All language subtitles for Going Berserk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,967 --> 00:03:14,696 Ik weet het, we zijn er bijna. 2 00:03:36,090 --> 00:03:38,854 Oké, oké, oké, laten we... Oh, hou op! 3 00:03:38,926 --> 00:03:40,894 Stop daarmee? Stop daar nou mee? 4 00:03:40,962 --> 00:03:43,658 Kom op, een grap is een grap. Stop je nou? 5 00:03:44,232 --> 00:03:46,928 Oké, rook ze als je ze hebt. 6 00:03:47,435 --> 00:03:49,426 Oké, steek aan en luister dan naar me. 7 00:03:49,503 --> 00:03:52,472 Ik denk dat je je afvraagt ​​hoe ik hier terecht ben gekomen. 8 00:03:52,740 --> 00:03:54,435 Nou, laat ik me eerst even voorstellen. 9 00:03:54,508 --> 00:03:57,238 Mijn naam is John Bourgignon, van de Melonville Bourgignons. 10 00:03:57,311 --> 00:03:59,108 En een goede vriend van mij Chick Leff en ik 11 00:03:59,180 --> 00:04:01,205 hadden een limousineservice in de Verenigde Staten. 12 00:04:01,282 --> 00:04:03,910 Ik stond op het punt om te trouwen met Nancy Reese. 13 00:04:03,985 --> 00:04:06,351 Kijk zelf maar. Je gaat dit verhaal niet geloven. 14 00:04:06,420 --> 00:04:07,751 Je gaat het echt niet geloven. 15 00:04:07,822 --> 00:04:08,880 Misschien dat je het wel gelooft, maar ik weet het niet. 16 00:04:08,956 --> 00:04:11,481 Misschien wel of misschien niet. We zullen zien. 17 00:04:16,897 --> 00:04:18,728 Ik stop even bij Sal's. 18 00:04:18,799 --> 00:04:20,562 Nee, daar wil ik niet heen. 19 00:04:20,635 --> 00:04:23,627 Hij gaat ons overhalen om weer in een van zijn kungfu-films te acteren. 20 00:04:23,704 --> 00:04:25,968 Dat was beschamend. Wat denk je dat hij wil? 21 00:04:26,040 --> 00:04:28,702 De enige keren dat hij met me praat is wanneer we te 22 00:04:28,776 --> 00:04:30,175 laat zijn met de afbetaling, en we zijn niet te laat, dus... 23 00:04:30,244 --> 00:04:32,041 Hoe verdient hij geld aan een look-alike-service? 24 00:04:32,113 --> 00:04:34,707 Niet. We zijn hier voor meneer Di Pasquale. 25 00:04:34,782 --> 00:04:37,114 Ik denk dat zijn moeder aan de telefoon is. 26 00:04:37,184 --> 00:04:39,277 Zeg hem dat John en Chick er zijn. - Ik zal zien of hij vrij is. 27 00:04:39,353 --> 00:04:40,377 Bedankt. 28 00:04:43,791 --> 00:04:46,259 29 00:04:47,595 --> 00:04:49,119 Hij is in een telefonische vergadering. 30 00:04:49,196 --> 00:04:51,357 Als je wilt gaan zitten, hij is zo bij je. 31 00:04:51,432 --> 00:04:53,263 Geweldig. Hartelijk bedankt. Bedankt. 32 00:05:04,378 --> 00:05:07,176 Hé, Chick, Johnny, kom op. Ik zat al te wachten op jullie. 33 00:05:07,248 --> 00:05:08,943 Kom binnen. Ik wist niet dat jullie er waren. 34 00:05:09,016 --> 00:05:10,005 Chick, hoe gaat het? 35 00:05:10,084 --> 00:05:12,177 Hier komt de bruid, hier komt de bruid 36 00:05:12,253 --> 00:05:13,584 Ik heb een belangrijke vergadering binnen. 37 00:05:13,654 --> 00:05:15,281 Geen telefoontjes, geen onderbrekingen. 38 00:05:15,356 --> 00:05:18,621 Ik wil niet gestoord worden. Wat als je wordt gebeld? 39 00:05:19,093 --> 00:05:22,119 Geen telefoontjes! Ik heb een belangrijke vergadering binnen. 40 00:05:22,196 --> 00:05:24,061 Geen onderbrekingen, niets! 41 00:05:24,131 --> 00:05:27,726 Ja, meneer Dispas... - Pasquale! Di Pasquale, Di Pasquale! 42 00:05:31,505 --> 00:05:33,097 Doe alsof je thuis bent. 43 00:05:33,974 --> 00:05:35,305 Is dit een echte Oscar, Sal? 44 00:05:35,376 --> 00:05:38,504 Reken maar van yes, Johnny. Dat is het echte werk. 45 00:05:39,747 --> 00:05:42,773 Beste buitenlandse film, 1958. My Big Hill. 46 00:05:43,517 --> 00:05:45,144 Die heb ik van iemand gekregen. 47 00:05:45,686 --> 00:05:46,983 Eén dezer dagen krijg ik mijn eigen. 48 00:05:47,054 --> 00:05:50,217 Ik heb erover gedacht om weer in de films te gaan. 49 00:05:50,291 --> 00:05:52,191 Ja. Ga zitten. - Bedankt, Sal. 50 00:05:52,760 --> 00:05:56,127 Er is veel gebeurd sinds ik je voor het laatst zag. 51 00:05:56,497 --> 00:05:58,556 Ik heb over je gelezen in de krant enzo. 52 00:05:58,632 --> 00:06:01,362 Je gaat trouwen met de dochter van Ed Reese, dat is nogal wat. 53 00:06:01,435 --> 00:06:03,995 Ik denk het ja. - Hoe heb je dat gedaan? 54 00:06:04,672 --> 00:06:07,402 We hebben elkaar ontmoet en we mochten elkaar. 55 00:06:07,475 --> 00:06:09,340 We werden verliefd en we gaan trouwen. 56 00:06:09,410 --> 00:06:11,241 Dat is een heel mooi verhaal. 57 00:06:11,312 --> 00:06:13,280 De liefde is erg belangrijk, want weet je, mijn eigen huwelijk 58 00:06:13,347 --> 00:06:17,181 is niet zo goed gelukt, maar daar wil ik nu niet op ingaan. 59 00:06:17,251 --> 00:06:19,913 Sal, laat hem de foto zien. - Hij wil de foto niet zien. 60 00:06:19,987 --> 00:06:22,046 Kom op, laat hem de foto zien. - Die wil hij niet zien... 61 00:06:22,123 --> 00:06:24,421 Ik draag dus een foto van m'n ex bij me. 62 00:06:24,492 --> 00:06:26,892 Gewoon uit nostagie. - Ik zou hem graag willen zien. 63 00:06:26,961 --> 00:06:29,623 Ze was een lief kind. Ze was 18 toen ik met haar trouwde. 64 00:06:29,697 --> 00:06:32,222 Waar heb je haar ontmoet, op de middelbare school? - Nee, dat mocht ik willen. 65 00:06:32,299 --> 00:06:34,699 Kijk hier eens even naar. 66 00:06:35,169 --> 00:06:36,727 Leuk. - Die heb ik goed geschoten hé? 67 00:06:36,804 --> 00:06:38,032 Ja. Ja. 68 00:06:38,739 --> 00:06:40,001 Goed... 69 00:06:40,274 --> 00:06:43,266 De hele zaak veranderde in rattenshit net na de huwelijksreis. 70 00:06:43,344 --> 00:06:45,209 Sal, waarom heb je ons laten komen? 71 00:06:45,279 --> 00:06:47,110 Zou het niet interessant zijn als je Ed Reese overhaalde... 72 00:06:47,181 --> 00:06:51,481 om mij de bruiloft te laten filmen? 73 00:06:51,552 --> 00:06:54,077 Nee, het spijt me. Nee dat word hem niet. 74 00:06:54,588 --> 00:06:56,920 Denk je niet dat ik goed genoeg ben? - Dat heb ik niet gezegd. 75 00:06:56,991 --> 00:07:00,017 Misschien heb je dat filmpje niet gezien dat ik graag Kung Fu U noem! 76 00:07:00,094 --> 00:07:01,083 Wat? 77 00:07:01,796 --> 00:07:04,765 Misschien herinner je je die productie van Salvatore Di Pasquale niet meer, 78 00:07:04,832 --> 00:07:08,996 die in dit land $ 410.000 bruto opleverde... 79 00:07:09,069 --> 00:07:10,559 inclusief drive-ins. 80 00:07:11,038 --> 00:07:13,302 Ik denk dat je je dat niet herinnert, hè? 81 00:07:13,374 --> 00:07:15,399 En ik heb je in die verdomde film gestopt! 82 00:07:16,510 --> 00:07:19,968 Sorry, Johnny, ik heb een blaf die erger is dan mijn beet. 83 00:07:20,047 --> 00:07:23,244 Ik moet iets aan dit humeur doen. - Het spijt me, dat wist ik niet. 84 00:07:23,317 --> 00:07:25,785 Oh nee, dat is in orde. Het spijt me. Het spijt me zeer. 85 00:07:25,853 --> 00:07:29,380 Ik denk dat het... Hij zal er gewoon niet in meegaan. 86 00:07:29,824 --> 00:07:31,917 Hé, wil je weten wat ik denk? 87 00:07:32,226 --> 00:07:34,217 Ik denk dat het goed zou zijn voor zijn imago. 88 00:07:34,295 --> 00:07:37,264 Ik heb er nu al geen goed gevoel over. Ik bedoel, hij mag me niet. 89 00:07:37,331 --> 00:07:40,562 Telefoon, meneer Dispasques... - idioot! 90 00:07:41,035 --> 00:07:42,297 Idioot! 91 00:07:44,905 --> 00:07:47,032 Hé, laat me jullie iets vragen, jongens. 92 00:07:49,710 --> 00:07:52,770 Hoeveel geld zijn jullie nog schuldig voor de limousine... 93 00:07:53,714 --> 00:07:56,877 Ik weet het niet. Iets meer dan 10.000 dollar, denk ik. 94 00:07:56,951 --> 00:07:58,646 $ 12.300. Het is veel geld. 95 00:07:58,719 --> 00:08:01,279 Dat zijn veel ritjes. Dat is veel werk. 96 00:08:02,122 --> 00:08:03,851 Weet je, ik zou bereid zijn om dat geld weg te 97 00:08:03,924 --> 00:08:06,188 schelden als je een deal met Reese zou kunnen sluiten. 98 00:08:07,361 --> 00:08:10,524 Oh nee. Nee, nee, nee, nee... - Het is heel belangrijk voor mij, Johnny. 99 00:08:10,598 --> 00:08:12,429 Jij doet dit voor mij, ik doe dit voor jou. 100 00:08:12,500 --> 00:08:14,730 Jij krabt mijn rug, ik krab jouw rug. - Sal, het is onmogelijk. 101 00:08:14,802 --> 00:08:16,565 Heel erg bedankt. - Denk erover na. 102 00:08:16,637 --> 00:08:17,695 We moeten aan het werk. 103 00:08:19,273 --> 00:08:20,672 Johnny, dat is veel geld. 104 00:08:20,741 --> 00:08:23,471 Dat weet ik en ik denk erover na. - Goed. 105 00:08:23,577 --> 00:08:25,381 Ik zal je vertellen wat ik ga doen. 106 00:08:25,405 --> 00:08:26,890 Ik zal Nancy vragen om het die ouwe man te vragen, 107 00:08:26,914 --> 00:08:29,712 maar ik beloof niets. - Geweldig. Dat is alles wat ik vraag. 108 00:08:29,783 --> 00:08:32,377 Doe me een plezier. - Ik val vanavond niet voor je in. 109 00:08:32,453 --> 00:08:34,216 Het spijt me. Nee, ik kan niet overwerken. 110 00:08:34,288 --> 00:08:36,256 We hebben morgen een grote brunch met Nancy haar familie 111 00:08:36,323 --> 00:08:38,086 en ik wil parmantig en charmant zijn. 112 00:08:38,158 --> 00:08:40,217 Makkelijke rit. Het zijn opera muzikanten. 113 00:08:40,294 --> 00:08:42,626 Je brengt ze naar hun hotel. Het is zo gedaan. 114 00:08:42,696 --> 00:08:44,186 Nee! Nee is nee. 115 00:08:50,771 --> 00:08:54,002 We zijn live buiten het gerechtsgebouw waar religieuze sekteleider 116 00:08:54,074 --> 00:08:57,009 Sun Yi Day zojuist op verschillende punten is aangeklaagd. 117 00:08:57,144 --> 00:08:59,612 Inbegrepen zijn samenzwering, belastingontduiking, 118 00:08:59,680 --> 00:09:02,410 ontvoering, verzet tegen arrestatie en geknoei met juryleden. 119 00:09:02,917 --> 00:09:05,317 Congreslid Ed Reese, de presidentskandidaat 120 00:09:05,386 --> 00:09:07,377 die de kruistocht tegen deze mensen leidt, 121 00:09:07,454 --> 00:09:09,820 voegt zich binnenkort bij ons. - Hallo Shirley. 122 00:09:09,890 --> 00:09:11,221 Congreslid. 123 00:09:11,492 --> 00:09:14,620 Shirley, wat iedereen moet begrijpen, 124 00:09:14,695 --> 00:09:17,493 is dat het geen religieuze vervolging is. 125 00:09:17,898 --> 00:09:21,698 De kerk van Sun Yi is helemaal geen kerk. Het is alleen de voorkant. 126 00:09:21,769 --> 00:09:25,967 Het is een tax shelter die uitsluitend is opgezet voor persoonlijk financieel gewin. 127 00:09:26,040 --> 00:09:28,338 Hoe ziet u deze situatie nu? - Shirley, er zijn zo... 128 00:09:28,409 --> 00:09:30,809 Pardon. Dominee Sun Yi, kunnen we een verklaring krijgen? 129 00:09:30,878 --> 00:09:32,778 Dominee Sun Yi heeft op dit moment geen verklaringen. 130 00:09:32,846 --> 00:09:35,781 Ik zou willen zeggen dat dit een heel oud verhaal is. 131 00:09:36,016 --> 00:09:39,008 Als je iets niet begrijpt, val je het aan. 132 00:09:39,086 --> 00:09:42,715 Je noemt het raar of een sekte en je probeert het te vernietigen. 133 00:09:42,790 --> 00:09:44,690 Terwijl de persoon die de aanval leidt meestal iemand 134 00:09:44,758 --> 00:09:48,159 is die zelf op zeer wankele morele gronden staat. 135 00:09:48,596 --> 00:09:53,226 Hij is onzeker over zichzelf en daarom haalt hij op een paranoïde manier uit tegen 136 00:09:53,300 --> 00:09:57,634 degenen onder ons die zijn opgestegen naar een hoger niveau van bewustzijn. 137 00:09:57,805 --> 00:10:00,968 We overleven dit wel. Dat doen we altijd al. 138 00:10:01,308 --> 00:10:04,436 En wanneer meneer Reese zijn woede en zijn angst verliest, nodigen we hem 139 00:10:04,511 --> 00:10:08,914 uit om samen met ons onze boodschap van liefde en winst te verspreiden. 140 00:10:08,983 --> 00:10:10,473 Hartelijk dank. 141 00:10:12,653 --> 00:10:15,281 Shirley, dit is pure onzin. 142 00:10:15,723 --> 00:10:19,352 Mogen we u citeren, congreslid? - Shirley, je mag dit citeren. 143 00:10:19,426 --> 00:10:21,257 Ik ga hem pakken. 144 00:10:24,198 --> 00:10:26,462 Spaanse versie van de Beatles. Prachtig. 145 00:10:33,774 --> 00:10:36,675 Los Beatles. Ringo. 146 00:10:36,744 --> 00:10:38,336 Echt? 147 00:10:38,412 --> 00:10:39,777 Pablo. - Alles goed? 148 00:10:39,847 --> 00:10:41,178 149 00:10:41,248 --> 00:10:42,715 150 00:10:43,851 --> 00:10:45,011 Hoe is het met je? - Jorge. 151 00:10:45,085 --> 00:10:46,211 Jorge. 152 00:10:50,357 --> 00:10:51,949 En ik ben Mick Jagger! 153 00:10:56,530 --> 00:10:57,519 154 00:11:11,178 --> 00:11:13,169 Niet tijdens het rijden, bedankt. 155 00:11:16,316 --> 00:11:18,011 Hartelijk dank. 156 00:11:34,368 --> 00:11:36,336 O, dank u, God! 157 00:11:36,937 --> 00:11:40,270 O, dank u, God! Ik sta bij u in het krijt! 158 00:11:41,742 --> 00:11:44,802 Je hebt het gehaald. Een heel uur om te slapen. 159 00:11:46,747 --> 00:11:49,181 Dat is alles wat ik nodig heb. Heb maar een uurtje nodig. 160 00:12:06,333 --> 00:12:07,732 Het spijt me. 161 00:12:09,803 --> 00:12:11,168 Je bent dik. 162 00:12:13,173 --> 00:12:14,936 Mijn man was dik. 163 00:12:16,343 --> 00:12:17,640 Hij is nu dood. 164 00:12:23,150 --> 00:12:25,141 Je moet eten als een varken. 165 00:12:29,123 --> 00:12:30,488 Varken. 166 00:12:34,895 --> 00:12:36,328 167 00:12:38,766 --> 00:12:40,563 Van sigaretten ga je dood. 168 00:12:41,769 --> 00:12:43,896 Mijn man rookte ook. 169 00:12:44,505 --> 00:12:47,167 Hij stierf door te veel roken. 170 00:12:48,142 --> 00:12:50,770 Ik dacht dat je zei dat hij stierf omdat hij dik was. 171 00:12:51,512 --> 00:12:54,640 Hij was dik met slechte longen! 172 00:12:55,516 --> 00:12:57,882 Oma? Oma! 173 00:12:59,853 --> 00:13:03,152 Het doet me zo goed je te zien. - Mijn kleine meisje. 174 00:13:04,358 --> 00:13:08,658 Ik zie dat je John hebt ontmoet. - Nee, ik dacht het niet. 175 00:13:08,729 --> 00:13:12,426 Oma, dit is mijn verloofde, John Bourgignon. 176 00:13:13,267 --> 00:13:15,030 Hoe gaat het met u? 177 00:13:15,202 --> 00:13:19,104 Wat een knappe jongeman. 178 00:13:20,307 --> 00:13:23,276 Ik hoop dat jullie allebei net zo gelukkig zullen zijn... 179 00:13:23,777 --> 00:13:26,041 zoals je grootvader en ik waren. 180 00:13:41,228 --> 00:13:42,525 John! 181 00:13:44,231 --> 00:13:45,698 Gaat het? 182 00:13:45,766 --> 00:13:48,564 Het spijt me. Het spijt me heel erg, mevrouw Reese. Het spijt me zeer. 183 00:13:48,635 --> 00:13:49,829 Dat is oke. 184 00:13:49,903 --> 00:13:52,667 Hij is de laatste tijd erg moe. 185 00:13:52,873 --> 00:13:55,933 Hij heeft zo hard gewerkt. Hij is gewoon uitgeput. 186 00:13:56,476 --> 00:13:57,500 Waar is papa? 187 00:13:57,578 --> 00:13:59,705 Hij is nog steeds aan de telefoon in gesprek met Washington. 188 00:13:59,780 --> 00:14:02,977 Je weet hoe het is in Washington. - Zeker 189 00:14:03,283 --> 00:14:05,217 Het spijt me dat ik te laat ben. 190 00:14:05,285 --> 00:14:07,394 Ik zeg altijd dat je me overal voor kunt bellen, 191 00:14:07,402 --> 00:14:09,230 maar bel me niet te laat voor het avondeten. 192 00:14:15,495 --> 00:14:16,484 193 00:14:16,563 --> 00:14:20,431 Moeder, het is goed je te zien. Je ziet er zoals altijd, geweldig uit . 194 00:14:20,500 --> 00:14:24,368 Hoi schat. Hallo schat. - Hoi papa. 195 00:14:24,571 --> 00:14:26,937 Hallo, meneer Reese. 196 00:14:28,709 --> 00:14:32,042 De zaken van John en Chick gaan er echt op vooruit. 197 00:14:32,679 --> 00:14:34,616 Denk je dat je met het rijden in een limousine... 198 00:14:34,641 --> 00:14:37,083 genoeg geld verdient om mijn dochter te onderhouden? 199 00:14:37,751 --> 00:14:39,946 Ja, meneer dat denk ik wel ja dat en... 200 00:14:39,971 --> 00:14:42,884 ik vul mijn inkomen aan door parttime te drummen. 201 00:14:43,023 --> 00:14:45,548 Sterker nog, ik treed vanavond op. 202 00:14:45,626 --> 00:14:48,026 Prachtig. Hang je rond in nachtclubs? 203 00:14:48,095 --> 00:14:50,297 Nee meneer het lijkt echt op een nachtclub. - Hoeveel geld verdien je per jaar? 204 00:14:52,633 --> 00:14:54,329 Wilt u dit niet liever onder vier ogen bespreken meneer? 205 00:14:54,399 --> 00:14:54,811 Nee! 206 00:14:55,540 --> 00:14:56,826 Ik doe wel open. 207 00:14:56,904 --> 00:14:58,337 Wie komt er nou via de achterdeur? 208 00:14:58,405 --> 00:15:01,966 Dat is waarschijnlijk mijn getuige Chick en zijn date. 209 00:15:02,042 --> 00:15:03,669 Ik heb hem uitgenodigd papa. 210 00:15:03,744 --> 00:15:07,180 Wat vroeg ik nou? hoeveel geld verdien je in een jaar? 211 00:15:09,283 --> 00:15:13,652 In een jaar? Zo tussen de 30 en... 212 00:15:14,421 --> 00:15:16,150 $11.000 per jaar meneer. 213 00:15:16,356 --> 00:15:18,250 Maar ik investeer heel veel in aandelen. 214 00:15:18,275 --> 00:15:18,534 Aandelen? 215 00:15:18,558 --> 00:15:20,253 Waar investeer je in? 216 00:15:21,862 --> 00:15:24,023 Het is... Ik denk niet dat je ze kent. 217 00:15:24,965 --> 00:15:28,765 Echt? Hoe heten ze? Nee, ik ken veel kleine bedrijven. 218 00:15:29,336 --> 00:15:31,861 Ze zijn net gestart. 219 00:15:31,972 --> 00:15:35,032 ze noemen zichzelf... 220 00:15:35,709 --> 00:15:40,737 van Smith en Barney en Andy en Dopey. 221 00:15:44,979 --> 00:15:46,684 Jij onhandige os! 222 00:15:46,820 --> 00:15:48,617 Papa, alsjeblieft! - Zie je wat je doet? 223 00:15:48,689 --> 00:15:50,247 Het was niet zijn bedoeling om de stoel kapot te maken. 224 00:15:50,324 --> 00:15:51,951 Hij is te dik. 225 00:15:52,059 --> 00:15:53,219 Het spijt me. 226 00:15:55,329 --> 00:15:58,298 Het spijt me erg van de stoel, meneer. Een beetje Krazy Glue lost dat wel op. 227 00:15:58,365 --> 00:16:00,959 Ik blijf hier zitten tot... Hier is mijn vriend Chick Leff al... 228 00:16:01,210 --> 00:16:02,288 Met zijn date. 229 00:16:02,312 --> 00:16:03,696 Hallo iedereen. Bedankt voor de uitnodiging. 230 00:16:03,770 --> 00:16:06,136 Johnny, dit is Misty. 231 00:16:07,327 --> 00:16:08,834 O, soep. 232 00:16:09,810 --> 00:16:12,677 Best chique plek hier, hè? - Ja, het ziet er geweldig uit. 233 00:16:14,348 --> 00:16:17,715 Je hebt nog een half uur. Het is aan jou of je eraf wilt of niet. 234 00:16:18,986 --> 00:16:20,248 Hou je even in! 235 00:16:21,221 --> 00:16:23,212 Weet je hoe belachelijk jullie eruit zien? 236 00:16:23,290 --> 00:16:27,522 Hallo schat. Patti is er! 237 00:16:27,594 --> 00:16:28,891 Ik haat jullie. 238 00:16:28,962 --> 00:16:31,226 Ik haat jullie allemaal. - Dit meent ze niet. 239 00:16:31,298 --> 00:16:33,232 Maar de dag van je veroordeling zal komen! 240 00:16:33,300 --> 00:16:36,167 En als het zover is, hoop ik dat je krijgt wat je verdient! 241 00:16:39,139 --> 00:16:42,074 Dat is mijn dochter Patti. Zij is de jongste. 242 00:16:44,011 --> 00:16:45,603 Waarschijnlijk gewoon een fase waar ze doorheen gaat. 243 00:16:45,679 --> 00:16:47,510 Als je wilt praat ik even met er. Ik ben meer van haar leeftijd, snap je. 244 00:16:47,581 --> 00:16:50,812 Ik heb wat te drinken nodig. Ik moet een martini maken. 245 00:16:51,151 --> 00:16:53,346 Hij staat de laatste tijd erg onder druk. 246 00:16:53,420 --> 00:16:54,717 Het is al goed, mevrouw Reese. 247 00:16:54,788 --> 00:16:57,206 Het is bekend dat stress mensen in complete klootzakken verandert. 248 00:16:58,325 --> 00:17:00,316 Niet per se je man, maar... 249 00:17:01,828 --> 00:17:03,261 Ik ga wel. 250 00:17:04,197 --> 00:17:06,859 Misschien helpt de bruiloft om... 251 00:17:06,933 --> 00:17:08,958 iedereen dichter bij elkaar te brengen. 252 00:17:09,036 --> 00:17:12,301 Ja. - Ja. Bruiloften zijn zo. 253 00:17:12,372 --> 00:17:14,567 Misty, je pooier staat buiten. 254 00:17:29,489 --> 00:17:31,514 De nieuwe rekruten zien er echt goed uit. 255 00:17:31,591 --> 00:17:34,719 Sun Yi toonde een grote vooruitziende blik door ons hier neer te zetten. 256 00:17:34,795 --> 00:17:37,127 Mind control, via het lichaam. 257 00:17:38,799 --> 00:17:42,200 Zulke lege geesten schreeuwen om vervulling. 258 00:17:42,402 --> 00:17:44,836 Die in het rood zou ik graag willen vervullen. 259 00:17:50,577 --> 00:17:52,670 Ik eis mijn goddelijk recht... 260 00:17:53,313 --> 00:17:56,111 Ik eis mijn goddelijk recht op... 261 00:17:56,283 --> 00:18:00,219 ...naar materiële dingen... ...naar materiële dingen... 262 00:18:00,520 --> 00:18:04,752 ... voordat iemand anders het doet. ... voordat iemand anders het doet. 263 00:18:04,958 --> 00:18:08,951 Mijn lichaam, mijn geest, mijn geld. 264 00:18:09,196 --> 00:18:14,600 Zon Yi, Sun Yi... 265 00:18:14,668 --> 00:18:17,034 Oké, dat is genoeg. Terzake. 266 00:18:17,104 --> 00:18:18,435 Bruno, heb je een sigaret? - Ja. 267 00:18:18,505 --> 00:18:20,846 Mag ik het regionaal financiele rapport. 268 00:18:20,854 --> 00:18:22,534 Geen geweldig nieuws. 269 00:18:22,843 --> 00:18:25,778 Ik zei toch dat we slechte publiciteit zouden krijgen door dat interview met Reese. 270 00:18:25,846 --> 00:18:28,474 Onze contacten zijn hier heel duidelijk over geweest. 271 00:18:29,282 --> 00:18:31,182 Het obstakel moet worden verwijderd. 272 00:18:32,119 --> 00:18:34,781 Angela, begin met plan A. 273 00:18:34,988 --> 00:18:36,717 Ja, Uwe Heiligheid. 274 00:18:37,657 --> 00:18:38,885 Plan A. 275 00:18:42,562 --> 00:18:44,496 Haal de grote man in de grijze limousine. 276 00:19:01,414 --> 00:19:04,349 Gedag jongens. - Stop met koetjes en kalfjes, je bent te laat! 277 00:19:04,417 --> 00:19:06,544 Ik zit daar al 15 minuten pocket pool aan't spelen! 278 00:19:06,620 --> 00:19:08,110 Ik heb vandaag een grote opening! 279 00:19:08,188 --> 00:19:09,815 Oké, oké, waarheen, Sal? 280 00:19:09,890 --> 00:19:12,791 Derde op Elsmere. Meneer Houndogs. - Die hotdogmensen? 281 00:19:12,859 --> 00:19:15,953 Ze willen dat de jongens rondlopen met sandwichborden. 282 00:19:16,029 --> 00:19:18,520 Het is geen slecht idee. Heb je nog met Reese gesproken? 283 00:19:18,598 --> 00:19:20,065 Nee sorry. Ik heb geen kans gehad. 284 00:19:20,133 --> 00:19:22,658 Wil je met hem praten, Johnny? Dit is belangrijk voor mij. 285 00:19:22,736 --> 00:19:23,964 Ja, dat zal ik doen. 286 00:19:24,237 --> 00:19:25,795 Denk je dat je me onderweg kunt afzetten? 287 00:19:25,872 --> 00:19:27,032 Ja dat zou ik best wel erg vinden. 288 00:19:27,107 --> 00:19:29,041 Ga je nog rijden? - Oke. 289 00:19:55,835 --> 00:19:57,598 Hé, John? - Ja? 290 00:19:58,738 --> 00:20:03,141 Wat dacht je ervan als we effen grijs op de muur doen... 291 00:20:03,210 --> 00:20:07,874 en dan een Chinees-rode rand op de plint? 292 00:20:07,948 --> 00:20:09,779 Denk je dat dat mooi zou staan? 293 00:20:10,483 --> 00:20:13,350 Ja dat denk ik ook. 294 00:20:21,895 --> 00:20:23,294 John? John? 295 00:20:26,166 --> 00:20:27,375 Wat? 296 00:20:27,430 --> 00:20:29,430 Heb je gehoord wat ik net zei? 297 00:20:29,803 --> 00:20:31,737 Nee. Ik ben aan het oefenen. 298 00:20:31,805 --> 00:20:33,397 Kom op, Nance. Ik moet oefenen. Ik speel vanavond. 299 00:20:33,473 --> 00:20:35,634 Ja, maar je zit de hele dag al te oefenen. 300 00:20:35,709 --> 00:20:37,074 Ik weet het, ik ben slecht. 301 00:20:37,644 --> 00:20:40,306 Hoe bedoel je, ik ben slecht? Jij bent de beste. 302 00:20:40,380 --> 00:20:42,075 Je bent een geweldige drummer. 303 00:20:42,148 --> 00:20:44,116 Vertel dat maar aan de jongens vanavond, oké? 304 00:20:44,184 --> 00:20:46,379 Ik vind het geweldig wat je met al die dingen doet. 305 00:20:46,453 --> 00:20:48,216 Je weet wel, wat je doet met je kleine voet daar. 306 00:20:48,288 --> 00:20:50,222 Ik weet het, het is verbazingwekkend hoe dat werkt. 307 00:20:50,290 --> 00:20:53,384 Wat doe je met deze... Hoe noem je ze, "drumstick" dingen? 308 00:20:53,460 --> 00:20:55,951 Drumstick-dingen, dat is heel goed. Ja. Zo worden ze genoemd. 309 00:20:56,029 --> 00:20:57,360 Nou, waarom laat je me niet zien hoe ik ze moet gebruiken? 310 00:20:57,430 --> 00:20:59,227 Oh nee. Dat duurt jaren. 311 00:20:59,299 --> 00:21:01,028 Het duurt jaren voordat je dit kan spelen. 312 00:21:01,101 --> 00:21:01,927 Laat zien. 313 00:21:01,951 --> 00:21:03,466 Dat kan ik niet, ik moet me klaarmaken. 314 00:21:03,552 --> 00:21:05,714 Ik weet het goed gemaakt. Leg ze in je handen. Heel goed, zo ja. 315 00:21:05,739 --> 00:21:08,264 Waarom ga je er niet lekker mee spelen? Leef je lekker uit, oké? 316 00:21:08,341 --> 00:21:10,104 Veel plezier. Ik moet me klaarmaken. 317 00:21:38,794 --> 00:21:40,034 Doe dat nooit meer! 318 00:21:59,326 --> 00:22:01,021 Pardon. Ik ben op zoek naar een man genaamd Skipper. 319 00:22:01,094 --> 00:22:02,789 Ik ben een man genaamd Skipper. 320 00:22:03,063 --> 00:22:05,657 Damien, haal dat tafelkleed daar weg, wil je? 321 00:22:05,732 --> 00:22:07,597 Het is allemaal bloederig. Het ziet er verschrikkelijk uit. 322 00:22:07,667 --> 00:22:10,932 En ik zei dat ik babyblauwe spots wil in al die armaturen. 323 00:22:11,004 --> 00:22:12,028 Begin daar nu eens mee! 324 00:22:12,105 --> 00:22:13,394 Ik die m'n best! 325 00:22:13,973 --> 00:22:16,066 Ik ben John Bourgignon van de Musici Union. 326 00:22:16,142 --> 00:22:19,703 Echt waar? Zeg tegen die mensen daar dat ze me van de zwarte lijst moeten schrappen. 327 00:22:19,779 --> 00:22:22,339 Het is oneerlijk tegenover mij. Ik heb helemaal niks gedaan. 328 00:22:22,549 --> 00:22:24,983 Daar weet ik niets van. Ik ben maar een drummer. 329 00:22:25,051 --> 00:22:27,323 Oh, godzijdank dat je er bent. 330 00:22:27,534 --> 00:22:28,867 Hier is je kostuum... 331 00:22:28,988 --> 00:22:31,628 Hierzo trek aan. De kleedkamer is daar achterin. 332 00:22:32,225 --> 00:22:34,386 Damien, wees eens lief en haal een kopje koffie voor me. 333 00:22:34,461 --> 00:22:35,826 Ik ben maar alleen hé. 334 00:22:35,895 --> 00:22:37,795 Het spijt me, ik kan dit niet dragen. 335 00:22:38,798 --> 00:22:41,164 Kijk naar het bruto nationaal product. 336 00:22:41,434 --> 00:22:42,765 Na inflatie, snap je, dat moet je onthouden. 337 00:22:42,836 --> 00:22:45,066 We moeten terug naar de gouden standaard. 338 00:22:50,076 --> 00:22:52,601 Alles goed? Hallo hoe gaat het? 339 00:22:53,546 --> 00:22:54,535 Yo. 340 00:23:07,994 --> 00:23:09,311 Ik ben hier niet bekend mee... 341 00:23:09,436 --> 00:23:11,405 Ik heb gehoord dat die dames behoorlijk ruig kunnen zijn. 342 00:23:12,365 --> 00:23:15,528 Kom op, het is een baan... Met vrouwen, wat kan er gebeuren? 343 00:24:16,763 --> 00:24:18,341 Zouden jullie even kunnen helpen? 344 00:25:02,909 --> 00:25:06,640 Aangezien de meesten van jullie geen vreemden zijn voor dit hof, 345 00:25:07,347 --> 00:25:10,407 weten jullie precies wat voor gedrag ik tolereer. 346 00:25:11,985 --> 00:25:16,388 Elke overtreder van het rechtszaalprotocol krijgt de maximale straf. 347 00:25:17,891 --> 00:25:19,518 Begrijpen jullie me? 348 00:25:22,061 --> 00:25:24,256 Oké, laten we dit afhandelen. 349 00:25:24,330 --> 00:25:26,025 We beginnen aan dit eind. 350 00:25:26,132 --> 00:25:28,123 Benader de bank en leg uw zaak voor. 351 00:25:39,145 --> 00:25:42,137 Wat doe jij hier? - Ik heb mijn familie in brand gestoken. 352 00:25:50,156 --> 00:25:54,149 Shit, hij stak zijn familie in brand. 353 00:25:57,764 --> 00:25:59,026 Alles goed? 354 00:25:59,933 --> 00:26:01,798 Ik weet het niet. Ik denk niet dat ik het goed gaat. 355 00:26:01,868 --> 00:26:05,861 Luister, heb je ludes? 356 00:26:06,940 --> 00:26:08,407 Wat? - Ludes. 357 00:26:08,708 --> 00:26:12,200 Stil! Die man is een agent. - Wat dacht je van reefer? 358 00:26:12,345 --> 00:26:15,644 Ontspan je, wil je? - Toot! Heb je iets? 359 00:26:18,251 --> 00:26:20,617 Ik draai door! Ik ga het niet halen. 360 00:26:20,687 --> 00:26:21,508 Blijf uit mijn zak! 361 00:26:21,767 --> 00:26:23,165 Luister we krijgen allemaal de zenuwen hier! 362 00:26:23,189 --> 00:26:26,386 Ontspan je, wil je? Krijg een beetje vat op jezelf. 363 00:26:26,459 --> 00:26:28,695 Denk positief, het komt goed. 364 00:26:29,596 --> 00:26:30,531 Deze vent hier... 365 00:26:30,907 --> 00:26:34,427 heeft in godsnaam zijn hele familie in brand gestoken! 366 00:26:34,534 --> 00:26:37,867 Kijk hem niet aan. Wees stil! En ontspan je. 367 00:26:37,937 --> 00:26:38,995 Gaat het goed? Geweldig. 368 00:26:39,072 --> 00:26:41,700 Denk positief. Ik ben hier als je me nodig hebt. 369 00:26:42,475 --> 00:26:43,464 Eenvoudig. 370 00:26:44,577 --> 00:26:46,670 Waar is onze openbare verdediger gebleven? 371 00:26:47,046 --> 00:26:49,241 Hier, Edelachtbare. - Shit! 372 00:26:49,755 --> 00:26:51,544 Denk positief. - Je weet niet eens waar het om gaat. 373 00:26:51,618 --> 00:26:53,518 Ik ken de wet. - Zou je niet... 374 00:26:54,053 --> 00:26:56,021 Wilt u overleggen met uw client? 375 00:26:56,089 --> 00:26:59,547 Ik wil graag van locatie veranderen. - Geweigerd ga door. 376 00:26:59,859 --> 00:27:01,909 Edelachtbare, dan verzoek ik om een directe vrijlating. 377 00:27:02,695 --> 00:27:05,528 Kunt u die motie steunen? - Ja, dat kan ik inderdaad. 378 00:27:05,665 --> 00:27:08,355 Er lopen duizenden criminelen over straat... 379 00:27:08,468 --> 00:27:10,293 net zo schuldig als mijn cliënt... 380 00:27:10,309 --> 00:27:11,380 Waarom juist hem? 381 00:27:11,404 --> 00:27:13,031 Wat mouw je nou in vredesnaam? - Ik weet wat ik doe. 382 00:27:13,106 --> 00:27:14,505 Motie afgewezen. 383 00:27:15,074 --> 00:27:17,133 Edelachtbare, ik zou graag een andere advocaat willen, alstublieft... 384 00:27:17,210 --> 00:27:19,770 want deze is niet naar mijn tevredenheid. En ik denk dat... 385 00:27:19,846 --> 00:27:23,145 Edelachtbare, ik zou graag willen dat u zichzelf diskwalificeert. 386 00:27:23,216 --> 00:27:24,376 Op welke gronden? 387 00:27:24,450 --> 00:27:26,418 Omdat je een slechte houding hebt. 388 00:27:26,486 --> 00:27:28,545 Slechte houding? - Geweigerd! 389 00:27:29,088 --> 00:27:30,953 Raadgever? 390 00:27:31,924 --> 00:27:33,118 Mogen we naar voren komen, alstublieft? 391 00:27:34,861 --> 00:27:35,850 Ja. 392 00:27:36,763 --> 00:27:39,027 Verkwansel dit niet! - Maak je geen zorgen. 393 00:27:39,666 --> 00:27:42,226 Edelachtbare, mogen we onofficieel spreken? 394 00:27:42,902 --> 00:27:46,269 De voortgang tot nu toe is nogal traag. Wat ik je wilde vragen... 395 00:27:46,339 --> 00:27:48,830 heb jij toot? Een lude, reefer? - Wat kraam je nou in godsnaam? 396 00:27:48,908 --> 00:27:50,967 Jij bent niet in orde! - Ik ben niet in orde? 397 00:27:51,044 --> 00:27:52,068 Jij bent niet in orde! - Stil! 398 00:27:52,145 --> 00:27:53,942 Jij bent niet in orde! Deze hele rechtbank spoort niet! 399 00:27:54,013 --> 00:27:56,880 Dertig dagen in de County Jail wegens minachting. 400 00:27:56,949 --> 00:27:58,473 Dit is erger dan Attica! 401 00:27:58,551 --> 00:28:02,510 Attica, dat klopt! Attica! Attica! 402 00:28:02,588 --> 00:28:06,684 Orde! Orde! - Attica! Attica! Attica! Attica! 403 00:28:06,759 --> 00:28:09,125 Orde! Orde in de rechtbank! - Attica! Attica! Attica! Attica! 404 00:28:17,804 --> 00:28:19,533 Ik bedoel, ik ben cool. 405 00:28:21,240 --> 00:28:22,374 Ik bedoel, ik ben hier weg. - Weet ik. 406 00:28:23,676 --> 00:28:27,134 Ik, Muhammed Jerome Willy... 407 00:28:28,114 --> 00:28:30,105 hebben een plan. 408 00:28:30,783 --> 00:28:33,445 Muhammed gaat de bak niet in. 409 00:28:34,721 --> 00:28:36,655 Ik ben een drievoudige verliezer, man. 410 00:28:37,990 --> 00:28:39,794 Ik ga hier wat tijd voor vrijmaken. 411 00:28:41,227 --> 00:28:44,958 En ik heb geen zin om in de gevangenis te sterven. 412 00:28:49,202 --> 00:28:51,500 Doe je met me mee? - Wat? 413 00:28:52,605 --> 00:28:54,937 Doe je met me mee? - Wat bedoel je? 414 00:28:57,009 --> 00:28:59,204 Ontsnappen. Doe je mee? - Oh nee. 415 00:29:00,480 --> 00:29:03,176 Je moet gek zijn. Ik ga niet met je mee. 416 00:29:03,249 --> 00:29:05,444 Je gaat maar alleen. Je bent een moordenaar. 417 00:29:05,518 --> 00:29:09,045 Ik ben maar een... Ik heb niet... Dat bedoelde ik niet, ik bedoelde niet... 418 00:29:09,489 --> 00:29:12,864 Als ik m'n zet doe, kun je me maar beter bijhouden, snap je? 419 00:29:12,919 --> 00:29:14,852 Ik snap je heel erg, meneer. 420 00:29:16,763 --> 00:29:19,323 Nee, wacht, ik ben van gedachten veranderd. Wacht, ik wil niet mee! 421 00:29:19,398 --> 00:29:21,389 Ik kan het niet. Ik kan jou nooit bijhouden! 422 00:29:45,124 --> 00:29:46,421 Laten we gaan. 423 00:29:48,694 --> 00:29:50,423 Oh nee. Oh nee. 424 00:30:27,667 --> 00:30:31,000 Wie is het? - Ik ben het, schat. Doe open. 425 00:30:33,439 --> 00:30:36,169 Muhammed, wat doe jij hier? - Hoe bedoel je, wat doe ik hier? 426 00:30:36,242 --> 00:30:37,101 Ik ben hier om je te zien. 427 00:30:37,132 --> 00:30:38,587 Je ziet er goed uit, schat. Wat dacht je van een beetje liefde? 428 00:30:38,611 --> 00:30:41,546 Dacht het niet. Ik heb geen tijd. Ik ben laat. 429 00:30:41,614 --> 00:30:43,514 Pardon. Denk je dat ik een ijzerzaag kan lenen? 430 00:30:43,583 --> 00:30:44,709 Wie is de surfer? 431 00:30:44,784 --> 00:30:46,081 Ik wil het gewoon lenen, dit afzagen... 432 00:30:46,152 --> 00:30:47,585 en weg ben ik. - Straks! Ga zitten! 433 00:30:48,821 --> 00:30:50,049 Schatje, je ziet er goed uit. 434 00:30:50,122 --> 00:30:51,885 Wat doe je met handboeien? 435 00:30:51,958 --> 00:30:54,051 Ik ben gepakt. Het is een lang verhaal. 436 00:30:54,126 --> 00:30:57,061 Dat is het! Ga uit mijn huis! Ik huisvest geen ontsnapte criminelen. 437 00:30:57,129 --> 00:30:58,926 Heb je daar een acetyleentoorts die ik kan lenen? 438 00:30:58,998 --> 00:31:00,659 Ga zitten! 439 00:31:00,733 --> 00:31:03,668 Luister hoe de vrouw praat tegen de man die de huur betaalt. 440 00:31:03,736 --> 00:31:04,665 In je dromen ja... 441 00:31:04,720 --> 00:31:06,696 Je hebt van je levense dagen voor mij nog nooit geen huur betaalt. 442 00:31:06,739 --> 00:31:09,799 Ik was het wel van plan! Ik kwam er alleen nooit aan toe. 443 00:31:10,443 --> 00:31:12,570 Dat ziet er goed uit, schat. 444 00:31:12,645 --> 00:31:16,103 Wat is dit? - Niets. 445 00:31:16,182 --> 00:31:17,843 Wat bedoel je met niets? Het lijkt mij op een koffer. 446 00:31:17,917 --> 00:31:19,612 Dat wil je niet weten. Raak er niet in betrokken. 447 00:31:19,685 --> 00:31:22,654 Waar gaat mijn schatje heen? 448 00:31:23,689 --> 00:31:25,748 Ik heb een date. - Zie je, het is maar een date. 449 00:31:25,825 --> 00:31:28,350 Een date? Ziet er serieuzer uit dan een date. 450 00:31:28,494 --> 00:31:30,621 Lijkt meer op een nachtje weg. 451 00:31:30,997 --> 00:31:32,658 Met wie ga je vreemd? 452 00:31:32,732 --> 00:31:34,097 Het is waarschijnlijk een pyjamafeestje geweest... 453 00:31:34,166 --> 00:31:35,758 Een zooitje meisjes komen bij elkaar, ze draaien wat platen... 454 00:31:35,835 --> 00:31:37,598 eten wat popcorn, pretzels. Meer zal het niet geweest zijn. 455 00:31:37,670 --> 00:31:41,162 Francine, kom nu hier! 456 00:31:41,240 --> 00:31:43,537 Ik kom eruit wanneer ik daar zin in heb! - Wil je wat advies, vriend? 457 00:31:43,910 --> 00:31:45,901 Wees zacht voor je vrouwtje. Vrouwen vinden het leuk als je zachtaardig bent. 458 00:31:45,978 --> 00:31:49,539 Ik ben zachtaardig. Werkt altijd bij mij. Ik zeg je... 459 00:31:50,082 --> 00:31:52,141 Ik hou m'n bek wel. 460 00:31:52,218 --> 00:31:54,686 ik ben woedend! Ik ben niet van jou... 461 00:31:54,754 --> 00:31:55,858 Ik ben van niemand... 462 00:31:55,883 --> 00:31:58,600 Ik raad je aan om hier weg te zijn voordat hij hier is! 463 00:31:58,624 --> 00:32:01,149 Mevrouw, alstublieft. Je zou ons kunnen helpen. 464 00:32:01,227 --> 00:32:03,627 Voordat wie hier komt? - Voordat hij hier is! 465 00:32:03,696 --> 00:32:04,856 Luister, ik wil dat hij hier komt. 466 00:32:04,931 --> 00:32:06,660 Sterker nog, ik ben in de stemming voor een gevecht. 467 00:32:06,732 --> 00:32:09,064 Ik ben niet bang voor hem, jou, jij, niemand! 468 00:32:09,135 --> 00:32:11,194 En geen enkele vrouw praat tegen Muhammed Jerome Willy zoals 469 00:32:11,270 --> 00:32:13,465 jij net deed en vooral niet in het bijzijn van gezelschap! 470 00:32:13,539 --> 00:32:14,815 Ik ben niet onder de indruk van je gezelschap! 471 00:32:14,840 --> 00:32:17,172 Ik ben niet onder de indruk van jou, ga hier weg! 472 00:32:17,243 --> 00:32:20,076 Jij zegt me niet dat ik eruit moet. Geen vrouw vertelt mij dat ik eruit moet! 473 00:32:20,146 --> 00:32:21,670 Ik zeg je om te vertrekken! 474 00:32:27,019 --> 00:32:29,510 Ik wou dat ik dat terug kon nemen. Ik wilde het niet zeggen. 475 00:32:29,588 --> 00:32:31,215 Het spijt me dat ik schreeuwde. 476 00:32:31,290 --> 00:32:32,840 Wat ik wilde zeggen was... 477 00:32:33,286 --> 00:32:36,327 dat we misschien als volwassenen konden gaan zitten om erover te praten. 478 00:32:36,395 --> 00:32:38,920 Het spijt me heel erg. Het spijt me voor het schreeuwen. 479 00:32:38,967 --> 00:32:39,349 Prima. 480 00:32:39,374 --> 00:32:40,451 Zie je waar we mee bezig zijn? We zijn aan het schreeuwen. 481 00:32:40,476 --> 00:32:42,435 Prima. Ga zitten. Laten we gaan zitten als volwassenen. 482 00:32:42,568 --> 00:32:43,694 Nu? Prima. 483 00:32:46,572 --> 00:32:49,063 Je bent niets meer dan een verdomd luie waardeloze dwaas! 484 00:32:49,141 --> 00:32:51,473 En jij bent niets anders dan vreemdgaande snol! 485 00:32:51,544 --> 00:32:54,274 Je bestaat uit problemen! Ik hoop dat ze je ophangen! 486 00:32:54,347 --> 00:32:56,645 Goed! Want dat is precies wat ze gaan doen! 487 00:32:56,716 --> 00:32:59,207 Voelt dat niet beter? 488 00:33:00,486 --> 00:33:02,477 Laten we gaan! Kom op! 489 00:33:02,822 --> 00:33:05,382 Uitbreken! Rennen en verstoppen voor de politie! 490 00:33:05,458 --> 00:33:06,857 Kom ik helemaal hier naartoe om jou te zien... 491 00:33:06,926 --> 00:33:09,793 De enigste reden waarom we langskwamen, was om afscheid te nemen. 492 00:33:10,796 --> 00:33:13,526 Ben je daarom hier gekomen? Om afscheid te nemen? 493 00:33:14,567 --> 00:33:17,035 Bedoel je dat je temidden van al die problemen naar mij toe kwam? 494 00:33:17,103 --> 00:33:17,793 Dat heb je goed... 495 00:33:17,895 --> 00:33:20,115 Maar het geeft niet, want ik ben er klaar voor om me over te geven. 496 00:33:20,139 --> 00:33:23,267 Ik ken de politie wel met hun machinegeweren en helikopters... 497 00:33:23,342 --> 00:33:25,833 We worden straks neergeschoten, maar dat maakt niet uit... 498 00:33:25,911 --> 00:33:27,902 want wij zijn klaar om te sterven! - Nee, dat zijn wij niet. 499 00:33:27,980 --> 00:33:32,212 Ik heb tenminste nog een kans gehad om het gezicht van mijn schatje te zien. 500 00:33:36,722 --> 00:33:38,519 Moet je dit nou eens horen. 501 00:33:41,894 --> 00:33:44,454 Mohammed, ga niet. - Zeg alsjeblieft. 502 00:33:44,530 --> 00:33:45,519 Alsjeblieft. 503 00:33:45,731 --> 00:33:48,051 Alsjeblieft. 504 00:33:48,075 --> 00:33:51,413 Schat, ik hou van de manier waarop je "Alsjeblieft" zegt. 505 00:33:51,437 --> 00:33:52,802 Dat was een geweldig 'alsjeblieft'. 506 00:33:52,872 --> 00:33:54,339 Te goed voor Mohammed. 507 00:33:56,375 --> 00:33:58,809 Heeft mijn grote Mohammed me gemist? 508 00:33:58,878 --> 00:34:00,675 Schatje, Muhammed heeft je gemist. 509 00:34:01,580 --> 00:34:03,445 Hoeveel heeft hij me gemist? 510 00:34:03,516 --> 00:34:05,347 Ik miste de geur van je haar, 511 00:34:05,418 --> 00:34:06,783 de smaak van je nek. 512 00:34:07,553 --> 00:34:08,952 Verspil het niet. 513 00:34:10,556 --> 00:34:13,548 Hé, man, jij moet weg! - Waarom? 514 00:34:13,659 --> 00:34:15,786 Nu. - Niet doen! Oh kom op. 515 00:34:15,861 --> 00:34:17,453 Doei. - Ik doe... 516 00:34:17,530 --> 00:34:20,863 Bedankt. Laten we het direct doen, schat. 517 00:34:22,535 --> 00:34:25,470 Hoe lang ongeveer? - Niet lang. Ga weg! 518 00:34:53,499 --> 00:34:54,488 Ik heb je gemist. 519 00:34:56,368 --> 00:34:57,357 Ik heb je zo gemist. 520 00:35:29,101 --> 00:35:30,830 Zal ik je een handje helpen? - Ja, wil je dat? 521 00:35:30,903 --> 00:35:32,427 Ja tuurlijk. - Wil je dit vasthouden terwijl ik mijn deur open? 522 00:35:32,505 --> 00:35:33,597 Geen probleem. 523 00:35:57,897 --> 00:35:59,694 Bedankt. - Ja tuurlijk. 524 00:36:11,076 --> 00:36:13,704 Jij bent de koning! Jij bent de koning! 525 00:36:18,551 --> 00:36:21,645 Mohammed! Mohammed? 526 00:36:24,123 --> 00:36:25,420 O mijn God! - Wat is er mis? 527 00:36:25,491 --> 00:36:26,719 Hij is dood! - Wat? 528 00:36:26,792 --> 00:36:27,401 Hij is dood! 529 00:36:27,426 --> 00:36:29,270 Oh, mijn God, hij is dood! - Hij is wat? 530 00:36:29,295 --> 00:36:30,284 Dood. 531 00:37:01,060 --> 00:37:04,427 Chick? Ik ben het, John. Luister ik zit een beetje in de problemen. 532 00:37:04,496 --> 00:37:07,575 Ik vraag me af of je hier kunt komen en heel snél kunt gaan om hier te komen? 533 00:37:08,734 --> 00:37:10,258 Ja. Ik sta bij... 534 00:37:13,072 --> 00:37:15,165 Oké jongens, laatste rondje. 535 00:37:15,241 --> 00:37:20,679 Graag nog een bier en een schroevendraaier voor mijn vriend. 536 00:37:20,813 --> 00:37:22,974 Wat is er met je vriend aan de hand? 537 00:37:23,315 --> 00:37:25,943 Die is nog steeds aan het mediteren. 538 00:37:26,018 --> 00:37:28,384 Volgens mij is ie als een aap. 539 00:37:32,839 --> 00:37:34,653 Ik hoop alleen dat de rigor mortis nog niet toeslaat. 540 00:37:34,727 --> 00:37:39,460 Wauw! Hé, Muhammed Jerome Willy. 541 00:37:39,531 --> 00:37:41,761 Mijn man. Hoe gaat het? 542 00:37:41,834 --> 00:37:45,861 Wat is er aan de hand? Hé, man, ik ben het. 543 00:37:45,938 --> 00:37:49,101 Wallace Jefferson, ken je mij nog? PS 303? 544 00:37:49,174 --> 00:37:53,702 Tapbier voor jou en een schroevendraaier voor Mr. Personality. 545 00:37:54,913 --> 00:37:57,848 Hé man, herinner je je Maurice Walker nog, die autodief? 546 00:37:59,018 --> 00:38:02,454 Hij is dood. Ja, zijn oude dame gooide hem in een liftschacht. 547 00:38:02,621 --> 00:38:06,216 Dat moet drie, vier jaar geleden geleden zijn geweest, man. 548 00:38:07,559 --> 00:38:09,049 Ik heb een nieuwe wagen... 549 00:38:09,128 --> 00:38:10,891 cacaobruin, drop-top... 550 00:38:10,963 --> 00:38:12,760 De man naast me is dood! - Is hij dood? 551 00:38:12,831 --> 00:38:14,731 Wie is die andere man? - Geen flauw idee. 552 00:38:14,800 --> 00:38:16,825 Heb je het meegenomen? - Ja, ik heb het hier. 553 00:38:16,902 --> 00:38:19,496 Knippen. Knip deze eraf. 554 00:38:19,571 --> 00:38:22,506 Hoe is het met jou, Muhammed? Jij was altijd de losse kat. 555 00:38:22,574 --> 00:38:24,303 Altijd een feestbeest. - Echt? 556 00:38:24,376 --> 00:38:25,809 Weet je, dat is wat hij ook zegt. 557 00:38:25,878 --> 00:38:28,403 Ze zijn altijd afhankelijk van Mohammed. 558 00:38:28,480 --> 00:38:29,708 Echt? - Dit is mijn grootste vriend. 559 00:38:29,782 --> 00:38:31,511 Je bent in goed gezelschap, Jack. 560 00:38:32,618 --> 00:38:35,553 We hadden het net over jou. - Hij is veel milder geworden, man. 561 00:38:35,621 --> 00:38:38,681 Dat is goed, broeder, dat is goed. Met mij ook. 562 00:38:38,757 --> 00:38:40,952 Ben je nog steeds bij Francine? 563 00:38:41,260 --> 00:38:43,694 Ik wilde daar met je over praten. 564 00:38:43,762 --> 00:38:45,252 Ik bedoel, dat is een geweldige vrouw die je daar hebt. 565 00:38:45,331 --> 00:38:47,822 Persoonlijk had ik nooit gedacht dat je de energie voor haar had. 566 00:38:47,900 --> 00:38:50,198 Ja, maar ik zie dat je nu milder bent geworden. 567 00:38:50,269 --> 00:38:52,419 Je bent cool, en dat is goed broeder... 568 00:38:52,450 --> 00:38:55,970 nu we ouder worden, moeten nadenken over onze toekomst, man. 569 00:38:58,374 --> 00:38:59,374 Waar kijk je naar, maat? 570 00:38:59,945 --> 00:39:02,106 Ik vertel je er straks alles over. Eerst wil ik hier weg. 571 00:39:02,181 --> 00:39:05,207 Ik voel me een beetje raar om hem daar zo te laten zitten. 572 00:39:05,284 --> 00:39:07,411 Hij zit daar tenminste bij een vriend. 573 00:39:07,486 --> 00:39:11,582 Nancy heeft trouwens een ontmoeting geregeld tussen Ed Reese en Sal voor morgen. 574 00:39:11,657 --> 00:39:13,215 Dat ga ik niet redden. Ik ben uitgeput. 575 00:39:13,292 --> 00:39:15,021 Dat moet jij even doen voor mij. 576 00:39:15,094 --> 00:39:17,324 Oké, ga jij wat rusten. Dan doe ik dat. 577 00:39:17,396 --> 00:39:18,624 Vriend, je houdt wat tegoed van me. 578 00:39:28,207 --> 00:39:29,936 Mooie tieten, hè, congreslid? 579 00:39:31,443 --> 00:39:34,310 Het spijt me zeer. Ik bedoelde borsten. 580 00:39:34,513 --> 00:39:36,504 Dat was erg grof, het spijt me. 581 00:39:37,549 --> 00:39:40,712 Uw vrouw was een heel mooie vrouw, meneer Di Pasquale. 582 00:39:40,786 --> 00:39:42,276 Ja, dat was ze, Nancy. 583 00:39:42,821 --> 00:39:44,220 Dat was ze zeker. 584 00:39:44,890 --> 00:39:46,949 Ze wilde actrice worden... 585 00:39:47,025 --> 00:39:50,324 Ik was in die tijd een zeer belangrijke filmregisseur. 586 00:39:50,396 --> 00:39:52,762 Zeer belangrijke, prominente filmregisseur. 587 00:39:52,831 --> 00:39:56,460 En zij gebruikte mij om de top te bereiken en dat... 588 00:39:58,170 --> 00:40:01,230 Dat deed me heel, heel veel pijn. 589 00:40:01,840 --> 00:40:03,501 Zullen we dat ding dan maar ondertekenen? 590 00:40:03,575 --> 00:40:05,975 Ik heb meerdere dingen te doen vanavond. 591 00:40:06,044 --> 00:40:07,238 Daar ben ik me van bewust, congreslid... 592 00:40:07,312 --> 00:40:09,974 Als je voor het presidentschap gaat? 593 00:40:10,048 --> 00:40:11,174 Gaat u zitten. 594 00:40:11,250 --> 00:40:15,016 Nancy, asseyez-vous zoals ze dat in Parijs zeggen. 595 00:40:15,087 --> 00:40:16,714 Ik zal wat champagne pakken... 596 00:40:21,994 --> 00:40:24,121 omdat ik een toost wil uitbrengen. 597 00:40:24,897 --> 00:40:26,140 Bedankt. 598 00:40:29,435 --> 00:40:32,427 Op een zeer succesvolle campagne... 599 00:40:33,439 --> 00:40:36,499 en een even succesvol huwelijk. 600 00:40:42,448 --> 00:40:43,745 Dat is warm. 601 00:40:44,450 --> 00:40:46,884 Ik heb het net opgehaald. Ik heb nog geen kans gehad om het te koelen. 602 00:40:46,952 --> 00:40:48,579 Het is niet slecht. Ik denk dat het Frans is. 603 00:40:48,654 --> 00:40:51,817 Ik hoop dat u het begrijpt, meneer Di Pasquale, 604 00:40:51,890 --> 00:40:55,792 Ik hou van het idee om de bruiloft van mijn dochter op film vast te leggen. 605 00:40:56,161 --> 00:40:58,288 Ik denk dat het Amerikaanse publiek het leuk zou vinden... 606 00:40:58,363 --> 00:41:00,763 om de dochter van een prominente politicus te zien 607 00:41:00,833 --> 00:41:04,496 trouwen met een gewone, hardwerkende Amerikaanse jongen, 608 00:41:04,970 --> 00:41:07,370 maar ik ben helemaal niet bekend met je werk... 609 00:41:07,439 --> 00:41:08,963 en mijn eerste indruk, 610 00:41:09,041 --> 00:41:13,307 zegt me dat ik helemaal niet onder de indruk ben van je levensstijl of je karakter. 611 00:41:17,483 --> 00:41:20,714 Waarom bekijken we de film van meneer Di Pasquale niet even, papa? 612 00:41:20,786 --> 00:41:23,152 Dat is een geweldig idee, congreslid. 613 00:41:23,222 --> 00:41:24,587 Waarom kijken we niet naar de film? 614 00:41:24,656 --> 00:41:26,556 En dan is het... Chick. 615 00:41:29,461 --> 00:41:31,156 Omdat ik denk dat mijn werk voor zichzelf spreekt. 616 00:41:31,230 --> 00:41:33,357 Wil je de lichten uitdoen terwijl je daar bent, Chick? 617 00:41:49,314 --> 00:41:51,976 Kung Fu U! 618 00:41:53,485 --> 00:41:55,817 Dit was een heel moeilijke film om in elkaar te zetten. 619 00:41:55,888 --> 00:41:57,617 jongeman, luister! 620 00:41:57,856 --> 00:42:00,290 Waarom probeer je naast de cafetaria niet een aantal van onze andere faciliteiten uit? 621 00:42:00,359 --> 00:42:02,384 Dat klopt! We hebben hier veel faciliteiten, zoals 622 00:42:02,461 --> 00:42:05,294 nou ja, de atletiekafdeling en er is ook een prachtige bibliotheek. 623 00:42:05,364 --> 00:42:07,093 Ja dat weet ik. - Waarom check je ze niet? 624 00:42:07,165 --> 00:42:08,530 Oké. Wanneer je de kans krijgt. 625 00:42:08,600 --> 00:42:10,227 Ik zal dat doen. - Nou, rot nu maar op! 626 00:42:10,302 --> 00:42:12,429 Heel erg bedankt. Zie je vanavond. 627 00:42:12,638 --> 00:42:15,630 Dus de Koreaan zei: "Luizen? Ik dacht dat je rijst bedoelde." 628 00:42:19,545 --> 00:42:20,910 Dat is grappig. 629 00:42:43,302 --> 00:42:46,738 Hé, eerstejaars, ga wat eten voor me halen. schiet op. 630 00:42:48,040 --> 00:42:49,029 Joe! 631 00:42:55,914 --> 00:43:00,112 Deze scène werd alom geprezen in kranten door het hele land. 632 00:43:00,185 --> 00:43:01,846 De recensenten aten het op. 633 00:43:01,920 --> 00:43:05,321 We moeten ze een lesje leren. Verleid haar! 634 00:43:07,192 --> 00:43:10,184 Kun je het bord niet lezen? Geen verleiding in de kantine! 635 00:43:12,931 --> 00:43:14,159 Nu betaal je de piper. 636 00:43:35,921 --> 00:43:37,548 Hij stond erg hoog in Frankrijk. 637 00:43:58,710 --> 00:44:01,144 Een, twee, en een en twee. 638 00:44:02,748 --> 00:44:04,272 Oh, daar ga je. 639 00:44:04,349 --> 00:44:06,408 Wil je wat? Oké, jij. 640 00:44:12,290 --> 00:44:16,283 Ik heb genoeg gezien. - Ik wist wel dat dat voldoende was. 641 00:44:18,664 --> 00:44:21,758 Nancy, lieverd, wil je beneden in de limousine op me wachten? 642 00:44:21,833 --> 00:44:23,130 Laat me even praten met... - Natuurlijk, papa. 643 00:44:23,201 --> 00:44:25,226 ...met de heer Di Pasquale. 644 00:44:25,570 --> 00:44:26,867 Dat is een goed idee, congreslid. 645 00:44:26,938 --> 00:44:28,565 Ik zal niet lang wegblijven, schat. Oké. 646 00:44:28,640 --> 00:44:31,200 Ze hoeven het niet te weten. - Neem hem mee, wil je? 647 00:44:31,276 --> 00:44:33,141 Leuk je te ontmoeten, Nancy. - Zeker, mijn genoegen. 648 00:44:33,211 --> 00:44:35,202 Chick, we zullen zien... Oké. 649 00:44:36,415 --> 00:44:39,350 Dus, congreslid, waar zullen we mee beginnen? 650 00:44:39,418 --> 00:44:42,410 Ik heb geweldige ideeën over de processie zelf, maar als je het 651 00:44:42,487 --> 00:44:45,012 over geld wilt hebben, moeten we het misschien over budget hebben. 652 00:44:45,090 --> 00:44:49,356 Ik zou je nog geen houten stuiver geven om de bruiloft van mijn dochter te filmen. 653 00:44:49,428 --> 00:44:53,421 Ik denk dat dit hele huwelijksidee een heel stom idee is. 654 00:44:54,099 --> 00:44:57,398 Het spijt me dat te horen, congreslid. 655 00:44:57,469 --> 00:45:01,565 Ik wilde dit niet echt doen, ik moet... 656 00:45:01,640 --> 00:45:05,337 Heb je ooit gehoord van het Del Marina Motel? 657 00:45:07,012 --> 00:45:08,707 Waar heb je het over? 658 00:45:08,780 --> 00:45:12,443 Het kan toeval zijn, maar ik heb iets in mijn bezit... 659 00:45:13,518 --> 00:45:16,646 En daar lijkt jouw naam op te staan, 660 00:45:17,322 --> 00:45:20,052 tenzij er natuurlijk een andere Ed Reese is. 661 00:45:21,460 --> 00:45:22,984 Ik dacht dat je er misschien even naar wilde kijken. 662 00:45:44,149 --> 00:45:49,815 Oproep aan Limo One... Kom binnen Limo One. 663 00:45:50,989 --> 00:45:53,924 Ja, dit is Limo One. We hebben maar één limousine. 664 00:45:53,992 --> 00:45:55,482 Dan denk ik dat dat Limo One is. 665 00:45:55,560 --> 00:45:56,446 Wat wil je Chick? 666 00:45:58,368 --> 00:46:00,690 Vergeet vanavond niet naar de aerobicskliniek te gaan. 667 00:46:00,766 --> 00:46:03,030 Die dame vroeg specifiek om jou. 668 00:46:03,201 --> 00:46:07,262 Ja oke, ik denk dat ik vanavond naar Moms ga voor een hamburger. 669 00:46:07,339 --> 00:46:09,899 Daar ben ik al jaren niet meer geweest. Ik heb de hele dag al zin in hamburgers. 670 00:46:10,709 --> 00:46:12,336 Lekker rustig eten bij Moms. 671 00:46:46,945 --> 00:46:50,244 Alsjeblieft, doe niets met mijn hoofd, meneer. ik zal betalen voor... 672 00:46:50,315 --> 00:46:54,251 Ik zal betalen voor enig ongemak of schade aan dit... 673 00:47:44,936 --> 00:47:47,234 Kom op. Wat is er gebeurd met de muziek!? 674 00:47:47,305 --> 00:47:50,741 Het is maar muziek, kom op, muziek. 675 00:47:50,809 --> 00:47:53,437 Ik hou niet van paarskoppige nichten die op en neer springen! 676 00:47:53,511 --> 00:47:55,741 Hé, waarom laat je ons niet met rust? 677 00:47:55,814 --> 00:47:57,679 Heb je overal roze haar? 678 00:47:58,450 --> 00:47:59,849 Wat moet jij voorstellen, een haan of iets? 679 00:47:59,918 --> 00:48:02,716 Kom op, heren, heren, alsjeblieft, dames! 680 00:48:02,787 --> 00:48:05,722 Kom op, zijn we onze eigen jeugd vergeten? 681 00:48:06,391 --> 00:48:08,382 Herinner je je de jaren '60 niet meer? 682 00:48:08,460 --> 00:48:10,223 Hoe rebels onze muziek was? 683 00:48:10,295 --> 00:48:12,195 Kom op, ben je acid rock vergeten? 684 00:48:12,264 --> 00:48:14,425 Jimi Hendrix, Woodstock! 685 00:48:15,300 --> 00:48:16,998 Wat dat haar betreft... 686 00:48:17,147 --> 00:48:19,553 heeft ons lange haar niet een paar hoofden laten draaien? 687 00:48:20,205 --> 00:48:21,638 688 00:48:21,706 --> 00:48:24,539 We zouden de culturele beweging van een andere generatie moeten waarderen. 689 00:48:26,127 --> 00:48:27,609 Rot op hippie. 690 00:48:31,249 --> 00:48:32,876 "Fuck you, hippie." 691 00:48:34,252 --> 00:48:35,617 "Fuck you, hippie." 692 00:48:35,987 --> 00:48:39,184 Weet je, ik zou dat accepteren van... 693 00:48:39,257 --> 00:48:41,782 iemand anders dan jij, verdomde hanenkop. 694 00:48:45,479 --> 00:48:49,499 Ik verwacht het van jou, maar jij bent me een verontschuldiging schuldig. 695 00:48:50,835 --> 00:48:51,961 Hij heeft gelijk. 696 00:48:55,507 --> 00:49:00,877 S-O-R... S-O-R... 697 00:49:00,946 --> 00:49:03,506 R-Y. 698 00:49:03,581 --> 00:49:07,517 SORRY. Sorry. 699 00:49:08,653 --> 00:49:10,780 Punt. 700 00:49:10,855 --> 00:49:12,049 Het einde. 701 00:49:17,862 --> 00:49:19,124 Weet je wat? 702 00:49:20,632 --> 00:49:22,296 We hebben een storing in de communicatie. 703 00:49:23,195 --> 00:49:24,635 Dat is wat dit is. 704 00:49:25,704 --> 00:49:28,104 Nu zou ik hier de hele dag kunnen blijven, 705 00:49:29,007 --> 00:49:31,271 en ik zou jullie allemaal kunnen neermeppen, één voor één. 706 00:49:31,343 --> 00:49:32,867 Maar dat doe ik niet. 707 00:49:33,378 --> 00:49:35,778 Ik laat je met één gedachte achter. 708 00:49:37,282 --> 00:49:41,184 Dit simpele bericht. Ik geloof er nog steeds in. 709 00:49:42,520 --> 00:49:44,385 Want dit is juist. 710 00:49:45,390 --> 00:49:46,749 Ik hou van jullie allemaal... 711 00:49:47,538 --> 00:49:49,218 mijn broeders en zusters. 712 00:49:50,462 --> 00:49:56,731 Vrede. Ik ga weg. Vrede. 713 00:50:05,310 --> 00:50:06,709 714 00:51:04,669 --> 00:51:06,694 Reik naar schoonheid, reik naar vrede. 715 00:51:06,771 --> 00:51:10,002 Reik naar geld en succes. 716 00:51:16,347 --> 00:51:18,076 Oké, daar komt onze man. 717 00:51:18,316 --> 00:51:21,808 Stel alles op. Dit kan nog heel interessant worden. 718 00:51:29,586 --> 00:51:30,721 Reik naar schoonheid. 719 00:51:30,795 --> 00:51:34,287 Reik naar vrede, reik naar geld en succes. 720 00:51:34,365 --> 00:51:36,128 Sorry dat ik u stoor. 721 00:51:36,201 --> 00:51:37,896 Limousine man. 722 00:51:38,470 --> 00:51:40,028 Neem ze vaker. 723 00:51:42,807 --> 00:51:45,674 Hallo, sorry, u bent... 724 00:51:46,744 --> 00:51:49,304 Hoe gaat het. De limousine staat buiten. 725 00:51:50,348 --> 00:51:52,816 Ik wacht hier, ik wacht hier wel. 726 00:51:52,884 --> 00:51:57,446 Reik naar schoonheid, reik naar vrede, reik naar geld en succes. 727 00:51:57,522 --> 00:52:00,047 En strekken, strekken. gebruik alles... 728 00:52:00,125 --> 00:52:01,683 Limousine! 729 00:52:02,727 --> 00:52:05,355 Sorry. Ik heb de limousine voor de deur staan. 730 00:52:05,430 --> 00:52:07,523 Ik ben een beetje te vroeg. Sorry, Ik wacht buiten wel op je. 731 00:52:07,599 --> 00:52:09,362 Wanneer je er klaar voor bent, ik sta voor de deur. 732 00:52:09,434 --> 00:52:12,460 Kom even binnen. - Kom binnen? 733 00:52:18,476 --> 00:52:20,068 Dit is onze chauffeur. 734 00:52:21,513 --> 00:52:23,507 Hallo, John Bourgignon. - Bruno. 735 00:52:23,570 --> 00:52:24,658 Aangenaam kennis te maken. 736 00:52:24,682 --> 00:52:26,912 Ik ben Clarence. - Clarence, hoe gaat het met je? 737 00:52:26,985 --> 00:52:28,384 Leuk je te ontmoeten, John. 738 00:52:28,453 --> 00:52:30,444 Waar gaan we heen vanavond? 739 00:52:31,856 --> 00:52:34,290 Waar gaan we heen vanavond? - Waar? 740 00:52:35,527 --> 00:52:36,926 We gaan uit. 741 00:52:37,328 --> 00:52:39,728 Dat zeggen we wel onderweg. - Oké. 742 00:52:39,797 --> 00:52:42,561 Wat dacht je van een drankje, John? - Niet voor mij, ik moet nog rijden. 743 00:52:42,634 --> 00:52:45,762 Wij staan ​​erop. Slechts één drankje voordat we aan onze avond beginnen. 744 00:52:46,171 --> 00:52:47,900 Ik kan het echt niet. Het is bedrijfsbeleid. 745 00:52:47,952 --> 00:52:49,837 Alsjeblieft, John, je moet er ééntje nemen. 746 00:52:49,908 --> 00:52:51,773 Ik kan het bedrijfsbeleid niet overtreden. 747 00:52:51,843 --> 00:52:55,301 Kom op. - Ik kan het niet... 748 00:52:57,882 --> 00:53:00,146 Het brengt ongeluk als je niet tegelijk rinkelt. 749 00:53:05,990 --> 00:53:07,924 Die van ons nemen we later. - Juist. 750 00:53:09,494 --> 00:53:12,156 Komt het uit die fles? Daar wil ik graag de naam van hebben. 751 00:53:12,230 --> 00:53:14,130 Ik heb straks een klein feestje. 752 00:53:14,199 --> 00:53:18,260 Hoe voel je je? - Ik? Ik ben... 753 00:53:19,771 --> 00:53:21,136 Ik voel me niet erg goed. 754 00:53:21,206 --> 00:53:24,266 Waarom ga je niet zitten, John? - Bedankt. Ja, dat zal ik doen. 755 00:53:25,310 --> 00:53:27,972 Ik slikte het een beetje snel door. Dat was... 756 00:53:28,046 --> 00:53:30,674 Dat zou ik niet moeten doen, weet je. Dat doe ik al van kleins af aan... 757 00:53:30,748 --> 00:53:31,833 Een slechte gewoonte. 758 00:53:37,355 --> 00:53:39,789 Ontspan je maar John. - Oke. 759 00:53:40,592 --> 00:53:44,653 Kijk naar de meiden. Mooie lichamen met lange ledematen. 760 00:53:45,363 --> 00:53:49,299 John, iemand wil die lichamen weghalen. 761 00:53:50,702 --> 00:53:54,866 Nee, je maakt een grapje. Die lichamen? Echt niet. 762 00:53:54,939 --> 00:53:56,702 Hij is in onze macht. 763 00:53:57,976 --> 00:53:59,375 Laat me iets zien. 764 00:53:59,510 --> 00:54:01,944 Is dit een droom, John? - Dat weet ik niet. 765 00:54:03,381 --> 00:54:07,511 Ik ben de enige op deze planeet. De enige in het universum. 766 00:54:07,585 --> 00:54:09,364 Ik ben jouw wereld, John. 767 00:54:10,137 --> 00:54:11,598 Dat geloof ik wel. 768 00:54:11,623 --> 00:54:14,505 Je zou alles voor me doen, nietwaar? 769 00:54:14,537 --> 00:54:15,436 Ja tuurlijk. 770 00:54:15,460 --> 00:54:18,482 Zelfs je toekomstige schoonvader vermoorden. 771 00:54:18,600 --> 00:54:19,960 Oké, waarom niet? 772 00:54:20,865 --> 00:54:23,663 Blaffen als een hond. - Stil! 773 00:54:23,735 --> 00:54:26,203 Dank je, John, dat zal niet nodig zijn. 774 00:54:26,304 --> 00:54:28,329 Toch een hele brave hond. Doorgaan. 775 00:54:28,906 --> 00:54:31,670 Morgen ga je naar je huwelijksrepetitie. 776 00:54:31,743 --> 00:54:36,043 Op een gegeven moment komt er iemand naar je toe met een speelkaart. 777 00:54:37,382 --> 00:54:40,715 Die kaart zal de schoppen vijf zijn. 778 00:54:42,487 --> 00:54:45,320 John, zie je deze man? - Ja. 779 00:54:45,390 --> 00:54:48,052 Deze man wil de lichamen weghalen. 780 00:54:48,493 --> 00:54:53,157 Als je deze kaart ziet, vermoord je deze man. 781 00:55:00,338 --> 00:55:01,805 Af! Af! 782 00:55:02,006 --> 00:55:03,769 Zie je nu wat je hebt gedaan? Idioot! 783 00:55:10,481 --> 00:55:11,619 Ja! 784 00:55:11,783 --> 00:55:14,081 Wat is dit? Dat is geen moordenaar, dat is een eikel! 785 00:55:14,152 --> 00:55:15,881 Er is iets misgegaan. 786 00:55:16,020 --> 00:55:19,148 De hypnose heeft zijn meest jeugdige eigenschappen vergroot. 787 00:55:19,724 --> 00:55:21,521 Gaat hij Reese vermoorden of niet? 788 00:55:21,592 --> 00:55:24,152 Dat komen we pas weten als hij de schoppenvijf weer ziet. 789 00:55:34,472 --> 00:55:37,600 Die onverantwoordelijke klootzak, ik maak hem af. 790 00:55:37,675 --> 00:55:39,939 Alstublieft, meneer Reese, dit is een huis van aanbidding. 791 00:55:40,011 --> 00:55:42,104 O, in godsnaam! Waar is hij? 792 00:55:42,580 --> 00:55:44,810 Wat is nu het echte verhaal, jij kleine wezel? 793 00:55:44,882 --> 00:55:47,350 Meneer Reese, ik weet dat hij laat was... 794 00:55:47,418 --> 00:55:50,387 Ik bedoel, je beseft niet hoe hard hij heeft gewerkt. 795 00:55:54,826 --> 00:55:57,852 Daar is hij. Hoi lieverd. 796 00:55:57,929 --> 00:55:59,260 Waar zat je nou? - Ik heb me verslapen. 797 00:55:59,330 --> 00:56:00,820 Iedereen zat te wachten. 798 00:56:00,898 --> 00:56:03,628 Even voor de duidelijkheid. - Patti laat hem de schoppenvijf zien... 799 00:56:03,701 --> 00:56:05,532 En dan verandert hij in een moordenaar of een mafkees? 800 00:56:05,603 --> 00:56:06,592 Ja, Uwe Heiligheid. 801 00:56:07,171 --> 00:56:09,469 Kunnen we allemaal onze postie innemen? 802 00:56:09,874 --> 00:56:12,536 Heeft iemand Patti gezien? - Nee, ik ga haar wel zoeken. 803 00:56:12,610 --> 00:56:14,043 O, bedankt, John. 804 00:56:18,082 --> 00:56:19,982 Wat doe jij hier? Kom op, wat is er aan de hand? 805 00:56:20,051 --> 00:56:22,884 John, wil je gaan zitten? - Ze wachten daarbuiten. 806 00:56:22,954 --> 00:56:25,479 Ga zitten! - Wat is er? 807 00:56:26,090 --> 00:56:28,422 Ik heb iets dat ik je moet laten zien. 808 00:56:28,493 --> 00:56:31,621 Kom op, ze zijn... - Het is heel belangrijk dat je dit ziet. 809 00:56:31,696 --> 00:56:34,529 Het is een zaak van leven en dood. - Wat is het? 810 00:56:43,808 --> 00:56:47,904 Oké, we beginnen met "Alle geliefden" en zo, 811 00:56:48,279 --> 00:56:50,713 dan gaan we meteen verder met de persoonlijke geloften 812 00:56:50,782 --> 00:56:53,512 die Nancy en John voor zichzelf hebben geschreven. 813 00:56:53,951 --> 00:56:57,478 Zouden jullie die willen lezen, mensen, zodat ik weet wat ik kan verwachten? 814 00:57:00,057 --> 00:57:05,620 "Ik, Nancy, neem jou, John, in ziel en lichaam 815 00:57:06,731 --> 00:57:12,397 "en bied je al mijn liefde aan, terwijl onze gescheiden levens samensmelten tot één." 816 00:57:12,470 --> 00:57:15,496 Mooi. - Wacht, ik ben nog niet klaar. 817 00:57:15,573 --> 00:57:20,374 "Met deze ring, een cirkel van onze dierbare liefde, 818 00:57:21,612 --> 00:57:22,943 "Ben ik getrouwd." 819 00:57:24,482 --> 00:57:27,940 Was dat het? - Ja, en dan zweert John zijn geloften. 820 00:57:29,554 --> 00:57:33,217 John? - Laten we het huwelijk nu consumeren! 821 00:57:33,691 --> 00:57:34,817 Duiken! Duiken! 822 00:57:37,094 --> 00:57:38,618 Het is zuigtijd! 823 00:57:39,797 --> 00:57:41,389 Hij gedraagt ​​zich als een mafkees. 824 00:57:41,466 --> 00:57:43,161 Hij gaat niemand vermoorden. - Absoluut niet. 825 00:57:43,234 --> 00:57:44,599 Hij zal opnieuw geprogrammeerd moeten worden. 826 00:57:44,669 --> 00:57:47,229 Wat gaat hij doen? - Het is niet te zeggen wat hij gaat doen. 827 00:57:51,742 --> 00:57:53,767 Een beetje fatsoen, alstublieft! 828 00:57:54,946 --> 00:57:58,712 Fatsoen zei je? 829 00:57:58,816 --> 00:58:02,809 Dat grote woord dat uit dat kleine schattige mondje komt. Zeg nogmaals "fatsoen". 830 00:58:02,920 --> 00:58:05,684 Fatsoen! Fatsoen. 831 00:58:05,756 --> 00:58:08,748 Ik ga je op mijn mantel zetten. Jij zit daar. 832 00:58:08,826 --> 00:58:09,986 Ik wil met iedereen praten. 833 00:58:10,061 --> 00:58:13,045 Mam, pap, oma, Patti, Nancy... 834 00:58:13,448 --> 00:58:15,142 ik wil het graag hebben over mijn lul. 835 00:58:15,166 --> 00:58:19,034 John, wat ben je aan het doen? - Hij is ongeveer zo breed en ongeveer... 836 00:58:19,303 --> 00:58:21,635 Ik ga hem vermoorden! - Wie is Dick? 837 00:58:23,574 --> 00:58:27,374 Zoals ik je steeds zeg, Ik kan me niets herinneren. 838 00:58:27,445 --> 00:58:28,776 Wat heb ik tegen die dominee gezegd? 839 00:58:28,846 --> 00:58:30,643 Je keek hem recht in zijn ogen en zei dat hij zo groot was. 840 00:58:30,715 --> 00:58:34,344 Ik ga zelfmoord plegen. Hoe groot? 841 00:58:34,485 --> 00:58:37,818 Laat maar zitten. Deze psychiater is geweldig. 842 00:58:37,889 --> 00:58:40,949 Hij degene die Sal genas. Ik maak mezelf van kant. 843 00:58:41,125 --> 00:58:42,537 Wat is dat in vredesnaam? Een paddestoel? 844 00:58:42,616 --> 00:58:43,771 Dat zijn hersens. Kom op. 845 00:58:44,228 --> 00:58:45,286 Paddestoel. 846 00:58:45,830 --> 00:58:48,230 Je moet een angst hebben waar je nooit over praat. 847 00:58:48,499 --> 00:58:51,263 Je moet een droom hebben, een terugkerende nachtmerrie. 848 00:58:51,669 --> 00:58:53,034 Wat achtervolgt je? 849 00:58:54,138 --> 00:58:55,403 Een droom? 850 00:58:55,443 --> 00:58:57,855 Ik heb een droom die bijna elke nacht komt... 851 00:58:57,895 --> 00:58:59,167 of om de nacht. 852 00:58:59,277 --> 00:59:01,211 Oké, vertel me daarover. 853 00:59:01,579 --> 00:59:05,140 Het is een beetje gênant. Ik denk niet dat ik... 854 00:59:05,216 --> 00:59:06,376 Nee absoluut niet. 855 00:59:06,450 --> 00:59:08,645 Het is één van die dromen waar je niet over wilt praten. 856 00:59:08,719 --> 00:59:10,414 Je bent onder vrienden. - Ik weet dat ik... 857 00:59:10,488 --> 00:59:12,752 Je kunt me vertrouwen, ik ben een professional. 858 00:59:14,058 --> 00:59:15,320 Ja. - Kom op. 859 00:59:15,893 --> 00:59:17,292 Oké, wat maakt het uit. 860 00:59:20,097 --> 00:59:21,189 Nou, ik... 861 00:59:22,500 --> 00:59:24,866 Het begint altijd op een onbewoonde eiland. 862 00:59:25,202 --> 00:59:28,729 En daar is dit mooie meisje. 863 00:59:29,640 --> 00:59:32,473 Ik moet toegeven dat ik nogal sexy ben in deze droom. 864 00:59:33,444 --> 00:59:35,378 Heb je die film The Blue Lagoon ooit gezien? 865 00:59:35,446 --> 00:59:37,914 Nou, zo is het ongeveer, denk ik. 866 00:59:37,982 --> 00:59:40,416 Ik ben op dit eiland met dit mooie meisje. 867 00:59:40,484 --> 00:59:42,611 Ik weet niet hoe ze daar terecht is gekomen, maar het is een droom. 868 00:59:42,687 --> 00:59:44,985 Je kunt doen wat je wilt in een droom, toch? 869 00:59:45,056 --> 00:59:47,251 Ik wind haar echt heel erg op, denk ik, 870 00:59:47,325 --> 00:59:49,259 maar zo ben ik niet, daar hou ik niet van, weet je? 871 00:59:49,327 --> 00:59:51,420 Nee, ze wil altijd spelletjes. 872 00:59:54,832 --> 00:59:58,598 Ze blijft fruit eten waar ik het kan zien, om me te laten zien dat ze geil is. 873 00:59:58,769 --> 01:00:00,430 Dit maakt me gek. 874 01:00:00,504 --> 01:00:03,029 Maar nee, ik hap niet. 875 01:00:06,410 --> 01:00:10,107 We ontmoeten elkaar in ons paleis. Een paleis dat ik op het strand heb gebouwd. 876 01:00:11,549 --> 01:00:16,179 En ik weet dat dit de nacht is die de grote confrontatie moet worden. 877 01:00:17,154 --> 01:00:18,416 Zij wil het. 878 01:00:19,090 --> 01:00:22,150 Het is zo een krolse nymfomaan, als dat mogelijk is, 879 01:00:22,793 --> 01:00:24,522 maar zo is ze nu eenmaal. 880 01:00:24,795 --> 01:00:27,662 Ik kan het niet. Ik kan het gewoon niet met haar. 881 01:00:27,732 --> 01:00:29,757 Hoe graag ik ook wil, ik kan het niet. 882 01:00:29,834 --> 01:00:32,803 Ik moet nee tegen haar zeggen en ze wordt er gek van. 883 01:00:32,870 --> 01:00:35,338 Ze smeekt me, ze blijft me smeken. 884 01:00:35,406 --> 01:00:37,101 Maar ik zal niet toegeven. 885 01:00:38,943 --> 01:00:41,639 Ze bonst steeds op de deur. Ze maakt me gek. 886 01:00:41,712 --> 01:00:43,703 Het is een nare nachtmerrie. 887 01:00:44,248 --> 01:00:46,978 Op dit punt wil ik wakker worden, maar ik kan het niet. 888 01:00:47,318 --> 01:00:52,255 "Meer, meer, meer", schreeuwt ze. "Meer. Ik heb je nodig, ik wil je." 889 01:00:52,323 --> 01:00:53,312 Ik kan het niet. 890 01:00:53,391 --> 01:00:55,256 Dus ik ga weg om alleen te zijn met mijn gedachten. 891 01:00:55,326 --> 01:00:57,726 Ik ben alleen, alleen, alleen, alleen, 892 01:01:03,601 --> 01:01:06,092 En ik kijk omhoog, en opeens ben ik niet meer alleen! 893 01:01:06,370 --> 01:01:09,396 Er ligt een groot schip voor me. Het lijkt op de cast en crew van deLove Boat, 894 01:01:09,473 --> 01:01:11,907 allemaal kijken ze lachend naar beneden, wijzend en lachend en... 895 01:01:13,177 --> 01:01:17,238 Ik stond daar alleen met die ene kleine gedachte in mijn hoofd. 896 01:01:20,117 --> 01:01:22,210 Ik schaam me zo en ik lach... 897 01:01:22,286 --> 01:01:24,811 ik kan niets doen en ze lachen nog steeds. 898 01:01:24,889 --> 01:01:28,347 O, het is walgelijk. Ik ben zo alleen en... 899 01:01:32,430 --> 01:01:35,331 Dat is grappig. Kijk naar zijn probleem. 900 01:01:37,334 --> 01:01:39,461 Dit is geweldig. Hartelijk bedankt. Bedankt. 901 01:01:39,537 --> 01:01:41,971 Hartelijk dank. Dat is fantastisch. 902 01:01:43,174 --> 01:01:45,165 Wat maakt u daarvan, dokter? 903 01:01:45,242 --> 01:01:47,585 Als je mijn professionele mening wilt... 904 01:01:47,773 --> 01:01:50,290 Ik denk dat iemand zijn gedachten heeft veranderd. 905 01:01:50,314 --> 01:01:52,612 Zijn gedachten veranderd? Waarom denk je dat? 906 01:01:52,683 --> 01:01:55,880 Nou, zijn angst voor fantasie is te levendig. 907 01:01:56,687 --> 01:01:58,154 Dat vertrouw ik niet. 908 01:01:58,456 --> 01:02:01,050 Ik denk dat je onder één of andere vorm van... 909 01:02:01,125 --> 01:02:02,854 posthypnotische suggestie bent. 910 01:02:04,795 --> 01:02:07,093 Zoals de Amazing Kreskin? 911 01:02:07,164 --> 01:02:08,791 Oh nee, het niet is niet zo simpel 912 01:02:08,866 --> 01:02:11,960 als het onthouden van een paar namen uit het publiek van de Tonight Show. 913 01:02:12,036 --> 01:02:15,096 Ik denk dat je vriend echt betoverd is. 914 01:02:15,439 --> 01:02:17,114 Er is maar één manier om dat te genezen. 915 01:02:17,575 --> 01:02:18,411 En dat is? 916 01:02:18,876 --> 01:02:22,243 Hem op zijn verdomde hoofd te laten vallen. - Laat me op mijn verdomde... 917 01:02:26,617 --> 01:02:28,141 Ik laat je vallen. 918 01:02:28,219 --> 01:02:29,618 Dok, wat doe je? 919 01:02:29,687 --> 01:02:32,417 Dit is angsttherapie. Zo genees je de hik ook. 920 01:02:32,490 --> 01:02:34,958 Zie je die Pinto? Dat is mijn doel. 921 01:02:35,626 --> 01:02:36,710 Gaat dit werken? 922 01:02:36,742 --> 01:02:38,968 Geen idee, maar ik wed dat de betovering verdwenen is. 923 01:02:39,663 --> 01:02:41,858 Hoe voel je je? Lekker fris? - Ik voel me goed. 924 01:02:41,932 --> 01:02:44,162 Goed. - Je hebt haar gesproken, wat zei ze? 925 01:02:44,235 --> 01:02:45,725 Ja, ik heb met haar gepraat terwijl je onder de douche stond. 926 01:02:45,803 --> 01:02:46,275 Ja. 927 01:02:46,300 --> 01:02:48,572 Ze zei dat ze je hier in het restaurant wilde ontmoeten. 928 01:02:49,140 --> 01:02:50,539 Dat is het? Niet meer? 929 01:02:50,608 --> 01:02:53,042 Je hebt geluk dat ze dit al doet, geloof me. 930 01:02:53,110 --> 01:02:54,236 Wat ga je tegen haar zeggen? 931 01:02:54,311 --> 01:02:55,710 Ik ga je advies opvolgen. 932 01:02:55,780 --> 01:02:57,008 Ik laat haar eerst zitten... 933 01:02:57,081 --> 01:02:58,776 kijk haar recht in de ogen... - Ja. 934 01:02:58,849 --> 01:03:01,283 ... en lieg dat ik barst. - Werkt altijd, Johnny. 935 01:03:05,923 --> 01:03:08,323 Daar is ze. - Oké, laten we gaan. 936 01:03:08,392 --> 01:03:09,791 Neuh, ze ziet er boos uit. Ik ga wat drinken. 937 01:03:09,860 --> 01:03:13,387 Ik ook. Ik wil... - Daarheen! Ga. 938 01:03:13,564 --> 01:03:14,997 Hallo, Nance. 939 01:03:16,300 --> 01:03:17,767 Vind je het erg als ik hier ga zitten? 940 01:03:19,703 --> 01:03:21,068 Bedankt. 941 01:03:23,607 --> 01:03:24,665 Dus... 942 01:03:25,843 --> 01:03:27,037 Dus. 943 01:03:27,111 --> 01:03:30,740 Ik heb me van mijn leven nog nooit zo geschaamd, john. 944 01:03:32,049 --> 01:03:33,812 Waarom gaan we dan niet weg? We hoeven hier niet te blijven. 945 01:03:33,884 --> 01:03:35,351 Jij vindt het niets, ik ook niet. 946 01:03:35,419 --> 01:03:36,545 Laten we gaan. - Ik weet niet eens waarom... 947 01:03:36,620 --> 01:03:38,110 ik de moeite neem om hier te blijven en met je te praten. 948 01:03:38,222 --> 01:03:41,123 Kom op, Nance, geef me een kans, alsjeblieft, laat het me uitleggen. 949 01:03:41,192 --> 01:03:42,489 Geef me een kans. 950 01:03:42,560 --> 01:03:45,256 Vijf minuten, dat is alles wat ik wil. Oke? 951 01:03:46,197 --> 01:03:47,323 Oké. 952 01:03:48,432 --> 01:03:49,490 Zie je, 953 01:03:50,901 --> 01:03:53,199 Ik denk dat ik echt... 954 01:03:54,138 --> 01:03:55,969 Ik heb geen controle meer over mezelf. 955 01:03:56,040 --> 01:03:57,473 Ik lijk het kwijt te zijn. 956 01:03:57,541 --> 01:03:59,771 Oh, dat mag je wel zeggen ja. 957 01:03:59,844 --> 01:04:01,903 Mijn vader wil je vermoorden, John. 958 01:04:01,979 --> 01:04:03,810 Tuurlijk. - Je bent beangstigend. 959 01:04:03,881 --> 01:04:06,179 Ik weet niet eens meer wie je bent. 960 01:04:06,317 --> 01:04:07,545 Ik ook niet. 961 01:04:07,685 --> 01:04:11,052 Ik ook niet, Nancy, en daarom ging ik naar een psychiater. 962 01:04:12,022 --> 01:04:13,011 Oh ja? 963 01:04:13,090 --> 01:04:16,491 Ik wilde het je niet vertellen, maar ja, ik ging naar een psychiater. 964 01:04:17,127 --> 01:04:18,389 Wat zei hij? 965 01:04:18,996 --> 01:04:22,295 Wat hij... Hij zei dat ik... 966 01:04:23,067 --> 01:04:25,058 Ik heb een hersenvirus ontwikkeld. 967 01:04:27,638 --> 01:04:29,230 Bedoel je dat je ziek bent? 968 01:04:29,473 --> 01:04:31,236 Gek soort ziek of... 969 01:04:31,909 --> 01:04:34,400 Het is meer in de trant van een 24-uurs hersenvirus. 970 01:04:34,478 --> 01:04:38,471 Iets dat je hersenen op dezelfde manier kan beïnvloeden... 971 01:04:39,817 --> 01:04:41,512 Net als diarree van de hersenen, in die zin dat de grijze... 972 01:04:41,585 --> 01:04:46,181 cellen een beetje loopt en zich vermengt met de andere. 973 01:04:46,824 --> 01:04:50,419 Het is maar een voorbijgaand iets, hij zei dat als ik veel rust krijg... 974 01:04:50,961 --> 01:04:53,828 en veel vitamine C neem, wat ik vreemd vond, 975 01:04:53,898 --> 01:04:56,093 maar vitamine C is erg goed, 976 01:04:56,533 --> 01:05:00,060 en de liefde van een goede vrouw, En dat waren zijn exacte woorden. 977 01:05:00,137 --> 01:05:02,901 Ik weet dat het klinkt als een John Wayne-film, maar dat is... 978 01:05:02,973 --> 01:05:05,100 "De liefde van een goede vrouw." 979 01:05:05,175 --> 01:05:06,574 Wat doen we nu? 980 01:05:08,312 --> 01:05:10,542 Ik denk dat we zouden kunnen trouwen, maar ik... 981 01:05:10,614 --> 01:05:13,515 Ik zou wel willen, maar ik weet dat jij het niet meer wil. 982 01:05:14,885 --> 01:05:16,318 Wie zegt dat ik het niet zou willen doen? 983 01:05:16,387 --> 01:05:19,117 Oh, kom op, niet doen. Laten we het gewoon laten vallen. 984 01:05:19,189 --> 01:05:21,384 Kruip niet. - Nou, ik heb het geprobeerd. 985 01:05:21,458 --> 01:05:22,618 Ik heb het heel goed geprobeerd. 986 01:05:22,693 --> 01:05:24,820 Het werkte. - Werkte het? Waar had ik je? 987 01:05:24,895 --> 01:05:27,193 Het virus? Ik was aan het zoeken. Bedankt. 988 01:05:37,841 --> 01:05:39,775 Oh ja, ik ben verliefd... 989 01:05:41,578 --> 01:05:44,274 Ziet er goed uit. Je hebt een hele mooie kont. 990 01:05:45,916 --> 01:05:47,178 Ik wil erin bijten! 991 01:05:47,251 --> 01:05:48,980 John, wat ben je aan het doen? 992 01:05:49,253 --> 01:05:51,244 Doe me dit niet aan, John. 993 01:05:51,855 --> 01:05:55,382 Ik ga je dit niet aandoen. Jij ontspant me schat. 994 01:05:55,459 --> 01:05:58,656 Je kalmeert mijn ziel. Wilde ziel. 995 01:05:58,729 --> 01:06:00,390 Wat wij hebben is speciaal. 996 01:06:01,565 --> 01:06:04,500 De magie... Draai de magie. 997 01:06:04,568 --> 01:06:08,937 Het is showtime! Daar gaan we. 998 01:06:10,741 --> 01:06:11,799 Niet doen! 999 01:06:13,777 --> 01:06:16,610 Dacht je echt dat ik dat zou doen? 1000 01:06:16,680 --> 01:06:18,443 Laten we de mambo doen! 1001 01:06:24,888 --> 01:06:26,527 Ben je in orde? - Met mij is het goed... 1002 01:06:26,552 --> 01:06:27,552 Buig even. 1003 01:06:29,760 --> 01:06:32,126 Ik ben een klootzak en ik vind het geweldig! 1004 01:06:34,231 --> 01:06:38,793 Laten we de mambo doen! Hartelijk dank. jongens neem even vijf minuten. 1005 01:06:38,869 --> 01:06:42,532 Kunnen we hier een beetje licht krijgen alsjeblieft? Dank u. 1006 01:06:44,041 --> 01:06:47,909 Dat voelt fijn. Dat voelt... Voelt dat niet fijn? 1007 01:06:47,978 --> 01:06:50,845 Het is niet te geloven wat licht met je doet. Het verandert de hele stemming. 1008 01:06:52,034 --> 01:06:55,374 Ik heb zin om te zingen. Ik hoop dat jullie het niet erg vinden. 1009 01:06:56,286 --> 01:06:57,958 Dit volgende nummer is opgedragen... 1010 01:06:58,732 --> 01:07:01,193 ...aan jou schat. Mijn verloofde. 1011 01:07:01,692 --> 01:07:03,660 Ze is geweldig. Daar zit ze... 1012 01:07:03,727 --> 01:07:06,696 Die met de blauwe ogen, zachtblond haar. 1013 01:07:07,264 --> 01:07:08,629 Een geweldige dame. 1014 01:07:08,906 --> 01:07:11,492 Een betere dame in bed zul je nooit vinden... 1015 01:07:11,568 --> 01:07:14,731 Ze is geweldig. Ik bedoel... ik bedoel dit. 1016 01:07:14,805 --> 01:07:17,296 De dingen die ze met haar mond kan doen... 1017 01:07:18,909 --> 01:07:20,809 Het is ongelooflijk. Ik bedoel, ze heeft... 1018 01:07:20,878 --> 01:07:23,005 Ze kent zoveel seksuele posities. 1019 01:07:23,147 --> 01:07:26,241 Ik ben de helft van de tijd stomverbaasd en dat meen ik, schat, echt waar. 1020 01:07:26,316 --> 01:07:29,012 Je bent geweldig. De beste die ik ooit heb gehad. 1021 01:07:29,420 --> 01:07:32,548 Ik bedoel, ik kan haar iedereen in deze ruimte laten nemen... 1022 01:07:32,623 --> 01:07:35,615 Ze zal je uitputten. Ze zal je helemaal uitputten. 1023 01:07:35,692 --> 01:07:37,785 Ze schuurt gewoon door, schuurt je dood. 1024 01:07:37,861 --> 01:07:41,262 Bij haar gaat het de hele dag door. 1025 01:07:41,331 --> 01:07:43,561 Het is non-stop. Ze kan er geen genoeg van krijgen. 1026 01:07:43,634 --> 01:07:45,898 En dat respecteer ik en ik hou van je. 1027 01:07:46,470 --> 01:07:48,631 En dit lied gaat naar jou uit, schat. 1028 01:07:48,705 --> 01:07:49,561 De titel is... 1029 01:07:49,914 --> 01:07:50,914 ...ik... 1030 01:07:51,390 --> 01:07:52,510 ...en m'n lul. 1031 01:07:54,479 --> 01:07:57,571 Help me even want dit is een speciaal nummer. 1032 01:07:57,648 --> 01:08:01,550 Ik ga zingen met mijn lul in mijn hand, voor jou, schat. 1033 01:08:04,488 --> 01:08:06,217 Ik hou van je. Ik meen het. 1034 01:08:06,890 --> 01:08:08,289 Tromgeroffel aub! 1035 01:08:11,195 --> 01:08:13,129 Ik probeer het te begrijpen, John. 1036 01:08:13,197 --> 01:08:15,095 Ik denk toch dat het zoiets is wat Dr. Ted zei... 1037 01:08:15,103 --> 01:08:16,543 Iemand moet me betoverd hebben... 1038 01:08:16,567 --> 01:08:19,092 en sindsdien loop ik rond in een voodoo-achtige trance. 1039 01:08:19,169 --> 01:08:21,194 Je was zeker in trance tijdens die huwelijksrepetitie. 1040 01:08:21,271 --> 01:08:22,329 Weet ik. 1041 01:08:22,406 --> 01:08:24,340 Ik gedraag me normaal niet zo. 1042 01:08:24,775 --> 01:08:26,640 Ik wil jullie bedanken dat jullie bij me zijn gebleven. 1043 01:08:26,710 --> 01:08:28,837 Alles om de oude Johnny terug te krijgen hé 1044 01:08:28,912 --> 01:08:30,379 Ik ga de limo ophalen. Ik zie je op de hoek. 1045 01:08:30,447 --> 01:08:31,971 Bedankt Chick. 1046 01:08:34,318 --> 01:08:36,878 Weet je, ik hou van je, Nancy. - Dat weet ik toch. 1047 01:08:37,754 --> 01:08:39,745 Alles komt goed. 1048 01:09:33,577 --> 01:09:36,045 Ik wil dat je je ogen opent, John. 1049 01:09:36,113 --> 01:09:39,514 Deze hypnose gaat niet werken. Hij zal zich hooguit als een eikel gedragen. 1050 01:09:39,583 --> 01:09:42,051 Hij gaat niemand vermoorden. - Het zal wel werken. 1051 01:09:42,119 --> 01:09:45,350 Zijn respect voor het vaderschap was te sterk... 1052 01:09:45,422 --> 01:09:46,790 Het veroorzaakte een mentale blokkade. 1053 01:09:47,157 --> 01:09:49,181 Als we dat respect vernietigd hebben... 1054 01:09:49,228 --> 01:09:51,804 wordt hij exact wat we willen dat hij wordt. 1055 01:09:51,828 --> 01:09:54,126 Wie is die imbeciel? - Dat is zijn vriend. 1056 01:09:54,198 --> 01:09:57,099 Maak hem één met de oceaan. Laat hem bij de vissen slapen. 1057 01:09:57,501 --> 01:10:01,665 Weet je John, er zijn veel slechte mensen die je proberen te pakken. 1058 01:10:02,172 --> 01:10:02,852 Echt? 1059 01:10:02,907 --> 01:10:04,784 Daarom moesten we je hier brengen. 1060 01:10:04,808 --> 01:10:06,799 We wilden er zeker van zijn dat je veilig bent. 1061 01:10:06,877 --> 01:10:08,572 Dat is erg aardig van je. 1062 01:10:08,679 --> 01:10:11,842 Één van die slechte mensen is je schoonvader, Ed Reese. 1063 01:10:12,149 --> 01:10:14,743 Ik zoek John. Mijn naam... Ik vroeg me af of je hem gezien hebt. 1064 01:10:14,818 --> 01:10:20,814 Hij is ongeveer zo lang, lichtgekleurde haar, rond gezicht. 1065 01:10:20,891 --> 01:10:24,327 Hij heeft een goed karakter, een goedaardige kerel. Hij heeft een... 1066 01:10:25,629 --> 01:10:27,035 Zo lacht hij. 1067 01:10:27,067 --> 01:10:29,809 Ik denk dat hij hier met een paar heren is. 1068 01:10:29,833 --> 01:10:31,562 Kom mee makker. En niet tegenwerken. 1069 01:10:31,835 --> 01:10:33,962 Vaders zijn de basis van alles John. 1070 01:10:34,037 --> 01:10:36,835 Ik heb een groot respect voor het instituut van het vaderschap. 1071 01:10:36,907 --> 01:10:40,638 Zie je? Vaders zijn slecht John. 1072 01:10:40,777 --> 01:10:43,075 En ze moeten koste wat kost worden gestopt. 1073 01:10:43,213 --> 01:10:45,477 Denk aan alle schade die ze hebben aangericht. 1074 01:10:46,149 --> 01:10:49,277 Door de geschiedenis heen, 1075 01:10:49,886 --> 01:10:53,378 Was het de vader die de oorzaak was van alle problemen. 1076 01:10:58,061 --> 01:11:02,191 Hallo schat, ik ben thuis. - Dag schat. 1077 01:11:03,700 --> 01:11:06,260 Waar is prinses? - Daar is ze. 1078 01:11:06,570 --> 01:11:08,868 Hoi pap. - Hallo prinses. 1079 01:11:12,676 --> 01:11:15,008 En waar is mijn kitten? - Ze is boven. 1080 01:11:15,078 --> 01:11:17,410 Hallo, papa. - Hallo, Kitten. 1081 01:11:18,682 --> 01:11:20,775 Waarom glij je niet langs de trapleuning naar beneden? 1082 01:11:20,851 --> 01:11:23,183 Je weet dat papa er altijd zal zijn om je op te vangen. 1083 01:11:23,253 --> 01:11:24,311 Hier kom ik. 1084 01:11:32,396 --> 01:11:36,093 Nog een kopje, schat? - Nee, deze koffie is waardeloos! 1085 01:11:38,935 --> 01:11:42,029 Misschien is het de cafeïne die je zo prikkelbaar maakt. 1086 01:11:42,906 --> 01:11:46,342 Ik ben niet prikkelbaar! Ik ben een verzekeringsagent. 1087 01:11:46,410 --> 01:11:49,345 Verzekeringsverkopers worden nooit prikkelbaar, Margaret. 1088 01:11:49,413 --> 01:11:51,347 Alles wat je zegt, schat. 1089 01:11:53,884 --> 01:11:56,250 Waar is Bud, die gearhead zoon van mij? 1090 01:11:56,820 --> 01:11:59,414 Je hebt hem voor een ​​week in de schuur opgesloten, weet je het niet meer, schat? 1091 01:11:59,489 --> 01:12:00,854 Oh ja. 1092 01:12:01,491 --> 01:12:03,857 Hallo, vader. - Hallo prinses. 1093 01:12:03,927 --> 01:12:09,092 Vader, een heel aardige jongeman heeft me gevraagd naar het ROTC-bal volgende week vrijdag. 1094 01:12:09,166 --> 01:12:11,361 Mag ik gaan? - Nee. 1095 01:12:11,435 --> 01:12:14,893 Maar waarom niet? Hij is volkomen acceptabel. 1096 01:12:14,971 --> 01:12:17,166 En veel van mijn vrienden gaan. 1097 01:12:17,374 --> 01:12:18,807 Ik zei nee. 1098 01:12:18,875 --> 01:12:21,173 Vrijdag is strafavond, prinses. 1099 01:12:21,244 --> 01:12:22,677 Vader, ik wil echt gaan. 1100 01:12:22,746 --> 01:12:24,737 Misschien wil je er in de studeerkamer over praten. 1101 01:12:24,815 --> 01:12:26,976 Alstublieft, vader. - Laten we erover praten, prinses. 1102 01:12:27,050 --> 01:12:30,747 Alsjeblieft, niet doen! Nee! - Laten we een praatje maken! Kom op, prinses! 1103 01:12:32,522 --> 01:12:34,615 Margaretha? Je bent de volgende. 1104 01:12:35,692 --> 01:12:38,024 Hallo, mevrouw Anderson. Hallo, meneer Anderson. 1105 01:12:38,962 --> 01:12:40,452 Denk je dat ik me hier een tijdje kan verstoppen? 1106 01:12:40,530 --> 01:12:42,623 Bever, wat is er aan de hand? Je zit onder het bloed. 1107 01:12:42,699 --> 01:12:44,792 Ja dat weet ik. Het is Wally's bloed. 1108 01:12:44,868 --> 01:12:47,132 Wally en ik waren zijn fiets aan het repareren op de oprit 1109 01:12:47,204 --> 01:12:48,603 toen kwam papa kwam thuis en werd heel boos. 1110 01:12:48,672 --> 01:12:50,401 Dus pakte hij een pistool en doodde Wally. 1111 01:12:50,474 --> 01:12:52,408 Knalde zijn hoofd van zijn romp. 1112 01:12:52,476 --> 01:12:54,910 Zijn gezicht zit op de garagedeur, het is een grote puinhoop. 1113 01:12:54,978 --> 01:12:57,276 Misschien weet je vader wat hij doet. 1114 01:12:57,347 --> 01:12:59,009 Ik denk het niet. Ik denk dat hij flipte... 1115 01:12:59,049 --> 01:13:00,900 Margaret, bel Ward. 1116 01:13:01,284 --> 01:13:02,376 Zeg hem dat Beaver hier is. 1117 01:13:02,452 --> 01:13:04,886 Doe dat niet, meneer Anderson. Alsjeblieft, mevrouw Anderson, doe dat niet. 1118 01:13:04,955 --> 01:13:07,253 Ik denk dat het tijd wordt dat je je straf krijgt, Beaver. 1119 01:13:07,324 --> 01:13:11,090 Oh nee, meneer Anderson, nee! Nee! 1120 01:13:14,698 --> 01:13:18,464 Nee, doe dat de Bever niet aan. Je kunt het Beaver niet aandoen. 1121 01:13:18,835 --> 01:13:23,568 Ik haat je, Ward! Ik haat Jim Anderson! Ik haat Ed Reese! 1122 01:13:23,807 --> 01:13:25,069 Goedzo, John. 1123 01:13:26,109 --> 01:13:32,139 Als u de dominee hoort zeggen: "Met deze ring trouw ik jou", 1124 01:13:34,017 --> 01:13:40,479 Pak je je pistool, richt het op Ed Reese en haalt de trekker over. 1125 01:13:47,297 --> 01:13:49,322 Dit is de vader van de bruid. 1126 01:13:49,399 --> 01:13:51,333 Leuk om je weer te zien, congreslid. 1127 01:13:51,401 --> 01:13:54,165 Beter weer kun je je niet wensen hé? 1128 01:13:54,237 --> 01:14:00,176 Luister, we weten allebei waarom je hier bent, armzalige grondhappende, klootzak! 1129 01:14:00,477 --> 01:14:02,206 Jim? Goed je te zien. 1130 01:14:02,345 --> 01:14:04,313 Overschat je geluk niet! 1131 01:14:04,368 --> 01:14:07,126 Waag het niet om me weer aan te spreken, hoor je me? 1132 01:14:07,150 --> 01:14:12,281 Dat is fantastisch. Dat is geweldig, wat een ding. 1133 01:14:12,355 --> 01:14:14,118 Een fantastisch gevoel voor humor. 1134 01:14:24,568 --> 01:14:26,001 Lekker laag. Een stukje zakken Bobby. 1135 01:14:26,069 --> 01:14:28,697 Laten we de majesteit van dit verdomde ding pakken. 1136 01:14:28,939 --> 01:14:33,933 Gewoon een beetje rond pannen. Zo ja. Gewoon bewegen, bewegen! Zo ja. 1137 01:14:34,044 --> 01:14:38,003 Waar kijk je naar? Ik ben hier niet! Doe gewoon je ding! Het is een bruiloft. 1138 01:14:38,081 --> 01:14:40,606 Vrienden van de bruid aan deze kant, vrienden van de bruidegom aan die kant. 1139 01:14:40,684 --> 01:14:41,742 Bruidegom. 1140 01:14:44,454 --> 01:14:47,321 Niet naar mij kijken. Gewoon blijven lopen. Dat is prachtig. 1141 01:14:47,390 --> 01:14:48,823 Goed. Kunnen we de zwarte man pakken? 1142 01:14:48,892 --> 01:14:51,588 Kun jij nu naar binnengaan, want dat is erg belangrijk voor het congreslid? 1143 01:14:51,661 --> 01:14:53,856 We hebben hier wat zwarte mensen bij nodig. Dat is leuk. 1144 01:14:55,699 --> 01:14:57,860 Tot nu toe gaat het goed, toch? 1145 01:14:57,934 --> 01:15:00,402 Juich nog maar niet. Het moeilijkste moet nog komen. 1146 01:15:00,470 --> 01:15:03,303 Waar is de leider? - Die is hier ergens. 1147 01:15:03,740 --> 01:15:07,471 Al kijkend, als een kat op jacht naar zijn prooi. 1148 01:15:07,544 --> 01:15:09,341 Waarbij elke beweging telt. 1149 01:15:09,412 --> 01:15:10,902 Moeten we niet gaan? - Ja. 1150 01:15:16,653 --> 01:15:18,086 Blijf... lopen. 1151 01:15:20,991 --> 01:15:22,549 Ik had een beetje trek. 1152 01:15:24,394 --> 01:15:27,522 Het is goed. Het is goed om honger te hebben. Het is toegestaan. 1153 01:15:28,598 --> 01:15:32,227 Ik heb Patti gezien. Je hebt het goed met haar gedaan. Ze ziet er heel goed uit. 1154 01:15:32,302 --> 01:15:36,932 Ik hoop dat de betovering duurt. Het is bekend dat het onder druk wegslijt. 1155 01:15:38,008 --> 01:15:41,842 Negatieve gedachten. Geen negatieve gedachten. Circuleren. 1156 01:15:42,445 --> 01:15:46,074 Dat is goed, alleen... Dat is goed. Dit is... Dat is goed. 1157 01:15:46,149 --> 01:15:49,414 Er zijn geen problemen, blijf lopen. Dit is een lage hoek. 1158 01:15:49,486 --> 01:15:51,977 We maken een film. Dit is prachtig. 1159 01:15:52,055 --> 01:15:54,080 Dit is geweldig. Blijf naar boven lopen. 1160 01:15:54,157 --> 01:15:56,106 Dat is prima. Dat is goed. 1161 01:15:56,131 --> 01:15:58,717 We maken hier magie. Het ziet er fantastisch uit. 1162 01:16:42,305 --> 01:16:45,069 Geliefden, we zijn hier vandaag samengekomen... 1163 01:16:45,141 --> 01:16:46,369 Actie! 1164 01:16:48,745 --> 01:16:52,476 Geliefden, we zijn hier vandaag samengekomen om John te verbinden... 1165 01:16:52,549 --> 01:16:55,882 Binnen enkele ogenblikken zal er een verbintenis plaatsvinden... 1166 01:16:55,952 --> 01:16:58,352 ...binnen deze heilige muren. 1167 01:16:59,456 --> 01:17:02,721 Een verbintenis tussen een man en een vrouw... 1168 01:17:03,760 --> 01:17:06,251 die toevallig de dochter is van een man die de volgende 1169 01:17:06,329 --> 01:17:09,594 president van de Verenigde Staten zou kunnen worden. 1170 01:17:10,533 --> 01:17:14,663 Ik ben Sal Di Pasquale, en dit is mijn film. 1171 01:17:14,738 --> 01:17:15,864 Met deze ringen... 1172 01:17:15,939 --> 01:17:17,668 John en Nancy. 1173 01:17:17,874 --> 01:17:19,239 ... ik ga trouwen. 1174 01:17:19,509 --> 01:17:20,874 De bruiloft. 1175 01:17:25,649 --> 01:17:27,844 Oké, Bobby, je kunt nu inzoomen. 1176 01:17:28,985 --> 01:17:32,079 Dat was geweldig, meneer Di... - Ga aan de kant! 1177 01:17:36,292 --> 01:17:38,021 En jou geloften John? 1178 01:17:41,431 --> 01:17:42,489 John? 1179 01:17:45,268 --> 01:17:49,534 Ik denk dat Nancy's geloften voor beiden voldoende zullen zijn. 1180 01:17:49,606 --> 01:17:52,074 En nu gaan we verder met de ceremonie. 1181 01:17:52,409 --> 01:17:55,867 Als iemand hier een reden weet heeft... 1182 01:17:55,945 --> 01:17:59,666 waarom dit paar niet zou mogen trouwen, 1183 01:18:00,216 --> 01:18:03,208 spreek dan nu of zwijg voor altijd. 1184 01:18:09,993 --> 01:18:13,588 Neem jij Nancy Wilhelmina Reese... 1185 01:18:26,242 --> 01:18:30,144 Neem jij Nancy Wilhelmina Reese... 1186 01:18:31,848 --> 01:18:35,113 deze man John Franklin Bourgignon... 1187 01:18:35,185 --> 01:18:37,585 tot uw wettige echtgenoot, 1188 01:18:38,121 --> 01:18:42,251 om te hebben en houden, in ziekte en gezondheid, 1189 01:18:43,426 --> 01:18:45,087 vanaf vandaag? 1190 01:18:45,795 --> 01:18:46,853 Ja. 1191 01:18:47,197 --> 01:18:50,655 Neemt u, John Franklin Bourgignon, 1192 01:18:51,334 --> 01:18:57,034 deze vrouw, Nancy Wilhelmina reese, tot uw wettige echtgenote... 1193 01:18:57,107 --> 01:19:00,167 om te hebben en te houden, in ziekte en gezondheid, 1194 01:19:01,377 --> 01:19:03,641 vanaf vandaag? 1195 01:19:05,315 --> 01:19:06,304 Ja. 1196 01:19:12,856 --> 01:19:16,519 Met deze ring trouw ik met je. 1197 01:19:27,670 --> 01:19:30,867 Chick, het is al goed, ik weet wat ik doe! Sal, stop die gasten! 1198 01:19:31,641 --> 01:19:34,439 Blokkeer het gangpad! - Ga uit de weg! 1199 01:19:36,379 --> 01:19:37,971 We zijn in een kerk. 1200 01:19:38,948 --> 01:19:41,348 Chick, gaat het? - Ja, ik ben in orde. En jij? 1201 01:19:41,417 --> 01:19:42,565 Ik ben niet gehypnotiseerd... 1202 01:19:42,589 --> 01:19:44,863 Luister, die sekteleden wilden dat ik Ed Reese vermoordde. 1203 01:19:44,888 --> 01:19:46,583 Ja ik weet het. wat is er gebeurd? 1204 01:19:46,656 --> 01:19:49,591 Ze lieten me naar zo'n nepfilm van Father Knows Best kijken... 1205 01:19:49,692 --> 01:19:50,637 Ik ken televisie... 1206 01:19:50,793 --> 01:19:52,571 Jim Anderson zou de Beaver nooit wurgen. 1207 01:19:52,595 --> 01:19:53,687 Johnny? 1208 01:19:53,897 --> 01:19:56,127 Gaat het Nance? - Heb je net papa's leven gered? 1209 01:19:56,199 --> 01:19:59,134 Wil iemand me alsjeblieft vertellen wat er aan de hand is? 1210 01:19:59,202 --> 01:20:01,830 Papa Johnny heeft net je leven gered. 1211 01:20:03,506 --> 01:20:05,167 Pap, je bent me er één schuldig. 1212 01:20:05,975 --> 01:20:08,068 O mijn God! 1213 01:20:26,462 --> 01:20:28,555 Had ik gelijk of had ik gelijk? 1214 01:20:28,631 --> 01:20:32,067 Ik zei je dat dit een ongelooflijk verhaal zou worden, en dat was het ook. 1215 01:20:32,135 --> 01:20:33,722 Geloof je nu hoe dingen samenkomen? 1216 01:20:33,894 --> 01:20:35,680 Sal en Ed Reese als partners? 1217 01:20:35,705 --> 01:20:37,332 Nee! 1218 01:20:37,874 --> 01:20:40,809 Het is vandaag warm, laten we het de eerste keer gelijk goed doen, oké? 1219 01:20:40,877 --> 01:20:45,314 Dan hebben we het gehad en kunnen we naar huis. Klaar? Een twee drie vier. 1220 01:20:52,155 --> 01:20:56,182 Beetje losser! Zo ja. Een glimlach. Wees niet bang om te glimlachen. 1221 01:21:07,516 --> 01:21:09,449 Zo ja. Dit is een mooi liedje. 1222 01:21:12,112 --> 01:21:14,712 Rustig aan... als één grote familie. 1223 01:21:18,248 --> 01:21:20,239 Je moet erin meegaan. 1224 01:21:26,723 --> 01:21:28,918 Ik zal je één ding vertellen, ik ben blij dat je hier bent. 1225 01:21:28,992 --> 01:21:33,019 Luister man, je zou wat huidverzachter of zoiets moeten proberen, man. 1226 01:21:33,096 --> 01:21:35,690 Je wang ziet er hard uit. Daar moet je extra voor zorgen. 1227 01:21:35,765 --> 01:21:37,562 Over één ding wil ik het echter met je hebben. 1228 01:21:37,634 --> 01:21:41,764 Nu de noedelfabriek een succes is en ik tenslotte de pastakoning ben, 1229 01:21:41,838 --> 01:21:43,829 Denk ik dat we moeten proberen te diversifiëren. 1230 01:21:43,907 --> 01:21:45,409 Wat ik denk dat we zouden moeten doen... 1231 01:21:45,425 --> 01:21:47,401 is dierennoedels maken. 1232 01:21:47,543 --> 01:21:50,478 We zouden kleine hondennoedels en kleine kattennoedels moeten maken. 1233 01:21:50,546 --> 01:21:54,209 We zouden kleine leeuw en kleine tijgernoedels moeten maken, snap je? Olifant noedels. 1234 01:21:54,284 --> 01:21:57,515 De kinderen zullen er dol op zijn. Ze zullen ervan smullen. En dat is mijn plan, snap je, 1235 01:21:57,587 --> 01:21:59,851 Ik laat alle kinderen naar de supermarkt gaan... 1236 01:21:59,923 --> 01:22:02,448 en daar zullen ze Wallissimo Jefferson-noedels kopen. 1237 01:22:02,525 --> 01:22:03,651 En wij zullen een fortuin verdienen. 1238 01:22:03,726 --> 01:22:06,752 Wat me eraan doet denken, raad eens wie ik onlangs op de 33e en 3e zag? 1239 01:22:06,829 --> 01:22:10,822 Lefkowitz. Ken je Lefkowitz nog? Hij is nu advocaat. 1240 01:22:10,900 --> 01:22:15,496 Heeft het thuis gevolgd, correspondentiecursus. Die jongen was altijd al slim. 1241 01:22:15,571 --> 01:22:18,506 Hij regelt nu al mijn zaken. Op een legale manier. 1242 01:22:18,574 --> 01:22:20,166 Eigenlijk mag ik wel zeggen... 1243 01:22:20,191 --> 01:22:24,512 Lefkowitz is direct verantwoordelijk voor de toestand waarin ik vandaag verkeer. 1244 01:22:25,448 --> 01:22:28,008 Twee weken geleden hebben we mijn testament gedaan. Ik wil het je laten zien, ik heb het hier. 1245 01:22:28,084 --> 01:22:31,520 Hij zei dat ik het altijd bij me moest houden. Je weet wel, voor het geval dat. 1246 01:22:31,587 --> 01:22:34,147 Hier, laat me je dit voorlezen. Kijk, hier staat, 1247 01:22:34,223 --> 01:22:39,126 "Ik, Wallace A. Jefferson, met gezond verstand hebbende, heb al mijn geld uitgegeven." 1248 01:22:42,031 --> 01:22:44,693 Is die niet goed? Wacht tot ik sterf en dat ze dat lezen. 1249 01:22:44,767 --> 01:22:46,428 Dat is fantastisch. 1250 01:22:47,470 --> 01:22:50,439 Iets anders waarover ik met je wilde praten, gaat over mijn nieuwe idee. 1251 01:22:50,506 --> 01:22:52,940 Ik noem het Raiders of the Burning Bush. 1252 01:22:53,209 --> 01:22:56,042 Het enige wat we moeten doen is de plek vinden... 1253 01:22:56,112 --> 01:22:58,046 waar de originele brandende braamstruik naar beneden kwam 1254 01:22:58,114 --> 01:23:00,309 en dan verkopen we kaartjes zodat mensen het kunnen zien. 1255 01:23:00,383 --> 01:23:03,147 Het lijkt een beetje op de Verloren Ark, vooral wat we ermee gaan doen. 1256 01:23:03,219 --> 01:23:04,948 Ik denk dat veel mensen de plek willen zien 1257 01:23:05,021 --> 01:23:06,454 waar de brandende braamstruik naar beneden kwam. 1258 01:23:06,522 --> 01:23:08,786 Nu weet ik dat je misschien denkt dat het nogal vergezocht klinkt. 1259 01:23:08,858 --> 01:23:11,383 Ik weet dat er veel mensen waarschijnlijk naar op zoek zijn geweest enzo... 1260 01:23:11,461 --> 01:23:13,929 maar het is moeilijk te vinden omdat de struik is afgebrand. 1261 01:23:13,997 --> 01:23:16,625 Jij en ik, Mohammed. Ik denk dat we het kunnen. 1262 01:23:16,699 --> 01:23:19,031 En ik wed dat we daar ook een fortuin aan kunnen verdienen. 1263 01:23:19,102 --> 01:23:20,723 Ik weet dat we genoeg kunnen verdienen om een 1264 01:23:20,748 --> 01:23:24,196 ​​nieuwe cabriolet voor me te kopen, nadat die kerel hem stal bij de noedelfabriek. 1265 01:23:24,273 --> 01:23:25,399 Je hebt hem ingehuurd. 1266 01:23:25,475 --> 01:23:27,409 En doe niet alsof je hem niet hebt aangenomen, 1267 01:23:27,477 --> 01:23:29,069 want toen hij om de baan vroeg, 1268 01:23:29,145 --> 01:23:31,511 Wendde ik me tot jou en zei: "Moeten we hem aannemen of niet?" 1269 01:23:31,581 --> 01:23:33,674 Gaf ik jou het duwtje en jij knikte naar hem. 1270 01:23:33,750 --> 01:23:36,878 Dus jij hebt de dief ingehuurd. En jij... Ik heb dit nooit eerder ter sprake gebracht. 1271 01:23:36,953 --> 01:23:39,012 Maar ik breng het nu ter sprake, simpelweg omdat het weg is. 1272 01:23:39,088 --> 01:23:41,613 Dus of je gaat met mij mee naar de Raiders of the Burning Bush, 1273 01:23:41,691 --> 01:23:44,922 of ik moet ons partnerschap heroverwegen, Muhammed. 1274 01:23:46,396 --> 01:23:49,832 Er staat genoeg te drinken. Luister, ik trakteer je op een drankje... 1275 01:23:49,899 --> 01:23:52,390 jij zit daar, je eet, je verspilt het. Kom op, Mohammed. 1276 01:23:52,468 --> 01:23:54,663 Dat is in orde, laat maar staan, ik drink het zelf wel op. 1277 01:23:54,737 --> 01:23:57,672 Het enige probleem is dat elke keer als ik er één op drink, moet ik weer. 1278 01:23:57,740 --> 01:24:01,699 Jij hoeft nooit. Ik bedoel, ik heb er twee of drie op en ik ga moet naar de wc. 1279 01:24:01,778 --> 01:24:04,372 Vroeger was er een tijd dat ik de hele zaak kon inhouden. 1280 01:24:04,447 --> 01:24:07,905 Nu neem ik twee of drie drankjes, bam, moet ik gaan. 1281 01:24:07,984 --> 01:24:09,815 Denk dat ik wat ouder word. 1282 01:24:09,886 --> 01:24:12,377 Ik kan er niets aan doen. Ik bedoel, je kunt de tijd niet stil zetten. 1283 01:24:12,455 --> 01:24:14,355 Ik bedoel, je ziet de tijd op straat lopen. 1284 01:24:14,424 --> 01:24:17,052 Je zegt: "Hé, tijd, wacht even. Ik wil tegen je rappen." 1285 01:24:17,126 --> 01:24:19,651 De tijd zal niet stoppen voor jou. Tijd wacht op niemand. 1286 01:24:19,729 --> 01:24:22,289 De tijd zal je zeggen, "Sorry, ik moet verder." 1287 01:24:22,612 --> 01:24:25,147 Sub by B105879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.