All language subtitles for Go_Single_Lady_Ep08.720_Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Resync by John_wi B4YIGAUL 2 00:01:24,022 --> 00:01:29,863 [Go Single Lady] Episode 8 3 00:01:30,540 --> 00:01:32,680 AKU mohon, 4 00:01:32,680 --> 00:01:36,300 Bisakah kamu tinggal di sini demi Fanjiang Yu? 5 00:01:36,300 --> 00:01:39,940 saat ini dia membutuhkan seseorang di sisinya. 6 00:01:39,940 --> 00:01:44,080 Apa yang akan terjadi padanya jika kamu pergi? 7 00:01:52,780 --> 00:01:55,420 Jika aku pergi, 8 00:01:55,420 --> 00:01:58,220 apa yang akan terjadi pada mu? 9 00:01:58,580 --> 00:02:02,820 Untuk mendorong ku kembali pada Fanjiang Yu dan membuat ku tinggal bersamanya. 10 00:02:02,820 --> 00:02:05,700 itukan yang kamu inginkan? 11 00:02:05,700 --> 00:02:09,020 Apakah kamu tidak akan menyesal? 12 00:02:10,540 --> 00:02:12,580 Tidak, aku tidak akan menyesal 13 00:02:13,580 --> 00:02:16,380 Jika aku terus bersikap egois dan membuat mu tinggal dengan ku. 14 00:02:16,380 --> 00:02:21,100 suatu hari, kamu pasti akan menyesal. 15 00:02:21,100 --> 00:02:26,380 kamu seharusnya tahu dunia kita berbeda. 16 00:02:26,380 --> 00:02:32,560 Ketika dua orang sedang jatuh cinta, tidak ada ruang untuk kompromi. 17 00:02:32,580 --> 00:02:35,420 kamu tidak harus merubah diri demi aku. 18 00:02:35,420 --> 00:02:42,740 Aku benci melihat mu merubah diri dan bahagia demi aku. 19 00:02:42,740 --> 00:02:44,980 Ya Zi. 20 00:02:44,980 --> 00:02:49,540 Kita menjalani kehidupan yang sama sekali berbeda. 21 00:02:59,100 --> 00:03:04,260 Jika karena aku, hidupmu terganggu, 22 00:03:04,260 --> 00:03:05,940 jangan khawatir 23 00:03:05,940 --> 00:03:11,040 Aku bisa kembali ke Australia dan tidak akan bertemu dirimu lagi. 24 00:03:13,820 --> 00:03:17,560 Ini tidak ada hubungannya dengan mu. 25 00:03:21,820 --> 00:03:23,220 kamu benar. 26 00:03:23,220 --> 00:03:25,940 Dunia kita berbeda. 27 00:03:25,940 --> 00:03:34,340 Waktu itu, aku lebih utamakan cinta, karena aku konyol dan naif. 28 00:03:41,900 --> 00:03:43,860 Ya Zi. 29 00:03:50,660 --> 00:03:54,980 Aku menolak lamaran Fanjiang Yu bukan karena mu. 30 00:03:54,980 --> 00:03:59,820 Aku tidak akan memilih seorang pria yang hanya ilusi saja. 31 00:03:59,820 --> 00:04:02,860 Aku harus kembali berhubungan dengan Fanjiang Yu. 32 00:04:02,860 --> 00:04:05,620 tidak perlu lagi. 33 00:04:06,180 --> 00:04:10,080 aku sudah dengar bagaimana perasaanmu. 34 00:04:20,820 --> 00:04:22,900 Di mata mu, 35 00:04:22,900 --> 00:04:25,700 aku hanyalah anak papi. 36 00:04:25,700 --> 00:04:27,820 Betul tidak? 37 00:04:34,180 --> 00:04:38,460 Aku juga berharap aku punya seorang ayah yg berkuasa sepertimu. 38 00:04:38,540 --> 00:04:40,340 benarkah? 39 00:04:40,340 --> 00:04:47,860 aku malah berharap suatu saat orang akan berani tanya siapa itu Fanjiang Rong. 40 00:04:48,060 --> 00:04:54,100 Berjanjilah padaku, kelak jika kamu memutuskan untuk investasi.... 41 00:04:54,100 --> 00:04:57,560 Tunggu dan minta pendapat ayahmu dulu. 42 00:05:04,540 --> 00:05:06,840 Dan kalian ... 43 00:05:06,980 --> 00:05:10,140 kalian sama dengan yang lain yang selalu meremehkan ku. 44 00:05:10,140 --> 00:05:15,480 kalian selalu berpikir bahwa aku adalah anak Fanjiang Rong, kan? 45 00:05:15,660 --> 00:05:19,140 Sekarang aku sudah tidak memiliki ayah untuk diandalkan. 46 00:05:19,140 --> 00:05:24,900 Bagi kalian, Aku hanya seorang pecundang, betul? 47 00:05:24,980 --> 00:05:26,220 kamu bicara apa? 48 00:05:26,220 --> 00:05:30,060 yang aku bicarakan adalah pikiran sejati kalian. 49 00:05:30,060 --> 00:05:33,780 Itu sebabnya kamu menolak lamaran ku, betul? 50 00:05:33,980 --> 00:05:38,860 Karena kamu tidak percaya bahwa Fanjiang Yu dapat membuat mu bahagia. 51 00:05:38,860 --> 00:05:44,340 Karena Fanjiang Yu adalah anak papi. 52 00:05:48,940 --> 00:05:54,260 Aku tidak berpikiran seperti itu./ Lalu kenapa kau menolakku? 53 00:05:54,340 --> 00:05:58,120 Apa benar itu dikarenakan cincin? 54 00:06:06,020 --> 00:06:10,400 Ini karena apa terjadi pada ayah ku, betul? 55 00:06:12,300 --> 00:06:14,140 Mulai hari ini 56 00:06:14,140 --> 00:06:16,500 hubungan kita... 57 00:06:17,220 --> 00:06:20,020 sudah selesai. 58 00:06:21,020 --> 00:06:23,300 aku harap kalian berdua bahagia. 59 00:06:23,300 --> 00:06:27,960 Xiao Yu .../ kejar dia dan jelaskan padanya. 60 00:06:28,140 --> 00:06:29,820 Xiao Yu. 61 00:06:30,260 --> 00:06:32,860 Fanjiang Yu!/Xiao Yu. 62 00:06:36,180 --> 00:06:38,340 Fanjiang Yu! 63 00:07:02,100 --> 00:07:07,460 Boss, aku sudah memesan penerbangan ke Taiwan untukmu jam 03:30 sore ini. 64 00:07:20,540 --> 00:07:22,420 Halo? 65 00:07:23,340 --> 00:07:25,420 jam berapa penerbangannya? 66 00:07:25,420 --> 00:07:29,740 Oke, aku pergi sekarang. Jangan khawatir. 67 00:07:31,320 --> 00:07:33,500 Fanjiang Yu? 68 00:07:33,500 --> 00:07:34,660 Halo? 69 00:07:34,660 --> 00:07:36,100 Hello? 70 00:07:36,100 --> 00:07:39,540 Apakah anda tahu pemilik ponsel ini? 71 00:07:48,660 --> 00:07:51,580 Email padaku informasinya setelah kamu menghubungi mereka. 72 00:07:51,580 --> 00:07:53,980 Aku akan memeriksanya setelah tiba di Taiwan./ Baik. 73 00:07:58,940 --> 00:08:00,580 Bos. 74 00:08:02,740 --> 00:08:04,340 lihat. 75 00:08:05,300 --> 00:08:08,740 pengusaha terkenal Asia, Fanjiang Rong, diduga mengalami... 76 00:08:08,740 --> 00:08:11,020 ... kecelakaan pesawat bersama istrinya. 77 00:08:11,020 --> 00:08:13,420 Daftar yang meninggal masih belum bisa dirilis... 78 00:08:13,420 --> 00:08:17,340 ...dan kami akan terus memperbarui situasinya pada kalian. 79 00:08:19,620 --> 00:08:23,100 Bisakah kamu tinggal di sini dengan Fanjiang Yu? 80 00:08:23,100 --> 00:08:26,620 Saat ini, dia membutuhkan seseorang di sisinya. 81 00:08:26,620 --> 00:08:29,940 Sekarang aku tidak lagi memiliki ayah untuk diandalkan. 82 00:08:29,940 --> 00:08:31,500 Bagi kalian, 83 00:08:31,500 --> 00:08:35,500 Aku hanya seorang pecundang, betul? 84 00:08:36,060 --> 00:08:37,940 Mulai hari ini 85 00:08:37,940 --> 00:08:40,060 hubungan kita... 86 00:08:41,060 --> 00:08:43,340 sudah selesai. 87 00:08:45,220 --> 00:08:46,780 Ya Tuhan. 88 00:08:46,780 --> 00:08:49,500 Jadi itu yang dimaksud Xiao Yu. 89 00:08:54,300 --> 00:08:59,980 Nomor yang Anda panggil sedang dipindahkan ke kotak surat suara. 90 00:09:00,700 --> 00:09:02,740 Apa yang terjadi padanya? 91 00:09:02,740 --> 00:09:06,380 Jadi Xiao Yu masih belum tau apakah orangtuanya masih hidup atau tidak. 92 00:09:06,380 --> 00:09:11,040 Aku tidak tau siapa yang berada disisimu saat ini. 93 00:09:13,580 --> 00:09:16,060 Lepaskan aku. 94 00:09:16,740 --> 00:09:20,420 Aku tidak mabuk, lepaskan aku. aku mau mencari orang tua ku. 95 00:09:20,460 --> 00:09:22,620 Lepaskan aku. 96 00:09:23,060 --> 00:09:27,960 Kalian pikir kalian itu siapa? Aku bisa memecat kalian semua. 97 00:09:28,020 --> 00:09:29,780 Lepaskan aku. 98 00:09:29,780 --> 00:09:32,300 aku kasih tau kalian, 99 00:09:32,300 --> 00:09:34,180 aku akan memecat kalian. 100 00:09:34,180 --> 00:09:37,020 Pecat... 101 00:09:43,580 --> 00:09:45,580 Untungnya, kamu tidak naik ke pesawat. 102 00:09:45,580 --> 00:09:48,500 aku sudah mencari mu ke mana-mana. 103 00:09:48,780 --> 00:09:51,260 [Wei Cheng] 104 00:09:56,700 --> 00:09:58,940 Halo, Wei Cheng. 105 00:09:59,540 --> 00:10:00,940 Aku sudah menemukannya. 106 00:10:00,940 --> 00:10:03,820 Jangan khawatir, aku akan menjaganya. 107 00:10:03,820 --> 00:10:06,220 Oke, tetap berhubungan. 108 00:10:06,220 --> 00:10:08,180 Bye. 109 00:10:11,420 --> 00:10:13,980 Ayahku Fanjiang Rong. 110 00:10:13,980 --> 00:10:17,360 Beraninya kalian menendang ku dari pesawat! 111 00:11:11,340 --> 00:11:14,300 Mengapa aku kembali ke hotel? 112 00:11:20,220 --> 00:11:23,500 Apakah ini mimpi? 113 00:11:24,980 --> 00:11:27,380 Sejak kapan mimpiku dimulai? 114 00:11:27,380 --> 00:11:29,740 Apakah aku sudah melamarnya belum? 115 00:11:31,500 --> 00:11:33,100 Cincin. 116 00:11:33,100 --> 00:11:35,260 cincin ku. 117 00:11:37,180 --> 00:11:40,040 Mengapa kepala ku terasa sakit? 118 00:11:40,060 --> 00:11:42,180 kamu sudah bangun. 119 00:11:44,340 --> 00:11:46,780 Jadi kepala mu masih sakit? 120 00:11:46,780 --> 00:11:48,020 Ini kamar aku. 121 00:11:48,020 --> 00:11:51,660 Karena kamu sudah Check Out, jadi aku membawamu ke kamar ku. 122 00:11:55,500 --> 00:11:58,960 Pakaian apa ini?/Jubah mandi. 123 00:11:59,180 --> 00:12:03,260 Apa kau tahu, tadi kau kotor sekali terkena muntahan? 124 00:12:05,340 --> 00:12:08,300 siapa yang memakaikan ku jubah mandi ini? 125 00:12:09,500 --> 00:12:11,180 Fanjiang Yu. 126 00:12:11,180 --> 00:12:16,340 Apa kau tahu, aku selalu berjalan di kandang babi, pada saat mati lampu di malam hari, 127 00:12:16,420 --> 00:12:21,180 dan melakukan vasektomi pada babi dalam tiga detik? 128 00:12:21,180 --> 00:12:25,340 lalu aku sangat percaya diri, bahwa aku dapat membersihkanmu, 129 00:12:25,420 --> 00:12:32,000 dengan terampil tanpa menyentuh bagian bawahmu. 130 00:12:32,020 --> 00:12:34,820 Baiklah, karena kamu sudah bangun, 131 00:12:34,820 --> 00:12:37,940 ayo kita pergi jalan-jalan. 132 00:12:58,100 --> 00:13:01,000 Ayo kita mabuk! 133 00:13:04,220 --> 00:13:05,660 Minumlah. 134 00:13:05,660 --> 00:13:07,580 bersulang. 135 00:13:18,260 --> 00:13:20,100 Oh ya. 136 00:13:20,100 --> 00:13:22,700 Bagaimana kamu bisa menemukan ku? 137 00:13:22,740 --> 00:13:24,540 aku? 138 00:13:25,220 --> 00:13:27,940 Ketika aku melihat berita 139 00:13:27,940 --> 00:13:33,140 Aku tahu kau pasti ingin secepatnya kembali ke Taiwan. 140 00:13:33,140 --> 00:13:37,220 Jadi aku pergi mencari mu di bandara. Pintar, kan? 141 00:13:46,420 --> 00:13:50,660 Apa kamu masih khawatir tentang orang tua mu? 142 00:13:55,220 --> 00:14:01,760 Teman-teman ku, keluarga ku, bahkan pacar ku telah meninggalkan aku. 143 00:14:05,420 --> 00:14:07,660 tenang sekali rasanya. 144 00:14:08,740 --> 00:14:14,160 Sangking tenangnya aku bisa merasakan bahwa hanya ada aku sendiri didunia ini. 145 00:14:14,340 --> 00:14:15,500 Apa maksudmu sendirian? 146 00:14:15,500 --> 00:14:19,240 Bagaimana dengan aku? Apa Aku hantu? 147 00:14:20,340 --> 00:14:21,780 Aku kasih tau kamu, 148 00:14:21,780 --> 00:14:25,380 Jangan terlalu sering menonton berita. 149 00:14:25,980 --> 00:14:27,580 Mungkin... 150 00:14:27,580 --> 00:14:30,540 Mungkin orang tua mu tidak ada di pesawat itu. 151 00:14:30,540 --> 00:14:32,900 Otakmu jangan dicuci oleh berita. 152 00:14:32,900 --> 00:14:35,820 Mereka tidak mati dalam kecelakaan itu. 153 00:14:35,820 --> 00:14:37,940 Otak ku tidak dicuci. 154 00:14:37,940 --> 00:14:40,940 Bagaimana kamu tahu itu? 155 00:14:41,780 --> 00:14:44,020 Aku hanya tahu saja. 156 00:14:44,180 --> 00:14:45,300 Baik. 157 00:14:45,300 --> 00:14:48,420 ikuti apa yang ku ucap. 158 00:14:48,420 --> 00:14:50,900 Mulan ... 159 00:14:50,900 --> 00:14:52,420 Apa yang kamu lakukan? 160 00:14:52,420 --> 00:14:55,500 Ikuti saja, ucapkan itu sepuluh kali. 161 00:14:56,780 --> 00:15:01,500 Mulan .../ Lebih cepat. 162 00:15:01,500 --> 00:15:04,860 Siapa yang meninggal dalam pertempuran untuk negara?/Tentu, Mulan Hua. 163 00:15:04,860 --> 00:15:07,220 Trik bodoh apa ini. 164 00:15:07,220 --> 00:15:09,380 Otakmu sudah dicuci. 165 00:15:09,380 --> 00:15:11,340 Tidak. 166 00:15:11,700 --> 00:15:15,860 Mulan bertempur untuk negaranya?/ Tentu saja. 167 00:15:15,860 --> 00:15:19,940 Salah, dia pergi ke pertempuran mengantikan ayahnya. 168 00:15:23,620 --> 00:15:26,660 Lihat? Otakmu telah dicuci. 169 00:15:26,660 --> 00:15:28,580 Makanya, 170 00:15:28,580 --> 00:15:32,140 jangan percaya apa yang mereka katakan di TV. 171 00:15:32,140 --> 00:15:35,300 Dan kamu jangan sering memaki mereka. 172 00:15:35,300 --> 00:15:37,780 Jangan bilang mereka telah tewas dalam kecelakaan itu. 173 00:15:37,780 --> 00:15:41,340 Mungkin mereka tidak naik pesawat itu. 174 00:15:42,380 --> 00:15:44,620 aku yakin orang tua mu baik-baik saja. 175 00:15:44,620 --> 00:15:48,220 Sebelum menemukan mayat mereka, mereka belum bisa dikatakan mati. 176 00:15:48,220 --> 00:15:51,300 Tidak ada berita yang baik. 177 00:15:52,420 --> 00:15:55,900 Apa kau yakin orang tua ku baik-baik saja? 178 00:15:56,100 --> 00:15:57,900 Tentu saja. 179 00:15:58,700 --> 00:16:00,380 Siapa ayahmu? 180 00:16:00,380 --> 00:16:02,380 Dia Fanjiang Rong. 181 00:16:02,740 --> 00:16:05,020 Dia seorang paranormal. 182 00:16:05,020 --> 00:16:08,820 Lalu bagaimana mungkin dia mau naik pesawat yang ditakdirkan jatuh? 183 00:16:08,820 --> 00:16:11,860 Itu tidak masuk akal sama sekali. 184 00:16:13,060 --> 00:16:16,020 Ini tentu cukup menakutkan. 185 00:16:16,020 --> 00:16:20,780 tidak menakutkan, hanya tidak logis. 186 00:16:22,660 --> 00:16:24,260 Masih ada... 187 00:16:24,260 --> 00:16:30,220 kamu jangan kesal terhadap orang-orang yang pernah mencampakkan mu. 188 00:16:40,260 --> 00:16:42,100 Jika aku adalah kamu 189 00:16:42,100 --> 00:16:45,100 aku akan tarik mereka, lalu ... 190 00:16:45,780 --> 00:16:48,100 memukul mereka. 191 00:16:49,780 --> 00:16:53,660 kamu akan memukuli orang yang pernah mencampakkan mu?/Tentu saja. 192 00:16:53,740 --> 00:16:56,700 Karena mereka telah menyakiti hatiku. 193 00:16:56,700 --> 00:16:59,820 Karena mereka juga, kepala ku jadi sakit. 194 00:16:59,820 --> 00:17:03,700 Jika bisa, aku ingin lebih dari hanya memukuli mereka. 195 00:17:06,300 --> 00:17:08,380 Aku akan mengajarkan mu sesuatu. 196 00:17:08,380 --> 00:17:10,180 Lihat aku. 197 00:17:14,460 --> 00:17:17,680 Dengar, bagi kalian yang pernah diganggu Fanjiang Yu! 198 00:17:18,020 --> 00:17:19,860 Mulai hari ini 199 00:17:19,860 --> 00:17:24,540 Aku tidak akan membiarkan kalian menindas atau memaki teman ku lagi! 200 00:17:24,540 --> 00:17:30,540 Jika kalian berani menindas lagi, aku akan datang mencari dan memukul kalian 201 00:17:30,540 --> 00:17:32,920 Aku akan memberikan kalian pilihan. 202 00:17:33,420 --> 00:17:37,900 kalian boleh memilih dipukuli sampai ibu kalian tidak dapat mengenali kalian 203 00:17:37,900 --> 00:17:41,540 atau ibu kalian yang tidak dapat mengenali kalian. 204 00:17:41,700 --> 00:17:43,420 Ayo, marahi mereka bersamaku. 205 00:17:43,420 --> 00:17:44,540 kalian bajingan! 206 00:17:44,540 --> 00:17:45,540 Ayolah. 207 00:17:45,540 --> 00:17:46,780 lebih keras lagi. 208 00:17:46,780 --> 00:17:49,660 bajingan itu semuanya tuli. 209 00:17:49,660 --> 00:17:51,260 Baik. 210 00:17:51,980 --> 00:17:54,580 Mari kita marahi mereka ... 211 00:17:58,220 --> 00:18:02,820 Dengar, bagi kalian yang selalu merendahkanku! 212 00:18:02,820 --> 00:18:05,020 Ini saatnya balas dendam! 213 00:18:05,020 --> 00:18:09,700 Tunggu saja kalian! Bajingan! 214 00:18:12,180 --> 00:18:14,800 Apa yang terjadi denganmu? Apa kamu baik baik saja? 215 00:18:14,860 --> 00:18:17,820 Apa yang harus au lakukan padamu?/ gendong aku. 216 00:18:17,820 --> 00:18:20,220 gendong aku kembali./Apa? 217 00:18:21,300 --> 00:18:23,260 aku ingin minum lagi 218 00:18:26,260 --> 00:18:27,820 aku ingin terus minum ... 219 00:18:27,820 --> 00:18:31,500 jangan bergerak, berbahaya 220 00:18:31,500 --> 00:18:33,180 Beri aku minum. 221 00:18:33,980 --> 00:18:35,860 Ya Tuhan. 222 00:19:16,380 --> 00:19:19,620 Oh Tuhan, kau berat sekali. 223 00:19:33,340 --> 00:19:35,860 Hei... 224 00:19:36,380 --> 00:19:38,660 Apakah kamu benar-benar mabuk? 225 00:20:09,420 --> 00:20:11,580 Aku cinta kamu. 226 00:20:11,860 --> 00:20:14,100 Aku juga mencintaimu. 227 00:21:20,260 --> 00:21:22,460 kamu kenapa, peternak babi? 228 00:21:22,860 --> 00:21:26,500 Fanjiang Yu!! Beraninya kau mengambil keuntungan dari ku! 229 00:21:26,540 --> 00:21:28,820 Turun dari tempat tidur ku! 230 00:21:28,820 --> 00:21:31,700 aku akan membunuhmu... 231 00:21:31,900 --> 00:21:33,500 Mengapa kau pegang kaki ku? 232 00:21:33,500 --> 00:21:37,180 kenapa kau tendang aku dari kasur?/ Mengapa kamu mengambil baju ku? 233 00:21:37,240 --> 00:21:42,460 kamu juga mengambil baju ku tadi malam. Aku hanya membalasnya saja. 234 00:21:42,540 --> 00:21:44,860 Fanjiang Yu, kau tidak tahu berterima kasih. 235 00:21:44,860 --> 00:21:46,940 aku akan membunuhmu. 236 00:21:48,500 --> 00:21:50,220 kamu mau apa? 237 00:21:50,220 --> 00:21:54,180 Peternak Babi, ini adalah abad 21. 238 00:21:54,180 --> 00:21:58,860 Jangan bilang kalau kamu masih percaya akan hamil jika berbagi tempat tidur. 239 00:21:58,860 --> 00:22:02,480 Kita tidak hanya berbagi tempat tidur. kenapa kau lepaskan bajuku? 240 00:22:02,500 --> 00:22:04,980 Sebagai seorang investor profesional, aku punya penilaian yang bagus. 241 00:22:04,980 --> 00:22:09,080 aku yakin bahwa aku bisa menganti baju mu tanpa harus melihat tubuhmu. 242 00:22:09,140 --> 00:22:11,780 Sama seperti apa yang kau lakukan padaku tadi malam. 243 00:22:12,340 --> 00:22:17,720 Kau tahu aku bisa berjalan ke kandang babi saat ada badai di malam hari. 244 00:22:17,780 --> 00:22:22,460 dan melakukan vasektomi pada babi dalam tiga detik? 245 00:22:22,460 --> 00:22:24,220 lalu aku sangat percaya diri 246 00:22:24,220 --> 00:22:26,740 bahwa aku bisa menganti bajumu, 247 00:22:26,740 --> 00:22:29,860 dengan terampil tanpa menyentuh 248 00:22:29,860 --> 00:22:31,740 bagian bawahmu. 249 00:22:32,020 --> 00:22:33,980 Omong kosong! 250 00:22:34,180 --> 00:22:35,860 Ketika aku menganti bajumu tadi malam, 251 00:22:35,860 --> 00:22:39,860 aku sudah melihat dan menyentuh setiap bagian tubuh mu. 252 00:22:40,140 --> 00:22:42,340 kamu akhirnya mengakuinya. 253 00:22:43,660 --> 00:22:46,740 Jadi kita impas sekarang. 254 00:22:56,940 --> 00:22:59,620 Oh ya, kau benar. 255 00:22:59,620 --> 00:23:05,860 Sepertinya Bikini Wax mereka tidak bekerja dengan baik. 256 00:23:09,020 --> 00:23:10,620 Fanjiang Yu. 257 00:23:10,620 --> 00:23:13,180 Aku pasti akan membunuhmu hari ini. 258 00:23:15,940 --> 00:23:17,780 Fanjiang Yu! 259 00:23:18,340 --> 00:23:20,580 Tangkap aku kalau bisa. 260 00:23:22,140 --> 00:23:24,220 Tunggu saja. 261 00:23:49,140 --> 00:23:51,300 Apa yang kalian lakukan? 262 00:23:51,500 --> 00:23:53,220 Tidak ada.../ Tidak ada... 263 00:24:04,500 --> 00:24:06,700 Tidak ada? 264 00:24:11,540 --> 00:24:14,280 Itu berarti ada sesuatu. 265 00:24:17,620 --> 00:24:19,900 kamu duluan. 266 00:24:55,744 --> 00:24:58,024 Harga saham kita telah jatuh dalam dua hari ini. 267 00:24:58,024 --> 00:25:01,944 Lebih dari 30% investor ingin menarik dana mereka. 268 00:25:01,944 --> 00:25:06,864 Dewan direksi mendesak mengadakan rapat sore ini untuk membahas krisis ini. 269 00:25:07,064 --> 00:25:08,624 Dan lagi, 270 00:25:08,624 --> 00:25:13,664 kita masih belum menerima kabar apapun tentang ayahmu. 271 00:25:15,544 --> 00:25:18,824 Tidak ada berita yang baik. 272 00:25:19,144 --> 00:25:25,224 Sebelum mereka menemukan jasad mereka, maka masih ada harapan. 273 00:25:28,424 --> 00:25:29,504 Oh ya. 274 00:25:29,504 --> 00:25:32,944 Nn.Ya Zi tanya apa kamu ada waktu untuk makan malam dengannya malam ini. 275 00:25:32,944 --> 00:25:34,664 tidak perlu. 276 00:25:34,664 --> 00:25:41,064 Aku ingin ke kantor dan mencari tahu tentang situasinya dulu./Baiklah. 277 00:25:45,984 --> 00:25:47,264 mari. 278 00:25:48,144 --> 00:25:50,984 ini ada beberapa lemon kering. 279 00:25:50,984 --> 00:25:53,584 ini baik disuguhkan dengan teh./ Baiklah. 280 00:25:53,584 --> 00:25:56,544 Ayo diminum/ Ayah, aku pulang! 281 00:25:57,104 --> 00:25:59,304 Mereka kembali./Man Ling sudah pulang! 282 00:26:02,184 --> 00:26:03,824 Man Ling. 283 00:26:07,184 --> 00:26:08,424 Dia terlihat sangat lelah. 284 00:26:08,424 --> 00:26:11,984 apa kamu dengan pengaturan ku? 285 00:26:11,984 --> 00:26:13,944 Pengaturan? 286 00:26:17,984 --> 00:26:20,384 kamu sangat kacau dalam memesanan kamar? 287 00:26:20,384 --> 00:26:22,664 Apa maksudmu? 288 00:26:22,664 --> 00:26:27,024 Jangan membuatnya terdengar begitu jahat. Alasan mengapa aku mengatur seperti itu. 289 00:26:27,064 --> 00:26:29,504 adalah karena aku ingin memiliki pria yang baik untuk kita. 290 00:26:29,504 --> 00:26:31,864 jangan sampai direbut orang lain, betul? 291 00:26:31,864 --> 00:26:35,304 Dia tidaklah buruk, masih muda dan sukses. 292 00:26:35,304 --> 00:26:38,344 Ketika aku bilang bahwa kamu tidak perlu mencari yang jauh. 293 00:26:38,344 --> 00:26:39,864 yang kumaksudkan adalah dia 294 00:26:39,864 --> 00:26:42,024 Ayah, walaupun aku tidak bisa menemukan seorang suami, 295 00:26:42,024 --> 00:26:45,284 Aku tetap tidak akan menerima hubungan yang dipaksakan. 296 00:26:45,304 --> 00:26:46,864 pemaksaan? 297 00:26:47,384 --> 00:26:50,494 maksa apa?/Aku sudah mendengarnya, cukup! 298 00:26:50,494 --> 00:26:52,924 kamu telah membuat putri mu benar-benar marah. 299 00:26:52,924 --> 00:26:54,164 Tapi... 300 00:26:54,164 --> 00:26:56,164 Man Ling, aku akan membuat mu secangkir teh. 301 00:26:56,164 --> 00:26:58,884 apa semuanya baik-baik saja, anak muda? 302 00:27:00,044 --> 00:27:02,764 tidak seperti harapanmu./ Apa? 303 00:27:02,764 --> 00:27:04,884 tidak seperti harapanku? 304 00:27:05,604 --> 00:27:07,724 Betapa bodohnya kau? 305 00:27:08,044 --> 00:27:11,284 Selamat sore, hari ini ada berita utama. 306 00:27:11,284 --> 00:27:15,564 Fanjiang Yu telah kembali dari Shanghai 307 00:27:15,564 --> 00:27:19,604 untuk mengambil alih perusahaan investasi 308 00:27:19,604 --> 00:27:21,924 Saat ini semua investor menjadi khawatir. 309 00:27:21,924 --> 00:27:24,844 reporter kami sekarang akan menunjukkan , 310 00:27:24,844 --> 00:27:27,444 Apa ada yang salah dengan TV? Mengapa menunjukkan hal yang sama? 311 00:27:27,444 --> 00:27:29,364 ganti salurannya. 312 00:27:29,364 --> 00:27:31,404 Bibi, kecilkan volumenya saja, jangan mengganti saluran. 313 00:27:31,404 --> 00:27:33,884 Maaf ... kami akan akan mengadakan konferensi pers nanti. 314 00:27:33,884 --> 00:27:36,124 Maaf ... kami tidak akan melayani wawancara apapun. 315 00:27:36,124 --> 00:27:38,644 Maafkan aku./ Tn. Fanjiang Yu, tunggu. 316 00:27:41,924 --> 00:27:45,764 Fanjiang Yu, kamu pasti bisa. kamu harus bisa melewati ini. 317 00:27:45,804 --> 00:27:47,884 Fanjiang Yu masih sangat muda. 318 00:27:47,884 --> 00:27:50,964 Apa dia bisa keluar dari krisis besar seperti itu? 319 00:27:50,964 --> 00:27:55,764 perusahaan besar seperti mereka biasanya memiliki dukungan dari tim kuat yang ahli. 320 00:27:55,764 --> 00:27:58,404 Dia tidak harus mengambil tanggung jawab itu. 321 00:27:58,404 --> 00:28:00,924 Seperti pepatah lama 322 00:28:00,924 --> 00:28:03,764 dibutuhkan usia dan pengalaman untuk menjadi sukses. 323 00:28:03,764 --> 00:28:05,884 Bagaimana dia akan mengontrol pasar saham? 324 00:28:05,884 --> 00:28:10,684 Jika ia menjadi direktur, Perusahaan akan bangkrut dalam waktu singkat. 325 00:28:10,724 --> 00:28:16,604 Bagaimana kau bisa buruk prasangka, Ayah? Umur tidak ada kaitannya dengan investasi, betul? 326 00:28:16,604 --> 00:28:19,644 Ketika aku melihat kalian berdua di bandara saat itu 327 00:28:19,644 --> 00:28:24,184 aku pikir kamu sedang berkelahi dengan Fanjiang Yu/ Itu masalah yg berbeda. 328 00:28:24,184 --> 00:28:27,624 Aku mengabaikannya, karena dia sudah mengambil keuntungan dari ku. 329 00:28:27,684 --> 00:28:31,244 bukan karena ini. Jika tidak../ Apa? 330 00:28:31,244 --> 00:28:34,364 Ia mengambil keuntungan dari mu? 331 00:28:36,244 --> 00:28:37,844 Paman He! 332 00:28:37,844 --> 00:28:39,564 Ambilkan mobil./ Baik... 333 00:28:39,564 --> 00:28:41,244 Aku akan membunuhnya. 334 00:28:42,724 --> 00:28:45,564 Baiklah, tenang./ Aku akan membunuhnya. 335 00:28:45,564 --> 00:28:49,364 Aku tidak akan membiarkan dia lolos dengan mudah. 336 00:28:49,364 --> 00:28:52,124 Bukan, Aku yang mulai duluan. 337 00:28:52,164 --> 00:28:53,644 Apa katamu? 338 00:28:53,644 --> 00:28:55,324 Man Ling. 339 00:28:55,324 --> 00:28:59,464 Apa yang kalian berdua lakukan di kamar tadi malam? 340 00:29:00,684 --> 00:29:02,924 Di kamar. 341 00:29:02,924 --> 00:29:04,164 Tidak... 342 00:29:04,604 --> 00:29:06,604 Dengarkan dulu. 343 00:29:07,004 --> 00:29:09,324 Sudahlah/Oke, tenang. 344 00:29:09,764 --> 00:29:14,524 Jadi kamu berkencan dengannya. Jika tidak, mengapa ia tidur di kamar mu? 345 00:29:14,604 --> 00:29:16,604 aku pikir Fanjiang Yu sudah memiliki pacar. 346 00:29:16,604 --> 00:29:17,884 Dia tidak? 347 00:29:17,884 --> 00:29:21,924 Fanjiang Yu putus dengan pacarnya di Shanghai. 348 00:29:21,924 --> 00:29:23,724 He Wei Cheng! 349 00:29:25,124 --> 00:29:27,004 Jadi mereka sudah putus? 350 00:29:27,124 --> 00:29:28,724 Itu tidak terlalu buruk. 351 00:29:28,724 --> 00:29:31,284 jadi dia resmi milik mu,betul? 352 00:29:31,804 --> 00:29:34,324 Jadi kamu telah menemukan pacar di Shanghai? 353 00:29:34,324 --> 00:29:35,444 Tidak. 354 00:29:35,444 --> 00:29:38,084 Dengar, ini tidak seperti apa yang kalian pikirkan. 355 00:29:40,884 --> 00:29:43,404 ini semua bisa diatur. /Betul. 356 00:29:43,404 --> 00:29:45,004 Persis. 357 00:29:45,164 --> 00:29:47,204 Baiklah, itu semua bisa diselesaikan sekarang. 358 00:29:47,684 --> 00:29:49,884 Aku sudah cukup kalian. 359 00:29:49,884 --> 00:29:52,004 Tekan tombol, di sini. 360 00:29:52,604 --> 00:29:53,764 Itu dia. 361 00:30:34,364 --> 00:30:36,444 Karena kita semua di sini sekarang 362 00:30:36,444 --> 00:30:38,644 mari kita buka pertemuan ini. 363 00:30:39,284 --> 00:30:40,924 kurasa 364 00:30:40,924 --> 00:30:43,524 agenda paling mendesak untuk di diskusikan, 365 00:30:43,524 --> 00:30:49,844 adalah cara kita untuk menghentikan saham Da Wu Xian, agar tidak anjlok lagi. 366 00:30:51,964 --> 00:30:57,524 Turunnya harga saham kita dikarenkan hilangnya kepercayaan dari para investor. 367 00:30:57,604 --> 00:31:00,364 aku sarankan kita harus segera mengadakan konferensi pers. 368 00:31:00,364 --> 00:31:02,804 untuk mendapatkan kembali kepercayaan para investor. 369 00:31:02,804 --> 00:31:08,164 Klien kita tidak mau tahu bagaimana uangnya digunakan untuk investasi. 370 00:31:08,164 --> 00:31:11,604 yang mereka pedulikan adalah bagaimana mendapatkan keuntungan yang banyak. 371 00:31:11,604 --> 00:31:14,444 Jadi aku pikir mereka tidak memerlukan konferensi pers. 372 00:31:14,444 --> 00:31:20,144 yang mereka butuhkan adalah jaminan bahwa mereka akan terus mendapat keuntungan. 373 00:31:20,144 --> 00:31:24,664 Jadi aku sarankan, kita harus memilih direktur dan CEO yang baru. 374 00:31:33,884 --> 00:31:38,544 Ayah ku hanya hilang saat ini. Dia belum mati. 375 00:31:38,564 --> 00:31:42,524 Tapi bagi investor kita itu tidak ada perbedaan sama sekali. 376 00:31:42,524 --> 00:31:46,204 Atau itu tidak ada perbedaan bagimu? 377 00:31:52,684 --> 00:31:58,884 investor kita telah memberikan uang dan dana pensiun mereka untuk kita kelola. 378 00:31:59,044 --> 00:32:01,284 itu semua karena kepercayaan mereka pada ayah ku. 379 00:32:01,284 --> 00:32:04,204 Apa kalian pikir kalian dapat membuat mereka percaya kembali pada kita... 380 00:32:04,204 --> 00:32:06,404 ...hanya dengan menganti direktur dan CEO baru? 381 00:32:06,404 --> 00:32:09,164 Jika direktur masih belum ditemukan, 382 00:32:09,164 --> 00:32:13,464 lalu siapa yang akan bertanggung jawab akan hak investor kita? 383 00:32:14,684 --> 00:32:18,084 Sebenarnya, Direktur telah membuat rencana mengenai penggantinya 384 00:32:18,084 --> 00:32:22,324 ketika kesehatannya tidak begitu baik akhir ahir ini. 385 00:32:30,324 --> 00:32:33,804 Direktur, aku sudah meyusun dokumennya sesuai dengan permintaan mu. 386 00:32:43,724 --> 00:32:46,004 kamu telah melakukan pekerjaan yang baik, terima kasih. 387 00:32:46,004 --> 00:32:47,004 Direktur, 388 00:32:47,004 --> 00:32:51,244 Apakah kamu yakin membiarkan Fanjiang Yu menjadi CEO berikutnya? 389 00:32:51,564 --> 00:32:54,204 Apa? Apakah kamu tidak percaya pada penilaian ku? 390 00:32:54,204 --> 00:32:55,484 Tentu saja tidak. 391 00:32:55,484 --> 00:32:58,724 Tak seorang pun di Asia akan meragukan penilaian mu. 392 00:32:58,724 --> 00:33:04,544 Tapi usia tuan muda dan pengalamannya di bidang ini memberinya suatu kerugian. 393 00:33:07,764 --> 00:33:10,164 aku memahami kekhawatiran mu. 394 00:33:10,164 --> 00:33:14,204 Tapi aku juga tahu akan kemampuan anak ku. 395 00:33:14,204 --> 00:33:16,164 Xiao Yu punya kemampuan. 396 00:33:16,164 --> 00:33:18,084 faktanya dia adalah anakku 397 00:33:18,084 --> 00:33:21,604 Tapi aku tidak pernah memberikan kesempatan baginya. 398 00:33:21,604 --> 00:33:24,724 aku percaya anak ku memiliki apa yang diperlukan. 399 00:33:24,724 --> 00:33:27,204 lagi pula, jika aku tidak melepaskannya, 400 00:33:27,204 --> 00:33:30,164 bagaimana dia bisa terbang tinggi dan bebas di langit? 401 00:33:31,204 --> 00:33:33,804 Tentu saja, aku sadar akan keputusan ku, 402 00:33:33,804 --> 00:33:38,044 dapat menyebabkan perselisihan antara beberapa direksi dan investor kita. 403 00:33:38,044 --> 00:33:42,524 Tapi aku tidak membuat keputusan ini sebagai ayahnya Fanjiang Yu 404 00:33:42,524 --> 00:33:45,644 tetapi sebagai CEO perusahaan. 405 00:33:45,844 --> 00:33:48,924 Jadi setelah aku kembali dari liburan, 406 00:33:48,924 --> 00:33:53,684 aku akan segera mengumumkan Fanjiang Yu sebagai CEO perusahaan. 407 00:33:53,684 --> 00:33:56,204 Adapun Li ... 408 00:33:57,404 --> 00:33:59,804 dia bisa tetap jadi direktur, itu saja. 409 00:33:59,804 --> 00:34:01,764 Iya. 410 00:34:07,844 --> 00:34:10,844 Semoga berhasil, anakku. 411 00:34:17,644 --> 00:34:23,484 Aku, Fanjiang Rong, dengan ini memberikan seluruh saham ku untuk Fanjiang Yu 412 00:34:23,484 --> 00:34:26,764 dan memberi dia wewenang untuk menjadi CEO di perusahaan ini. 413 00:34:26,764 --> 00:34:29,964 Jika Fanjiang Yu gagal dalam menjalankan tugas-tugas sebagai CEO. 414 00:34:29,964 --> 00:34:34,084 demi melindungi kepentingan perusahaan, dewan direksi boleh melakukan recall 415 00:34:34,124 --> 00:34:38,644 dan memilih CEO yang baru. 416 00:34:39,804 --> 00:34:42,404 jadi direktur ... 417 00:34:42,404 --> 00:34:44,524 keren abis. 418 00:34:45,684 --> 00:34:50,804 Apakah ada yang mau bertanya tentang wasiat direktur? 419 00:35:42,484 --> 00:35:45,044 aku percaya akan rencana ayahmu. 420 00:35:45,044 --> 00:35:49,924 aku harap kamu tidak akan membiarkan dewan direksi jatuh. 421 00:35:49,924 --> 00:35:53,564 aku pasti akan melakukan yang terbaik untuk perusahaan ayahku. 422 00:35:53,604 --> 00:35:56,844 semoga kamu menepati janji mu. 423 00:35:59,444 --> 00:36:02,084 Karena dewan direksi telah membuat keputusan, 424 00:36:02,084 --> 00:36:06,004 mari kita adakan konferensi pers sore ini untuk membuat pengumuman resmi. 425 00:36:06,004 --> 00:36:07,764 Bukan masalah. 426 00:36:22,084 --> 00:36:23,404 Bos. 427 00:36:23,404 --> 00:36:28,904 Apa kau rasa Direktur Li itu seperti penjahat yg ada di TV? 428 00:36:28,964 --> 00:36:30,764 Dia sangat jahat. 429 00:36:40,884 --> 00:36:44,604 selama hidupku, Aku selalu berhasil dalam semua investasi ku. 430 00:36:44,604 --> 00:36:48,084 kegagalan investasiku hanya pada anak kesayanganmu. 431 00:36:48,084 --> 00:36:50,264 Xiao Yu masih anak anak. 432 00:36:50,364 --> 00:36:52,244 anak anak? 433 00:36:52,244 --> 00:36:55,984 Dia sudah berumur 29 tahun. kamu masih menyebutnya anak anak? 434 00:36:56,044 --> 00:36:58,724 Apakah kamu akan lari dari masalah mu lagi? 435 00:36:58,724 --> 00:37:04,004 kapan kamu akan dewasa dan perhatian pada ibumu dan aku? 436 00:37:18,564 --> 00:37:21,904 aku ingin mengucapkan terima kasih atas perhatian kalian. 437 00:37:22,044 --> 00:37:25,564 Kami baru saja membuat keputusan untuk masa depan Da Wu Xian. 438 00:37:26,244 --> 00:37:32,584 Aku, Fanjiang Yu, akan mengambil alih peran CEO dari ayah ku, Fanjiang Rong. 439 00:37:32,804 --> 00:37:34,524 Selamat, Direktur. 440 00:37:34,524 --> 00:37:38,044 kamu tidak perlu melakukan apa-apa untuk menjadi direktur. 441 00:37:38,044 --> 00:37:41,604 Fanjiang Rong benar-benar keluar dari aturannya, 442 00:37:41,604 --> 00:37:46,724 dengan menjadikan anaknya sebagai CEO dari perusahaan. 443 00:37:47,044 --> 00:37:48,244 disisi lain, 444 00:37:48,244 --> 00:37:52,204 bagaimana bisa orang yang hanya hura hura dan selalu muncul di berita hiburan... 445 00:37:52,204 --> 00:37:56,364 ...mendapatkan dukungan dari jajaran direksi? 446 00:37:56,364 --> 00:38:04,804 Tapi faktanya bahwa Fanjiang Yu menjadi CEO dengan mudah. Itu sangat tidak adil. 447 00:38:04,804 --> 00:38:09,204 jika Fanjiang Rong benar-benar hanya hilang, 448 00:38:09,204 --> 00:38:12,164 lalu apa yang akan terjadi jika dia kembali? 449 00:38:19,484 --> 00:38:23,864 Ini adalah surat kuasa yang sudah ditandatangani oleh ayah ku. 450 00:38:25,124 --> 00:38:30,584 apakah kamu akan menyerahkan hasil kerja kerasmu padanya begitu saja? 451 00:38:30,584 --> 00:38:35,884 mereka berdua akan menguasai Da Wu Xian lagi. 452 00:38:35,884 --> 00:38:39,964 Aku ragu akan kecelakaan itu. 453 00:38:39,964 --> 00:38:46,124 Apa dia sengaja mengatur agar anaknya jadi CEO. 454 00:38:50,604 --> 00:38:54,924 Semakin besar risiko semakin tinggi keuntungan. 455 00:38:55,204 --> 00:38:57,404 Fanjiang Rong sangat perhitungan. 456 00:38:57,404 --> 00:39:00,564 Dia seorang penjudi yang terampil. 457 00:39:00,924 --> 00:39:02,924 Setelah kita bisa mengungkapkannya. 458 00:39:02,924 --> 00:39:09,944 Aku ingin tahu apa dia bisa memenangkan semua chip dimeja atau kehilangan semua miliknya. 459 00:39:10,044 --> 00:39:12,764 Adapun arah investasi masa depan Da Wu Xian. 460 00:39:12,764 --> 00:39:14,724 aku sudah melakukan penilaian baru. 461 00:39:14,724 --> 00:39:17,684 aku akan mengumumkannya dalam waktu dekat. 462 00:39:18,244 --> 00:39:21,824 Tapi berdasarkan pengalaman masa lalu, 463 00:39:22,004 --> 00:39:24,964 tidak mungkin Fanjiang Rong akan kalah. 464 00:39:24,964 --> 00:39:27,244 Jangan begitu yakin. 465 00:39:28,084 --> 00:39:33,684 Dia selalu menjadi orang yang bertanggung jawab untuk semua investasi perusahaan. 466 00:39:34,084 --> 00:39:41,204 Kali ini terserah pada klien kita untuk memutuskan apakah Fanjiang Yu pantas atau tidak. 467 00:39:41,404 --> 00:39:45,444 Jika kita ingin menyingkirkan Fanjiang Rong 468 00:39:45,444 --> 00:39:50,264 cara yang terbaik adalah menggunakan anaknya sendiri... 469 00:39:50,265 --> 00:39:54,663 ...untuk menghancurkan hasil kerja keras ayahnya sendiri./kamu benar. 470 00:39:55,084 --> 00:39:58,764 Fanjiang Yu adalah anak yang manja. 471 00:39:58,764 --> 00:40:03,164 aku rasa dia tidak akan mengecewakan kita, betul? 472 00:40:09,924 --> 00:40:15,004 Seperti yang kalian lihat, Fanjiang Yu resmi mengambil alih posisi CEO dari ayahnya. 473 00:40:15,084 --> 00:40:18,284 Ada opini yang baik dan buruk tentang pengumuman tersebut. 474 00:40:18,284 --> 00:40:23,244 Besok, pasar akan menunjukkan apakah investor menyetujui keputusan itu. 475 00:40:23,244 --> 00:40:26,204 Mari kita lihat besok 476 00:40:26,204 --> 00:40:28,724 Betul./ Ini seperti sebuah drama TV. 477 00:40:28,724 --> 00:40:31,444 tidak bisa ditebak. 478 00:40:32,164 --> 00:40:36,764 Ayah Fanjiang Yu benar seorang paranormal. 479 00:40:36,764 --> 00:40:41,684 Dia bisa memprediksi dengan akurat penggantinya. 480 00:40:43,004 --> 00:40:46,084 Kita harus melihat reaksi pasar besok. 481 00:40:46,084 --> 00:40:49,684 untuk mengetahui apakah Fanjiang Yu mampu atau tidak. 482 00:40:50,204 --> 00:40:55,664 Harga saham pasti akan naik lagi karena Man Ling keberuntungan baginya./Betul. 483 00:40:55,684 --> 00:40:58,484 Hentikan, aku sudah bilang berkali-kali. 484 00:40:58,484 --> 00:41:01,004 Apa yang terjadi di Shanghai adalah kecelakaan. 485 00:41:01,004 --> 00:41:03,644 Aku tidak ada hubungan apa apa dengannya, oke? 486 00:41:03,644 --> 00:41:05,964 kamu tidak boleh bilang begitu. 487 00:41:05,964 --> 00:41:09,004 jika seorang pria dan wanita menghabiskan malam di kamar yang sama 488 00:41:09,004 --> 00:41:10,764 maka orang akan bergosip tentang mu. 489 00:41:10,764 --> 00:41:14,404 Betul./kenapa kamu tidak pahami itu? 490 00:41:14,404 --> 00:41:15,524 Ayah. 491 00:41:15,524 --> 00:41:19,144 mulai sekarang, jika seorang ayah terus intervensi hubungan putrinya, 492 00:41:19,284 --> 00:41:22,564 maka dia akan dikirim ke panti jompo. 493 00:41:22,564 --> 00:41:24,724 Lihatlah dia./ Tunggu sebentar. 494 00:41:24,724 --> 00:41:29,644 Bukankah Fanjiang Yu dari kelas atas? 495 00:41:29,804 --> 00:41:33,844 Dia jauh lebih baik dari orang-orang yang melakukan kencan buta denganmu. 496 00:41:33,844 --> 00:41:37,164 Mengapa kamu tidak mau mencobanya? Betul tidak? 497 00:41:37,244 --> 00:41:38,324 Bibi. 498 00:41:38,324 --> 00:41:41,724 Karena kamu sudah lama bersama dengan ayah ku dan paman He, 499 00:41:41,824 --> 00:41:48,444 dan kalian semua sudah saling kenal baik kenapa kalian tidak mencobanya juga? 500 00:41:51,244 --> 00:41:53,444 Seorang gadis seharusnya tidak berkata seperti itu. 501 00:41:53,444 --> 00:41:55,964 Itu terdengar aneh bagi ayah. 502 00:41:56,604 --> 00:41:58,704 Jangan katakan itu lagi./ Baiklah 503 00:41:58,704 --> 00:41:59,704 Tidak masalah... 504 00:41:59,704 --> 00:42:02,784 kita jangan memaksa Man Ling lagi./betul. 505 00:42:03,444 --> 00:42:06,924 Ya, sepertinya kalian di bawah mantra nya? kenapa kalian seperti Fangjiang Yu sekarang? 506 00:42:06,964 --> 00:42:09,204 Tapi kami pikir dia sebenarnya cukup ... 507 00:42:09,204 --> 00:42:10,764 Dia anak yang baik./Ya. 508 00:42:10,764 --> 00:42:13,604 Aku lebih khawatir tentang mu karena Aku tahu bagaimana sifatmu. 509 00:42:13,604 --> 00:42:15,604 kamu selalu menepati janji. 510 00:42:15,604 --> 00:42:19,244 Dan pernah bersumpah, jika tidak menemukan seorang suami 511 00:42:19,244 --> 00:42:23,164 maka kamu akan menjadi biarawati selamanya, betul? 512 00:42:23,164 --> 00:42:26,244 Oh Tuhan, bagaimana aku bisa membiarkan Putri ku jadi biarawati? 513 00:42:26,244 --> 00:42:28,124 Tidak boleh. 514 00:42:28,124 --> 00:42:30,124 Ini untuk kebaikan mu sendiri./ Betul... 515 00:42:30,124 --> 00:42:35,184 Orang tua selalu menginginkan yang terbaik untuk anaknya./Baiklah. 516 00:42:36,404 --> 00:42:40,164 Cukup, aku sudah kenyang. Aku mau kembali ke kamarku. 517 00:42:40,164 --> 00:42:42,244 Tapi kamu masih belum selesai. 518 00:42:44,044 --> 00:42:47,964 Dia masih belum selesai makan malam nya. 519 00:42:51,164 --> 00:42:53,364 ayah Fanjiang Rong cukup hebat juga. 520 00:42:53,364 --> 00:42:56,404 Dia pasti sudah punya rencana. 521 00:42:56,404 --> 00:42:59,724 aku harap harga saham akan naik besok. 522 00:42:59,724 --> 00:43:02,524 Fanjiang Yu, semoga berhasil. 523 00:43:05,284 --> 00:43:06,924 Semoga berhasil. 524 00:43:08,444 --> 00:43:13,444 Resync by John_wi B4YIGAUL 525 00:43:13,469 --> 00:43:17,269 TERIMA KASIH. 41156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.