Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,967 --> 00:03:14,696
Ik weet het, we zijn er bijna.
2
00:03:36,090 --> 00:03:38,854
Oké, oké, oké, laten we...
Oh, hou op!
3
00:03:38,926 --> 00:03:40,894
Stop daarmee?
Stop daar nou mee?
4
00:03:40,962 --> 00:03:43,658
Kom op, een grap is een grap.
Stop je nou?
5
00:03:44,232 --> 00:03:46,928
Oké, rook ze als je ze hebt.
6
00:03:47,435 --> 00:03:49,426
Oké, steek aan en
luister dan naar me.
7
00:03:49,503 --> 00:03:52,472
Ik denk dat je je afvraagt
hoe ik hier terecht ben gekomen.
8
00:03:52,740 --> 00:03:54,435
Nou, laat ik me eerst
even voorstellen.
9
00:03:54,508 --> 00:03:57,238
Mijn naam is John Bourgignon,
van de Melonville Bourgignons.
10
00:03:57,311 --> 00:03:59,108
En een goede vriend
van mij Chick Leff en ik
11
00:03:59,180 --> 00:04:01,205
hadden een limousineservice
in de Verenigde Staten.
12
00:04:01,282 --> 00:04:03,910
Ik stond op het punt om te
trouwen met Nancy Reese.
13
00:04:03,985 --> 00:04:06,351
Kijk zelf maar.
Je gaat dit verhaal niet geloven.
14
00:04:06,420 --> 00:04:07,751
Je gaat het echt niet geloven.
15
00:04:07,822 --> 00:04:08,880
Misschien dat je het wel gelooft,
maar ik weet het niet.
16
00:04:08,956 --> 00:04:11,481
Misschien wel of misschien niet. We zullen zien.
17
00:04:16,897 --> 00:04:18,728
Ik stop even bij Sal's.
18
00:04:18,799 --> 00:04:20,562
Nee, daar wil ik niet heen.
19
00:04:20,635 --> 00:04:23,627
Hij gaat ons overhalen om weer in
een van zijn kungfu-films te acteren.
20
00:04:23,704 --> 00:04:25,968
Dat was beschamend.
Wat denk je dat hij wil?
21
00:04:26,040 --> 00:04:28,702
De enige keren dat hij
met me praat is wanneer we te
22
00:04:28,776 --> 00:04:30,175
laat zijn met de afbetaling,
en we zijn niet te laat, dus...
23
00:04:30,244 --> 00:04:32,041
Hoe verdient hij geld aan
een look-alike-service?
24
00:04:32,113 --> 00:04:34,707
Niet.
We zijn hier voor meneer Di Pasquale.
25
00:04:34,782 --> 00:04:37,114
Ik denk dat zijn moeder aan de
telefoon is.
26
00:04:37,184 --> 00:04:39,277
Zeg hem dat John en Chick er zijn.
- Ik zal zien of hij vrij is.
27
00:04:39,353 --> 00:04:40,377
Bedankt.
28
00:04:43,791 --> 00:04:46,259
29
00:04:47,595 --> 00:04:49,119
Hij is in een telefonische vergadering.
30
00:04:49,196 --> 00:04:51,357
Als je wilt gaan
zitten, hij is zo bij je.
31
00:04:51,432 --> 00:04:53,263
Geweldig.
Hartelijk bedankt. Bedankt.
32
00:05:04,378 --> 00:05:07,176
Hé, Chick, Johnny, kom op.
Ik zat al te wachten op jullie.
33
00:05:07,248 --> 00:05:08,943
Kom binnen. Ik wist
niet dat jullie er waren.
34
00:05:09,016 --> 00:05:10,005
Chick, hoe gaat het?
35
00:05:10,084 --> 00:05:12,177
Hier komt de bruid,
hier komt de bruid
36
00:05:12,253 --> 00:05:13,584
Ik heb een belangrijke
vergadering binnen.
37
00:05:13,654 --> 00:05:15,281
Geen telefoontjes,
geen onderbrekingen.
38
00:05:15,356 --> 00:05:18,621
Ik wil niet gestoord worden.
Wat als je wordt gebeld?
39
00:05:19,093 --> 00:05:22,119
Geen telefoontjes! Ik heb een
belangrijke vergadering binnen.
40
00:05:22,196 --> 00:05:24,061
Geen onderbrekingen, niets!
41
00:05:24,131 --> 00:05:27,726
Ja, meneer Dispas...
- Pasquale! Di Pasquale, Di Pasquale!
42
00:05:31,505 --> 00:05:33,097
Doe alsof je thuis bent.
43
00:05:33,974 --> 00:05:35,305
Is dit een echte Oscar, Sal?
44
00:05:35,376 --> 00:05:38,504
Reken maar van yes, Johnny.
Dat is het echte werk.
45
00:05:39,747 --> 00:05:42,773
Beste buitenlandse film, 1958.
My Big Hill.
46
00:05:43,517 --> 00:05:45,144
Die heb ik van iemand
gekregen.
47
00:05:45,686 --> 00:05:46,983
Eén dezer dagen
krijg ik mijn eigen.
48
00:05:47,054 --> 00:05:50,217
Ik heb erover gedacht om weer
in de films te gaan.
49
00:05:50,291 --> 00:05:52,191
Ja. Ga zitten.
- Bedankt, Sal.
50
00:05:52,760 --> 00:05:56,127
Er is veel gebeurd
sinds ik je voor het laatst zag.
51
00:05:56,497 --> 00:05:58,556
Ik heb over je gelezen
in de krant enzo.
52
00:05:58,632 --> 00:06:01,362
Je gaat trouwen met de dochter
van Ed Reese, dat is nogal wat.
53
00:06:01,435 --> 00:06:03,995
Ik denk het ja.
- Hoe heb je dat gedaan?
54
00:06:04,672 --> 00:06:07,402
We hebben elkaar
ontmoet en we mochten elkaar.
55
00:06:07,475 --> 00:06:09,340
We werden verliefd
en we gaan trouwen.
56
00:06:09,410 --> 00:06:11,241
Dat is een heel mooi verhaal.
57
00:06:11,312 --> 00:06:13,280
De liefde is erg belangrijk,
want weet je, mijn eigen huwelijk
58
00:06:13,347 --> 00:06:17,181
is niet zo goed gelukt, maar
daar wil ik nu niet op ingaan.
59
00:06:17,251 --> 00:06:19,913
Sal, laat hem de foto zien.
- Hij wil de foto niet zien.
60
00:06:19,987 --> 00:06:22,046
Kom op, laat hem de foto zien.
- Die wil hij niet zien...
61
00:06:22,123 --> 00:06:24,421
Ik draag dus een
foto van m'n ex bij me.
62
00:06:24,492 --> 00:06:26,892
Gewoon uit nostagie.
- Ik zou hem graag willen zien.
63
00:06:26,961 --> 00:06:29,623
Ze was een lief kind.
Ze was 18 toen ik met haar trouwde.
64
00:06:29,697 --> 00:06:32,222
Waar heb je haar ontmoet, op de middelbare school?
- Nee, dat mocht ik willen.
65
00:06:32,299 --> 00:06:34,699
Kijk hier eens even naar.
66
00:06:35,169 --> 00:06:36,727
Leuk.
- Die heb ik goed geschoten hé?
67
00:06:36,804 --> 00:06:38,032
Ja. Ja.
68
00:06:38,739 --> 00:06:40,001
Goed...
69
00:06:40,274 --> 00:06:43,266
De hele zaak veranderde in
rattenshit net na de huwelijksreis.
70
00:06:43,344 --> 00:06:45,209
Sal, waarom heb je ons laten komen?
71
00:06:45,279 --> 00:06:47,110
Zou het niet interessant zijn
als je Ed Reese overhaalde...
72
00:06:47,181 --> 00:06:51,481
om mij de bruiloft te laten filmen?
73
00:06:51,552 --> 00:06:54,077
Nee, het spijt me.
Nee dat word hem niet.
74
00:06:54,588 --> 00:06:56,920
Denk je niet dat ik goed genoeg ben?
- Dat heb ik niet gezegd.
75
00:06:56,991 --> 00:07:00,017
Misschien heb je dat filmpje
niet gezien dat ik graag Kung Fu U noem!
76
00:07:00,094 --> 00:07:01,083
Wat?
77
00:07:01,796 --> 00:07:04,765
Misschien herinner je je die
productie van Salvatore Di Pasquale niet meer,
78
00:07:04,832 --> 00:07:08,996
die in dit land
$ 410.000 bruto opleverde...
79
00:07:09,069 --> 00:07:10,559
inclusief drive-ins.
80
00:07:11,038 --> 00:07:13,302
Ik denk dat je je dat
niet herinnert, hè?
81
00:07:13,374 --> 00:07:15,399
En ik heb je in die
verdomde film gestopt!
82
00:07:16,510 --> 00:07:19,968
Sorry, Johnny, ik heb een
blaf die erger is dan mijn beet.
83
00:07:20,047 --> 00:07:23,244
Ik moet iets aan dit humeur doen.
- Het spijt me, dat wist ik niet.
84
00:07:23,317 --> 00:07:25,785
Oh nee, dat is in orde.
Het spijt me. Het spijt me zeer.
85
00:07:25,853 --> 00:07:29,380
Ik denk dat het...
Hij zal er gewoon niet in meegaan.
86
00:07:29,824 --> 00:07:31,917
Hé, wil je weten wat ik denk?
87
00:07:32,226 --> 00:07:34,217
Ik denk dat het goed
zou zijn voor zijn imago.
88
00:07:34,295 --> 00:07:37,264
Ik heb er nu al geen goed gevoel over.
Ik bedoel, hij mag me niet.
89
00:07:37,331 --> 00:07:40,562
Telefoon, meneer Dispasques...
- idioot!
90
00:07:41,035 --> 00:07:42,297
Idioot!
91
00:07:44,905 --> 00:07:47,032
Hé, laat me jullie
iets vragen, jongens.
92
00:07:49,710 --> 00:07:52,770
Hoeveel geld zijn jullie
nog schuldig voor de limousine...
93
00:07:53,714 --> 00:07:56,877
Ik weet het niet. Iets meer
dan 10.000 dollar, denk ik.
94
00:07:56,951 --> 00:07:58,646
$ 12.300. Het is veel geld.
95
00:07:58,719 --> 00:08:01,279
Dat zijn veel ritjes.
Dat is veel werk.
96
00:08:02,122 --> 00:08:03,851
Weet je, ik zou bereid
zijn om dat geld weg te
97
00:08:03,924 --> 00:08:06,188
schelden als je een deal met
Reese zou kunnen sluiten.
98
00:08:07,361 --> 00:08:10,524
Oh nee. Nee, nee, nee, nee...
- Het is heel belangrijk voor mij, Johnny.
99
00:08:10,598 --> 00:08:12,429
Jij doet dit voor mij,
ik doe dit voor jou.
100
00:08:12,500 --> 00:08:14,730
Jij krabt mijn rug, ik krab jouw rug.
- Sal, het is onmogelijk.
101
00:08:14,802 --> 00:08:16,565
Heel erg bedankt.
- Denk erover na.
102
00:08:16,637 --> 00:08:17,695
We moeten aan het werk.
103
00:08:19,273 --> 00:08:20,672
Johnny, dat is veel geld.
104
00:08:20,741 --> 00:08:23,471
Dat weet ik en ik denk erover na.
- Goed.
105
00:08:23,577 --> 00:08:25,381
Ik zal je vertellen wat ik ga doen.
106
00:08:25,405 --> 00:08:26,890
Ik zal Nancy vragen om
het die ouwe man te vragen,
107
00:08:26,914 --> 00:08:29,712
maar ik beloof niets.
- Geweldig. Dat is alles wat ik vraag.
108
00:08:29,783 --> 00:08:32,377
Doe me een plezier.
- Ik val vanavond niet voor je in.
109
00:08:32,453 --> 00:08:34,216
Het spijt me. Nee, ik
kan niet overwerken.
110
00:08:34,288 --> 00:08:36,256
We hebben morgen een
grote brunch met Nancy haar familie
111
00:08:36,323 --> 00:08:38,086
en ik wil parmantig en charmant zijn.
112
00:08:38,158 --> 00:08:40,217
Makkelijke rit.
Het zijn opera muzikanten.
113
00:08:40,294 --> 00:08:42,626
Je brengt ze naar hun hotel.
Het is zo gedaan.
114
00:08:42,696 --> 00:08:44,186
Nee! Nee is nee.
115
00:08:50,771 --> 00:08:54,002
We zijn live buiten het gerechtsgebouw
waar religieuze sekteleider
116
00:08:54,074 --> 00:08:57,009
Sun Yi Day zojuist op
verschillende punten is aangeklaagd.
117
00:08:57,144 --> 00:08:59,612
Inbegrepen zijn samenzwering,
belastingontduiking,
118
00:08:59,680 --> 00:09:02,410
ontvoering, verzet tegen
arrestatie en geknoei met juryleden.
119
00:09:02,917 --> 00:09:05,317
Congreslid Ed Reese,
de presidentskandidaat
120
00:09:05,386 --> 00:09:07,377
die de kruistocht tegen
deze mensen leidt,
121
00:09:07,454 --> 00:09:09,820
voegt zich binnenkort bij ons.
- Hallo Shirley.
122
00:09:09,890 --> 00:09:11,221
Congreslid.
123
00:09:11,492 --> 00:09:14,620
Shirley, wat iedereen
moet begrijpen,
124
00:09:14,695 --> 00:09:17,493
is dat het geen
religieuze vervolging is.
125
00:09:17,898 --> 00:09:21,698
De kerk van Sun Yi is helemaal
geen kerk. Het is alleen de voorkant.
126
00:09:21,769 --> 00:09:25,967
Het is een tax shelter die uitsluitend
is opgezet voor persoonlijk financieel gewin.
127
00:09:26,040 --> 00:09:28,338
Hoe ziet u deze situatie nu? - Shirley, er zijn zo...
128
00:09:28,409 --> 00:09:30,809
Pardon. Dominee Sun Yi,
kunnen we een verklaring krijgen?
129
00:09:30,878 --> 00:09:32,778
Dominee Sun Yi heeft op
dit moment geen verklaringen.
130
00:09:32,846 --> 00:09:35,781
Ik zou willen zeggen dat
dit een heel oud verhaal is.
131
00:09:36,016 --> 00:09:39,008
Als je iets niet
begrijpt, val je het aan.
132
00:09:39,086 --> 00:09:42,715
Je noemt het raar of een sekte
en je probeert het te vernietigen.
133
00:09:42,790 --> 00:09:44,690
Terwijl de persoon die de
aanval leidt meestal iemand
134
00:09:44,758 --> 00:09:48,159
is die zelf op zeer wankele
morele gronden staat.
135
00:09:48,596 --> 00:09:53,226
Hij is onzeker over zichzelf en daarom
haalt hij op een paranoïde manier uit tegen
136
00:09:53,300 --> 00:09:57,634
degenen onder ons die zijn opgestegen naar
een hoger niveau van bewustzijn.
137
00:09:57,805 --> 00:10:00,968
We overleven dit wel.
Dat doen we altijd al.
138
00:10:01,308 --> 00:10:04,436
En wanneer meneer Reese zijn woede
en zijn angst verliest, nodigen we hem
139
00:10:04,511 --> 00:10:08,914
uit om samen met ons onze boodschap
van liefde en winst te verspreiden.
140
00:10:08,983 --> 00:10:10,473
Hartelijk dank.
141
00:10:12,653 --> 00:10:15,281
Shirley, dit is pure onzin.
142
00:10:15,723 --> 00:10:19,352
Mogen we u citeren, congreslid?
- Shirley, je mag dit citeren.
143
00:10:19,426 --> 00:10:21,257
Ik ga hem pakken.
144
00:10:24,198 --> 00:10:26,462
Spaanse versie van
de Beatles. Prachtig.
145
00:10:33,774 --> 00:10:36,675
Los Beatles. Ringo.
146
00:10:36,744 --> 00:10:38,336
Echt?
147
00:10:38,412 --> 00:10:39,777
Pablo.
- Alles goed?
148
00:10:39,847 --> 00:10:41,178
149
00:10:41,248 --> 00:10:42,715
150
00:10:43,851 --> 00:10:45,011
Hoe is het met je?
- Jorge.
151
00:10:45,085 --> 00:10:46,211
Jorge.
152
00:10:50,357 --> 00:10:51,949
En ik ben Mick Jagger!
153
00:10:56,530 --> 00:10:57,519
154
00:11:11,178 --> 00:11:13,169
Niet tijdens het rijden, bedankt.
155
00:11:16,316 --> 00:11:18,011
Hartelijk dank.
156
00:11:34,368 --> 00:11:36,336
O, dank u, God!
157
00:11:36,937 --> 00:11:40,270
O, dank u, God!
Ik sta bij u in het krijt!
158
00:11:41,742 --> 00:11:44,802
Je hebt het gehaald.
Een heel uur om te slapen.
159
00:11:46,747 --> 00:11:49,181
Dat is alles wat ik nodig heb.
Heb maar een uurtje nodig.
160
00:12:06,333 --> 00:12:07,732
Het spijt me.
161
00:12:09,803 --> 00:12:11,168
Je bent dik.
162
00:12:13,173 --> 00:12:14,936
Mijn man was dik.
163
00:12:16,343 --> 00:12:17,640
Hij is nu dood.
164
00:12:23,150 --> 00:12:25,141
Je moet eten als een varken.
165
00:12:29,123 --> 00:12:30,488
Varken.
166
00:12:34,895 --> 00:12:36,328
167
00:12:38,766 --> 00:12:40,563
Van sigaretten ga je dood.
168
00:12:41,769 --> 00:12:43,896
Mijn man rookte ook.
169
00:12:44,505 --> 00:12:47,167
Hij stierf door te veel roken.
170
00:12:48,142 --> 00:12:50,770
Ik dacht dat je zei dat
hij stierf omdat hij dik was.
171
00:12:51,512 --> 00:12:54,640
Hij was dik met slechte longen!
172
00:12:55,516 --> 00:12:57,882
Oma? Oma!
173
00:12:59,853 --> 00:13:03,152
Het doet me zo goed je te zien.
- Mijn kleine meisje.
174
00:13:04,358 --> 00:13:08,658
Ik zie dat je John hebt ontmoet.
- Nee, ik dacht het niet.
175
00:13:08,729 --> 00:13:12,426
Oma, dit is mijn
verloofde, John Bourgignon.
176
00:13:13,267 --> 00:13:15,030
Hoe gaat het met u?
177
00:13:15,202 --> 00:13:19,104
Wat een knappe jongeman.
178
00:13:20,307 --> 00:13:23,276
Ik hoop dat jullie allebei
net zo gelukkig zullen zijn...
179
00:13:23,777 --> 00:13:26,041
zoals je grootvader en ik waren.
180
00:13:41,228 --> 00:13:42,525
John!
181
00:13:44,231 --> 00:13:45,698
Gaat het?
182
00:13:45,766 --> 00:13:48,564
Het spijt me. Het spijt me heel erg,
mevrouw Reese. Het spijt me zeer.
183
00:13:48,635 --> 00:13:49,829
Dat is oke.
184
00:13:49,903 --> 00:13:52,667
Hij is de laatste tijd erg moe.
185
00:13:52,873 --> 00:13:55,933
Hij heeft zo hard gewerkt.
Hij is gewoon uitgeput.
186
00:13:56,476 --> 00:13:57,500
Waar is papa?
187
00:13:57,578 --> 00:13:59,705
Hij is nog steeds aan de telefoon
in gesprek met Washington.
188
00:13:59,780 --> 00:14:02,977
Je weet hoe het is in Washington.
- Zeker
189
00:14:03,283 --> 00:14:05,217
Het spijt me dat ik
te laat ben.
190
00:14:05,285 --> 00:14:07,394
Ik zeg altijd dat je me overal
voor kunt bellen,
191
00:14:07,402 --> 00:14:09,230
maar bel me niet te laat
voor het avondeten.
192
00:14:15,495 --> 00:14:16,484
193
00:14:16,563 --> 00:14:20,431
Moeder, het is goed je te zien.
Je ziet er zoals altijd, geweldig uit .
194
00:14:20,500 --> 00:14:24,368
Hoi schat. Hallo schat.
- Hoi papa.
195
00:14:24,571 --> 00:14:26,937
Hallo, meneer Reese.
196
00:14:28,709 --> 00:14:32,042
De zaken van John en Chick
gaan er echt op vooruit.
197
00:14:32,679 --> 00:14:34,616
Denk je dat je met het
rijden in een limousine...
198
00:14:34,641 --> 00:14:37,083
genoeg geld verdient om
mijn dochter te onderhouden?
199
00:14:37,751 --> 00:14:39,946
Ja, meneer dat denk ik wel ja
dat en...
200
00:14:39,971 --> 00:14:42,884
ik vul mijn inkomen aan
door parttime te drummen.
201
00:14:43,023 --> 00:14:45,548
Sterker nog,
ik treed vanavond op.
202
00:14:45,626 --> 00:14:48,026
Prachtig.
Hang je rond in nachtclubs?
203
00:14:48,095 --> 00:14:50,297
Nee meneer het lijkt echt op een nachtclub.
- Hoeveel geld verdien je per jaar?
204
00:14:52,633 --> 00:14:54,329
Wilt u dit niet liever onder vier
ogen bespreken meneer?
205
00:14:54,399 --> 00:14:54,811
Nee!
206
00:14:55,540 --> 00:14:56,826
Ik doe wel open.
207
00:14:56,904 --> 00:14:58,337
Wie komt er nou via de
achterdeur?
208
00:14:58,405 --> 00:15:01,966
Dat is waarschijnlijk mijn
getuige Chick en zijn date.
209
00:15:02,042 --> 00:15:03,669
Ik heb hem uitgenodigd papa.
210
00:15:03,744 --> 00:15:07,180
Wat vroeg ik nou?
hoeveel geld verdien je in een jaar?
211
00:15:09,283 --> 00:15:13,652
In een jaar?
Zo tussen de 30 en...
212
00:15:14,421 --> 00:15:16,150
$11.000 per jaar meneer.
213
00:15:16,356 --> 00:15:18,250
Maar ik investeer heel veel
in aandelen.
214
00:15:18,275 --> 00:15:18,534
Aandelen?
215
00:15:18,558 --> 00:15:20,253
Waar investeer je in?
216
00:15:21,862 --> 00:15:24,023
Het is... Ik denk niet dat je ze kent.
217
00:15:24,965 --> 00:15:28,765
Echt? Hoe heten ze? Nee,
ik ken veel kleine bedrijven.
218
00:15:29,336 --> 00:15:31,861
Ze zijn net gestart.
219
00:15:31,972 --> 00:15:35,032
ze noemen zichzelf...
220
00:15:35,709 --> 00:15:40,737
van Smith en Barney
en Andy en Dopey.
221
00:15:44,979 --> 00:15:46,684
Jij onhandige os!
222
00:15:46,820 --> 00:15:48,617
Papa, alsjeblieft!
- Zie je wat je doet?
223
00:15:48,689 --> 00:15:50,247
Het was niet zijn bedoeling
om de stoel kapot te maken.
224
00:15:50,324 --> 00:15:51,951
Hij is te dik.
225
00:15:52,059 --> 00:15:53,219
Het spijt me.
226
00:15:55,329 --> 00:15:58,298
Het spijt me erg van de stoel, meneer.
Een beetje Krazy Glue lost dat wel op.
227
00:15:58,365 --> 00:16:00,959
Ik blijf hier zitten tot...
Hier is mijn vriend Chick Leff al...
228
00:16:01,210 --> 00:16:02,288
Met zijn date.
229
00:16:02,312 --> 00:16:03,696
Hallo iedereen.
Bedankt voor de uitnodiging.
230
00:16:03,770 --> 00:16:06,136
Johnny, dit is Misty.
231
00:16:07,327 --> 00:16:08,834
O, soep.
232
00:16:09,810 --> 00:16:12,677
Best chique plek hier, hè?
- Ja, het ziet er geweldig uit.
233
00:16:14,348 --> 00:16:17,715
Je hebt nog een half uur.
Het is aan jou of je eraf wilt of niet.
234
00:16:18,986 --> 00:16:20,248
Hou je even in!
235
00:16:21,221 --> 00:16:23,212
Weet je hoe belachelijk
jullie eruit zien?
236
00:16:23,290 --> 00:16:27,522
Hallo schat. Patti is er!
237
00:16:27,594 --> 00:16:28,891
Ik haat jullie.
238
00:16:28,962 --> 00:16:31,226
Ik haat jullie allemaal.
- Dit meent ze niet.
239
00:16:31,298 --> 00:16:33,232
Maar de dag van je
veroordeling zal komen!
240
00:16:33,300 --> 00:16:36,167
En als het zover is, hoop ik
dat je krijgt wat je verdient!
241
00:16:39,139 --> 00:16:42,074
Dat is mijn dochter Patti.
Zij is de jongste.
242
00:16:44,011 --> 00:16:45,603
Waarschijnlijk gewoon een
fase waar ze doorheen gaat.
243
00:16:45,679 --> 00:16:47,510
Als je wilt praat ik even met er.
Ik ben meer van haar leeftijd, snap je.
244
00:16:47,581 --> 00:16:50,812
Ik heb wat te drinken nodig.
Ik moet een martini maken.
245
00:16:51,151 --> 00:16:53,346
Hij staat de laatste
tijd erg onder druk.
246
00:16:53,420 --> 00:16:54,717
Het is al goed, mevrouw Reese.
247
00:16:54,788 --> 00:16:57,206
Het is bekend dat stress mensen
in complete klootzakken verandert.
248
00:16:58,325 --> 00:17:00,316
Niet per se je man, maar...
249
00:17:01,828 --> 00:17:03,261
Ik ga wel.
250
00:17:04,197 --> 00:17:06,859
Misschien helpt de bruiloft om...
251
00:17:06,933 --> 00:17:08,958
iedereen dichter bij
elkaar te brengen.
252
00:17:09,036 --> 00:17:12,301
Ja.
- Ja. Bruiloften zijn zo.
253
00:17:12,372 --> 00:17:14,567
Misty, je pooier staat buiten.
254
00:17:29,489 --> 00:17:31,514
De nieuwe rekruten
zien er echt goed uit.
255
00:17:31,591 --> 00:17:34,719
Sun Yi toonde een grote vooruitziende
blik door ons hier neer te zetten.
256
00:17:34,795 --> 00:17:37,127
Mind control, via het lichaam.
257
00:17:38,799 --> 00:17:42,200
Zulke lege geesten
schreeuwen om vervulling.
258
00:17:42,402 --> 00:17:44,836
Die in het rood zou
ik graag willen vervullen.
259
00:17:50,577 --> 00:17:52,670
Ik eis mijn goddelijk recht...
260
00:17:53,313 --> 00:17:56,111
Ik eis mijn goddelijk recht op...
261
00:17:56,283 --> 00:18:00,219
...naar materiële dingen...
...naar materiële dingen...
262
00:18:00,520 --> 00:18:04,752
... voordat iemand anders het doet.
... voordat iemand anders het doet.
263
00:18:04,958 --> 00:18:08,951
Mijn lichaam, mijn geest, mijn geld.
264
00:18:09,196 --> 00:18:14,600
Zon Yi, Sun Yi...
265
00:18:14,668 --> 00:18:17,034
Oké, dat is genoeg.
Terzake.
266
00:18:17,104 --> 00:18:18,435
Bruno, heb je een sigaret?
- Ja.
267
00:18:18,505 --> 00:18:20,846
Mag ik het regionaal
financiele rapport.
268
00:18:20,854 --> 00:18:22,534
Geen geweldig nieuws.
269
00:18:22,843 --> 00:18:25,778
Ik zei toch dat we slechte publiciteit
zouden krijgen door dat interview met Reese.
270
00:18:25,846 --> 00:18:28,474
Onze contacten zijn hier
heel duidelijk over geweest.
271
00:18:29,282 --> 00:18:31,182
Het obstakel moet worden verwijderd.
272
00:18:32,119 --> 00:18:34,781
Angela, begin met plan A.
273
00:18:34,988 --> 00:18:36,717
Ja, Uwe Heiligheid.
274
00:18:37,657 --> 00:18:38,885
Plan A.
275
00:18:42,562 --> 00:18:44,496
Haal de grote man
in de grijze limousine.
276
00:19:01,414 --> 00:19:04,349
Gedag jongens.
- Stop met koetjes en kalfjes, je bent te laat!
277
00:19:04,417 --> 00:19:06,544
Ik zit daar al 15 minuten
pocket pool aan't spelen!
278
00:19:06,620 --> 00:19:08,110
Ik heb vandaag een grote opening!
279
00:19:08,188 --> 00:19:09,815
Oké, oké, waarheen, Sal?
280
00:19:09,890 --> 00:19:12,791
Derde op Elsmere. Meneer Houndogs.
- Die hotdogmensen?
281
00:19:12,859 --> 00:19:15,953
Ze willen dat de jongens
rondlopen met sandwichborden.
282
00:19:16,029 --> 00:19:18,520
Het is geen slecht idee.
Heb je nog met Reese gesproken?
283
00:19:18,598 --> 00:19:20,065
Nee sorry.
Ik heb geen kans gehad.
284
00:19:20,133 --> 00:19:22,658
Wil je met hem praten, Johnny?
Dit is belangrijk voor mij.
285
00:19:22,736 --> 00:19:23,964
Ja, dat zal ik doen.
286
00:19:24,237 --> 00:19:25,795
Denk je dat je me
onderweg kunt afzetten?
287
00:19:25,872 --> 00:19:27,032
Ja dat zou ik best wel erg vinden.
288
00:19:27,107 --> 00:19:29,041
Ga je nog rijden?
- Oke.
289
00:19:55,835 --> 00:19:57,598
Hé, John?
- Ja?
290
00:19:58,738 --> 00:20:03,141
Wat dacht je ervan als we
effen grijs op de muur doen...
291
00:20:03,210 --> 00:20:07,874
en dan een Chinees-rode
rand op de plint?
292
00:20:07,948 --> 00:20:09,779
Denk je dat dat mooi
zou staan?
293
00:20:10,483 --> 00:20:13,350
Ja dat denk ik ook.
294
00:20:21,895 --> 00:20:23,294
John? John?
295
00:20:26,166 --> 00:20:27,375
Wat?
296
00:20:27,430 --> 00:20:29,430
Heb je gehoord wat ik net zei?
297
00:20:29,803 --> 00:20:31,737
Nee. Ik ben aan het oefenen.
298
00:20:31,805 --> 00:20:33,397
Kom op, Nance.
Ik moet oefenen. Ik speel vanavond.
299
00:20:33,473 --> 00:20:35,634
Ja, maar je zit de
hele dag al te oefenen.
300
00:20:35,709 --> 00:20:37,074
Ik weet het, ik ben slecht.
301
00:20:37,644 --> 00:20:40,306
Hoe bedoel je, ik ben slecht?
Jij bent de beste.
302
00:20:40,380 --> 00:20:42,075
Je bent een geweldige drummer.
303
00:20:42,148 --> 00:20:44,116
Vertel dat maar aan de
jongens vanavond, oké?
304
00:20:44,184 --> 00:20:46,379
Ik vind het geweldig wat
je met al die dingen doet.
305
00:20:46,453 --> 00:20:48,216
Je weet wel, wat je doet
met je kleine voet daar.
306
00:20:48,288 --> 00:20:50,222
Ik weet het, het is
verbazingwekkend hoe dat werkt.
307
00:20:50,290 --> 00:20:53,384
Wat doe je met deze... Hoe
noem je ze, "drumstick" dingen?
308
00:20:53,460 --> 00:20:55,951
Drumstick-dingen, dat is heel
goed. Ja. Zo worden ze genoemd.
309
00:20:56,029 --> 00:20:57,360
Nou, waarom laat je me niet
zien hoe ik ze moet gebruiken?
310
00:20:57,430 --> 00:20:59,227
Oh nee.
Dat duurt jaren.
311
00:20:59,299 --> 00:21:01,028
Het duurt jaren voordat je
dit kan spelen.
312
00:21:01,101 --> 00:21:01,927
Laat zien.
313
00:21:01,951 --> 00:21:03,466
Dat kan ik niet,
ik moet me klaarmaken.
314
00:21:03,552 --> 00:21:05,714
Ik weet het goed gemaakt.
Leg ze in je handen. Heel goed, zo ja.
315
00:21:05,739 --> 00:21:08,264
Waarom ga je er niet lekker mee spelen?
Leef je lekker uit, oké?
316
00:21:08,341 --> 00:21:10,104
Veel plezier.
Ik moet me klaarmaken.
317
00:21:38,794 --> 00:21:40,034
Doe dat nooit meer!
318
00:21:59,326 --> 00:22:01,021
Pardon. Ik ben op zoek naar
een man genaamd Skipper.
319
00:22:01,094 --> 00:22:02,789
Ik ben een man genaamd Skipper.
320
00:22:03,063 --> 00:22:05,657
Damien, haal dat
tafelkleed daar weg, wil je?
321
00:22:05,732 --> 00:22:07,597
Het is allemaal bloederig.
Het ziet er verschrikkelijk uit.
322
00:22:07,667 --> 00:22:10,932
En ik zei dat ik babyblauwe
spots wil in al die armaturen.
323
00:22:11,004 --> 00:22:12,028
Begin daar nu eens mee!
324
00:22:12,105 --> 00:22:13,394
Ik die m'n best!
325
00:22:13,973 --> 00:22:16,066
Ik ben John Bourgignon
van de Musici Union.
326
00:22:16,142 --> 00:22:19,703
Echt waar? Zeg tegen die mensen daar dat
ze me van de zwarte lijst moeten schrappen.
327
00:22:19,779 --> 00:22:22,339
Het is oneerlijk tegenover mij.
Ik heb helemaal niks gedaan.
328
00:22:22,549 --> 00:22:24,983
Daar weet ik niets van.
Ik ben maar een drummer.
329
00:22:25,051 --> 00:22:27,323
Oh, godzijdank dat je er bent.
330
00:22:27,534 --> 00:22:28,867
Hier is je kostuum...
331
00:22:28,988 --> 00:22:31,628
Hierzo trek aan.
De kleedkamer is daar achterin.
332
00:22:32,225 --> 00:22:34,386
Damien, wees eens lief en
haal een kopje koffie voor me.
333
00:22:34,461 --> 00:22:35,826
Ik ben maar alleen hé.
334
00:22:35,895 --> 00:22:37,795
Het spijt me, ik
kan dit niet dragen.
335
00:22:38,798 --> 00:22:41,164
Kijk naar het
bruto nationaal product.
336
00:22:41,434 --> 00:22:42,765
Na inflatie, snap je,
dat moet je onthouden.
337
00:22:42,836 --> 00:22:45,066
We moeten terug naar
de gouden standaard.
338
00:22:50,076 --> 00:22:52,601
Alles goed? Hallo hoe gaat het?
339
00:22:53,546 --> 00:22:54,535
Yo.
340
00:23:07,994 --> 00:23:09,311
Ik ben hier niet bekend mee...
341
00:23:09,436 --> 00:23:11,405
Ik heb gehoord dat die
dames behoorlijk ruig kunnen zijn.
342
00:23:12,365 --> 00:23:15,528
Kom op, het is een baan...
Met vrouwen, wat kan er gebeuren?
343
00:24:16,763 --> 00:24:18,341
Zouden jullie
even kunnen helpen?
344
00:25:02,909 --> 00:25:06,640
Aangezien de meesten van jullie
geen vreemden zijn voor dit hof,
345
00:25:07,347 --> 00:25:10,407
weten jullie precies wat voor
gedrag ik tolereer.
346
00:25:11,985 --> 00:25:16,388
Elke overtreder van het rechtszaalprotocol
krijgt de maximale straf.
347
00:25:17,891 --> 00:25:19,518
Begrijpen jullie me?
348
00:25:22,061 --> 00:25:24,256
Oké, laten we dit afhandelen.
349
00:25:24,330 --> 00:25:26,025
We beginnen aan dit eind.
350
00:25:26,132 --> 00:25:28,123
Benader de bank
en leg uw zaak voor.
351
00:25:39,145 --> 00:25:42,137
Wat doe jij hier?
- Ik heb mijn familie in brand gestoken.
352
00:25:50,156 --> 00:25:54,149
Shit, hij stak zijn familie in brand.
353
00:25:57,764 --> 00:25:59,026
Alles goed?
354
00:25:59,933 --> 00:26:01,798
Ik weet het niet. Ik denk
niet dat ik het goed gaat.
355
00:26:01,868 --> 00:26:05,861
Luister, heb je ludes?
356
00:26:06,940 --> 00:26:08,407
Wat?
- Ludes.
357
00:26:08,708 --> 00:26:12,200
Stil! Die man is een agent.
- Wat dacht je van reefer?
358
00:26:12,345 --> 00:26:15,644
Ontspan je, wil je?
- Toot! Heb je iets?
359
00:26:18,251 --> 00:26:20,617
Ik draai door!
Ik ga het niet halen.
360
00:26:20,687 --> 00:26:21,508
Blijf uit mijn zak!
361
00:26:21,767 --> 00:26:23,165
Luister we krijgen allemaal
de zenuwen hier!
362
00:26:23,189 --> 00:26:26,386
Ontspan je, wil je?
Krijg een beetje vat op jezelf.
363
00:26:26,459 --> 00:26:28,695
Denk positief,
het komt goed.
364
00:26:29,596 --> 00:26:30,531
Deze vent hier...
365
00:26:30,907 --> 00:26:34,427
heeft in godsnaam
zijn hele familie in brand gestoken!
366
00:26:34,534 --> 00:26:37,867
Kijk hem niet aan.
Wees stil! En ontspan je.
367
00:26:37,937 --> 00:26:38,995
Gaat het goed? Geweldig.
368
00:26:39,072 --> 00:26:41,700
Denk positief.
Ik ben hier als je me nodig hebt.
369
00:26:42,475 --> 00:26:43,464
Eenvoudig.
370
00:26:44,577 --> 00:26:46,670
Waar is onze openbare
verdediger gebleven?
371
00:26:47,046 --> 00:26:49,241
Hier, Edelachtbare.
- Shit!
372
00:26:49,755 --> 00:26:51,544
Denk positief.
- Je weet niet eens waar het om gaat.
373
00:26:51,618 --> 00:26:53,518
Ik ken de wet.
- Zou je niet...
374
00:26:54,053 --> 00:26:56,021
Wilt u overleggen
met uw client?
375
00:26:56,089 --> 00:26:59,547
Ik wil graag van locatie veranderen.
- Geweigerd ga door.
376
00:26:59,859 --> 00:27:01,909
Edelachtbare, dan verzoek
ik om een directe vrijlating.
377
00:27:02,695 --> 00:27:05,528
Kunt u die motie steunen?
- Ja, dat kan ik inderdaad.
378
00:27:05,665 --> 00:27:08,355
Er lopen duizenden
criminelen over straat...
379
00:27:08,468 --> 00:27:10,293
net zo schuldig als mijn cliënt...
380
00:27:10,309 --> 00:27:11,380
Waarom juist hem?
381
00:27:11,404 --> 00:27:13,031
Wat mouw je nou in vredesnaam?
- Ik weet wat ik doe.
382
00:27:13,106 --> 00:27:14,505
Motie afgewezen.
383
00:27:15,074 --> 00:27:17,133
Edelachtbare, ik zou graag een
andere advocaat willen, alstublieft...
384
00:27:17,210 --> 00:27:19,770
want deze is niet naar mijn
tevredenheid. En ik denk dat...
385
00:27:19,846 --> 00:27:23,145
Edelachtbare, ik zou graag
willen dat u zichzelf diskwalificeert.
386
00:27:23,216 --> 00:27:24,376
Op welke gronden?
387
00:27:24,450 --> 00:27:26,418
Omdat je een
slechte houding hebt.
388
00:27:26,486 --> 00:27:28,545
Slechte houding?
- Geweigerd!
389
00:27:29,088 --> 00:27:30,953
Raadgever?
390
00:27:31,924 --> 00:27:33,118
Mogen we naar voren komen,
alstublieft?
391
00:27:34,861 --> 00:27:35,850
Ja.
392
00:27:36,763 --> 00:27:39,027
Verkwansel dit niet!
- Maak je geen zorgen.
393
00:27:39,666 --> 00:27:42,226
Edelachtbare, mogen we
onofficieel spreken?
394
00:27:42,902 --> 00:27:46,269
De voortgang tot nu toe is
nogal traag. Wat ik je wilde vragen...
395
00:27:46,339 --> 00:27:48,830
heb jij toot? Een lude, reefer?
- Wat kraam je nou in godsnaam?
396
00:27:48,908 --> 00:27:50,967
Jij bent niet in orde!
- Ik ben niet in orde?
397
00:27:51,044 --> 00:27:52,068
Jij bent niet in orde!
- Stil!
398
00:27:52,145 --> 00:27:53,942
Jij bent niet in orde!
Deze hele rechtbank spoort niet!
399
00:27:54,013 --> 00:27:56,880
Dertig dagen in de County
Jail wegens minachting.
400
00:27:56,949 --> 00:27:58,473
Dit is erger dan Attica!
401
00:27:58,551 --> 00:28:02,510
Attica, dat klopt!
Attica! Attica!
402
00:28:02,588 --> 00:28:06,684
Orde! Orde!
- Attica! Attica! Attica! Attica!
403
00:28:06,759 --> 00:28:09,125
Orde! Orde in de rechtbank!
- Attica! Attica! Attica! Attica!
404
00:28:17,804 --> 00:28:19,533
Ik bedoel, ik ben cool.
405
00:28:21,240 --> 00:28:22,374
Ik bedoel, ik ben hier weg.
- Weet ik.
406
00:28:23,676 --> 00:28:27,134
Ik, Muhammed
Jerome Willy...
407
00:28:28,114 --> 00:28:30,105
hebben een plan.
408
00:28:30,783 --> 00:28:33,445
Muhammed
gaat de bak niet in.
409
00:28:34,721 --> 00:28:36,655
Ik ben een drievoudige verliezer, man.
410
00:28:37,990 --> 00:28:39,794
Ik ga hier
wat tijd voor vrijmaken.
411
00:28:41,227 --> 00:28:44,958
En ik heb geen zin om in
de gevangenis te sterven.
412
00:28:49,202 --> 00:28:51,500
Doe je met me mee?
- Wat?
413
00:28:52,605 --> 00:28:54,937
Doe je met me mee?
- Wat bedoel je?
414
00:28:57,009 --> 00:28:59,204
Ontsnappen. Doe je mee?
- Oh nee.
415
00:29:00,480 --> 00:29:03,176
Je moet gek zijn.
Ik ga niet met je mee.
416
00:29:03,249 --> 00:29:05,444
Je gaat maar alleen.
Je bent een moordenaar.
417
00:29:05,518 --> 00:29:09,045
Ik ben maar een... Ik heb niet...
Dat bedoelde ik niet, ik bedoelde niet...
418
00:29:09,489 --> 00:29:12,864
Als ik m'n zet doe,
kun je me maar beter bijhouden, snap je?
419
00:29:12,919 --> 00:29:14,852
Ik snap je heel erg, meneer.
420
00:29:16,763 --> 00:29:19,323
Nee, wacht, ik ben van gedachten veranderd.
Wacht, ik wil niet mee!
421
00:29:19,398 --> 00:29:21,389
Ik kan het niet.
Ik kan jou nooit bijhouden!
422
00:29:45,124 --> 00:29:46,421
Laten we gaan.
423
00:29:48,694 --> 00:29:50,423
Oh nee. Oh nee.
424
00:30:27,667 --> 00:30:31,000
Wie is het?
- Ik ben het, schat. Doe open.
425
00:30:33,439 --> 00:30:36,169
Muhammed, wat doe jij hier?
- Hoe bedoel je, wat doe ik hier?
426
00:30:36,242 --> 00:30:37,101
Ik ben hier om je te zien.
427
00:30:37,132 --> 00:30:38,587
Je ziet er goed uit, schat.
Wat dacht je van een beetje liefde?
428
00:30:38,611 --> 00:30:41,546
Dacht het niet.
Ik heb geen tijd. Ik ben laat.
429
00:30:41,614 --> 00:30:43,514
Pardon. Denk je dat ik
een ijzerzaag kan lenen?
430
00:30:43,583 --> 00:30:44,709
Wie is de surfer?
431
00:30:44,784 --> 00:30:46,081
Ik wil het gewoon lenen,
dit afzagen...
432
00:30:46,152 --> 00:30:47,585
en weg ben ik.
- Straks! Ga zitten!
433
00:30:48,821 --> 00:30:50,049
Schatje, je ziet er goed uit.
434
00:30:50,122 --> 00:30:51,885
Wat doe je met handboeien?
435
00:30:51,958 --> 00:30:54,051
Ik ben gepakt.
Het is een lang verhaal.
436
00:30:54,126 --> 00:30:57,061
Dat is het! Ga uit mijn huis! Ik
huisvest geen ontsnapte criminelen.
437
00:30:57,129 --> 00:30:58,926
Heb je daar een
acetyleentoorts die ik kan lenen?
438
00:30:58,998 --> 00:31:00,659
Ga zitten!
439
00:31:00,733 --> 00:31:03,668
Luister hoe de vrouw praat
tegen de man die de huur betaalt.
440
00:31:03,736 --> 00:31:04,665
In je dromen ja...
441
00:31:04,720 --> 00:31:06,696
Je hebt van je levense dagen
voor mij nog nooit geen huur betaalt.
442
00:31:06,739 --> 00:31:09,799
Ik was het wel van plan!
Ik kwam er alleen nooit aan toe.
443
00:31:10,443 --> 00:31:12,570
Dat ziet er goed uit, schat.
444
00:31:12,645 --> 00:31:16,103
Wat is dit?
- Niets.
445
00:31:16,182 --> 00:31:17,843
Wat bedoel je met niets?
Het lijkt mij op een koffer.
446
00:31:17,917 --> 00:31:19,612
Dat wil je niet weten.
Raak er niet in betrokken.
447
00:31:19,685 --> 00:31:22,654
Waar gaat mijn schatje heen?
448
00:31:23,689 --> 00:31:25,748
Ik heb een date.
- Zie je, het is maar een date.
449
00:31:25,825 --> 00:31:28,350
Een date? Ziet er
serieuzer uit dan een date.
450
00:31:28,494 --> 00:31:30,621
Lijkt meer op een
nachtje weg.
451
00:31:30,997 --> 00:31:32,658
Met wie ga je vreemd?
452
00:31:32,732 --> 00:31:34,097
Het is waarschijnlijk een
pyjamafeestje geweest...
453
00:31:34,166 --> 00:31:35,758
Een zooitje meisjes komen bij
elkaar, ze draaien wat platen...
454
00:31:35,835 --> 00:31:37,598
eten wat popcorn, pretzels.
Meer zal het niet geweest zijn.
455
00:31:37,670 --> 00:31:41,162
Francine, kom nu hier!
456
00:31:41,240 --> 00:31:43,537
Ik kom eruit wanneer ik daar zin in heb!
- Wil je wat advies, vriend?
457
00:31:43,910 --> 00:31:45,901
Wees zacht voor je vrouwtje.
Vrouwen vinden het leuk als je zachtaardig bent.
458
00:31:45,978 --> 00:31:49,539
Ik ben zachtaardig.
Werkt altijd bij mij. Ik zeg je...
459
00:31:50,082 --> 00:31:52,141
Ik hou m'n bek wel.
460
00:31:52,218 --> 00:31:54,686
ik ben woedend!
Ik ben niet van jou...
461
00:31:54,754 --> 00:31:55,858
Ik ben van niemand...
462
00:31:55,883 --> 00:31:58,600
Ik raad je aan
om hier weg te zijn voordat hij hier is!
463
00:31:58,624 --> 00:32:01,149
Mevrouw, alstublieft.
Je zou ons kunnen helpen.
464
00:32:01,227 --> 00:32:03,627
Voordat wie hier komt?
- Voordat hij hier is!
465
00:32:03,696 --> 00:32:04,856
Luister, ik wil
dat hij hier komt.
466
00:32:04,931 --> 00:32:06,660
Sterker nog, ik ben in de
stemming voor een gevecht.
467
00:32:06,732 --> 00:32:09,064
Ik ben niet bang voor
hem, jou, jij, niemand!
468
00:32:09,135 --> 00:32:11,194
En geen enkele vrouw praat tegen
Muhammed Jerome Willy zoals
469
00:32:11,270 --> 00:32:13,465
jij net deed en vooral niet
in het bijzijn van gezelschap!
470
00:32:13,539 --> 00:32:14,815
Ik ben niet onder
de indruk van je gezelschap!
471
00:32:14,840 --> 00:32:17,172
Ik ben niet onder de indruk
van jou, ga hier weg!
472
00:32:17,243 --> 00:32:20,076
Jij zegt me niet dat ik eruit moet.
Geen vrouw vertelt mij dat ik eruit moet!
473
00:32:20,146 --> 00:32:21,670
Ik zeg je om te vertrekken!
474
00:32:27,019 --> 00:32:29,510
Ik wou dat ik dat terug kon nemen.
Ik wilde het niet zeggen.
475
00:32:29,588 --> 00:32:31,215
Het spijt me dat ik schreeuwde.
476
00:32:31,290 --> 00:32:32,840
Wat ik wilde zeggen was...
477
00:32:33,286 --> 00:32:36,327
dat we misschien als volwassenen
konden gaan zitten om erover te praten.
478
00:32:36,395 --> 00:32:38,920
Het spijt me heel erg.
Het spijt me voor het schreeuwen.
479
00:32:38,967 --> 00:32:39,349
Prima.
480
00:32:39,374 --> 00:32:40,451
Zie je waar we mee bezig zijn?
We zijn aan het schreeuwen.
481
00:32:40,476 --> 00:32:42,435
Prima. Ga zitten.
Laten we gaan zitten als volwassenen.
482
00:32:42,568 --> 00:32:43,694
Nu? Prima.
483
00:32:46,572 --> 00:32:49,063
Je bent niets meer dan een
verdomd luie waardeloze dwaas!
484
00:32:49,141 --> 00:32:51,473
En jij bent niets anders dan
vreemdgaande snol!
485
00:32:51,544 --> 00:32:54,274
Je bestaat uit problemen!
Ik hoop dat ze je ophangen!
486
00:32:54,347 --> 00:32:56,645
Goed! Want dat is
precies wat ze gaan doen!
487
00:32:56,716 --> 00:32:59,207
Voelt dat niet beter?
488
00:33:00,486 --> 00:33:02,477
Laten we gaan! Kom op!
489
00:33:02,822 --> 00:33:05,382
Uitbreken! Rennen en
verstoppen voor de politie!
490
00:33:05,458 --> 00:33:06,857
Kom ik helemaal
hier naartoe om jou te zien...
491
00:33:06,926 --> 00:33:09,793
De enigste reden waarom we
langskwamen, was om afscheid te nemen.
492
00:33:10,796 --> 00:33:13,526
Ben je daarom hier gekomen?
Om afscheid te nemen?
493
00:33:14,567 --> 00:33:17,035
Bedoel je dat je temidden van al
die problemen naar mij toe kwam?
494
00:33:17,103 --> 00:33:17,793
Dat heb je goed...
495
00:33:17,895 --> 00:33:20,115
Maar het geeft niet, want ik ben er
klaar voor om me over te geven.
496
00:33:20,139 --> 00:33:23,267
Ik ken de politie wel met
hun machinegeweren en helikopters...
497
00:33:23,342 --> 00:33:25,833
We worden straks neergeschoten,
maar dat maakt niet uit...
498
00:33:25,911 --> 00:33:27,902
want wij zijn klaar om te sterven!
- Nee, dat zijn wij niet.
499
00:33:27,980 --> 00:33:32,212
Ik heb tenminste nog een kans
gehad om het gezicht van mijn schatje te zien.
500
00:33:36,722 --> 00:33:38,519
Moet je dit nou eens horen.
501
00:33:41,894 --> 00:33:44,454
Mohammed, ga niet.
- Zeg alsjeblieft.
502
00:33:44,530 --> 00:33:45,519
Alsjeblieft.
503
00:33:45,731 --> 00:33:48,051
Alsjeblieft.
504
00:33:48,075 --> 00:33:51,413
Schat, ik hou van de manier
waarop je "Alsjeblieft" zegt.
505
00:33:51,437 --> 00:33:52,802
Dat was een geweldig 'alsjeblieft'.
506
00:33:52,872 --> 00:33:54,339
Te goed voor
Mohammed.
507
00:33:56,375 --> 00:33:58,809
Heeft mijn grote Mohammed me gemist?
508
00:33:58,878 --> 00:34:00,675
Schatje, Muhammed heeft je gemist.
509
00:34:01,580 --> 00:34:03,445
Hoeveel heeft hij me gemist?
510
00:34:03,516 --> 00:34:05,347
Ik miste de geur van je haar,
511
00:34:05,418 --> 00:34:06,783
de smaak van je nek.
512
00:34:07,553 --> 00:34:08,952
Verspil het niet.
513
00:34:10,556 --> 00:34:13,548
Hé, man, jij moet weg!
- Waarom?
514
00:34:13,659 --> 00:34:15,786
Nu.
- Niet doen! Oh kom op.
515
00:34:15,861 --> 00:34:17,453
Doei.
- Ik doe...
516
00:34:17,530 --> 00:34:20,863
Bedankt.
Laten we het direct doen, schat.
517
00:34:22,535 --> 00:34:25,470
Hoe lang ongeveer?
- Niet lang. Ga weg!
518
00:34:53,499 --> 00:34:54,488
Ik heb je gemist.
519
00:34:56,368 --> 00:34:57,357
Ik heb je zo gemist.
520
00:35:29,101 --> 00:35:30,830
Zal ik je een handje helpen?
- Ja, wil je dat?
521
00:35:30,903 --> 00:35:32,427
Ja tuurlijk.
- Wil je dit vasthouden terwijl ik mijn deur open?
522
00:35:32,505 --> 00:35:33,597
Geen probleem.
523
00:35:57,897 --> 00:35:59,694
Bedankt.
- Ja tuurlijk.
524
00:36:11,076 --> 00:36:13,704
Jij bent de koning!
Jij bent de koning!
525
00:36:18,551 --> 00:36:21,645
Mohammed! Mohammed?
526
00:36:24,123 --> 00:36:25,420
O mijn God!
- Wat is er mis?
527
00:36:25,491 --> 00:36:26,719
Hij is dood!
- Wat?
528
00:36:26,792 --> 00:36:27,401
Hij is dood!
529
00:36:27,426 --> 00:36:29,270
Oh, mijn God, hij is dood!
- Hij is wat?
530
00:36:29,295 --> 00:36:30,284
Dood.
531
00:37:01,060 --> 00:37:04,427
Chick? Ik ben het, John.
Luister ik zit een beetje in de problemen.
532
00:37:04,496 --> 00:37:07,575
Ik vraag me af of je hier kunt komen
en heel snél kunt gaan om hier te komen?
533
00:37:08,734 --> 00:37:10,258
Ja. Ik sta bij...
534
00:37:13,072 --> 00:37:15,165
Oké jongens, laatste rondje.
535
00:37:15,241 --> 00:37:20,679
Graag nog een bier en
een schroevendraaier voor mijn vriend.
536
00:37:20,813 --> 00:37:22,974
Wat is er met je
vriend aan de hand?
537
00:37:23,315 --> 00:37:25,943
Die is nog steeds aan het mediteren.
538
00:37:26,018 --> 00:37:28,384
Volgens mij is ie als een aap.
539
00:37:32,839 --> 00:37:34,653
Ik hoop alleen dat de
rigor mortis nog niet toeslaat.
540
00:37:34,727 --> 00:37:39,460
Wauw! Hé, Muhammed
Jerome Willy.
541
00:37:39,531 --> 00:37:41,761
Mijn man. Hoe gaat het?
542
00:37:41,834 --> 00:37:45,861
Wat is er aan de hand?
Hé, man, ik ben het.
543
00:37:45,938 --> 00:37:49,101
Wallace Jefferson, ken
je mij nog? PS 303?
544
00:37:49,174 --> 00:37:53,702
Tapbier voor jou en een
schroevendraaier voor Mr. Personality.
545
00:37:54,913 --> 00:37:57,848
Hé man, herinner je je Maurice
Walker nog, die autodief?
546
00:37:59,018 --> 00:38:02,454
Hij is dood. Ja, zijn oude dame
gooide hem in een liftschacht.
547
00:38:02,621 --> 00:38:06,216
Dat moet drie, vier jaar geleden
geleden zijn geweest, man.
548
00:38:07,559 --> 00:38:09,049
Ik heb een nieuwe wagen...
549
00:38:09,128 --> 00:38:10,891
cacaobruin, drop-top...
550
00:38:10,963 --> 00:38:12,760
De man naast me is dood!
- Is hij dood?
551
00:38:12,831 --> 00:38:14,731
Wie is die andere man?
- Geen flauw idee.
552
00:38:14,800 --> 00:38:16,825
Heb je het meegenomen?
- Ja, ik heb het hier.
553
00:38:16,902 --> 00:38:19,496
Knippen.
Knip deze eraf.
554
00:38:19,571 --> 00:38:22,506
Hoe is het met jou, Muhammed?
Jij was altijd de losse kat.
555
00:38:22,574 --> 00:38:24,303
Altijd een feestbeest.
- Echt?
556
00:38:24,376 --> 00:38:25,809
Weet je, dat is wat hij ook zegt.
557
00:38:25,878 --> 00:38:28,403
Ze zijn altijd
afhankelijk van Mohammed.
558
00:38:28,480 --> 00:38:29,708
Echt?
- Dit is mijn grootste vriend.
559
00:38:29,782 --> 00:38:31,511
Je bent in goed gezelschap, Jack.
560
00:38:32,618 --> 00:38:35,553
We hadden het net over jou.
- Hij is veel milder geworden, man.
561
00:38:35,621 --> 00:38:38,681
Dat is goed, broeder, dat is
goed. Met mij ook.
562
00:38:38,757 --> 00:38:40,952
Ben je nog steeds
bij Francine?
563
00:38:41,260 --> 00:38:43,694
Ik wilde daar
met je over praten.
564
00:38:43,762 --> 00:38:45,252
Ik bedoel, dat is een
geweldige vrouw die je daar hebt.
565
00:38:45,331 --> 00:38:47,822
Persoonlijk had ik nooit gedacht
dat je de energie voor haar had.
566
00:38:47,900 --> 00:38:50,198
Ja, maar ik zie dat je
nu milder bent geworden.
567
00:38:50,269 --> 00:38:52,419
Je bent cool, en dat is goed
broeder...
568
00:38:52,450 --> 00:38:55,970
nu we ouder worden, moeten
nadenken over onze toekomst, man.
569
00:38:58,374 --> 00:38:59,374
Waar kijk je naar, maat?
570
00:38:59,945 --> 00:39:02,106
Ik vertel je er straks alles over.
Eerst wil ik hier weg.
571
00:39:02,181 --> 00:39:05,207
Ik voel me een beetje
raar om hem daar zo te laten zitten.
572
00:39:05,284 --> 00:39:07,411
Hij zit daar
tenminste bij een vriend.
573
00:39:07,486 --> 00:39:11,582
Nancy heeft trouwens een ontmoeting geregeld
tussen Ed Reese en Sal voor morgen.
574
00:39:11,657 --> 00:39:13,215
Dat ga ik niet redden.
Ik ben uitgeput.
575
00:39:13,292 --> 00:39:15,021
Dat moet jij even doen voor mij.
576
00:39:15,094 --> 00:39:17,324
Oké, ga jij wat rusten.
Dan doe ik dat.
577
00:39:17,396 --> 00:39:18,624
Vriend, je houdt wat tegoed van me.
578
00:39:28,207 --> 00:39:29,936
Mooie tieten, hè, congreslid?
579
00:39:31,443 --> 00:39:34,310
Het spijt me zeer.
Ik bedoelde borsten.
580
00:39:34,513 --> 00:39:36,504
Dat was erg grof, het spijt me.
581
00:39:37,549 --> 00:39:40,712
Uw vrouw was een heel mooie
vrouw, meneer Di Pasquale.
582
00:39:40,786 --> 00:39:42,276
Ja, dat was ze, Nancy.
583
00:39:42,821 --> 00:39:44,220
Dat was ze zeker.
584
00:39:44,890 --> 00:39:46,949
Ze wilde actrice worden...
585
00:39:47,025 --> 00:39:50,324
Ik was in die tijd een zeer
belangrijke filmregisseur.
586
00:39:50,396 --> 00:39:52,762
Zeer belangrijke,
prominente filmregisseur.
587
00:39:52,831 --> 00:39:56,460
En zij gebruikte mij om
de top te bereiken en dat...
588
00:39:58,170 --> 00:40:01,230
Dat deed me
heel, heel veel pijn.
589
00:40:01,840 --> 00:40:03,501
Zullen we dat ding dan maar ondertekenen?
590
00:40:03,575 --> 00:40:05,975
Ik heb meerdere dingen te doen vanavond.
591
00:40:06,044 --> 00:40:07,238
Daar ben ik me van bewust, congreslid...
592
00:40:07,312 --> 00:40:09,974
Als je voor het presidentschap gaat?
593
00:40:10,048 --> 00:40:11,174
Gaat u zitten.
594
00:40:11,250 --> 00:40:15,016
Nancy, asseyez-vous
zoals ze dat in Parijs zeggen.
595
00:40:15,087 --> 00:40:16,714
Ik zal wat champagne pakken...
596
00:40:21,994 --> 00:40:24,121
omdat ik een toost
wil uitbrengen.
597
00:40:24,897 --> 00:40:26,140
Bedankt.
598
00:40:29,435 --> 00:40:32,427
Op een zeer succesvolle
campagne...
599
00:40:33,439 --> 00:40:36,499
en een even succesvol huwelijk.
600
00:40:42,448 --> 00:40:43,745
Dat is warm.
601
00:40:44,450 --> 00:40:46,884
Ik heb het net opgehaald.
Ik heb nog geen kans gehad om het te koelen.
602
00:40:46,952 --> 00:40:48,579
Het is niet slecht.
Ik denk dat het Frans is.
603
00:40:48,654 --> 00:40:51,817
Ik hoop dat u het begrijpt,
meneer Di Pasquale,
604
00:40:51,890 --> 00:40:55,792
Ik hou van het idee om de bruiloft
van mijn dochter op film vast te leggen.
605
00:40:56,161 --> 00:40:58,288
Ik denk dat het Amerikaanse
publiek het leuk zou vinden...
606
00:40:58,363 --> 00:41:00,763
om de dochter van een
prominente politicus te zien
607
00:41:00,833 --> 00:41:04,496
trouwen met een gewone,
hardwerkende Amerikaanse jongen,
608
00:41:04,970 --> 00:41:07,370
maar ik ben helemaal niet bekend
met je werk...
609
00:41:07,439 --> 00:41:08,963
en mijn eerste indruk,
610
00:41:09,041 --> 00:41:13,307
zegt me dat ik helemaal niet onder
de indruk ben van je levensstijl of je karakter.
611
00:41:17,483 --> 00:41:20,714
Waarom bekijken we de film van
meneer Di Pasquale niet even, papa?
612
00:41:20,786 --> 00:41:23,152
Dat is een geweldig
idee, congreslid.
613
00:41:23,222 --> 00:41:24,587
Waarom kijken we
niet naar de film?
614
00:41:24,656 --> 00:41:26,556
En dan is het... Chick.
615
00:41:29,461 --> 00:41:31,156
Omdat ik denk dat mijn
werk voor zichzelf spreekt.
616
00:41:31,230 --> 00:41:33,357
Wil je de lichten uitdoen
terwijl je daar bent, Chick?
617
00:41:49,314 --> 00:41:51,976
Kung Fu U!
618
00:41:53,485 --> 00:41:55,817
Dit was een heel moeilijke
film om in elkaar te zetten.
619
00:41:55,888 --> 00:41:57,617
jongeman, luister!
620
00:41:57,856 --> 00:42:00,290
Waarom probeer je naast de cafetaria niet
een aantal van onze andere faciliteiten uit?
621
00:42:00,359 --> 00:42:02,384
Dat klopt! We hebben
hier veel faciliteiten, zoals
622
00:42:02,461 --> 00:42:05,294
nou ja, de atletiekafdeling en er
is ook een prachtige bibliotheek.
623
00:42:05,364 --> 00:42:07,093
Ja dat weet ik.
- Waarom check je ze niet?
624
00:42:07,165 --> 00:42:08,530
Oké. Wanneer je de kans krijgt.
625
00:42:08,600 --> 00:42:10,227
Ik zal dat doen.
- Nou, rot nu maar op!
626
00:42:10,302 --> 00:42:12,429
Heel erg bedankt.
Zie je vanavond.
627
00:42:12,638 --> 00:42:15,630
Dus de Koreaan zei: "Luizen?
Ik dacht dat je rijst bedoelde."
628
00:42:19,545 --> 00:42:20,910
Dat is grappig.
629
00:42:43,302 --> 00:42:46,738
Hé, eerstejaars, ga wat eten
voor me halen. schiet op.
630
00:42:48,040 --> 00:42:49,029
Joe!
631
00:42:55,914 --> 00:43:00,112
Deze scène werd alom
geprezen in kranten door het hele land.
632
00:43:00,185 --> 00:43:01,846
De recensenten aten het op.
633
00:43:01,920 --> 00:43:05,321
We moeten ze een lesje leren.
Verleid haar!
634
00:43:07,192 --> 00:43:10,184
Kun je het bord niet lezen?
Geen verleiding in de kantine!
635
00:43:12,931 --> 00:43:14,159
Nu betaal je de piper.
636
00:43:35,921 --> 00:43:37,548
Hij stond erg hoog in Frankrijk.
637
00:43:58,710 --> 00:44:01,144
Een, twee, en een en twee.
638
00:44:02,748 --> 00:44:04,272
Oh, daar ga je.
639
00:44:04,349 --> 00:44:06,408
Wil je wat? Oké, jij.
640
00:44:12,290 --> 00:44:16,283
Ik heb genoeg gezien.
- Ik wist wel dat dat voldoende was.
641
00:44:18,664 --> 00:44:21,758
Nancy, lieverd, wil je beneden
in de limousine op me wachten?
642
00:44:21,833 --> 00:44:23,130
Laat me even praten met...
- Natuurlijk, papa.
643
00:44:23,201 --> 00:44:25,226
...met de heer Di Pasquale.
644
00:44:25,570 --> 00:44:26,867
Dat is een goed
idee, congreslid.
645
00:44:26,938 --> 00:44:28,565
Ik zal niet lang wegblijven, schat.
Oké.
646
00:44:28,640 --> 00:44:31,200
Ze hoeven het niet te weten.
- Neem hem mee, wil je?
647
00:44:31,276 --> 00:44:33,141
Leuk je te ontmoeten, Nancy.
- Zeker, mijn genoegen.
648
00:44:33,211 --> 00:44:35,202
Chick, we zullen zien... Oké.
649
00:44:36,415 --> 00:44:39,350
Dus, congreslid, waar
zullen we mee beginnen?
650
00:44:39,418 --> 00:44:42,410
Ik heb geweldige ideeën over
de processie zelf, maar als je het
651
00:44:42,487 --> 00:44:45,012
over geld wilt hebben, moeten we
het misschien over budget hebben.
652
00:44:45,090 --> 00:44:49,356
Ik zou je nog geen houten stuiver geven om
de bruiloft van mijn dochter te filmen.
653
00:44:49,428 --> 00:44:53,421
Ik denk dat dit hele huwelijksidee
een heel stom idee is.
654
00:44:54,099 --> 00:44:57,398
Het spijt me dat te
horen, congreslid.
655
00:44:57,469 --> 00:45:01,565
Ik wilde dit niet echt
doen, ik moet...
656
00:45:01,640 --> 00:45:05,337
Heb je ooit gehoord
van het Del Marina Motel?
657
00:45:07,012 --> 00:45:08,707
Waar heb je het over?
658
00:45:08,780 --> 00:45:12,443
Het kan toeval zijn,
maar ik heb iets in mijn bezit...
659
00:45:13,518 --> 00:45:16,646
En daar lijkt jouw
naam op te staan,
660
00:45:17,322 --> 00:45:20,052
tenzij er natuurlijk een
andere Ed Reese is.
661
00:45:21,460 --> 00:45:22,984
Ik dacht dat je er misschien
even naar wilde kijken.
662
00:45:44,149 --> 00:45:49,815
Oproep aan Limo One...
Kom binnen Limo One.
663
00:45:50,989 --> 00:45:53,924
Ja, dit is Limo One.
We hebben maar één limousine.
664
00:45:53,992 --> 00:45:55,482
Dan denk ik dat dat Limo One is.
665
00:45:55,560 --> 00:45:56,446
Wat wil je Chick?
666
00:45:58,368 --> 00:46:00,690
Vergeet vanavond niet
naar de aerobicskliniek te gaan.
667
00:46:00,766 --> 00:46:03,030
Die dame vroeg
specifiek om jou.
668
00:46:03,201 --> 00:46:07,262
Ja oke, ik denk dat ik
vanavond naar Moms ga voor een hamburger.
669
00:46:07,339 --> 00:46:09,899
Daar ben ik al jaren niet meer geweest.
Ik heb de hele dag al zin in hamburgers.
670
00:46:10,709 --> 00:46:12,336
Lekker rustig eten bij Moms.
671
00:46:46,945 --> 00:46:50,244
Alsjeblieft, doe niets met mijn
hoofd, meneer. ik zal betalen voor...
672
00:46:50,315 --> 00:46:54,251
Ik zal betalen voor enig
ongemak of schade aan dit...
673
00:47:44,936 --> 00:47:47,234
Kom op. Wat is er gebeurd met de muziek!?
674
00:47:47,305 --> 00:47:50,741
Het is maar muziek, kom op, muziek.
675
00:47:50,809 --> 00:47:53,437
Ik hou niet van paarskoppige
nichten die op en neer springen!
676
00:47:53,511 --> 00:47:55,741
Hé, waarom laat je ons
niet met rust?
677
00:47:55,814 --> 00:47:57,679
Heb je overal roze haar?
678
00:47:58,450 --> 00:47:59,849
Wat moet jij voorstellen,
een haan of iets?
679
00:47:59,918 --> 00:48:02,716
Kom op, heren,
heren, alsjeblieft, dames!
680
00:48:02,787 --> 00:48:05,722
Kom op, zijn we onze
eigen jeugd vergeten?
681
00:48:06,391 --> 00:48:08,382
Herinner je je de
jaren '60 niet meer?
682
00:48:08,460 --> 00:48:10,223
Hoe rebels onze muziek was?
683
00:48:10,295 --> 00:48:12,195
Kom op, ben je
acid rock vergeten?
684
00:48:12,264 --> 00:48:14,425
Jimi Hendrix, Woodstock!
685
00:48:15,300 --> 00:48:16,998
Wat dat haar betreft...
686
00:48:17,147 --> 00:48:19,553
heeft ons lange haar niet
een paar hoofden laten draaien?
687
00:48:20,205 --> 00:48:21,638
688
00:48:21,706 --> 00:48:24,539
We zouden de culturele beweging
van een andere generatie moeten waarderen.
689
00:48:26,127 --> 00:48:27,609
Rot op hippie.
690
00:48:31,249 --> 00:48:32,876
"Fuck you, hippie."
691
00:48:34,252 --> 00:48:35,617
"Fuck you, hippie."
692
00:48:35,987 --> 00:48:39,184
Weet je, ik zou dat
accepteren van...
693
00:48:39,257 --> 00:48:41,782
iemand anders dan jij,
verdomde hanenkop.
694
00:48:45,479 --> 00:48:49,499
Ik verwacht het van jou, maar jij bent
me een verontschuldiging schuldig.
695
00:48:50,835 --> 00:48:51,961
Hij heeft gelijk.
696
00:48:55,507 --> 00:49:00,877
S-O-R... S-O-R...
697
00:49:00,946 --> 00:49:03,506
R-Y.
698
00:49:03,581 --> 00:49:07,517
SORRY. Sorry.
699
00:49:08,653 --> 00:49:10,780
Punt.
700
00:49:10,855 --> 00:49:12,049
Het einde.
701
00:49:17,862 --> 00:49:19,124
Weet je wat?
702
00:49:20,632 --> 00:49:22,296
We hebben een storing in de
communicatie.
703
00:49:23,195 --> 00:49:24,635
Dat is wat dit is.
704
00:49:25,704 --> 00:49:28,104
Nu zou ik hier de hele
dag kunnen blijven,
705
00:49:29,007 --> 00:49:31,271
en ik zou jullie allemaal kunnen
neermeppen, één voor één.
706
00:49:31,343 --> 00:49:32,867
Maar dat doe ik niet.
707
00:49:33,378 --> 00:49:35,778
Ik laat je met één
gedachte achter.
708
00:49:37,282 --> 00:49:41,184
Dit simpele bericht.
Ik geloof er nog steeds in.
709
00:49:42,520 --> 00:49:44,385
Want dit is juist.
710
00:49:45,390 --> 00:49:46,749
Ik hou van jullie allemaal...
711
00:49:47,538 --> 00:49:49,218
mijn broeders en zusters.
712
00:49:50,462 --> 00:49:56,731
Vrede. Ik ga weg. Vrede.
713
00:50:05,310 --> 00:50:06,709
714
00:51:04,669 --> 00:51:06,694
Reik naar schoonheid,
reik naar vrede.
715
00:51:06,771 --> 00:51:10,002
Reik naar geld en
succes.
716
00:51:16,347 --> 00:51:18,076
Oké, daar komt onze man.
717
00:51:18,316 --> 00:51:21,808
Stel alles op.
Dit kan nog heel interessant worden.
718
00:51:29,586 --> 00:51:30,721
Reik naar schoonheid.
719
00:51:30,795 --> 00:51:34,287
Reik naar vrede, reik naar
geld en succes.
720
00:51:34,365 --> 00:51:36,128
Sorry dat ik u stoor.
721
00:51:36,201 --> 00:51:37,896
Limousine man.
722
00:51:38,470 --> 00:51:40,028
Neem ze vaker.
723
00:51:42,807 --> 00:51:45,674
Hallo, sorry, u bent...
724
00:51:46,744 --> 00:51:49,304
Hoe gaat het.
De limousine staat buiten.
725
00:51:50,348 --> 00:51:52,816
Ik wacht hier,
ik wacht hier wel.
726
00:51:52,884 --> 00:51:57,446
Reik naar schoonheid, reik
naar vrede, reik naar geld en succes.
727
00:51:57,522 --> 00:52:00,047
En strekken, strekken.
gebruik alles...
728
00:52:00,125 --> 00:52:01,683
Limousine!
729
00:52:02,727 --> 00:52:05,355
Sorry.
Ik heb de limousine voor de deur staan.
730
00:52:05,430 --> 00:52:07,523
Ik ben een beetje te vroeg. Sorry,
Ik wacht buiten wel op je.
731
00:52:07,599 --> 00:52:09,362
Wanneer je er klaar voor
bent, ik sta voor de deur.
732
00:52:09,434 --> 00:52:12,460
Kom even binnen.
- Kom binnen?
733
00:52:18,476 --> 00:52:20,068
Dit is onze chauffeur.
734
00:52:21,513 --> 00:52:23,507
Hallo, John Bourgignon.
- Bruno.
735
00:52:23,570 --> 00:52:24,658
Aangenaam kennis te maken.
736
00:52:24,682 --> 00:52:26,912
Ik ben Clarence.
- Clarence, hoe gaat het met je?
737
00:52:26,985 --> 00:52:28,384
Leuk je te ontmoeten, John.
738
00:52:28,453 --> 00:52:30,444
Waar gaan we heen vanavond?
739
00:52:31,856 --> 00:52:34,290
Waar gaan we heen vanavond? - Waar?
740
00:52:35,527 --> 00:52:36,926
We gaan uit.
741
00:52:37,328 --> 00:52:39,728
Dat zeggen we wel onderweg.
- Oké.
742
00:52:39,797 --> 00:52:42,561
Wat dacht je van een drankje, John?
- Niet voor mij, ik moet nog rijden.
743
00:52:42,634 --> 00:52:45,762
Wij staan erop. Slechts één drankje
voordat we aan onze avond beginnen.
744
00:52:46,171 --> 00:52:47,900
Ik kan het echt niet.
Het is bedrijfsbeleid.
745
00:52:47,952 --> 00:52:49,837
Alsjeblieft, John,
je moet er ééntje nemen.
746
00:52:49,908 --> 00:52:51,773
Ik kan het bedrijfsbeleid
niet overtreden.
747
00:52:51,843 --> 00:52:55,301
Kom op.
- Ik kan het niet...
748
00:52:57,882 --> 00:53:00,146
Het brengt ongeluk als
je niet tegelijk rinkelt.
749
00:53:05,990 --> 00:53:07,924
Die van ons nemen we later.
- Juist.
750
00:53:09,494 --> 00:53:12,156
Komt het uit die fles?
Daar wil ik graag de naam van hebben.
751
00:53:12,230 --> 00:53:14,130
Ik heb straks een klein feestje.
752
00:53:14,199 --> 00:53:18,260
Hoe voel je je?
- Ik? Ik ben...
753
00:53:19,771 --> 00:53:21,136
Ik voel me niet erg goed.
754
00:53:21,206 --> 00:53:24,266
Waarom ga je niet zitten, John?
- Bedankt. Ja, dat zal ik doen.
755
00:53:25,310 --> 00:53:27,972
Ik slikte het een beetje
snel door. Dat was...
756
00:53:28,046 --> 00:53:30,674
Dat zou ik niet moeten doen, weet je.
Dat doe ik al van kleins af aan...
757
00:53:30,748 --> 00:53:31,833
Een slechte gewoonte.
758
00:53:37,355 --> 00:53:39,789
Ontspan je maar John.
- Oke.
759
00:53:40,592 --> 00:53:44,653
Kijk naar de meiden.
Mooie lichamen met lange ledematen.
760
00:53:45,363 --> 00:53:49,299
John, iemand wil die
lichamen weghalen.
761
00:53:50,702 --> 00:53:54,866
Nee, je maakt een grapje.
Die lichamen? Echt niet.
762
00:53:54,939 --> 00:53:56,702
Hij is in onze macht.
763
00:53:57,976 --> 00:53:59,375
Laat me iets zien.
764
00:53:59,510 --> 00:54:01,944
Is dit een droom, John?
- Dat weet ik niet.
765
00:54:03,381 --> 00:54:07,511
Ik ben de enige op deze planeet.
De enige in het universum.
766
00:54:07,585 --> 00:54:09,364
Ik ben jouw wereld, John.
767
00:54:10,137 --> 00:54:11,598
Dat geloof ik wel.
768
00:54:11,623 --> 00:54:14,505
Je zou alles voor me doen,
nietwaar?
769
00:54:14,537 --> 00:54:15,436
Ja tuurlijk.
770
00:54:15,460 --> 00:54:18,482
Zelfs je toekomstige schoonvader
vermoorden.
771
00:54:18,600 --> 00:54:19,960
Oké, waarom niet?
772
00:54:20,865 --> 00:54:23,663
Blaffen als een hond.
- Stil!
773
00:54:23,735 --> 00:54:26,203
Dank je, John, dat
zal niet nodig zijn.
774
00:54:26,304 --> 00:54:28,329
Toch een hele brave hond.
Doorgaan.
775
00:54:28,906 --> 00:54:31,670
Morgen ga je naar
je huwelijksrepetitie.
776
00:54:31,743 --> 00:54:36,043
Op een gegeven moment komt er
iemand naar je toe met een speelkaart.
777
00:54:37,382 --> 00:54:40,715
Die kaart zal de
schoppen vijf zijn.
778
00:54:42,487 --> 00:54:45,320
John, zie je deze man?
- Ja.
779
00:54:45,390 --> 00:54:48,052
Deze man wil de
lichamen weghalen.
780
00:54:48,493 --> 00:54:53,157
Als je deze kaart ziet,
vermoord je deze man.
781
00:55:00,338 --> 00:55:01,805
Af! Af!
782
00:55:02,006 --> 00:55:03,769
Zie je nu wat je hebt gedaan? Idioot!
783
00:55:10,481 --> 00:55:11,619
Ja!
784
00:55:11,783 --> 00:55:14,081
Wat is dit? Dat is geen
moordenaar, dat is een eikel!
785
00:55:14,152 --> 00:55:15,881
Er is iets misgegaan.
786
00:55:16,020 --> 00:55:19,148
De hypnose heeft zijn meest
jeugdige eigenschappen vergroot.
787
00:55:19,724 --> 00:55:21,521
Gaat hij Reese
vermoorden of niet?
788
00:55:21,592 --> 00:55:24,152
Dat komen we pas weten als
hij de schoppenvijf weer ziet.
789
00:55:34,472 --> 00:55:37,600
Die onverantwoordelijke
klootzak, ik maak hem af.
790
00:55:37,675 --> 00:55:39,939
Alstublieft, meneer Reese,
dit is een huis van aanbidding.
791
00:55:40,011 --> 00:55:42,104
O, in godsnaam! Waar is hij?
792
00:55:42,580 --> 00:55:44,810
Wat is nu het echte verhaal,
jij kleine wezel?
793
00:55:44,882 --> 00:55:47,350
Meneer Reese, ik weet
dat hij laat was...
794
00:55:47,418 --> 00:55:50,387
Ik bedoel, je beseft niet
hoe hard hij heeft gewerkt.
795
00:55:54,826 --> 00:55:57,852
Daar is hij.
Hoi lieverd.
796
00:55:57,929 --> 00:55:59,260
Waar zat je nou?
- Ik heb me verslapen.
797
00:55:59,330 --> 00:56:00,820
Iedereen zat te wachten.
798
00:56:00,898 --> 00:56:03,628
Even voor de duidelijkheid.
- Patti laat hem de schoppenvijf zien...
799
00:56:03,701 --> 00:56:05,532
En dan verandert hij in een
moordenaar of een mafkees?
800
00:56:05,603 --> 00:56:06,592
Ja, Uwe Heiligheid.
801
00:56:07,171 --> 00:56:09,469
Kunnen we allemaal onze postie
innemen?
802
00:56:09,874 --> 00:56:12,536
Heeft iemand Patti gezien?
- Nee, ik ga haar wel zoeken.
803
00:56:12,610 --> 00:56:14,043
O, bedankt, John.
804
00:56:18,082 --> 00:56:19,982
Wat doe jij hier? Kom
op, wat is er aan de hand?
805
00:56:20,051 --> 00:56:22,884
John, wil je gaan zitten?
- Ze wachten daarbuiten.
806
00:56:22,954 --> 00:56:25,479
Ga zitten!
- Wat is er?
807
00:56:26,090 --> 00:56:28,422
Ik heb iets dat ik
je moet laten zien.
808
00:56:28,493 --> 00:56:31,621
Kom op, ze zijn...
- Het is heel belangrijk dat je dit ziet.
809
00:56:31,696 --> 00:56:34,529
Het is een zaak van leven en dood.
- Wat is het?
810
00:56:43,808 --> 00:56:47,904
Oké, we beginnen met
"Alle geliefden" en zo,
811
00:56:48,279 --> 00:56:50,713
dan gaan we meteen verder
met de persoonlijke geloften
812
00:56:50,782 --> 00:56:53,512
die Nancy en John voor
zichzelf hebben geschreven.
813
00:56:53,951 --> 00:56:57,478
Zouden jullie die willen lezen, mensen,
zodat ik weet wat ik kan verwachten?
814
00:57:00,057 --> 00:57:05,620
"Ik, Nancy, neem jou,
John, in ziel en lichaam
815
00:57:06,731 --> 00:57:12,397
"en bied je al mijn liefde aan, terwijl onze
gescheiden levens samensmelten tot één."
816
00:57:12,470 --> 00:57:15,496
Mooi.
- Wacht, ik ben nog niet klaar.
817
00:57:15,573 --> 00:57:20,374
"Met deze ring, een cirkel
van onze dierbare liefde,
818
00:57:21,612 --> 00:57:22,943
"Ben ik getrouwd."
819
00:57:24,482 --> 00:57:27,940
Was dat het?
- Ja, en dan zweert John zijn geloften.
820
00:57:29,554 --> 00:57:33,217
John?
- Laten we het huwelijk nu consumeren!
821
00:57:33,691 --> 00:57:34,817
Duiken! Duiken!
822
00:57:37,094 --> 00:57:38,618
Het is zuigtijd!
823
00:57:39,797 --> 00:57:41,389
Hij gedraagt zich als een mafkees.
824
00:57:41,466 --> 00:57:43,161
Hij gaat niemand vermoorden.
- Absoluut niet.
825
00:57:43,234 --> 00:57:44,599
Hij zal opnieuw
geprogrammeerd moeten worden.
826
00:57:44,669 --> 00:57:47,229
Wat gaat hij doen?
- Het is niet te zeggen wat hij gaat doen.
827
00:57:51,742 --> 00:57:53,767
Een beetje fatsoen, alstublieft!
828
00:57:54,946 --> 00:57:58,712
Fatsoen zei je?
829
00:57:58,816 --> 00:58:02,809
Dat grote woord dat uit dat kleine schattige
mondje komt. Zeg nogmaals "fatsoen".
830
00:58:02,920 --> 00:58:05,684
Fatsoen! Fatsoen.
831
00:58:05,756 --> 00:58:08,748
Ik ga je op mijn mantel zetten.
Jij zit daar.
832
00:58:08,826 --> 00:58:09,986
Ik wil met iedereen praten.
833
00:58:10,061 --> 00:58:13,045
Mam, pap, oma, Patti, Nancy...
834
00:58:13,448 --> 00:58:15,142
ik wil het graag hebben over mijn lul.
835
00:58:15,166 --> 00:58:19,034
John, wat ben je aan het doen?
- Hij is ongeveer zo breed en ongeveer...
836
00:58:19,303 --> 00:58:21,635
Ik ga hem vermoorden!
- Wie is Dick?
837
00:58:23,574 --> 00:58:27,374
Zoals ik je steeds zeg,
Ik kan me niets herinneren.
838
00:58:27,445 --> 00:58:28,776
Wat heb ik tegen
die dominee gezegd?
839
00:58:28,846 --> 00:58:30,643
Je keek hem recht in zijn
ogen en zei dat hij zo groot was.
840
00:58:30,715 --> 00:58:34,344
Ik ga zelfmoord plegen.
Hoe groot?
841
00:58:34,485 --> 00:58:37,818
Laat maar zitten.
Deze psychiater is geweldig.
842
00:58:37,889 --> 00:58:40,949
Hij degene die Sal genas.
Ik maak mezelf van kant.
843
00:58:41,125 --> 00:58:42,537
Wat is dat in vredesnaam?
Een paddestoel?
844
00:58:42,616 --> 00:58:43,771
Dat zijn hersens.
Kom op.
845
00:58:44,228 --> 00:58:45,286
Paddestoel.
846
00:58:45,830 --> 00:58:48,230
Je moet een angst hebben
waar je nooit over praat.
847
00:58:48,499 --> 00:58:51,263
Je moet een droom hebben,
een terugkerende nachtmerrie.
848
00:58:51,669 --> 00:58:53,034
Wat achtervolgt je?
849
00:58:54,138 --> 00:58:55,403
Een droom?
850
00:58:55,443 --> 00:58:57,855
Ik heb een droom die bijna elke
nacht komt...
851
00:58:57,895 --> 00:58:59,167
of om de nacht.
852
00:58:59,277 --> 00:59:01,211
Oké, vertel me daarover.
853
00:59:01,579 --> 00:59:05,140
Het is een beetje gênant.
Ik denk niet dat ik...
854
00:59:05,216 --> 00:59:06,376
Nee absoluut niet.
855
00:59:06,450 --> 00:59:08,645
Het is één van die
dromen waar je niet over wilt praten.
856
00:59:08,719 --> 00:59:10,414
Je bent onder vrienden.
- Ik weet dat ik...
857
00:59:10,488 --> 00:59:12,752
Je kunt me vertrouwen,
ik ben een professional.
858
00:59:14,058 --> 00:59:15,320
Ja.
- Kom op.
859
00:59:15,893 --> 00:59:17,292
Oké, wat maakt het uit.
860
00:59:20,097 --> 00:59:21,189
Nou, ik...
861
00:59:22,500 --> 00:59:24,866
Het begint altijd op
een onbewoonde eiland.
862
00:59:25,202 --> 00:59:28,729
En daar is dit mooie meisje.
863
00:59:29,640 --> 00:59:32,473
Ik moet toegeven dat ik
nogal sexy ben in deze droom.
864
00:59:33,444 --> 00:59:35,378
Heb je die film The
Blue Lagoon ooit gezien?
865
00:59:35,446 --> 00:59:37,914
Nou, zo is het
ongeveer, denk ik.
866
00:59:37,982 --> 00:59:40,416
Ik ben op dit eiland
met dit mooie meisje.
867
00:59:40,484 --> 00:59:42,611
Ik weet niet hoe ze daar terecht is
gekomen, maar het is een droom.
868
00:59:42,687 --> 00:59:44,985
Je kunt doen wat je
wilt in een droom, toch?
869
00:59:45,056 --> 00:59:47,251
Ik wind haar echt
heel erg op, denk ik,
870
00:59:47,325 --> 00:59:49,259
maar zo ben ik niet, daar
hou ik niet van, weet je?
871
00:59:49,327 --> 00:59:51,420
Nee, ze wil altijd spelletjes.
872
00:59:54,832 --> 00:59:58,598
Ze blijft fruit eten waar ik het kan zien,
om me te laten zien dat ze geil is.
873
00:59:58,769 --> 01:00:00,430
Dit maakt me gek.
874
01:00:00,504 --> 01:00:03,029
Maar nee, ik hap niet.
875
01:00:06,410 --> 01:00:10,107
We ontmoeten elkaar in ons paleis.
Een paleis dat ik op het strand heb gebouwd.
876
01:00:11,549 --> 01:00:16,179
En ik weet dat dit de nacht is
die de grote confrontatie moet worden.
877
01:00:17,154 --> 01:00:18,416
Zij wil het.
878
01:00:19,090 --> 01:00:22,150
Het is zo een krolse
nymfomaan, als dat mogelijk is,
879
01:00:22,793 --> 01:00:24,522
maar zo is ze nu eenmaal.
880
01:00:24,795 --> 01:00:27,662
Ik kan het niet.
Ik kan het gewoon niet met haar.
881
01:00:27,732 --> 01:00:29,757
Hoe graag ik ook
wil, ik kan het niet.
882
01:00:29,834 --> 01:00:32,803
Ik moet nee tegen haar
zeggen en ze wordt er gek van.
883
01:00:32,870 --> 01:00:35,338
Ze smeekt me, ze
blijft me smeken.
884
01:00:35,406 --> 01:00:37,101
Maar ik zal niet toegeven.
885
01:00:38,943 --> 01:00:41,639
Ze bonst steeds op de deur.
Ze maakt me gek.
886
01:00:41,712 --> 01:00:43,703
Het is een nare nachtmerrie.
887
01:00:44,248 --> 01:00:46,978
Op dit punt wil ik wakker worden,
maar ik kan het niet.
888
01:00:47,318 --> 01:00:52,255
"Meer, meer, meer", schreeuwt
ze. "Meer. Ik heb je nodig, ik wil je."
889
01:00:52,323 --> 01:00:53,312
Ik kan het niet.
890
01:00:53,391 --> 01:00:55,256
Dus ik ga weg om alleen
te zijn met mijn gedachten.
891
01:00:55,326 --> 01:00:57,726
Ik ben alleen,
alleen, alleen, alleen,
892
01:01:03,601 --> 01:01:06,092
En ik kijk omhoog, en
opeens ben ik niet meer alleen!
893
01:01:06,370 --> 01:01:09,396
Er ligt een groot schip voor me.
Het lijkt op de cast en crew van deLove Boat,
894
01:01:09,473 --> 01:01:11,907
allemaal kijken ze lachend
naar beneden, wijzend en lachend en...
895
01:01:13,177 --> 01:01:17,238
Ik stond daar alleen met die
ene kleine gedachte in mijn hoofd.
896
01:01:20,117 --> 01:01:22,210
Ik schaam me zo en ik lach...
897
01:01:22,286 --> 01:01:24,811
ik kan niets
doen en ze lachen nog steeds.
898
01:01:24,889 --> 01:01:28,347
O, het is walgelijk.
Ik ben zo alleen en...
899
01:01:32,430 --> 01:01:35,331
Dat is grappig.
Kijk naar zijn probleem.
900
01:01:37,334 --> 01:01:39,461
Dit is geweldig.
Hartelijk bedankt. Bedankt.
901
01:01:39,537 --> 01:01:41,971
Hartelijk dank.
Dat is fantastisch.
902
01:01:43,174 --> 01:01:45,165
Wat maakt u daarvan, dokter?
903
01:01:45,242 --> 01:01:47,585
Als je mijn professionele mening wilt...
904
01:01:47,773 --> 01:01:50,290
Ik denk dat iemand zijn
gedachten heeft veranderd.
905
01:01:50,314 --> 01:01:52,612
Zijn gedachten veranderd?
Waarom denk je dat?
906
01:01:52,683 --> 01:01:55,880
Nou, zijn angst voor
fantasie is te levendig.
907
01:01:56,687 --> 01:01:58,154
Dat vertrouw ik niet.
908
01:01:58,456 --> 01:02:01,050
Ik denk dat je onder één
of andere vorm van...
909
01:02:01,125 --> 01:02:02,854
posthypnotische suggestie bent.
910
01:02:04,795 --> 01:02:07,093
Zoals de Amazing Kreskin?
911
01:02:07,164 --> 01:02:08,791
Oh nee, het niet is niet zo simpel
912
01:02:08,866 --> 01:02:11,960
als het onthouden van een paar namen
uit het publiek van de Tonight Show.
913
01:02:12,036 --> 01:02:15,096
Ik denk dat je vriend
echt betoverd is.
914
01:02:15,439 --> 01:02:17,114
Er is maar één manier om
dat te genezen.
915
01:02:17,575 --> 01:02:18,411
En dat is?
916
01:02:18,876 --> 01:02:22,243
Hem op zijn verdomde hoofd te laten vallen.
- Laat me op mijn verdomde...
917
01:02:26,617 --> 01:02:28,141
Ik laat je vallen.
918
01:02:28,219 --> 01:02:29,618
Dok, wat doe je?
919
01:02:29,687 --> 01:02:32,417
Dit is angsttherapie.
Zo genees je de hik ook.
920
01:02:32,490 --> 01:02:34,958
Zie je die Pinto?
Dat is mijn doel.
921
01:02:35,626 --> 01:02:36,710
Gaat dit werken?
922
01:02:36,742 --> 01:02:38,968
Geen idee, maar
ik wed dat de betovering verdwenen is.
923
01:02:39,663 --> 01:02:41,858
Hoe voel je je? Lekker fris?
- Ik voel me goed.
924
01:02:41,932 --> 01:02:44,162
Goed.
- Je hebt haar gesproken, wat zei ze?
925
01:02:44,235 --> 01:02:45,725
Ja, ik heb met haar gepraat
terwijl je onder de douche stond.
926
01:02:45,803 --> 01:02:46,275
Ja.
927
01:02:46,300 --> 01:02:48,572
Ze zei dat ze je hier in het
restaurant wilde ontmoeten.
928
01:02:49,140 --> 01:02:50,539
Dat is het? Niet meer?
929
01:02:50,608 --> 01:02:53,042
Je hebt geluk dat ze dit al doet, geloof me.
930
01:02:53,110 --> 01:02:54,236
Wat ga je tegen haar zeggen?
931
01:02:54,311 --> 01:02:55,710
Ik ga je advies opvolgen.
932
01:02:55,780 --> 01:02:57,008
Ik laat haar eerst zitten...
933
01:02:57,081 --> 01:02:58,776
kijk haar recht in de ogen...
- Ja.
934
01:02:58,849 --> 01:03:01,283
... en lieg dat ik barst.
- Werkt altijd, Johnny.
935
01:03:05,923 --> 01:03:08,323
Daar is ze.
- Oké, laten we gaan.
936
01:03:08,392 --> 01:03:09,791
Neuh, ze ziet er boos uit.
Ik ga wat drinken.
937
01:03:09,860 --> 01:03:13,387
Ik ook. Ik wil...
- Daarheen! Ga.
938
01:03:13,564 --> 01:03:14,997
Hallo, Nance.
939
01:03:16,300 --> 01:03:17,767
Vind je het erg als ik hier ga zitten?
940
01:03:19,703 --> 01:03:21,068
Bedankt.
941
01:03:23,607 --> 01:03:24,665
Dus...
942
01:03:25,843 --> 01:03:27,037
Dus.
943
01:03:27,111 --> 01:03:30,740
Ik heb me van mijn leven nog
nooit zo geschaamd, john.
944
01:03:32,049 --> 01:03:33,812
Waarom gaan we dan niet weg?
We hoeven hier niet te blijven.
945
01:03:33,884 --> 01:03:35,351
Jij vindt het niets,
ik ook niet.
946
01:03:35,419 --> 01:03:36,545
Laten we gaan.
- Ik weet niet eens waarom...
947
01:03:36,620 --> 01:03:38,110
ik de moeite neem om hier
te blijven en met je te praten.
948
01:03:38,222 --> 01:03:41,123
Kom op, Nance, geef me een kans,
alsjeblieft, laat het me uitleggen.
949
01:03:41,192 --> 01:03:42,489
Geef me een kans.
950
01:03:42,560 --> 01:03:45,256
Vijf minuten, dat is
alles wat ik wil. Oke?
951
01:03:46,197 --> 01:03:47,323
Oké.
952
01:03:48,432 --> 01:03:49,490
Zie je,
953
01:03:50,901 --> 01:03:53,199
Ik denk dat ik echt...
954
01:03:54,138 --> 01:03:55,969
Ik heb geen controle
meer over mezelf.
955
01:03:56,040 --> 01:03:57,473
Ik lijk het kwijt te zijn.
956
01:03:57,541 --> 01:03:59,771
Oh, dat mag je wel zeggen ja.
957
01:03:59,844 --> 01:04:01,903
Mijn vader wil je
vermoorden, John.
958
01:04:01,979 --> 01:04:03,810
Tuurlijk.
- Je bent beangstigend.
959
01:04:03,881 --> 01:04:06,179
Ik weet niet eens
meer wie je bent.
960
01:04:06,317 --> 01:04:07,545
Ik ook niet.
961
01:04:07,685 --> 01:04:11,052
Ik ook niet, Nancy, en daarom
ging ik naar een psychiater.
962
01:04:12,022 --> 01:04:13,011
Oh ja?
963
01:04:13,090 --> 01:04:16,491
Ik wilde het je niet vertellen,
maar ja, ik ging naar een psychiater.
964
01:04:17,127 --> 01:04:18,389
Wat zei hij?
965
01:04:18,996 --> 01:04:22,295
Wat hij... Hij zei dat ik...
966
01:04:23,067 --> 01:04:25,058
Ik heb een hersenvirus ontwikkeld.
967
01:04:27,638 --> 01:04:29,230
Bedoel je dat je ziek bent?
968
01:04:29,473 --> 01:04:31,236
Gek soort ziek of...
969
01:04:31,909 --> 01:04:34,400
Het is meer in de trant van
een 24-uurs hersenvirus.
970
01:04:34,478 --> 01:04:38,471
Iets dat je hersenen op
dezelfde manier kan beïnvloeden...
971
01:04:39,817 --> 01:04:41,512
Net als diarree van de
hersenen, in die zin dat de grijze...
972
01:04:41,585 --> 01:04:46,181
cellen een beetje loopt en
zich vermengt met de andere.
973
01:04:46,824 --> 01:04:50,419
Het is maar een voorbijgaand iets,
hij zei dat als ik veel rust krijg...
974
01:04:50,961 --> 01:04:53,828
en veel vitamine C neem,
wat ik vreemd vond,
975
01:04:53,898 --> 01:04:56,093
maar vitamine
C is erg goed,
976
01:04:56,533 --> 01:05:00,060
en de liefde van een goede vrouw,
En dat waren zijn exacte woorden.
977
01:05:00,137 --> 01:05:02,901
Ik weet dat het klinkt als een
John Wayne-film, maar dat is...
978
01:05:02,973 --> 01:05:05,100
"De liefde van een goede vrouw."
979
01:05:05,175 --> 01:05:06,574
Wat doen we nu?
980
01:05:08,312 --> 01:05:10,542
Ik denk dat we zouden
kunnen trouwen, maar ik...
981
01:05:10,614 --> 01:05:13,515
Ik zou wel willen,
maar ik weet dat jij het niet meer wil.
982
01:05:14,885 --> 01:05:16,318
Wie zegt dat ik het
niet zou willen doen?
983
01:05:16,387 --> 01:05:19,117
Oh, kom op, niet doen.
Laten we het gewoon laten vallen.
984
01:05:19,189 --> 01:05:21,384
Kruip niet.
- Nou, ik heb het geprobeerd.
985
01:05:21,458 --> 01:05:22,618
Ik heb het heel goed geprobeerd.
986
01:05:22,693 --> 01:05:24,820
Het werkte.
- Werkte het? Waar had ik je?
987
01:05:24,895 --> 01:05:27,193
Het virus?
Ik was aan het zoeken. Bedankt.
988
01:05:37,841 --> 01:05:39,775
Oh ja, ik ben verliefd...
989
01:05:41,578 --> 01:05:44,274
Ziet er goed uit.
Je hebt een hele mooie kont.
990
01:05:45,916 --> 01:05:47,178
Ik wil erin bijten!
991
01:05:47,251 --> 01:05:48,980
John, wat ben je aan het doen?
992
01:05:49,253 --> 01:05:51,244
Doe me dit niet aan, John.
993
01:05:51,855 --> 01:05:55,382
Ik ga je dit niet aandoen.
Jij ontspant me schat.
994
01:05:55,459 --> 01:05:58,656
Je kalmeert mijn ziel.
Wilde ziel.
995
01:05:58,729 --> 01:06:00,390
Wat wij hebben is speciaal.
996
01:06:01,565 --> 01:06:04,500
De magie...
Draai de magie.
997
01:06:04,568 --> 01:06:08,937
Het is showtime!
Daar gaan we.
998
01:06:10,741 --> 01:06:11,799
Niet doen!
999
01:06:13,777 --> 01:06:16,610
Dacht je echt dat ik
dat zou doen?
1000
01:06:16,680 --> 01:06:18,443
Laten we de mambo doen!
1001
01:06:24,888 --> 01:06:26,527
Ben je in orde?
- Met mij is het goed...
1002
01:06:26,552 --> 01:06:27,552
Buig even.
1003
01:06:29,760 --> 01:06:32,126
Ik ben een klootzak
en ik vind het geweldig!
1004
01:06:34,231 --> 01:06:38,793
Laten we de mambo doen! Hartelijk dank.
jongens neem even vijf minuten.
1005
01:06:38,869 --> 01:06:42,532
Kunnen we hier een beetje
licht krijgen alsjeblieft? Dank u.
1006
01:06:44,041 --> 01:06:47,909
Dat voelt fijn. Dat voelt...
Voelt dat niet fijn?
1007
01:06:47,978 --> 01:06:50,845
Het is niet te geloven wat licht met je doet.
Het verandert de hele stemming.
1008
01:06:52,034 --> 01:06:55,374
Ik heb zin om te zingen.
Ik hoop dat jullie het niet erg vinden.
1009
01:06:56,286 --> 01:06:57,958
Dit volgende nummer is opgedragen...
1010
01:06:58,732 --> 01:07:01,193
...aan jou schat.
Mijn verloofde.
1011
01:07:01,692 --> 01:07:03,660
Ze is geweldig.
Daar zit ze...
1012
01:07:03,727 --> 01:07:06,696
Die met de blauwe
ogen, zachtblond haar.
1013
01:07:07,264 --> 01:07:08,629
Een geweldige dame.
1014
01:07:08,906 --> 01:07:11,492
Een betere dame in bed zul je
nooit vinden...
1015
01:07:11,568 --> 01:07:14,731
Ze is geweldig.
Ik bedoel... ik bedoel dit.
1016
01:07:14,805 --> 01:07:17,296
De dingen die ze met
haar mond kan doen...
1017
01:07:18,909 --> 01:07:20,809
Het is ongelooflijk.
Ik bedoel, ze heeft...
1018
01:07:20,878 --> 01:07:23,005
Ze kent zoveel
seksuele posities.
1019
01:07:23,147 --> 01:07:26,241
Ik ben de helft van de tijd stomverbaasd
en dat meen ik, schat, echt waar.
1020
01:07:26,316 --> 01:07:29,012
Je bent geweldig.
De beste die ik ooit heb gehad.
1021
01:07:29,420 --> 01:07:32,548
Ik bedoel, ik kan haar iedereen in
deze ruimte laten nemen...
1022
01:07:32,623 --> 01:07:35,615
Ze zal je uitputten.
Ze zal je helemaal uitputten.
1023
01:07:35,692 --> 01:07:37,785
Ze schuurt gewoon door,
schuurt je dood.
1024
01:07:37,861 --> 01:07:41,262
Bij haar gaat het de hele dag door.
1025
01:07:41,331 --> 01:07:43,561
Het is non-stop.
Ze kan er geen genoeg van krijgen.
1026
01:07:43,634 --> 01:07:45,898
En dat respecteer
ik en ik hou van je.
1027
01:07:46,470 --> 01:07:48,631
En dit lied gaat
naar jou uit, schat.
1028
01:07:48,705 --> 01:07:49,561
De titel is...
1029
01:07:49,914 --> 01:07:50,914
...ik...
1030
01:07:51,390 --> 01:07:52,510
...en m'n lul.
1031
01:07:54,479 --> 01:07:57,571
Help me even want dit is
een speciaal nummer.
1032
01:07:57,648 --> 01:08:01,550
Ik ga zingen met mijn lul in
mijn hand, voor jou, schat.
1033
01:08:04,488 --> 01:08:06,217
Ik hou van je.
Ik meen het.
1034
01:08:06,890 --> 01:08:08,289
Tromgeroffel aub!
1035
01:08:11,195 --> 01:08:13,129
Ik probeer het te
begrijpen, John.
1036
01:08:13,197 --> 01:08:15,095
Ik denk toch dat het zoiets
is wat Dr. Ted zei...
1037
01:08:15,103 --> 01:08:16,543
Iemand moet me
betoverd hebben...
1038
01:08:16,567 --> 01:08:19,092
en sindsdien loop ik rond
in een voodoo-achtige trance.
1039
01:08:19,169 --> 01:08:21,194
Je was zeker in trance
tijdens die huwelijksrepetitie.
1040
01:08:21,271 --> 01:08:22,329
Weet ik.
1041
01:08:22,406 --> 01:08:24,340
Ik gedraag me normaal niet zo.
1042
01:08:24,775 --> 01:08:26,640
Ik wil jullie bedanken dat
jullie bij me zijn gebleven.
1043
01:08:26,710 --> 01:08:28,837
Alles om de oude
Johnny terug te krijgen hé
1044
01:08:28,912 --> 01:08:30,379
Ik ga de limo ophalen.
Ik zie je op de hoek.
1045
01:08:30,447 --> 01:08:31,971
Bedankt Chick.
1046
01:08:34,318 --> 01:08:36,878
Weet je, ik hou van je, Nancy.
- Dat weet ik toch.
1047
01:08:37,754 --> 01:08:39,745
Alles komt goed.
1048
01:09:33,577 --> 01:09:36,045
Ik wil dat je je
ogen opent, John.
1049
01:09:36,113 --> 01:09:39,514
Deze hypnose gaat niet werken.
Hij zal zich hooguit als een eikel gedragen.
1050
01:09:39,583 --> 01:09:42,051
Hij gaat niemand vermoorden.
- Het zal wel werken.
1051
01:09:42,119 --> 01:09:45,350
Zijn respect voor het vaderschap was te sterk...
1052
01:09:45,422 --> 01:09:46,790
Het veroorzaakte een mentale blokkade.
1053
01:09:47,157 --> 01:09:49,181
Als we dat respect vernietigd
hebben...
1054
01:09:49,228 --> 01:09:51,804
wordt hij exact wat we willen dat
hij wordt.
1055
01:09:51,828 --> 01:09:54,126
Wie is die imbeciel?
- Dat is zijn vriend.
1056
01:09:54,198 --> 01:09:57,099
Maak hem één met de oceaan.
Laat hem bij de vissen slapen.
1057
01:09:57,501 --> 01:10:01,665
Weet je John, er zijn veel slechte mensen
die je proberen te pakken.
1058
01:10:02,172 --> 01:10:02,852
Echt?
1059
01:10:02,907 --> 01:10:04,784
Daarom moesten
we je hier brengen.
1060
01:10:04,808 --> 01:10:06,799
We wilden er zeker van
zijn dat je veilig bent.
1061
01:10:06,877 --> 01:10:08,572
Dat is erg aardig van je.
1062
01:10:08,679 --> 01:10:11,842
Één van die slechte mensen is je
schoonvader, Ed Reese.
1063
01:10:12,149 --> 01:10:14,743
Ik zoek John. Mijn naam... Ik
vroeg me af of je hem gezien hebt.
1064
01:10:14,818 --> 01:10:20,814
Hij is ongeveer zo lang,
lichtgekleurde haar, rond gezicht.
1065
01:10:20,891 --> 01:10:24,327
Hij heeft een goed karakter, een
goedaardige kerel. Hij heeft een...
1066
01:10:25,629 --> 01:10:27,035
Zo lacht hij.
1067
01:10:27,067 --> 01:10:29,809
Ik denk dat hij hier met een paar heren is.
1068
01:10:29,833 --> 01:10:31,562
Kom mee makker.
En niet tegenwerken.
1069
01:10:31,835 --> 01:10:33,962
Vaders zijn de
basis van alles John.
1070
01:10:34,037 --> 01:10:36,835
Ik heb een groot respect voor
het instituut van het vaderschap.
1071
01:10:36,907 --> 01:10:40,638
Zie je?
Vaders zijn slecht John.
1072
01:10:40,777 --> 01:10:43,075
En ze moeten koste wat
kost worden gestopt.
1073
01:10:43,213 --> 01:10:45,477
Denk aan alle schade
die ze hebben aangericht.
1074
01:10:46,149 --> 01:10:49,277
Door de geschiedenis heen,
1075
01:10:49,886 --> 01:10:53,378
Was het de vader die de
oorzaak was van alle problemen.
1076
01:10:58,061 --> 01:11:02,191
Hallo schat, ik ben thuis.
- Dag schat.
1077
01:11:03,700 --> 01:11:06,260
Waar is prinses?
- Daar is ze.
1078
01:11:06,570 --> 01:11:08,868
Hoi pap.
- Hallo prinses.
1079
01:11:12,676 --> 01:11:15,008
En waar is mijn kitten?
- Ze is boven.
1080
01:11:15,078 --> 01:11:17,410
Hallo, papa.
- Hallo, Kitten.
1081
01:11:18,682 --> 01:11:20,775
Waarom glij je niet
langs de trapleuning naar beneden?
1082
01:11:20,851 --> 01:11:23,183
Je weet dat papa er altijd
zal zijn om je op te vangen.
1083
01:11:23,253 --> 01:11:24,311
Hier kom ik.
1084
01:11:32,396 --> 01:11:36,093
Nog een kopje, schat?
- Nee, deze koffie is waardeloos!
1085
01:11:38,935 --> 01:11:42,029
Misschien is het de cafeïne
die je zo prikkelbaar maakt.
1086
01:11:42,906 --> 01:11:46,342
Ik ben niet prikkelbaar!
Ik ben een verzekeringsagent.
1087
01:11:46,410 --> 01:11:49,345
Verzekeringsverkopers worden
nooit prikkelbaar, Margaret.
1088
01:11:49,413 --> 01:11:51,347
Alles wat je zegt, schat.
1089
01:11:53,884 --> 01:11:56,250
Waar is Bud, die
gearhead zoon van mij?
1090
01:11:56,820 --> 01:11:59,414
Je hebt hem voor een week in
de schuur opgesloten, weet je het niet meer, schat?
1091
01:11:59,489 --> 01:12:00,854
Oh ja.
1092
01:12:01,491 --> 01:12:03,857
Hallo, vader.
- Hallo prinses.
1093
01:12:03,927 --> 01:12:09,092
Vader, een heel aardige jongeman heeft me
gevraagd naar het ROTC-bal volgende week vrijdag.
1094
01:12:09,166 --> 01:12:11,361
Mag ik gaan?
- Nee.
1095
01:12:11,435 --> 01:12:14,893
Maar waarom niet?
Hij is volkomen acceptabel.
1096
01:12:14,971 --> 01:12:17,166
En veel van mijn vrienden gaan.
1097
01:12:17,374 --> 01:12:18,807
Ik zei nee.
1098
01:12:18,875 --> 01:12:21,173
Vrijdag is strafavond, prinses.
1099
01:12:21,244 --> 01:12:22,677
Vader, ik wil echt gaan.
1100
01:12:22,746 --> 01:12:24,737
Misschien wil je er in de
studeerkamer over praten.
1101
01:12:24,815 --> 01:12:26,976
Alstublieft, vader.
- Laten we erover praten, prinses.
1102
01:12:27,050 --> 01:12:30,747
Alsjeblieft, niet doen! Nee!
- Laten we een praatje maken! Kom op, prinses!
1103
01:12:32,522 --> 01:12:34,615
Margaretha? Je bent de volgende.
1104
01:12:35,692 --> 01:12:38,024
Hallo, mevrouw Anderson.
Hallo, meneer Anderson.
1105
01:12:38,962 --> 01:12:40,452
Denk je dat ik me hier
een tijdje kan verstoppen?
1106
01:12:40,530 --> 01:12:42,623
Bever, wat is er aan de hand?
Je zit onder het bloed.
1107
01:12:42,699 --> 01:12:44,792
Ja dat weet ik.
Het is Wally's bloed.
1108
01:12:44,868 --> 01:12:47,132
Wally en ik waren zijn
fiets aan het repareren op de oprit
1109
01:12:47,204 --> 01:12:48,603
toen kwam papa kwam thuis
en werd heel boos.
1110
01:12:48,672 --> 01:12:50,401
Dus pakte hij een
pistool en doodde Wally.
1111
01:12:50,474 --> 01:12:52,408
Knalde zijn hoofd
van zijn romp.
1112
01:12:52,476 --> 01:12:54,910
Zijn gezicht zit op de
garagedeur, het is een grote puinhoop.
1113
01:12:54,978 --> 01:12:57,276
Misschien weet je
vader wat hij doet.
1114
01:12:57,347 --> 01:12:59,009
Ik denk het niet.
Ik denk dat hij flipte...
1115
01:12:59,049 --> 01:13:00,900
Margaret, bel Ward.
1116
01:13:01,284 --> 01:13:02,376
Zeg hem dat Beaver hier is.
1117
01:13:02,452 --> 01:13:04,886
Doe dat niet, meneer Anderson. Alsjeblieft,
mevrouw Anderson, doe dat niet.
1118
01:13:04,955 --> 01:13:07,253
Ik denk dat het tijd wordt
dat je je straf krijgt, Beaver.
1119
01:13:07,324 --> 01:13:11,090
Oh nee, meneer Anderson, nee! Nee!
1120
01:13:14,698 --> 01:13:18,464
Nee, doe dat de Bever niet aan.
Je kunt het Beaver niet aandoen.
1121
01:13:18,835 --> 01:13:23,568
Ik haat je, Ward! Ik haat Jim
Anderson! Ik haat Ed Reese!
1122
01:13:23,807 --> 01:13:25,069
Goedzo, John.
1123
01:13:26,109 --> 01:13:32,139
Als u de dominee hoort zeggen:
"Met deze ring trouw ik jou",
1124
01:13:34,017 --> 01:13:40,479
Pak je je pistool, richt het op
Ed Reese en haalt de trekker over.
1125
01:13:47,297 --> 01:13:49,322
Dit is de vader van de bruid.
1126
01:13:49,399 --> 01:13:51,333
Leuk om je weer
te zien, congreslid.
1127
01:13:51,401 --> 01:13:54,165
Beter weer kun
je je niet wensen hé?
1128
01:13:54,237 --> 01:14:00,176
Luister, we weten allebei waarom je
hier bent, armzalige grondhappende, klootzak!
1129
01:14:00,477 --> 01:14:02,206
Jim? Goed je te zien.
1130
01:14:02,345 --> 01:14:04,313
Overschat je geluk niet!
1131
01:14:04,368 --> 01:14:07,126
Waag het niet om me weer aan te
spreken, hoor je me?
1132
01:14:07,150 --> 01:14:12,281
Dat is fantastisch.
Dat is geweldig, wat een ding.
1133
01:14:12,355 --> 01:14:14,118
Een fantastisch gevoel voor humor.
1134
01:14:24,568 --> 01:14:26,001
Lekker laag.
Een stukje zakken Bobby.
1135
01:14:26,069 --> 01:14:28,697
Laten we de majesteit van
dit verdomde ding pakken.
1136
01:14:28,939 --> 01:14:33,933
Gewoon een beetje rond pannen.
Zo ja. Gewoon bewegen, bewegen! Zo ja.
1137
01:14:34,044 --> 01:14:38,003
Waar kijk je naar? Ik ben hier niet!
Doe gewoon je ding! Het is een bruiloft.
1138
01:14:38,081 --> 01:14:40,606
Vrienden van de bruid aan deze kant,
vrienden van de bruidegom aan die kant.
1139
01:14:40,684 --> 01:14:41,742
Bruidegom.
1140
01:14:44,454 --> 01:14:47,321
Niet naar mij kijken. Gewoon
blijven lopen. Dat is prachtig.
1141
01:14:47,390 --> 01:14:48,823
Goed. Kunnen we
de zwarte man pakken?
1142
01:14:48,892 --> 01:14:51,588
Kun jij nu naar binnengaan, want dat
is erg belangrijk voor het congreslid?
1143
01:14:51,661 --> 01:14:53,856
We hebben hier wat zwarte
mensen bij nodig. Dat is leuk.
1144
01:14:55,699 --> 01:14:57,860
Tot nu toe gaat het goed, toch?
1145
01:14:57,934 --> 01:15:00,402
Juich nog maar niet.
Het moeilijkste moet nog komen.
1146
01:15:00,470 --> 01:15:03,303
Waar is de leider?
- Die is hier ergens.
1147
01:15:03,740 --> 01:15:07,471
Al kijkend, als een
kat op jacht naar zijn prooi.
1148
01:15:07,544 --> 01:15:09,341
Waarbij elke beweging telt.
1149
01:15:09,412 --> 01:15:10,902
Moeten we niet gaan?
- Ja.
1150
01:15:16,653 --> 01:15:18,086
Blijf... lopen.
1151
01:15:20,991 --> 01:15:22,549
Ik had een beetje trek.
1152
01:15:24,394 --> 01:15:27,522
Het is goed. Het is goed om
honger te hebben. Het is toegestaan.
1153
01:15:28,598 --> 01:15:32,227
Ik heb Patti gezien. Je hebt het goed met
haar gedaan. Ze ziet er heel goed uit.
1154
01:15:32,302 --> 01:15:36,932
Ik hoop dat de betovering duurt.
Het is bekend dat het onder druk wegslijt.
1155
01:15:38,008 --> 01:15:41,842
Negatieve gedachten. Geen
negatieve gedachten. Circuleren.
1156
01:15:42,445 --> 01:15:46,074
Dat is goed, alleen... Dat
is goed. Dit is... Dat is goed.
1157
01:15:46,149 --> 01:15:49,414
Er zijn geen problemen, blijf lopen. Dit is een lage hoek.
1158
01:15:49,486 --> 01:15:51,977
We maken een film.
Dit is prachtig.
1159
01:15:52,055 --> 01:15:54,080
Dit is geweldig.
Blijf naar boven lopen.
1160
01:15:54,157 --> 01:15:56,106
Dat is prima. Dat is goed.
1161
01:15:56,131 --> 01:15:58,717
We maken hier magie.
Het ziet er fantastisch uit.
1162
01:16:42,305 --> 01:16:45,069
Geliefden,
we zijn hier vandaag samengekomen...
1163
01:16:45,141 --> 01:16:46,369
Actie!
1164
01:16:48,745 --> 01:16:52,476
Geliefden, we zijn hier vandaag
samengekomen om John te verbinden...
1165
01:16:52,549 --> 01:16:55,882
Binnen enkele ogenblikken
zal er een verbintenis plaatsvinden...
1166
01:16:55,952 --> 01:16:58,352
...binnen deze heilige muren.
1167
01:16:59,456 --> 01:17:02,721
Een verbintenis tussen
een man en een vrouw...
1168
01:17:03,760 --> 01:17:06,251
die toevallig de dochter is
van een man die de volgende
1169
01:17:06,329 --> 01:17:09,594
president van de Verenigde
Staten zou kunnen worden.
1170
01:17:10,533 --> 01:17:14,663
Ik ben Sal Di Pasquale,
en dit is mijn film.
1171
01:17:14,738 --> 01:17:15,864
Met deze ringen...
1172
01:17:15,939 --> 01:17:17,668
John en Nancy.
1173
01:17:17,874 --> 01:17:19,239
... ik ga trouwen.
1174
01:17:19,509 --> 01:17:20,874
De bruiloft.
1175
01:17:25,649 --> 01:17:27,844
Oké, Bobby, je kunt nu inzoomen.
1176
01:17:28,985 --> 01:17:32,079
Dat was geweldig, meneer Di...
- Ga aan de kant!
1177
01:17:36,292 --> 01:17:38,021
En jou geloften John?
1178
01:17:41,431 --> 01:17:42,489
John?
1179
01:17:45,268 --> 01:17:49,534
Ik denk dat Nancy's geloften
voor beiden voldoende zullen zijn.
1180
01:17:49,606 --> 01:17:52,074
En nu gaan we verder
met de ceremonie.
1181
01:17:52,409 --> 01:17:55,867
Als iemand hier een
reden weet heeft...
1182
01:17:55,945 --> 01:17:59,666
waarom dit paar niet zou mogen trouwen,
1183
01:18:00,216 --> 01:18:03,208
spreek dan nu
of zwijg voor altijd.
1184
01:18:09,993 --> 01:18:13,588
Neem jij Nancy
Wilhelmina Reese...
1185
01:18:26,242 --> 01:18:30,144
Neem jij Nancy Wilhelmina Reese...
1186
01:18:31,848 --> 01:18:35,113
deze man John Franklin Bourgignon...
1187
01:18:35,185 --> 01:18:37,585
tot uw wettige echtgenoot,
1188
01:18:38,121 --> 01:18:42,251
om te hebben en houden, in
ziekte en gezondheid,
1189
01:18:43,426 --> 01:18:45,087
vanaf vandaag?
1190
01:18:45,795 --> 01:18:46,853
Ja.
1191
01:18:47,197 --> 01:18:50,655
Neemt u, John
Franklin Bourgignon,
1192
01:18:51,334 --> 01:18:57,034
deze vrouw, Nancy Wilhelmina reese,
tot uw wettige echtgenote...
1193
01:18:57,107 --> 01:19:00,167
om te hebben en te
houden, in ziekte en gezondheid,
1194
01:19:01,377 --> 01:19:03,641
vanaf vandaag?
1195
01:19:05,315 --> 01:19:06,304
Ja.
1196
01:19:12,856 --> 01:19:16,519
Met deze ring trouw ik met je.
1197
01:19:27,670 --> 01:19:30,867
Chick, het is al goed, ik weet
wat ik doe! Sal, stop die gasten!
1198
01:19:31,641 --> 01:19:34,439
Blokkeer het gangpad!
- Ga uit de weg!
1199
01:19:36,379 --> 01:19:37,971
We zijn in een kerk.
1200
01:19:38,948 --> 01:19:41,348
Chick, gaat het?
- Ja, ik ben in orde. En jij?
1201
01:19:41,417 --> 01:19:42,565
Ik ben niet gehypnotiseerd...
1202
01:19:42,589 --> 01:19:44,863
Luister, die sekteleden wilden dat
ik Ed Reese vermoordde.
1203
01:19:44,888 --> 01:19:46,583
Ja ik weet het.
wat is er gebeurd?
1204
01:19:46,656 --> 01:19:49,591
Ze lieten me naar zo'n
nepfilm van Father Knows Best kijken...
1205
01:19:49,692 --> 01:19:50,637
Ik ken televisie...
1206
01:19:50,793 --> 01:19:52,571
Jim Anderson zou de
Beaver nooit wurgen.
1207
01:19:52,595 --> 01:19:53,687
Johnny?
1208
01:19:53,897 --> 01:19:56,127
Gaat het Nance?
- Heb je net papa's leven gered?
1209
01:19:56,199 --> 01:19:59,134
Wil iemand me alsjeblieft
vertellen wat er aan de hand is?
1210
01:19:59,202 --> 01:20:01,830
Papa
Johnny heeft net je leven gered.
1211
01:20:03,506 --> 01:20:05,167
Pap, je bent me er één schuldig.
1212
01:20:05,975 --> 01:20:08,068
O mijn God!
1213
01:20:26,462 --> 01:20:28,555
Had ik gelijk of had ik gelijk?
1214
01:20:28,631 --> 01:20:32,067
Ik zei je dat dit een ongelooflijk
verhaal zou worden, en dat was het ook.
1215
01:20:32,135 --> 01:20:33,722
Geloof je nu hoe dingen samenkomen?
1216
01:20:33,894 --> 01:20:35,680
Sal en Ed Reese als partners?
1217
01:20:35,705 --> 01:20:37,332
Nee!
1218
01:20:37,874 --> 01:20:40,809
Het is vandaag warm,
laten we het de eerste keer gelijk goed doen, oké?
1219
01:20:40,877 --> 01:20:45,314
Dan hebben we het gehad en
kunnen we naar huis. Klaar? Een twee drie vier.
1220
01:20:52,155 --> 01:20:56,182
Beetje losser! Zo ja. Een glimlach.
Wees niet bang om te glimlachen.
1221
01:21:07,516 --> 01:21:09,449
Zo ja.
Dit is een mooi liedje.
1222
01:21:12,112 --> 01:21:14,712
Rustig aan...
als één grote familie.
1223
01:21:18,248 --> 01:21:20,239
Je moet erin meegaan.
1224
01:21:26,723 --> 01:21:28,918
Ik zal je één ding vertellen,
ik ben blij dat je hier bent.
1225
01:21:28,992 --> 01:21:33,019
Luister man, je zou wat
huidverzachter of zoiets moeten proberen, man.
1226
01:21:33,096 --> 01:21:35,690
Je wang ziet er hard uit.
Daar moet je extra voor zorgen.
1227
01:21:35,765 --> 01:21:37,562
Over één ding wil ik
het echter met je hebben.
1228
01:21:37,634 --> 01:21:41,764
Nu de noedelfabriek een succes is
en ik tenslotte de pastakoning ben,
1229
01:21:41,838 --> 01:21:43,829
Denk ik dat we moeten
proberen te diversifiëren.
1230
01:21:43,907 --> 01:21:45,409
Wat ik denk dat we zouden
moeten doen...
1231
01:21:45,425 --> 01:21:47,401
is dierennoedels maken.
1232
01:21:47,543 --> 01:21:50,478
We zouden kleine hondennoedels en
kleine kattennoedels moeten maken.
1233
01:21:50,546 --> 01:21:54,209
We zouden kleine leeuw en kleine tijgernoedels
moeten maken, snap je? Olifant noedels.
1234
01:21:54,284 --> 01:21:57,515
De kinderen zullen er dol op zijn.
Ze zullen ervan smullen. En dat is mijn plan, snap je,
1235
01:21:57,587 --> 01:21:59,851
Ik laat alle kinderen naar
de supermarkt gaan...
1236
01:21:59,923 --> 01:22:02,448
en daar zullen ze Wallissimo
Jefferson-noedels kopen.
1237
01:22:02,525 --> 01:22:03,651
En wij zullen een fortuin verdienen.
1238
01:22:03,726 --> 01:22:06,752
Wat me eraan doet denken, raad
eens wie ik onlangs op de 33e en 3e zag?
1239
01:22:06,829 --> 01:22:10,822
Lefkowitz. Ken je Lefkowitz nog?
Hij is nu advocaat.
1240
01:22:10,900 --> 01:22:15,496
Heeft het thuis gevolgd, correspondentiecursus.
Die jongen was altijd al slim.
1241
01:22:15,571 --> 01:22:18,506
Hij regelt nu al mijn zaken.
Op een legale manier.
1242
01:22:18,574 --> 01:22:20,166
Eigenlijk mag ik wel zeggen...
1243
01:22:20,191 --> 01:22:24,512
Lefkowitz is direct verantwoordelijk voor
de toestand waarin ik vandaag verkeer.
1244
01:22:25,448 --> 01:22:28,008
Twee weken geleden hebben we mijn testament gedaan.
Ik wil het je laten zien, ik heb het hier.
1245
01:22:28,084 --> 01:22:31,520
Hij zei dat ik het altijd bij me moest
houden. Je weet wel, voor het geval dat.
1246
01:22:31,587 --> 01:22:34,147
Hier, laat me je dit voorlezen.
Kijk, hier staat,
1247
01:22:34,223 --> 01:22:39,126
"Ik, Wallace A. Jefferson, met gezond verstand hebbende,
heb al mijn geld uitgegeven."
1248
01:22:42,031 --> 01:22:44,693
Is die niet goed? Wacht
tot ik sterf en dat ze dat lezen.
1249
01:22:44,767 --> 01:22:46,428
Dat is fantastisch.
1250
01:22:47,470 --> 01:22:50,439
Iets anders waarover ik met je wilde
praten, gaat over mijn nieuwe idee.
1251
01:22:50,506 --> 01:22:52,940
Ik noem het Raiders
of the Burning Bush.
1252
01:22:53,209 --> 01:22:56,042
Het enige wat we moeten
doen is de plek vinden...
1253
01:22:56,112 --> 01:22:58,046
waar de originele brandende
braamstruik naar beneden kwam
1254
01:22:58,114 --> 01:23:00,309
en dan verkopen we kaartjes
zodat mensen het kunnen zien.
1255
01:23:00,383 --> 01:23:03,147
Het lijkt een beetje op de Verloren Ark,
vooral wat we ermee gaan doen.
1256
01:23:03,219 --> 01:23:04,948
Ik denk dat veel
mensen de plek willen zien
1257
01:23:05,021 --> 01:23:06,454
waar de brandende
braamstruik naar beneden kwam.
1258
01:23:06,522 --> 01:23:08,786
Nu weet ik dat je misschien
denkt dat het nogal vergezocht klinkt.
1259
01:23:08,858 --> 01:23:11,383
Ik weet dat er veel mensen
waarschijnlijk naar op zoek zijn geweest enzo...
1260
01:23:11,461 --> 01:23:13,929
maar het is moeilijk te vinden
omdat de struik is afgebrand.
1261
01:23:13,997 --> 01:23:16,625
Jij en ik, Mohammed.
Ik denk dat we het kunnen.
1262
01:23:16,699 --> 01:23:19,031
En ik wed dat we daar ook een
fortuin aan kunnen verdienen.
1263
01:23:19,102 --> 01:23:20,723
Ik weet dat we genoeg kunnen
verdienen om een
1264
01:23:20,748 --> 01:23:24,196
nieuwe cabriolet voor me te kopen, nadat die
kerel hem stal bij de noedelfabriek.
1265
01:23:24,273 --> 01:23:25,399
Je hebt hem ingehuurd.
1266
01:23:25,475 --> 01:23:27,409
En doe niet alsof je hem niet hebt
aangenomen,
1267
01:23:27,477 --> 01:23:29,069
want toen hij om de baan vroeg,
1268
01:23:29,145 --> 01:23:31,511
Wendde ik me tot jou en zei:
"Moeten we hem aannemen of niet?"
1269
01:23:31,581 --> 01:23:33,674
Gaf ik jou het duwtje
en jij knikte naar hem.
1270
01:23:33,750 --> 01:23:36,878
Dus jij hebt de dief ingehuurd. En jij... Ik
heb dit nooit eerder ter sprake gebracht.
1271
01:23:36,953 --> 01:23:39,012
Maar ik breng het nu ter sprake,
simpelweg omdat het weg is.
1272
01:23:39,088 --> 01:23:41,613
Dus of je gaat met mij mee naar
de Raiders of the Burning Bush,
1273
01:23:41,691 --> 01:23:44,922
of ik moet ons partnerschap
heroverwegen, Muhammed.
1274
01:23:46,396 --> 01:23:49,832
Er staat genoeg te drinken.
Luister, ik trakteer je op een drankje...
1275
01:23:49,899 --> 01:23:52,390
jij zit daar, je eet, je
verspilt het. Kom op, Mohammed.
1276
01:23:52,468 --> 01:23:54,663
Dat is in orde, laat maar
staan, ik drink het zelf wel op.
1277
01:23:54,737 --> 01:23:57,672
Het enige probleem is dat elke
keer als ik er één op drink, moet ik weer.
1278
01:23:57,740 --> 01:24:01,699
Jij hoeft nooit. Ik bedoel,
ik heb er twee of drie op en ik ga moet naar de wc.
1279
01:24:01,778 --> 01:24:04,372
Vroeger was er een tijd dat ik
de hele zaak kon inhouden.
1280
01:24:04,447 --> 01:24:07,905
Nu neem ik twee of drie
drankjes, bam, moet ik gaan.
1281
01:24:07,984 --> 01:24:09,815
Denk dat ik wat ouder word.
1282
01:24:09,886 --> 01:24:12,377
Ik kan er niets aan doen. Ik
bedoel, je kunt de tijd niet stil zetten.
1283
01:24:12,455 --> 01:24:14,355
Ik bedoel, je ziet de
tijd op straat lopen.
1284
01:24:14,424 --> 01:24:17,052
Je zegt: "Hé, tijd, wacht even.
Ik wil tegen je rappen."
1285
01:24:17,126 --> 01:24:19,651
De tijd zal niet stoppen voor jou.
Tijd wacht op niemand.
1286
01:24:19,729 --> 01:24:22,289
De tijd zal je zeggen, "Sorry,
ik moet verder."
1287
01:24:22,612 --> 01:24:25,147
Sub by B105879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.