15:46,529 --> 00:15:49,407 [speaking Italian] 183 00:15:52,619 --> 00:15:54,746 Do you promise to follow Christ 184 00:15:54,871 --> 00:15:57,123 more closely by living a life devoid 185 00:15:57,248 --> 00:15:59,292 of material possessions? 186 00:15:59,417 --> 00:16:02,379 Do you promise to free yourself from the demands 187 00:16:02,504 --> 00:16:06,007 of a human relationship and follow with joy 188 00:16:06,132 --> 00:16:08,968 when he shall come again-- 189 00:16:09,094 --> 00:16:12,931 a vow of poverty, chastity, and obedience? 190 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 I do. 191 00:16:22,565 --> 00:16:25,902 May God give you the strength to fulfill your vows 192 00:16:26,027 --> 00:16:28,988 faithfully and joyfully. 193 00:16:29,114 --> 00:16:33,284 May you shine his light for the world to see. 194 00:16:35,286 --> 00:16:37,122 [laughter] 195 00:16:37,247 --> 00:16:39,791 [soft music] 196 00:16:39,916 --> 00:16:41,668 How are you feeling? 197 00:16:41,793 --> 00:16:44,129 - Full. - [chuckles] 198 00:16:44,254 --> 00:16:46,631 Yeah, we don't-- we don't really have anything 199 00:16:46,756 --> 00:16:48,591 like this back home. 200 00:16:48,717 --> 00:16:50,844 Cecilia, this is your home. 201 00:16:53,263 --> 00:16:55,056 I know, I know. 202 00:16:55,181 --> 00:16:56,933 I felt the same way when I started here. 203 00:16:57,058 --> 00:16:59,644 I didn't grow up wanting to be a priest. 204 00:16:59,769 --> 00:17:04,899 My first career was in sciences, biology. 205 00:17:05,024 --> 00:17:08,611 I was almost two decades in, and I couldn't 206 00:17:08,737 --> 00:17:10,238 understand the world any better than back 207 00:17:10,363 --> 00:17:12,574 when I was in Sunday school. 208 00:17:12,699 --> 00:17:16,619 And then God showed me a path. 209 00:17:16,745 --> 00:17:18,788 He brought me here. 210 00:17:18,913 --> 00:17:20,790 This is where I was meant to be. 211 00:17:27,005 --> 00:17:28,214 I'm sorry. I'm so sorry. 212 00:17:28,339 --> 00:17:30,383 Two glasses in and I can't stop talking about myself. 213 00:17:30,508 --> 00:17:31,968 I'm so sorry. - No, it's OK. 214 00:17:32,093 --> 00:17:33,970 It's OK. - What about you? 215 00:17:34,095 --> 00:17:36,264 I imagine it was a difficult decision. 216 00:17:36,389 --> 00:17:41,895 I mean, yes, it seemed so far away. 217 00:17:42,020 --> 00:17:45,690 But the opportunities back in the States, 218 00:17:45,815 --> 00:17:49,319 I didn't feel like that's what God saved me for. 219 00:17:51,279 --> 00:17:52,614 If it's too personal-- 220 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 No. 221 00:17:54,157 --> 00:17:58,411 When I was 12 years old, there was this part 222 00:17:58,536 --> 00:18:02,582 of the Saginaw River that would always freeze over. 223 00:18:02,707 --> 00:18:04,876 And no matter how cold it was, I would 224 00:18:05,001 --> 00:18:06,711 always walk out onto the ice. 225 00:18:06,836 --> 00:18:09,047 And I would do this thing where I took my gloves off, 226 00:18:09,172 --> 00:18:12,801 and I would place my hands right on the ice. 227 00:18:12,926 --> 00:18:15,595 And I would hold them there until I couldn't feel anything. 228 00:18:17,305 --> 00:18:19,724 I don't remember the ice breaking. 229 00:18:19,849 --> 00:18:23,228 I just, I remember this sharp pain of cold. 230 00:18:23,353 --> 00:18:24,896 [muffled screaming] 231 00:18:26,523 --> 00:18:27,816 The paramedics, they tried to revive me, 232 00:18:27,941 --> 00:18:30,068 but my heart stopped for almost seven minutes. 233 00:18:31,110 --> 00:18:33,613 That sounds terrifying. 234 00:18:35,406 --> 00:18:37,075 I know God saved me for a reason, 235 00:18:37,200 --> 00:18:40,745 but I guess I'm still searching for what that reason is. 236 00:18:45,834 --> 00:18:49,087 Now will you-- will you excuse me, please? 237 00:18:56,386 --> 00:18:59,222 [water running] 238 00:19:09,232 --> 00:19:12,068 [ominous music] 239 00:19:12,193 --> 00:19:15,029 ♪ ♪ 240 00:19:15,154 --> 00:19:17,615 [door clanks] 241 00:19:17,740 --> 00:19:20,577 [speaking Italian] 242 00:19:20,702 --> 00:19:27,584 ♪ ♪ 243 00:19:31,880 --> 00:19:33,840 Ciao? 244 00:19:49,689 --> 00:19:52,525 [indistinct whispering] 245 00:20:01,826 --> 00:20:04,537 [metal screeching] 246 00:20:29,812 --> 00:20:31,481 Are you OK? 247 00:20:40,281 --> 00:20:42,909 I'll go get some help. 248 00:20:43,034 --> 00:20:45,203 - Cecilia. - [gasps] 249 00:20:45,328 --> 00:20:47,413 Reverend Mother, I'm so sorry. 250 00:20:47,538 --> 00:20:49,499 I heard her crying and-- 251 00:20:49,624 --> 00:20:50,792 It's OK. 252 00:20:51,125 --> 00:20:53,711 [in Italian]: Sometimes we get caught up in emotion. 253 00:20:54,879 --> 00:20:56,714 [in English]: You have a question. 254 00:20:56,839 --> 00:20:58,716 All right. 255 00:21:05,556 --> 00:21:07,934 What is this place? 256 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 [in Italian]: Saint Helena, Mother of Constantine... 257 00:21:20,029 --> 00:21:21,781 ...brought this back from Jerusalem. 258 00:21:22,824 --> 00:21:23,658 Here. 259 00:21:28,871 --> 00:21:30,915 He suffered on the cross. 260 00:21:39,841 --> 00:21:41,634 [in English]: Suffered? This is the-- 261 00:21:45,513 --> 00:21:47,015 Yes. 262 00:21:47,765 --> 00:21:52,812 [in Italian]: For you. For us. For our sins. For our salvation. 263 00:21:53,521 --> 00:21:55,273 [in English]: We suffer. 264 00:21:55,898 --> 00:21:57,734 [in Italian]: In the name of His love. 265 00:21:59,068 --> 00:22:00,194 It is a gift. 266 00:22:01,738 --> 00:22:04,657 [in English]: Suffering is love. 267 00:22:04,782 --> 00:22:08,077 ♪ ♪ 268 00:22:08,453 --> 00:22:09,912 [in Italian]: Are you alright, Sister? 269 00:22:12,623 --> 00:22:14,125 [metal clangs] 270 00:22:24,010 --> 00:22:27,430 [in English]: In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 271 00:22:27,555 --> 00:22:28,931 Amen. 272 00:22:29,057 --> 00:22:32,101 Bless me, Father, for I have sinned. 273 00:22:32,226 --> 00:22:34,520 It's been three days since my last confession. 274 00:22:38,107 --> 00:22:41,527 I was-- 275 00:22:41,652 --> 00:22:43,863 I was careless last night. 276 00:22:46,324 --> 00:22:50,328 I must have drank too much wine and embarrassed myself 277 00:22:50,453 --> 00:22:52,205 in front of Mother Superior. 278 00:23:00,671 --> 00:23:03,216 I promise to carry myself with grace because I want nothing 279 00:23:03,341 --> 00:23:06,302 more than to belong here. 280 00:23:06,427 --> 00:23:08,554 I'm afraid I've already messed things up. 281 00:23:14,602 --> 00:23:17,355 I'm sorry for these... 282 00:23:24,946 --> 00:23:26,572 Yearnments. 283 00:23:38,251 --> 00:23:40,044 Hello? 284 00:23:58,646 --> 00:24:00,064 [screaming] 285 00:24:00,189 --> 00:24:02,859 [dramatic music] 286 00:24:02,984 --> 00:24:08,948 ♪ ♪ 287 00:24:13,327 --> 00:24:16,289 [screaming] 288 00:24:16,414 --> 00:24:19,000 [breathing heavily] 289 00:25:10,468 --> 00:25:13,262 [bell tolling] 290 00:25:14,805 --> 00:25:18,684 [in Italian]: Good morning, Sisters. Today a new life begins. 291 00:25:19,560 --> 00:25:21,187 But this new year will not be easy. 292 00:25:21,938 --> 00:25:23,731 You will question your purpose. 293 00:25:23,856 --> 00:25:27,360 You will question me and why you have come here. 294 00:25:27,985 --> 00:25:31,656 And some of you will not have the spiritual fortitude for this life. 295 00:25:33,908 --> 00:25:35,409 [in Italian]: What did she say? 296 00:25:35,534 --> 00:25:37,453 God is good. God is great. 297 00:25:37,578 --> 00:25:39,080 God, my head hurts. 298 00:25:39,205 --> 00:25:40,831 Too much blood of Christ? 299 00:25:40,957 --> 00:25:43,668 [laughter] 300 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 [in Italian]: Do you find this amusing, Sister Guendalina? 301 00:25:47,421 --> 00:25:48,673 No, forgive me. 302 00:25:48,798 --> 00:25:50,800 This side of the room is with me. 303 00:25:51,509 --> 00:25:55,471 The other, will serve with Sister Isabelle. 304 00:25:55,930 --> 00:25:57,682 No. 305 00:26:00,184 --> 00:26:01,811 [in English]: What a blessing to mentor you both. 306 00:26:01,936 --> 00:26:03,604 Finish eating. We have work to do. 307 00:26:04,105 --> 00:26:06,065 [in Italian]: Looks like her vibrator ran out of battery. 308 00:26:06,399 --> 00:26:08,067 [in English]: What does that mean? 309 00:26:08,192 --> 00:26:09,735 Oh, nothing. I really like her. 310 00:26:09,860 --> 00:26:12,029 I'm super excited. 311 00:26:12,154 --> 00:26:13,823 Clean their back thoroughly. 312 00:26:13,948 --> 00:26:16,867 And if the consistency of their feces seems off, 313 00:26:16,993 --> 00:26:18,995 you let Dr. Gallo know. 314 00:26:20,830 --> 00:26:22,206 Ciao. 315 00:26:22,331 --> 00:26:24,375 all: Ciao. 316 00:26:24,500 --> 00:26:27,128 We want to hang the larger items towards the front 317 00:26:27,253 --> 00:26:29,797 and the shorter items towards the back. 318 00:26:29,922 --> 00:26:32,425 That way, the wind can blow underneath it. 319 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 [in Italian]: First you have to make sure your knife is nice and sharp. 320 00:26:37,763 --> 00:26:39,598 Otherwise you run the risk of making a big mess. 321 00:26:39,724 --> 00:26:41,809 [hushing] 322 00:26:41,934 --> 00:26:44,687 [bright music] 323 00:26:44,812 --> 00:26:46,480 ♪ ♪ 324 00:26:46,605 --> 00:26:48,649 [laughter] 325 00:26:48,774 --> 00:26:55,573 ♪ ♪ 326 00:27:11,714 --> 00:27:13,507 [in English]: I'm sorry. I can't. 327 00:27:26,395 --> 00:27:29,273 [ominous music] 328 00:27:29,398 --> 00:27:30,733 ♪ ♪ 329 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 330 00:27:33,319 --> 00:27:34,278 Amen. 331 00:28:10,189 --> 00:28:11,732 [gasps] 332 00:28:14,693 --> 00:28:16,487 [in Italian]: Blessed. 333 00:28:17,405 --> 00:28:19,323 Saint. 334 00:28:20,116 --> 00:28:23,077 All of us adore you. 335 00:28:25,538 --> 00:28:28,999 [in English]: Sister, let's-- let's get you to bed. 336 00:28:29,125 --> 00:28:31,001 [door creaks] 337 00:28:31,127 --> 00:28:38,008 ♪ ♪ 338 00:28:45,015 --> 00:28:48,060 [in Italian]: Blessed Saint Cecilia. 339 00:28:53,983 --> 00:28:56,485 [in English]: Buonanotte, sister. 340 00:28:56,610 --> 00:29:03,492 ♪ ♪ 341 00:29:22,678 --> 00:29:23,888 It could have been worse. 342 00:29:24,013 --> 00:29:26,640 She could have given you bangs. 343 00:29:26,765 --> 00:29:28,726 Gwen, I'm not joking. 344 00:29:28,851 --> 00:29:31,312 She had scars on the bottom of her feet. 345 00:29:32,354 --> 00:29:36,525 It's not what you thought it would be, huh, this place? 346 00:29:36,650 --> 00:29:39,195 No, it's definitely different. 347 00:29:39,320 --> 00:29:42,490 It's better than where I came from, though. 348 00:29:42,615 --> 00:29:44,366 What do you mean? 349 00:29:45,826 --> 00:29:46,911 There is a boy. 350 00:29:47,036 --> 00:29:48,954 There was a boy, I mean. 351 00:29:49,079 --> 00:29:50,873 What happened with this boy? 352 00:29:53,417 --> 00:29:55,211 He hit me. 353 00:29:56,712 --> 00:29:58,297 I hit him back. 354 00:30:00,132 --> 00:30:01,383 Once I left him, 355 00:30:01,509 --> 00:30:04,303 I went to those support groups, you know? 356 00:30:04,428 --> 00:30:06,722 There were these nuns there. 357 00:30:06,847 --> 00:30:10,017 And I thought, these women have a very good life. 358 00:30:10,142 --> 00:30:12,436 They have a place to live, a job 359 00:30:12,561 --> 00:30:14,772 where they can keep their clothes on, 360 00:30:14,897 --> 00:30:16,941 nothing to worry about. 361 00:30:17,066 --> 00:30:19,902 So I signed up. 362 00:30:20,027 --> 00:30:21,946 Wait, so you don't even believe in God? 363 00:30:22,071 --> 00:30:23,239 Of course I do. 364 00:30:23,364 --> 00:30:24,490 Life is so cruel. 365 00:30:24,615 --> 00:30:26,867 Only a man can be responsible. 366 00:30:26,992 --> 00:30:29,870 [laughs] 367 00:30:33,666 --> 00:30:35,876 - [retches] - Oh, my God, I was joking. 368 00:30:36,001 --> 00:30:38,128 Are you OK? 369 00:30:39,922 --> 00:30:41,507 I don't feel good. 370 00:30:41,632 --> 00:30:43,676 I'm going to call a doctor. 371 00:30:43,801 --> 00:30:46,679 [soft music] 372 00:30:46,804 --> 00:30:53,686 ♪ ♪ 373 00:31:13,163 --> 00:31:15,958 [distant singing] 374 00:31:21,589 --> 00:31:23,507 [crow cawing] 375 00:31:27,011 --> 00:31:28,470 [shrieks] 376 00:31:30,014 --> 00:31:32,308 [in Italian]: Sister Cecilia. Come with me. 377 00:31:34,727 --> 00:31:41,525 ♪ ♪ 378 00:32:06,884 --> 00:32:07,801 Your Eminence. 379 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 Sit. 380 00:32:18,020 --> 00:32:21,106 [lighter clicking] 381 00:32:28,697 --> 00:32:30,949 [speaking Italian] 382 00:32:31,075 --> 00:32:33,994 [in English]: Could you please tell Cardinal Merola your vows? 383 00:32:35,621 --> 00:32:38,165 - My vows? - Your vows. 384 00:32:43,295 --> 00:32:47,007 I swore to three vows when I got here, 385 00:32:47,132 --> 00:32:49,218 of obedience, poverty, and chastity. 386 00:32:50,427 --> 00:32:52,680 [speaking Italian] 387 00:32:52,805 --> 00:32:54,640 - He's asking if you have-- - I understand. 388 00:32:56,684 --> 00:32:57,851 I have. 389 00:32:57,976 --> 00:32:59,061 I have been obedient, your Eminence. 390 00:32:59,186 --> 00:33:02,272 [in Italian]: Have you kept your vow of poverty? [in English]: Yes, I, I own nothing. 391 00:33:02,398 --> 00:33:03,315 I want for nothing. 392 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 [in Italian]: Have you remained chaste? 393 00:33:05,609 --> 00:33:07,444 [in English]: I'm sorry, why are you asking me this? 394 00:33:07,569 --> 00:33:08,779 It's OK. 395 00:33:08,904 --> 00:33:11,073 Just answer the question, if you would, Cecilia. 396 00:33:14,493 --> 00:33:16,161 Of course, I've been chaste, your Eminence. 397 00:33:16,286 --> 00:33:19,957 [speaking Italian] 398 00:33:20,082 --> 00:33:23,585 Before you arrived, did you have congress with a man? 399 00:33:25,170 --> 00:33:28,465 Congress with-- no, no. 400 00:33:28,590 --> 00:33:30,300 [speaking Italian] 401 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Have you ever had congress with a man? 402 00:33:32,511 --> 00:33:35,431 I've not broken my vows. I've never been with a man or a woman, nobody. 403 00:33:35,556 --> 00:33:37,766 You'll not be punished. We just want to know the truth. 404 00:33:37,891 --> 00:33:39,435 I'm not lying, Father. 405 00:33:39,560 --> 00:33:43,439 [soft music] 406 00:33:43,564 --> 00:33:45,274 What is going on? 407 00:33:45,399 --> 00:33:48,193 [dramatic music] 408 00:33:48,318 --> 00:33:55,200 ♪ ♪ 409 00:33:55,701 --> 00:33:58,120 [In Italian]: When she arrived, Dr. Gallo, did you examine her? 410 00:33:58,245 --> 00:33:59,496 Her hymen was intact. 411 00:33:59,830 --> 00:34:02,666 It's never been touched. 412 00:34:03,125 --> 00:34:04,668 [in English]: What are they saying? 413 00:34:04,793 --> 00:34:11,592 ♪ ♪ 414 00:34:16,013 --> 00:34:19,224 [in Italian]: Mother Superior, have we had visitors during these last few weeks? 415 00:34:19,349 --> 00:34:20,392 No. 416 00:34:20,517 --> 00:34:22,394 [in English]: What are you-- what are you looking at? 417 00:34:31,695 --> 00:34:33,655 [speaking Italian] 418 00:34:33,781 --> 00:34:35,532 One last time. 419 00:34:37,242 --> 00:34:39,119 [speaking Italian] 420 00:34:39,244 --> 00:34:41,497 Have you ever had sexual intercourse? 421 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 Why are you asking me this? 422 00:34:48,128 --> 00:34:49,588 [heart beating] 423 00:34:49,713 --> 00:34:52,549 [singing in Italian] 424 00:34:52,674 --> 00:34:59,556 ♪ ♪ 425 00:35:19,409 --> 00:35:21,537 You are with child. 426 00:35:23,789 --> 00:35:25,499 [in Italian]: This child was... 427 00:35:26,291 --> 00:35:28,585 ...conceived without sin. 428 00:35:31,129 --> 00:35:32,548 As God as my witness... 429 00:35:34,675 --> 00:35:36,885 ...we have been blessed with a miracle. 430 00:35:38,554 --> 00:35:40,889 [in English]: He believes you. 431 00:35:42,182 --> 00:35:44,184 It's a miracle. 432 00:35:52,276 --> 00:35:57,990 Out of all the women in the world, why did he choose me? 433 00:35:58,115 --> 00:36:03,745 You told me who saved your life, 434 00:36:03,871 --> 00:36:06,415 who sent you on the path that led you here. 435 00:36:06,540 --> 00:36:09,251 Cecilia, you've been searching for a reason. 436 00:36:10,752 --> 00:36:12,629 God saved you. 437 00:36:12,754 --> 00:36:14,047 This is it. 438 00:36:16,550 --> 00:36:20,554 Blessed are the meek, 439 00:36:20,679 --> 00:36:23,682 for they shall inherit the Earth. 440 00:36:28,729 --> 00:36:31,523 [all singing in Latin] 441 00:36:31,648 --> 00:36:34,526 [dramatic music] 442 00:36:34,651 --> 00:36:41,533 ♪ ♪ 443 00:37:24,368 --> 00:37:27,663 [retching] 444 00:37:27,788 --> 00:37:28,956 [bell tolling] 445 00:37:29,081 --> 00:37:30,958 [coughing] 446 00:37:47,933 --> 00:37:51,103 [tense music] 447 00:37:51,228 --> 00:37:54,147 ♪ ♪ 448 00:38:27,889 --> 00:38:30,058 No working. 449 00:38:30,183 --> 00:38:34,146 Remember, your only job is baby. 450 00:38:36,314 --> 00:38:38,900 How long before they start calling you Mary? 451 00:38:54,666 --> 00:38:56,543 [door creaks] 452 00:39:06,970 --> 00:39:09,806 [dramatic music] 453 00:39:09,931 --> 00:39:14,394 ♪ ♪ 454 00:39:14,519 --> 00:39:15,812 [screams] 455 00:39:15,937 --> 00:39:21,693 ♪ ♪ 456 00:39:21,818 --> 00:39:23,070 [screams] 457 00:39:30,202 --> 00:39:33,622 [in Italian]: It was supposed to be me! Bitch! 458 00:39:44,091 --> 00:39:45,801 Isabelle! Isabelle! 459 00:39:45,926 --> 00:39:46,760 Sisters! 460 00:39:46,885 --> 00:39:47,844 Stop it! 461 00:39:47,969 --> 00:39:49,096 Leave her alone! 462 00:39:49,638 --> 00:39:50,555 Stop! 463 00:39:50,680 --> 00:39:52,808 No! No, no! 464 00:39:52,933 --> 00:39:54,559 We have to try again! 465 00:39:54,684 --> 00:39:57,145 They have to try again with me! 466 00:39:57,479 --> 00:40:00,190 They have to try again with me! 467 00:40:00,649 --> 00:40:02,150 [screams] 468 00:40:09,908 --> 00:40:12,911 [in English]: Heartbeat is stable. 469 00:40:13,036 --> 00:40:15,080 There's no bleeding. 470 00:40:15,205 --> 00:40:18,041 Praise be. 471 00:40:18,166 --> 00:40:21,670 We'll run some blood tests to check for distress. 472 00:40:22,838 --> 00:40:25,006 But he appears to be OK. 473 00:40:28,218 --> 00:40:33,974 But I'm not OK. 474 00:40:34,099 --> 00:40:36,935 Father, Isabelle said it was supposed to be her. 475 00:40:37,060 --> 00:40:38,562 Why would she say that? 476 00:40:41,648 --> 00:40:44,651 Well, Isabelle has been losing 477 00:40:44,776 --> 00:40:46,945 her battle with mental illness for a while now. 478 00:40:47,070 --> 00:40:50,073 And seeing you and the miracle, 479 00:40:50,198 --> 00:40:52,951 it clearly triggered something, whether it be jealousy-- 480 00:40:53,076 --> 00:40:56,163 She tried to drown me. 481 00:40:56,288 --> 00:40:57,789 You're right. You're right. 482 00:40:57,914 --> 00:41:01,168 And I'll make sure this never happens again. 483 00:41:01,293 --> 00:41:04,129 [tense music] 484 00:41:04,254 --> 00:41:09,509 ♪ ♪ 485 00:41:09,634 --> 00:41:12,137 I want to see another doctor. 486 00:41:12,262 --> 00:41:13,680 Why? Dr. Gallo-- 487 00:41:13,805 --> 00:41:15,390 Takes care of old women. 488 00:41:15,515 --> 00:41:17,350 I want to go to a real hospital, please. 489 00:41:17,475 --> 00:41:19,728 He's a licensed obstetrician. 490 00:41:19,853 --> 00:41:22,731 Thursday through Saturdays I deliver babies at Cosentino. 491 00:41:22,856 --> 00:41:26,776 A hospital is not what you need right now. You're perfectly healthy. 492 00:41:26,902 --> 00:41:29,654 I just puked up one of my teeth. 493 00:41:29,779 --> 00:41:33,074 Hospitals aren't the safest of places. 494 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 We wouldn't want you to get sick. 495 00:41:34,701 --> 00:41:37,662 Or for the word to get out, you know. 496 00:41:37,787 --> 00:41:39,372 The safest thing is for you to stay 497 00:41:39,497 --> 00:41:42,542 here until the Savior is born. 498 00:41:47,005 --> 00:41:49,841 [bell tolling] 499 00:41:49,966 --> 00:41:52,844 [ominous music] 500 00:41:52,969 --> 00:41:54,179 ♪ ♪ 501 00:41:54,304 --> 00:41:56,306 [in Italian]: Bless you, young mother. 502 00:41:57,140 --> 00:42:03,480 ♪ ♪ 503 00:42:18,161 --> 00:42:21,039 [nuns exclaiming] 504 00:42:21,164 --> 00:42:28,046 ♪ ♪ 505 00:42:44,020 --> 00:42:45,522 Oh, Isabelle. 506 00:42:46,273 --> 00:42:47,524 All of you, go. 507 00:42:48,692 --> 00:42:50,193 Go away, I said! 508 00:42:50,986 --> 00:42:57,867 ♪ ♪ 509 00:43:12,340 --> 00:43:14,467 [in English]: Cecilia, you need to stand up for yourself. 510 00:43:14,592 --> 00:43:16,803 - Gwen, shh. - Open your eyes. 511 00:43:16,928 --> 00:43:19,014 I don't trust this place. 512 00:43:21,141 --> 00:43:23,685 I don't think we can just leave. 513 00:43:23,810 --> 00:43:25,270 Cecilia, you're five months pregnant, 514 00:43:25,395 --> 00:43:28,231 and you haven't even been to a hospital. 515 00:43:28,356 --> 00:43:31,568 We can take care of this. 516 00:43:31,693 --> 00:43:33,945 How can we trust what's inside you? 517 00:43:36,114 --> 00:43:36,990 Maybe God is-- 518 00:43:37,115 --> 00:43:38,658 God has nothing to do with this. 519 00:43:38,783 --> 00:43:42,829 Sisters, is something the matter? I can see you-- 520 00:43:42,954 --> 00:43:44,122 [in Italian]: Don't touch me. 521 00:43:45,206 --> 00:43:47,250 [in English]: Fuck this. 522 00:43:48,376 --> 00:43:51,338 [in Italian]: How the fuck can you just stand there as if nothing happened? 523 00:43:51,838 --> 00:43:53,923 Cecilia’s pregnant and we don't know how. 524 00:43:54,049 --> 00:43:56,301 Isabelle killed herself. What the fuck is going on? 525 00:43:56,426 --> 00:43:57,344 Sorella-- 526 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 Let go of me! I know when a man is lying to me. 527 00:44:00,263 --> 00:44:03,558 And all of you, every single one of you, is so full of bullshit! 528 00:44:03,683 --> 00:44:05,435 Let go of me! Let go of me! 529 00:44:05,560 --> 00:44:06,770 Let go of me! 530 00:44:06,895 --> 00:44:07,979 No! 531 00:44:08,104 --> 00:44:10,023 Let go of me! I said let me go! 532 00:44:14,486 --> 00:44:21,326 ♪ ♪ 533 00:45:21,052 --> 00:45:23,096 [in English]: "For Satan himself often masquerades 534 00:45:23,221 --> 00:45:24,806 as an angel of light." 535 00:45:29,018 --> 00:45:30,979 [door creaking] 536 00:45:31,104 --> 00:45:32,522 Gwen. 537 00:45:33,189 --> 00:45:34,816 Gwen. 538 00:45:37,026 --> 00:45:39,863 [door creaking] 539 00:46:29,120 --> 00:46:31,998 [door creaking] 540 00:47:15,833 --> 00:47:17,210 [loud crack] 541 00:47:22,340 --> 00:47:24,342 [clattering] 542 00:47:34,811 --> 00:47:37,647 [footsteps thudding] 543 00:47:41,150 --> 00:47:43,987 [breathing shakily] 544 00:48:18,062 --> 00:48:24,944 ♪ ♪ 545 00:48:31,284 --> 00:48:33,494 [door creaks] 546 00:48:35,496 --> 00:48:38,333 [distant chatter] 547 00:48:43,796 --> 00:48:46,633 [crickets chirping] 548 00:49:06,778 --> 00:49:09,656 [metallic scraping] 549 00:49:09,781 --> 00:49:12,617 [shouting in Italian] 550 00:49:12,742 --> 00:49:19,624 ♪ ♪ 551 00:49:22,377 --> 00:49:23,961 No! 552 00:49:29,676 --> 00:49:31,469 No, no! 553 00:49:34,681 --> 00:49:37,558 [panting] 554 00:49:41,521 --> 00:49:44,357 [screaming] 555 00:49:53,449 --> 00:49:56,244 Let me go! Let me go! 556 00:50:04,377 --> 00:50:05,378 No. 557 00:50:05,503 --> 00:50:08,339 No, I'm begging you, please. 558 00:50:08,464 --> 00:50:11,300 [whimpering] 559 00:50:20,935 --> 00:50:23,813 [screaming] 560 00:50:28,901 --> 00:50:31,529 [crying] 561 00:50:38,453 --> 00:50:41,205 Shh. 562 00:50:50,548 --> 00:50:52,091 Blessed... 563 00:50:55,720 --> 00:50:57,680 Santa. 564 00:51:04,479 --> 00:51:06,689 [in English]: Please help me. 565 00:51:06,814 --> 00:51:08,900 We have to leave. 566 00:51:09,025 --> 00:51:14,906 ♪ ♪ 567 00:51:15,031 --> 00:51:20,787 You will never leave here. 568 00:51:20,912 --> 00:51:27,418 ♪ ♪ 569 00:51:43,434 --> 00:51:46,395 [birds chirping] 570 00:51:46,521 --> 00:51:47,897 [screams] 571 00:51:48,606 --> 00:51:52,109 - [snoring softly] - [wailing] 572 00:51:52,235 --> 00:51:55,321 [thunder rumbles] 573 00:51:55,446 --> 00:51:56,823 [wailing] 574 00:51:56,948 --> 00:51:58,908 [door bangs] 575 00:51:59,033 --> 00:52:00,785 [wailing] 576 00:52:00,910 --> 00:52:01,786 [in Italian]: What's happening? 577 00:52:01,911 --> 00:52:02,787 I don't know. 578 00:52:04,622 --> 00:52:06,374 Mother! What's going on? 579 00:52:06,499 --> 00:52:07,792 I don't know, father. 580 00:52:08,543 --> 00:52:10,878 [wailing] 581 00:52:14,090 --> 00:52:14,924 God in Heaven. 582 00:52:17,260 --> 00:52:19,053 - Call Doctor Gallo. - It's not possible, it's Saturday. 583 00:52:19,178 --> 00:52:20,513 Call him! [in English]: Something's wrong. 584 00:52:20,638 --> 00:52:24,100 [in Italian]: I won't get a hold of him, it's Saturday. We need to get her to the hospital. 585 00:52:24,225 --> 00:52:25,726 - No. - You must go. Now. 586 00:52:25,852 --> 00:52:27,520 - No. - That's it, I'm calling an ambulance. 587 00:52:27,645 --> 00:52:28,938 Stop! 588 00:52:29,063 --> 00:52:30,857 [in English]: Something's wrong. 589 00:52:30,982 --> 00:52:32,859 I don't want to die. I don't want to die. 590 00:52:32,984 --> 00:52:34,026 I don't. 591 00:52:34,151 --> 00:52:35,820 I don't want to die. 592 00:52:37,530 --> 00:52:40,408 [dramatic music] 593 00:52:40,533 --> 00:52:43,160 ♪ ♪ 594 00:52:43,286 --> 00:52:45,997 [speaking Italian] 595 00:52:46,122 --> 00:52:53,004 ♪ ♪ 596 00:53:03,389 --> 00:53:05,349 What do we do if she dies on the way there? 597 00:53:06,517 --> 00:53:08,019 We must maintain hope. 598 00:53:09,020 --> 00:53:09,979 It ain't looking good. 599 00:53:10,104 --> 00:53:11,272 Then we shall pray. 600 00:53:13,733 --> 00:53:15,276 [screams] 601 00:53:15,401 --> 00:53:18,237 [speaking Italian] 602 00:54:02,865 --> 00:54:05,743 [whimpering] 603 00:54:09,538 --> 00:54:10,998 [crying] 604 00:54:11,123 --> 00:54:13,960 [cell phone ringing] 605 00:54:15,044 --> 00:54:15,878 Yes. 606 00:54:24,762 --> 00:54:26,138 Uh-huh. 607 00:54:32,770 --> 00:54:34,855 Uh-huh. 608 00:54:36,649 --> 00:54:37,483 I understand. 609 00:54:44,281 --> 00:54:45,116 Stop the car. 610 00:54:45,741 --> 00:54:46,534 What? 611 00:54:46,659 --> 00:54:47,618 Stop the car. 612 00:54:51,372 --> 00:54:53,040 [in English]: What are you-- what are you doing? 613 00:54:53,165 --> 00:54:54,667 Go! 614 00:54:54,792 --> 00:54:56,919 Go, go! 615 00:54:57,044 --> 00:55:03,926 ♪ ♪ 616 00:55:13,394 --> 00:55:14,770 [screams] 617 00:55:14,895 --> 00:55:17,565 [singing in Italian] 618 00:55:17,690 --> 00:55:24,572 ♪ ♪ 619 00:55:43,966 --> 00:55:46,010 Clean yourself. 620 00:55:46,135 --> 00:55:48,054 Clean yourself. 621 00:55:52,683 --> 00:55:55,686 [breathing heavily] 622 00:55:55,811 --> 00:55:56,979 [in Italian]: Now you're ashamed? 623 00:55:57,104 --> 00:55:57,938 Now? 624 00:55:58,606 --> 00:56:02,777 Where was your shame when you stuffed a dead animal inside yourself? 625 00:56:06,113 --> 00:56:07,114 Shame on you. 626 00:56:07,531 --> 00:56:09,950 Making us believe the miracle died inside you. 627 00:56:10,868 --> 00:56:12,369 What do you have to say for yourself? 628 00:56:12,495 --> 00:56:14,663 [in English]: God will never forgive you. 629 00:56:18,667 --> 00:56:21,420 [groaning] 630 00:56:31,680 --> 00:56:36,310 I want to apologize if any of my actions 631 00:56:36,435 --> 00:56:39,522 made you feel scared. 632 00:56:39,647 --> 00:56:44,693 And I want to reassure you that you're safe. 633 00:56:48,531 --> 00:56:50,449 What did you do to me? 634 00:56:59,542 --> 00:57:03,879 When you look at this, what do you see? 635 00:57:07,758 --> 00:57:09,385 Some people might see just an old piece 636 00:57:09,510 --> 00:57:13,139 of iron, a rusty nail. 637 00:57:17,977 --> 00:57:22,106 For those of us who know, 638 00:57:22,231 --> 00:57:27,528 we see proof of Jesus' sacrifice, 639 00:57:27,653 --> 00:57:31,240 a symbol of his suffering. 640 00:57:31,365 --> 00:57:35,578 And for 2,000 years, that's all it was. 641 00:57:39,665 --> 00:57:45,379 But we looked closer, 642 00:57:45,504 --> 00:57:48,799 and we found blood, 643 00:57:48,924 --> 00:57:52,678 tissue, little fragments of bone, 644 00:57:52,803 --> 00:57:54,930 a genetic code. 645 00:57:55,055 --> 00:57:57,725 All we had to do was crack it-- 646 00:57:57,850 --> 00:58:00,269 the key to resurrection. 647 00:58:02,855 --> 00:58:04,732 You're insane. 648 00:58:07,443 --> 00:58:09,361 Let me show you. 649 00:58:09,486 --> 00:58:11,155 [metal clangs] 650 00:58:11,280 --> 00:58:18,120 ♪ ♪ 651 00:58:24,376 --> 00:58:30,007 It's taken us 20 years of trial and error, 652 00:58:30,132 --> 00:58:34,637 20 years for God to deliver unto us the knowledge 653 00:58:34,762 --> 00:58:39,141 and the perfect fertile vessel. 654 00:58:39,266 --> 00:58:40,809 Is this what's inside me? 655 00:58:40,935 --> 00:58:42,061 No. 656 00:58:42,186 --> 00:58:44,355 These are all our failures. 657 00:58:44,480 --> 00:58:48,776 What's inside you is our success. 658 00:58:48,901 --> 00:58:54,657 ♪ ♪ 659 00:58:56,075 --> 00:59:01,163 I left the field of genetics because some people 660 00:59:01,288 --> 00:59:06,460 disagreed with the ethics of my experiment. 661 00:59:10,214 --> 00:59:14,468 So many people have such a narrow view of its potential. 662 00:59:14,593 --> 00:59:17,388 But here in the church, here they 663 00:59:17,513 --> 00:59:19,515 understood that a simple procedure 664 00:59:19,640 --> 00:59:23,435 could bring us salvation. 665 00:59:23,560 --> 00:59:25,229 You're playing God. 666 00:59:25,354 --> 00:59:29,233 I am not playing God. 667 00:59:29,358 --> 00:59:32,236 Do you know what it's like to watch the miracle die 668 00:59:32,361 --> 00:59:36,573 in the womb, to fail God again and again and again, 669 00:59:36,699 --> 00:59:40,828 but find the strength to keep going? 670 00:59:40,953 --> 00:59:42,830 This is my calling. 671 00:59:47,376 --> 00:59:52,423 And this, this is yours. 672 00:59:54,925 --> 00:59:56,677 No. 673 00:59:56,802 --> 01:00:03,684 ♪ ♪ 674 01:00:13,610 --> 01:00:16,405 What are you doing? 675 01:00:16,530 --> 01:00:18,365 What's-- what's going on? 676 01:00:20,075 --> 01:00:21,952 What is that? 677 01:00:22,077 --> 01:00:24,246 What are you-- what are you doing? 678 01:00:24,371 --> 01:00:26,582 Please stop. Stop, stop, stop, stop. 679 01:00:26,707 --> 01:00:28,334 Please, please, stop. Stop! 680 01:00:28,459 --> 01:00:31,545 May you never stray again. 681 01:00:31,670 --> 01:00:34,173 No. No, no! 682 01:00:34,298 --> 01:00:35,674 Stop! 683 01:00:35,799 --> 01:00:38,010 Blessed are the meek-- 684 01:00:38,135 --> 01:00:39,803 No, no, no. Please no. 685 01:00:39,928 --> 01:00:42,890 - For they shall inherit-- - No, no, no, no, please, no. 686 01:00:43,015 --> 01:00:44,183 - The Earth. - No, no! 687 01:00:44,308 --> 01:00:45,351 No! 688 01:00:45,476 --> 01:00:46,393 [screams] 689 01:00:46,518 --> 01:00:53,400 ♪ ♪ 690 01:01:13,670 --> 01:01:16,548 [door creaking] 691 01:01:26,016 --> 01:01:27,810 Wait. 692 01:01:30,354 --> 01:01:31,939 Wait. 693 01:01:39,113 --> 01:01:40,781 Wait. 694 01:01:42,157 --> 01:01:43,700 Wait. 695 01:01:45,327 --> 01:01:47,496 Wait. [crying] 696 01:01:47,621 --> 01:01:48,914 Wait. 697 01:01:49,039 --> 01:01:51,458 [banging] 698 01:01:51,583 --> 01:01:54,461 [screaming] 699 01:01:56,880 --> 01:01:59,758 [screaming] 700 01:02:03,053 --> 01:02:05,722 [screaming] 701 01:02:06,849 --> 01:02:09,685 [screaming and pounding] 702 01:02:24,408 --> 01:02:27,286 [bell tolling] 703 01:02:34,751 --> 01:02:35,961 [in Italian]: Sister Cecilia. 704 01:02:39,381 --> 01:02:41,842 [in English]: How long have you been targeting me? 705 01:02:43,760 --> 01:02:45,846 Please, si confessi. 706 01:02:47,139 --> 01:02:49,141 Was it since the accident? 707 01:02:54,313 --> 01:02:56,356 What's going to happen when it's done? 708 01:02:58,442 --> 01:03:00,569 You think it's gonna, what, save the world? 709 01:03:02,404 --> 01:03:03,322 End it? 710 01:03:07,993 --> 01:03:09,912 That's what revelation says, right? 711 01:03:36,563 --> 01:03:38,524 This is not God's work. 712 01:03:41,235 --> 01:03:43,529 Very well. 713 01:03:43,654 --> 01:03:46,573 If this is not the will of God, 714 01:03:46,698 --> 01:03:49,535 why does God not stop us? 715 01:04:02,965 --> 01:04:05,842 [choir singing "Ave Maria"] 716 01:04:24,444 --> 01:04:26,113 [in Italian]: Any day now. 717 01:04:26,863 --> 01:04:28,865 [heart beating] 718 01:04:28,991 --> 01:04:31,785 [in English]: Hm. 719 01:04:31,910 --> 01:04:34,037 He's moving. 720 01:04:34,162 --> 01:04:36,039 [chuckles] 721 01:04:36,164 --> 01:04:37,457 [in Italian]: Ah. 722 01:04:38,041 --> 01:04:40,419 I'll be right back with her medication. 723 01:04:42,796 --> 01:04:43,630 Would you care to? 724 01:04:44,506 --> 01:04:45,465 Yes! 725 01:04:48,135 --> 01:04:49,970 [in English]: I'll be right back. 726 01:04:58,604 --> 01:05:01,481 [ominous music] 727 01:05:01,607 --> 01:05:05,777 ♪ ♪ 728 01:05:06,278 --> 01:05:08,905 [in Italian]: Such a beautiful mother. And those eyes. Like sunflowers. 729 01:05:10,282 --> 01:05:11,658 Blessed child... 730 01:05:12,993 --> 01:05:14,870 ...it's all part of His plan. 731 01:05:20,876 --> 01:05:22,169 [in English]: You will save us. 732 01:05:23,211 --> 01:05:28,634 [in Italian]: Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 733 01:05:31,845 --> 01:05:34,640 [choir singing "Shchedryk" ] 734 01:05:34,765 --> 01:05:41,647 ♪ ♪ 735 01:05:48,654 --> 01:05:50,739 [grunts] 736 01:05:50,864 --> 01:05:52,949 [groans] 737 01:05:53,075 --> 01:05:59,915 ♪ ♪ 738 01:06:06,004 --> 01:06:07,964 [groans] 739 01:06:27,693 --> 01:06:34,574 ♪ ♪ 740 01:06:43,333 --> 01:06:46,211 [groaning] 741 01:06:50,006 --> 01:06:52,008 God damn it. 742 01:06:57,639 --> 01:07:00,517 [choir singing in Latin] 743 01:07:00,642 --> 01:07:07,524 ♪ ♪ 744 01:07:35,385 --> 01:07:38,263 [dramatic music] 745 01:07:38,388 --> 01:07:45,270 ♪ ♪ 746 01:07:56,823 --> 01:07:58,200 [chokes] 747 01:08:04,498 --> 01:08:05,999 [in English]: Oh my God. 748 01:08:09,711 --> 01:08:12,130 Cecilia, what have you done? 749 01:08:15,759 --> 01:08:18,637 [dramatic music] 750 01:08:18,762 --> 01:08:21,640 [whimpering] 751 01:08:21,765 --> 01:08:24,434 ♪ ♪ 752 01:08:24,559 --> 01:08:27,103 [gasps] 753 01:08:27,229 --> 01:08:34,069 ♪ ♪ 754 01:08:42,285 --> 01:08:45,163 [coughing] 755 01:09:04,391 --> 01:09:09,855 Cecilia, this won't solve anything. 756 01:09:09,980 --> 01:09:14,109 If you die, we'll find another. 757 01:09:14,234 --> 01:09:17,404 You can end this. 758 01:09:17,529 --> 01:09:20,156 All you need to do is deliver our savior. 759 01:09:22,325 --> 01:09:25,620 [moaning] 760 01:09:30,333 --> 01:09:31,543 [glass shatters] 761 01:09:38,633 --> 01:09:40,260 No! 762 01:09:40,385 --> 01:09:43,013 [screaming] 763 01:09:47,350 --> 01:09:50,228 [screaming] 764 01:09:50,353 --> 01:09:57,193 ♪ ♪ 765 01:10:04,242 --> 01:10:07,078 [screaming] 766 01:10:08,121 --> 01:10:10,832 [screaming] 767 01:10:10,957 --> 01:10:17,839 ♪ ♪ 768 01:10:20,800 --> 01:10:23,678 [panting] 769 01:10:23,803 --> 01:10:30,685 ♪ ♪ 770 01:10:51,289 --> 01:10:53,708 [smoke hisses] 771 01:10:53,833 --> 01:10:59,756 ♪ ♪ 772 01:10:59,881 --> 01:11:03,051 [moaning] 773 01:11:03,176 --> 01:11:05,929 [banging] 774 01:11:08,431 --> 01:11:09,808 No! 775 01:11:34,207 --> 01:11:35,542 [indistinct mutter] 776 01:11:35,667 --> 01:11:41,006 ♪ ♪ 777 01:11:41,131 --> 01:11:42,966 [coughing] 778 01:11:43,091 --> 01:11:45,010 [moans] 779 01:11:45,135 --> 01:11:51,975 ♪ ♪ 780 01:12:55,080 --> 01:12:56,915 [coughs] 781 01:12:57,040 --> 01:13:03,880 ♪ ♪ 782 01:13:19,979 --> 01:13:21,815 [hoarsely] Cecilia. 783 01:13:31,616 --> 01:13:33,743 Cecilia. 784 01:13:57,892 --> 01:13:59,435 [flashlight clicks] 785 01:14:03,690 --> 01:14:05,066 [shrieks] 786 01:14:05,191 --> 01:14:11,990 ♪ ♪ 787 01:14:15,160 --> 01:14:17,036 [groans] 788 01:15:01,122 --> 01:15:03,958 [breathing shakily] 789 01:15:14,886 --> 01:15:16,596 [groans] 790 01:15:25,897 --> 01:15:28,524 [screaming] 791 01:15:29,567 --> 01:15:31,444 Let go of me! 792 01:15:34,197 --> 01:15:39,285 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 793 01:15:39,410 --> 01:15:41,120 Amen. 794 01:15:41,246 --> 01:15:47,126 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 795 01:15:48,086 --> 01:15:49,754 [screams] 796 01:15:51,214 --> 01:15:55,677 Blessed art thou among women, and blessed 797 01:15:55,802 --> 01:15:59,847 is the fruit of thy womb, Jesus. 798 01:15:59,973 --> 01:16:01,599 Holy Mary-- 799 01:16:01,724 --> 01:16:03,393 No, no! 800 01:16:03,518 --> 01:16:06,479 [screams] 801 01:16:06,604 --> 01:16:11,401 Mother of God, pray for us sinners-- 802 01:16:13,695 --> 01:16:18,032 Now and at the hour-- 803 01:16:21,077 --> 01:16:22,245 No. 804 01:16:22,370 --> 01:16:23,663 [screams] 805 01:16:25,790 --> 01:16:28,543 [gurgles] 806 01:16:34,841 --> 01:16:37,260 [crying] 807 01:16:39,971 --> 01:16:42,849 [screaming] 808 01:16:50,982 --> 01:16:53,818 [breathing heavily] 809 01:16:57,280 --> 01:16:58,990 Fuck you. 810 01:17:01,868 --> 01:17:04,704 [singing in Latin] 811 01:17:04,829 --> 01:17:07,707 [soft music] 812 01:17:07,832 --> 01:17:14,714 ♪ ♪ 813 01:17:35,985 --> 01:17:40,156 [screaming] 814 01:18:27,120 --> 01:18:28,621 [fluid sloshes] 815 01:18:28,746 --> 01:18:30,081 [impact] 816 01:18:30,206 --> 01:18:33,084 [gasping] 817 01:18:47,807 --> 01:18:50,643 [breath rasping softly] 818 01:19:49,202 --> 01:19:50,995 [groans] 819 01:20:13,017 --> 01:20:14,519 [coughs] 820 01:20:28,407 --> 01:20:31,202 [screams] 821 01:20:34,372 --> 01:20:37,208 [soft music] 822 01:20:37,333 --> 01:20:41,712 ♪ ♪ 823 01:20:44,757 --> 01:20:51,472 ♪ Ave, Maria ♪ 824 01:20:55,643 --> 01:21:01,482 ♪ Grátia plena ♪ 825 01:21:03,150 --> 01:21:09,782 ♪ Maria grátia plena ♪ 826 01:21:10,241 --> 01:21:16,205 ♪ Maria grátia plena ♪ 827 01:21:16,956 --> 01:21:22,920 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 828 01:21:24,171 --> 01:21:29,093 ♪ Dóminus tecum ♪ 829 01:21:30,428 --> 01:21:36,267 ♪ Ave, Maria ♪ 830 01:21:41,606 --> 01:21:47,445 ♪ Grátia plena ♪ 831 01:21:48,863 --> 01:21:54,660 ♪ Maria grátia plena ♪ 832 01:21:55,995 --> 01:22:01,792 ♪ Maria grátia plena ♪ 833 01:22:03,044 --> 01:22:08,841 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 834 01:22:09,967 --> 01:22:13,888 ♪ Dóminus tecum ♪ 835 01:22:15,848 --> 01:22:21,687 ♪ Ave, Maria ♪ 836 01:22:27,026 --> 01:22:32,865 ♪ Grátia plena ♪ 837 01:22:34,158 --> 01:22:39,955 ♪ Maria grátia plena ♪ 838 01:22:41,123 --> 01:22:46,921 ♪ Maria grátia plena ♪ 839 01:22:48,130 --> 01:22:53,928 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 840 01:22:55,096 --> 01:22:59,934 ♪ Dóminus tecum ♪ 841 01:23:01,769 --> 01:23:07,608 ♪ Ave, Maria ♪ 842 01:23:15,658 --> 01:23:18,536 [ominous music] 843 01:23:18,661 --> 01:23:25,501 ♪ ♪ 51653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.