All language subtitles for Gen.V.S01E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,262 --> 00:00:11,680
Μαρί, τι έγινε;
2
00:00:18,145 --> 00:00:18,979
Σκατά.
3
00:00:19,062 --> 00:00:20,397
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
4
00:00:24,860 --> 00:00:26,779
Μπορείς να αισθανθείς πράγματα στο αίμα.
5
00:00:26,862 --> 00:00:28,864
-Νόμιζα ότι ήμουν η μόνη.
-Διάολε.
6
00:00:28,947 --> 00:00:31,408
Είμαι χάλια Έμμα.
Βρες κάποιον που δεν είναι.
7
00:00:31,492 --> 00:00:33,076
Ίσως θέλω να είμαι μαζί σου.
8
00:00:33,160 --> 00:00:34,119
Γαμώτο!
9
00:00:34,203 --> 00:00:36,413
Η σχολή έχει
μια γαμημένη κλινική του Μένγκελε.
10
00:00:36,497 --> 00:00:38,749
Με τον Σαμ ενίσχυαν
τις δυνάμεις του Λουκ,
11
00:00:38,874 --> 00:00:40,542
μα του έκαναν κι άλλα.
12
00:00:40,626 --> 00:00:41,710
Η Σέτι τα καθοδηγεί όλα.
13
00:00:41,794 --> 00:00:43,921
Θέλει δέκα μήνες για να γίνει πιο δραστικό
14
00:00:44,004 --> 00:00:45,881
και μεταδοτικό ώστε να κάνει δουλειά.
15
00:00:45,964 --> 00:00:47,966
Αυτό που περιγράφεις
είναι εξόντωση.
16
00:00:48,717 --> 00:00:49,927
Έχε την από κοντά.
17
00:00:50,010 --> 00:00:52,471
Θα φροντίσουμε
να μην πέσει σε λάθος χέρια.
18
00:00:54,932 --> 00:00:55,974
Η σχολή είναι βιτρίνα.
19
00:00:56,058 --> 00:00:57,434
Δεν θα μας ελέγξετε!
20
00:00:57,518 --> 00:01:00,771
Η σχολή είναι εδώ για να σας μελετάει.
21
00:01:00,854 --> 00:01:02,231
Ήρθε η ώρα.
22
00:01:02,314 --> 00:01:03,524
Μη βοηθήσεις.
23
00:01:06,819 --> 00:01:10,489
-Γιατί δεν τη βοήθησες, γαμώτο;
-Γαμώτο, ήταν...
24
00:01:10,572 --> 00:01:11,698
Τη σκότωσε γαμώτο.
25
00:01:11,782 --> 00:01:14,493
Μας βασάνισε.
26
00:01:15,452 --> 00:01:17,371
Κέιτ, γαμώτο. Τη γαμήσαμε!
27
00:01:17,454 --> 00:01:19,790
-Όλοι σκοτώσαμε κάποιον.
-Είναι τρελή.
28
00:01:19,915 --> 00:01:22,209
Δεν τη βοήθησε...
Γιατί δεν με αφήσατε να τη σώσω;
29
00:01:23,168 --> 00:01:25,045
Τι σκατά έκανες;
30
00:01:28,382 --> 00:01:32,969
Λοιπόν, ας ηρεμήσουμε
κι ας δούμε την κατάσταση.
31
00:01:33,052 --> 00:01:35,222
Η κατάσταση αιμορραγεί πάνω στο χαλί.
32
00:01:35,305 --> 00:01:38,016
Απλώς... Πρέπει να δούμε
τι θα κάνουμε τώρα.
33
00:01:38,100 --> 00:01:39,226
Τη σκότωσες.
34
00:01:39,308 --> 00:01:40,853
Μαρί, το έκανα...
35
00:01:41,854 --> 00:01:42,855
για σένα.
36
00:01:42,938 --> 00:01:45,691
Το έκανα για όλους σας.
37
00:01:45,774 --> 00:01:49,319
Όταν τελειώσω, ίσως τελικά καταλάβετε
ότι φέρομαι σαν ηρωίδα.
38
00:01:49,403 --> 00:01:51,028
Κι εγώ θέλω να είμαι ήρωας.
39
00:01:52,155 --> 00:01:53,156
Φυσικά, Σαμ.
40
00:01:53,740 --> 00:01:54,575
Άσ' τον ήσυχο.
41
00:01:54,658 --> 00:01:55,993
Η Σέτι ήταν μαλάκω.
42
00:01:56,743 --> 00:01:58,120
Δεν είμαι πείραμα.
43
00:01:58,203 --> 00:01:59,872
Τι θα κάνεις, Κέιτ;
44
00:02:02,833 --> 00:02:04,293
Θα ελευθερώσουμε Το Δάσος.
45
00:02:04,376 --> 00:02:05,836
Σαμ, μην πας μαζί της.
46
00:02:06,420 --> 00:02:08,129
Κι εσένα σ' αφορά.
47
00:02:08,212 --> 00:02:10,132
Αν μάθουν τι έγινε εδώ,
48
00:02:10,215 --> 00:02:12,718
δεν θα βασανίσουν μόνο εμένα.
49
00:02:13,802 --> 00:02:15,846
Ίσως ήρθε η ώρα να σώσω εγώ εσένα.
50
00:02:23,395 --> 00:02:27,024
Εμένα με νικάς,
αλλά αυτόν μπορείς να τον νικήσεις;
51
00:02:49,086 --> 00:02:50,213
Γαμώτο.
52
00:02:51,840 --> 00:02:54,634
-Ποιον παίρνεις;
-Τη γραμμή έκτακτης ανάγκης της σχολής.
53
00:02:55,969 --> 00:02:58,388
Παλάβωσες; Θα πιάσουν τον Σαμ.
54
00:02:58,472 --> 00:03:00,432
Κι όλοι εκείνοι στο Δάσος;
55
00:03:00,515 --> 00:03:03,310
Αν τους αφήσει να βγουν,
θα επικρατήσει χάος.
56
00:03:03,393 --> 00:03:04,686
-Ναι, αλλά...
-Κι εσύ;
57
00:03:04,770 --> 00:03:06,521
Κοίτα, όλο αυτό είναι μπάχαλο,
58
00:03:06,605 --> 00:03:09,733
μα και το Γκοντόλκιν και η Βοτ
είναι επίσης μπάχαλο.
59
00:03:09,816 --> 00:03:11,944
-Οπότε; Απλώς θα κάτσουμε άπραγοι;
-Όχι.
60
00:03:13,862 --> 00:03:14,821
Θα τους σταματήσουμε.
61
00:03:42,391 --> 00:03:43,392
ΚΛΗΣΗ
ΜΑΡΙ
62
00:03:44,226 --> 00:03:46,019
Εντάξει, η μαγνητική.
63
00:03:46,103 --> 00:03:47,479
Ναι. Γεια.
64
00:03:48,188 --> 00:03:52,734
Αυτές οι σκιές, εδώ, εδώ και εδώ,
υποδηλώνουν βλάβη.
65
00:03:53,318 --> 00:03:55,362
Όποτε κάνει χρήση δυνάμεων ο μπαμπάς σου,
66
00:03:55,445 --> 00:03:58,782
συμβαίνουν μικροδιατομές
στις νευρικές διόδους.
67
00:03:58,865 --> 00:04:00,701
Συσσωρεύονται με τα χρόνια.
68
00:04:01,785 --> 00:04:05,622
"Χρόνια", μάλιστα. Αντιστρέφεται;
Μπορούμε να φωτίσουμε τις περιοχές;
69
00:04:05,706 --> 00:04:08,709
Υπάρχει κάποιο φάρμακο;
Θα το αγοράσω ό,τι κι αν είναι.
70
00:04:08,792 --> 00:04:10,544
Η εγκεφαλική ύλη είναι πεπερασμένη.
71
00:04:10,627 --> 00:04:13,839
Μέσω φυσιοθεραπείας
και με τον σωστό συνδυασμό φαρμάκων
72
00:04:13,922 --> 00:04:15,674
μετριάζεται ή επιβραδύνεται.
73
00:04:15,757 --> 00:04:16,882
Δεν αναστρέφεται.
74
00:04:18,884 --> 00:04:23,015
Έχεις βιώσει καθόλου ζαλάδες
ή στίγματα στην περιφερειακή όραση;
75
00:04:24,182 --> 00:04:25,684
Ναι... Εγώ;
76
00:04:25,767 --> 00:04:28,228
Ή ίσως ανεξέλεγκτους σπασμούς
στον παράμεσο
77
00:04:28,311 --> 00:04:30,188
ή το μικρό δάχτυλο του αριστερού χεριού;
78
00:04:30,272 --> 00:04:33,775
Όχι. Δηλαδή, ίσως...
Ίσως λίγη ζαλάδα, αλλά...
79
00:04:35,235 --> 00:04:38,113
Όλοι δεν ζαλίζονται μερικές φορές;
80
00:04:41,450 --> 00:04:43,827
Να ασχοληθούμε με τον μπαμπά μου;
Εγώ απλώς...
81
00:04:43,910 --> 00:04:45,787
Συγγνώμη, είναι πολλά. Εγώ απλώς...
82
00:04:45,871 --> 00:04:48,832
Η σύστασή μας είναι φυσιοθεραπεία
83
00:04:49,499 --> 00:04:52,419
και να βρούμε
τη σωστή αντιεπιληπτική αγωγή.
84
00:04:53,170 --> 00:04:54,713
Και τέρμα οι δυνάμεις.
85
00:04:55,881 --> 00:04:56,715
Σοβαρά;
86
00:05:13,190 --> 00:05:16,359
Τι; Δεν είχαν
υπέρδιπλα νοσοκομειακά κρεβάτια;
87
00:05:18,236 --> 00:05:21,114
-Πώς είμαι;
-Σαν φτιαγμένος από ατσάλι.
88
00:05:24,159 --> 00:05:28,246
Ψάξε το κινητό μου.
Τα στοιχεία της Χέδερ είναι εκεί.
89
00:05:28,330 --> 00:05:31,166
-Χέδερ... Δημόσιες σχέσεις ή γκαρνταρόμπα;
-Γκαρνταρόμπα.
90
00:05:32,542 --> 00:05:33,960
Μεταποίησε τη στολή.
91
00:05:34,044 --> 00:05:38,131
-Μπαμπά... Θα φωνάξω τον γιατρό να σε δει.
-Για να σου κάνει η στολή του Πολάριτι.
92
00:05:41,009 --> 00:05:41,927
Λυπάμαι...
93
00:05:44,096 --> 00:05:44,930
για...
94
00:05:47,933 --> 00:05:48,767
όλα.
95
00:05:52,604 --> 00:05:53,980
Ήξερα για Το Δάσος.
96
00:05:55,857 --> 00:05:56,983
Πήγα με τα νερά τους.
97
00:05:59,236 --> 00:06:00,237
Έμεινα σιωπηλός...
98
00:06:02,197 --> 00:06:03,240
για να σε προστατέψω.
99
00:06:07,994 --> 00:06:09,621
Μα η σχολή τελείωσε τώρα, μικρέ.
100
00:06:11,748 --> 00:06:12,833
Ήρθε η ώρα σου.
101
00:06:13,959 --> 00:06:14,793
Μπαμπά...
102
00:06:16,211 --> 00:06:17,212
Οι δυνάμεις μας,
103
00:06:18,171 --> 00:06:20,757
-σκοτώνουν...
-Εσύ είσαι ο μεγάλος τώρα.
104
00:06:21,842 --> 00:06:23,927
Ακολούθα τον ίσιο δρόμο.
105
00:06:26,388 --> 00:06:28,223
Κάνε ό,τι σου λένε.
106
00:06:29,683 --> 00:06:32,101
Κανείς δεν ζει χωρίς τύψεις για κάτι.
107
00:06:32,894 --> 00:06:36,481
Μα, διάολε, δεν μετανιώνω που κατάφερα
να φροντίσω την οικογένειά μου.
108
00:06:37,774 --> 00:06:41,444
Και ξέρω
ότι κι εσύ θα κάνεις το ίδιο. Πρέπει.
109
00:06:43,780 --> 00:06:45,740
Η οικογένειά σου βασίζεται πάνω σου.
110
00:06:51,663 --> 00:06:55,542
Γι' αυτήν τη συνάντηση χάνω μια δοκιμασία
πηδήματος από τη φάρμα-στο-τραπέζι,
111
00:06:55,625 --> 00:06:57,711
μα κάποιος πρέπει να σώσει αυτό το μέρος.
112
00:06:57,794 --> 00:07:00,422
Δεν ξέρω πού σκατά είναι η Ίντιρα,
οπότε ας ξεκινήσουμε.
113
00:07:00,505 --> 00:07:03,800
Ο Γκόλντεν Μπόι έχει γίνει λίπασμα.
Οι αιτήσεις έχουν μειωθεί.
114
00:07:03,884 --> 00:07:05,802
Το Δημαρχείο του Νιούμαν ήταν μαλακία.
115
00:07:05,886 --> 00:07:07,262
Θέλουμε μεγάλο αντιπερισπασμό.
116
00:07:07,345 --> 00:07:09,556
Ας στείλουμε κάποιον
κατευθείαν στους Επτά.
117
00:07:10,015 --> 00:07:12,601
Πάμε με τη σειρά.
118
00:07:12,684 --> 00:07:15,270
Μέσος όρος, εντελώς χάλια.
119
00:07:15,353 --> 00:07:17,355
Δείκτης ευφυΐας, εντυπωσιακά καλός.
120
00:07:17,439 --> 00:07:20,192
Επιπλέον ικανότητες, βρετανική προφορά;
121
00:07:21,526 --> 00:07:23,111
Ποιος προωθεί τον μικρό;
122
00:07:24,571 --> 00:07:27,782
-Θα μιλήσει κανείς;
-Προηγείται στην έρευνα αγοράς.
123
00:07:27,866 --> 00:07:31,119
Τον θεωρούν "αληθινό".
124
00:07:31,203 --> 00:07:33,496
Τα τεστ χρώματος δέρματος
είναι λίγο σκοτεινά.
125
00:07:33,580 --> 00:07:36,249
Θα βάλουμε την Άνι Λίμποβιτς
να τον φωτογραφίσει.
126
00:07:36,333 --> 00:07:38,250
Ωστόσο, το μπραντ Πολάριτι είναι σταθερό.
127
00:07:38,335 --> 00:07:40,045
Θα επιστρέψουμε. Επόμενος;
128
00:07:40,128 --> 00:07:42,172
Σοβαρά τώρα, πού σκατά είναι η Ίντιρα;
129
00:08:00,649 --> 00:08:01,524
Κέιτ;
130
00:08:02,150 --> 00:08:04,778
-Καιρό έχω να σε δω εδώ κάτω.
-Γκρεγκ.
131
00:08:05,445 --> 00:08:06,529
Ο Μπομπ είμαι.
132
00:08:07,364 --> 00:08:09,282
Θεέ μου... Όχι, όχι!
133
00:08:29,552 --> 00:08:30,553
-Ξεκλείδωσε τα κελιά.
-Ναι.
134
00:08:55,245 --> 00:08:57,330
Πότε είδες το φως του ήλιου
τελευταία φορά;
135
00:08:57,914 --> 00:09:00,250
Παίζεται ακόμα το Gangnam Style;
136
00:09:01,126 --> 00:09:02,335
Πάμε έξω.
137
00:09:29,696 --> 00:09:30,655
Γεια, Σαμ.
138
00:09:36,619 --> 00:09:37,537
Λουκ.
139
00:09:38,288 --> 00:09:39,247
Τι κάνεις;
140
00:09:42,167 --> 00:09:43,376
Βοηθάω υπερήρωες.
141
00:09:43,960 --> 00:09:45,337
Βλάπτεις ανθρώπους;
142
00:09:45,420 --> 00:09:46,504
Το ίδιο είναι.
143
00:09:47,464 --> 00:09:48,715
Αυτό ήθελες.
144
00:09:49,299 --> 00:09:50,258
Μπα, μεγάλε.
145
00:09:51,718 --> 00:09:55,805
Έναν πλήγωσα μία φορά
και αυτοκτόνησα απ' τις τύψεις.
146
00:09:59,601 --> 00:10:01,603
Κι η μικροσκοπική σου φίλη, η Έμμα;
147
00:10:02,437 --> 00:10:03,563
Δεν είναι εδώ.
148
00:10:06,483 --> 00:10:08,109
Ούτε κι εσύ.
149
00:10:08,902 --> 00:10:10,403
Αυτοκτόνησες.
150
00:10:11,488 --> 00:10:14,157
Με παράτησες σ' αυτό το κελί!
151
00:10:14,240 --> 00:10:15,158
Σαμ...
152
00:10:15,909 --> 00:10:17,744
Ξέρω ότι δεν θες να το κάνεις αυτό.
153
00:10:21,998 --> 00:10:22,832
Σαμ.
154
00:10:23,666 --> 00:10:25,710
Σαμ!
155
00:10:47,857 --> 00:10:48,858
Ποιος είναι αυτός;
156
00:10:50,527 --> 00:10:53,488
Αυτός ήταν ο Άντι.
157
00:10:55,031 --> 00:10:56,324
Ήταν ξεκαρδιστικός.
158
00:10:56,866 --> 00:10:58,785
Και μετά πολύ λυπημένος.
159
00:11:00,245 --> 00:11:01,371
Ήταν διπολικός.
160
00:11:01,454 --> 00:11:03,248
Τον αρρώστησαν επίτηδες;
161
00:11:03,790 --> 00:11:05,166
Αυτό κάνουν.
162
00:11:11,881 --> 00:11:13,591
Αυτή η σχολή...
163
00:11:15,135 --> 00:11:17,011
Νόμιζαν ότι μπορούσαν να σας βασανίζουν.
164
00:11:17,095 --> 00:11:19,931
Γιατί; Επειδή είπαν ότι είστε όλοι τρελοί;
165
00:11:21,224 --> 00:11:22,267
Κατώτεροι;
166
00:11:22,934 --> 00:11:24,436
Μα δεν είστε κατώτεροι.
167
00:11:26,646 --> 00:11:29,023
Είστε ανώτεροι από εκείνους.
168
00:11:31,359 --> 00:11:32,861
Και ήρθε η ώρα να το δείξουμε.
169
00:11:39,868 --> 00:11:42,328
Φάε τα χέρια σου, κωλοτέρας.
170
00:11:42,412 --> 00:11:43,246
Σωστά.
171
00:11:55,508 --> 00:11:56,509
Γαμώτο.
172
00:12:06,102 --> 00:12:07,353
Με συγχωρείς.
173
00:12:09,063 --> 00:12:11,357
Γεια σου, με συγχωρείς. Ακούς;
174
00:12:11,900 --> 00:12:12,734
Με συγχωρείς.
175
00:12:12,817 --> 00:12:15,487
Έλα τώρα! Τραβάω βίντεο αντιδράσεων.
176
00:12:15,570 --> 00:12:17,906
Τώρα πρέπει να το ξανακούσω απ' την αρχή.
177
00:12:17,989 --> 00:12:19,032
Είσαι υπερήρωας;
178
00:12:21,242 --> 00:12:23,077
Μάγος είσαι, μαλάκα.
179
00:12:23,161 --> 00:12:26,331
ΣΧΟΛΗ ΤΙΜΩΡΩΝ
180
00:12:26,956 --> 00:12:27,999
Είσαι υπερήρωας;
181
00:12:28,082 --> 00:12:30,084
Όχι, είμαι επίκουρη καθηγήτρια μάρκετινγκ.
182
00:12:46,643 --> 00:12:47,644
Ήμαρτον.
183
00:12:49,979 --> 00:12:52,732
Έμμα, έλεγξε
το χώρο της Καλλιτεχνικής Σχολής.
184
00:12:52,815 --> 00:12:56,110
Καθηγητές, διοίκηση.
Τζόρνταν, εσύ ψάξε τη Φοιτητική Λέσχη.
185
00:12:56,194 --> 00:12:59,489
Υπάρχει κουμπί πανικού
κάτω απ' το γραφείο της Σέτι.
186
00:12:59,572 --> 00:13:01,282
Εντάξει, εκεί θα πάω.
187
00:13:01,366 --> 00:13:03,243
Τι χαμπάρια, οικογένεια;
188
00:13:03,326 --> 00:13:06,329
Εδώ ο προσφιλής σας σύμβουλος
σόσιαλ μίντια, Τζεφ Πιτικάρσκι.
189
00:13:06,412 --> 00:13:09,707
Όπως βλέπετε,
τέρμα οι πατερίτσες, τέρμα ο γύψος.
190
00:13:09,791 --> 00:13:12,710
Το πόδι έγινε καλά.
Χάσταγκ Καυτός Καλοκαιρινός Τζεφ.
191
00:13:12,794 --> 00:13:14,671
Θεέ μου! Κάποιος βοήθεια, γαμώτο!
192
00:13:14,754 --> 00:13:15,588
Τρέχα!
193
00:13:17,507 --> 00:13:18,591
Γαμώτο!
194
00:13:25,014 --> 00:13:27,642
Σκατά! Δραπέτευσε πρεζάκι.
Στο ανατολικό αίθριο.
195
00:13:28,393 --> 00:13:31,771
Γαμώτο! Είναι πάνω από ένας.
Προς όλες τις μονάδες, πρωτόκολλο Άλφα.
196
00:13:42,657 --> 00:13:44,409
Πιο ασφαλής ήσουν μέσα, χαζούλα.
197
00:13:55,420 --> 00:13:58,172
Αποκαλύφθηκε ποιος είμαι.
Ίσως άνοιξε η "αποτοξίνωση".
198
00:14:00,216 --> 00:14:01,551
Ας κάνουμε ζωντανή μετάδοση.
199
00:14:04,178 --> 00:14:08,558
Από όταν πέθανε ο Τρανσλούσεντ,
υπάρχει ένα τεράστιο κενό στους Επτά.
200
00:14:08,641 --> 00:14:11,185
Γι' αυτό προτείνω το νούμερο 27.
201
00:14:11,769 --> 00:14:13,187
Τον Μάβερικ.
202
00:14:13,271 --> 00:14:16,232
Ποιος καλύτερος από τον γιο του
για να τον αντικαταστήσει;
203
00:14:16,316 --> 00:14:18,484
Αν είναι τόσο ανώμαλος όσο ο πατέρας του,
204
00:14:18,568 --> 00:14:20,111
-δεν μπορούμε να το κάνουμε.
-Τζεφ;
205
00:14:20,194 --> 00:14:21,362
Δεν ήταν τόσο κακός.
206
00:14:22,780 --> 00:14:23,740
Τι είναι;
207
00:14:23,823 --> 00:14:25,908
-Υπάρχει θέμα στην πανεπιστημιούπολη.
-Τι;
208
00:14:26,618 --> 00:14:27,785
Μείνε εκεί.
209
00:14:27,869 --> 00:14:31,789
Περιμένω να μπουν μερικοί ακόμα.
210
00:14:32,582 --> 00:14:34,958
Γαμώτο!
211
00:14:36,461 --> 00:14:37,879
Χάρπερ, το βλέπεις;
212
00:14:42,925 --> 00:14:44,010
Φά' το.
213
00:14:51,225 --> 00:14:52,268
Τώρα.
214
00:14:59,317 --> 00:15:00,234
Θεέ μου!
215
00:15:02,445 --> 00:15:04,739
Πού είναι η Σέτι, γαμώτο;
216
00:15:13,498 --> 00:15:16,042
Αυτή η χώρα θεμελιώθηκε
σε μία μόνο αλήθεια,
217
00:15:17,085 --> 00:15:19,295
όλοι οι άντρες κι οι γυναίκες είναι ίσοι.
218
00:15:20,004 --> 00:15:23,383
Αν αυτή πρόκειται να γίνει
η Αυγή των Επτά,
219
00:15:24,759 --> 00:15:25,968
πρέπει πρώτα να...
220
00:15:27,887 --> 00:15:29,180
περάσουμε το σούρουπο.
221
00:15:39,857 --> 00:15:41,275
Όχι. Μόνο εγώ.
222
00:15:44,821 --> 00:15:49,450
Έτσι γίνονται
οι σωστές οντισιόν, γαμώτο μου.
223
00:15:49,534 --> 00:15:50,743
Άσε τις αρθρώσεις μου.
224
00:15:51,411 --> 00:15:55,164
Έτσι επιλέγεις μονόλογο
για να επαινέσεις τον σκηνοθέτη σου
225
00:15:55,248 --> 00:15:56,666
χωρίς να πεις ξεκάθαρα
226
00:15:56,749 --> 00:15:59,919
"Σ' αγαπάω, είμαι ένα κακόμοιρο σκατάκι.
Δώσε μου τον ρόλο".
227
00:16:00,002 --> 00:16:03,756
Όχι, το κάνεις με τη δουλειά.
Το παίζεις με τις ατάκες.
228
00:16:03,840 --> 00:16:05,425
Συγγνώμη, να σε βοηθήσω;
229
00:16:07,760 --> 00:16:11,472
Σημειώνουμε πρόοδο.
Αν ήρθες για οντισιόν, κάθισε.
230
00:16:14,392 --> 00:16:17,270
Θυμάστε που σας έλεγα
για τη σκηνική παρουσία;
231
00:16:17,353 --> 00:16:18,771
Δεν είναι αυτό.
232
00:16:18,855 --> 00:16:21,691
Ο Τζος Χάρτνετ έχει
καλύτερη σκηνική παρουσία από αυτόν.
233
00:16:21,774 --> 00:16:24,694
Και μπορώ να το πω αυτό
επειδή είμαστε κοντά...
234
00:16:24,777 --> 00:16:25,945
Πλάκα έκανα.
235
00:16:28,865 --> 00:16:30,283
Σαμ, σταμάτα!
236
00:16:39,542 --> 00:16:41,836
-Τι σου ήρθε;
-Γιατί είσαι εδώ;
237
00:16:41,961 --> 00:16:44,046
-Επειδή είσαι κι εσύ.
-Και λοιπόν;
238
00:16:44,130 --> 00:16:45,882
Λοιπόν... δηλαδή...
239
00:16:47,216 --> 00:16:48,926
Μοιραστήκαμε διάφορα. Τα...
240
00:16:50,470 --> 00:16:53,097
Συναισθήματα, γεννητικά όργανα.
Θα τα πετάξεις όλα;
241
00:16:53,181 --> 00:16:55,808
Όχι. Έμμα, αυτή είναι επιλογή μου.
242
00:16:55,892 --> 00:16:57,310
Δεν θες να βλάψεις κανέναν.
243
00:16:57,393 --> 00:16:58,561
Εμένα με έβλαψαν!
244
00:17:01,189 --> 00:17:04,776
Δεν σου ζήτησα να με σώσεις, Έμμα.
Εσύ το έκανες. Για σένα.
245
00:17:04,859 --> 00:17:07,320
Και δεν ρώτησες ποτέ τι θέλω εγώ.
246
00:17:07,904 --> 00:17:11,239
Απλώς έσκασες μύτη κι άρχισες
"Σαμ, κάνε αυτό.
247
00:17:11,324 --> 00:17:13,825
-"Σαμ, μη σκοτώνεις κόσμο".
-Αυτό είναι νορμάλ.
248
00:17:13,910 --> 00:17:15,203
Εγώ είμαι νορμάλ, Έμμα!
249
00:17:15,285 --> 00:17:19,040
Έτσι είναι το νορμάλ
όταν έχεις ζήσει τη δική μου ζωή, γαμώτο!
250
00:17:20,208 --> 00:17:25,045
Όταν εσύ ανησυχούσες
αν θα πρωταγωνιστήσεις σε ριάλιτι,
251
00:17:25,129 --> 00:17:26,506
εμένα μου έχωναν μια βελόνα
252
00:17:26,589 --> 00:17:31,093
-στη σπονδυλική μου στήλη!
-Δεν εννοούσα αυτό! Όχι!
253
00:17:34,889 --> 00:17:37,642
Σαμ, θέλω ό,τι είναι καλύτερο
και το ξέρεις.
254
00:17:38,684 --> 00:17:40,311
Θέλεις ό,τι είναι καλύτερο...
255
00:17:42,814 --> 00:17:43,689
για σένα.
256
00:17:49,904 --> 00:17:51,739
Ρίσκαρα τα πάντα για σένα.
257
00:17:56,285 --> 00:18:00,456
Έμμα, θα έκανες οτιδήποτε
για να σε συμπαθούν όλοι.
258
00:18:03,125 --> 00:18:04,252
Δεν είσαι ηρωίδα.
259
00:18:07,380 --> 00:18:10,424
Όχι, δεν το εννοείς αυτό. Δεν το εννοείς.
260
00:18:30,069 --> 00:18:31,362
Τι σκατά;
261
00:18:40,955 --> 00:18:42,456
Τι σκατά!
262
00:18:45,877 --> 00:18:48,129
ΚΛΗΣΗ
ΚΕΪΤ
263
00:18:50,381 --> 00:18:51,757
-Δεν έχεις ιδέα.
-Μη θυμώσεις.
264
00:18:51,841 --> 00:18:53,968
Ελευθέρωσα Το Δάσος. Η Σέτι πέθανε.
265
00:18:54,093 --> 00:18:58,180
-Τι έκανες, Κέιτ;
-Δεν είναι αργά.
266
00:18:58,264 --> 00:18:59,557
Έλα μαζί μου.
267
00:19:00,224 --> 00:19:01,225
Σ' αγαπάω.
268
00:19:01,642 --> 00:19:02,935
Μπορούμε να 'μαστε μαζί.
269
00:19:10,067 --> 00:19:13,279
-Τι κάνεις;
-Δεν είσαι αληθινός.
270
00:19:13,362 --> 00:19:16,115
Η Έμμα είναι η μόνη
που σε άφησε να χύσεις;
271
00:19:16,198 --> 00:19:17,825
-Όχι.
-Μέσα της, εννοώ.
272
00:19:18,784 --> 00:19:20,953
Σαμ, τι συμβαίνει;
273
00:19:21,037 --> 00:19:23,497
-Είναι σωστό αυτό;
-Να θεωρούμε τους ανθρώπους υπόλογους;
274
00:19:23,581 --> 00:19:26,751
-Να σκοτώνετε αθώους;
-Είναι κάποιοι από αυτούς αθώοι;
275
00:19:26,834 --> 00:19:28,502
Ό,τι κάνουμε είναι πολύ δύσκολο.
276
00:19:29,670 --> 00:19:30,922
Θες τη βοήθειά μου;
277
00:19:31,005 --> 00:19:35,176
Σαμ, άκουσέ με,
εσένα που με φαντάζεσαι, δηλαδή.
278
00:19:35,259 --> 00:19:38,095
Αυτό είναι. Αυτή είναι η στιγμή σου.
279
00:19:38,179 --> 00:19:40,890
Δεν καθορίζεσαι από ό,τι σου συνέβη.
280
00:19:42,058 --> 00:19:44,393
Είσαι αυτό που κάνεις.
281
00:19:44,477 --> 00:19:45,436
Ναι;
282
00:19:46,187 --> 00:19:47,355
Ναι; Θες τη βοήθειά μου;
283
00:19:48,397 --> 00:19:51,233
Τώρα γίνε ήρωας. Σταμάτα την Κέιτ.
284
00:19:51,901 --> 00:19:52,735
Σαμ;
285
00:19:54,946 --> 00:19:56,614
Σαμ, τι συμβαίνει;
286
00:19:59,909 --> 00:20:00,910
Σ' αγαπάω.
287
00:20:02,286 --> 00:20:03,829
Μα είπες ότι είσαι εγώ.
288
00:20:05,831 --> 00:20:07,083
Και πίστεψέ με...
289
00:20:09,669 --> 00:20:10,962
Μισώ τον εαυτό μου.
290
00:20:12,380 --> 00:20:13,798
Σαμ, θες τη βοήθειά μου;
291
00:20:16,050 --> 00:20:16,884
Όχι.
292
00:20:17,843 --> 00:20:18,678
Ναι.
293
00:20:19,470 --> 00:20:21,305
Εντάξει, βοήθησέ με.
294
00:20:22,974 --> 00:20:25,142
Είσαι θεοπάλαβος. Γαμώτο.
295
00:20:27,144 --> 00:20:28,229
Μη νιώθεις τίποτα.
296
00:20:37,655 --> 00:20:39,031
Νιώθω εντελώς κενός.
297
00:20:41,742 --> 00:20:42,994
Ωραία αίσθηση.
298
00:21:12,690 --> 00:21:16,193
Παιδιά, κάτι τεράστιες κωλόπορτες
με κλείδωσαν στο δωμάτιό μου.
299
00:21:16,277 --> 00:21:18,070
Ένας μανιακός κυκλοφορεί
στην πανεπιστημιούπολη.
300
00:21:34,045 --> 00:21:35,337
Ανοίξτε την πόρτα, γαμώτο!
301
00:21:35,421 --> 00:21:36,756
Ποιος σκατά είναι;
302
00:21:36,839 --> 00:21:40,676
Σε ακούω, Άσλεϊ.
Άνοιξε την πόρτα, αλλιώς θα πω σε όλους
303
00:21:40,760 --> 00:21:43,596
τι κάναμε στον έρανο
για τον Παιδιατρικό Καρκίνο.
304
00:21:43,679 --> 00:21:47,308
-Εντάξει, ανοίξτε!
-Θα τους πω τι κάναμε!
305
00:21:47,391 --> 00:21:50,227
Ανοίγουμε! Σταμάτα να μιλάς, γαμώτο!
Θεέ μου.
306
00:21:50,686 --> 00:21:53,314
Έλεος, Ας. Είπα τη γαμημένη προσευχή Σέμα.
307
00:21:53,397 --> 00:21:54,732
Νόμιζα ότι θα πέθαινα.
308
00:21:54,815 --> 00:21:56,484
Ηρέμησε. Πάρε ανάσα.
309
00:21:56,567 --> 00:21:58,194
Κουνήσου να χαλαρώσεις. Όλα καλά.
310
00:21:58,277 --> 00:22:00,404
Άναψαν την υπερηχητική σφυρίχτρα.
Είμαστε καλά.
311
00:22:00,488 --> 00:22:01,530
Διάολε.
312
00:22:08,788 --> 00:22:09,914
Γαμώτο!
313
00:22:12,833 --> 00:22:15,211
Γαμώτο! Γαμώτο, παρακαλώ!
314
00:22:25,846 --> 00:22:26,847
Τι σκατά!
315
00:22:26,931 --> 00:22:29,308
Μη στέκεστε έτσι, μπλοκάρετε την πόρτα!
316
00:22:31,268 --> 00:22:34,522
Βρείτε τον Χοουμλάντερ.
Καλέστε το ελικόπτερο τώρα. Άντε!
317
00:22:34,605 --> 00:22:37,066
Λοιπόν, πιάστε όλοι ένα
και πάρτε τηλέφωνο τώρα.
318
00:22:37,149 --> 00:22:39,860
Όποιος σκοτώσει τους αφηνιασμένους
θα μπει στους Επτά.
319
00:22:42,738 --> 00:22:43,656
Εμπρός;
320
00:22:43,739 --> 00:22:45,449
Η Μαρί Μορό; Εδώ Άσλεϊ Μπάρετ.
321
00:22:45,533 --> 00:22:49,620
Από τη Βοτ. Σε σκεφτόμαστε για τους Επτά.
Είμαστε ενθουσιασμένοι.
322
00:22:49,703 --> 00:22:53,082
Θέλουμε μόνο να βγάλεις απ' τη μέση
κάποιους... δραπέτες...
323
00:22:53,165 --> 00:22:56,001
φοιτητές. Εξαφάνισέ τους.
Εξαφάνισέ τους από τη Γη.
324
00:22:57,044 --> 00:23:00,005
Δεσποινίς Μπάρετ, ευχαριστώ, μα...
325
00:23:00,089 --> 00:23:03,425
Ήμαρτον, Μαρί, όλο το συμβούλιο είναι εδώ.
326
00:23:03,509 --> 00:23:06,178
Κάν' το και θα σου κανονίσω
να δεις την αδερφή σου.
327
00:23:06,262 --> 00:23:07,096
Πάρε...
328
00:23:09,932 --> 00:23:10,766
Θεέ μου.
329
00:23:12,059 --> 00:23:14,770
-Χάθηκε το Wi-Fi.
-Δεν έχω σήμα.
330
00:23:15,437 --> 00:23:16,564
Το δίκτυο LTE;
331
00:23:16,647 --> 00:23:18,607
Όχι! Τίποτα.
332
00:23:18,691 --> 00:23:19,942
Χάρπερ!
333
00:23:20,693 --> 00:23:23,779
Ποιος θα το μάθει αν πεθάνουμε; Τι σκατά!
334
00:23:31,579 --> 00:23:33,122
Εδώ είμαστε! Ελάτε!
335
00:23:36,625 --> 00:23:38,127
Γαμώτο!
336
00:23:38,210 --> 00:23:39,587
Κέιτ, σταμάτα!
337
00:24:06,906 --> 00:24:08,490
Πάω να σταματήσω την Κέιτ.
338
00:24:09,033 --> 00:24:10,826
Θα της μιλήσω εγώ.
339
00:24:10,910 --> 00:24:11,785
Θέλω να πω...
340
00:24:13,829 --> 00:24:17,124
Φύλακες του Γκοντόλκιν,
θα το κάνουμε μαζί. Σωστά;
341
00:24:19,251 --> 00:24:20,085
Πάμε.
342
00:24:22,963 --> 00:24:24,256
Κέιτ!
343
00:24:25,758 --> 00:24:26,634
Ήμαρτον, Κέιτ.
344
00:24:26,717 --> 00:24:28,552
Πώς ασκείς τόση πίεση;
345
00:24:28,636 --> 00:24:30,137
Η αγωγή της Σέτι.
346
00:24:30,221 --> 00:24:31,931
Νόμιζα ότι με βοηθούσε.
347
00:24:33,641 --> 00:24:34,725
Με περιόριζε.
348
00:24:34,808 --> 00:24:37,561
Κέιτ, πρέπει να σταματήσεις.
Θέλουν να σε σκοτώσω.
349
00:24:37,645 --> 00:24:41,190
-Αυτό θα κάνεις;
-Όχι βέβαια.
350
00:24:41,273 --> 00:24:44,735
Γαμώτο, Κέιτ. Με πήραν από τη Βοτ
για να σε σκοτώσω;
351
00:24:44,818 --> 00:24:46,570
-Σταμάτα την.
-Έγινε!
352
00:24:49,490 --> 00:24:50,366
Γαμώτο.
353
00:24:50,449 --> 00:24:51,951
-Εντάξει, αδερφέ.
-Μάβερικ!
354
00:24:52,034 --> 00:24:53,661
Είμαστε σύμμαχοι, Κέιτ.
355
00:24:53,744 --> 00:24:55,746
Θες όντως να γίνεις σαν τον μπαμπά σου;
356
00:25:01,460 --> 00:25:03,504
Σταμάτα την! Το 'χω.
357
00:25:04,588 --> 00:25:05,506
Κέιτ;
358
00:25:10,135 --> 00:25:11,262
Μάβερικ!
359
00:25:12,471 --> 00:25:13,597
Περίμενε!
360
00:25:14,598 --> 00:25:17,935
Δεν μπορείς να βρεις
τον πραγματικό εαυτό σου;
361
00:25:19,228 --> 00:25:22,147
Να ψάξεις πιο βαθιά ή κάτι τέτοιο;
362
00:25:24,733 --> 00:25:25,734
Άσε με!
363
00:25:45,170 --> 00:25:46,714
Εντάξει, κόπανε!
364
00:26:07,693 --> 00:26:08,861
Όχι!
365
00:26:17,202 --> 00:26:18,037
Τι σκατά;
366
00:26:20,831 --> 00:26:23,334
Πρέπει να τους πάμε όλους πάλι μέσα.
367
00:26:26,420 --> 00:26:28,255
Πάμε!
368
00:26:28,339 --> 00:26:30,299
Τι σκατά κάνει; Γαμώ...
369
00:26:30,382 --> 00:26:32,176
-Στο ελικόπτερο.
-Είναι στο έδαφος!
370
00:26:32,259 --> 00:26:34,261
Είναι κλειστό! Θες να μείνεις εδώ;
371
00:26:34,345 --> 00:26:35,220
-Όχι!
-Πήγαινε!
372
00:26:35,304 --> 00:26:36,722
-Πάμε!
-Εμπρός!
373
00:26:39,725 --> 00:26:41,060
Γρήγορα!
374
00:26:41,143 --> 00:26:43,354
Κέιτ!
375
00:26:44,646 --> 00:26:47,316
-Με ποιανού το μέρος είσαι;
-Με όποιου μας ξεμπλέξει.
376
00:26:47,399 --> 00:26:49,401
Αυτή είναι η αληθινή σου υπερδύναμη;
377
00:26:49,485 --> 00:26:52,071
Να το παίζεις ότι κάνεις κάτι.
378
00:26:52,154 --> 00:26:54,740
Όποτε κάποιος από εμάς
κάνει κάτι μόνος του,
379
00:26:54,823 --> 00:26:56,450
όλα πάνε κατά διαόλου.
380
00:26:56,533 --> 00:26:58,869
Αλλά ξέρω
ότι μαζί κάνουμε απίθανα πράγματα.
381
00:26:59,745 --> 00:27:03,791
Ό,τι κι αν συμβαίνει τώρα,
ας βγάλουμε άκρη. Και οι δύο.
382
00:27:06,126 --> 00:27:06,960
Σε παρακαλώ.
383
00:27:14,134 --> 00:27:14,968
Ναι.
384
00:27:15,886 --> 00:27:16,929
Εντάξει.
385
00:27:26,855 --> 00:27:27,689
Εντάξει.
386
00:27:31,151 --> 00:27:31,985
Κέιτ!
387
00:27:33,445 --> 00:27:35,322
Ρε φίλε, σταμάτα. Αγαπούσαμε τον Λουκ!
388
00:27:41,412 --> 00:27:42,621
Ήταν σαν αδερφός μου.
389
00:28:16,488 --> 00:28:17,322
Έχεις δίκιο.
390
00:28:17,865 --> 00:28:19,074
Εντάξει; Συμφωνώ.
391
00:28:19,658 --> 00:28:21,618
Γάμα τη Σέτι. Γάμα τους γονείς μας.
392
00:28:21,702 --> 00:28:23,454
Μαρί, σου ζήτησαν να με σκοτώσεις.
393
00:28:24,204 --> 00:28:26,123
Αν δεν το κάνεις, τι θα γίνει;
394
00:28:26,206 --> 00:28:27,791
Θα παραμείνεις στόχος.
395
00:28:28,625 --> 00:28:32,254
-Και θα καταστρέψουν εμένα.
-Τότε, τι επιλογή έχουμε;
396
00:28:32,337 --> 00:28:33,505
Δεν ξέρω.
397
00:28:33,589 --> 00:28:35,966
Εγώ ήθελα μόνο να γίνω ηρωίδα.
398
00:28:36,592 --> 00:28:41,305
Για να είναι περήφανη η αδερφή μου.
Αλλά χέστηκα πλέον.
399
00:28:41,388 --> 00:28:43,974
-Θέλω μόνο να είμαι καλός άνθρωπος.
-Μα, Μαρί,
400
00:28:44,558 --> 00:28:45,893
δεν είσαι άνθρωπος.
401
00:28:46,810 --> 00:28:48,437
Για εκείνους είσαι προϊόν.
402
00:28:48,520 --> 00:28:49,605
Ένα φρικιό.
403
00:28:50,314 --> 00:28:52,691
Προσπαθώ να σε σώσω.
404
00:28:56,862 --> 00:28:58,071
Γαμώτο!
405
00:28:59,072 --> 00:29:00,491
Και άντε γαμήσου.
406
00:29:05,245 --> 00:29:06,079
Η καρδιά μου...
407
00:29:13,921 --> 00:29:15,672
Πάρε μας από εδώ, γαμώτο!
408
00:29:15,756 --> 00:29:16,840
Το ελικόπτερο!
409
00:29:42,908 --> 00:29:44,409
Χριστέ μου!
410
00:29:44,493 --> 00:29:46,328
Αυτό θα μπει στην επόμενη ταινία μου.
411
00:30:03,095 --> 00:30:03,929
Βλέπεις;
412
00:30:04,721 --> 00:30:05,973
Είμαστε καλοί μαζί.
413
00:30:14,982 --> 00:30:15,899
Όχι!
414
00:30:55,355 --> 00:30:56,565
Κύριε, εγώ...
415
00:31:07,409 --> 00:31:10,412
Τι σόι ζώο είσαι εσύ;
416
00:31:14,875 --> 00:31:16,043
Τι;
417
00:31:16,668 --> 00:31:18,795
Σου αρέσει να επιτίθεσαι στους δικούς σου;
418
00:31:20,589 --> 00:31:21,882
Όχι, εγώ...
419
00:31:24,176 --> 00:31:25,177
Μείνετε πίσω!
420
00:31:34,311 --> 00:31:38,482
Συνέβη ξανά στην Αμερική.
Τραγωδία σε πανεπιστήμιο.
421
00:31:38,565 --> 00:31:41,443
Τέσσερις φοιτητές του Γκοντόλκιν
έπαθαν δολοφονική μανία.
422
00:31:41,526 --> 00:31:43,487
Τουλάχιστον 12 άτομα είναι νεκρά.
423
00:31:43,570 --> 00:31:45,989
Αναμφίβολα, θα είχαν σκοτωθεί
πολλοί περισσότεροι
424
00:31:46,073 --> 00:31:48,325
αν δεν υπήρχαν οι Φύλακες του Γκοντόλκιν.
425
00:31:48,408 --> 00:31:51,244
Συγγνώμη, οι νέοι Φύλακες του Γκοντόλκιν,
426
00:31:51,328 --> 00:31:52,996
η Κέιτ Ντάνλαπ κι ο Σαμ Ριόρνταν.
427
00:31:53,080 --> 00:31:55,457
Απέδειξαν ξανά
ότι όλοι οι Αμερικανοί είναι πιο ασφαλείς
428
00:31:55,540 --> 00:31:58,168
όταν ήρωες όπως ο Σαμ κι η Κέιτ
προστατεύουν εμάς,
429
00:31:58,251 --> 00:32:00,712
τις αξίες μας και τον τρόπο ζωής μας.
430
00:32:04,299 --> 00:32:05,258
Τι διάολο;
431
00:32:11,014 --> 00:32:11,848
Συνήλθες.
432
00:32:16,269 --> 00:32:17,437
Τι έγινε;
433
00:32:17,521 --> 00:32:19,439
Άντεξες την έκρηξη σαν πρωταθλήτρια.
434
00:32:19,523 --> 00:32:21,358
Οποιοσδήποτε άλλος θα ήταν στο χώμα.
435
00:32:29,241 --> 00:32:30,242
Δεν υπάρχουν πόρτες.
436
00:32:36,206 --> 00:32:37,207
Πού είμαστε;
437
00:33:25,630 --> 00:33:27,674
Τι καργιόληδες.
438
00:35:20,537 --> 00:35:22,539
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά
439
00:35:22,622 --> 00:35:24,624
Επιμέλεια: Γιωργος μικρογιαννακης40016