All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S03E10.Stranger.In.A.Strange.Land.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,006 --> 00:00:15,424 ‫الارتفاع: 6.4 كلم. 2 00:00:16,007 --> 00:00:17,510 ‫السرعة: 579 كلم في الساعة. 3 00:00:20,221 --> 00:00:22,306 ‫"بلوك إي" عند 2050 كلغم. 4 00:00:22,890 --> 00:00:23,849 ‫جاهز لنشر المظلة. 5 00:00:24,892 --> 00:00:26,060 ‫ليس الآن. 6 00:00:26,060 --> 00:00:27,728 ‫نحن في هبوط باليستي! 7 00:00:31,440 --> 00:00:32,440 ‫نشر الطيار! 8 00:00:35,945 --> 00:00:37,112 ‫غطاء المظلة لا ينطلق! 9 00:00:37,196 --> 00:00:38,239 ‫أعد المحاولة! 10 00:00:41,158 --> 00:00:42,618 ‫تم قذف البويب. 11 00:00:42,618 --> 00:00:43,994 ‫نُشرت مظلات الطيار. 12 00:00:44,078 --> 00:00:45,579 ‫ما زالت السرعة زائدة! 13 00:00:45,663 --> 00:00:48,582 ‫تأهب للتصادم! 14 00:00:49,083 --> 00:00:51,418 ‫تأهب للتصادم! 15 00:00:56,173 --> 00:01:00,511 ‫"8 فبراير، 1995" 16 00:03:04,051 --> 00:03:05,511 ‫هنا "لي جونغ-غيل". 17 00:03:05,511 --> 00:03:09,807 ‫لقد أتممت هدف المهمة ‫تشريفاً لأمتنا العظيمة. 18 00:03:09,807 --> 00:03:12,268 ‫سأنتظر استجابتكم. انتهى الإرسال. 19 00:03:25,865 --> 00:03:27,533 ‫هنا "لي جونغ-غيل". 20 00:03:27,533 --> 00:03:30,995 ‫لقد أتممت هدف المهمة ‫تشريفاً لأمتنا العظيمة. 21 00:03:31,745 --> 00:03:33,455 ‫سأنتظر استجابتكم. 22 00:03:33,539 --> 00:03:34,540 ‫انتهى الإرسال. 23 00:03:41,964 --> 00:03:43,174 ‫هنا "لي جونغ-غيل". 24 00:03:43,174 --> 00:03:46,427 ‫لقد أتممت هدف المهمة ‫تشريفاً لأمتنا العظيمة. 25 00:03:47,094 --> 00:03:48,429 ‫سأنتظر استجابتكم. 26 00:03:48,429 --> 00:03:49,680 ‫انتهى الإرسال. 27 00:04:14,997 --> 00:04:16,624 ‫هنا "لي جونغ-غيل". 28 00:04:16,706 --> 00:04:19,752 ‫لقد أتممت هدف المهمة ‫تشريفاً لأمتنا العظيمة. 29 00:04:20,711 --> 00:04:22,379 ‫سأنتظر استجابتكم. 30 00:04:22,463 --> 00:04:23,297 ‫انتهى الإرسال. 31 00:04:33,307 --> 00:04:34,850 ‫هنا "لي جونغ-غيل". 32 00:04:34,934 --> 00:04:38,437 ‫لقد أتممت هدف المهمة ‫تشريفاً لأمتنا العظيمة. 33 00:04:39,063 --> 00:04:40,397 ‫سأنتظر استجابتكم. 34 00:04:40,981 --> 00:04:41,982 ‫انتهى الإرسال. 35 00:05:27,403 --> 00:05:30,447 ‫تحليل عينة التربة 134 36 00:05:30,531 --> 00:05:32,950 ‫يبدي مستويات عالية من الماغنسيوم. 37 00:05:33,742 --> 00:05:35,077 ‫سأنتظر استجابتكم. 38 00:05:35,786 --> 00:05:36,829 ‫انتهى الإرسال. 39 00:09:09,208 --> 00:09:11,585 ‫"(ناسا)" 40 00:09:31,063 --> 00:09:32,815 ‫ابتعدا عن سفينتي! 41 00:09:33,399 --> 00:09:36,485 ‫هذه منطقة تابعة لجمهورية "كوريا" الشعبية! 42 00:09:38,028 --> 00:09:39,405 ‫ابتعدا عن سفينتي! 43 00:09:39,405 --> 00:09:40,489 ‫ماذا تريدان هنا؟ 44 00:09:40,573 --> 00:09:42,157 ‫لا تطلق النار. 45 00:09:42,241 --> 00:09:43,284 ‫تتعدّيان على ملكية خاصة! 46 00:09:43,284 --> 00:09:45,202 ‫- إنما جئنا... ‫- تراجعا! 47 00:09:45,286 --> 00:09:46,704 ‫إلام تسعيان؟ 48 00:09:47,955 --> 00:09:49,498 ‫لن تأخذا سفينتي! 49 00:09:49,582 --> 00:09:50,875 ‫تراجعا! 50 00:09:51,458 --> 00:09:52,543 ‫تراجعا! 51 00:09:55,296 --> 00:09:58,632 ‫"غريب في أرض غريبة" 52 00:11:12,039 --> 00:11:14,416 ‫"(ويلسون): أنا مثلية ‫الرئيسة تكشف مثليتها" 53 00:11:14,500 --> 00:11:15,543 ‫"(ويلسون) تعلن كونها مثلية" 54 00:11:15,543 --> 00:11:17,378 ‫"تحقيق (كونغرس) ‫مظاهرات، ومظاهرات مضادة" 55 00:11:20,214 --> 00:11:22,049 ‫"كذابة - (ويلسون) خدعت الجمهور الأمريكي" 56 00:11:22,049 --> 00:11:23,133 ‫"ماذا تخفي غير هذا؟" 57 00:11:24,552 --> 00:11:27,096 ‫سيادة الرئيسة، نائب الرئيس هنا ليراك. 58 00:11:27,847 --> 00:11:28,848 ‫أدخليه. 59 00:11:33,894 --> 00:11:34,895 ‫مرحباً يا "جيم". 60 00:11:35,396 --> 00:11:36,564 ‫سيادة الرئيسة. 61 00:11:39,775 --> 00:11:42,486 ‫بعد تصريح الأمس، 62 00:11:43,779 --> 00:11:46,115 ‫عليك معرفة حقيقة الوضع. 63 00:11:46,949 --> 00:11:47,950 ‫بالطبع. 64 00:11:50,744 --> 00:11:54,165 ‫ازدادت الأحاديث عن سحب الثقة كثيراً. 65 00:11:54,874 --> 00:11:57,293 ‫تقريباً كل الجمهوريين ‫في كلا مجلسي الـ"كونغرس" 66 00:11:57,293 --> 00:11:59,170 ‫مؤيدون بقوة. 67 00:11:59,170 --> 00:12:04,049 ‫يشعرون بأنهم تعرضوا إلى خيانة وكذب. 68 00:12:04,133 --> 00:12:06,302 ‫أنا واثقة بأن كذبي بشأن هويتي الجنسية 69 00:12:06,302 --> 00:12:08,345 ‫ليس على مستوى الجرائم العليا والجنح. 70 00:12:09,638 --> 00:12:15,728 ‫أرى من الحكمة ‫أن توفّري على نفسك وهذه الدولة إذلالاً 71 00:12:15,728 --> 00:12:20,232 ‫ناتجاً عن إجراءات سحب ثقة ‫وإدانة مؤكدة في مجلس الشيوخ. 72 00:12:27,406 --> 00:12:28,824 ‫يتطلب تصويت الثلثين. 73 00:12:29,700 --> 00:12:32,328 ‫بما يكفي من الدعم الديمقراطي، ‫يمكنني النجاة من محاكمة بمجلس الشيوخ. 74 00:12:32,328 --> 00:12:34,538 ‫أتريدين وضع مصيرك بين يدي حزب 75 00:12:34,622 --> 00:12:37,082 ‫نقاتله بكل ضراوة آخر عامين؟ 76 00:12:39,251 --> 00:12:40,753 ‫ماذا تقترح يا "جيم"؟ 77 00:12:42,171 --> 00:12:43,756 ‫أن تستقيلي من منصبك. 78 00:12:44,381 --> 00:12:49,011 ‫وتنقذي الحزب الجمهوري ‫من كارثة في الانتخابات القادمة. 79 00:12:49,011 --> 00:12:51,847 ‫وأنا واثقة بأنك مستعد وجاهز لتحل محلي؟ 80 00:12:51,931 --> 00:12:55,684 ‫لا علاقة لهذا بما أريده. نحن تحت هجوم. 81 00:12:55,768 --> 00:12:57,728 ‫أنا تحت هجوم. 82 00:12:57,728 --> 00:13:01,398 ‫سأفعل كل ما بقدرتي لحماية إرثك. 83 00:13:01,482 --> 00:13:02,525 ‫أؤكد لك ذلك. 84 00:13:06,445 --> 00:13:08,364 ‫لست تأبه بإرثي. 85 00:13:09,114 --> 00:13:10,449 ‫ولا بي. 86 00:13:10,533 --> 00:13:11,992 ‫أعلم يقيناً أنك تخطط بالفعل 87 00:13:12,076 --> 00:13:13,828 ‫لدعم مشروع متحدث النواب لسحب تمويل "ناسا". 88 00:13:13,828 --> 00:13:15,538 ‫آسف على النطق بما هو واضح، 89 00:13:15,538 --> 00:13:19,333 ‫لكن إذا كنت لم تلاحظي، ‫فـ"المريخ" كارثة مدقعة. 90 00:13:19,917 --> 00:13:22,336 ‫كان الأمر مهزلة منذ البداية. 91 00:13:22,336 --> 00:13:25,047 ‫أولاً "ويل تايلر"، ‫ثم هذا الطفل الروسي النغل. 92 00:13:25,047 --> 00:13:28,133 ‫ناهيك بموت 7 أشخاص. 93 00:13:28,217 --> 00:13:30,344 ‫لم نفعل هذه الأشياء لأنها سهلة، 94 00:13:30,344 --> 00:13:32,763 ‫بل لأنها صعبة. 95 00:13:34,265 --> 00:13:37,601 ‫لن أسمح لك بتدمير كل ما عملنا بجدّ لبنائه. 96 00:13:37,685 --> 00:13:41,772 ‫ولن أسمح لك بتدمير الحزب الجمهوري. 97 00:13:41,856 --> 00:13:44,275 ‫ربما يحتاج إلى بعض التدمير. 98 00:13:51,365 --> 00:13:53,701 ‫الآن، بعد إذنك، لديّ عمل لأؤديه. 99 00:14:18,184 --> 00:14:20,269 ‫"مولي". أهلاً. أنا "كارين". 100 00:14:21,437 --> 00:14:26,525 ‫علق "واين" في مؤتمر ما للطلاب. 101 00:14:27,276 --> 00:14:28,485 ‫تفضّلي بانتظاره. 102 00:14:29,528 --> 00:14:30,905 ‫- حسناً. ‫- اجلسي. 103 00:14:32,823 --> 00:14:33,866 ‫أو لا تجلسي. 104 00:14:34,658 --> 00:14:36,076 ‫لا يهمني. 105 00:14:47,796 --> 00:14:49,924 ‫عجباً يا "مولي"! هذه الرسمة مدهشة. 106 00:14:50,674 --> 00:14:51,967 ‫تلك رسمات "واين". 107 00:15:21,121 --> 00:15:24,124 ‫حسناً. لا أستطيع فعل هذا. ‫لا أستطيع التركيز. 108 00:15:25,167 --> 00:15:27,503 ‫أشعر بقلقك من هنا. 109 00:15:27,503 --> 00:15:30,840 ‫- حسناً، يمكنني الذهاب إن أردت... ‫- أخرجي ما بجوفك. ما المشكلة؟ 110 00:15:33,968 --> 00:15:36,762 ‫إذا لم تمانعي، ‫أحبذ التحدث إلى "واين" وحده عنها. 111 00:15:36,846 --> 00:15:39,640 ‫ثقي بي. أحبذ أن تتحدثي إلى "واين" أيضاً. 112 00:15:39,640 --> 00:15:43,936 ‫لكنني هنا وأنت هنا. فما المشكلة؟ 113 00:15:48,065 --> 00:15:49,066 ‫حسناً. 114 00:15:53,904 --> 00:15:59,201 ‫أعمل في "هيليوس" مع "ديف أييسا"، وأنا... 115 00:15:59,285 --> 00:16:02,538 ‫مديرة العمليات. نعم، أخبرني "واين". ‫ادخلي في صلب الموضوع. 116 00:16:03,747 --> 00:16:05,666 ‫- حسناً. صلب الموضوع. ‫- النقطة. 117 00:16:05,666 --> 00:16:06,792 ‫نعم. 118 00:16:08,586 --> 00:16:13,007 ‫جاءني مجلس الإدارة ‫وطلب مني أن أكون الرئيسة التنفيذية. 119 00:16:16,719 --> 00:16:18,679 ‫- هذه المشكلة؟ ‫- نعم. 120 00:16:19,889 --> 00:16:23,350 ‫"ديف" الرئيس التنفيذي. هو أسّس "هيليوس". 121 00:16:23,434 --> 00:16:25,060 ‫هو من عيّنني 122 00:16:25,144 --> 00:16:27,229 ‫بعد كل ما حدث مع "بولاريس" و... 123 00:16:27,313 --> 00:16:28,814 ‫أفتشعرين بأنك مدينة له؟ 124 00:16:29,565 --> 00:16:31,275 ‫نعم. أنا مدينة له فعلاً. 125 00:16:31,275 --> 00:16:33,194 ‫- أتريدين المنصب؟ ‫- ليس لهذا أهمية. 126 00:16:33,194 --> 00:16:36,405 ‫بل له كل الأهمية. أتريدينه أم لا؟ 127 00:16:42,912 --> 00:16:47,124 ‫- نعم، أريدها. لكنني... ‫- أفتذكرين "أبولو 15"؟ 128 00:16:47,208 --> 00:16:50,169 ‫- كيف لي أن أنسى؟ ‫- كانت تلك رحلة "غوردو". 129 00:16:50,169 --> 00:16:53,339 ‫كان يتدرب منذ أكثر من عام ‫لإيجاد ثلج على القمر. 130 00:16:53,339 --> 00:16:56,008 ‫وحين قال "ديك" إنه سيكلّفني بها، 131 00:16:56,008 --> 00:16:58,677 ‫أتظنينني ترددت؟ 132 00:16:59,261 --> 00:17:04,600 ‫أتظنينني قلت، "لا أستطيع. ‫ماذا سيقول (غوردو)؟ ماذا إن جُرح؟" 133 00:17:04,600 --> 00:17:08,270 ‫تباً لذلك! قلت، "نعم، أنا جاهزة." 134 00:17:08,354 --> 00:17:10,231 ‫نعم يا "مولي". بالطبع فعلت لأنك... 135 00:17:10,313 --> 00:17:11,482 ‫نذلة أنانية. 136 00:17:12,983 --> 00:17:16,320 ‫لا. كنت سأقول إنك قوية الشخصية و... 137 00:17:16,320 --> 00:17:18,906 ‫لا، أنا نذلة أنانية. لا بأس. 138 00:17:19,406 --> 00:17:21,032 ‫الأنذال الأنانيون يغيرون العالم. 139 00:17:21,992 --> 00:17:23,118 ‫طليقك منهم. 140 00:17:23,202 --> 00:17:25,245 ‫وأضمن لك أن "ديف أييسا" 141 00:17:25,329 --> 00:17:28,206 ‫عضو رسمي في نادي الأنذال الأنانيين. 142 00:17:30,334 --> 00:17:35,589 ‫وفي أعماقك، بقدر ما تحاولين إخفاء هذا، ‫أنت منهم أيضاً. 143 00:17:40,219 --> 00:17:43,472 ‫"قاعدة وادي السعادة" 144 00:17:54,108 --> 00:17:55,776 ‫هل الطفل بخير؟ 145 00:17:55,860 --> 00:17:58,279 ‫ستدلّنا نتائج الفحوصات على المزيد. 146 00:18:02,908 --> 00:18:04,243 ‫سأعود فوراً. 147 00:18:11,375 --> 00:18:12,376 ‫أهلاً. 148 00:18:18,174 --> 00:18:19,425 ‫ماذا يجري؟ 149 00:18:20,551 --> 00:18:24,805 ‫مع مقدمات الارتجاع، لا يحصل الجنين ‫على دم كاف من خلال الرحم. 150 00:18:28,142 --> 00:18:29,351 ‫تباً. 151 00:18:29,435 --> 00:18:30,769 ‫و"كيلي"؟ 152 00:18:30,853 --> 00:18:34,523 ‫ضغط دمها مرتفع. أكثر من اللازم. 153 00:18:34,607 --> 00:18:37,610 ‫علينا توليد الطفل لإنقاذ كلتا حياتيهما. 154 00:18:41,906 --> 00:18:46,785 ‫لا يمكن... أن أفقدها. ‫أتفهم ذلك يا "ديميتري"؟ 155 00:18:46,869 --> 00:18:48,579 ‫أفعل كل ما بوسعي يا "إدوارد". 156 00:18:49,538 --> 00:18:51,999 ‫لكني لا أملك المعدات اللازمة لهذا هنا. 157 00:18:52,500 --> 00:18:55,377 ‫سيكون الجنين سابقاً لأوانه بشهر على الأقل. 158 00:18:56,295 --> 00:18:57,671 ‫بمعنى؟ 159 00:18:57,755 --> 00:19:01,300 ‫أن علينا أخذها والطفل إلى "فينكس" ‫بأسرع ما يمكن. 160 00:19:01,300 --> 00:19:04,094 ‫لديهم تنفس صناعي وماغنسيوم لتسممها الدموي. 161 00:19:04,762 --> 00:19:09,016 ‫لكن لن نملك وقوداً كافياً ‫لإطلاق الـ"إم سام" حتى شهر آخر. 162 00:19:10,100 --> 00:19:13,854 ‫إذا لم نولّد الطفل خلال 24 ساعة، ‫فقد يموت كلاهما. 163 00:19:23,781 --> 00:19:24,782 ‫"تم تفعيل المكابح الآمنة" 164 00:19:24,782 --> 00:19:27,159 ‫طوّافة 1، وادي السعادة، أجيبا. 165 00:19:28,077 --> 00:19:32,498 ‫طوّافة 1، وادي السعادة. ‫"بول"، "كوزنتسوف"، أجيبا. 166 00:19:41,465 --> 00:19:43,801 ‫ظننت هذا مسباراً غير مأهول. 167 00:19:43,801 --> 00:19:48,138 ‫وكذلك نحن. أبقوا سراً في حال الفشل. 168 00:19:50,599 --> 00:19:53,227 ‫غالباً يظنونه ميتاً. المسكين. 169 00:19:57,940 --> 00:20:01,527 ‫انتظر لحظة. ألم يطلقوا في سبتمبر؟ 170 00:20:04,446 --> 00:20:07,283 ‫إذاً فقد هبطوا على "المريخ" قبلنا. 171 00:20:09,910 --> 00:20:12,580 ‫هو هبط على "المريخ" قبلنا. 172 00:20:13,247 --> 00:20:16,000 ‫كان أول رجل على "المريخ"؟ 173 00:20:16,834 --> 00:20:18,460 ‫اللعنة. 174 00:20:18,544 --> 00:20:19,753 ‫عجباً! 175 00:20:26,343 --> 00:20:27,344 ‫صحيح. 176 00:20:38,272 --> 00:20:40,065 ‫أواثق بأنك لا تجيد الكورية؟ 177 00:20:40,566 --> 00:20:43,485 ‫ظننت أن "روسيا" و"كوريا الشمالية" ‫صديقتان حميمتان. 178 00:20:44,403 --> 00:20:45,946 ‫بأي حال، هذا لن يفرق. 179 00:20:46,030 --> 00:20:48,115 ‫ليس على ترددنا. لا يمكنه سماعنا. 180 00:20:49,283 --> 00:20:51,702 ‫ماذا سنفعل؟ لا يمكننا الجلوس هنا وحسب. 181 00:20:52,995 --> 00:20:54,079 ‫طيب... 182 00:20:56,207 --> 00:20:57,625 ‫إذا داهمناه، 183 00:20:58,584 --> 00:21:00,753 ‫معاً، في وقت واحد، 184 00:21:02,338 --> 00:21:03,964 ‫فلن يطلق النار إلا على أحدنا. 185 00:21:04,798 --> 00:21:06,509 ‫أخبرني أن تلك ليست أفضل أفكارك. 186 00:21:07,384 --> 00:21:08,636 ‫ألديك فكرة أفضل؟ 187 00:21:19,355 --> 00:21:21,065 ‫ربما لا نحتاج إلى كلمات. 188 00:21:26,570 --> 00:21:28,697 ‫ماذا تفعلين يا "دانييل"؟ 189 00:21:29,365 --> 00:21:31,534 ‫لست واثقة بعد. 190 00:21:38,958 --> 00:21:40,125 ‫حسناً... 191 00:21:43,546 --> 00:21:44,547 ‫حسناً. 192 00:21:46,799 --> 00:21:52,972 ‫نحتاج إلى استعارة جزء من سفينتك. 193 00:21:56,183 --> 00:21:57,393 ‫نعم. 194 00:21:57,393 --> 00:22:00,604 ‫إذاً، هذه سفينتك. 195 00:22:01,605 --> 00:22:07,111 ‫نحتاج إلى جزء منها، لكي... نرحل. 196 00:22:09,113 --> 00:22:10,364 ‫ما رأيك بهذا؟ 197 00:22:12,283 --> 00:22:14,535 ‫لكي... 198 00:22:18,497 --> 00:22:19,707 ‫نعود إلى الوطن. 199 00:22:21,458 --> 00:22:22,376 ‫حسناً؟ 200 00:22:23,085 --> 00:22:24,086 ‫الوطن؟ 201 00:22:25,671 --> 00:22:27,214 ‫الوطن. نعم. 202 00:22:27,798 --> 00:22:30,384 ‫نعم! لكي نعود... نعم. 203 00:22:30,384 --> 00:22:33,137 ‫مهلاً! "كوز"! اللعنة. 204 00:22:37,766 --> 00:22:39,602 ‫أحاول... مهلاً. 205 00:22:39,602 --> 00:22:40,769 ‫أعطني هذا. 206 00:22:42,438 --> 00:22:43,647 ‫وضعته. 207 00:22:44,481 --> 00:22:47,067 ‫حسناً. 208 00:22:50,446 --> 00:22:51,447 ‫ماذا كان ذلك؟ 209 00:22:52,239 --> 00:22:53,949 ‫أنت محقة. لا نحتاج إلى كلمات. 210 00:23:10,090 --> 00:23:13,093 ‫"(ناسا) - (الاتحاد السوفيتي)" 211 00:23:27,691 --> 00:23:30,694 ‫وادي السعادة؟ طوّافة 1. ‫وادي السعادة، هل تسمعون؟ 212 00:23:30,778 --> 00:23:32,738 ‫"دانييل"، أأنتما بخير؟ 213 00:23:32,738 --> 00:23:33,864 ‫نعم. نحن بخير. 214 00:23:33,948 --> 00:23:35,699 ‫هل أخذتما نظام "كورس"؟ 215 00:23:35,783 --> 00:23:37,535 ‫نعم، أخذناه، ونحن عائدان. 216 00:23:37,535 --> 00:23:39,161 ‫لكن عليك معرفة شيء آخر. 217 00:23:41,789 --> 00:23:43,624 ‫كيف هذا ممكن حتى يا "ميخائيل"؟ 218 00:23:43,624 --> 00:23:46,377 ‫بالكاد يستطيعون إطلاق قمر صناعي في المدار. 219 00:23:46,377 --> 00:23:47,920 ‫أصدقاؤنا في "كوريا الشمالية" 220 00:23:47,920 --> 00:23:52,007 ‫لطالما كانوا حريصين ‫على إثبات أنهم قوة عالمية. 221 00:23:53,425 --> 00:23:57,888 ‫أعني، ماذا نسمّيه حتى؟ هل هو... لاجئ؟ سجين؟ 222 00:23:57,972 --> 00:23:59,431 ‫الوزير "بوش" متخوف 223 00:23:59,515 --> 00:24:02,017 ‫من تأويل الكوريين الشماليين ‫لهذا باعتباره عملاً عدوانياً. 224 00:24:02,685 --> 00:24:07,189 ‫سأتحدث إلى الرئيس. ما زالوا ‫بحاجة إلى مناصرة "الاتحاد السوفيتي". 225 00:24:07,273 --> 00:24:10,693 ‫أرجعوا رائد فضائهم إلى الوطن سالماً وحسب. 226 00:24:10,693 --> 00:24:12,027 ‫اتفقنا يا "ميخائيل". 227 00:24:12,862 --> 00:24:17,658 ‫وهلّا أضيف، بخصوص مشكلاتك السياسية. 228 00:24:18,868 --> 00:24:21,829 ‫لا. ليس عليك... 229 00:24:21,829 --> 00:24:25,416 ‫تُوجد مقولة روسية شهيرة. 230 00:24:25,416 --> 00:24:27,376 ‫في الإنكليزية تتُرجم إلى، 231 00:24:28,919 --> 00:24:33,007 ‫"فررت من الذئب، لكني وجدت الدب." 232 00:24:35,467 --> 00:24:36,468 ‫دب بالتأكيد. 233 00:24:37,803 --> 00:24:39,013 ‫بالتوفيق. 234 00:24:40,472 --> 00:24:41,473 ‫شكراً. 235 00:24:43,100 --> 00:24:44,185 ‫وداعاً يا "ميخائيل". 236 00:24:52,651 --> 00:24:54,945 ‫"الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء" 237 00:24:55,029 --> 00:24:56,614 ‫"مركز (ليندون بي. جونسون) للفضاء" 238 00:24:56,614 --> 00:24:59,783 ‫لدينا أحداث كثيرة، كما أثق أنكم تعرفون. 239 00:24:59,867 --> 00:25:04,205 ‫فإلى ماذا أدين بهذه الزيارة المفاجئة ‫يا سيدة "كاتيش"؟ 240 00:25:06,040 --> 00:25:09,710 ‫أودّ مناقشة مسألة حساسة. 241 00:25:09,710 --> 00:25:11,545 ‫إن كانت بشأن الضيف الكوري الشمالي... 242 00:25:11,629 --> 00:25:12,630 ‫لا. 243 00:25:12,630 --> 00:25:14,715 ‫طيب، أنا في وسط مهمة إنقاذ. 244 00:25:14,715 --> 00:25:16,759 ‫أنت تحت تحقيق يا "مارغو". 245 00:25:23,891 --> 00:25:25,392 ‫المعذرة؟ 246 00:25:25,476 --> 00:25:29,647 ‫لدينا مصدر داخل وزارة العدل لديكم. 247 00:25:30,689 --> 00:25:35,486 ‫وقد أخطرنا بأن "إف بي آي" ‫يحققون فيك حالياً. 248 00:25:36,487 --> 00:25:38,864 ‫يتحدث إليهم شخص من "ناسا". 249 00:25:40,950 --> 00:25:41,951 ‫من؟ 250 00:25:44,662 --> 00:25:45,955 ‫"أليدا روساليس". 251 00:25:47,623 --> 00:25:50,918 ‫مما استطاع مصدرنا استنتاجه، 252 00:25:50,918 --> 00:25:53,879 ‫يستعد العملاء الفيدراليون ‫للقبض عليك قريباً جداً. 253 00:25:56,715 --> 00:25:58,259 ‫"مارغو"، يمكننا مساعدتك. 254 00:25:58,259 --> 00:25:59,969 ‫رأيت كيف تساعدون الناس. 255 00:25:59,969 --> 00:26:02,137 ‫إذا لم تفعلي شيئاً، فسيُقبض عليك. 256 00:26:02,221 --> 00:26:06,433 ‫ستقضين أعوامك الـ40 التالية في سجن. 257 00:26:06,517 --> 00:26:07,935 ‫أهذا ما تريدينه؟ 258 00:26:12,273 --> 00:26:15,526 ‫ما زال لدى "سوجورنر" كثير من "إل إتش 2". 259 00:26:15,526 --> 00:26:18,696 ‫يمكن استعمال مساكنهم ‫لتركيب الميثان بشكل أسرع. 260 00:26:18,696 --> 00:26:20,447 ‫طيب، هذا مبشر. 261 00:26:20,531 --> 00:26:23,701 ‫نحن مقيدون بمعدّل استخراجنا ثاني ‫أكسيد الكربون من الغلاف الجوي المريخي. 262 00:26:24,743 --> 00:26:26,245 ‫هلّا أستعيرك لحظة. 263 00:26:26,871 --> 00:26:28,247 ‫أكيد. سأعود فوراً. 264 00:26:29,039 --> 00:26:30,541 ‫سنذهب إلى مركز "جونسون" قريباً. 265 00:26:30,541 --> 00:26:32,168 ‫- حسناً. سأقابلكم هناك. ‫- نعم. 266 00:26:33,627 --> 00:26:34,712 ‫نعم. 267 00:26:36,172 --> 00:26:37,381 ‫فكيف حالك؟ 268 00:26:38,799 --> 00:26:39,884 ‫- بخير. ‫- حقاً؟ 269 00:26:39,884 --> 00:26:41,427 ‫نعم، أنا بخير. 270 00:26:41,427 --> 00:26:44,930 ‫سأكون أفضل فور وصول "كيلي" ‫إلى "فينكس" بسلامة. 271 00:26:45,014 --> 00:26:46,765 ‫وسنأخذها إلى هناك. 272 00:26:46,849 --> 00:26:51,645 ‫طيب، أردت فقط إخطارك بأنه يبدو 273 00:26:51,729 --> 00:26:53,606 ‫أن الأوغاد يوشكون أن ينفذوا خطوتهم. 274 00:26:54,523 --> 00:26:55,566 ‫من؟ 275 00:26:56,525 --> 00:26:57,610 ‫مجلس الإدارة. 276 00:26:58,694 --> 00:27:00,654 ‫يحاولون أخذ "هيليوس" منا. 277 00:27:00,738 --> 00:27:04,158 ‫لذا، لا يمكننا الجلوس مكتوفي الأيدي ‫وانتظار استيلائهم عليها. 278 00:27:04,909 --> 00:27:06,744 ‫تحدثت إلى بعض الشركاء الدوليين. 279 00:27:06,744 --> 00:27:08,370 ‫- يا "ديف"... ‫- انتظري لحظة. اسمعي. 280 00:27:08,454 --> 00:27:10,539 ‫تحدثت إلى بعض الشركاء الدوليين، 281 00:27:10,623 --> 00:27:12,583 ‫وهم مهتمون جداً بما نحققه. 282 00:27:12,583 --> 00:27:13,667 ‫يضعون شروطاً تحفظية، 283 00:27:13,751 --> 00:27:15,669 ‫- في ضوء كل ما... ‫- "ديف". 284 00:27:17,838 --> 00:27:19,006 ‫ماذا؟ 285 00:27:19,507 --> 00:27:20,841 ‫باشرني مجلس الإدارة. 286 00:27:22,384 --> 00:27:24,094 ‫سألوني أن أكون الرئيسة التنفيذية. 287 00:27:31,227 --> 00:27:32,228 ‫ماذا قلت؟ 288 00:27:32,937 --> 00:27:34,480 ‫قلت إن عليّ التفكير في الأمر. 289 00:27:36,190 --> 00:27:37,191 ‫وهل فكرت؟ 290 00:27:42,571 --> 00:27:45,741 ‫أومن بهذه الشركة يا "ديف"، فعلاً. 291 00:27:45,741 --> 00:27:48,702 ‫أومن بما قد بنيناه وبما نبنيه. 292 00:27:48,786 --> 00:27:52,957 ‫لكنها حالياً تحتاج إلى يد ثابتة. 293 00:27:56,252 --> 00:27:57,628 ‫- "ديف"، أريدك... ‫- لا. 294 00:27:57,628 --> 00:27:59,755 ‫- أريدك أن تعرف أن... ‫- لا تعتذري. 295 00:28:00,923 --> 00:28:02,049 ‫هذا ذنبي. 296 00:28:02,675 --> 00:28:05,135 ‫ما كان ينبغي أن أحيد ‫عن مبادئنا الجماعية الجوهرية. 297 00:28:05,219 --> 00:28:07,513 ‫إذ منحتك مكتبك ولقبك وكل ما طلبته، 298 00:28:07,513 --> 00:28:09,682 ‫ما أفسد كل ما تمثله هذه الشركة. 299 00:28:09,682 --> 00:28:11,976 ‫"ديف"، يعلم كلانا ألّا صلة لهذا 300 00:28:11,976 --> 00:28:14,603 ‫بفكرة مجردة ما عن التآزر. 301 00:28:14,687 --> 00:28:17,231 ‫فعلاً؟ فما الذي له صلة به يا "كارين"؟ 302 00:28:17,231 --> 00:28:18,315 ‫نوّريني. 303 00:28:19,942 --> 00:28:20,943 ‫أنت. 304 00:28:21,861 --> 00:28:24,446 ‫"ديف"، على مدار الشهور الماضية، 305 00:28:25,114 --> 00:28:29,451 ‫سلوكك الشارد، واتخاذ قراراتك... 306 00:28:29,535 --> 00:28:35,082 ‫وعجزك عن التكيف بناءً على الانتكاسات ‫قد وضع موقفنا المالي في خطر. 307 00:28:35,166 --> 00:28:39,170 ‫هذا متعلّق بمستقبل شركتنا. 308 00:28:39,170 --> 00:28:42,047 ‫بمن تزعم أنك تهتم لأمرهم كثيراً. 309 00:28:42,631 --> 00:28:45,676 ‫أفتفعلين هذا من أجلهم؟ لا أحد آخر؟ 310 00:28:49,513 --> 00:28:50,514 ‫لا. 311 00:28:52,224 --> 00:28:55,561 ‫أفعله من أجل نفسي أيضاً. ‫لكن أخبرني ما العيب في ذلك؟ 312 00:28:56,395 --> 00:28:58,189 ‫لقد بذلت قصارى جهدي للوصول إلى هنا. 313 00:28:58,189 --> 00:29:02,276 ‫- الآن تأخذين نصيبك. ‫- لا أريد أن يكون الأمر هكذا، اتفقنا؟ 314 00:29:03,444 --> 00:29:08,032 ‫"ديف"، أريدك أن تبقى معنا، اتفقنا؟ ‫معي، لديك مقعد في مجلس الإدارة. 315 00:29:08,032 --> 00:29:10,701 ‫لنواصل بناء ما كنا نبنيه معاً. 316 00:29:10,701 --> 00:29:12,578 ‫وأشاهدك تنهبين شركتي؟ 317 00:29:15,664 --> 00:29:16,749 ‫وتبيعينها قطعة بقطعة؟ 318 00:29:20,377 --> 00:29:21,712 ‫لا، شكراً. 319 00:29:34,183 --> 00:29:35,768 ‫"ناسا" تعمل على المشكلة، لكن... 320 00:29:38,812 --> 00:29:39,980 ‫الوضع ليس سهلاً. 321 00:29:40,564 --> 00:29:43,567 ‫لنستطيع الإطلاق بالوقود المتاح لدينا، 322 00:29:43,651 --> 00:29:46,070 ‫علينا تقليص وزن الـ"إم سام" بكثير. 323 00:29:47,613 --> 00:29:50,533 ‫أيُوجد أي شيء آخر يمكننا إزالته من "بوباي"؟ 324 00:29:51,492 --> 00:29:54,411 ‫- إلى كم نحتاج؟ ‫- تقول "ناسا" 450 كلغم. 325 00:29:59,041 --> 00:30:00,960 ‫سبق أن أزلنا معظم المقاعد. 326 00:30:00,960 --> 00:30:03,212 ‫وكل المعدات غير الضرورية. يُوجد... 327 00:30:04,088 --> 00:30:06,507 ‫لا يُوجد شيء آخر لا يعيقه عن الطيران. 328 00:30:08,217 --> 00:30:10,344 ‫بقي شيء أخير تمكن إزالته. 329 00:30:13,013 --> 00:30:14,014 ‫ماذا؟ 330 00:30:17,518 --> 00:30:18,811 ‫نحن. 331 00:30:18,811 --> 00:30:20,521 ‫نحن الوزن. 332 00:30:27,903 --> 00:30:29,488 ‫9 منا. 333 00:30:29,572 --> 00:30:31,574 ‫وزننا 450 كلغم، تقريباً. 334 00:30:31,574 --> 00:30:34,118 ‫ماذا؟ لا. 335 00:30:34,994 --> 00:30:37,830 ‫إذا بقينا، يمكن لـ"كيلي" الذهاب. 336 00:30:37,830 --> 00:30:40,499 ‫لا. هذا ليس حتى... 337 00:30:40,583 --> 00:30:43,669 ‫معناه أن علينا انتظار ‫أن تأتي "سوجورنر 2" لإقلالنا. 338 00:30:43,669 --> 00:30:46,797 ‫ذلك بعد عام ونصف. 339 00:30:46,881 --> 00:30:48,424 ‫هذا جنون. 340 00:30:49,258 --> 00:30:51,844 ‫لا يمكنكم فعل هذا. ‫لا يُوجد طعام كاف لكل تلك المدة. 341 00:30:53,637 --> 00:30:56,849 ‫إذا طبّقنا تحصيصاً صارماً ‫لكل وجباتنا الجاهزة، 342 00:30:56,849 --> 00:31:00,686 ‫وظلت محاصيل "كيلي" في الأدغال ‫تنمو بنفس معدلها... 343 00:31:02,605 --> 00:31:06,108 ‫أعني، سيكون الأمر صعباً. ‫لكن ربما يمكننا النجاح. 344 00:31:06,192 --> 00:31:07,693 ‫قطعاً لا. 345 00:31:08,611 --> 00:31:10,529 ‫لن أدع أياً منكم يتخذ ذلك الخيار. 346 00:31:10,613 --> 00:31:14,950 ‫علينا فقط إيجاد حل آخر أو... لا أعرف. 347 00:31:16,160 --> 00:31:19,038 ‫"ديميتري"، هل من أي طريقة للولادة هنا؟ 348 00:31:19,038 --> 00:31:21,874 ‫آسف. لا تُوجد. 349 00:31:28,172 --> 00:31:29,173 ‫سأبقى. 350 00:31:30,341 --> 00:31:32,927 ‫"داني". لا. 351 00:31:34,887 --> 00:31:36,222 ‫سأبقى أيضاً. 352 00:31:38,349 --> 00:31:40,684 ‫- أنا أيضاً. ‫- وأنا. 353 00:31:42,811 --> 00:31:44,063 ‫هذا جنون. 354 00:31:46,899 --> 00:31:48,776 ‫لا يمكنكم النجاة هنا طوال تلك المدة. 355 00:31:49,360 --> 00:31:50,528 ‫لا تفعلوا هذا. 356 00:32:08,337 --> 00:32:11,757 ‫يتحدثون كثيراً في الوطن ‫عن التخلي عن "المريخ". 357 00:32:11,841 --> 00:32:17,012 ‫لكن بقدر صعوبة الوضع، ‫وبقدر حزننا على من فقدناهم، 358 00:32:17,096 --> 00:32:19,557 ‫سيكون كل ذلك هباءً إذا استسلمنا الآن. 359 00:32:19,557 --> 00:32:21,976 ‫لذا، سنأخذ "كيلي" إلى "فينكس"، 360 00:32:21,976 --> 00:32:24,019 ‫وسيكون عليكم المجيء لإحضارنا... 361 00:32:24,979 --> 00:32:26,605 ‫لأننا لسنا ذاهبين إلى أي مكان. 362 00:32:27,648 --> 00:32:28,858 ‫نهاية الاتصال من وادي السعادة. 363 00:32:28,858 --> 00:32:30,234 ‫"نهاية الإرسال" 364 00:32:36,949 --> 00:32:38,367 ‫صلني بالرئيسة. 365 00:32:39,994 --> 00:32:42,705 ‫اختبار. 1، 2، اختبار. ‫كيف هذا المستوى يا "براندون"؟ 366 00:32:42,705 --> 00:32:43,873 ‫طيب، جيد. 367 00:32:43,873 --> 00:32:46,709 ‫آتيكم مباشرةً من خارج مركز "جونسون" للفضاء ‫حيث سمعنا للتوّ... 368 00:32:46,709 --> 00:32:48,752 ‫ستُطلق "كيلي بالدوين" وجنينها 369 00:32:48,836 --> 00:32:51,547 ‫إلى المرافق الطبية اللازمة ‫على متن مركبة "فينكس" الدائرة. 370 00:32:51,547 --> 00:32:54,633 ‫يأتي هذا التطور الصادم مباشرةً هنا ‫في مركز "جونسون" للفضاء 371 00:32:54,717 --> 00:32:56,302 ‫حيث اجتمع المئات... 372 00:32:56,302 --> 00:32:59,763 ‫"(جاكسون كروز) ‫لخدمات الإنتاج" 373 00:33:02,808 --> 00:33:07,146 ‫بعد دخولك غرفة الدعم 329، ‫ابحث عن لوحة التوصيلات المرئية. 374 00:33:07,146 --> 00:33:09,899 ‫وافصل الكابل المتصل بالمحوّل 1 375 00:33:09,899 --> 00:33:12,109 ‫ووصّل جهاز الإرسال والاستقبال هذا. 376 00:33:13,110 --> 00:33:17,114 ‫ثم ستستطيع "ساني" رفع الفديو ‫الذي نسجله من الكاميرا هنا. 377 00:33:17,198 --> 00:33:18,699 ‫بكل سهولة. 378 00:33:21,869 --> 00:33:24,371 ‫هل نحن واثقون بأن هذا التوقيت المناسب ‫لفعل هذا؟ 379 00:33:25,080 --> 00:33:26,332 ‫إنه التوقيت المثالي. 380 00:33:27,458 --> 00:33:29,543 ‫كل الأعين على "ناسا" الآن. 381 00:33:29,627 --> 00:33:33,464 ‫سيري هذا الجميع مدى فساد هذه المؤسسة. 382 00:33:34,340 --> 00:33:36,467 ‫سنغير العالم اليوم يا "جيم". 383 00:33:37,134 --> 00:33:39,386 ‫ونمنح أبويك العدالة التي استحقاها. 384 00:33:42,473 --> 00:33:43,474 ‫أأنت بخير؟ 385 00:33:47,228 --> 00:33:48,354 ‫نعم. 386 00:33:54,527 --> 00:33:57,238 ‫...منشأة طبية على متن مركبة "فينكس" الدائرة. 387 00:33:57,238 --> 00:33:59,490 ‫سنوافيكم بآخر التطورات عن هذا... 388 00:34:00,866 --> 00:34:05,287 ‫حتى بإنقاص ركاب الـ"إم سام" الـ9 إلى 1، 389 00:34:05,371 --> 00:34:07,414 ‫بالدافع المتاح لدينا حالياً... 390 00:34:08,791 --> 00:34:12,545 ‫ما زالت النسبة 95.3 بالمئة فقط. 391 00:34:12,545 --> 00:34:15,840 ‫95 بالمئة. لا بد أنك تمزحين. 392 00:34:15,840 --> 00:34:18,300 ‫- أفضل من 80 بالمئة. ‫- من يهتم؟ 393 00:34:18,300 --> 00:34:22,847 ‫لا يمكنك بلوغ "فينكس" بنسبة 95 بالمئة. ‫إما 100 بالمئة وإما لا شيء. 394 00:34:29,436 --> 00:34:30,563 ‫"أليدا". 395 00:34:34,024 --> 00:34:36,443 ‫اخرجي معي دقيقة. 396 00:34:50,666 --> 00:34:51,667 ‫"مارغو"، أنا... 397 00:34:51,749 --> 00:34:53,043 ‫أحتاج إلى تركيزك هنا. 398 00:34:53,127 --> 00:34:54,420 ‫أعلم. أنا... 399 00:34:55,171 --> 00:34:57,339 ‫يجب أن أكلمك عن شيء. 400 00:34:58,090 --> 00:35:01,969 ‫أعلم يا "أليدا"، بشأن التحقيق. 401 00:35:06,682 --> 00:35:08,475 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 402 00:35:09,351 --> 00:35:13,480 ‫آسفة على توريطك في هذا. ‫لم تكن تلك نيتي قط. 403 00:35:14,815 --> 00:35:17,776 ‫صدقيني. حاولت التوقف. 404 00:35:24,116 --> 00:35:25,409 ‫لم فعلتها؟ 405 00:35:28,120 --> 00:35:29,497 ‫لم ساعدتهم؟ 406 00:35:37,796 --> 00:35:39,965 ‫بعد انتهاء كل هذا، سنتكلم. 407 00:35:41,467 --> 00:35:43,719 ‫لكن حالياً، الوقت ينفد منا. 408 00:35:44,470 --> 00:35:46,555 ‫وأحتاج إليك بالداخل. 409 00:36:01,028 --> 00:36:03,572 ‫- تقصد قبل أم بعد... ‫- بحقك. 410 00:36:03,656 --> 00:36:07,117 ‫...اصطدامكم بسفينتكم على السطح، ‫سالبين إياها أي قيمة لأي أحد. 411 00:36:07,201 --> 00:36:08,869 ‫لقد أسقطتم جبلاً. 412 00:36:08,953 --> 00:36:10,329 ‫حسناً. 413 00:36:10,913 --> 00:36:13,290 ‫دعونا فقط نتقبل 414 00:36:14,708 --> 00:36:18,254 ‫أن الـ"إم سام" فقط 415 00:36:19,296 --> 00:36:22,675 ‫سيصل بنا إلى سرعة مدارية تبلغ 95 بالمئة. 416 00:36:23,759 --> 00:36:27,429 ‫فكيف نحقق آخر 5 بالمئة؟ 417 00:36:28,639 --> 00:36:34,770 ‫أعني، لو اتسع وقتنا لبناء مرحلة ثانية ‫في الـ"إم سام"، بوقود مختلف، 418 00:36:34,854 --> 00:36:37,565 ‫لاستطعنا. لكنه لا يتسع. 419 00:36:37,565 --> 00:36:39,233 ‫ربما العكس صحيح. 420 00:36:41,819 --> 00:36:43,654 ‫هي المرحلة الثانية. 421 00:36:44,405 --> 00:36:46,365 ‫- ماذا؟ ‫- "كيلي". 422 00:36:46,365 --> 00:36:47,533 ‫كيف حتى... 423 00:36:47,533 --> 00:36:49,827 ‫نعطيها نظام دفع مستقلاً. 424 00:36:50,494 --> 00:36:51,537 ‫الـ"بي إم يو". 425 00:36:53,122 --> 00:36:55,207 ‫يُفترض أن تكون ما زالت ‫لديهم ذلك على "سوجورنر". 426 00:36:56,417 --> 00:36:57,877 ‫وهي مدرّبة على استعمالها. 427 00:36:57,877 --> 00:37:01,172 ‫صُممت وحدة الحركية الدفعية لأخذ رائد الفضاء 428 00:37:01,172 --> 00:37:03,966 ‫جيئة وذهاباً بطول بدن "سوجورنر". 429 00:37:03,966 --> 00:37:06,343 ‫ليس بها قوة دفع كافية ‫لإيصالها إلى "فينكس". 430 00:37:06,427 --> 00:37:11,182 ‫الأمر لا يتعلق بقوة الدفع، بل بالاندفاع. ‫إنما نحتاج إلى خزان وقود أكبر. 431 00:37:11,182 --> 00:37:12,641 ‫إذا وجدنا طريقة 432 00:37:12,725 --> 00:37:15,394 ‫لتوصيل كل خزانات الدفع الاحتياطية ‫بالـ"بي إم يو"، 433 00:37:16,228 --> 00:37:22,484 ‫يمكنها الحصول على السرعة اللازمة ‫لدخول المدار. 434 00:37:22,568 --> 00:37:28,199 ‫آسف. ‫هل تقترحين أن نشعل "كيلي بالدوين" كصاروخ؟ 435 00:37:29,491 --> 00:37:30,493 ‫بالأساس. 436 00:37:34,788 --> 00:37:39,376 ‫"ستيفن"، خذ حزمة "بي إم يو" زائدة ‫وبعض خزانات الدفع الاحتياطية إلى المبنى 7. 437 00:37:39,460 --> 00:37:42,838 ‫وجد طريقة لتوصيل الخزانات ‫وائتنا بآخر 5 بالمئة. 438 00:37:42,922 --> 00:37:44,423 ‫فهمت. 439 00:37:44,507 --> 00:37:46,300 ‫"بيل"، لكي يفلح هذا، 440 00:37:46,300 --> 00:37:50,471 ‫يجب أن تكون بالخارج ‫فوق الـ"إم سام" لأجل الانفصال. 441 00:37:50,471 --> 00:37:52,306 ‫لتجد أنت وفريقك طريقة 442 00:37:52,306 --> 00:37:53,933 ‫- لتحقيقنا ذلك. ‫- هيا بنا. 443 00:37:53,933 --> 00:37:57,853 ‫وأريد من في المحاكيات ‫أن يستنتجوا كل سيناريو ممكن هنا. 444 00:37:57,937 --> 00:38:00,814 ‫لن تملك إرشاداً أو ملاحة، 445 00:38:00,898 --> 00:38:02,816 ‫فسيكون عليها تأدية الالتقاء مرئياً. 446 00:38:04,109 --> 00:38:05,110 ‫لنتحرك. 447 00:38:12,743 --> 00:38:15,830 ‫"(هيليوس) للطيران الفضائي" 448 00:38:22,837 --> 00:38:24,255 ‫حسناً، اجتمعوا. 449 00:38:34,598 --> 00:38:39,019 ‫أريد فقط إبلاغكم ‫بأن مجلس الإدارة سيطلب مني 450 00:38:39,103 --> 00:38:41,814 ‫الاستقالة من منصب الرئيس التنفيذي ‫لهذه الشركة. 451 00:38:45,609 --> 00:38:47,486 ‫ستحلّ "كارين بالدوين" محلّي. 452 00:38:47,570 --> 00:38:48,696 ‫حتماً يمزح. 453 00:38:48,696 --> 00:38:52,533 ‫يرون أن علينا صرف النظر عن "المريخ". 454 00:38:53,117 --> 00:38:55,870 ‫ومعاودة التركيز ‫على تعدين "هيليوم-3" القمري. 455 00:38:55,870 --> 00:38:58,289 ‫هناك يكمن المال. 456 00:38:59,707 --> 00:39:03,043 ‫ولن أكذب عليكم، إنه مال وفير. 457 00:39:04,420 --> 00:39:05,838 ‫وبالنظر إلى الانتكاسات الأخيرة، 458 00:39:05,838 --> 00:39:08,465 ‫يرون أننا ضغطنا أكثر من اللازم ‫وأسرع من اللازم. 459 00:39:08,549 --> 00:39:09,967 ‫أن علينا التراجع. 460 00:39:11,135 --> 00:39:12,845 ‫لكن تلك ليست هويتنا. 461 00:39:13,554 --> 00:39:15,973 ‫- لا. ‫- أليس كذلك؟ 462 00:39:15,973 --> 00:39:17,641 ‫هذا هراء يا "ديف". 463 00:39:18,184 --> 00:39:19,768 ‫لا يمكنهم فعل هذا. 464 00:39:21,770 --> 00:39:23,022 ‫أصدقائي، 465 00:39:23,939 --> 00:39:27,776 ‫كانت "هيليوس" أعظم أعمال حياتي. 466 00:39:28,360 --> 00:39:29,445 ‫حيواتنا جميعاً. 467 00:39:30,863 --> 00:39:32,531 ‫لكن في نهاية المطاف، 468 00:39:33,908 --> 00:39:35,951 ‫"هيليوس" مجرد اسم على مبنى. 469 00:39:36,494 --> 00:39:40,372 ‫وما قد حققناه أكثر من مجرد اسم. 470 00:39:40,456 --> 00:39:44,877 ‫- نعم، هذا صحيح. ‫- إنها ثورة. متكونة منا جميعاً. 471 00:39:45,586 --> 00:39:46,795 ‫معاً. 472 00:39:49,381 --> 00:39:55,387 ‫نستطيع ولسوف نبدأ من جديد. 473 00:39:55,471 --> 00:39:56,847 ‫نعم، هذا صحيح. 474 00:39:56,931 --> 00:39:58,807 ‫لكن هذه المرة، سنفعلها بأسلوب صحيح. 475 00:40:00,100 --> 00:40:03,187 ‫لا مجلس إدارة. لا مجلس أي شيء. 476 00:40:03,938 --> 00:40:06,023 ‫ستكونون أنتم مجلس الإدارة. 477 00:40:09,235 --> 00:40:12,988 ‫لن ندير ظهرنا إلى "المريخ". لا! 478 00:40:13,072 --> 00:40:14,615 ‫سوف نضاعف جهودنا. 479 00:40:14,615 --> 00:40:18,369 ‫قواعد أكثر، وبعثات أكثر، وكل شيء أكثر. 480 00:40:18,369 --> 00:40:19,954 ‫هذه مجرد البداية. 481 00:40:24,708 --> 00:40:25,918 ‫عندي سؤال. 482 00:40:29,547 --> 00:40:32,466 ‫إلى من يختارون اتباعك ‫في هذا المشروع اجديد، 483 00:40:33,342 --> 00:40:35,803 ‫هل سيُعوّضون مالياً كما يُعوّضون الآن؟ 484 00:40:38,180 --> 00:40:39,807 ‫شكراً على اهتمامك يا "كارين". 485 00:40:40,641 --> 00:40:45,271 ‫نعم، سيحدث تخفيض في الرواتب في البداية ‫حتى نستقر. 486 00:40:45,271 --> 00:40:46,730 ‫هذه مجرد صراحة مني معكم. 487 00:40:46,814 --> 00:40:50,359 ‫- عمّ نتكلم؟ ‫- نعم، تخفيض إلى أي حد؟ 488 00:40:50,359 --> 00:40:53,195 ‫أنتكلم عن 10 أو 15 بالمئة؟ 489 00:40:53,279 --> 00:40:54,905 ‫لا نفعل هذا من أجل المال. 490 00:40:54,989 --> 00:40:56,991 ‫- يجب أن نتحد. ‫- تكلم عن نفسك. 491 00:40:56,991 --> 00:40:58,868 ‫ماذا عن خيارات أسهمنا يا "ديف"؟ 492 00:40:58,868 --> 00:40:59,952 ‫خيارات أسهم؟ 493 00:40:59,952 --> 00:41:04,498 ‫نعم. إذا استلقنا، خسرنا خيارات أسهمنا ‫في "هيليوس"، صح؟ 494 00:41:04,582 --> 00:41:07,168 ‫- لست متأكداً من هذا، لكن... ‫- "تيد" محق. ستكون باطلة. 495 00:41:07,168 --> 00:41:09,795 ‫سنتخلى عن نحو 100 ألف. 496 00:41:09,879 --> 00:41:11,881 ‫- حسناً. ‫- لا يمكنني التخلي عن كل شيء. 497 00:41:11,881 --> 00:41:13,966 ‫لا أستطيع فعل ذلك. إنه مبلغ كبير. 498 00:41:13,966 --> 00:41:17,136 ‫حسناً. يا جماعة، يا جماعة. 499 00:41:17,678 --> 00:41:20,264 ‫هذا ليس متعلقاً بالمال. 500 00:41:20,264 --> 00:41:21,557 ‫ليس متعلقاً بأي منا. 501 00:41:21,557 --> 00:41:26,520 ‫بل بسعينا جميعاً نحو شيء أعظم. 502 00:41:26,604 --> 00:41:29,940 ‫لكن يسهل عليك قول ذلك يا "ديف". 503 00:41:30,024 --> 00:41:31,609 ‫أعني، أنت ثري. 504 00:41:31,609 --> 00:41:34,320 ‫- إنما أريد بيتاً. ‫- أسدد قرضاً دراسياً. 505 00:41:34,320 --> 00:41:35,613 ‫رهني. 506 00:42:18,822 --> 00:42:20,449 ‫من أعلى الـ"إم سام"؟ 507 00:42:21,992 --> 00:42:23,452 ‫هذا جنون. 508 00:42:23,536 --> 00:42:25,120 ‫ربما، لكن... 509 00:42:26,831 --> 00:42:27,790 ‫تلك هي الخطة. 510 00:42:30,084 --> 00:42:31,252 ‫يمكنك فعل هذا يا "كيل". 511 00:42:32,920 --> 00:42:36,173 ‫تذكّري أنه يكاد لا يُوجد غلاف جوي، ‫لذا فالإطلاق في الخلاء 512 00:42:36,257 --> 00:42:39,343 ‫سيكون كالركوب في مؤخرة الـ"إل سام" ‫على القمر. 513 00:42:40,344 --> 00:42:43,848 ‫وأنت تدربت في الـ"بي إم يو" ‫أكثر من أي أحد هنا. 514 00:42:45,850 --> 00:42:47,518 ‫سيكون كنشاط اعتيادي خارج المركبة. 515 00:42:47,518 --> 00:42:49,645 ‫بل أشبه بقذفي من مدفع. 516 00:42:50,479 --> 00:42:51,480 ‫طيب... 517 00:42:53,691 --> 00:42:59,238 ‫لكن إن كان هذا المطلوب لحماية ابني، ‫فهذا ما سوف أفعله. 518 00:43:02,700 --> 00:43:03,701 ‫تلك فتاتي. 519 00:43:06,954 --> 00:43:11,458 ‫لكن إن كنت أعلى الـ"إم سام"، فكيف سأقودها؟ 520 00:43:12,376 --> 00:43:13,919 ‫لن تقوديها. 521 00:43:14,920 --> 00:43:16,046 ‫أنا سأقودها. 522 00:43:18,090 --> 00:43:20,134 ‫لا، هذا... 523 00:43:21,510 --> 00:43:23,929 ‫سنستعمل كل الدفع تقريباً. 524 00:43:24,013 --> 00:43:26,724 ‫لن يبقى شيء لهبوطك، ستصطدم بالسطح. 525 00:43:27,308 --> 00:43:29,518 ‫لن أدع أحداً آخر يخاطر بنفسه 526 00:43:29,602 --> 00:43:31,520 ‫لك ولـ"إد" الصغير. 527 00:43:33,939 --> 00:43:35,065 ‫لا تقلقي. 528 00:43:36,567 --> 00:43:37,568 ‫سأتحدث إلى "هيوستن"، 529 00:43:37,568 --> 00:43:40,279 ‫وسنجد طريقة لهبوطي بأمان. 530 00:43:42,865 --> 00:43:45,826 ‫واستعنت بأفضل طيارة أعرفها. 531 00:44:04,970 --> 00:44:06,639 ‫"نظام مسكن" 532 00:44:08,766 --> 00:44:11,060 ‫حسناً. 533 00:44:11,060 --> 00:44:12,853 ‫يكفي هذا الهراء. 534 00:44:12,937 --> 00:44:14,647 ‫لنبدأ هذا الاستعراض. 535 00:44:15,356 --> 00:44:16,982 ‫أين ملكة الظلام؟ 536 00:44:20,736 --> 00:44:22,238 ‫مرحباً يا "مولي". 537 00:44:23,113 --> 00:44:24,865 ‫كم اشتقت إلى ذلك الصوت! 538 00:44:25,741 --> 00:44:28,452 ‫أسمع أن "إد بالدوين" بحاجة إلى مساعدتي. 539 00:44:28,536 --> 00:44:32,289 ‫نعم. قال إنه أراد شخصاً ذا... 540 00:44:32,373 --> 00:44:34,959 ‫شخصاً خاطر بنفسه فعلاً من قبل؟ 541 00:44:37,294 --> 00:44:40,256 ‫أعتقد أنه صاغ الجملة هكذا، نعم. 542 00:44:42,216 --> 00:44:46,011 ‫حسناً. فلنكتف بهذا القدر من الثرثرة. ‫ماذا لدينا؟ 543 00:44:46,095 --> 00:44:48,013 ‫ما هوامش الوقود الدفعي التي سيتعامل معها 544 00:44:48,097 --> 00:44:50,140 ‫حال افتراق "كيلي" عن الـ"إم سام"؟ 545 00:44:50,724 --> 00:44:54,520 ‫سيبقى لديه من 2 إلى 3 بالمئة في خزانه. 546 00:44:55,229 --> 00:44:56,689 ‫كمية صغيرة. 547 00:44:59,024 --> 00:45:00,818 ‫فريقا ديناميكا الطيران وضبط التوجيه... 548 00:45:02,444 --> 00:45:05,531 ‫أحضروا للسيدة "كوب" أي شيء يلزمها. 549 00:45:32,683 --> 00:45:34,226 ‫تسرّني عودتكما بسلامة. 550 00:45:35,561 --> 00:45:38,272 ‫هؤلاء سكان وادي السعادة. 551 00:45:41,442 --> 00:45:42,443 ‫مرحباً. 552 00:45:45,946 --> 00:45:47,489 ‫حسناً. ما اسمه؟ 553 00:45:47,573 --> 00:45:49,992 ‫لا أدري. يأبى التفوّه بكلمة. 554 00:45:55,122 --> 00:45:56,624 ‫ما اسمك؟ 555 00:46:00,878 --> 00:46:02,713 ‫المقدّم "لي جونغ-غيل". 556 00:46:03,297 --> 00:46:04,715 ‫ماذا يجري؟ 557 00:46:04,715 --> 00:46:07,051 ‫تعلّمت بضع كلمات أثناء الحرب. 558 00:46:08,928 --> 00:46:12,181 ‫القائد "إد بالدوين". 559 00:46:13,432 --> 00:46:16,185 ‫يجب أن تعيدوني إلى مخفري. 560 00:46:17,353 --> 00:46:18,562 ‫مخفرك؟ 561 00:46:21,690 --> 00:46:24,443 ‫يجب أن تعيدوني إلى مخفري. 562 00:46:24,527 --> 00:46:27,238 ‫لا ينفكّ يقول إن علينا... 563 00:46:27,238 --> 00:46:29,156 ‫أن نعيده إلى بيته. 564 00:46:29,240 --> 00:46:31,909 ‫لم يبد سعيداً بأخذنا إياه من سفينته، 565 00:46:31,909 --> 00:46:35,496 ‫لكن ماذا كان يُفترض أن نفعل، ‫نتركه ليموت هناك؟ 566 00:46:35,496 --> 00:46:39,625 ‫في نظره، المهمة فوق كل شيء، ‫مهما كلّف الأمر. 567 00:46:42,169 --> 00:46:44,255 ‫طيب، يا صديقي العزيز... 568 00:46:44,839 --> 00:46:47,216 ‫هذا بيتك الآن. 569 00:46:50,678 --> 00:46:53,889 ‫حسناً. "داني". خذي نظام "كورس" إلى "لويزا". 570 00:46:53,973 --> 00:46:55,641 ‫- نعم. ‫- علينا الإطلاق قريباً. 571 00:47:00,896 --> 00:47:02,940 ‫حسناً. 572 00:47:10,573 --> 00:47:11,907 ‫"غرفة الدعم" 573 00:47:31,218 --> 00:47:32,553 ‫"جيمي". 574 00:47:34,013 --> 00:47:35,389 ‫- "كارين". ‫- أهلاً. 575 00:47:35,389 --> 00:47:36,724 ‫أهلاً. 576 00:47:37,933 --> 00:47:39,935 ‫ماذا... 577 00:47:41,020 --> 00:47:43,439 ‫نعم، أنت هنا لأجل... 578 00:47:43,439 --> 00:47:46,150 ‫نعم. لكن لم أتوقع رؤيتك. 579 00:47:46,734 --> 00:47:49,570 ‫نعم. لكنني هنا. 580 00:47:51,572 --> 00:47:53,532 ‫أثق بأن "داني" يقدّر ذلك. 581 00:47:55,075 --> 00:47:56,076 ‫نعم. 582 00:47:58,787 --> 00:47:59,997 ‫أأنت بخير؟ 583 00:48:02,333 --> 00:48:04,001 ‫نعم، أنا... 584 00:48:04,877 --> 00:48:08,005 ‫أظنني فقط سأخرج لتدخين سيجارة. 585 00:48:09,006 --> 00:48:11,175 ‫حسناً. سأراك بالداخل إذاً. 586 00:48:11,175 --> 00:48:12,843 ‫نعم. سأراك بالداخل. 587 00:48:12,927 --> 00:48:13,928 ‫حسناً. 588 00:48:38,160 --> 00:48:39,161 ‫"كارين". 589 00:48:47,336 --> 00:48:48,963 ‫لدينا مقعد هنا لك. 590 00:48:49,547 --> 00:48:50,548 ‫شكراً. 591 00:48:50,548 --> 00:48:52,508 ‫"مديرة الطيران" 592 00:48:53,092 --> 00:48:55,970 ‫علمت أني سأقنعك بالعمل معي ‫بطريقة أو بأخرى. 593 00:49:05,354 --> 00:49:07,189 ‫هذا طريف، كانوا يضعونني بالأعلى هناك. 594 00:49:09,692 --> 00:49:10,693 ‫أنا أيضاً. 595 00:49:11,527 --> 00:49:14,822 ‫نعم، منذ 20 عاماً، كنت في صالة المراقبة 596 00:49:14,822 --> 00:49:18,993 ‫بانتظار سماع إن كان زوجي سيخرج سالماً. 597 00:49:20,786 --> 00:49:21,787 ‫والآن أنا بالأسفل هنا. 598 00:49:22,538 --> 00:49:26,417 ‫ما زلت بانتظار سماع إن كان هو وابنتي ‫سيخرجان سالمين. 599 00:49:26,417 --> 00:49:28,836 ‫"الالتقاء ‫المسافة من موقع الإطلاق" 600 00:49:44,643 --> 00:49:46,187 ‫أهلاً يا "جيم". 601 00:49:48,314 --> 00:49:49,523 ‫كيف سار الأمر؟ 602 00:49:50,941 --> 00:49:51,942 ‫جيداً. 603 00:49:52,943 --> 00:49:55,321 ‫جيداً جداً. كل شيء جاهز. 604 00:49:55,321 --> 00:49:58,240 ‫عظيم. نقدّر هذا حقاً. 605 00:49:58,741 --> 00:50:00,618 ‫- أليس كذلك يا "هال"؟ ‫- بلى، أكيد. 606 00:50:03,120 --> 00:50:04,413 ‫جميل. 607 00:50:06,540 --> 00:50:07,750 ‫عليّ الذهاب إلى الحمام. 608 00:50:08,792 --> 00:50:11,378 ‫حسناً. سنراك بعد قليل. 609 00:50:21,472 --> 00:50:23,682 ‫أهلاً، أنا "آمبر". يُرجى ترك رسالة. 610 00:50:24,725 --> 00:50:28,020 ‫"آمبر"، أنا "جيمي". ‫أرجوك، عاودي الاتصال بي. 611 00:50:28,020 --> 00:50:31,607 ‫أظن أنه سيحدث شيء ما في مركز "جونسون"، 612 00:50:31,607 --> 00:50:34,693 ‫ولا أعرف ماذا أفعل. 613 00:50:36,070 --> 00:50:37,071 ‫ربما... 614 00:50:39,156 --> 00:50:40,574 ‫أهلاً، أأنت بخير؟ 615 00:50:41,158 --> 00:50:42,993 ‫نعم. على ما يُرام. 616 00:50:43,077 --> 00:50:46,789 ‫جميل. نعم، لأنك هربت فجأةً، لذا... 617 00:50:47,915 --> 00:50:52,086 ‫لا، كان عليّ التبول. ليس إلا. 618 00:50:53,254 --> 00:50:54,255 ‫بمن تتصل؟ 619 00:50:55,172 --> 00:50:56,173 ‫"آمبر". 620 00:50:57,800 --> 00:50:59,677 ‫كنت أخبرها أني سأعود متأخراً. 621 00:51:00,511 --> 00:51:01,637 ‫هذا لطيف جداً. 622 00:51:05,057 --> 00:51:06,141 ‫سأذهب للتبول. 623 00:51:10,312 --> 00:51:11,522 ‫سيدة "ماديسون"؟ 624 00:51:13,148 --> 00:51:15,985 ‫تُوجد مكالمة مرئية لك ‫من قاعدة "رامشتاين" الجوية في "ألمانيا". 625 00:51:17,778 --> 00:51:18,779 ‫وصّليها. 626 00:51:29,707 --> 00:51:30,916 ‫"قاعدة (رامشتاين) الجوية" 627 00:51:33,419 --> 00:51:34,712 ‫"مارغو"؟ 628 00:51:37,089 --> 00:51:38,340 ‫تمّ الأمر. 629 00:51:39,425 --> 00:51:42,970 ‫خرجت أنا وأهلي. شكراً جزيلاً. 630 00:51:44,889 --> 00:51:47,141 ‫يسرّني جداً سماع ذلك يا "سيرغي". 631 00:51:47,141 --> 00:51:49,685 ‫كان الأمر منعشاً جداً. 632 00:51:49,685 --> 00:51:51,395 ‫أخذونا في وسط الليل. 633 00:51:51,395 --> 00:51:54,023 ‫لم نهبط في "ألمانيا" إلا منذ ساعة. 634 00:51:54,023 --> 00:51:56,525 ‫آمل أن أبويك لم يجدا مشقة. 635 00:51:56,609 --> 00:51:58,485 ‫لا. على النقيض. 636 00:51:58,569 --> 00:52:01,614 ‫لا، كانا متحمسين إلى أقصى حد. 637 00:52:01,614 --> 00:52:03,240 ‫أول مرة في المروحية. 638 00:52:08,746 --> 00:52:09,914 ‫شكراً. 639 00:52:11,165 --> 00:52:12,583 ‫شكراً مرة أخرى يا "مارغو". 640 00:52:12,583 --> 00:52:16,086 ‫لا أعرف إن كان بوسعي أبداً ردّ الدين لك. 641 00:52:16,170 --> 00:52:18,339 ‫دعك من ذلك. ابق آمناً وحسب. 642 00:52:18,339 --> 00:52:22,718 ‫يقولون إننا يُفترض أن نصل ‫"الولايات المتحدة" بحلول نهاية الأسبوع. 643 00:52:24,345 --> 00:52:25,471 ‫ذلك... 644 00:52:28,182 --> 00:52:29,517 ‫رائع. 645 00:52:29,517 --> 00:52:32,728 ‫أتطلّع بشدة إلى العيش في "أمريكا". 646 00:52:33,896 --> 00:52:37,274 ‫سيتطلّب العيش في مكان جديد بعض التاقلم. 647 00:52:37,358 --> 00:52:38,359 ‫نعم. 648 00:52:39,318 --> 00:52:41,320 ‫لا أطيق الانتظار. 649 00:52:43,072 --> 00:52:44,823 ‫سنلتقي قريباً جداً. 650 00:52:46,158 --> 00:52:48,244 ‫نعم. سنفعل. 651 00:52:50,037 --> 00:52:51,163 ‫وداعاً يا "سيرغي". 652 00:53:01,173 --> 00:53:05,636 ‫إذاً يا "إد"، ‫الحيلة في هذا تكمن في التوقيت. 653 00:53:05,636 --> 00:53:08,973 ‫لا تحاول قياس ارتفاعك بالنظر إلى الأرض. 654 00:53:08,973 --> 00:53:11,267 ‫ستقترب منك أسرع من اللازم. 655 00:53:11,267 --> 00:53:13,561 ‫ولا يمكنك الوثوق بمقياس الارتفاع الراداري، 656 00:53:13,561 --> 00:53:16,146 ‫لأننا لا نعرف مع أي أرضية ستتعامل. 657 00:53:16,230 --> 00:53:17,773 ‫فلا فائدة لذلك. 658 00:53:18,482 --> 00:53:21,777 ‫يجب أن تبقي عينيك على الأفق 659 00:53:21,861 --> 00:53:25,781 ‫لاستشعار متى عليك تشغيلها. 660 00:53:26,407 --> 00:53:29,660 ‫إذا سبقت الأوان بثانية، انتهى أمرك، 661 00:53:29,660 --> 00:53:32,997 ‫وإذا تأخرت بثانية، صرت دجاجة مشويّة. 662 00:53:35,291 --> 00:53:37,960 ‫نعم، من الجيد أنك في نهاية مسيرتك يا "إد". 663 00:53:38,794 --> 00:53:40,713 ‫ليس أمامك الكثير لتتطلع إليه بأي حال. 664 00:53:42,339 --> 00:53:43,424 ‫بالتوفيق يا صديقي. 665 00:53:45,176 --> 00:53:46,552 ‫"نهاية الإرسال" 666 00:53:49,555 --> 00:53:50,556 ‫"مول". 667 00:53:51,557 --> 00:53:53,017 ‫هل سيفلح هذا؟ 668 00:53:53,017 --> 00:53:58,147 ‫لن أكذب. هذا أعقد أنواع الطيران. 669 00:53:59,398 --> 00:54:01,066 ‫آخر مرة جربت فيها شيئاً كهذا 670 00:54:01,150 --> 00:54:04,486 ‫كانت أيام استعراضاتي الجوية ‫في معرض الولاية بـ"توبيكا". 671 00:54:04,987 --> 00:54:08,365 ‫كنت مستعرضة جوية. لم لا يفاجئني هذا؟ 672 00:54:08,449 --> 00:54:13,078 ‫نعم. ارتديت بذلة مهرج، ‫وطرت على الجناحين، وكل شيء. 673 00:54:13,579 --> 00:54:17,333 ‫كان مصدر رزقي الوحيد ‫بعد أن ألغى هؤلاء الأوغاد "ميركوري 13". 674 00:54:17,917 --> 00:54:19,627 ‫لا يستطيعون إبعادك، أليس كذلك؟ 675 00:54:21,170 --> 00:54:22,213 ‫بلى، محال. 676 00:54:26,509 --> 00:54:27,510 ‫المعذرة. 677 00:54:33,516 --> 00:54:35,434 ‫- "آمبر"؟ ‫- أهلاً. "كارين"، 678 00:54:35,518 --> 00:54:40,439 ‫آسفة على إزعاجك، بالأخص الآن، ‫لكني لم أعرف بمن أتصل غيرك. 679 00:54:40,523 --> 00:54:42,066 ‫- ما الخطب؟ ‫- إنه "جيمي". 680 00:54:42,691 --> 00:54:44,401 ‫تلقيت رسالة منه منذ بضع دقائق، 681 00:54:44,485 --> 00:54:45,903 ‫وكان يتحدث بسرعة كبيرة 682 00:54:45,903 --> 00:54:48,614 ‫ويتكلم عن شيء غريب يجري في مركز "جونسون"، 683 00:54:48,614 --> 00:54:50,115 ‫ثم انقطع هاتفه فجأةً. 684 00:54:50,199 --> 00:54:53,118 ‫أنا قلقة عليه جداً. ‫لم يكن على طبيعته مؤخراً. 685 00:54:54,328 --> 00:54:55,329 ‫حسناً. 686 00:54:57,957 --> 00:54:59,708 ‫دعيني أرى كيف يمكنني التصرف، حسناً؟ 687 00:54:59,792 --> 00:55:00,960 ‫شكراً يا "كارين". 688 00:55:42,543 --> 00:55:44,003 ‫كل شيء جاهز للإطلاق؟ 689 00:55:45,880 --> 00:55:47,131 ‫- نعم. ‫- عظيم. 690 00:55:48,257 --> 00:55:50,134 ‫- "إد". ‫- نعم؟ 691 00:55:53,721 --> 00:55:55,014 ‫أرجوك، دعني أفعل هذا. 692 00:55:56,682 --> 00:56:00,060 ‫أتدرب على الـ"إم سام" منذ 1992. أعرفها. 693 00:56:03,314 --> 00:56:05,191 ‫- إنها ابنتي أنا. ‫- أعرف. 694 00:56:06,275 --> 00:56:07,776 ‫لكن فرصة نجاتك... 695 00:56:14,450 --> 00:56:15,951 ‫أنا من عليه الذهاب. 696 00:56:16,869 --> 00:56:18,245 ‫إذا كان أحد ليفعلها... 697 00:56:20,206 --> 00:56:22,541 ‫- ينبغي أن يكون هنا. ‫- عمّ تتكلم؟ 698 00:56:23,125 --> 00:56:26,587 ‫لديك زوجة وابنة في الوطن. ‫أمامك حياتك كلها. 699 00:56:26,587 --> 00:56:28,005 ‫نهاية النقاش. 700 00:56:29,590 --> 00:56:30,591 ‫لكن... 701 00:56:31,091 --> 00:56:33,469 ‫- ليس عندي وقت للجدال... ‫- كان أنا يا "إد". 702 00:56:40,100 --> 00:56:42,269 ‫أنت ماذا؟ عمّ تتكلم؟ 703 00:56:47,399 --> 00:56:50,236 ‫أنا من لم يخفف ضغط المبيت على المثقاب. 704 00:56:53,197 --> 00:56:54,448 ‫ليس "نيك". 705 00:56:54,532 --> 00:56:55,533 ‫ماذا؟ 706 00:56:59,578 --> 00:57:01,163 ‫ذنبي أن تفكّك المثقاب. 707 00:57:05,251 --> 00:57:08,045 ‫- لا، هذا غير ممكن. ‫- بلى يا "إد". 708 00:57:08,045 --> 00:57:12,925 ‫كنت مشتتاً. كان خطأ. 709 00:57:12,925 --> 00:57:14,009 ‫لا. 710 00:57:16,595 --> 00:57:19,682 ‫رأيت الأرقام ترتفع، ‫ولم أفعل شيئاً لإيقافها. 711 00:57:24,228 --> 00:57:25,229 ‫لم؟ 712 00:57:28,691 --> 00:57:29,692 ‫أنا... 713 00:57:30,651 --> 00:57:33,404 ‫أنا فقط... أطفأت رابط الاتصال. 714 00:57:33,404 --> 00:57:35,030 ‫لا أعرف. كنت غاضباً. 715 00:57:35,114 --> 00:57:37,658 ‫كنت بحال مزرية. 716 00:57:41,036 --> 00:57:42,204 ‫"إد"، أنا آسف. 717 00:57:45,583 --> 00:57:46,709 ‫أنا آسف. 718 00:57:49,879 --> 00:57:53,048 ‫"إد"، أرجوك. يجب أن أفعل هذا. 719 00:57:53,132 --> 00:57:55,342 ‫- يجب أن أفعل هذا، أرجوك يا "إد". ‫- لا. 720 00:57:55,426 --> 00:57:58,137 ‫- أرجوك، دعني أفعل هذا. أرجوك يا "إد". ‫- لا! 721 00:57:59,722 --> 00:58:02,600 ‫بعد ما قلته، ‫أتظنني سأدعك تطير بابنتي بالأعلى؟ 722 00:58:02,600 --> 00:58:04,935 ‫- إنما فكرت... ‫- فكرت؟ 723 00:58:05,019 --> 00:58:07,271 ‫لم تفكر إطلاقاً أيها الحثالة الأناني. 724 00:58:07,271 --> 00:58:08,564 ‫"إد"، أنا آسف. 725 00:58:08,564 --> 00:58:12,151 ‫ليست ابنتي وسيلتك ‫لتخليص نفسك من تأنيب ضميرك. 726 00:58:12,651 --> 00:58:15,946 ‫سأخبرك ما ستفعله. ستعود إلى العمل، 727 00:58:16,030 --> 00:58:19,033 ‫وستحرص على أن يسير كل شيء حسب الخطة. 728 00:58:20,367 --> 00:58:22,119 ‫وحين ينتهي كل هذا... 729 00:58:24,163 --> 00:58:26,248 ‫ستتم محاسبتك يا "داني". 730 00:58:27,333 --> 00:58:28,709 ‫أتفهم؟ 731 00:58:32,838 --> 00:58:34,882 ‫لا أسمعك. 732 00:58:36,217 --> 00:58:37,468 ‫أمرك يا سيدي. 733 00:58:41,889 --> 00:58:43,224 ‫اخرج من هنا. 734 00:59:16,966 --> 00:59:17,967 ‫المعذرة يا سيدي. 735 00:59:17,967 --> 00:59:23,222 ‫هل رأيت شاباً بشعر طويل بعض الشيء، ‫وقميص بنقش مربعات، وسترة جينز؟ 736 00:59:23,222 --> 00:59:25,808 ‫- لا يا سيدتي. ‫- لا؟ حسناً. شكراً. 737 00:59:28,644 --> 00:59:29,645 ‫تباً. 738 00:59:44,827 --> 00:59:46,120 ‫أهلاً، أنا "جيمي". 739 00:59:46,120 --> 00:59:47,204 ‫اترك رسالة. 740 01:00:03,971 --> 01:00:06,974 ‫جيد. أرسلوا هذا إلى قاعدة وادي السعادة. 741 01:00:06,974 --> 01:00:09,310 ‫احرصوا على أن يستعملوا ‫نافذة الإطلاق المحدّثة هذه. 742 01:00:12,688 --> 01:00:13,689 ‫أنصتوا. 743 01:00:26,660 --> 01:00:31,999 ‫أذكر الوقوف ها هناك حين عطّل ‫"جين كرانز" العد التنازلي 744 01:00:31,999 --> 01:00:35,669 ‫واستدعى الجميع إلى هنا قبل "أبولو 11". 745 01:00:35,753 --> 01:00:38,339 ‫نعم، أنا مسنة. 746 01:00:42,134 --> 01:00:45,346 ‫ما زلت أذكر كلامه حتى اليوم. 747 01:00:47,097 --> 01:00:52,561 ‫"المستقبل ملكنا لنقاتل من أجله ونظفر به." 748 01:00:55,147 --> 01:00:56,190 ‫كان محقاً آنذاك. 749 01:00:58,359 --> 01:01:00,194 ‫وما زال محقاً اليوم. 750 01:01:10,162 --> 01:01:12,164 ‫لذا أردت فقط قول 751 01:01:13,415 --> 01:01:14,542 ‫إنه كان شرفاً كبيراً 752 01:01:16,293 --> 01:01:17,586 ‫وامتيازاً 753 01:01:18,754 --> 01:01:20,589 ‫العمل معكم جميعاً. 754 01:01:23,008 --> 01:01:24,093 ‫أشكركم. 755 01:01:40,150 --> 01:01:41,151 ‫"أليدا". 756 01:01:44,238 --> 01:01:45,447 ‫المكان تحت مسؤوليتك. 757 01:01:51,579 --> 01:01:52,830 ‫حسناً يا جماعة. 758 01:01:53,831 --> 01:01:54,957 ‫حان وقت البدء. 759 01:01:57,126 --> 01:01:59,920 ‫لدينا بضع دقائق فقط ‫قبل أن يمنعنا تأخير الاتصالات 760 01:02:00,004 --> 01:02:01,839 ‫من إرسال أي شيء آخر إلى هناك، 761 01:02:01,839 --> 01:02:04,884 ‫فلنحرص على موافاتهم بمسارات محدّثة 762 01:02:04,884 --> 01:02:08,095 ‫ورؤية طاقم الطيران على "فينكس" ‫لموقع الإطلاق. 763 01:02:15,477 --> 01:02:18,147 ‫"طوارئ (إم سام-1) ‫مسار الطيران" 764 01:03:04,985 --> 01:03:08,531 ‫"(إيه. بوليتوف)" 765 01:03:11,826 --> 01:03:15,913 ‫"أليكسي" كان ليريد هذا. 766 01:03:17,873 --> 01:03:18,874 ‫أفتقده. 767 01:03:20,042 --> 01:03:21,043 ‫أنا أيضاً. 768 01:03:24,046 --> 01:03:25,673 ‫كان ليفخر بك جداً. 769 01:03:41,105 --> 01:03:42,857 ‫"صعود - نزول" 770 01:03:45,276 --> 01:03:46,735 ‫60 ثانية حتى الإطلاق. 771 01:03:47,611 --> 01:03:49,071 ‫أأنت بخير عندك يا فتاة؟ 772 01:03:49,905 --> 01:03:54,451 ‫تعرف. أفكر فقط في خياراتي المهنية. 773 01:03:55,578 --> 01:03:57,037 ‫تقدرين على هذا يا "كيل". 774 01:03:57,121 --> 01:03:59,331 ‫وادي السعادة، "فينكس". 775 01:03:59,415 --> 01:04:01,125 ‫كل الأنظمة تعمل بصورة طبيعية. 776 01:04:02,751 --> 01:04:07,590 ‫تبدو محاذاة مستوانا الحجاجي جيدة. ‫ومسار الطيران حسب الهدف. 777 01:04:07,590 --> 01:04:09,633 ‫الإذن بالالتقاء. 778 01:04:09,717 --> 01:04:10,926 ‫عُلم يا "فينكس". 779 01:04:11,010 --> 01:04:13,679 ‫كل الأنظمة جاهزة من طرفنا. 780 01:04:13,679 --> 01:04:15,264 ‫"بوباي"... 781 01:04:17,850 --> 01:04:19,727 ‫لك الإذن بالإطلاق. 782 01:04:19,727 --> 01:04:24,481 ‫تلقيتك. تفعيل ذراع جهاز التقوية. ‫الخزانات مضغّطة. 783 01:04:25,774 --> 01:04:27,484 ‫- أبي. ‫- نعم؟ 784 01:04:28,611 --> 01:04:29,612 ‫أحبك. 785 01:04:31,363 --> 01:04:33,115 ‫أحبك أيضاً يا صغيرة. 786 01:04:33,199 --> 01:04:34,825 ‫دائماً. 787 01:04:34,909 --> 01:04:36,160 ‫دائماً. 788 01:04:39,914 --> 01:04:45,669 ‫الإشعال بعد 5، 4، 3، 2، 1. 789 01:04:55,471 --> 01:04:56,889 ‫تباً. 790 01:04:56,889 --> 01:04:59,683 ‫"قوة الدفع" 791 01:05:00,392 --> 01:05:04,146 ‫المسار حسب الهدف. ‫السرعة 122 متراً في الثانية. 792 01:05:05,648 --> 01:05:07,983 ‫"الوقود" 793 01:05:13,030 --> 01:05:15,241 ‫سنطير بسلاسة بعد دقيقة يا "كيل". 794 01:05:18,577 --> 01:05:19,829 ‫وقود منخفض. 795 01:05:19,829 --> 01:05:21,497 ‫الوقود 30 بالمئة. 796 01:05:22,081 --> 01:05:24,708 ‫السرعة 2500 متر في الثانية. 797 01:05:24,792 --> 01:05:26,252 ‫دقيقة حتى الانفصال. 798 01:05:26,252 --> 01:05:28,838 ‫- وقود منخفض. ‫- هيا. 799 01:05:45,938 --> 01:05:49,024 ‫- "كيل"، استعدي للانفصال. ‫- تلقيتك. 800 01:05:49,608 --> 01:05:51,694 ‫تفعيل ضغط خزان الدفع الثاني. 801 01:05:53,445 --> 01:05:55,531 ‫"فينكس" في مجال رؤيتي. 802 01:05:55,531 --> 01:05:56,699 ‫سأبدأ الانفصال. 803 01:05:57,825 --> 01:05:59,118 ‫هيا يا فتاة. 804 01:05:59,869 --> 01:06:01,871 ‫تنفيذ مناورة انقلاب. 805 01:06:01,871 --> 01:06:03,122 ‫إغلاق المحرك. 806 01:06:03,831 --> 01:06:05,583 ‫فكّ لجام الأمان. 807 01:06:05,583 --> 01:06:10,045 ‫إطلاق معززات "بي إم يو" بعد 3، 2، 1. هيا! 808 01:06:40,826 --> 01:06:43,621 ‫- استقبلناها. ‫- نعم! 809 01:06:43,621 --> 01:06:45,331 ‫إنها عند المحبس الهوائي. 810 01:06:45,831 --> 01:06:47,333 ‫نجحنا. 811 01:07:36,090 --> 01:07:39,051 ‫"جيمي". 812 01:07:39,051 --> 01:07:40,302 ‫- الحمد لله يا "كارين". ‫- حسناً. 813 01:07:40,386 --> 01:07:41,679 ‫- لنخرج من هنا. ‫- رباه. 814 01:07:43,639 --> 01:07:45,391 ‫هيا. 815 01:07:51,981 --> 01:07:52,940 ‫رباه. 816 01:08:00,823 --> 01:08:02,241 ‫اهرب! 817 01:08:05,452 --> 01:08:06,453 ‫تباً. 818 01:08:07,913 --> 01:08:09,290 ‫تحركوا! 819 01:08:11,125 --> 01:08:12,126 ‫الأمن! 820 01:08:14,003 --> 01:08:15,337 ‫الأمن. أهلاً. 821 01:08:15,421 --> 01:08:18,757 ‫تُوجد شاحنة رمادية هناك، ويُوجد رجل عندها. 822 01:08:22,094 --> 01:08:25,556 ‫تراجعوا جميعاً! 823 01:08:31,270 --> 01:08:33,189 ‫معدل النزول مرتفع. 824 01:08:33,939 --> 01:08:35,565 ‫14 ألف متر. 825 01:08:36,984 --> 01:08:40,487 ‫معدل النزول مرتفع. 826 01:08:42,030 --> 01:08:45,493 ‫10 آلاف متر. معدل النزول مرتفع. 827 01:08:49,579 --> 01:08:51,248 ‫8 آلاف متر. 828 01:08:52,875 --> 01:08:55,085 ‫معدل النزول زائد. 829 01:08:57,630 --> 01:09:00,925 ‫معدل النزول زائد. 3 آلاف متر. 830 01:09:01,007 --> 01:09:02,635 ‫معدل النزول زائد. 831 01:09:04,720 --> 01:09:06,346 ‫معدل النزول زائد. 832 01:09:06,430 --> 01:09:08,181 ‫ألف متر. ارتفع. 833 01:09:10,309 --> 01:09:12,394 ‫ارتفع. معدل النزول زائد. 834 01:09:12,478 --> 01:09:14,355 ‫500 متر. ارتفع. 835 01:09:16,023 --> 01:09:18,943 ‫ارتفع. ارتفع. 836 01:09:42,007 --> 01:09:43,842 ‫تردنا تقارير 837 01:09:43,926 --> 01:09:46,762 ‫عن تفجير بمركز "جونسون" للفضاء ‫في "هيوستن". 838 01:09:46,846 --> 01:09:49,765 ‫يبدو أنه حدث أسفر عن وفيات كثيرة... 839 01:09:49,849 --> 01:09:52,268 ‫عدد الوفيات مجهول حالياً. 840 01:09:52,268 --> 01:09:53,978 ‫نسمع تقارير عن احتمال... 841 01:09:53,978 --> 01:09:56,564 ‫ذكرت التقارير ‫انفجار سيارة مفخخة بقنبلة ضخمة 842 01:09:56,564 --> 01:09:59,108 ‫خارج مبنى المكاتب الرئيس ‫بمركز "جونسون" للفضاء. 843 01:09:59,108 --> 01:10:01,861 ‫نجهل حالياً عدد الضحايا. 844 01:11:45,214 --> 01:11:46,924 ‫من هناك؟ من أنت؟ 845 01:11:46,924 --> 01:11:48,259 ‫"آندرو". 846 01:11:49,051 --> 01:11:52,054 ‫- هل أُصبت؟ ‫- نعم. في رأسي. 847 01:11:52,054 --> 01:11:54,807 ‫- أيمكنك الوقوف؟ ‫- أظن. 848 01:11:54,807 --> 01:11:56,725 ‫حسناً. سأخرجك من هنا. 849 01:11:56,809 --> 01:11:58,727 ‫هيا، انهض. 850 01:12:47,151 --> 01:12:49,737 ‫من هنا. اتبعوا صوتي. 851 01:12:49,737 --> 01:12:52,865 ‫بقيت 25 خطوة حتى بئر السلم. 852 01:12:53,866 --> 01:12:56,952 ‫حسناً يا "آندرو"، نقدر على هذا. ليست بعيدة. 853 01:12:58,746 --> 01:13:01,749 ‫حسناً، ها هي بئر السلم. اتجهوا إلى أسفل. 854 01:13:01,749 --> 01:13:04,418 ‫اقطعوا طريقكم إلى واجهة المبنى. ‫ليعنه أحد على النزول. 855 01:13:04,502 --> 01:13:06,754 ‫سأعود لأخذ مزيد من الناس. 856 01:13:24,563 --> 01:13:27,107 ‫"مديرة (ناسا)" 857 01:16:06,559 --> 01:16:07,560 ‫"إد". 858 01:16:13,816 --> 01:16:16,944 ‫حدث تفجير بمركز "جونسون". 859 01:16:19,405 --> 01:16:20,948 ‫وكانت "كارين" هناك. 860 01:16:24,410 --> 01:16:25,744 ‫أنا آسفة جداً. 861 01:16:46,098 --> 01:16:47,808 ‫"نفتقدكم ‫ارقدوا في سلام" 862 01:17:34,396 --> 01:17:37,233 ‫هذا ما قررنا أن فيه المصلحة يا "داني". 863 01:17:37,233 --> 01:17:40,152 ‫سيحضر أحد إليك مزيداً من الإمدادات شهرياً. 864 01:17:41,695 --> 01:17:43,239 ‫أتفهّم. 865 01:18:13,727 --> 01:18:15,980 ‫في 1620، سفينة تُدعى "مايفلاور" 866 01:18:15,980 --> 01:18:19,275 ‫أبحرت عبر "المحيط الأطلسي" ‫بحثاً عن عالم جديد. 867 01:18:20,901 --> 01:18:23,237 ‫جاء البعض هروباً من ماضيهم، 868 01:18:24,655 --> 01:18:26,657 ‫وآخرون سعياً وراء أحلامهم. 869 01:18:38,252 --> 01:18:41,255 ‫واجهوا كثيراً من الصعاب والاضطرابات. 870 01:18:44,800 --> 01:18:46,218 ‫لكن معاً، 871 01:18:46,302 --> 01:18:49,013 ‫وبذكرى من تركوهم وراءهم... 872 01:18:54,059 --> 01:18:55,686 ‫استطاعوا تجاوزها. 873 01:19:04,403 --> 01:19:07,823 ‫ما كانت جماعة غرباء، 874 01:19:07,907 --> 01:19:09,742 ‫مسافرين يبحثون عن حياة أفضل، 875 01:19:11,076 --> 01:19:13,204 ‫أصبحت شيئاً مختلفاً، 876 01:19:14,455 --> 01:19:15,456 ‫شيئاً أكبر. 877 01:19:20,544 --> 01:19:22,838 ‫وفي أبعد الأماكن احتمالاً... 878 01:19:24,965 --> 01:19:26,884 ‫وجدوا وطناً جديداً. 879 01:19:50,157 --> 01:19:51,200 ‫مرحباً. 880 01:19:54,119 --> 01:19:55,120 ‫مرحباً. 881 01:20:00,501 --> 01:20:01,502 ‫إذاً... 882 01:20:03,754 --> 01:20:04,964 ‫ماذا نفعل الآن؟ 883 01:20:10,719 --> 01:20:11,762 ‫لا أدري. 884 01:20:33,534 --> 01:20:36,954 ‫"إعادة تسمية مركز (ناسا) للفضاء ‫تيمناً بالبطلة الفقيدة (مولي كوب)" 885 01:20:39,206 --> 01:20:40,207 ‫صباح الخير. 886 01:22:28,107 --> 01:22:30,109 ‫ترجمة "عنان خضر" 78850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.