Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Resync by John_wi
B4YIGAUL
2
00:01:24,022 --> 00:01:29,863
[Go Single Lady]
Episode 8
3
00:01:30,540 --> 00:01:32,680
AKU mohon,
4
00:01:32,680 --> 00:01:36,300
Bisakah kamu tinggal
di sini demi Fanjiang Yu?
5
00:01:36,300 --> 00:01:39,940
saat ini dia membutuhkan seseorang
di sisinya.
6
00:01:39,940 --> 00:01:44,080
Apa yang akan terjadi padanya
jika kamu pergi?
7
00:01:52,780 --> 00:01:55,420
Jika aku pergi,
8
00:01:55,420 --> 00:01:58,220
apa yang akan terjadi pada mu?
9
00:01:58,580 --> 00:02:02,820
Untuk mendorong ku kembali pada Fanjiang Yu
dan membuat ku tinggal bersamanya.
10
00:02:02,820 --> 00:02:05,700
itukan yang kamu inginkan?
11
00:02:05,700 --> 00:02:09,020
Apakah kamu tidak akan menyesal?
12
00:02:10,540 --> 00:02:12,580
Tidak, aku tidak akan menyesal
13
00:02:13,580 --> 00:02:16,380
Jika aku terus bersikap egois
dan membuat mu tinggal dengan ku.
14
00:02:16,380 --> 00:02:21,100
suatu hari, kamu pasti akan menyesal.
15
00:02:21,100 --> 00:02:26,380
kamu seharusnya tahu dunia kita berbeda.
16
00:02:26,380 --> 00:02:32,560
Ketika dua orang sedang jatuh cinta,
tidak ada ruang untuk kompromi.
17
00:02:32,580 --> 00:02:35,420
kamu tidak harus merubah diri demi aku.
18
00:02:35,420 --> 00:02:42,740
Aku benci melihat mu merubah diri
dan bahagia demi aku.
19
00:02:42,740 --> 00:02:44,980
Ya Zi.
20
00:02:44,980 --> 00:02:49,540
Kita menjalani kehidupan yang
sama sekali berbeda.
21
00:02:59,100 --> 00:03:04,260
Jika karena aku, hidupmu terganggu,
22
00:03:04,260 --> 00:03:05,940
jangan khawatir
23
00:03:05,940 --> 00:03:11,040
Aku bisa kembali ke Australia
dan tidak akan bertemu dirimu lagi.
24
00:03:13,820 --> 00:03:17,560
Ini tidak ada hubungannya dengan mu.
25
00:03:21,820 --> 00:03:23,220
kamu benar.
26
00:03:23,220 --> 00:03:25,940
Dunia kita berbeda.
27
00:03:25,940 --> 00:03:34,340
Waktu itu, aku lebih utamakan cinta,
karena aku konyol dan naif.
28
00:03:41,900 --> 00:03:43,860
Ya Zi.
29
00:03:50,660 --> 00:03:54,980
Aku menolak lamaran Fanjiang Yu
bukan karena mu.
30
00:03:54,980 --> 00:03:59,820
Aku tidak akan memilih seorang pria
yang hanya ilusi saja.
31
00:03:59,820 --> 00:04:02,860
Aku harus kembali berhubungan
dengan Fanjiang Yu.
32
00:04:02,860 --> 00:04:05,620
tidak perlu lagi.
33
00:04:06,180 --> 00:04:10,080
aku sudah dengar bagaimana perasaanmu.
34
00:04:20,820 --> 00:04:22,900
Di mata mu,
35
00:04:22,900 --> 00:04:25,700
aku hanyalah anak papi.
36
00:04:25,700 --> 00:04:27,820
Betul tidak?
37
00:04:34,180 --> 00:04:38,460
Aku juga berharap aku punya
seorang ayah yg berkuasa sepertimu.
38
00:04:38,540 --> 00:04:40,340
benarkah?
39
00:04:40,340 --> 00:04:47,860
aku malah berharap suatu saat orang akan
berani tanya siapa itu Fanjiang Rong.
40
00:04:48,060 --> 00:04:54,100
Berjanjilah padaku, kelak jika kamu
memutuskan untuk investasi....
41
00:04:54,100 --> 00:04:57,560
Tunggu dan minta pendapat ayahmu dulu.
42
00:05:04,540 --> 00:05:06,840
Dan kalian ...
43
00:05:06,980 --> 00:05:10,140
kalian sama dengan yang lain
yang selalu meremehkan ku.
44
00:05:10,140 --> 00:05:15,480
kalian selalu berpikir bahwa aku adalah
anak Fanjiang Rong, kan?
45
00:05:15,660 --> 00:05:19,140
Sekarang aku sudah tidak
memiliki ayah untuk diandalkan.
46
00:05:19,140 --> 00:05:24,900
Bagi kalian,
Aku hanya seorang pecundang, betul?
47
00:05:24,980 --> 00:05:26,220
kamu bicara apa?
48
00:05:26,220 --> 00:05:30,060
yang aku bicarakan adalah
pikiran sejati kalian.
49
00:05:30,060 --> 00:05:33,780
Itu sebabnya kamu menolak lamaran ku, betul?
50
00:05:33,980 --> 00:05:38,860
Karena kamu tidak percaya bahwa
Fanjiang Yu dapat membuat mu bahagia.
51
00:05:38,860 --> 00:05:44,340
Karena Fanjiang Yu adalah anak papi.
52
00:05:48,940 --> 00:05:54,260
Aku tidak berpikiran seperti itu./
Lalu kenapa kau menolakku?
53
00:05:54,340 --> 00:05:58,120
Apa benar itu dikarenakan cincin?
54
00:06:06,020 --> 00:06:10,400
Ini karena apa terjadi pada ayah ku, betul?
55
00:06:12,300 --> 00:06:14,140
Mulai hari ini
56
00:06:14,140 --> 00:06:16,500
hubungan kita...
57
00:06:17,220 --> 00:06:20,020
sudah selesai.
58
00:06:21,020 --> 00:06:23,300
aku harap kalian berdua bahagia.
59
00:06:23,300 --> 00:06:27,960
Xiao Yu .../
kejar dia dan jelaskan padanya.
60
00:06:28,140 --> 00:06:29,820
Xiao Yu.
61
00:06:30,260 --> 00:06:32,860
Fanjiang Yu!/Xiao Yu.
62
00:06:36,180 --> 00:06:38,340
Fanjiang Yu!
63
00:07:02,100 --> 00:07:07,460
Boss, aku sudah memesan penerbangan
ke Taiwan untukmu jam 03:30 sore ini.
64
00:07:20,540 --> 00:07:22,420
Halo?
65
00:07:23,340 --> 00:07:25,420
jam berapa penerbangannya?
66
00:07:25,420 --> 00:07:29,740
Oke, aku pergi sekarang.
Jangan khawatir.
67
00:07:31,320 --> 00:07:33,500
Fanjiang Yu?
68
00:07:33,500 --> 00:07:34,660
Halo?
69
00:07:34,660 --> 00:07:36,100
Hello?
70
00:07:36,100 --> 00:07:39,540
Apakah anda tahu pemilik ponsel ini?
71
00:07:48,660 --> 00:07:51,580
Email padaku informasinya
setelah kamu menghubungi mereka.
72
00:07:51,580 --> 00:07:53,980
Aku akan memeriksanya setelah
tiba di Taiwan./ Baik.
73
00:07:58,940 --> 00:08:00,580
Bos.
74
00:08:02,740 --> 00:08:04,340
lihat.
75
00:08:05,300 --> 00:08:08,740
pengusaha terkenal Asia, Fanjiang Rong,
diduga mengalami...
76
00:08:08,740 --> 00:08:11,020
... kecelakaan pesawat bersama istrinya.
77
00:08:11,020 --> 00:08:13,420
Daftar yang meninggal masih
belum bisa dirilis...
78
00:08:13,420 --> 00:08:17,340
...dan kami akan terus memperbarui
situasinya pada kalian.
79
00:08:19,620 --> 00:08:23,100
Bisakah kamu tinggal di sini
dengan Fanjiang Yu?
80
00:08:23,100 --> 00:08:26,620
Saat ini, dia membutuhkan seseorang di sisinya.
81
00:08:26,620 --> 00:08:29,940
Sekarang aku tidak lagi
memiliki ayah untuk diandalkan.
82
00:08:29,940 --> 00:08:31,500
Bagi kalian,
83
00:08:31,500 --> 00:08:35,500
Aku hanya seorang pecundang, betul?
84
00:08:36,060 --> 00:08:37,940
Mulai hari ini
85
00:08:37,940 --> 00:08:40,060
hubungan kita...
86
00:08:41,060 --> 00:08:43,340
sudah selesai.
87
00:08:45,220 --> 00:08:46,780
Ya Tuhan.
88
00:08:46,780 --> 00:08:49,500
Jadi itu yang dimaksud Xiao Yu.
89
00:08:54,300 --> 00:08:59,980
Nomor yang Anda panggil sedang
dipindahkan ke kotak surat suara.
90
00:09:00,700 --> 00:09:02,740
Apa yang terjadi padanya?
91
00:09:02,740 --> 00:09:06,380
Jadi Xiao Yu masih belum tau apakah
orangtuanya masih hidup atau tidak.
92
00:09:06,380 --> 00:09:11,040
Aku tidak tau siapa yang berada
disisimu saat ini.
93
00:09:13,580 --> 00:09:16,060
Lepaskan aku.
94
00:09:16,740 --> 00:09:20,420
Aku tidak mabuk, lepaskan aku.
aku mau mencari orang tua ku.
95
00:09:20,460 --> 00:09:22,620
Lepaskan aku.
96
00:09:23,060 --> 00:09:27,960
Kalian pikir kalian itu siapa?
Aku bisa memecat kalian semua.
97
00:09:28,020 --> 00:09:29,780
Lepaskan aku.
98
00:09:29,780 --> 00:09:32,300
aku kasih tau kalian,
99
00:09:32,300 --> 00:09:34,180
aku akan memecat kalian.
100
00:09:34,180 --> 00:09:37,020
Pecat...
101
00:09:43,580 --> 00:09:45,580
Untungnya, kamu tidak naik ke pesawat.
102
00:09:45,580 --> 00:09:48,500
aku sudah mencari mu ke mana-mana.
103
00:09:48,780 --> 00:09:51,260
[Wei Cheng]
104
00:09:56,700 --> 00:09:58,940
Halo, Wei Cheng.
105
00:09:59,540 --> 00:10:00,940
Aku sudah menemukannya.
106
00:10:00,940 --> 00:10:03,820
Jangan khawatir, aku akan menjaganya.
107
00:10:03,820 --> 00:10:06,220
Oke, tetap berhubungan.
108
00:10:06,220 --> 00:10:08,180
Bye.
109
00:10:11,420 --> 00:10:13,980
Ayahku Fanjiang Rong.
110
00:10:13,980 --> 00:10:17,360
Beraninya kalian menendang ku dari pesawat!
111
00:11:11,340 --> 00:11:14,300
Mengapa aku kembali ke hotel?
112
00:11:20,220 --> 00:11:23,500
Apakah ini mimpi?
113
00:11:24,980 --> 00:11:27,380
Sejak kapan mimpiku dimulai?
114
00:11:27,380 --> 00:11:29,740
Apakah aku sudah melamarnya belum?
115
00:11:31,500 --> 00:11:33,100
Cincin.
116
00:11:33,100 --> 00:11:35,260
cincin ku.
117
00:11:37,180 --> 00:11:40,040
Mengapa kepala ku terasa sakit?
118
00:11:40,060 --> 00:11:42,180
kamu sudah bangun.
119
00:11:44,340 --> 00:11:46,780
Jadi kepala mu masih sakit?
120
00:11:46,780 --> 00:11:48,020
Ini kamar aku.
121
00:11:48,020 --> 00:11:51,660
Karena kamu sudah Check Out, jadi
aku membawamu ke kamar ku.
122
00:11:55,500 --> 00:11:58,960
Pakaian apa ini?/Jubah mandi.
123
00:11:59,180 --> 00:12:03,260
Apa kau tahu, tadi kau kotor sekali
terkena muntahan?
124
00:12:05,340 --> 00:12:08,300
siapa yang memakaikan ku jubah mandi ini?
125
00:12:09,500 --> 00:12:11,180
Fanjiang Yu.
126
00:12:11,180 --> 00:12:16,340
Apa kau tahu, aku selalu berjalan di kandang babi,
pada saat mati lampu di malam hari,
127
00:12:16,420 --> 00:12:21,180
dan melakukan vasektomi pada babi
dalam tiga detik?
128
00:12:21,180 --> 00:12:25,340
lalu aku sangat percaya diri,
bahwa aku dapat membersihkanmu,
129
00:12:25,420 --> 00:12:32,000
dengan terampil tanpa menyentuh
bagian bawahmu.
130
00:12:32,020 --> 00:12:34,820
Baiklah, karena kamu sudah bangun,
131
00:12:34,820 --> 00:12:37,940
ayo kita pergi jalan-jalan.
132
00:12:58,100 --> 00:13:01,000
Ayo kita mabuk!
133
00:13:04,220 --> 00:13:05,660
Minumlah.
134
00:13:05,660 --> 00:13:07,580
bersulang.
135
00:13:18,260 --> 00:13:20,100
Oh ya.
136
00:13:20,100 --> 00:13:22,700
Bagaimana kamu bisa menemukan ku?
137
00:13:22,740 --> 00:13:24,540
aku?
138
00:13:25,220 --> 00:13:27,940
Ketika aku melihat berita
139
00:13:27,940 --> 00:13:33,140
Aku tahu kau pasti ingin secepatnya kembali
ke Taiwan.
140
00:13:33,140 --> 00:13:37,220
Jadi aku pergi mencari mu di bandara.
Pintar, kan?
141
00:13:46,420 --> 00:13:50,660
Apa kamu masih khawatir
tentang orang tua mu?
142
00:13:55,220 --> 00:14:01,760
Teman-teman ku, keluarga ku, bahkan
pacar ku telah meninggalkan aku.
143
00:14:05,420 --> 00:14:07,660
tenang sekali rasanya.
144
00:14:08,740 --> 00:14:14,160
Sangking tenangnya aku bisa merasakan
bahwa hanya ada aku sendiri didunia ini.
145
00:14:14,340 --> 00:14:15,500
Apa maksudmu sendirian?
146
00:14:15,500 --> 00:14:19,240
Bagaimana dengan aku?
Apa Aku hantu?
147
00:14:20,340 --> 00:14:21,780
Aku kasih tau kamu,
148
00:14:21,780 --> 00:14:25,380
Jangan terlalu sering menonton berita.
149
00:14:25,980 --> 00:14:27,580
Mungkin...
150
00:14:27,580 --> 00:14:30,540
Mungkin orang tua mu
tidak ada di pesawat itu.
151
00:14:30,540 --> 00:14:32,900
Otakmu jangan dicuci oleh berita.
152
00:14:32,900 --> 00:14:35,820
Mereka tidak mati dalam kecelakaan itu.
153
00:14:35,820 --> 00:14:37,940
Otak ku tidak dicuci.
154
00:14:37,940 --> 00:14:40,940
Bagaimana kamu tahu itu?
155
00:14:41,780 --> 00:14:44,020
Aku hanya tahu saja.
156
00:14:44,180 --> 00:14:45,300
Baik.
157
00:14:45,300 --> 00:14:48,420
ikuti apa yang ku ucap.
158
00:14:48,420 --> 00:14:50,900
Mulan ...
159
00:14:50,900 --> 00:14:52,420
Apa yang kamu lakukan?
160
00:14:52,420 --> 00:14:55,500
Ikuti saja, ucapkan itu sepuluh kali.
161
00:14:56,780 --> 00:15:01,500
Mulan .../ Lebih cepat.
162
00:15:01,500 --> 00:15:04,860
Siapa yang meninggal dalam pertempuran
untuk negara?/Tentu, Mulan Hua.
163
00:15:04,860 --> 00:15:07,220
Trik bodoh apa ini.
164
00:15:07,220 --> 00:15:09,380
Otakmu sudah dicuci.
165
00:15:09,380 --> 00:15:11,340
Tidak.
166
00:15:11,700 --> 00:15:15,860
Mulan bertempur untuk negaranya?/
Tentu saja.
167
00:15:15,860 --> 00:15:19,940
Salah, dia pergi ke pertempuran
mengantikan ayahnya.
168
00:15:23,620 --> 00:15:26,660
Lihat? Otakmu telah dicuci.
169
00:15:26,660 --> 00:15:28,580
Makanya,
170
00:15:28,580 --> 00:15:32,140
jangan percaya
apa yang mereka katakan di TV.
171
00:15:32,140 --> 00:15:35,300
Dan kamu jangan sering memaki mereka.
172
00:15:35,300 --> 00:15:37,780
Jangan bilang mereka telah tewas
dalam kecelakaan itu.
173
00:15:37,780 --> 00:15:41,340
Mungkin mereka tidak naik pesawat itu.
174
00:15:42,380 --> 00:15:44,620
aku yakin orang tua mu baik-baik saja.
175
00:15:44,620 --> 00:15:48,220
Sebelum menemukan mayat mereka,
mereka belum bisa dikatakan mati.
176
00:15:48,220 --> 00:15:51,300
Tidak ada berita yang baik.
177
00:15:52,420 --> 00:15:55,900
Apa kau yakin orang tua ku baik-baik saja?
178
00:15:56,100 --> 00:15:57,900
Tentu saja.
179
00:15:58,700 --> 00:16:00,380
Siapa ayahmu?
180
00:16:00,380 --> 00:16:02,380
Dia Fanjiang Rong.
181
00:16:02,740 --> 00:16:05,020
Dia seorang paranormal.
182
00:16:05,020 --> 00:16:08,820
Lalu bagaimana mungkin dia mau naik
pesawat yang ditakdirkan jatuh?
183
00:16:08,820 --> 00:16:11,860
Itu tidak masuk akal sama sekali.
184
00:16:13,060 --> 00:16:16,020
Ini tentu cukup menakutkan.
185
00:16:16,020 --> 00:16:20,780
tidak menakutkan, hanya tidak logis.
186
00:16:22,660 --> 00:16:24,260
Masih ada...
187
00:16:24,260 --> 00:16:30,220
kamu jangan kesal terhadap
orang-orang yang pernah mencampakkan mu.
188
00:16:40,260 --> 00:16:42,100
Jika aku adalah kamu
189
00:16:42,100 --> 00:16:45,100
aku akan tarik mereka, lalu ...
190
00:16:45,780 --> 00:16:48,100
memukul mereka.
191
00:16:49,780 --> 00:16:53,660
kamu akan memukuli orang yang pernah
mencampakkan mu?/Tentu saja.
192
00:16:53,740 --> 00:16:56,700
Karena mereka telah menyakiti hatiku.
193
00:16:56,700 --> 00:16:59,820
Karena mereka juga, kepala ku jadi sakit.
194
00:16:59,820 --> 00:17:03,700
Jika bisa, aku ingin lebih dari hanya
memukuli mereka.
195
00:17:06,300 --> 00:17:08,380
Aku akan mengajarkan mu sesuatu.
196
00:17:08,380 --> 00:17:10,180
Lihat aku.
197
00:17:14,460 --> 00:17:17,680
Dengar, bagi kalian
yang pernah diganggu Fanjiang Yu!
198
00:17:18,020 --> 00:17:19,860
Mulai hari ini
199
00:17:19,860 --> 00:17:24,540
Aku tidak akan membiarkan kalian menindas
atau memaki teman ku lagi!
200
00:17:24,540 --> 00:17:30,540
Jika kalian berani menindas lagi, aku akan
datang mencari dan memukul kalian
201
00:17:30,540 --> 00:17:32,920
Aku akan memberikan kalian pilihan.
202
00:17:33,420 --> 00:17:37,900
kalian boleh memilih dipukuli sampai ibu kalian
tidak dapat mengenali kalian
203
00:17:37,900 --> 00:17:41,540
atau ibu kalian yang tidak dapat
mengenali kalian.
204
00:17:41,700 --> 00:17:43,420
Ayo, marahi mereka bersamaku.
205
00:17:43,420 --> 00:17:44,540
kalian bajingan!
206
00:17:44,540 --> 00:17:45,540
Ayolah.
207
00:17:45,540 --> 00:17:46,780
lebih keras lagi.
208
00:17:46,780 --> 00:17:49,660
bajingan itu semuanya tuli.
209
00:17:49,660 --> 00:17:51,260
Baik.
210
00:17:51,980 --> 00:17:54,580
Mari kita marahi mereka ...
211
00:17:58,220 --> 00:18:02,820
Dengar, bagi kalian yang selalu
merendahkanku!
212
00:18:02,820 --> 00:18:05,020
Ini saatnya balas dendam!
213
00:18:05,020 --> 00:18:09,700
Tunggu saja kalian! Bajingan!
214
00:18:12,180 --> 00:18:14,800
Apa yang terjadi denganmu?
Apa kamu baik baik saja?
215
00:18:14,860 --> 00:18:17,820
Apa yang harus au lakukan padamu?/
gendong aku.
216
00:18:17,820 --> 00:18:20,220
gendong aku kembali./Apa?
217
00:18:21,300 --> 00:18:23,260
aku ingin minum lagi
218
00:18:26,260 --> 00:18:27,820
aku ingin terus minum ...
219
00:18:27,820 --> 00:18:31,500
jangan bergerak, berbahaya
220
00:18:31,500 --> 00:18:33,180
Beri aku minum.
221
00:18:33,980 --> 00:18:35,860
Ya Tuhan.
222
00:19:16,380 --> 00:19:19,620
Oh Tuhan, kau berat sekali.
223
00:19:33,340 --> 00:19:35,860
Hei...
224
00:19:36,380 --> 00:19:38,660
Apakah kamu benar-benar mabuk?
225
00:20:09,420 --> 00:20:11,580
Aku cinta kamu.
226
00:20:11,860 --> 00:20:14,100
Aku juga mencintaimu.
227
00:21:20,260 --> 00:21:22,460
kamu kenapa, peternak babi?
228
00:21:22,860 --> 00:21:26,500
Fanjiang Yu!! Beraninya kau mengambil
keuntungan dari ku!
229
00:21:26,540 --> 00:21:28,820
Turun dari tempat tidur ku!
230
00:21:28,820 --> 00:21:31,700
aku akan membunuhmu...
231
00:21:31,900 --> 00:21:33,500
Mengapa kau pegang kaki ku?
232
00:21:33,500 --> 00:21:37,180
kenapa kau tendang aku dari kasur?/
Mengapa kamu mengambil baju ku?
233
00:21:37,240 --> 00:21:42,460
kamu juga mengambil baju ku tadi malam.
Aku hanya membalasnya saja.
234
00:21:42,540 --> 00:21:44,860
Fanjiang Yu, kau tidak tahu berterima kasih.
235
00:21:44,860 --> 00:21:46,940
aku akan membunuhmu.
236
00:21:48,500 --> 00:21:50,220
kamu mau apa?
237
00:21:50,220 --> 00:21:54,180
Peternak Babi, ini adalah abad 21.
238
00:21:54,180 --> 00:21:58,860
Jangan bilang kalau kamu masih percaya
akan hamil jika berbagi tempat tidur.
239
00:21:58,860 --> 00:22:02,480
Kita tidak hanya berbagi tempat tidur.
kenapa kau lepaskan bajuku?
240
00:22:02,500 --> 00:22:04,980
Sebagai seorang investor profesional,
aku punya penilaian yang bagus.
241
00:22:04,980 --> 00:22:09,080
aku yakin bahwa aku bisa menganti baju mu
tanpa harus melihat tubuhmu.
242
00:22:09,140 --> 00:22:11,780
Sama seperti apa yang kau lakukan padaku
tadi malam.
243
00:22:12,340 --> 00:22:17,720
Kau tahu aku bisa berjalan ke kandang babi
saat ada badai di malam hari.
244
00:22:17,780 --> 00:22:22,460
dan melakukan vasektomi pada babi
dalam tiga detik?
245
00:22:22,460 --> 00:22:24,220
lalu aku sangat percaya diri
246
00:22:24,220 --> 00:22:26,740
bahwa aku bisa menganti bajumu,
247
00:22:26,740 --> 00:22:29,860
dengan terampil tanpa menyentuh
248
00:22:29,860 --> 00:22:31,740
bagian bawahmu.
249
00:22:32,020 --> 00:22:33,980
Omong kosong!
250
00:22:34,180 --> 00:22:35,860
Ketika aku menganti bajumu tadi malam,
251
00:22:35,860 --> 00:22:39,860
aku sudah melihat dan menyentuh
setiap bagian tubuh mu.
252
00:22:40,140 --> 00:22:42,340
kamu akhirnya mengakuinya.
253
00:22:43,660 --> 00:22:46,740
Jadi kita impas sekarang.
254
00:22:56,940 --> 00:22:59,620
Oh ya, kau benar.
255
00:22:59,620 --> 00:23:05,860
Sepertinya Bikini Wax mereka tidak bekerja
dengan baik.
256
00:23:09,020 --> 00:23:10,620
Fanjiang Yu.
257
00:23:10,620 --> 00:23:13,180
Aku pasti akan membunuhmu hari ini.
258
00:23:15,940 --> 00:23:17,780
Fanjiang Yu!
259
00:23:18,340 --> 00:23:20,580
Tangkap aku kalau bisa.
260
00:23:22,140 --> 00:23:24,220
Tunggu saja.
261
00:23:49,140 --> 00:23:51,300
Apa yang kalian lakukan?
262
00:23:51,500 --> 00:23:53,220
Tidak ada.../ Tidak ada...
263
00:24:04,500 --> 00:24:06,700
Tidak ada?
264
00:24:11,540 --> 00:24:14,280
Itu berarti ada sesuatu.
265
00:24:17,620 --> 00:24:19,900
kamu duluan.
266
00:24:55,744 --> 00:24:58,024
Harga saham kita telah jatuh
dalam dua hari ini.
267
00:24:58,024 --> 00:25:01,944
Lebih dari 30% investor ingin menarik
dana mereka.
268
00:25:01,944 --> 00:25:06,864
Dewan direksi mendesak mengadakan rapat
sore ini untuk membahas krisis ini.
269
00:25:07,064 --> 00:25:08,624
Dan lagi,
270
00:25:08,624 --> 00:25:13,664
kita masih belum menerima kabar apapun
tentang ayahmu.
271
00:25:15,544 --> 00:25:18,824
Tidak ada berita yang baik.
272
00:25:19,144 --> 00:25:25,224
Sebelum mereka menemukan jasad mereka,
maka masih ada harapan.
273
00:25:28,424 --> 00:25:29,504
Oh ya.
274
00:25:29,504 --> 00:25:32,944
Nn.Ya Zi tanya apa kamu ada waktu
untuk makan malam dengannya malam ini.
275
00:25:32,944 --> 00:25:34,664
tidak perlu.
276
00:25:34,664 --> 00:25:41,064
Aku ingin ke kantor dan mencari tahu
tentang situasinya dulu./Baiklah.
277
00:25:45,984 --> 00:25:47,264
mari.
278
00:25:48,144 --> 00:25:50,984
ini ada beberapa lemon kering.
279
00:25:50,984 --> 00:25:53,584
ini baik disuguhkan dengan teh./
Baiklah.
280
00:25:53,584 --> 00:25:56,544
Ayo diminum/ Ayah, aku pulang!
281
00:25:57,104 --> 00:25:59,304
Mereka kembali./Man Ling sudah pulang!
282
00:26:02,184 --> 00:26:03,824
Man Ling.
283
00:26:07,184 --> 00:26:08,424
Dia terlihat sangat lelah.
284
00:26:08,424 --> 00:26:11,984
apa kamu dengan pengaturan ku?
285
00:26:11,984 --> 00:26:13,944
Pengaturan?
286
00:26:17,984 --> 00:26:20,384
kamu sangat kacau dalam
memesanan kamar?
287
00:26:20,384 --> 00:26:22,664
Apa maksudmu?
288
00:26:22,664 --> 00:26:27,024
Jangan membuatnya terdengar begitu jahat.
Alasan mengapa aku mengatur seperti itu.
289
00:26:27,064 --> 00:26:29,504
adalah karena aku ingin memiliki
pria yang baik untuk kita.
290
00:26:29,504 --> 00:26:31,864
jangan sampai direbut orang lain, betul?
291
00:26:31,864 --> 00:26:35,304
Dia tidaklah buruk, masih muda dan sukses.
292
00:26:35,304 --> 00:26:38,344
Ketika aku bilang bahwa kamu
tidak perlu mencari yang jauh.
293
00:26:38,344 --> 00:26:39,864
yang kumaksudkan adalah dia
294
00:26:39,864 --> 00:26:42,024
Ayah, walaupun aku tidak bisa
menemukan seorang suami,
295
00:26:42,024 --> 00:26:45,284
Aku tetap tidak akan menerima
hubungan yang dipaksakan.
296
00:26:45,304 --> 00:26:46,864
pemaksaan?
297
00:26:47,384 --> 00:26:50,494
maksa apa?/Aku sudah mendengarnya, cukup!
298
00:26:50,494 --> 00:26:52,924
kamu telah membuat
putri mu benar-benar marah.
299
00:26:52,924 --> 00:26:54,164
Tapi...
300
00:26:54,164 --> 00:26:56,164
Man Ling,
aku akan membuat mu secangkir teh.
301
00:26:56,164 --> 00:26:58,884
apa semuanya baik-baik saja, anak muda?
302
00:27:00,044 --> 00:27:02,764
tidak seperti harapanmu./
Apa?
303
00:27:02,764 --> 00:27:04,884
tidak seperti harapanku?
304
00:27:05,604 --> 00:27:07,724
Betapa bodohnya kau?
305
00:27:08,044 --> 00:27:11,284
Selamat sore, hari ini ada berita utama.
306
00:27:11,284 --> 00:27:15,564
Fanjiang Yu telah kembali dari Shanghai
307
00:27:15,564 --> 00:27:19,604
untuk mengambil alih perusahaan investasi
308
00:27:19,604 --> 00:27:21,924
Saat ini semua investor menjadi khawatir.
309
00:27:21,924 --> 00:27:24,844
reporter kami sekarang akan menunjukkan ,
310
00:27:24,844 --> 00:27:27,444
Apa ada yang salah dengan TV?
Mengapa menunjukkan hal yang sama?
311
00:27:27,444 --> 00:27:29,364
ganti salurannya.
312
00:27:29,364 --> 00:27:31,404
Bibi, kecilkan volumenya saja,
jangan mengganti saluran.
313
00:27:31,404 --> 00:27:33,884
Maaf ... kami akan akan mengadakan
konferensi pers nanti.
314
00:27:33,884 --> 00:27:36,124
Maaf ... kami tidak akan melayani
wawancara apapun.
315
00:27:36,124 --> 00:27:38,644
Maafkan aku./ Tn. Fanjiang Yu, tunggu.
316
00:27:41,924 --> 00:27:45,764
Fanjiang Yu, kamu pasti bisa.
kamu harus bisa melewati ini.
317
00:27:45,804 --> 00:27:47,884
Fanjiang Yu masih sangat muda.
318
00:27:47,884 --> 00:27:50,964
Apa dia bisa keluar dari krisis besar
seperti itu?
319
00:27:50,964 --> 00:27:55,764
perusahaan besar seperti mereka biasanya memiliki
dukungan dari tim kuat yang ahli.
320
00:27:55,764 --> 00:27:58,404
Dia tidak harus mengambil
tanggung jawab itu.
321
00:27:58,404 --> 00:28:00,924
Seperti pepatah lama
322
00:28:00,924 --> 00:28:03,764
dibutuhkan usia dan pengalaman
untuk menjadi sukses.
323
00:28:03,764 --> 00:28:05,884
Bagaimana dia akan mengontrol pasar saham?
324
00:28:05,884 --> 00:28:10,684
Jika ia menjadi direktur, Perusahaan akan bangkrut
dalam waktu singkat.
325
00:28:10,724 --> 00:28:16,604
Bagaimana kau bisa buruk prasangka, Ayah?
Umur tidak ada kaitannya dengan investasi, betul?
326
00:28:16,604 --> 00:28:19,644
Ketika aku melihat kalian berdua
di bandara saat itu
327
00:28:19,644 --> 00:28:24,184
aku pikir kamu sedang berkelahi dengan
Fanjiang Yu/ Itu masalah yg berbeda.
328
00:28:24,184 --> 00:28:27,624
Aku mengabaikannya, karena dia sudah
mengambil keuntungan dari ku.
329
00:28:27,684 --> 00:28:31,244
bukan karena ini. Jika tidak../
Apa?
330
00:28:31,244 --> 00:28:34,364
Ia mengambil keuntungan dari mu?
331
00:28:36,244 --> 00:28:37,844
Paman He!
332
00:28:37,844 --> 00:28:39,564
Ambilkan mobil./ Baik...
333
00:28:39,564 --> 00:28:41,244
Aku akan membunuhnya.
334
00:28:42,724 --> 00:28:45,564
Baiklah, tenang./
Aku akan membunuhnya.
335
00:28:45,564 --> 00:28:49,364
Aku tidak akan membiarkan dia
lolos dengan mudah.
336
00:28:49,364 --> 00:28:52,124
Bukan, Aku yang mulai duluan.
337
00:28:52,164 --> 00:28:53,644
Apa katamu?
338
00:28:53,644 --> 00:28:55,324
Man Ling.
339
00:28:55,324 --> 00:28:59,464
Apa yang kalian berdua lakukan
di kamar tadi malam?
340
00:29:00,684 --> 00:29:02,924
Di kamar.
341
00:29:02,924 --> 00:29:04,164
Tidak...
342
00:29:04,604 --> 00:29:06,604
Dengarkan dulu.
343
00:29:07,004 --> 00:29:09,324
Sudahlah/Oke, tenang.
344
00:29:09,764 --> 00:29:14,524
Jadi kamu berkencan dengannya.
Jika tidak, mengapa ia tidur di kamar mu?
345
00:29:14,604 --> 00:29:16,604
aku pikir Fanjiang Yu sudah memiliki pacar.
346
00:29:16,604 --> 00:29:17,884
Dia tidak?
347
00:29:17,884 --> 00:29:21,924
Fanjiang Yu putus dengan pacarnya
di Shanghai.
348
00:29:21,924 --> 00:29:23,724
He Wei Cheng!
349
00:29:25,124 --> 00:29:27,004
Jadi mereka sudah putus?
350
00:29:27,124 --> 00:29:28,724
Itu tidak terlalu buruk.
351
00:29:28,724 --> 00:29:31,284
jadi dia resmi milik mu,betul?
352
00:29:31,804 --> 00:29:34,324
Jadi kamu telah menemukan pacar
di Shanghai?
353
00:29:34,324 --> 00:29:35,444
Tidak.
354
00:29:35,444 --> 00:29:38,084
Dengar, ini tidak seperti
apa yang kalian pikirkan.
355
00:29:40,884 --> 00:29:43,404
ini semua bisa diatur. /Betul.
356
00:29:43,404 --> 00:29:45,004
Persis.
357
00:29:45,164 --> 00:29:47,204
Baiklah, itu semua bisa diselesaikan sekarang.
358
00:29:47,684 --> 00:29:49,884
Aku sudah cukup kalian.
359
00:29:49,884 --> 00:29:52,004
Tekan tombol, di sini.
360
00:29:52,604 --> 00:29:53,764
Itu dia.
361
00:30:34,364 --> 00:30:36,444
Karena kita semua di sini sekarang
362
00:30:36,444 --> 00:30:38,644
mari kita buka pertemuan ini.
363
00:30:39,284 --> 00:30:40,924
kurasa
364
00:30:40,924 --> 00:30:43,524
agenda paling mendesak untuk di diskusikan,
365
00:30:43,524 --> 00:30:49,844
adalah cara kita untuk menghentikan saham
Da Wu Xian, agar tidak anjlok lagi.
366
00:30:51,964 --> 00:30:57,524
Turunnya harga saham kita dikarenkan
hilangnya kepercayaan dari para investor.
367
00:30:57,604 --> 00:31:00,364
aku sarankan kita harus segera
mengadakan konferensi pers.
368
00:31:00,364 --> 00:31:02,804
untuk mendapatkan kembali kepercayaan
para investor.
369
00:31:02,804 --> 00:31:08,164
Klien kita tidak mau tahu bagaimana
uangnya digunakan untuk investasi.
370
00:31:08,164 --> 00:31:11,604
yang mereka pedulikan adalah bagaimana
mendapatkan keuntungan yang banyak.
371
00:31:11,604 --> 00:31:14,444
Jadi aku pikir mereka tidak memerlukan
konferensi pers.
372
00:31:14,444 --> 00:31:20,144
yang mereka butuhkan adalah jaminan bahwa
mereka akan terus mendapat keuntungan.
373
00:31:20,144 --> 00:31:24,664
Jadi aku sarankan, kita harus memilih
direktur dan CEO yang baru.
374
00:31:33,884 --> 00:31:38,544
Ayah ku hanya hilang saat ini.
Dia belum mati.
375
00:31:38,564 --> 00:31:42,524
Tapi bagi investor kita itu
tidak ada perbedaan sama sekali.
376
00:31:42,524 --> 00:31:46,204
Atau itu tidak ada perbedaan bagimu?
377
00:31:52,684 --> 00:31:58,884
investor kita telah memberikan uang
dan dana pensiun mereka untuk kita kelola.
378
00:31:59,044 --> 00:32:01,284
itu semua karena kepercayaan mereka
pada ayah ku.
379
00:32:01,284 --> 00:32:04,204
Apa kalian pikir kalian dapat membuat
mereka percaya kembali pada kita...
380
00:32:04,204 --> 00:32:06,404
...hanya dengan menganti direktur
dan CEO baru?
381
00:32:06,404 --> 00:32:09,164
Jika direktur masih belum ditemukan,
382
00:32:09,164 --> 00:32:13,464
lalu siapa yang akan bertanggung jawab
akan hak investor kita?
383
00:32:14,684 --> 00:32:18,084
Sebenarnya, Direktur telah membuat
rencana mengenai penggantinya
384
00:32:18,084 --> 00:32:22,324
ketika kesehatannya tidak begitu baik
akhir ahir ini.
385
00:32:30,324 --> 00:32:33,804
Direktur, aku sudah meyusun dokumennya
sesuai dengan permintaan mu.
386
00:32:43,724 --> 00:32:46,004
kamu telah melakukan pekerjaan yang baik,
terima kasih.
387
00:32:46,004 --> 00:32:47,004
Direktur,
388
00:32:47,004 --> 00:32:51,244
Apakah kamu yakin membiarkan
Fanjiang Yu menjadi CEO berikutnya?
389
00:32:51,564 --> 00:32:54,204
Apa? Apakah kamu tidak percaya
pada penilaian ku?
390
00:32:54,204 --> 00:32:55,484
Tentu saja tidak.
391
00:32:55,484 --> 00:32:58,724
Tak seorang pun di Asia akan
meragukan penilaian mu.
392
00:32:58,724 --> 00:33:04,544
Tapi usia tuan muda dan pengalamannya
di bidang ini memberinya suatu kerugian.
393
00:33:07,764 --> 00:33:10,164
aku memahami kekhawatiran mu.
394
00:33:10,164 --> 00:33:14,204
Tapi aku juga tahu akan kemampuan anak ku.
395
00:33:14,204 --> 00:33:16,164
Xiao Yu punya kemampuan.
396
00:33:16,164 --> 00:33:18,084
faktanya dia adalah anakku
397
00:33:18,084 --> 00:33:21,604
Tapi aku tidak pernah memberikan
kesempatan baginya.
398
00:33:21,604 --> 00:33:24,724
aku percaya anak ku memiliki
apa yang diperlukan.
399
00:33:24,724 --> 00:33:27,204
lagi pula, jika aku tidak melepaskannya,
400
00:33:27,204 --> 00:33:30,164
bagaimana dia bisa terbang tinggi
dan bebas di langit?
401
00:33:31,204 --> 00:33:33,804
Tentu saja, aku sadar akan keputusan ku,
402
00:33:33,804 --> 00:33:38,044
dapat menyebabkan perselisihan antara
beberapa direksi dan investor kita.
403
00:33:38,044 --> 00:33:42,524
Tapi aku tidak membuat keputusan ini
sebagai ayahnya Fanjiang Yu
404
00:33:42,524 --> 00:33:45,644
tetapi sebagai CEO perusahaan.
405
00:33:45,844 --> 00:33:48,924
Jadi setelah aku kembali dari liburan,
406
00:33:48,924 --> 00:33:53,684
aku akan segera mengumumkan Fanjiang Yu
sebagai CEO perusahaan.
407
00:33:53,684 --> 00:33:56,204
Adapun Li ...
408
00:33:57,404 --> 00:33:59,804
dia bisa tetap jadi direktur, itu saja.
409
00:33:59,804 --> 00:34:01,764
Iya.
410
00:34:07,844 --> 00:34:10,844
Semoga berhasil, anakku.
411
00:34:17,644 --> 00:34:23,484
Aku, Fanjiang Rong, dengan ini memberikan
seluruh saham ku untuk Fanjiang Yu
412
00:34:23,484 --> 00:34:26,764
dan memberi dia wewenang untuk menjadi CEO
di perusahaan ini.
413
00:34:26,764 --> 00:34:29,964
Jika Fanjiang Yu gagal dalam menjalankan
tugas-tugas sebagai CEO.
414
00:34:29,964 --> 00:34:34,084
demi melindungi kepentingan perusahaan,
dewan direksi boleh melakukan recall
415
00:34:34,124 --> 00:34:38,644
dan memilih CEO yang baru.
416
00:34:39,804 --> 00:34:42,404
jadi direktur ...
417
00:34:42,404 --> 00:34:44,524
keren abis.
418
00:34:45,684 --> 00:34:50,804
Apakah ada yang mau bertanya tentang
wasiat direktur?
419
00:35:42,484 --> 00:35:45,044
aku percaya akan rencana ayahmu.
420
00:35:45,044 --> 00:35:49,924
aku harap kamu tidak akan membiarkan
dewan direksi jatuh.
421
00:35:49,924 --> 00:35:53,564
aku pasti akan melakukan yang terbaik
untuk perusahaan ayahku.
422
00:35:53,604 --> 00:35:56,844
semoga kamu menepati janji mu.
423
00:35:59,444 --> 00:36:02,084
Karena dewan direksi telah
membuat keputusan,
424
00:36:02,084 --> 00:36:06,004
mari kita adakan konferensi pers sore ini
untuk membuat pengumuman resmi.
425
00:36:06,004 --> 00:36:07,764
Bukan masalah.
426
00:36:22,084 --> 00:36:23,404
Bos.
427
00:36:23,404 --> 00:36:28,904
Apa kau rasa Direktur Li itu
seperti penjahat yg ada di TV?
428
00:36:28,964 --> 00:36:30,764
Dia sangat jahat.
429
00:36:40,884 --> 00:36:44,604
selama hidupku, Aku selalu berhasil dalam
semua investasi ku.
430
00:36:44,604 --> 00:36:48,084
kegagalan investasiku hanya pada
anak kesayanganmu.
431
00:36:48,084 --> 00:36:50,264
Xiao Yu masih anak anak.
432
00:36:50,364 --> 00:36:52,244
anak anak?
433
00:36:52,244 --> 00:36:55,984
Dia sudah berumur 29 tahun.
kamu masih menyebutnya anak anak?
434
00:36:56,044 --> 00:36:58,724
Apakah kamu akan lari dari masalah mu lagi?
435
00:36:58,724 --> 00:37:04,004
kapan kamu akan dewasa dan perhatian
pada ibumu dan aku?
436
00:37:18,564 --> 00:37:21,904
aku ingin mengucapkan terima kasih
atas perhatian kalian.
437
00:37:22,044 --> 00:37:25,564
Kami baru saja membuat keputusan
untuk masa depan Da Wu Xian.
438
00:37:26,244 --> 00:37:32,584
Aku, Fanjiang Yu, akan mengambil alih peran
CEO dari ayah ku, Fanjiang Rong.
439
00:37:32,804 --> 00:37:34,524
Selamat, Direktur.
440
00:37:34,524 --> 00:37:38,044
kamu tidak perlu melakukan apa-apa
untuk menjadi direktur.
441
00:37:38,044 --> 00:37:41,604
Fanjiang Rong benar-benar
keluar dari aturannya,
442
00:37:41,604 --> 00:37:46,724
dengan menjadikan anaknya sebagai
CEO dari perusahaan.
443
00:37:47,044 --> 00:37:48,244
disisi lain,
444
00:37:48,244 --> 00:37:52,204
bagaimana bisa orang yang hanya hura hura
dan selalu muncul di berita hiburan...
445
00:37:52,204 --> 00:37:56,364
...mendapatkan dukungan dari jajaran direksi?
446
00:37:56,364 --> 00:38:04,804
Tapi faktanya bahwa Fanjiang Yu menjadi
CEO dengan mudah. Itu sangat tidak adil.
447
00:38:04,804 --> 00:38:09,204
jika Fanjiang Rong benar-benar
hanya hilang,
448
00:38:09,204 --> 00:38:12,164
lalu apa yang akan terjadi jika dia kembali?
449
00:38:19,484 --> 00:38:23,864
Ini adalah surat kuasa yang sudah
ditandatangani oleh ayah ku.
450
00:38:25,124 --> 00:38:30,584
apakah kamu akan menyerahkan
hasil kerja kerasmu padanya begitu saja?
451
00:38:30,584 --> 00:38:35,884
mereka berdua akan menguasai
Da Wu Xian lagi.
452
00:38:35,884 --> 00:38:39,964
Aku ragu akan kecelakaan itu.
453
00:38:39,964 --> 00:38:46,124
Apa dia sengaja mengatur
agar anaknya jadi CEO.
454
00:38:50,604 --> 00:38:54,924
Semakin besar risiko
semakin tinggi keuntungan.
455
00:38:55,204 --> 00:38:57,404
Fanjiang Rong sangat perhitungan.
456
00:38:57,404 --> 00:39:00,564
Dia seorang penjudi yang terampil.
457
00:39:00,924 --> 00:39:02,924
Setelah kita bisa mengungkapkannya.
458
00:39:02,924 --> 00:39:09,944
Aku ingin tahu apa dia bisa memenangkan
semua chip dimeja atau kehilangan semua miliknya.
459
00:39:10,044 --> 00:39:12,764
Adapun arah investasi masa depan
Da Wu Xian.
460
00:39:12,764 --> 00:39:14,724
aku sudah melakukan penilaian baru.
461
00:39:14,724 --> 00:39:17,684
aku akan mengumumkannya dalam waktu dekat.
462
00:39:18,244 --> 00:39:21,824
Tapi berdasarkan pengalaman masa lalu,
463
00:39:22,004 --> 00:39:24,964
tidak mungkin Fanjiang Rong akan kalah.
464
00:39:24,964 --> 00:39:27,244
Jangan begitu yakin.
465
00:39:28,084 --> 00:39:33,684
Dia selalu menjadi orang yang bertanggung jawab
untuk semua investasi perusahaan.
466
00:39:34,084 --> 00:39:41,204
Kali ini terserah pada klien kita untuk memutuskan
apakah Fanjiang Yu pantas atau tidak.
467
00:39:41,404 --> 00:39:45,444
Jika kita ingin menyingkirkan Fanjiang Rong
468
00:39:45,444 --> 00:39:50,264
cara yang terbaik adalah menggunakan
anaknya sendiri...
469
00:39:50,265 --> 00:39:54,663
...untuk menghancurkan hasil kerja keras
ayahnya sendiri./kamu benar.
470
00:39:55,084 --> 00:39:58,764
Fanjiang Yu adalah anak yang manja.
471
00:39:58,764 --> 00:40:03,164
aku rasa dia tidak akan
mengecewakan kita, betul?
472
00:40:09,924 --> 00:40:15,004
Seperti yang kalian lihat, Fanjiang Yu
resmi mengambil alih posisi CEO dari ayahnya.
473
00:40:15,084 --> 00:40:18,284
Ada opini yang baik dan buruk tentang
pengumuman tersebut.
474
00:40:18,284 --> 00:40:23,244
Besok, pasar akan menunjukkan apakah
investor menyetujui keputusan itu.
475
00:40:23,244 --> 00:40:26,204
Mari kita lihat besok
476
00:40:26,204 --> 00:40:28,724
Betul./ Ini seperti sebuah drama TV.
477
00:40:28,724 --> 00:40:31,444
tidak bisa ditebak.
478
00:40:32,164 --> 00:40:36,764
Ayah Fanjiang Yu benar seorang paranormal.
479
00:40:36,764 --> 00:40:41,684
Dia bisa memprediksi dengan akurat
penggantinya.
480
00:40:43,004 --> 00:40:46,084
Kita harus melihat reaksi pasar besok.
481
00:40:46,084 --> 00:40:49,684
untuk mengetahui apakah Fanjiang Yu
mampu atau tidak.
482
00:40:50,204 --> 00:40:55,664
Harga saham pasti akan naik lagi karena
Man Ling keberuntungan baginya./Betul.
483
00:40:55,684 --> 00:40:58,484
Hentikan, aku sudah bilang berkali-kali.
484
00:40:58,484 --> 00:41:01,004
Apa yang terjadi di Shanghai
adalah kecelakaan.
485
00:41:01,004 --> 00:41:03,644
Aku tidak ada hubungan apa apa
dengannya, oke?
486
00:41:03,644 --> 00:41:05,964
kamu tidak boleh bilang begitu.
487
00:41:05,964 --> 00:41:09,004
jika seorang pria dan wanita menghabiskan
malam di kamar yang sama
488
00:41:09,004 --> 00:41:10,764
maka orang akan bergosip tentang mu.
489
00:41:10,764 --> 00:41:14,404
Betul./kenapa kamu tidak pahami itu?
490
00:41:14,404 --> 00:41:15,524
Ayah.
491
00:41:15,524 --> 00:41:19,144
mulai sekarang, jika seorang ayah terus
intervensi hubungan putrinya,
492
00:41:19,284 --> 00:41:22,564
maka dia akan dikirim ke panti jompo.
493
00:41:22,564 --> 00:41:24,724
Lihatlah dia./ Tunggu sebentar.
494
00:41:24,724 --> 00:41:29,644
Bukankah Fanjiang Yu dari kelas atas?
495
00:41:29,804 --> 00:41:33,844
Dia jauh lebih baik dari orang-orang yang
melakukan kencan buta denganmu.
496
00:41:33,844 --> 00:41:37,164
Mengapa kamu tidak mau mencobanya?
Betul tidak?
497
00:41:37,244 --> 00:41:38,324
Bibi.
498
00:41:38,324 --> 00:41:41,724
Karena kamu sudah lama bersama
dengan ayah ku dan paman He,
499
00:41:41,824 --> 00:41:48,444
dan kalian semua sudah saling kenal baik
kenapa kalian tidak mencobanya juga?
500
00:41:51,244 --> 00:41:53,444
Seorang gadis seharusnya
tidak berkata seperti itu.
501
00:41:53,444 --> 00:41:55,964
Itu terdengar aneh bagi ayah.
502
00:41:56,604 --> 00:41:58,704
Jangan katakan itu lagi./
Baiklah
503
00:41:58,704 --> 00:41:59,704
Tidak masalah...
504
00:41:59,704 --> 00:42:02,784
kita jangan memaksa Man Ling lagi./betul.
505
00:42:03,444 --> 00:42:06,924
Ya, sepertinya kalian di bawah mantra nya?
kenapa kalian seperti Fangjiang Yu sekarang?
506
00:42:06,964 --> 00:42:09,204
Tapi kami pikir dia sebenarnya cukup ...
507
00:42:09,204 --> 00:42:10,764
Dia anak yang baik./Ya.
508
00:42:10,764 --> 00:42:13,604
Aku lebih khawatir tentang mu karena
Aku tahu bagaimana sifatmu.
509
00:42:13,604 --> 00:42:15,604
kamu selalu menepati janji.
510
00:42:15,604 --> 00:42:19,244
Dan pernah bersumpah, jika
tidak menemukan seorang suami
511
00:42:19,244 --> 00:42:23,164
maka kamu akan menjadi biarawati
selamanya, betul?
512
00:42:23,164 --> 00:42:26,244
Oh Tuhan, bagaimana aku bisa membiarkan
Putri ku jadi biarawati?
513
00:42:26,244 --> 00:42:28,124
Tidak boleh.
514
00:42:28,124 --> 00:42:30,124
Ini untuk kebaikan mu sendiri./ Betul...
515
00:42:30,124 --> 00:42:35,184
Orang tua selalu menginginkan yang terbaik
untuk anaknya./Baiklah.
516
00:42:36,404 --> 00:42:40,164
Cukup, aku sudah kenyang.
Aku mau kembali ke kamarku.
517
00:42:40,164 --> 00:42:42,244
Tapi kamu masih belum selesai.
518
00:42:44,044 --> 00:42:47,964
Dia masih belum selesai makan malam nya.
519
00:42:51,164 --> 00:42:53,364
ayah Fanjiang Rong cukup hebat juga.
520
00:42:53,364 --> 00:42:56,404
Dia pasti sudah punya rencana.
521
00:42:56,404 --> 00:42:59,724
aku harap harga saham akan naik besok.
522
00:42:59,724 --> 00:43:02,524
Fanjiang Yu, semoga berhasil.
523
00:43:05,284 --> 00:43:06,924
Semoga berhasil.
524
00:43:08,444 --> 00:43:13,444
Resync by John_wi
B4YIGAUL
525
00:43:13,469 --> 00:43:17,269
TERIMA KASIH.
41156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.