All language subtitles for Highlander

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,298 --> 00:03:38,711 (Man reciting) 2 00:04:26,975 --> 00:04:32,345 (Speaking French) 3 00:04:32,481 --> 00:04:34,722 - Want a hot dog? - No, thanks. 4 00:04:34,858 --> 00:04:37,645 Just ketchup, please. 5 00:04:40,113 --> 00:04:41,193 Thanks. 6 00:04:41,323 --> 00:04:42,938 Listen, I've got an errand to run. 7 00:04:44,075 --> 00:04:45,531 (Chuckles) 8 00:04:46,077 --> 00:04:48,693 Kind of skimpy on the k etchup. 9 00:04:48,830 --> 00:04:51,742 Duncan, I've got to do this alone. 10 00:04:51,875 --> 00:04:53,365 What? Wait, wait, wait. 11 00:04:54,127 --> 00:04:56,869 You called me in Paris, and you said we have to meet. 12 00:04:57,339 --> 00:05:00,251 Now suddenly you've got an errand to run? 13 00:05:00,383 --> 00:05:02,590 What's going on? 14 00:05:02,719 --> 00:05:04,584 I don't know. 15 00:05:04,721 --> 00:05:06,211 It's... 16 00:05:07,516 --> 00:05:09,507 ...nothing. 17 00:05:09,643 --> 00:05:11,258 You OK? 18 00:05:12,687 --> 00:05:15,850 Yeah. I'm OK. 19 00:05:15,982 --> 00:05:17,472 Really. 20 00:05:17,609 --> 00:05:20,897 I know you better than that, Connor. 21 00:05:21,029 --> 00:05:22,985 Haven't seen you lik e this. 22 00:05:24,491 --> 00:05:27,358 People change, Duncan. 23 00:05:27,494 --> 00:05:29,655 You'II learn that. 24 00:05:29,788 --> 00:05:31,324 Fine. 25 00:05:31,456 --> 00:05:33,617 You can tell me all about it tonight. 26 00:05:33,750 --> 00:05:36,366 8:00 at the bar. 27 00:05:36,503 --> 00:05:38,915 And you're buying. 28 00:05:39,047 --> 00:05:40,628 Right. 29 00:05:40,757 --> 00:05:43,089 8:00, and I'm buying. 30 00:05:43,218 --> 00:05:44,549 Mm-hmm. 31 00:05:47,180 --> 00:05:49,262 You sure you gonna be all right, Connor? 32 00:05:49,391 --> 00:05:51,882 Of course. Duncan... 33 00:05:56,356 --> 00:05:57,687 ...watch your back. 34 00:06:21,298 --> 00:06:23,459 (Bell ringing) 35 00:06:25,218 --> 00:06:26,754 Connor? 36 00:06:29,264 --> 00:06:30,595 Connor? 37 00:06:59,711 --> 00:07:01,622 (Voices on TV) 38 00:07:12,766 --> 00:07:14,176 (Connor on TV) 'OK.' 39 00:07:16,561 --> 00:07:17,721 (Girl on TV) 'What is it, Connor? ' 40 00:07:17,854 --> 00:07:18,843 (Connor) 'Open it.' 41 00:07:18,980 --> 00:07:20,265 (Girl) 'Oh, a ballerina. 42 00:07:21,942 --> 00:07:23,523 'Wow. She's beautiful. 43 00:07:23,652 --> 00:07:25,392 'Thank you.' 44 00:07:25,528 --> 00:07:27,268 'Mmm, my angel.' 45 00:07:27,405 --> 00:07:29,396 (Music playing) 46 00:07:33,036 --> 00:07:34,867 (Connor) 'Oh, my God, I'm so proud of you.' 47 00:07:34,996 --> 00:07:35,985 'I love you, Connor.' 48 00:07:36,122 --> 00:07:37,282 'I love you, my Rachel. 49 00:07:37,415 --> 00:07:38,825 'Oh, God, I'm proud of you.' 50 00:07:38,959 --> 00:07:40,039 (Rachel) 'Thank you.' 51 00:07:40,168 --> 00:07:42,159 (Telephone rings) 52 00:07:50,553 --> 00:07:54,922 (Telephone continues ringing) 53 00:08:03,483 --> 00:08:08,523 (Telephone continues ringing) 54 00:08:08,655 --> 00:08:09,861 (Beeping) 55 00:08:09,990 --> 00:08:10,775 Hello? 56 00:08:10,907 --> 00:08:12,022 (Beeping) 57 00:08:18,748 --> 00:08:20,579 Rachel! 58 00:08:26,423 --> 00:08:28,334 (Connor) 'Rachel. 59 00:08:28,466 --> 00:08:30,502 'My beloved Rachel. 60 00:08:34,681 --> 00:08:37,468 'How long has it been since she died? 61 00:08:37,600 --> 00:08:41,513 'A year? A century? More? 62 00:08:41,646 --> 00:08:43,511 'My mind k eeps slipping, 63 00:08:43,648 --> 00:08:46,890 'but some things I know. 64 00:08:47,027 --> 00:08:49,894 'I am Connor MacLeod of the Clan MacLeod, 65 00:08:50,030 --> 00:08:54,945 'and once, a very long time ago, 66 00:08:55,076 --> 00:08:57,442 'I was a Highlander. 67 00:09:09,632 --> 00:09:11,213 'Born of this land, 68 00:09:11,342 --> 00:09:14,425 'and lik e this land, immortal.' 69 00:09:23,855 --> 00:09:24,719 (Dogs barking) 70 00:09:24,856 --> 00:09:26,266 (Man) Witch! 71 00:09:26,399 --> 00:09:29,232 You brought this plague on us. 72 00:09:29,360 --> 00:09:31,692 You damned us all, Connor MacLeod. 73 00:09:31,821 --> 00:09:33,186 You sold your soul! 74 00:09:34,365 --> 00:09:36,526 (Man) You're a witch! You child of Satan! 75 00:09:36,659 --> 00:09:40,322 They drove you from your home, cut you off from your own people. 76 00:09:40,455 --> 00:09:42,241 What else do they want? 77 00:09:42,373 --> 00:09:43,579 Someone to blame. 78 00:09:43,708 --> 00:09:45,539 Your mother will burn! 79 00:09:45,668 --> 00:09:47,033 Connor. 80 00:09:47,170 --> 00:09:50,503 Your mother will burn! Rot in hell! 81 00:09:50,632 --> 00:09:52,372 Get in the house. 82 00:09:53,259 --> 00:09:54,920 (Connor) Get off my land! 83 00:09:55,053 --> 00:09:56,634 Leave us in peace! 84 00:09:56,763 --> 00:09:58,253 Get off my land! 85 00:10:03,853 --> 00:10:05,218 (Heather) Connor, please. 86 00:10:05,355 --> 00:10:07,391 You're not going back to Glenfinnan. 87 00:10:07,524 --> 00:10:09,435 I have no choice. 88 00:10:09,567 --> 00:10:11,228 Connor, please. 89 00:10:11,361 --> 00:10:13,647 They can't hurt me, and they know it, 90 00:10:13,780 --> 00:10:16,442 but they can still hurt the ones I love. 91 00:10:17,367 --> 00:10:18,857 I'm afraid. 92 00:10:20,286 --> 00:10:22,277 I love you, Heather. 93 00:10:22,413 --> 00:10:24,278 More than anything in this world. 94 00:10:24,415 --> 00:10:26,497 Do you believe me? 95 00:10:26,626 --> 00:10:27,661 Yes. 96 00:10:27,794 --> 00:10:29,455 Then don't be afraid. 97 00:10:29,587 --> 00:10:31,873 Nothing can keep me from you. 98 00:10:35,885 --> 00:10:37,796 (Horse whinnies) 99 00:10:37,929 --> 00:10:39,009 Nothing. 100 00:10:40,974 --> 00:10:42,134 (Horse neighs) 101 00:11:31,024 --> 00:11:32,935 Connor. 102 00:11:34,527 --> 00:11:36,483 I thought you might be the water horse... 103 00:11:36,613 --> 00:11:40,322 come to tak e me on his back and drown me in the loch. 104 00:11:49,375 --> 00:11:50,785 No one comes to take care of you? 105 00:11:50,919 --> 00:11:52,329 (Mother) Not in years. 106 00:11:52,462 --> 00:11:54,327 They think I bedevil their children 107 00:11:54,464 --> 00:11:57,797 because my own was banished. 108 00:11:59,844 --> 00:12:01,880 I'm sorry. 109 00:12:02,013 --> 00:12:03,469 I'm so sorry. 110 00:12:05,850 --> 00:12:10,560 Tiny mites and soured dispositions. 111 00:12:12,690 --> 00:12:16,023 I've no need of them, Connor, any of them. 112 00:12:21,241 --> 00:12:24,233 Then it's settled. You're coming with me. 113 00:12:29,332 --> 00:12:30,913 (Wind blows) 114 00:12:31,042 --> 00:12:32,031 Aah! 115 00:12:32,168 --> 00:12:33,624 Connor! 116 00:12:33,753 --> 00:12:35,289 Connor, what is it? 117 00:12:35,421 --> 00:12:36,831 I'm not sure. 118 00:12:36,965 --> 00:12:38,250 It happened once before. 119 00:12:38,383 --> 00:12:39,463 Aah! 120 00:12:39,592 --> 00:12:41,833 Aah! Connor! 121 00:12:46,349 --> 00:12:50,843 (Priest) In the name of the Holy See and the rule of law... 122 00:12:50,979 --> 00:12:51,968 Jacob? 123 00:12:52,105 --> 00:12:56,439 ...you are hereby charged, Connor MacLeod, with heresy 124 00:12:56,567 --> 00:12:59,434 and the practise of black magic. 125 00:12:59,570 --> 00:13:02,152 We were friends, remember, Jacob? 126 00:13:02,282 --> 00:13:03,863 I stood at your ordination. 127 00:13:03,992 --> 00:13:05,323 I vouched for you. 128 00:13:05,451 --> 00:13:07,157 You shouldn't have come back, Connor. 129 00:13:07,287 --> 00:13:08,618 (Priest) Tak e him. 130 00:13:09,998 --> 00:13:11,078 Aah! 131 00:13:12,792 --> 00:13:14,657 (Priest speaking indistinctly) 132 00:13:19,007 --> 00:13:25,469 (Priest) The ties of blood cannot be severed by word or deed. 133 00:13:31,728 --> 00:13:32,683 (Gasps) 134 00:13:32,812 --> 00:13:34,177 (Connor) Mother. 135 00:13:34,314 --> 00:13:38,432 (Jacob) Due to the infinite compassion 136 00:13:39,527 --> 00:13:43,236 you are entitled to one final opportunity 137 00:13:43,364 --> 00:13:45,195 to renounce all that is unholy, 138 00:13:45,325 --> 00:13:49,739 and declare Connor MacLeod not of your loins. 139 00:13:51,372 --> 00:13:53,158 How say you, Caiolin MacLeod? 140 00:13:55,543 --> 00:13:57,909 If your God 141 00:13:58,046 --> 00:14:02,130 should persecute me into the next world, 142 00:14:02,258 --> 00:14:05,000 then I shall simply have to find myself another. 143 00:14:05,136 --> 00:14:06,216 (Gasps) 144 00:14:06,346 --> 00:14:07,677 (Crowd muttering) 145 00:14:07,805 --> 00:14:09,045 (Woman) Burn her! 146 00:14:09,182 --> 00:14:12,049 No! No! No! 147 00:14:13,227 --> 00:14:15,764 (Jacob) He is your son. 148 00:14:15,897 --> 00:14:17,853 I am silent for you. 149 00:14:21,069 --> 00:14:23,355 (Connor grunting) 150 00:14:25,573 --> 00:14:26,938 (Man) Black powder. 151 00:14:27,075 --> 00:14:28,485 It will ease your suffering. 152 00:14:32,747 --> 00:14:34,362 (Connor) Mother! 153 00:14:38,169 --> 00:14:40,251 No! 154 00:14:42,757 --> 00:14:44,372 No! 155 00:14:49,389 --> 00:14:50,674 (Grunting) 156 00:14:57,563 --> 00:14:59,474 (Caiolin weeping) 157 00:15:01,692 --> 00:15:03,398 (Screaming) 158 00:15:11,828 --> 00:15:13,614 (Grunts) 159 00:15:13,746 --> 00:15:16,032 (Man) You're next, you demon! 160 00:15:25,383 --> 00:15:26,668 Aah! 161 00:15:28,553 --> 00:15:29,759 (Growling) 162 00:15:36,310 --> 00:15:37,720 (Horse neighs) 163 00:15:48,322 --> 00:15:49,607 Aah! 164 00:15:52,034 --> 00:15:54,241 My water horse. 165 00:16:12,555 --> 00:16:14,341 Uh! 166 00:16:17,810 --> 00:16:19,846 (Man) The Devil's come back to life! 167 00:16:28,863 --> 00:16:30,979 (Priest) Let her be, Connor. 168 00:16:32,116 --> 00:16:33,606 Aah! 169 00:16:37,538 --> 00:16:38,744 Father? 170 00:16:39,624 --> 00:16:40,784 (Jacob) Father? 171 00:16:42,418 --> 00:16:44,158 Please. 172 00:16:44,295 --> 00:16:45,956 Do not leave me. 173 00:16:47,173 --> 00:16:48,788 Father. 174 00:17:00,978 --> 00:17:02,058 Aah! 175 00:17:02,188 --> 00:17:03,894 (Jacob grunts) 176 00:17:09,278 --> 00:17:10,688 Connor... 177 00:17:50,486 --> 00:17:55,526 (Connor) 'My endless days are filled with memories of the past 178 00:17:55,658 --> 00:17:59,242 'and the death of my mother by Jacob Kell.' 179 00:18:19,181 --> 00:18:21,593 (Engine revs) 180 00:18:35,156 --> 00:18:38,523 (Man) Boy, you people are extremely difficult to find. 181 00:18:38,659 --> 00:18:40,149 We like it that way. 182 00:18:48,961 --> 00:18:51,748 Go ahead, man. Tak e your pick. 183 00:18:53,591 --> 00:18:54,797 Uh! 184 00:19:03,142 --> 00:19:04,222 Uh! 185 00:19:06,520 --> 00:19:08,010 Aah! 186 00:19:17,490 --> 00:19:19,230 (Engine revs) 187 00:19:41,138 --> 00:19:42,594 (Gun cocks) 188 00:19:45,893 --> 00:19:47,224 (Fires gun) 189 00:20:10,876 --> 00:20:12,992 Aah. 190 00:20:18,509 --> 00:20:20,921 Tak e their heads. 191 00:20:21,053 --> 00:20:22,543 They might be Immortals. 192 00:20:22,680 --> 00:20:24,170 Yes, they might be. 193 00:20:39,488 --> 00:20:41,194 Aah! 194 00:20:51,584 --> 00:20:53,040 Don't be long. 195 00:20:53,169 --> 00:20:54,659 (Coughs) 196 00:21:09,977 --> 00:21:12,059 The Sanctuary. 197 00:21:13,022 --> 00:21:14,887 So it's true. 198 00:21:23,324 --> 00:21:27,067 What sacrifices they have made of you, 199 00:21:27,203 --> 00:21:30,912 warehoused lik e rotting pieces of meat. 200 00:21:36,378 --> 00:21:40,747 Tell me, is this the better way? 201 00:21:40,883 --> 00:21:45,377 (Kell) I'm sure you've had time to reflect upon it. 202 00:21:46,597 --> 00:21:48,963 What you need to understand 203 00:21:49,099 --> 00:21:51,841 is that I don't care about the game. 204 00:21:52,686 --> 00:21:54,426 I don't care about the rules. 205 00:21:54,563 --> 00:21:58,647 I don't even care about these pathetic souls 206 00:21:58,776 --> 00:22:03,236 you k eep lock ed away as a barrier to the prize. 207 00:22:03,823 --> 00:22:07,782 Which one is Connor MacLeod? 208 00:22:18,504 --> 00:22:20,870 (Whistling) 209 00:22:31,976 --> 00:22:33,466 (Grunts) 210 00:22:38,399 --> 00:22:40,014 (Strained breathing) 211 00:23:11,724 --> 00:23:13,214 Well, what do we do now? 212 00:23:13,976 --> 00:23:15,682 What we always do. 213 00:23:15,811 --> 00:23:17,802 We're Watchers, not cops. 214 00:23:17,938 --> 00:23:20,099 (Man) We'll find another volunteer. 215 00:23:23,611 --> 00:23:25,522 (Bell tolling) 216 00:23:30,451 --> 00:23:33,193 (Telephone rings) 217 00:23:39,501 --> 00:23:42,163 (Telephone continues ringing) 218 00:23:54,183 --> 00:23:56,799 (Ring continues) 219 00:24:04,735 --> 00:24:08,648 (Woman) 'Whatever you fear about Connor MacLeod, 220 00:24:08,781 --> 00:24:10,396 'fear the worst.' 221 00:24:12,451 --> 00:24:13,611 Who is this? 222 00:24:13,744 --> 00:24:15,109 A friend. 223 00:24:16,664 --> 00:24:18,495 'Don't bother looking for me, Duncan.' 224 00:24:20,501 --> 00:24:22,913 (Dial tone) 225 00:24:29,218 --> 00:24:31,049 He's on the move. 226 00:24:40,604 --> 00:24:43,846 Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 227 00:24:44,650 --> 00:24:46,311 Hello, Methos. 228 00:24:46,443 --> 00:24:49,901 What brings you to my humble abode? 229 00:24:50,030 --> 00:24:51,270 Need your help. 230 00:24:52,282 --> 00:24:53,488 Why me? 231 00:24:53,617 --> 00:24:55,448 (Duncan) You've been around for 5,000 years. 232 00:24:56,829 --> 00:25:00,162 I want the benefit of your experience. 233 00:25:00,290 --> 00:25:03,407 And I thought it was a social call. 234 00:25:04,920 --> 00:25:06,626 You ever had nightmares? 235 00:25:07,172 --> 00:25:08,412 What kind of nightmares? 236 00:25:09,133 --> 00:25:11,044 Bloody images 237 00:25:11,176 --> 00:25:13,292 powerful enough to even break your meditation. 238 00:25:14,513 --> 00:25:17,505 We live violent lives, MacLeod. 239 00:25:17,641 --> 00:25:19,222 Some of that's bound to stay with us. 240 00:25:20,686 --> 00:25:23,849 These ones came 10 years to the day that Connor MacLeod disappeared. 241 00:25:25,441 --> 00:25:27,181 Connor had good reason to go. 242 00:25:27,317 --> 00:25:29,558 He told me how much Rachel meant to him. 243 00:25:29,695 --> 00:25:33,108 There was more to it than that. I was with him that day. 244 00:25:33,240 --> 00:25:35,071 The day Rachel was killed? 245 00:25:35,200 --> 00:25:37,191 Something wasn't right. 246 00:25:37,327 --> 00:25:38,817 'Connor, you OK? ' 247 00:25:38,954 --> 00:25:42,822 'Yeah. I'm OK. Really.' 248 00:25:42,958 --> 00:25:45,370 'I know you better than that, Connor. 249 00:25:45,502 --> 00:25:48,744 'I've never seen you lik e this.' 250 00:25:48,881 --> 00:25:51,839 'People change, Duncan. 251 00:25:51,967 --> 00:25:53,548 'You'll learn that.' 252 00:25:55,679 --> 00:25:57,761 I need to know if he's still alive, Methos. 253 00:25:59,349 --> 00:26:01,465 You know a little about Buddhist monks. 254 00:26:01,602 --> 00:26:03,638 Some of them come to cherish life so much 255 00:26:03,771 --> 00:26:07,764 that to step on an insect or harm a blade of grass 256 00:26:07,900 --> 00:26:09,765 becomes a violation of their creed, 257 00:26:09,902 --> 00:26:14,145 so they place themselves under an extreme form of protective custody... 258 00:26:15,074 --> 00:26:16,405 A Sanctuary of sorts. 259 00:26:17,743 --> 00:26:20,485 Well, for an lmmortal who comes to abhor the bloodshed, 260 00:26:20,621 --> 00:26:22,361 there's a similar solution... 261 00:26:22,498 --> 00:26:24,955 A way to be removed from the game forever. 262 00:26:25,084 --> 00:26:27,621 The price is unimaginably high, 263 00:26:27,753 --> 00:26:33,669 but you are, for all practical purposes, protected from the violence within you. 264 00:26:33,801 --> 00:26:35,883 And it's called The Sanctuary. 265 00:26:36,428 --> 00:26:37,838 Connor would never do that. 266 00:26:37,971 --> 00:26:41,213 Are you sure? It's been around since before you were born. 267 00:26:41,975 --> 00:26:43,511 At least until last night. 268 00:26:43,644 --> 00:26:45,350 What happened last night? 269 00:26:46,563 --> 00:26:48,224 It was annihilated. 270 00:27:04,289 --> 00:27:06,996 (Connor) 'Hey, Duncan, what's the matter? ' 271 00:27:07,126 --> 00:27:09,333 (Duncan) 'The British destroyed the clans, Connor. 272 00:27:10,254 --> 00:27:11,414 'Scotland's finished.' 273 00:27:11,547 --> 00:27:14,254 (Connor) 'Scotland will always be Scotland,' 274 00:27:14,383 --> 00:27:16,248 and someday you'll go back. 275 00:27:16,385 --> 00:27:17,875 You can bet on it. 276 00:27:18,011 --> 00:27:20,127 - How much? - Aw, come on. 277 00:27:20,264 --> 00:27:22,926 Does everything have to be a wager with you? 278 00:27:23,058 --> 00:27:24,923 Well, you're the one that keeps telling me 279 00:27:25,060 --> 00:27:27,221 our lives are nothing but a boundless game. 280 00:27:27,354 --> 00:27:29,185 (Chuckles) 281 00:27:29,731 --> 00:27:31,562 (Duncan) Good morning, gentlemen. 282 00:27:31,692 --> 00:27:33,228 What seems to be the problem here? 283 00:27:33,360 --> 00:27:36,022 (Man) They refuses to pay her toll, sir. 284 00:27:36,155 --> 00:27:37,986 (Duncan) Really? How dare they? 285 00:27:38,115 --> 00:27:39,355 These men are rogues. 286 00:27:39,491 --> 00:27:41,732 (Faith) These men are liars and scoundrels, sir. 287 00:27:41,869 --> 00:27:44,702 They've done nothing but prey upon us three years running, 288 00:27:44,830 --> 00:27:46,741 right at this very spot. 289 00:27:46,874 --> 00:27:49,160 And by whose authority do you act? 290 00:27:49,293 --> 00:27:51,454 By Deed of the King. 291 00:27:53,130 --> 00:27:55,371 (Connor) There is a little 'X' down here. 292 00:27:56,091 --> 00:27:58,503 Does the King always sign his name with an 'X'? 293 00:27:58,635 --> 00:28:00,000 Excuse me. Sorry. 294 00:28:00,137 --> 00:28:01,627 I think these gentlemen should be paid. 295 00:28:01,763 --> 00:28:03,219 That deed is a fak e. 296 00:28:03,348 --> 00:28:04,588 That's a matter of opinion. 297 00:28:04,725 --> 00:28:06,761 You, sir, are no better than they. 298 00:28:07,227 --> 00:28:09,263 That is also a matter of opinion. 299 00:28:09,396 --> 00:28:10,932 Here you go. 300 00:28:12,566 --> 00:28:13,555 Ladies. 301 00:28:14,401 --> 00:28:15,436 It's gold! 302 00:28:15,569 --> 00:28:17,651 Why not... It's gold. 303 00:28:17,779 --> 00:28:18,894 (First man laughs) 304 00:28:19,031 --> 00:28:20,396 Hey, wait a minute. They took my money! 305 00:28:20,532 --> 00:28:21,863 Oh, it's here. 306 00:28:21,992 --> 00:28:23,402 They took my money! 307 00:28:23,535 --> 00:28:24,741 (Man) Let's go get 'em! 308 00:28:25,329 --> 00:28:26,318 Shall we? 309 00:28:26,455 --> 00:28:27,661 (Yelling) 310 00:28:27,789 --> 00:28:28,995 Aye. 311 00:28:30,667 --> 00:28:32,328 (Man) Ah! 312 00:28:35,214 --> 00:28:36,545 - Ooh. - Ooh. 313 00:28:45,641 --> 00:28:46,721 Heh heh. 314 00:28:46,850 --> 00:28:49,011 (Connor) Not bad. Uh-oh. 315 00:28:50,771 --> 00:28:51,851 Mmm. 316 00:28:53,357 --> 00:28:55,564 All right boys, time to go. Let's go! 317 00:28:56,276 --> 00:28:57,937 Come on! 318 00:28:59,029 --> 00:29:00,940 (Duncan) Oh. Cuckoo. 319 00:29:01,073 --> 00:29:03,610 Oh, looks heavy, huh? 320 00:29:03,742 --> 00:29:05,152 (Duncan) Looks lik e you lost your edge, lad. 321 00:29:05,285 --> 00:29:06,365 (Connor) Really heavy. 322 00:29:06,495 --> 00:29:08,827 - Or could he be lass? - Could be. 323 00:29:08,956 --> 00:29:10,617 Could be. 324 00:29:10,749 --> 00:29:12,330 (Groaning) 325 00:29:13,377 --> 00:29:14,492 Hyah! 326 00:29:16,004 --> 00:29:17,414 (Driver) Come on! 327 00:29:17,547 --> 00:29:19,708 Hyah! Hyah! 328 00:29:21,635 --> 00:29:23,125 Hyah! 329 00:31:13,747 --> 00:31:14,862 (Bombs exploding) 330 00:31:14,998 --> 00:31:16,909 (Duncan) 'Corporal Duncan MacLeod, sir. 331 00:31:17,709 --> 00:31:20,371 'I've come to pick up the wounded.' 332 00:31:48,990 --> 00:31:50,946 (Indistinct chatter) 333 00:31:57,582 --> 00:31:58,992 You've improved greatly. 334 00:31:59,126 --> 00:32:01,208 Ah, you really think so? 335 00:32:05,590 --> 00:32:07,421 No. 336 00:32:07,551 --> 00:32:09,007 I'm just being gracious. 337 00:32:09,136 --> 00:32:10,717 Hmm. 338 00:32:11,847 --> 00:32:13,553 Now, remember. 339 00:32:13,682 --> 00:32:17,925 You are only immortal as long as you can k eep your head 340 00:32:18,061 --> 00:32:19,301 on your shoulders. 341 00:32:22,899 --> 00:32:24,309 Argh! 342 00:32:24,443 --> 00:32:29,688 Duncan, what you give up to your adversary in defeat... 343 00:32:29,823 --> 00:32:30,903 ...is everything. 344 00:32:31,575 --> 00:32:36,035 I know. And at that point, I'm very, very dead. Come on! 345 00:32:36,163 --> 00:32:39,655 Not just dead, Duncan. Empty! 346 00:32:42,419 --> 00:32:44,626 Aye, Connor, I know. It's called the Quick ening. 347 00:32:44,754 --> 00:32:46,870 Our strength and knowledge, our life essence, 348 00:32:47,007 --> 00:32:50,124 flows into the victor, feeds him, and mak es him stronger, yes? 349 00:32:50,719 --> 00:32:53,381 It's what drives the other Immortals to kill us, 350 00:32:53,513 --> 00:32:56,676 and what forces us to be smarter, better than the rest. 351 00:32:56,808 --> 00:32:58,890 (Groans) I understand. 352 00:32:59,936 --> 00:33:01,221 Oh. 353 00:33:04,232 --> 00:33:05,813 You do? 354 00:33:06,443 --> 00:33:07,853 Oh. 355 00:33:07,986 --> 00:33:09,476 (Connor) Good. 356 00:33:10,489 --> 00:33:12,320 (Groans) I slipped. 357 00:33:12,449 --> 00:33:14,735 Listen, soon you and I will have to part. 358 00:33:15,869 --> 00:33:19,032 There is one more thing I want to give to you. 359 00:33:20,540 --> 00:33:21,575 (Grunts) 360 00:33:21,708 --> 00:33:22,868 Va via. Va via! 361 00:33:23,001 --> 00:33:25,333 (Laughing) Oh, aye! 362 00:33:25,462 --> 00:33:28,545 Oh, aye. This is much more to my liking. 363 00:33:28,673 --> 00:33:30,038 Good. 364 00:33:30,175 --> 00:33:31,665 Bah! 365 00:33:33,595 --> 00:33:34,835 Attack me. 366 00:33:36,515 --> 00:33:37,971 But you've got your back to me. 367 00:33:39,267 --> 00:33:42,009 It's not always about strength, Duncan. 368 00:33:42,145 --> 00:33:43,510 Attack me! 369 00:33:49,778 --> 00:33:51,234 Aah! 370 00:33:51,363 --> 00:33:53,979 It's about manipulation of the mind... 371 00:33:57,911 --> 00:33:59,367 ...as well as the body. 372 00:33:59,496 --> 00:34:02,203 Aye, but now I'm in control. 373 00:34:02,999 --> 00:34:04,535 Are you? 374 00:34:08,380 --> 00:34:09,870 (Grunts) 375 00:34:11,800 --> 00:34:14,963 Remember well, my friend. 376 00:34:15,095 --> 00:34:18,462 Properly executed, this move is unstoppable. 377 00:34:20,058 --> 00:34:23,141 Properly executed, we'll now have this talk again. 378 00:34:36,700 --> 00:34:38,907 (Wind blows) 379 00:34:46,710 --> 00:34:48,371 Who are you? 380 00:34:48,503 --> 00:34:51,165 A friend or a lover. 381 00:34:51,756 --> 00:34:53,246 Or a wife. 382 00:34:53,383 --> 00:34:55,419 - Kate? - Atta boy. 383 00:34:56,219 --> 00:34:58,380 Except I'm Faith now. 384 00:34:59,472 --> 00:35:01,929 Part of the mak eover. 385 00:35:02,058 --> 00:35:03,298 What are you doing here? 386 00:35:04,436 --> 00:35:06,176 Remember our wedding day, Duncan? 387 00:35:07,188 --> 00:35:09,179 I do. 388 00:35:09,316 --> 00:35:11,898 (Sighs) The way we danced. 389 00:35:12,027 --> 00:35:13,358 (Scottish music playing) 390 00:35:13,486 --> 00:35:15,226 I felt lik e we were flying. 391 00:35:23,997 --> 00:35:27,660 Of course, we did come down, didn't we? 392 00:35:31,004 --> 00:35:32,540 Crashing. 393 00:35:35,008 --> 00:35:36,498 (Motorcycle engines revving) 394 00:35:36,635 --> 00:35:37,841 Oh, shit. 395 00:35:47,854 --> 00:35:52,644 (Man) It's time to show our lmmortal brother a thing or two. 396 00:36:02,702 --> 00:36:04,488 Somebody order a club sandwich? 397 00:36:04,621 --> 00:36:06,987 He's funny. Nice outfit, too. 398 00:36:07,123 --> 00:36:09,830 Faith, I told you I look like a fuckin' orange! 399 00:36:09,959 --> 00:36:12,416 I'm not dressing you black, Bob. Trust me. 400 00:36:12,545 --> 00:36:14,536 - Who are they? - Friends. 401 00:36:16,299 --> 00:36:18,085 What, it's a team sport now? 402 00:36:18,218 --> 00:36:19,503 What, you didn't know? 403 00:36:19,636 --> 00:36:21,251 It's a whole new ball game. 404 00:36:23,390 --> 00:36:24,721 Aah! 405 00:36:43,618 --> 00:36:44,858 Hey! 406 00:36:45,787 --> 00:36:47,368 Nice bat. 407 00:36:59,384 --> 00:37:00,464 Argh! 408 00:37:00,593 --> 00:37:01,833 Told you I was gonna cut you. 409 00:37:12,147 --> 00:37:14,138 (Growling) 410 00:37:20,572 --> 00:37:22,483 Let my man Jin Ke deal with him. 411 00:37:25,118 --> 00:37:27,279 Jin Ke... 412 00:37:27,412 --> 00:37:29,152 ...who served with the Emperor Chin. 413 00:37:29,914 --> 00:37:31,495 The same man. 414 00:37:31,624 --> 00:37:33,580 Some people say you're a man of honour. 415 00:37:33,710 --> 00:37:35,666 What do you know about honour? 416 00:37:37,547 --> 00:37:39,083 Oh, great. 417 00:37:40,675 --> 00:37:41,710 Yah! 418 00:38:25,929 --> 00:38:28,466 Honour's not in a weapon. 419 00:38:28,598 --> 00:38:29,929 It's in the man. 420 00:38:58,086 --> 00:38:59,667 (Kell) Enough! 421 00:39:03,258 --> 00:39:05,465 Boys, boys. 422 00:39:06,636 --> 00:39:08,217 (Kell) I do apologise. 423 00:39:08,805 --> 00:39:10,761 When it comes to discipline, 424 00:39:10,890 --> 00:39:14,803 the first hundred years are the hardest. 425 00:39:18,189 --> 00:39:19,304 Oh! 426 00:39:20,733 --> 00:39:22,564 Oh! 427 00:39:23,987 --> 00:39:25,818 Guess I'm not much of a swords guy. 428 00:39:25,947 --> 00:39:30,441 I thought I told you to stop. 429 00:39:31,452 --> 00:39:34,615 Yeah, well, I stopped. 430 00:39:34,747 --> 00:39:35,782 Tell me, Carlos. 431 00:39:35,915 --> 00:39:38,327 How much is your life worth? 432 00:39:38,459 --> 00:39:40,871 Don't start this bullshit, man. 433 00:39:41,004 --> 00:39:43,620 (Kell) 'Cause the only way to win your freedom 434 00:39:43,756 --> 00:39:45,371 is to kill me. 435 00:39:45,508 --> 00:39:48,045 - You're crazy. - Am I? 436 00:39:48,177 --> 00:39:49,633 Then go ahead. 437 00:39:49,762 --> 00:39:52,595 Stop the madness. 438 00:39:52,724 --> 00:39:54,260 (Tyres squealing) 439 00:39:54,392 --> 00:39:57,555 Can you live with the fear? 440 00:39:57,687 --> 00:40:00,474 Can you live with the weakness? 441 00:40:03,109 --> 00:40:05,270 (Saw buzzes) 442 00:40:05,403 --> 00:40:07,064 Weakness, Carlos. 443 00:40:11,826 --> 00:40:13,487 I call this 444 00:40:13,620 --> 00:40:16,202 decap with a twist... 445 00:40:16,331 --> 00:40:17,662 No sugar. 446 00:41:00,375 --> 00:41:02,832 (Gasping) 447 00:41:05,254 --> 00:41:07,245 - Watchers? - Huh? 448 00:41:10,093 --> 00:41:11,924 Watchers observe Immortals. 449 00:41:12,053 --> 00:41:13,918 They're not supposed to interfere. 450 00:41:14,055 --> 00:41:16,717 Unfortunately, our role has changed somewhat. 451 00:41:16,849 --> 00:41:18,259 Why? 452 00:41:18,393 --> 00:41:20,099 Because the rules have been broken. 453 00:41:20,228 --> 00:41:24,471 One of your kind has gone renegade. 454 00:41:27,110 --> 00:41:29,522 In doing so, he's gained himself a sizable advantage. 455 00:41:29,654 --> 00:41:31,986 One that'll be impossible to overcome. 456 00:41:32,115 --> 00:41:33,571 Nobody's unbeatable. 457 00:41:33,700 --> 00:41:36,692 Oh, yes, Duncan. He is. 458 00:41:39,998 --> 00:41:41,488 Unbeatable. 459 00:41:46,087 --> 00:41:47,497 No. 460 00:41:48,756 --> 00:41:50,712 (Grunting) 461 00:41:56,264 --> 00:41:57,549 Ah. 462 00:41:57,682 --> 00:41:58,762 (Grunts) 463 00:41:58,891 --> 00:42:01,303 Sorry about that. 464 00:42:01,436 --> 00:42:04,018 There must always be two of your kind. 465 00:42:04,147 --> 00:42:07,480 As long as there are two, and you're kept from fighting, 466 00:42:07,608 --> 00:42:09,473 then the prize is safe. 467 00:42:09,610 --> 00:42:12,226 The Sanctuary must not fail again. 468 00:42:12,363 --> 00:42:13,694 You're insane. 469 00:42:13,823 --> 00:42:16,189 (Duncan) Get yourself another volunteer. 470 00:42:16,325 --> 00:42:20,318 We had a number of volunteers! 471 00:42:20,455 --> 00:42:23,868 Sadly, that's no longer the case. 472 00:42:24,000 --> 00:42:26,582 You'll be warehoused, hidden away. 473 00:42:26,711 --> 00:42:28,201 Go to hell. 474 00:42:28,671 --> 00:42:30,502 Don't worry. 475 00:42:30,631 --> 00:42:33,623 (Distorted) The drugs will kick in momentarily. 476 00:42:38,931 --> 00:42:42,844 (Heavy breathing) 477 00:42:46,064 --> 00:42:48,601 (Woman screaming) 478 00:42:52,820 --> 00:42:54,230 (Gasps) 479 00:42:56,365 --> 00:42:58,947 (Horse neighing) 480 00:42:59,077 --> 00:43:00,942 (Swords clanging) 481 00:43:01,829 --> 00:43:04,241 (Gasps) 482 00:43:11,964 --> 00:43:13,795 (Connor) Get up. 483 00:43:14,926 --> 00:43:16,791 Get up! 484 00:43:23,810 --> 00:43:26,597 You have better things to do than lie there on your ass. 485 00:43:27,814 --> 00:43:29,350 Who are you? 486 00:43:29,482 --> 00:43:33,521 Someone who knows more about you than you know about yourself. 487 00:43:33,653 --> 00:43:35,518 Are you a demon? 488 00:43:35,655 --> 00:43:40,149 (Laughing) I've been called that and worse. 489 00:43:41,702 --> 00:43:43,818 I'm Connor MacLeod of the Clan MacLeod. 490 00:43:43,955 --> 00:43:45,661 Connor MacLeod? 491 00:43:46,707 --> 00:43:50,996 And lik e you, my friend, I have a hard time dying. 492 00:43:59,887 --> 00:44:02,469 (Metal tools rattling) 493 00:44:07,270 --> 00:44:08,305 Dawson? 494 00:44:09,689 --> 00:44:11,054 You look lik e shit. 495 00:44:11,190 --> 00:44:12,270 Thanks. 496 00:44:12,942 --> 00:44:13,931 How long have I... 497 00:44:14,068 --> 00:44:15,774 We'II talk about it later. We gotta get outta here. 498 00:44:15,903 --> 00:44:18,440 Come on, can you walk? 499 00:44:18,573 --> 00:44:19,858 Yeah. 500 00:44:19,991 --> 00:44:21,197 Uh. 501 00:44:37,842 --> 00:44:40,800 (Duncan) Go. Go! What are you doing here? 502 00:44:40,928 --> 00:44:42,384 (Methos) Keeping tabs on you. 503 00:44:42,972 --> 00:44:44,132 (Duncan) Yeah? 504 00:44:44,265 --> 00:44:48,383 Well, someone should k eep tabs on that psychotic asshole back there. 505 00:44:48,519 --> 00:44:50,055 Didn't you get it back in London? 506 00:44:50,188 --> 00:44:52,429 (Methos) These guys don't play by the rules. 507 00:44:52,565 --> 00:44:54,226 You don't know what you're up against, Mac. 508 00:44:54,358 --> 00:44:55,598 So people k eep telling me. 509 00:44:55,735 --> 00:44:57,066 Stop the car. 510 00:44:57,195 --> 00:44:59,481 I managed to liberate that from their lost and found. 511 00:45:00,323 --> 00:45:01,403 There's blood on it. 512 00:45:01,532 --> 00:45:03,397 I didn't say it was easy. 513 00:45:04,493 --> 00:45:06,358 - Pull over. - (Methos) What? 514 00:45:06,495 --> 00:45:07,860 Pull over. 515 00:45:07,997 --> 00:45:10,613 (Dawson) MacLeod, tell me something. 516 00:45:10,750 --> 00:45:11,739 Mac, hear him out! 517 00:45:12,376 --> 00:45:14,332 Mac! Will you tell me something? 518 00:45:14,462 --> 00:45:17,044 Now, how many Quick enings have you had? 519 00:45:19,467 --> 00:45:20,957 How many heads have you tak en? 520 00:45:21,093 --> 00:45:23,584 I don't k eep score. 521 00:45:23,721 --> 00:45:25,302 Well, we do. 522 00:45:32,813 --> 00:45:35,054 (Computer) 'MacLeod, Connor.' 523 00:45:35,191 --> 00:45:36,522 What's that? 524 00:45:36,651 --> 00:45:38,232 The Watchers' version of a résumé. 525 00:45:38,361 --> 00:45:41,774 '262 confirmed Immortal kills.' 526 00:45:42,657 --> 00:45:45,774 It's a bit lik e handicapping horses, but it's part of the gig, all right? 527 00:45:45,910 --> 00:45:47,901 'MacLeod, Duncan. 528 00:45:48,037 --> 00:45:51,529 '174 confirmed Immortal kills. 529 00:45:51,666 --> 00:45:54,624 '174 confirmed Immortal kills.' 530 00:45:54,752 --> 00:45:56,413 Sound about right? 531 00:45:56,545 --> 00:45:58,706 So, what's your point? 532 00:45:58,839 --> 00:46:01,421 (Sighs) Here's the gentleman you met in Connor's loft. 533 00:46:02,510 --> 00:46:08,756 'Kell, Jacob. 661 confirmed lmmortal kills. 534 00:46:08,891 --> 00:46:12,679 '661 confirmed Immortal kills.' 535 00:46:12,812 --> 00:46:15,269 Welcome to your worst nightmare. 536 00:46:15,398 --> 00:46:17,605 Sanctuary wasn't shit, pal. 537 00:46:17,733 --> 00:46:20,315 This guy is way out of your league. 538 00:46:26,075 --> 00:46:28,657 I want to see Connor MacLeod's body. 539 00:46:28,786 --> 00:46:30,196 Why? 540 00:46:30,329 --> 00:46:32,866 Something doesn't mak e sense. 541 00:46:32,999 --> 00:46:34,910 What are you saying? 542 00:46:35,042 --> 00:46:38,409 I think he's saying he wants to see the body. 543 00:46:38,546 --> 00:46:40,082 Well, it's gonna be a rough I. D. 544 00:46:40,214 --> 00:46:42,705 They're all missing their heads! 545 00:46:54,228 --> 00:46:57,265 (* Harmonica) 546 00:47:23,299 --> 00:47:25,335 We gave 'em a Christian burial, MacLeod. 547 00:47:25,468 --> 00:47:28,426 It was decent, you know. Said all the right words. 548 00:47:28,554 --> 00:47:31,011 Can't begin to tell you how reassuring that is. 549 00:47:31,140 --> 00:47:33,222 (Dawson) With all these unexplained corpses, 550 00:47:33,351 --> 00:47:36,468 well, we had to tak e it off the beaten track. 551 00:47:36,604 --> 00:47:38,435 End of the road, Joe. 552 00:47:40,649 --> 00:47:41,638 Thanks. 553 00:47:43,694 --> 00:47:46,276 You watch your ass, MacLeod. 554 00:47:46,405 --> 00:47:48,862 It's not my ass I'm worried about. 555 00:47:52,328 --> 00:47:54,910 Did I happen to mention about all this coming to a bad end? 556 00:47:55,915 --> 00:47:58,907 No, Methos. I don't believe you did. 557 00:48:04,715 --> 00:48:06,205 You were gonna stay and dig. 558 00:48:06,342 --> 00:48:08,958 Dig? Oh, yeah! 559 00:48:09,095 --> 00:48:10,960 (Car door closes) 560 00:48:27,613 --> 00:48:29,444 (Thunder) 561 00:48:33,994 --> 00:48:37,486 (Duncan) 'I need to know if he's still alive, Professor. 562 00:48:37,623 --> 00:48:40,660 'I want to see Connor MacLeod's body.' 563 00:48:41,460 --> 00:48:45,373 (Methos) 'One of your kind has gone renegade.' 564 00:48:50,344 --> 00:48:52,926 (Connor) 'People change, Duncan. 565 00:48:53,055 --> 00:48:54,886 'You'll learn that.' 566 00:48:58,894 --> 00:49:00,759 (Wind blows) 567 00:49:14,452 --> 00:49:16,158 (Connor speaking native language) 568 00:49:21,750 --> 00:49:22,910 No. 569 00:49:30,759 --> 00:49:32,295 What are you doing here? 570 00:49:33,846 --> 00:49:36,462 You walk ed out on your life, Connor. 571 00:49:36,599 --> 00:49:37,634 Why? 572 00:49:40,728 --> 00:49:42,389 I had my reasons. 573 00:49:43,022 --> 00:49:44,102 Reasons? 574 00:49:47,109 --> 00:49:49,691 Every life I touch ends... 575 00:49:50,738 --> 00:49:54,105 ...brutally and for no reason. 576 00:49:55,326 --> 00:49:58,238 It's a curse that's followed me for centuries. 577 00:49:58,370 --> 00:49:59,780 (Chuckles) 578 00:49:59,914 --> 00:50:03,657 I can't outrun it, and I can't outlive it. 579 00:50:05,753 --> 00:50:08,085 Rachel's death made you the last soul on this planet 580 00:50:08,214 --> 00:50:09,545 that means a damn to me. 581 00:50:10,549 --> 00:50:12,380 I thought there was a way out. 582 00:50:12,510 --> 00:50:13,545 The Sanctuary? 583 00:50:15,221 --> 00:50:16,336 Yes. 584 00:50:19,058 --> 00:50:20,594 The Sanctuary. 585 00:50:21,810 --> 00:50:23,050 So, how did you escape? 586 00:50:24,855 --> 00:50:26,345 I didn't escape. 587 00:50:28,400 --> 00:50:29,515 I was let go. 588 00:50:33,197 --> 00:50:35,358 I couldn't see the slaughter... 589 00:50:36,200 --> 00:50:37,440 ...only heard it... 590 00:50:38,744 --> 00:50:39,824 ...and felt it. 591 00:50:42,206 --> 00:50:43,867 (Wind blows) 592 00:51:07,314 --> 00:51:09,270 (People yell) 593 00:51:12,528 --> 00:51:13,938 Jacob Kell. 594 00:51:25,374 --> 00:51:26,955 So, here we are. 595 00:51:27,501 --> 00:51:29,207 Both Immortal. 596 00:51:30,004 --> 00:51:33,747 Missed the signs, didn't we? 597 00:51:33,882 --> 00:51:37,420 But we were both so new at the game. 598 00:51:37,553 --> 00:51:39,544 (Thunder) 599 00:51:40,431 --> 00:51:41,841 (Duncan) Connor. 600 00:51:43,183 --> 00:51:46,391 What a glorious sight. 601 00:51:48,230 --> 00:51:50,562 Just look, Connor. 602 00:51:52,234 --> 00:51:55,726 Look back at the endless travesties of your life, 603 00:51:55,863 --> 00:52:00,027 and you'll see me, always there waiting in the shadows. 604 00:52:00,743 --> 00:52:03,610 When friends and lovers are wiped from your sight... 605 00:52:04,663 --> 00:52:05,743 ...I'm there. 606 00:52:06,498 --> 00:52:10,662 When those you cherish die abruptly and for no reason 607 00:52:10,794 --> 00:52:12,785 I'm there for you. 608 00:52:13,922 --> 00:52:17,961 And when your cellmates in their so-called Sanctuary 609 00:52:18,093 --> 00:52:21,210 are left twitching lik e headless chick ens... 610 00:52:22,640 --> 00:52:23,675 Guess who? 611 00:52:28,604 --> 00:52:29,844 (Duncan) Connor. 612 00:52:29,980 --> 00:52:32,266 (Connor) Stay out of it, Duncan. 613 00:52:37,112 --> 00:52:40,400 Would you kill an unarmed man again, Connor? 614 00:52:41,533 --> 00:52:42,613 Oh! 615 00:52:43,369 --> 00:52:45,485 You didn't know, Duncan? 616 00:52:47,373 --> 00:52:49,409 Because you didn't tell him. 617 00:52:49,541 --> 00:52:54,035 Would that finally put the agony in your soul to rest? 618 00:52:54,963 --> 00:52:56,874 Then go ahead. 619 00:52:57,007 --> 00:53:00,750 Send me home. 620 00:53:00,886 --> 00:53:02,342 What's stopping you? 621 00:53:02,971 --> 00:53:04,461 Honour? 622 00:53:04,932 --> 00:53:06,672 Guilt? 623 00:53:06,809 --> 00:53:10,472 The nagging sense that maybe you, more than I, deserve to die? 624 00:53:11,772 --> 00:53:13,637 Or somewhere along the way 625 00:53:13,774 --> 00:53:16,686 did you just lose your nerve? 626 00:53:17,528 --> 00:53:18,768 It's holy ground, Connor. 627 00:53:18,904 --> 00:53:20,769 Hmm. 628 00:53:20,906 --> 00:53:22,442 Yes. 629 00:53:22,574 --> 00:53:25,316 Tak e your shot. 630 00:53:26,370 --> 00:53:27,951 What better chance than now? 631 00:53:28,997 --> 00:53:30,157 Do it. 632 00:53:30,958 --> 00:53:34,371 Do it for your sweet mother. 633 00:53:35,212 --> 00:53:36,452 'Aah! ' 634 00:53:38,006 --> 00:53:40,372 Or the sweet little war orphan 635 00:53:40,509 --> 00:53:43,467 Rachel Ellenstein... 636 00:53:47,474 --> 00:53:48,839 ...who, if I'm not mistak en, 637 00:53:48,976 --> 00:53:51,558 you raised as your own daughter. 638 00:53:51,687 --> 00:53:53,769 Tell me, do they even begin 639 00:53:53,897 --> 00:53:56,229 to equal for the murder of a man of God 640 00:53:56,358 --> 00:53:58,474 who raised me as his own son? 641 00:53:58,610 --> 00:54:00,851 'Aah! ' 642 00:54:02,614 --> 00:54:03,979 Slow... 643 00:54:04,116 --> 00:54:05,856 ...close... 644 00:54:06,744 --> 00:54:08,905 Feels good, doesn't it? 645 00:54:09,663 --> 00:54:11,494 But look at you. 646 00:54:12,249 --> 00:54:15,241 Even now, you're afraid, 647 00:54:15,377 --> 00:54:17,117 afraid you'II lose. 648 00:54:17,254 --> 00:54:19,119 That's your true fear, isn't it? 649 00:54:19,256 --> 00:54:21,793 The thought of giving up your essence to me, 650 00:54:21,925 --> 00:54:25,634 making me even stronger by it. 651 00:54:27,514 --> 00:54:29,345 What's wrong? 652 00:54:29,475 --> 00:54:32,967 Don't you want to be inside me? 653 00:54:59,171 --> 00:55:02,208 I want you to think back to this moment, Connor! 654 00:55:08,597 --> 00:55:10,633 In the endless nights ahead! 655 00:55:10,766 --> 00:55:12,256 (Connor) Aah! 656 00:55:25,364 --> 00:55:27,275 And know... 657 00:55:27,783 --> 00:55:30,775 ...that every time you close your eyes 658 00:55:30,911 --> 00:55:35,371 from now to eternity, I'll be there! 659 00:55:37,000 --> 00:55:40,584 Ripping apart the ones you care about most! 660 00:55:40,712 --> 00:55:42,077 Aah! 661 00:55:50,764 --> 00:55:54,507 It's never over, Connor MacLeod. 662 00:55:54,643 --> 00:55:57,385 Living is what matters. 663 00:55:57,521 --> 00:56:01,605 And you will live with this. Count on it. 664 00:56:02,317 --> 00:56:05,980 One far-off day, you and I will be the only two remaining. 665 00:56:06,113 --> 00:56:07,944 You will look back on this 666 00:56:08,073 --> 00:56:11,736 and know you had one chance to stop me. 667 00:56:11,869 --> 00:56:13,029 You failed. 668 00:56:13,620 --> 00:56:15,030 But until that day, 669 00:56:15,163 --> 00:56:17,950 I will tak e my vengeance on those you love. 670 00:56:19,501 --> 00:56:23,460 Your living has been my prize. 671 00:56:24,339 --> 00:56:25,829 For old times' sak e. 672 00:56:27,676 --> 00:56:29,587 (Jacob) 'He is your son.' 673 00:56:32,180 --> 00:56:34,922 You, on the other hand... 674 00:56:39,229 --> 00:56:42,642 ...are on borrowed time. 675 00:56:42,774 --> 00:56:44,014 Call you. 676 00:56:49,573 --> 00:56:51,313 Is what he said true? 677 00:56:55,203 --> 00:56:56,192 Is it? 678 00:56:57,205 --> 00:57:01,539 Believe only what your heart and conscience tell you. 679 00:57:02,461 --> 00:57:06,329 Connor, with time, anything can be forgiven. 680 00:57:06,465 --> 00:57:08,296 You taught me that. 681 00:57:13,555 --> 00:57:15,136 Did I? 682 00:57:30,739 --> 00:57:33,651 (Clapping, laughing, music playing) 683 00:57:44,127 --> 00:57:46,083 Oh, look at Dave. Dave! 684 00:57:46,213 --> 00:57:47,623 (Kate) Behave yourself, Duncan! 685 00:57:47,756 --> 00:57:49,542 (Man) No more talking! 686 00:57:49,675 --> 00:57:53,543 May all your hardships fade away. 687 00:57:53,679 --> 00:57:55,886 (Man) Till night becomes morn, 688 00:57:56,014 --> 00:57:59,131 let love remain to guide your way. 689 00:57:59,267 --> 00:58:01,098 Till the day we are reborn. 690 00:58:02,604 --> 00:58:04,219 Till the day we are reborn. 691 00:58:04,356 --> 00:58:05,641 Kiss her, won't you? 692 00:58:05,774 --> 00:58:08,186 (Cheering and clapping) 693 00:58:14,574 --> 00:58:15,654 (Duncan) Connor? 694 00:58:19,413 --> 00:58:21,028 (Laughing) I thought you'd never get here. 695 00:58:21,164 --> 00:58:22,654 Connor! 696 00:58:26,378 --> 00:58:29,415 (Connor) You know Kate is lik e us, Immortal. 697 00:58:29,548 --> 00:58:31,880 Aye. I sensed something the day we met, 698 00:58:32,009 --> 00:58:33,419 but I wasn't sure. 699 00:58:33,552 --> 00:58:35,383 Well, now you know. 700 00:58:36,596 --> 00:58:41,966 And you know as well as I do that her immortality 701 00:58:42,102 --> 00:58:45,515 can only be triggered by the shock of a violent death. 702 00:58:46,440 --> 00:58:48,396 Yes, I do. 703 00:58:48,525 --> 00:58:51,016 And without such a death, she will simply grow old and die. 704 00:58:51,153 --> 00:58:52,859 Yes, I know, Connor. 705 00:58:52,988 --> 00:58:55,354 Is that what you came to tell me on my wedding day? 706 00:58:55,490 --> 00:58:58,027 Come on. Drink up, man. 707 00:58:58,160 --> 00:59:00,902 (Sets down mug) No. 708 00:59:01,580 --> 00:59:02,820 I was wondering. 709 00:59:05,500 --> 00:59:07,365 Does she know? 710 00:59:09,379 --> 00:59:10,459 Why? 711 00:59:17,012 --> 00:59:19,845 Many years after I was married... 712 00:59:21,433 --> 00:59:22,923 ...one night... 713 00:59:24,227 --> 00:59:27,469 ...I found Heather in front of the house. 714 00:59:27,606 --> 00:59:31,315 She had a knife in one hand and her hair in the other. 715 00:59:31,443 --> 00:59:35,027 When I ask ed her why she had done such a thing to herself, 716 00:59:35,155 --> 00:59:37,646 she said it was the one part of her 717 00:59:37,783 --> 00:59:39,819 that would never age. 718 00:59:39,951 --> 00:59:41,782 It would forever remain the same 719 00:59:41,912 --> 00:59:44,870 as when I first fell in love with her. 720 00:59:46,083 --> 00:59:48,790 That's how she wanted me to remember her. 721 00:59:49,544 --> 00:59:51,580 Why are you telling me this? 722 00:59:51,713 --> 00:59:55,922 Because I once loved a woman more than life itself... 723 00:59:59,846 --> 01:00:01,802 ...and I watched her die. 724 01:00:03,433 --> 01:00:06,596 Unlik e me, you have a choice. 725 01:00:23,078 --> 01:00:25,319 What would you have me tell her? 726 01:00:25,455 --> 01:00:28,822 I'd tell her nothing. She wouldn't believe you anyway. 727 01:00:28,959 --> 01:00:30,369 Then I can do nothing. 728 01:00:30,502 --> 01:00:33,665 She's in the flower of her youth. 729 01:00:33,797 --> 01:00:36,504 Enjoy the moment, and let it pass. 730 01:00:36,633 --> 01:00:38,043 And if it were you in my place? 731 01:00:38,176 --> 01:00:40,041 I was in your place! 732 01:00:42,139 --> 01:00:44,676 But I thank God I never had the choice. 733 01:00:44,808 --> 01:00:46,924 I love Kate, 734 01:00:47,060 --> 01:00:50,052 and I will hold on to her as long as I can. 735 01:00:50,188 --> 01:00:52,179 And that is all I can do! 736 01:00:56,611 --> 01:00:59,193 (Duncan) 'Forever, my love.' 737 01:01:00,615 --> 01:01:02,355 'Until the day we are reborn.' 738 01:01:03,827 --> 01:01:05,408 'Until the day we are reborn.' 739 01:01:51,291 --> 01:01:53,373 (Wind blows) 740 01:02:01,760 --> 01:02:04,923 - You haven't lost your touch. - What do you want? 741 01:02:05,055 --> 01:02:07,137 - To talk. - Oh, that's a first. 742 01:02:07,265 --> 01:02:09,051 I've tried to talk to you a thousand times... 743 01:02:09,184 --> 01:02:10,515 Get to the point. 744 01:02:10,644 --> 01:02:13,226 - I was wrong. - Oh, no, no. 745 01:02:13,355 --> 01:02:14,845 Stealing is wrong. 746 01:02:14,981 --> 01:02:16,972 Lying is wrong. Killing's wrong. 747 01:02:17,108 --> 01:02:19,019 What you did goes well beyond wrong. 748 01:02:19,152 --> 01:02:22,144 Fine. I deserve that, 749 01:02:22,280 --> 01:02:23,861 but I want a chance to make it right. 750 01:02:23,990 --> 01:02:25,855 You want to mak e it right? 751 01:02:25,992 --> 01:02:28,859 Then give me back the ability to have children, 752 01:02:28,995 --> 01:02:31,236 to grow old with the man I love. 753 01:02:31,373 --> 01:02:33,614 How about anything that resembles a normal life? 754 01:02:33,750 --> 01:02:35,911 And you took it all away from me. 755 01:02:36,044 --> 01:02:37,784 Those things I can't give you. 756 01:02:37,921 --> 01:02:40,333 Oh, something else you forgot to tell me. 757 01:02:41,716 --> 01:02:42,796 Goodbye, Duncan. 758 01:02:42,926 --> 01:02:47,590 Kell can't give you those things, either, so tell me, Kate, why him? 759 01:02:48,682 --> 01:02:52,721 Because I've never known anybody with such a capacity for hate 760 01:02:52,852 --> 01:02:54,183 except me. 761 01:02:54,312 --> 01:02:57,475 That's what's k ept you going all these years? 762 01:02:57,607 --> 01:02:59,097 Hmm? 763 01:03:01,152 --> 01:03:02,642 Fine. 764 01:03:04,322 --> 01:03:05,653 Go home, Faith. 765 01:03:07,450 --> 01:03:09,987 Tak e care of what's important. 766 01:03:41,776 --> 01:03:44,017 (Wind blows) 767 01:04:15,894 --> 01:04:18,727 (Thunderclap) 768 01:04:32,827 --> 01:04:35,159 You were with him. 769 01:04:37,582 --> 01:04:39,868 A woman is a temple 770 01:04:40,001 --> 01:04:42,663 built on a sewer. 771 01:04:43,463 --> 01:04:45,749 (Thunder rumbling) 772 01:04:45,882 --> 01:04:49,340 Remember what you were when I first found you. 773 01:04:51,096 --> 01:04:53,087 A whore. 774 01:04:54,849 --> 01:04:56,840 Now, look at you. 775 01:04:57,852 --> 01:04:59,968 A liberated whore. 776 01:05:00,105 --> 01:05:01,436 Fuck you. 777 01:05:01,564 --> 01:05:05,148 Oh, we'll get to that, blossom. 778 01:05:05,276 --> 01:05:10,987 But in the interim, be grateful I don't take your pretty little face off. 779 01:05:12,158 --> 01:05:14,820 Hurts, doesn't it... 780 01:05:16,204 --> 01:05:19,321 ...that there is something you actually can't have? 781 01:05:20,834 --> 01:05:26,079 Hmm. I can have anything I want. 782 01:05:27,757 --> 01:05:29,668 Except me. 783 01:05:30,385 --> 01:05:32,216 (Sighs) 784 01:05:32,929 --> 01:05:35,841 I've already had you. 785 01:05:38,143 --> 01:05:40,805 (Thunder crashing) 786 01:05:40,937 --> 01:05:42,598 (Softly) Not really. 787 01:05:46,985 --> 01:05:48,976 Close enough. 788 01:06:13,928 --> 01:06:16,340 (Door opening) 789 01:06:37,952 --> 01:06:42,491 (Woman vocalizing) 790 01:06:45,793 --> 01:06:51,538 (* Woman singing) 791 01:08:07,166 --> 01:08:08,997 Forever. 792 01:08:44,203 --> 01:08:46,945 May love remain to guide our way 793 01:08:47,081 --> 01:08:48,821 till the day we are reborn. 794 01:08:54,130 --> 01:08:56,086 Forgive me. 795 01:08:58,051 --> 01:09:00,542 (Screams) 796 01:09:14,317 --> 01:09:15,557 I'm sorry. 797 01:09:17,403 --> 01:09:19,314 You had no right. 798 01:09:36,798 --> 01:09:37,787 (Wind blows) 799 01:09:37,924 --> 01:09:38,913 (Gasps) 800 01:09:39,050 --> 01:09:40,881 (Thunder) 801 01:09:42,720 --> 01:09:43,835 (Duncan) Kate? 802 01:09:43,971 --> 01:09:46,758 No. Don't be frightened. You're lmmortal, we both are. 803 01:09:46,891 --> 01:09:48,882 Aah! 804 01:09:51,312 --> 01:09:53,143 I did it for you... 805 01:09:53,856 --> 01:09:55,346 ...for us. 806 01:09:55,483 --> 01:09:57,849 - Aah! - Kate. 807 01:09:57,985 --> 01:10:01,853 - Oh, no! - Oh, my God! What have I done? 808 01:10:01,989 --> 01:10:03,479 Kate! 809 01:10:03,616 --> 01:10:05,857 (Faith) 'You wanted this.' 810 01:10:05,993 --> 01:10:08,609 You forced it on me. 811 01:10:09,414 --> 01:10:11,325 I never ask ed for eternity. 812 01:10:11,457 --> 01:10:12,947 (Crying) 813 01:10:13,084 --> 01:10:15,951 (Duncan) 'I never wanted us to be apart.' 814 01:10:20,133 --> 01:10:22,795 - Would you have really understood? - Which part? 815 01:10:22,927 --> 01:10:26,340 The endless, numbing sameness of it all? 816 01:10:26,472 --> 01:10:28,679 Or never bothering to love someone 817 01:10:29,600 --> 01:10:33,388 because whole lifetimes tick by so fast they don't even count any more? 818 01:10:33,521 --> 01:10:35,637 (Opens door) 819 01:10:36,149 --> 01:10:37,559 Then why did you come? 820 01:10:39,110 --> 01:10:41,772 To see if I could feel again... 821 01:10:42,613 --> 01:10:44,274 ...anything. 822 01:10:45,032 --> 01:10:46,863 (Door closes) 823 01:10:56,627 --> 01:10:58,618 (Elevator bell dings) 824 01:11:02,717 --> 01:11:04,708 You're missing the point, Kate. 825 01:11:04,844 --> 01:11:07,176 The difference between Connor and I 826 01:11:07,305 --> 01:11:08,966 is that as long as you're still alive, 827 01:11:09,098 --> 01:11:11,589 there's a chance that one day I might be forgiven. 828 01:11:12,477 --> 01:11:13,683 It may tak e years... 829 01:11:15,021 --> 01:11:16,761 ...centuries, even. 830 01:11:17,899 --> 01:11:19,855 But at least I can carry that hope inside me. 831 01:11:20,860 --> 01:11:23,272 That's one blessing of immortality... 832 01:11:25,323 --> 01:11:27,314 ...there's always tomorrow. 833 01:11:28,951 --> 01:11:30,191 Even for us. 834 01:11:36,918 --> 01:11:38,829 (Bell tolling) 835 01:11:48,763 --> 01:11:51,175 What are you doing, Jin? 836 01:11:52,141 --> 01:11:53,506 Just thinking. 837 01:11:55,102 --> 01:11:58,435 (Jin) Men, for the most part, can mend their ways 838 01:11:58,564 --> 01:12:01,271 only after they have made a mistak e. 839 01:12:03,194 --> 01:12:04,525 One day soon, 840 01:12:05,571 --> 01:12:10,907 we will all serve very little purpose to Kell, except dead. 841 01:12:26,592 --> 01:12:27,957 (Kell) A toast. 842 01:12:30,263 --> 01:12:32,254 I see tonight... 843 01:12:33,432 --> 01:12:36,265 ...as a celebration of the spirit. 844 01:12:37,770 --> 01:12:39,556 To all of you 845 01:12:39,689 --> 01:12:43,978 who continue to stand by me even those who might waver 846 01:12:44,110 --> 01:12:45,941 at times... 847 01:12:47,238 --> 01:12:50,605 You are my flock. 848 01:12:52,076 --> 01:12:52,940 You 849 01:12:53,536 --> 01:12:55,572 nourish my soul. 850 01:12:59,292 --> 01:13:03,331 You are all a part of a great journey, 851 01:13:03,838 --> 01:13:06,671 a 400-year quest... 852 01:13:08,384 --> 01:13:10,215 ...for justice. 853 01:13:12,221 --> 01:13:15,679 (Kell) And here, my friends, 854 01:13:15,808 --> 01:13:19,346 is the instrument of that justice. 855 01:13:20,897 --> 01:13:24,560 The giver and taker of creation... 856 01:13:27,236 --> 01:13:29,773 ...baptised in blood. 857 01:13:32,825 --> 01:13:37,410 It is the living that matters after all. 858 01:13:42,335 --> 01:13:44,496 It sings lik e an angel. 859 01:13:45,963 --> 01:13:47,578 Just listen. 860 01:13:50,343 --> 01:13:51,924 (Faith gasps) 861 01:13:56,182 --> 01:13:57,046 (Jin) Uh! 862 01:14:03,940 --> 01:14:05,225 (Man) Uh! 863 01:14:13,366 --> 01:14:14,856 (Carlos) Uh! 864 01:14:14,992 --> 01:14:16,402 (Gasps) 865 01:14:28,172 --> 01:14:30,163 Till the day we are reborn. 866 01:14:31,384 --> 01:14:32,715 (Faith gasps) 867 01:14:41,644 --> 01:14:42,884 Uh! 868 01:14:50,861 --> 01:14:52,192 Aah! 869 01:14:53,614 --> 01:14:55,525 Aah! 870 01:15:11,716 --> 01:15:13,957 (Wind blows) 871 01:15:27,356 --> 01:15:28,641 Kell. 872 01:15:30,109 --> 01:15:31,315 Jacob Kell. 873 01:15:40,161 --> 01:15:41,992 Connor? 874 01:15:51,672 --> 01:15:53,879 (Sighs) 875 01:15:54,008 --> 01:15:57,375 We've lived many lives, you and I. 876 01:15:57,511 --> 01:16:02,881 We've seen things that most people could never understand. 877 01:16:03,017 --> 01:16:05,759 But now what do you see? 878 01:16:05,895 --> 01:16:08,602 I see someone who would never kill an unarmed man. 879 01:16:10,191 --> 01:16:14,560 I also see someone who has lost hope. 880 01:16:14,695 --> 01:16:17,402 Life brings hope and pain... 881 01:16:19,784 --> 01:16:22,491 ...but revenge never brings redemption. 882 01:16:22,620 --> 01:16:25,612 The path and choice are ours. 883 01:16:32,713 --> 01:16:34,294 Connor, what the hell's going on? 884 01:16:35,132 --> 01:16:36,622 I have chosen mine. 885 01:16:36,759 --> 01:16:37,794 Aah! 886 01:16:37,927 --> 01:16:39,337 What are you doing? 887 01:16:39,470 --> 01:16:42,633 Kell's too strong, and he's getting stronger. 888 01:16:42,765 --> 01:16:45,222 Neither one of us can beat him alone. 889 01:16:47,186 --> 01:16:48,301 Are you out of your mind? 890 01:16:50,481 --> 01:16:53,348 If we let him win, it could mean the end. 891 01:16:59,240 --> 01:17:00,946 Connor, no! 892 01:17:03,494 --> 01:17:07,282 Kell is going to kill you, Duncan, just to torment me, 893 01:17:07,414 --> 01:17:10,156 and there is nothing you can do about it, nothing! 894 01:17:10,292 --> 01:17:12,123 I don't believe that, Connor. Neither should you. 895 01:17:12,253 --> 01:17:14,915 Alone, neither one of us can beat him. 896 01:17:15,047 --> 01:17:16,253 Together, we can. 897 01:17:16,382 --> 01:17:18,589 You know the rules. 898 01:17:18,717 --> 01:17:20,708 Only one lmmortal can challenge another. 899 01:17:21,720 --> 01:17:23,176 And only one will. 900 01:17:24,181 --> 01:17:25,261 This isn't the answer. 901 01:17:26,058 --> 01:17:27,264 Listen to me. 902 01:17:27,393 --> 01:17:28,803 In the end, 903 01:17:28,936 --> 01:17:33,225 there can be only one, and that has to be you. 904 01:17:35,651 --> 01:17:37,141 No. 905 01:17:37,945 --> 01:17:39,185 We can beat him together. 906 01:17:39,321 --> 01:17:41,778 Then we are in agreement. 907 01:17:52,877 --> 01:17:54,868 Enough, Connor! 908 01:17:55,004 --> 01:17:59,088 I won't fight you. I will never fight you, Connor. 909 01:17:59,592 --> 01:18:01,628 Then you die! 910 01:18:28,120 --> 01:18:30,577 No! You're not doing this, Connor. 911 01:18:31,624 --> 01:18:33,990 Oh, yes, we're doing this. 912 01:18:34,126 --> 01:18:39,211 Every day, every breath we took was for this end. 913 01:18:42,635 --> 01:18:45,968 Look inside and tell me I'm wrong. 914 01:19:05,950 --> 01:19:07,486 Aah! 915 01:19:09,453 --> 01:19:11,660 Aah! Aah! 916 01:19:17,002 --> 01:19:18,993 Do it! 917 01:19:22,341 --> 01:19:24,332 I can't. 918 01:19:27,054 --> 01:19:29,215 Remember how you first found me? 919 01:19:29,348 --> 01:19:33,682 Sitting in that bloody bog, scared out of my mind? 920 01:19:33,811 --> 01:19:37,019 You taught me how to live, Connor. You taught me why we live. 921 01:19:38,148 --> 01:19:40,605 Have you forgotten all of that? 922 01:19:42,528 --> 01:19:44,018 No. 923 01:19:46,615 --> 01:19:50,107 Our bonds are all that hold us in this world. 924 01:19:52,162 --> 01:19:54,153 Don't break this one. 925 01:19:58,752 --> 01:20:02,665 Please, Connor. I'm begging you. 926 01:20:06,427 --> 01:20:08,418 It's too late. 927 01:20:15,269 --> 01:20:17,726 This has to be done. 928 01:20:17,855 --> 01:20:19,265 Aah! 929 01:20:22,318 --> 01:20:23,683 No, Connor! Not lik e this! 930 01:20:23,819 --> 01:20:25,184 Come on, stop! 931 01:20:25,321 --> 01:20:27,903 - Connor, stop! - Duncan! 932 01:20:32,494 --> 01:20:35,156 One of us has to die now, old friend. 933 01:20:37,124 --> 01:20:38,614 No. 934 01:20:41,003 --> 01:20:42,789 And you know it. 935 01:20:44,882 --> 01:20:46,372 No. 936 01:20:49,678 --> 01:20:51,669 Goodbye, Duncan... 937 01:20:52,765 --> 01:20:54,926 ...my true brother. 938 01:20:57,603 --> 01:20:59,844 I love you, Connor. 939 01:21:09,114 --> 01:21:10,820 Aah! 940 01:21:13,410 --> 01:21:14,900 No! 941 01:21:23,837 --> 01:21:25,452 Aah! 942 01:22:13,554 --> 01:22:16,091 (Screaming) 943 01:23:40,599 --> 01:23:44,183 (Hands clapping) 944 01:23:50,984 --> 01:23:52,474 Duncan. 945 01:23:53,278 --> 01:23:55,269 Well done. 946 01:23:59,284 --> 01:24:02,742 I ever thought you had him in you. 947 01:24:04,748 --> 01:24:08,411 What does it feel lik e to kill a brother? 948 01:24:09,336 --> 01:24:12,920 Feels good, doesn't it? 949 01:24:14,049 --> 01:24:16,415 You'll never know, will you? 950 01:24:18,804 --> 01:24:22,217 Now you'II never have Connor MacLeod's head. 951 01:24:23,433 --> 01:24:26,345 Are you going to run? 952 01:24:26,478 --> 01:24:29,311 Are you going to hide? 953 01:24:31,900 --> 01:24:33,436 Run? 954 01:24:33,569 --> 01:24:35,935 (Grunts) 955 01:24:36,071 --> 01:24:38,278 Brother, come on! 956 01:24:38,407 --> 01:24:40,614 Aah! 957 01:24:40,742 --> 01:24:42,073 (Grunts) 958 01:24:42,202 --> 01:24:44,443 Aah! 959 01:24:48,166 --> 01:24:51,408 (Both screaming) 960 01:25:16,612 --> 01:25:18,728 How bad do you want it, Duncan? 961 01:25:21,742 --> 01:25:23,152 You'll pay! 962 01:25:48,226 --> 01:25:50,342 Aah! 963 01:26:08,205 --> 01:26:10,287 (Screams) 964 01:26:21,468 --> 01:26:22,674 Duncan! 965 01:27:43,341 --> 01:27:45,172 (Grunts) 966 01:27:45,302 --> 01:27:48,965 OK, Kell. Come on. Let's do this. 967 01:27:54,936 --> 01:27:56,346 (Camera winding) 968 01:28:00,108 --> 01:28:01,644 Just watch. 969 01:28:25,509 --> 01:28:28,171 Merry Christmas. 970 01:28:49,783 --> 01:28:51,648 A valiant effort, Duncan. 971 01:28:52,661 --> 01:28:54,617 Too bad. 972 01:28:54,746 --> 01:28:57,032 And this is just the beginning. 973 01:28:57,165 --> 01:29:02,285 You see, when you absorbed Connor's spirit, you inherited his curse. 974 01:29:02,420 --> 01:29:05,708 Revenge is so sweet. 975 01:29:05,841 --> 01:29:08,457 I wonder who we'll start with? 976 01:29:14,474 --> 01:29:16,010 Oh, Kate. 977 01:29:17,269 --> 01:29:19,009 (Thunder) 978 01:29:19,145 --> 01:29:20,305 (Whispering) 'Forever.' 979 01:29:21,940 --> 01:29:23,771 Oh, God. 980 01:29:25,110 --> 01:29:26,190 Kell! 981 01:29:28,154 --> 01:29:30,440 Jacob Kell! 982 01:29:32,742 --> 01:29:37,406 Revenge will never bring you redemption, 983 01:29:37,539 --> 01:29:40,121 so I'm going to do it for you. 984 01:29:41,459 --> 01:29:43,199 Aah! 985 01:29:46,006 --> 01:29:47,997 Is that all you've got? 986 01:29:57,058 --> 01:30:00,516 (Kell) Duncan, I'd thought I'd be home for dinner an hour ago, 987 01:30:00,645 --> 01:30:02,556 but this is very impressive. 988 01:30:04,316 --> 01:30:07,729 Come on. What are you waiting for? 989 01:30:07,861 --> 01:30:09,601 I'd be delighted. Yah! 990 01:30:22,083 --> 01:30:25,371 Impressive... isn't it? 991 01:30:25,503 --> 01:30:26,993 Uh! 992 01:30:27,130 --> 01:30:28,040 Duncan! 993 01:30:28,173 --> 01:30:30,255 (Drops sword) 994 01:30:34,054 --> 01:30:36,716 You see at last your fate! 995 01:30:37,641 --> 01:30:40,758 Yes! Because this game is done! 996 01:30:44,814 --> 01:30:46,475 Uh! 997 01:30:49,235 --> 01:30:50,941 Well, look on the bright side. 998 01:30:51,071 --> 01:30:53,403 At least you went down swinging. 999 01:30:53,531 --> 01:30:55,021 (Connor's voice) 'Jacob Kell. 1000 01:30:56,910 --> 01:30:59,652 'Time for redemption. 1001 01:31:02,415 --> 01:31:05,077 'The game isn't over yet. 1002 01:31:06,169 --> 01:31:07,579 'What's the matter? 1003 01:31:08,254 --> 01:31:10,666 'Don't you want to be inside me? 1004 01:31:14,094 --> 01:31:15,174 'ln the end... ' 1005 01:31:15,887 --> 01:31:18,003 ...there can be only one. 1006 01:31:29,150 --> 01:31:31,436 (Connor's voice) 'And you're not it.' 1007 01:31:33,363 --> 01:31:34,853 Call ya. 1008 01:31:56,594 --> 01:31:58,585 No! 1009 01:32:00,557 --> 01:32:02,468 (Screaming) 1010 01:32:04,811 --> 01:32:06,472 Aah! 1011 01:32:44,476 --> 01:32:46,467 (Wind blows) 1012 01:33:10,335 --> 01:33:13,668 Hope you found peace, my friend. 1013 01:33:13,797 --> 01:33:16,288 (* LOREENA MCKEN N ITT: "Bonny Portmore") 1014 01:33:16,424 --> 01:33:21,009 * Oh Bonny Portmore 1015 01:33:21,137 --> 01:33:24,971 * I am sorry to see 1016 01:33:25,809 --> 01:33:31,099 * Such a woeful destruction 1017 01:33:31,231 --> 01:33:35,691 * Of your ornament tree 1018 01:33:35,819 --> 01:33:40,483 * For it stood on your shore 1019 01:33:40,615 --> 01:33:45,234 * For many's the long day 1020 01:33:45,370 --> 01:33:51,787 * 'Til the long boats from Antrim 1021 01:33:51,918 --> 01:33:58,255 * Came to float it away... 1022 01:33:59,509 --> 01:34:01,921 (Wind blowing) 1023 01:34:48,808 --> 01:34:52,141 So, why are you here? You hoping you'd find me? 1024 01:34:55,523 --> 01:34:57,855 For whatever reason, Kell made his choice. 1025 01:35:02,363 --> 01:35:03,853 So... 1026 01:35:04,741 --> 01:35:06,322 ...what now? 1027 01:35:09,412 --> 01:35:11,448 Trust. 1028 01:35:11,581 --> 01:35:13,071 You can always trust me, Faith. 1029 01:35:14,083 --> 01:35:15,914 Faith is dead. 1030 01:35:16,878 --> 01:35:20,712 I thought we'd give Kate another chance. 1031 01:35:31,601 --> 01:35:33,557 Not yet. 1032 01:35:33,686 --> 01:35:35,392 (Kate whispers) 'Till the day we are reborn.' 1033 01:35:35,521 --> 01:35:37,136 You hold onto it for me. 1034 01:35:38,524 --> 01:35:39,980 We've got plenty of time. 1035 01:35:40,109 --> 01:35:41,144 (* "Bonny Portmore" continues) 1036 01:35:41,277 --> 01:35:45,862 * Oh Bonny Portmore 1037 01:35:45,990 --> 01:35:50,734 * I am sorry to see 1038 01:35:50,870 --> 01:35:55,910 * Such a woeful destruction 1039 01:35:56,042 --> 01:36:00,456 * Of your ornament tree 1040 01:36:00,588 --> 01:36:05,298 * For it stood on your shore 1041 01:36:06,386 --> 01:36:10,049 * For many's the long day 1042 01:36:10,181 --> 01:36:16,723 * 'Til the long boats from Antrim 1043 01:36:16,854 --> 01:36:23,191 * Came to float it away 1044 01:36:24,737 --> 01:36:29,572 * Oh Bonny Portmore 1045 01:36:29,701 --> 01:36:34,445 * You shine where you stand 1046 01:36:34,580 --> 01:36:39,791 * And the more I think on you 1047 01:36:39,919 --> 01:36:44,162 * The more I think long 1048 01:36:44,299 --> 01:36:48,542 * If I had you now 1049 01:36:48,678 --> 01:36:53,763 * As I had once before 1050 01:36:53,891 --> 01:37:00,262 * All the Lords in Old England 1051 01:37:00,398 --> 01:37:07,236 * Would not purchase Portmore 1052 01:37:08,614 --> 01:37:13,779 * All the birds in the forest 1053 01:37:13,911 --> 01:37:17,950 * They bitterly weep 1054 01:37:18,082 --> 01:37:23,372 * Saying, "Where shall we shelter? 1055 01:37:23,504 --> 01:37:27,918 * "Where shall we sleep?" 1056 01:37:28,051 --> 01:37:32,010 * For the oak and the ash 1057 01:37:32,138 --> 01:37:37,804 * They are all cutten down 1058 01:37:37,935 --> 01:37:44,306 * And the walls of Bonny Portmore 1059 01:37:44,442 --> 01:37:51,189 * Are all down to the ground 1060 01:37:52,241 --> 01:37:56,985 * Oh Bonny Portmore 1061 01:37:57,121 --> 01:38:01,785 * You shine where you stand 1062 01:38:01,918 --> 01:38:07,038 * And the more I think on you 1063 01:38:07,173 --> 01:38:11,542 * The more I think long 1064 01:38:11,677 --> 01:38:15,545 * If I had you now 1065 01:38:15,681 --> 01:38:21,017 * As I had once before 1066 01:38:21,145 --> 01:38:27,766 * All the Lords of Old England 1067 01:38:27,902 --> 01:38:35,320 * Would not purchase Portmore * 69227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.