All language subtitles for Gen.V.S01E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,262 --> 00:00:11,680 Μαρί, τι έγινε; 2 00:00:18,145 --> 00:00:18,979 Σκατά. 3 00:00:19,062 --> 00:00:20,397 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 4 00:00:24,860 --> 00:00:26,779 Μπορείς να αισθανθείς πράγματα στο αίμα. 5 00:00:26,862 --> 00:00:28,864 -Νόμιζα ότι ήμουν η μόνη. -Διάολε. 6 00:00:28,947 --> 00:00:31,408 Είμαι χάλια Έμμα. Βρες κάποιον που δεν είναι. 7 00:00:31,492 --> 00:00:33,076 Ίσως θέλω να είμαι μαζί σου. 8 00:00:33,160 --> 00:00:34,119 Γαμώτο! 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,413 Η σχολή έχει μια γαμημένη κλινική του Μένγκελε. 10 00:00:36,497 --> 00:00:38,749 Με τον Σαμ ενίσχυαν τις δυνάμεις του Λουκ, 11 00:00:38,874 --> 00:00:40,542 μα του έκαναν κι άλλα. 12 00:00:40,626 --> 00:00:41,710 Η Σέτι τα καθοδηγεί όλα. 13 00:00:41,794 --> 00:00:43,921 Θέλει δέκα μήνες για να γίνει πιο δραστικό 14 00:00:44,004 --> 00:00:45,881 και μεταδοτικό ώστε να κάνει δουλειά. 15 00:00:45,964 --> 00:00:47,966 Αυτό που περιγράφεις είναι εξόντωση. 16 00:00:48,717 --> 00:00:49,927 Έχε την από κοντά. 17 00:00:50,010 --> 00:00:52,471 Θα φροντίσουμε να μην πέσει σε λάθος χέρια. 18 00:00:54,932 --> 00:00:55,974 Η σχολή είναι βιτρίνα. 19 00:00:56,058 --> 00:00:57,434 Δεν θα μας ελέγξετε! 20 00:00:57,518 --> 00:01:00,771 Η σχολή είναι εδώ για να σας μελετάει. 21 00:01:00,854 --> 00:01:02,231 Ήρθε η ώρα. 22 00:01:02,314 --> 00:01:03,524 Μη βοηθήσεις. 23 00:01:06,819 --> 00:01:10,489 -Γιατί δεν τη βοήθησες, γαμώτο; -Γαμώτο, ήταν... 24 00:01:10,572 --> 00:01:11,698 Τη σκότωσε γαμώτο. 25 00:01:11,782 --> 00:01:14,493 Μας βασάνισε. 26 00:01:15,452 --> 00:01:17,371 Κέιτ, γαμώτο. Τη γαμήσαμε! 27 00:01:17,454 --> 00:01:19,790 -Όλοι σκοτώσαμε κάποιον. -Είναι τρελή. 28 00:01:19,915 --> 00:01:22,209 Δεν τη βοήθησε... Γιατί δεν με αφήσατε να τη σώσω; 29 00:01:23,168 --> 00:01:25,045 Τι σκατά έκανες; 30 00:01:28,382 --> 00:01:32,969 Λοιπόν, ας ηρεμήσουμε κι ας δούμε την κατάσταση. 31 00:01:33,052 --> 00:01:35,222 Η κατάσταση αιμορραγεί πάνω στο χαλί. 32 00:01:35,305 --> 00:01:38,016 Απλώς... Πρέπει να δούμε τι θα κάνουμε τώρα. 33 00:01:38,100 --> 00:01:39,226 Τη σκότωσες. 34 00:01:39,308 --> 00:01:40,853 Μαρί, το έκανα... 35 00:01:41,854 --> 00:01:42,855 για σένα. 36 00:01:42,938 --> 00:01:45,691 Το έκανα για όλους σας. 37 00:01:45,774 --> 00:01:49,319 Όταν τελειώσω, ίσως τελικά καταλάβετε ότι φέρομαι σαν ηρωίδα. 38 00:01:49,403 --> 00:01:51,028 Κι εγώ θέλω να είμαι ήρωας. 39 00:01:52,155 --> 00:01:53,156 Φυσικά, Σαμ. 40 00:01:53,740 --> 00:01:54,575 Άσ' τον ήσυχο. 41 00:01:54,658 --> 00:01:55,993 Η Σέτι ήταν μαλάκω. 42 00:01:56,743 --> 00:01:58,120 Δεν είμαι πείραμα. 43 00:01:58,203 --> 00:01:59,872 Τι θα κάνεις, Κέιτ; 44 00:02:02,833 --> 00:02:04,293 Θα ελευθερώσουμε Το Δάσος. 45 00:02:04,376 --> 00:02:05,836 Σαμ, μην πας μαζί της. 46 00:02:06,420 --> 00:02:08,129 Κι εσένα σ' αφορά. 47 00:02:08,212 --> 00:02:10,132 Αν μάθουν τι έγινε εδώ, 48 00:02:10,215 --> 00:02:12,718 δεν θα βασανίσουν μόνο εμένα. 49 00:02:13,802 --> 00:02:15,846 Ίσως ήρθε η ώρα να σώσω εγώ εσένα. 50 00:02:23,395 --> 00:02:27,024 Εμένα με νικάς, αλλά αυτόν μπορείς να τον νικήσεις; 51 00:02:49,086 --> 00:02:50,213 Γαμώτο. 52 00:02:51,840 --> 00:02:54,634 -Ποιον παίρνεις; -Τη γραμμή έκτακτης ανάγκης της σχολής. 53 00:02:55,969 --> 00:02:58,388 Παλάβωσες; Θα πιάσουν τον Σαμ. 54 00:02:58,472 --> 00:03:00,432 Κι όλοι εκείνοι στο Δάσος; 55 00:03:00,515 --> 00:03:03,310 Αν τους αφήσει να βγουν, θα επικρατήσει χάος. 56 00:03:03,393 --> 00:03:04,686 -Ναι, αλλά... -Κι εσύ; 57 00:03:04,770 --> 00:03:06,521 Κοίτα, όλο αυτό είναι μπάχαλο, 58 00:03:06,605 --> 00:03:09,733 μα και το Γκοντόλκιν και η Βοτ είναι επίσης μπάχαλο. 59 00:03:09,816 --> 00:03:11,944 -Οπότε; Απλώς θα κάτσουμε άπραγοι; -Όχι. 60 00:03:13,862 --> 00:03:14,821 Θα τους σταματήσουμε. 61 00:03:42,391 --> 00:03:43,392 ΚΛΗΣΗ ΜΑΡΙ 62 00:03:44,226 --> 00:03:46,019 Εντάξει, η μαγνητική. 63 00:03:46,103 --> 00:03:47,479 Ναι. Γεια. 64 00:03:48,188 --> 00:03:52,734 Αυτές οι σκιές, εδώ, εδώ και εδώ, υποδηλώνουν βλάβη. 65 00:03:53,318 --> 00:03:55,362 Όποτε κάνει χρήση δυνάμεων ο μπαμπάς σου, 66 00:03:55,445 --> 00:03:58,782 συμβαίνουν μικροδιατομές στις νευρικές διόδους. 67 00:03:58,865 --> 00:04:00,701 Συσσωρεύονται με τα χρόνια. 68 00:04:01,785 --> 00:04:05,622 "Χρόνια", μάλιστα. Αντιστρέφεται; Μπορούμε να φωτίσουμε τις περιοχές; 69 00:04:05,706 --> 00:04:08,709 Υπάρχει κάποιο φάρμακο; Θα το αγοράσω ό,τι κι αν είναι. 70 00:04:08,792 --> 00:04:10,544 Η εγκεφαλική ύλη είναι πεπερασμένη. 71 00:04:10,627 --> 00:04:13,839 Μέσω φυσιοθεραπείας και με τον σωστό συνδυασμό φαρμάκων 72 00:04:13,922 --> 00:04:15,674 μετριάζεται ή επιβραδύνεται. 73 00:04:15,757 --> 00:04:16,882 Δεν αναστρέφεται. 74 00:04:18,884 --> 00:04:23,015 Έχεις βιώσει καθόλου ζαλάδες ή στίγματα στην περιφερειακή όραση; 75 00:04:24,182 --> 00:04:25,684 Ναι... Εγώ; 76 00:04:25,767 --> 00:04:28,228 Ή ίσως ανεξέλεγκτους σπασμούς στον παράμεσο 77 00:04:28,311 --> 00:04:30,188 ή το μικρό δάχτυλο του αριστερού χεριού; 78 00:04:30,272 --> 00:04:33,775 Όχι. Δηλαδή, ίσως... Ίσως λίγη ζαλάδα, αλλά... 79 00:04:35,235 --> 00:04:38,113 Όλοι δεν ζαλίζονται μερικές φορές; 80 00:04:41,450 --> 00:04:43,827 Να ασχοληθούμε με τον μπαμπά μου; Εγώ απλώς... 81 00:04:43,910 --> 00:04:45,787 Συγγνώμη, είναι πολλά. Εγώ απλώς... 82 00:04:45,871 --> 00:04:48,832 Η σύστασή μας είναι φυσιοθεραπεία 83 00:04:49,499 --> 00:04:52,419 και να βρούμε τη σωστή αντιεπιληπτική αγωγή. 84 00:04:53,170 --> 00:04:54,713 Και τέρμα οι δυνάμεις. 85 00:04:55,881 --> 00:04:56,715 Σοβαρά; 86 00:05:13,190 --> 00:05:16,359 Τι; Δεν είχαν υπέρδιπλα νοσοκομειακά κρεβάτια; 87 00:05:18,236 --> 00:05:21,114 -Πώς είμαι; -Σαν φτιαγμένος από ατσάλι. 88 00:05:24,159 --> 00:05:28,246 Ψάξε το κινητό μου. Τα στοιχεία της Χέδερ είναι εκεί. 89 00:05:28,330 --> 00:05:31,166 -Χέδερ... Δημόσιες σχέσεις ή γκαρνταρόμπα; -Γκαρνταρόμπα. 90 00:05:32,542 --> 00:05:33,960 Μεταποίησε τη στολή. 91 00:05:34,044 --> 00:05:38,131 -Μπαμπά... Θα φωνάξω τον γιατρό να σε δει. -Για να σου κάνει η στολή του Πολάριτι. 92 00:05:41,009 --> 00:05:41,927 Λυπάμαι... 93 00:05:44,096 --> 00:05:44,930 για... 94 00:05:47,933 --> 00:05:48,767 όλα. 95 00:05:52,604 --> 00:05:53,980 Ήξερα για Το Δάσος. 96 00:05:55,857 --> 00:05:56,983 Πήγα με τα νερά τους. 97 00:05:59,236 --> 00:06:00,237 Έμεινα σιωπηλός... 98 00:06:02,197 --> 00:06:03,240 για να σε προστατέψω. 99 00:06:07,994 --> 00:06:09,621 Μα η σχολή τελείωσε τώρα, μικρέ. 100 00:06:11,748 --> 00:06:12,833 Ήρθε η ώρα σου. 101 00:06:13,959 --> 00:06:14,793 Μπαμπά... 102 00:06:16,211 --> 00:06:17,212 Οι δυνάμεις μας, 103 00:06:18,171 --> 00:06:20,757 -σκοτώνουν... -Εσύ είσαι ο μεγάλος τώρα. 104 00:06:21,842 --> 00:06:23,927 Ακολούθα τον ίσιο δρόμο. 105 00:06:26,388 --> 00:06:28,223 Κάνε ό,τι σου λένε. 106 00:06:29,683 --> 00:06:32,101 Κανείς δεν ζει χωρίς τύψεις για κάτι. 107 00:06:32,894 --> 00:06:36,481 Μα, διάολε, δεν μετανιώνω που κατάφερα να φροντίσω την οικογένειά μου. 108 00:06:37,774 --> 00:06:41,444 Και ξέρω ότι κι εσύ θα κάνεις το ίδιο. Πρέπει. 109 00:06:43,780 --> 00:06:45,740 Η οικογένειά σου βασίζεται πάνω σου. 110 00:06:51,663 --> 00:06:55,542 Γι' αυτήν τη συνάντηση χάνω μια δοκιμασία πηδήματος από τη φάρμα-στο-τραπέζι, 111 00:06:55,625 --> 00:06:57,711 μα κάποιος πρέπει να σώσει αυτό το μέρος. 112 00:06:57,794 --> 00:07:00,422 Δεν ξέρω πού σκατά είναι η Ίντιρα, οπότε ας ξεκινήσουμε. 113 00:07:00,505 --> 00:07:03,800 Ο Γκόλντεν Μπόι έχει γίνει λίπασμα. Οι αιτήσεις έχουν μειωθεί. 114 00:07:03,884 --> 00:07:05,802 Το Δημαρχείο του Νιούμαν ήταν μαλακία. 115 00:07:05,886 --> 00:07:07,262 Θέλουμε μεγάλο αντιπερισπασμό. 116 00:07:07,345 --> 00:07:09,556 Ας στείλουμε κάποιον κατευθείαν στους Επτά. 117 00:07:10,015 --> 00:07:12,601 Πάμε με τη σειρά. 118 00:07:12,684 --> 00:07:15,270 Μέσος όρος, εντελώς χάλια. 119 00:07:15,353 --> 00:07:17,355 Δείκτης ευφυΐας, εντυπωσιακά καλός. 120 00:07:17,439 --> 00:07:20,192 Επιπλέον ικανότητες, βρετανική προφορά; 121 00:07:21,526 --> 00:07:23,111 Ποιος προωθεί τον μικρό; 122 00:07:24,571 --> 00:07:27,782 -Θα μιλήσει κανείς; -Προηγείται στην έρευνα αγοράς. 123 00:07:27,866 --> 00:07:31,119 Τον θεωρούν "αληθινό". 124 00:07:31,203 --> 00:07:33,496 Τα τεστ χρώματος δέρματος είναι λίγο σκοτεινά. 125 00:07:33,580 --> 00:07:36,249 Θα βάλουμε την Άνι Λίμποβιτς να τον φωτογραφίσει. 126 00:07:36,333 --> 00:07:38,250 Ωστόσο, το μπραντ Πολάριτι είναι σταθερό. 127 00:07:38,335 --> 00:07:40,045 Θα επιστρέψουμε. Επόμενος; 128 00:07:40,128 --> 00:07:42,172 Σοβαρά τώρα, πού σκατά είναι η Ίντιρα; 129 00:08:00,649 --> 00:08:01,524 Κέιτ; 130 00:08:02,150 --> 00:08:04,778 -Καιρό έχω να σε δω εδώ κάτω. -Γκρεγκ. 131 00:08:05,445 --> 00:08:06,529 Ο Μπομπ είμαι. 132 00:08:07,364 --> 00:08:09,282 Θεέ μου... Όχι, όχι! 133 00:08:29,552 --> 00:08:30,553 -Ξεκλείδωσε τα κελιά. -Ναι. 134 00:08:55,245 --> 00:08:57,330 Πότε είδες το φως του ήλιου τελευταία φορά; 135 00:08:57,914 --> 00:09:00,250 Παίζεται ακόμα το Gangnam Style; 136 00:09:01,126 --> 00:09:02,335 Πάμε έξω. 137 00:09:29,696 --> 00:09:30,655 Γεια, Σαμ. 138 00:09:36,619 --> 00:09:37,537 Λουκ. 139 00:09:38,288 --> 00:09:39,247 Τι κάνεις; 140 00:09:42,167 --> 00:09:43,376 Βοηθάω υπερήρωες. 141 00:09:43,960 --> 00:09:45,337 Βλάπτεις ανθρώπους; 142 00:09:45,420 --> 00:09:46,504 Το ίδιο είναι. 143 00:09:47,464 --> 00:09:48,715 Αυτό ήθελες. 144 00:09:49,299 --> 00:09:50,258 Μπα, μεγάλε. 145 00:09:51,718 --> 00:09:55,805 Έναν πλήγωσα μία φορά και αυτοκτόνησα απ' τις τύψεις. 146 00:09:59,601 --> 00:10:01,603 Κι η μικροσκοπική σου φίλη, η Έμμα; 147 00:10:02,437 --> 00:10:03,563 Δεν είναι εδώ. 148 00:10:06,483 --> 00:10:08,109 Ούτε κι εσύ. 149 00:10:08,902 --> 00:10:10,403 Αυτοκτόνησες. 150 00:10:11,488 --> 00:10:14,157 Με παράτησες σ' αυτό το κελί! 151 00:10:14,240 --> 00:10:15,158 Σαμ... 152 00:10:15,909 --> 00:10:17,744 Ξέρω ότι δεν θες να το κάνεις αυτό. 153 00:10:21,998 --> 00:10:22,832 Σαμ. 154 00:10:23,666 --> 00:10:25,710 Σαμ! 155 00:10:47,857 --> 00:10:48,858 Ποιος είναι αυτός; 156 00:10:50,527 --> 00:10:53,488 Αυτός ήταν ο Άντι. 157 00:10:55,031 --> 00:10:56,324 Ήταν ξεκαρδιστικός. 158 00:10:56,866 --> 00:10:58,785 Και μετά πολύ λυπημένος. 159 00:11:00,245 --> 00:11:01,371 Ήταν διπολικός. 160 00:11:01,454 --> 00:11:03,248 Τον αρρώστησαν επίτηδες; 161 00:11:03,790 --> 00:11:05,166 Αυτό κάνουν. 162 00:11:11,881 --> 00:11:13,591 Αυτή η σχολή... 163 00:11:15,135 --> 00:11:17,011 Νόμιζαν ότι μπορούσαν να σας βασανίζουν. 164 00:11:17,095 --> 00:11:19,931 Γιατί; Επειδή είπαν ότι είστε όλοι τρελοί; 165 00:11:21,224 --> 00:11:22,267 Κατώτεροι; 166 00:11:22,934 --> 00:11:24,436 Μα δεν είστε κατώτεροι. 167 00:11:26,646 --> 00:11:29,023 Είστε ανώτεροι από εκείνους. 168 00:11:31,359 --> 00:11:32,861 Και ήρθε η ώρα να το δείξουμε. 169 00:11:39,868 --> 00:11:42,328 Φάε τα χέρια σου, κωλοτέρας. 170 00:11:42,412 --> 00:11:43,246 Σωστά. 171 00:11:55,508 --> 00:11:56,509 Γαμώτο. 172 00:12:06,102 --> 00:12:07,353 Με συγχωρείς. 173 00:12:09,063 --> 00:12:11,357 Γεια σου, με συγχωρείς. Ακούς; 174 00:12:11,900 --> 00:12:12,734 Με συγχωρείς. 175 00:12:12,817 --> 00:12:15,487 Έλα τώρα! Τραβάω βίντεο αντιδράσεων. 176 00:12:15,570 --> 00:12:17,906 Τώρα πρέπει να το ξανακούσω απ' την αρχή. 177 00:12:17,989 --> 00:12:19,032 Είσαι υπερήρωας; 178 00:12:21,242 --> 00:12:23,077 Μάγος είσαι, μαλάκα. 179 00:12:23,161 --> 00:12:26,331 ΣΧΟΛΗ ΤΙΜΩΡΩΝ 180 00:12:26,956 --> 00:12:27,999 Είσαι υπερήρωας; 181 00:12:28,082 --> 00:12:30,084 Όχι, είμαι επίκουρη καθηγήτρια μάρκετινγκ. 182 00:12:46,643 --> 00:12:47,644 Ήμαρτον. 183 00:12:49,979 --> 00:12:52,732 Έμμα, έλεγξε το χώρο της Καλλιτεχνικής Σχολής. 184 00:12:52,815 --> 00:12:56,110 Καθηγητές, διοίκηση. Τζόρνταν, εσύ ψάξε τη Φοιτητική Λέσχη. 185 00:12:56,194 --> 00:12:59,489 Υπάρχει κουμπί πανικού κάτω απ' το γραφείο της Σέτι. 186 00:12:59,572 --> 00:13:01,282 Εντάξει, εκεί θα πάω. 187 00:13:01,366 --> 00:13:03,243 Τι χαμπάρια, οικογένεια; 188 00:13:03,326 --> 00:13:06,329 Εδώ ο προσφιλής σας σύμβουλος σόσιαλ μίντια, Τζεφ Πιτικάρσκι. 189 00:13:06,412 --> 00:13:09,707 Όπως βλέπετε, τέρμα οι πατερίτσες, τέρμα ο γύψος. 190 00:13:09,791 --> 00:13:12,710 Το πόδι έγινε καλά. Χάσταγκ Καυτός Καλοκαιρινός Τζεφ. 191 00:13:12,794 --> 00:13:14,671 Θεέ μου! Κάποιος βοήθεια, γαμώτο! 192 00:13:14,754 --> 00:13:15,588 Τρέχα! 193 00:13:17,507 --> 00:13:18,591 Γαμώτο! 194 00:13:25,014 --> 00:13:27,642 Σκατά! Δραπέτευσε πρεζάκι. Στο ανατολικό αίθριο. 195 00:13:28,393 --> 00:13:31,771 Γαμώτο! Είναι πάνω από ένας. Προς όλες τις μονάδες, πρωτόκολλο Άλφα. 196 00:13:42,657 --> 00:13:44,409 Πιο ασφαλής ήσουν μέσα, χαζούλα. 197 00:13:55,420 --> 00:13:58,172 Αποκαλύφθηκε ποιος είμαι. Ίσως άνοιξε η "αποτοξίνωση". 198 00:14:00,216 --> 00:14:01,551 Ας κάνουμε ζωντανή μετάδοση. 199 00:14:04,178 --> 00:14:08,558 Από όταν πέθανε ο Τρανσλούσεντ, υπάρχει ένα τεράστιο κενό στους Επτά. 200 00:14:08,641 --> 00:14:11,185 Γι' αυτό προτείνω το νούμερο 27. 201 00:14:11,769 --> 00:14:13,187 Τον Μάβερικ. 202 00:14:13,271 --> 00:14:16,232 Ποιος καλύτερος από τον γιο του για να τον αντικαταστήσει; 203 00:14:16,316 --> 00:14:18,484 Αν είναι τόσο ανώμαλος όσο ο πατέρας του, 204 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 -δεν μπορούμε να το κάνουμε. -Τζεφ; 205 00:14:20,194 --> 00:14:21,362 Δεν ήταν τόσο κακός. 206 00:14:22,780 --> 00:14:23,740 Τι είναι; 207 00:14:23,823 --> 00:14:25,908 -Υπάρχει θέμα στην πανεπιστημιούπολη. -Τι; 208 00:14:26,618 --> 00:14:27,785 Μείνε εκεί. 209 00:14:27,869 --> 00:14:31,789 Περιμένω να μπουν μερικοί ακόμα. 210 00:14:32,582 --> 00:14:34,958 Γαμώτο! 211 00:14:36,461 --> 00:14:37,879 Χάρπερ, το βλέπεις; 212 00:14:42,925 --> 00:14:44,010 Φά' το. 213 00:14:51,225 --> 00:14:52,268 Τώρα. 214 00:14:59,317 --> 00:15:00,234 Θεέ μου! 215 00:15:02,445 --> 00:15:04,739 Πού είναι η Σέτι, γαμώτο; 216 00:15:13,498 --> 00:15:16,042 Αυτή η χώρα θεμελιώθηκε σε μία μόνο αλήθεια, 217 00:15:17,085 --> 00:15:19,295 όλοι οι άντρες κι οι γυναίκες είναι ίσοι. 218 00:15:20,004 --> 00:15:23,383 Αν αυτή πρόκειται να γίνει η Αυγή των Επτά, 219 00:15:24,759 --> 00:15:25,968 πρέπει πρώτα να... 220 00:15:27,887 --> 00:15:29,180 περάσουμε το σούρουπο. 221 00:15:39,857 --> 00:15:41,275 Όχι. Μόνο εγώ. 222 00:15:44,821 --> 00:15:49,450 Έτσι γίνονται οι σωστές οντισιόν, γαμώτο μου. 223 00:15:49,534 --> 00:15:50,743 Άσε τις αρθρώσεις μου. 224 00:15:51,411 --> 00:15:55,164 Έτσι επιλέγεις μονόλογο για να επαινέσεις τον σκηνοθέτη σου 225 00:15:55,248 --> 00:15:56,666 χωρίς να πεις ξεκάθαρα 226 00:15:56,749 --> 00:15:59,919 "Σ' αγαπάω, είμαι ένα κακόμοιρο σκατάκι. Δώσε μου τον ρόλο". 227 00:16:00,002 --> 00:16:03,756 Όχι, το κάνεις με τη δουλειά. Το παίζεις με τις ατάκες. 228 00:16:03,840 --> 00:16:05,425 Συγγνώμη, να σε βοηθήσω; 229 00:16:07,760 --> 00:16:11,472 Σημειώνουμε πρόοδο. Αν ήρθες για οντισιόν, κάθισε. 230 00:16:14,392 --> 00:16:17,270 Θυμάστε που σας έλεγα για τη σκηνική παρουσία; 231 00:16:17,353 --> 00:16:18,771 Δεν είναι αυτό. 232 00:16:18,855 --> 00:16:21,691 Ο Τζος Χάρτνετ έχει καλύτερη σκηνική παρουσία από αυτόν. 233 00:16:21,774 --> 00:16:24,694 Και μπορώ να το πω αυτό επειδή είμαστε κοντά... 234 00:16:24,777 --> 00:16:25,945 Πλάκα έκανα. 235 00:16:28,865 --> 00:16:30,283 Σαμ, σταμάτα! 236 00:16:39,542 --> 00:16:41,836 -Τι σου ήρθε; -Γιατί είσαι εδώ; 237 00:16:41,961 --> 00:16:44,046 -Επειδή είσαι κι εσύ. -Και λοιπόν; 238 00:16:44,130 --> 00:16:45,882 Λοιπόν... δηλαδή... 239 00:16:47,216 --> 00:16:48,926 Μοιραστήκαμε διάφορα. Τα... 240 00:16:50,470 --> 00:16:53,097 Συναισθήματα, γεννητικά όργανα. Θα τα πετάξεις όλα; 241 00:16:53,181 --> 00:16:55,808 Όχι. Έμμα, αυτή είναι επιλογή μου. 242 00:16:55,892 --> 00:16:57,310 Δεν θες να βλάψεις κανέναν. 243 00:16:57,393 --> 00:16:58,561 Εμένα με έβλαψαν! 244 00:17:01,189 --> 00:17:04,776 Δεν σου ζήτησα να με σώσεις, Έμμα. Εσύ το έκανες. Για σένα. 245 00:17:04,859 --> 00:17:07,320 Και δεν ρώτησες ποτέ τι θέλω εγώ. 246 00:17:07,904 --> 00:17:11,239 Απλώς έσκασες μύτη κι άρχισες "Σαμ, κάνε αυτό. 247 00:17:11,324 --> 00:17:13,825 -"Σαμ, μη σκοτώνεις κόσμο". -Αυτό είναι νορμάλ. 248 00:17:13,910 --> 00:17:15,203 Εγώ είμαι νορμάλ, Έμμα! 249 00:17:15,285 --> 00:17:19,040 Έτσι είναι το νορμάλ όταν έχεις ζήσει τη δική μου ζωή, γαμώτο! 250 00:17:20,208 --> 00:17:25,045 Όταν εσύ ανησυχούσες αν θα πρωταγωνιστήσεις σε ριάλιτι, 251 00:17:25,129 --> 00:17:26,506 εμένα μου έχωναν μια βελόνα 252 00:17:26,589 --> 00:17:31,093 -στη σπονδυλική μου στήλη! -Δεν εννοούσα αυτό! Όχι! 253 00:17:34,889 --> 00:17:37,642 Σαμ, θέλω ό,τι είναι καλύτερο και το ξέρεις. 254 00:17:38,684 --> 00:17:40,311 Θέλεις ό,τι είναι καλύτερο... 255 00:17:42,814 --> 00:17:43,689 για σένα. 256 00:17:49,904 --> 00:17:51,739 Ρίσκαρα τα πάντα για σένα. 257 00:17:56,285 --> 00:18:00,456 Έμμα, θα έκανες οτιδήποτε για να σε συμπαθούν όλοι. 258 00:18:03,125 --> 00:18:04,252 Δεν είσαι ηρωίδα. 259 00:18:07,380 --> 00:18:10,424 Όχι, δεν το εννοείς αυτό. Δεν το εννοείς. 260 00:18:30,069 --> 00:18:31,362 Τι σκατά; 261 00:18:40,955 --> 00:18:42,456 Τι σκατά! 262 00:18:45,877 --> 00:18:48,129 ΚΛΗΣΗ ΚΕΪΤ 263 00:18:50,381 --> 00:18:51,757 -Δεν έχεις ιδέα. -Μη θυμώσεις. 264 00:18:51,841 --> 00:18:53,968 Ελευθέρωσα Το Δάσος. Η Σέτι πέθανε. 265 00:18:54,093 --> 00:18:58,180 -Τι έκανες, Κέιτ; -Δεν είναι αργά. 266 00:18:58,264 --> 00:18:59,557 Έλα μαζί μου. 267 00:19:00,224 --> 00:19:01,225 Σ' αγαπάω. 268 00:19:01,642 --> 00:19:02,935 Μπορούμε να 'μαστε μαζί. 269 00:19:10,067 --> 00:19:13,279 -Τι κάνεις; -Δεν είσαι αληθινός. 270 00:19:13,362 --> 00:19:16,115 Η Έμμα είναι η μόνη που σε άφησε να χύσεις; 271 00:19:16,198 --> 00:19:17,825 -Όχι. -Μέσα της, εννοώ. 272 00:19:18,784 --> 00:19:20,953 Σαμ, τι συμβαίνει; 273 00:19:21,037 --> 00:19:23,497 -Είναι σωστό αυτό; -Να θεωρούμε τους ανθρώπους υπόλογους; 274 00:19:23,581 --> 00:19:26,751 -Να σκοτώνετε αθώους; -Είναι κάποιοι από αυτούς αθώοι; 275 00:19:26,834 --> 00:19:28,502 Ό,τι κάνουμε είναι πολύ δύσκολο. 276 00:19:29,670 --> 00:19:30,922 Θες τη βοήθειά μου; 277 00:19:31,005 --> 00:19:35,176 Σαμ, άκουσέ με, εσένα που με φαντάζεσαι, δηλαδή. 278 00:19:35,259 --> 00:19:38,095 Αυτό είναι. Αυτή είναι η στιγμή σου. 279 00:19:38,179 --> 00:19:40,890 Δεν καθορίζεσαι από ό,τι σου συνέβη. 280 00:19:42,058 --> 00:19:44,393 Είσαι αυτό που κάνεις. 281 00:19:44,477 --> 00:19:45,436 Ναι; 282 00:19:46,187 --> 00:19:47,355 Ναι; Θες τη βοήθειά μου; 283 00:19:48,397 --> 00:19:51,233 Τώρα γίνε ήρωας. Σταμάτα την Κέιτ. 284 00:19:51,901 --> 00:19:52,735 Σαμ; 285 00:19:54,946 --> 00:19:56,614 Σαμ, τι συμβαίνει; 286 00:19:59,909 --> 00:20:00,910 Σ' αγαπάω. 287 00:20:02,286 --> 00:20:03,829 Μα είπες ότι είσαι εγώ. 288 00:20:05,831 --> 00:20:07,083 Και πίστεψέ με... 289 00:20:09,669 --> 00:20:10,962 Μισώ τον εαυτό μου. 290 00:20:12,380 --> 00:20:13,798 Σαμ, θες τη βοήθειά μου; 291 00:20:16,050 --> 00:20:16,884 Όχι. 292 00:20:17,843 --> 00:20:18,678 Ναι. 293 00:20:19,470 --> 00:20:21,305 Εντάξει, βοήθησέ με. 294 00:20:22,974 --> 00:20:25,142 Είσαι θεοπάλαβος. Γαμώτο. 295 00:20:27,144 --> 00:20:28,229 Μη νιώθεις τίποτα. 296 00:20:37,655 --> 00:20:39,031 Νιώθω εντελώς κενός. 297 00:20:41,742 --> 00:20:42,994 Ωραία αίσθηση. 298 00:21:12,690 --> 00:21:16,193 Παιδιά, κάτι τεράστιες κωλόπορτες με κλείδωσαν στο δωμάτιό μου. 299 00:21:16,277 --> 00:21:18,070 Ένας μανιακός κυκλοφορεί στην πανεπιστημιούπολη. 300 00:21:34,045 --> 00:21:35,337 Ανοίξτε την πόρτα, γαμώτο! 301 00:21:35,421 --> 00:21:36,756 Ποιος σκατά είναι; 302 00:21:36,839 --> 00:21:40,676 Σε ακούω, Άσλεϊ. Άνοιξε την πόρτα, αλλιώς θα πω σε όλους 303 00:21:40,760 --> 00:21:43,596 τι κάναμε στον έρανο για τον Παιδιατρικό Καρκίνο. 304 00:21:43,679 --> 00:21:47,308 -Εντάξει, ανοίξτε! -Θα τους πω τι κάναμε! 305 00:21:47,391 --> 00:21:50,227 Ανοίγουμε! Σταμάτα να μιλάς, γαμώτο! Θεέ μου. 306 00:21:50,686 --> 00:21:53,314 Έλεος, Ας. Είπα τη γαμημένη προσευχή Σέμα. 307 00:21:53,397 --> 00:21:54,732 Νόμιζα ότι θα πέθαινα. 308 00:21:54,815 --> 00:21:56,484 Ηρέμησε. Πάρε ανάσα. 309 00:21:56,567 --> 00:21:58,194 Κουνήσου να χαλαρώσεις. Όλα καλά. 310 00:21:58,277 --> 00:22:00,404 Άναψαν την υπερηχητική σφυρίχτρα. Είμαστε καλά. 311 00:22:00,488 --> 00:22:01,530 Διάολε. 312 00:22:08,788 --> 00:22:09,914 Γαμώτο! 313 00:22:12,833 --> 00:22:15,211 Γαμώτο! Γαμώτο, παρακαλώ! 314 00:22:25,846 --> 00:22:26,847 Τι σκατά! 315 00:22:26,931 --> 00:22:29,308 Μη στέκεστε έτσι, μπλοκάρετε την πόρτα! 316 00:22:31,268 --> 00:22:34,522 Βρείτε τον Χοουμλάντερ. Καλέστε το ελικόπτερο τώρα. Άντε! 317 00:22:34,605 --> 00:22:37,066 Λοιπόν, πιάστε όλοι ένα και πάρτε τηλέφωνο τώρα. 318 00:22:37,149 --> 00:22:39,860 Όποιος σκοτώσει τους αφηνιασμένους θα μπει στους Επτά. 319 00:22:42,738 --> 00:22:43,656 Εμπρός; 320 00:22:43,739 --> 00:22:45,449 Η Μαρί Μορό; Εδώ Άσλεϊ Μπάρετ. 321 00:22:45,533 --> 00:22:49,620 Από τη Βοτ. Σε σκεφτόμαστε για τους Επτά. Είμαστε ενθουσιασμένοι. 322 00:22:49,703 --> 00:22:53,082 Θέλουμε μόνο να βγάλεις απ' τη μέση κάποιους... δραπέτες... 323 00:22:53,165 --> 00:22:56,001 φοιτητές. Εξαφάνισέ τους. Εξαφάνισέ τους από τη Γη. 324 00:22:57,044 --> 00:23:00,005 Δεσποινίς Μπάρετ, ευχαριστώ, μα... 325 00:23:00,089 --> 00:23:03,425 Ήμαρτον, Μαρί, όλο το συμβούλιο είναι εδώ. 326 00:23:03,509 --> 00:23:06,178 Κάν' το και θα σου κανονίσω να δεις την αδερφή σου. 327 00:23:06,262 --> 00:23:07,096 Πάρε... 328 00:23:09,932 --> 00:23:10,766 Θεέ μου. 329 00:23:12,059 --> 00:23:14,770 -Χάθηκε το Wi-Fi. -Δεν έχω σήμα. 330 00:23:15,437 --> 00:23:16,564 Το δίκτυο LTE; 331 00:23:16,647 --> 00:23:18,607 Όχι! Τίποτα. 332 00:23:18,691 --> 00:23:19,942 Χάρπερ! 333 00:23:20,693 --> 00:23:23,779 Ποιος θα το μάθει αν πεθάνουμε; Τι σκατά! 334 00:23:31,579 --> 00:23:33,122 Εδώ είμαστε! Ελάτε! 335 00:23:36,625 --> 00:23:38,127 Γαμώτο! 336 00:23:38,210 --> 00:23:39,587 Κέιτ, σταμάτα! 337 00:24:06,906 --> 00:24:08,490 Πάω να σταματήσω την Κέιτ. 338 00:24:09,033 --> 00:24:10,826 Θα της μιλήσω εγώ. 339 00:24:10,910 --> 00:24:11,785 Θέλω να πω... 340 00:24:13,829 --> 00:24:17,124 Φύλακες του Γκοντόλκιν, θα το κάνουμε μαζί. Σωστά; 341 00:24:19,251 --> 00:24:20,085 Πάμε. 342 00:24:22,963 --> 00:24:24,256 Κέιτ! 343 00:24:25,758 --> 00:24:26,634 Ήμαρτον, Κέιτ. 344 00:24:26,717 --> 00:24:28,552 Πώς ασκείς τόση πίεση; 345 00:24:28,636 --> 00:24:30,137 Η αγωγή της Σέτι. 346 00:24:30,221 --> 00:24:31,931 Νόμιζα ότι με βοηθούσε. 347 00:24:33,641 --> 00:24:34,725 Με περιόριζε. 348 00:24:34,808 --> 00:24:37,561 Κέιτ, πρέπει να σταματήσεις. Θέλουν να σε σκοτώσω. 349 00:24:37,645 --> 00:24:41,190 -Αυτό θα κάνεις; -Όχι βέβαια. 350 00:24:41,273 --> 00:24:44,735 Γαμώτο, Κέιτ. Με πήραν από τη Βοτ για να σε σκοτώσω; 351 00:24:44,818 --> 00:24:46,570 -Σταμάτα την. -Έγινε! 352 00:24:49,490 --> 00:24:50,366 Γαμώτο. 353 00:24:50,449 --> 00:24:51,951 -Εντάξει, αδερφέ. -Μάβερικ! 354 00:24:52,034 --> 00:24:53,661 Είμαστε σύμμαχοι, Κέιτ. 355 00:24:53,744 --> 00:24:55,746 Θες όντως να γίνεις σαν τον μπαμπά σου; 356 00:25:01,460 --> 00:25:03,504 Σταμάτα την! Το 'χω. 357 00:25:04,588 --> 00:25:05,506 Κέιτ; 358 00:25:10,135 --> 00:25:11,262 Μάβερικ! 359 00:25:12,471 --> 00:25:13,597 Περίμενε! 360 00:25:14,598 --> 00:25:17,935 Δεν μπορείς να βρεις τον πραγματικό εαυτό σου; 361 00:25:19,228 --> 00:25:22,147 Να ψάξεις πιο βαθιά ή κάτι τέτοιο; 362 00:25:24,733 --> 00:25:25,734 Άσε με! 363 00:25:45,170 --> 00:25:46,714 Εντάξει, κόπανε! 364 00:26:07,693 --> 00:26:08,861 Όχι! 365 00:26:17,202 --> 00:26:18,037 Τι σκατά; 366 00:26:20,831 --> 00:26:23,334 Πρέπει να τους πάμε όλους πάλι μέσα. 367 00:26:26,420 --> 00:26:28,255 Πάμε! 368 00:26:28,339 --> 00:26:30,299 Τι σκατά κάνει; Γαμώ... 369 00:26:30,382 --> 00:26:32,176 -Στο ελικόπτερο. -Είναι στο έδαφος! 370 00:26:32,259 --> 00:26:34,261 Είναι κλειστό! Θες να μείνεις εδώ; 371 00:26:34,345 --> 00:26:35,220 -Όχι! -Πήγαινε! 372 00:26:35,304 --> 00:26:36,722 -Πάμε! -Εμπρός! 373 00:26:39,725 --> 00:26:41,060 Γρήγορα! 374 00:26:41,143 --> 00:26:43,354 Κέιτ! 375 00:26:44,646 --> 00:26:47,316 -Με ποιανού το μέρος είσαι; -Με όποιου μας ξεμπλέξει. 376 00:26:47,399 --> 00:26:49,401 Αυτή είναι η αληθινή σου υπερδύναμη; 377 00:26:49,485 --> 00:26:52,071 Να το παίζεις ότι κάνεις κάτι. 378 00:26:52,154 --> 00:26:54,740 Όποτε κάποιος από εμάς κάνει κάτι μόνος του, 379 00:26:54,823 --> 00:26:56,450 όλα πάνε κατά διαόλου. 380 00:26:56,533 --> 00:26:58,869 Αλλά ξέρω ότι μαζί κάνουμε απίθανα πράγματα. 381 00:26:59,745 --> 00:27:03,791 Ό,τι κι αν συμβαίνει τώρα, ας βγάλουμε άκρη. Και οι δύο. 382 00:27:06,126 --> 00:27:06,960 Σε παρακαλώ. 383 00:27:14,134 --> 00:27:14,968 Ναι. 384 00:27:15,886 --> 00:27:16,929 Εντάξει. 385 00:27:26,855 --> 00:27:27,689 Εντάξει. 386 00:27:31,151 --> 00:27:31,985 Κέιτ! 387 00:27:33,445 --> 00:27:35,322 Ρε φίλε, σταμάτα. Αγαπούσαμε τον Λουκ! 388 00:27:41,412 --> 00:27:42,621 Ήταν σαν αδερφός μου. 389 00:28:16,488 --> 00:28:17,322 Έχεις δίκιο. 390 00:28:17,865 --> 00:28:19,074 Εντάξει; Συμφωνώ. 391 00:28:19,658 --> 00:28:21,618 Γάμα τη Σέτι. Γάμα τους γονείς μας. 392 00:28:21,702 --> 00:28:23,454 Μαρί, σου ζήτησαν να με σκοτώσεις. 393 00:28:24,204 --> 00:28:26,123 Αν δεν το κάνεις, τι θα γίνει; 394 00:28:26,206 --> 00:28:27,791 Θα παραμείνεις στόχος. 395 00:28:28,625 --> 00:28:32,254 -Και θα καταστρέψουν εμένα. -Τότε, τι επιλογή έχουμε; 396 00:28:32,337 --> 00:28:33,505 Δεν ξέρω. 397 00:28:33,589 --> 00:28:35,966 Εγώ ήθελα μόνο να γίνω ηρωίδα. 398 00:28:36,592 --> 00:28:41,305 Για να είναι περήφανη η αδερφή μου. Αλλά χέστηκα πλέον. 399 00:28:41,388 --> 00:28:43,974 -Θέλω μόνο να είμαι καλός άνθρωπος. -Μα, Μαρί, 400 00:28:44,558 --> 00:28:45,893 δεν είσαι άνθρωπος. 401 00:28:46,810 --> 00:28:48,437 Για εκείνους είσαι προϊόν. 402 00:28:48,520 --> 00:28:49,605 Ένα φρικιό. 403 00:28:50,314 --> 00:28:52,691 Προσπαθώ να σε σώσω. 404 00:28:56,862 --> 00:28:58,071 Γαμώτο! 405 00:28:59,072 --> 00:29:00,491 Και άντε γαμήσου. 406 00:29:05,245 --> 00:29:06,079 Η καρδιά μου... 407 00:29:13,921 --> 00:29:15,672 Πάρε μας από εδώ, γαμώτο! 408 00:29:15,756 --> 00:29:16,840 Το ελικόπτερο! 409 00:29:42,908 --> 00:29:44,409 Χριστέ μου! 410 00:29:44,493 --> 00:29:46,328 Αυτό θα μπει στην επόμενη ταινία μου. 411 00:30:03,095 --> 00:30:03,929 Βλέπεις; 412 00:30:04,721 --> 00:30:05,973 Είμαστε καλοί μαζί. 413 00:30:14,982 --> 00:30:15,899 Όχι! 414 00:30:55,355 --> 00:30:56,565 Κύριε, εγώ... 415 00:31:07,409 --> 00:31:10,412 Τι σόι ζώο είσαι εσύ; 416 00:31:14,875 --> 00:31:16,043 Τι; 417 00:31:16,668 --> 00:31:18,795 Σου αρέσει να επιτίθεσαι στους δικούς σου; 418 00:31:20,589 --> 00:31:21,882 Όχι, εγώ... 419 00:31:24,176 --> 00:31:25,177 Μείνετε πίσω! 420 00:31:34,311 --> 00:31:38,482 Συνέβη ξανά στην Αμερική. Τραγωδία σε πανεπιστήμιο. 421 00:31:38,565 --> 00:31:41,443 Τέσσερις φοιτητές του Γκοντόλκιν έπαθαν δολοφονική μανία. 422 00:31:41,526 --> 00:31:43,487 Τουλάχιστον 12 άτομα είναι νεκρά. 423 00:31:43,570 --> 00:31:45,989 Αναμφίβολα, θα είχαν σκοτωθεί πολλοί περισσότεροι 424 00:31:46,073 --> 00:31:48,325 αν δεν υπήρχαν οι Φύλακες του Γκοντόλκιν. 425 00:31:48,408 --> 00:31:51,244 Συγγνώμη, οι νέοι Φύλακες του Γκοντόλκιν, 426 00:31:51,328 --> 00:31:52,996 η Κέιτ Ντάνλαπ κι ο Σαμ Ριόρνταν. 427 00:31:53,080 --> 00:31:55,457 Απέδειξαν ξανά ότι όλοι οι Αμερικανοί είναι πιο ασφαλείς 428 00:31:55,540 --> 00:31:58,168 όταν ήρωες όπως ο Σαμ κι η Κέιτ προστατεύουν εμάς, 429 00:31:58,251 --> 00:32:00,712 τις αξίες μας και τον τρόπο ζωής μας. 430 00:32:04,299 --> 00:32:05,258 Τι διάολο; 431 00:32:11,014 --> 00:32:11,848 Συνήλθες. 432 00:32:16,269 --> 00:32:17,437 Τι έγινε; 433 00:32:17,521 --> 00:32:19,439 Άντεξες την έκρηξη σαν πρωταθλήτρια. 434 00:32:19,523 --> 00:32:21,358 Οποιοσδήποτε άλλος θα ήταν στο χώμα. 435 00:32:29,241 --> 00:32:30,242 Δεν υπάρχουν πόρτες. 436 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Πού είμαστε; 437 00:33:25,630 --> 00:33:27,674 Τι καργιόληδες. 438 00:35:20,537 --> 00:35:22,539 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 439 00:35:22,622 --> 00:35:24,624 Επιμέλεια: Γιωργος μικρογιαννακης40016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.