All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S03E10.Stranger.In.A.Strange.Land.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,006 --> 00:00:15,424
الارتفاع: 6.4 كلم.
2
00:00:16,007 --> 00:00:17,510
السرعة: 579 كلم في الساعة.
3
00:00:20,221 --> 00:00:22,306
"بلوك إي" عند 2050 كلغم.
4
00:00:22,890 --> 00:00:23,849
جاهز لنشر المظلة.
5
00:00:24,892 --> 00:00:26,060
ليس الآن.
6
00:00:26,060 --> 00:00:27,728
نحن في هبوط باليستي!
7
00:00:31,440 --> 00:00:32,440
نشر الطيار!
8
00:00:35,945 --> 00:00:37,112
غطاء المظلة لا ينطلق!
9
00:00:37,196 --> 00:00:38,239
أعد المحاولة!
10
00:00:41,158 --> 00:00:42,618
تم قذف البويب.
11
00:00:42,618 --> 00:00:43,994
نُشرت مظلات الطيار.
12
00:00:44,078 --> 00:00:45,579
ما زالت السرعة زائدة!
13
00:00:45,663 --> 00:00:48,582
تأهب للتصادم!
14
00:00:49,083 --> 00:00:51,418
تأهب للتصادم!
15
00:00:56,173 --> 00:01:00,511
"8 فبراير، 1995"
16
00:03:04,051 --> 00:03:05,511
هنا "لي جونغ-غيل".
17
00:03:05,511 --> 00:03:09,807
لقد أتممت هدف المهمة
تشريفاً لأمتنا العظيمة.
18
00:03:09,807 --> 00:03:12,268
سأنتظر استجابتكم. انتهى الإرسال.
19
00:03:25,865 --> 00:03:27,533
هنا "لي جونغ-غيل".
20
00:03:27,533 --> 00:03:30,995
لقد أتممت هدف المهمة
تشريفاً لأمتنا العظيمة.
21
00:03:31,745 --> 00:03:33,455
سأنتظر استجابتكم.
22
00:03:33,539 --> 00:03:34,540
انتهى الإرسال.
23
00:03:41,964 --> 00:03:43,174
هنا "لي جونغ-غيل".
24
00:03:43,174 --> 00:03:46,427
لقد أتممت هدف المهمة
تشريفاً لأمتنا العظيمة.
25
00:03:47,094 --> 00:03:48,429
سأنتظر استجابتكم.
26
00:03:48,429 --> 00:03:49,680
انتهى الإرسال.
27
00:04:14,997 --> 00:04:16,624
هنا "لي جونغ-غيل".
28
00:04:16,706 --> 00:04:19,752
لقد أتممت هدف المهمة
تشريفاً لأمتنا العظيمة.
29
00:04:20,711 --> 00:04:22,379
سأنتظر استجابتكم.
30
00:04:22,463 --> 00:04:23,297
انتهى الإرسال.
31
00:04:33,307 --> 00:04:34,850
هنا "لي جونغ-غيل".
32
00:04:34,934 --> 00:04:38,437
لقد أتممت هدف المهمة
تشريفاً لأمتنا العظيمة.
33
00:04:39,063 --> 00:04:40,397
سأنتظر استجابتكم.
34
00:04:40,981 --> 00:04:41,982
انتهى الإرسال.
35
00:05:27,403 --> 00:05:30,447
تحليل عينة التربة 134
36
00:05:30,531 --> 00:05:32,950
يبدي مستويات عالية من الماغنسيوم.
37
00:05:33,742 --> 00:05:35,077
سأنتظر استجابتكم.
38
00:05:35,786 --> 00:05:36,829
انتهى الإرسال.
39
00:09:09,208 --> 00:09:11,585
"(ناسا)"
40
00:09:31,063 --> 00:09:32,815
ابتعدا عن سفينتي!
41
00:09:33,399 --> 00:09:36,485
هذه منطقة تابعة لجمهورية "كوريا" الشعبية!
42
00:09:38,028 --> 00:09:39,405
ابتعدا عن سفينتي!
43
00:09:39,405 --> 00:09:40,489
ماذا تريدان هنا؟
44
00:09:40,573 --> 00:09:42,157
لا تطلق النار.
45
00:09:42,241 --> 00:09:43,284
تتعدّيان على ملكية خاصة!
46
00:09:43,284 --> 00:09:45,202
- إنما جئنا...
- تراجعا!
47
00:09:45,286 --> 00:09:46,704
إلام تسعيان؟
48
00:09:47,955 --> 00:09:49,498
لن تأخذا سفينتي!
49
00:09:49,582 --> 00:09:50,875
تراجعا!
50
00:09:51,458 --> 00:09:52,543
تراجعا!
51
00:09:55,296 --> 00:09:58,632
"غريب في أرض غريبة"
52
00:11:12,039 --> 00:11:14,416
"(ويلسون): أنا مثلية
الرئيسة تكشف مثليتها"
53
00:11:14,500 --> 00:11:15,543
"(ويلسون) تعلن كونها مثلية"
54
00:11:15,543 --> 00:11:17,378
"تحقيق (كونغرس)
مظاهرات، ومظاهرات مضادة"
55
00:11:20,214 --> 00:11:22,049
"كذابة - (ويلسون) خدعت الجمهور الأمريكي"
56
00:11:22,049 --> 00:11:23,133
"ماذا تخفي غير هذا؟"
57
00:11:24,552 --> 00:11:27,096
سيادة الرئيسة، نائب الرئيس هنا ليراك.
58
00:11:27,847 --> 00:11:28,848
أدخليه.
59
00:11:33,894 --> 00:11:34,895
مرحباً يا "جيم".
60
00:11:35,396 --> 00:11:36,564
سيادة الرئيسة.
61
00:11:39,775 --> 00:11:42,486
بعد تصريح الأمس،
62
00:11:43,779 --> 00:11:46,115
عليك معرفة حقيقة الوضع.
63
00:11:46,949 --> 00:11:47,950
بالطبع.
64
00:11:50,744 --> 00:11:54,165
ازدادت الأحاديث عن سحب الثقة كثيراً.
65
00:11:54,874 --> 00:11:57,293
تقريباً كل الجمهوريين
في كلا مجلسي الـ"كونغرس"
66
00:11:57,293 --> 00:11:59,170
مؤيدون بقوة.
67
00:11:59,170 --> 00:12:04,049
يشعرون بأنهم تعرضوا إلى خيانة وكذب.
68
00:12:04,133 --> 00:12:06,302
أنا واثقة بأن كذبي بشأن هويتي الجنسية
69
00:12:06,302 --> 00:12:08,345
ليس على مستوى الجرائم العليا والجنح.
70
00:12:09,638 --> 00:12:15,728
أرى من الحكمة
أن توفّري على نفسك وهذه الدولة إذلالاً
71
00:12:15,728 --> 00:12:20,232
ناتجاً عن إجراءات سحب ثقة
وإدانة مؤكدة في مجلس الشيوخ.
72
00:12:27,406 --> 00:12:28,824
يتطلب تصويت الثلثين.
73
00:12:29,700 --> 00:12:32,328
بما يكفي من الدعم الديمقراطي،
يمكنني النجاة من محاكمة بمجلس الشيوخ.
74
00:12:32,328 --> 00:12:34,538
أتريدين وضع مصيرك بين يدي حزب
75
00:12:34,622 --> 00:12:37,082
نقاتله بكل ضراوة آخر عامين؟
76
00:12:39,251 --> 00:12:40,753
ماذا تقترح يا "جيم"؟
77
00:12:42,171 --> 00:12:43,756
أن تستقيلي من منصبك.
78
00:12:44,381 --> 00:12:49,011
وتنقذي الحزب الجمهوري
من كارثة في الانتخابات القادمة.
79
00:12:49,011 --> 00:12:51,847
وأنا واثقة بأنك مستعد وجاهز لتحل محلي؟
80
00:12:51,931 --> 00:12:55,684
لا علاقة لهذا بما أريده. نحن تحت هجوم.
81
00:12:55,768 --> 00:12:57,728
أنا تحت هجوم.
82
00:12:57,728 --> 00:13:01,398
سأفعل كل ما بقدرتي لحماية إرثك.
83
00:13:01,482 --> 00:13:02,525
أؤكد لك ذلك.
84
00:13:06,445 --> 00:13:08,364
لست تأبه بإرثي.
85
00:13:09,114 --> 00:13:10,449
ولا بي.
86
00:13:10,533 --> 00:13:11,992
أعلم يقيناً أنك تخطط بالفعل
87
00:13:12,076 --> 00:13:13,828
لدعم مشروع متحدث النواب لسحب تمويل "ناسا".
88
00:13:13,828 --> 00:13:15,538
آسف على النطق بما هو واضح،
89
00:13:15,538 --> 00:13:19,333
لكن إذا كنت لم تلاحظي،
فـ"المريخ" كارثة مدقعة.
90
00:13:19,917 --> 00:13:22,336
كان الأمر مهزلة منذ البداية.
91
00:13:22,336 --> 00:13:25,047
أولاً "ويل تايلر"،
ثم هذا الطفل الروسي النغل.
92
00:13:25,047 --> 00:13:28,133
ناهيك بموت 7 أشخاص.
93
00:13:28,217 --> 00:13:30,344
لم نفعل هذه الأشياء لأنها سهلة،
94
00:13:30,344 --> 00:13:32,763
بل لأنها صعبة.
95
00:13:34,265 --> 00:13:37,601
لن أسمح لك بتدمير كل ما عملنا بجدّ لبنائه.
96
00:13:37,685 --> 00:13:41,772
ولن أسمح لك بتدمير الحزب الجمهوري.
97
00:13:41,856 --> 00:13:44,275
ربما يحتاج إلى بعض التدمير.
98
00:13:51,365 --> 00:13:53,701
الآن، بعد إذنك، لديّ عمل لأؤديه.
99
00:14:18,184 --> 00:14:20,269
"مولي". أهلاً. أنا "كارين".
100
00:14:21,437 --> 00:14:26,525
علق "واين" في مؤتمر ما للطلاب.
101
00:14:27,276 --> 00:14:28,485
تفضّلي بانتظاره.
102
00:14:29,528 --> 00:14:30,905
- حسناً.
- اجلسي.
103
00:14:32,823 --> 00:14:33,866
أو لا تجلسي.
104
00:14:34,658 --> 00:14:36,076
لا يهمني.
105
00:14:47,796 --> 00:14:49,924
عجباً يا "مولي"! هذه الرسمة مدهشة.
106
00:14:50,674 --> 00:14:51,967
تلك رسمات "واين".
107
00:15:21,121 --> 00:15:24,124
حسناً. لا أستطيع فعل هذا.
لا أستطيع التركيز.
108
00:15:25,167 --> 00:15:27,503
أشعر بقلقك من هنا.
109
00:15:27,503 --> 00:15:30,840
- حسناً، يمكنني الذهاب إن أردت...
- أخرجي ما بجوفك. ما المشكلة؟
110
00:15:33,968 --> 00:15:36,762
إذا لم تمانعي،
أحبذ التحدث إلى "واين" وحده عنها.
111
00:15:36,846 --> 00:15:39,640
ثقي بي. أحبذ أن تتحدثي إلى "واين" أيضاً.
112
00:15:39,640 --> 00:15:43,936
لكنني هنا وأنت هنا. فما المشكلة؟
113
00:15:48,065 --> 00:15:49,066
حسناً.
114
00:15:53,904 --> 00:15:59,201
أعمل في "هيليوس" مع "ديف أييسا"، وأنا...
115
00:15:59,285 --> 00:16:02,538
مديرة العمليات. نعم، أخبرني "واين".
ادخلي في صلب الموضوع.
116
00:16:03,747 --> 00:16:05,666
- حسناً. صلب الموضوع.
- النقطة.
117
00:16:05,666 --> 00:16:06,792
نعم.
118
00:16:08,586 --> 00:16:13,007
جاءني مجلس الإدارة
وطلب مني أن أكون الرئيسة التنفيذية.
119
00:16:16,719 --> 00:16:18,679
- هذه المشكلة؟
- نعم.
120
00:16:19,889 --> 00:16:23,350
"ديف" الرئيس التنفيذي. هو أسّس "هيليوس".
121
00:16:23,434 --> 00:16:25,060
هو من عيّنني
122
00:16:25,144 --> 00:16:27,229
بعد كل ما حدث مع "بولاريس" و...
123
00:16:27,313 --> 00:16:28,814
أفتشعرين بأنك مدينة له؟
124
00:16:29,565 --> 00:16:31,275
نعم. أنا مدينة له فعلاً.
125
00:16:31,275 --> 00:16:33,194
- أتريدين المنصب؟
- ليس لهذا أهمية.
126
00:16:33,194 --> 00:16:36,405
بل له كل الأهمية. أتريدينه أم لا؟
127
00:16:42,912 --> 00:16:47,124
- نعم، أريدها. لكنني...
- أفتذكرين "أبولو 15"؟
128
00:16:47,208 --> 00:16:50,169
- كيف لي أن أنسى؟
- كانت تلك رحلة "غوردو".
129
00:16:50,169 --> 00:16:53,339
كان يتدرب منذ أكثر من عام
لإيجاد ثلج على القمر.
130
00:16:53,339 --> 00:16:56,008
وحين قال "ديك" إنه سيكلّفني بها،
131
00:16:56,008 --> 00:16:58,677
أتظنينني ترددت؟
132
00:16:59,261 --> 00:17:04,600
أتظنينني قلت، "لا أستطيع.
ماذا سيقول (غوردو)؟ ماذا إن جُرح؟"
133
00:17:04,600 --> 00:17:08,270
تباً لذلك! قلت، "نعم، أنا جاهزة."
134
00:17:08,354 --> 00:17:10,231
نعم يا "مولي". بالطبع فعلت لأنك...
135
00:17:10,313 --> 00:17:11,482
نذلة أنانية.
136
00:17:12,983 --> 00:17:16,320
لا. كنت سأقول إنك قوية الشخصية و...
137
00:17:16,320 --> 00:17:18,906
لا، أنا نذلة أنانية. لا بأس.
138
00:17:19,406 --> 00:17:21,032
الأنذال الأنانيون يغيرون العالم.
139
00:17:21,992 --> 00:17:23,118
طليقك منهم.
140
00:17:23,202 --> 00:17:25,245
وأضمن لك أن "ديف أييسا"
141
00:17:25,329 --> 00:17:28,206
عضو رسمي في نادي الأنذال الأنانيين.
142
00:17:30,334 --> 00:17:35,589
وفي أعماقك، بقدر ما تحاولين إخفاء هذا،
أنت منهم أيضاً.
143
00:17:40,219 --> 00:17:43,472
"قاعدة وادي السعادة"
144
00:17:54,108 --> 00:17:55,776
هل الطفل بخير؟
145
00:17:55,860 --> 00:17:58,279
ستدلّنا نتائج الفحوصات على المزيد.
146
00:18:02,908 --> 00:18:04,243
سأعود فوراً.
147
00:18:11,375 --> 00:18:12,376
أهلاً.
148
00:18:18,174 --> 00:18:19,425
ماذا يجري؟
149
00:18:20,551 --> 00:18:24,805
مع مقدمات الارتجاع، لا يحصل الجنين
على دم كاف من خلال الرحم.
150
00:18:28,142 --> 00:18:29,351
تباً.
151
00:18:29,435 --> 00:18:30,769
و"كيلي"؟
152
00:18:30,853 --> 00:18:34,523
ضغط دمها مرتفع. أكثر من اللازم.
153
00:18:34,607 --> 00:18:37,610
علينا توليد الطفل لإنقاذ كلتا حياتيهما.
154
00:18:41,906 --> 00:18:46,785
لا يمكن... أن أفقدها.
أتفهم ذلك يا "ديميتري"؟
155
00:18:46,869 --> 00:18:48,579
أفعل كل ما بوسعي يا "إدوارد".
156
00:18:49,538 --> 00:18:51,999
لكني لا أملك المعدات اللازمة لهذا هنا.
157
00:18:52,500 --> 00:18:55,377
سيكون الجنين سابقاً لأوانه بشهر على الأقل.
158
00:18:56,295 --> 00:18:57,671
بمعنى؟
159
00:18:57,755 --> 00:19:01,300
أن علينا أخذها والطفل إلى "فينكس"
بأسرع ما يمكن.
160
00:19:01,300 --> 00:19:04,094
لديهم تنفس صناعي وماغنسيوم لتسممها الدموي.
161
00:19:04,762 --> 00:19:09,016
لكن لن نملك وقوداً كافياً
لإطلاق الـ"إم سام" حتى شهر آخر.
162
00:19:10,100 --> 00:19:13,854
إذا لم نولّد الطفل خلال 24 ساعة،
فقد يموت كلاهما.
163
00:19:23,781 --> 00:19:24,782
"تم تفعيل المكابح الآمنة"
164
00:19:24,782 --> 00:19:27,159
طوّافة 1، وادي السعادة، أجيبا.
165
00:19:28,077 --> 00:19:32,498
طوّافة 1، وادي السعادة.
"بول"، "كوزنتسوف"، أجيبا.
166
00:19:41,465 --> 00:19:43,801
ظننت هذا مسباراً غير مأهول.
167
00:19:43,801 --> 00:19:48,138
وكذلك نحن. أبقوا سراً في حال الفشل.
168
00:19:50,599 --> 00:19:53,227
غالباً يظنونه ميتاً. المسكين.
169
00:19:57,940 --> 00:20:01,527
انتظر لحظة. ألم يطلقوا في سبتمبر؟
170
00:20:04,446 --> 00:20:07,283
إذاً فقد هبطوا على "المريخ" قبلنا.
171
00:20:09,910 --> 00:20:12,580
هو هبط على "المريخ" قبلنا.
172
00:20:13,247 --> 00:20:16,000
كان أول رجل على "المريخ"؟
173
00:20:16,834 --> 00:20:18,460
اللعنة.
174
00:20:18,544 --> 00:20:19,753
عجباً!
175
00:20:26,343 --> 00:20:27,344
صحيح.
176
00:20:38,272 --> 00:20:40,065
أواثق بأنك لا تجيد الكورية؟
177
00:20:40,566 --> 00:20:43,485
ظننت أن "روسيا" و"كوريا الشمالية"
صديقتان حميمتان.
178
00:20:44,403 --> 00:20:45,946
بأي حال، هذا لن يفرق.
179
00:20:46,030 --> 00:20:48,115
ليس على ترددنا. لا يمكنه سماعنا.
180
00:20:49,283 --> 00:20:51,702
ماذا سنفعل؟ لا يمكننا الجلوس هنا وحسب.
181
00:20:52,995 --> 00:20:54,079
طيب...
182
00:20:56,207 --> 00:20:57,625
إذا داهمناه،
183
00:20:58,584 --> 00:21:00,753
معاً، في وقت واحد،
184
00:21:02,338 --> 00:21:03,964
فلن يطلق النار إلا على أحدنا.
185
00:21:04,798 --> 00:21:06,509
أخبرني أن تلك ليست أفضل أفكارك.
186
00:21:07,384 --> 00:21:08,636
ألديك فكرة أفضل؟
187
00:21:19,355 --> 00:21:21,065
ربما لا نحتاج إلى كلمات.
188
00:21:26,570 --> 00:21:28,697
ماذا تفعلين يا "دانييل"؟
189
00:21:29,365 --> 00:21:31,534
لست واثقة بعد.
190
00:21:38,958 --> 00:21:40,125
حسناً...
191
00:21:43,546 --> 00:21:44,547
حسناً.
192
00:21:46,799 --> 00:21:52,972
نحتاج إلى استعارة جزء من سفينتك.
193
00:21:56,183 --> 00:21:57,393
نعم.
194
00:21:57,393 --> 00:22:00,604
إذاً، هذه سفينتك.
195
00:22:01,605 --> 00:22:07,111
نحتاج إلى جزء منها، لكي... نرحل.
196
00:22:09,113 --> 00:22:10,364
ما رأيك بهذا؟
197
00:22:12,283 --> 00:22:14,535
لكي...
198
00:22:18,497 --> 00:22:19,707
نعود إلى الوطن.
199
00:22:21,458 --> 00:22:22,376
حسناً؟
200
00:22:23,085 --> 00:22:24,086
الوطن؟
201
00:22:25,671 --> 00:22:27,214
الوطن. نعم.
202
00:22:27,798 --> 00:22:30,384
نعم! لكي نعود... نعم.
203
00:22:30,384 --> 00:22:33,137
مهلاً! "كوز"! اللعنة.
204
00:22:37,766 --> 00:22:39,602
أحاول... مهلاً.
205
00:22:39,602 --> 00:22:40,769
أعطني هذا.
206
00:22:42,438 --> 00:22:43,647
وضعته.
207
00:22:44,481 --> 00:22:47,067
حسناً.
208
00:22:50,446 --> 00:22:51,447
ماذا كان ذلك؟
209
00:22:52,239 --> 00:22:53,949
أنت محقة. لا نحتاج إلى كلمات.
210
00:23:10,090 --> 00:23:13,093
"(ناسا) - (الاتحاد السوفيتي)"
211
00:23:27,691 --> 00:23:30,694
وادي السعادة؟ طوّافة 1.
وادي السعادة، هل تسمعون؟
212
00:23:30,778 --> 00:23:32,738
"دانييل"، أأنتما بخير؟
213
00:23:32,738 --> 00:23:33,864
نعم. نحن بخير.
214
00:23:33,948 --> 00:23:35,699
هل أخذتما نظام "كورس"؟
215
00:23:35,783 --> 00:23:37,535
نعم، أخذناه، ونحن عائدان.
216
00:23:37,535 --> 00:23:39,161
لكن عليك معرفة شيء آخر.
217
00:23:41,789 --> 00:23:43,624
كيف هذا ممكن حتى يا "ميخائيل"؟
218
00:23:43,624 --> 00:23:46,377
بالكاد يستطيعون إطلاق قمر صناعي في المدار.
219
00:23:46,377 --> 00:23:47,920
أصدقاؤنا في "كوريا الشمالية"
220
00:23:47,920 --> 00:23:52,007
لطالما كانوا حريصين
على إثبات أنهم قوة عالمية.
221
00:23:53,425 --> 00:23:57,888
أعني، ماذا نسمّيه حتى؟ هل هو... لاجئ؟ سجين؟
222
00:23:57,972 --> 00:23:59,431
الوزير "بوش" متخوف
223
00:23:59,515 --> 00:24:02,017
من تأويل الكوريين الشماليين
لهذا باعتباره عملاً عدوانياً.
224
00:24:02,685 --> 00:24:07,189
سأتحدث إلى الرئيس. ما زالوا
بحاجة إلى مناصرة "الاتحاد السوفيتي".
225
00:24:07,273 --> 00:24:10,693
أرجعوا رائد فضائهم إلى الوطن سالماً وحسب.
226
00:24:10,693 --> 00:24:12,027
اتفقنا يا "ميخائيل".
227
00:24:12,862 --> 00:24:17,658
وهلّا أضيف، بخصوص مشكلاتك السياسية.
228
00:24:18,868 --> 00:24:21,829
لا. ليس عليك...
229
00:24:21,829 --> 00:24:25,416
تُوجد مقولة روسية شهيرة.
230
00:24:25,416 --> 00:24:27,376
في الإنكليزية تتُرجم إلى،
231
00:24:28,919 --> 00:24:33,007
"فررت من الذئب، لكني وجدت الدب."
232
00:24:35,467 --> 00:24:36,468
دب بالتأكيد.
233
00:24:37,803 --> 00:24:39,013
بالتوفيق.
234
00:24:40,472 --> 00:24:41,473
شكراً.
235
00:24:43,100 --> 00:24:44,185
وداعاً يا "ميخائيل".
236
00:24:52,651 --> 00:24:54,945
"الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء"
237
00:24:55,029 --> 00:24:56,614
"مركز (ليندون بي. جونسون) للفضاء"
238
00:24:56,614 --> 00:24:59,783
لدينا أحداث كثيرة، كما أثق أنكم تعرفون.
239
00:24:59,867 --> 00:25:04,205
فإلى ماذا أدين بهذه الزيارة المفاجئة
يا سيدة "كاتيش"؟
240
00:25:06,040 --> 00:25:09,710
أودّ مناقشة مسألة حساسة.
241
00:25:09,710 --> 00:25:11,545
إن كانت بشأن الضيف الكوري الشمالي...
242
00:25:11,629 --> 00:25:12,630
لا.
243
00:25:12,630 --> 00:25:14,715
طيب، أنا في وسط مهمة إنقاذ.
244
00:25:14,715 --> 00:25:16,759
أنت تحت تحقيق يا "مارغو".
245
00:25:23,891 --> 00:25:25,392
المعذرة؟
246
00:25:25,476 --> 00:25:29,647
لدينا مصدر داخل وزارة العدل لديكم.
247
00:25:30,689 --> 00:25:35,486
وقد أخطرنا بأن "إف بي آي"
يحققون فيك حالياً.
248
00:25:36,487 --> 00:25:38,864
يتحدث إليهم شخص من "ناسا".
249
00:25:40,950 --> 00:25:41,951
من؟
250
00:25:44,662 --> 00:25:45,955
"أليدا روساليس".
251
00:25:47,623 --> 00:25:50,918
مما استطاع مصدرنا استنتاجه،
252
00:25:50,918 --> 00:25:53,879
يستعد العملاء الفيدراليون
للقبض عليك قريباً جداً.
253
00:25:56,715 --> 00:25:58,259
"مارغو"، يمكننا مساعدتك.
254
00:25:58,259 --> 00:25:59,969
رأيت كيف تساعدون الناس.
255
00:25:59,969 --> 00:26:02,137
إذا لم تفعلي شيئاً، فسيُقبض عليك.
256
00:26:02,221 --> 00:26:06,433
ستقضين أعوامك الـ40 التالية في سجن.
257
00:26:06,517 --> 00:26:07,935
أهذا ما تريدينه؟
258
00:26:12,273 --> 00:26:15,526
ما زال لدى "سوجورنر" كثير من "إل إتش 2".
259
00:26:15,526 --> 00:26:18,696
يمكن استعمال مساكنهم
لتركيب الميثان بشكل أسرع.
260
00:26:18,696 --> 00:26:20,447
طيب، هذا مبشر.
261
00:26:20,531 --> 00:26:23,701
نحن مقيدون بمعدّل استخراجنا ثاني
أكسيد الكربون من الغلاف الجوي المريخي.
262
00:26:24,743 --> 00:26:26,245
هلّا أستعيرك لحظة.
263
00:26:26,871 --> 00:26:28,247
أكيد. سأعود فوراً.
264
00:26:29,039 --> 00:26:30,541
سنذهب إلى مركز "جونسون" قريباً.
265
00:26:30,541 --> 00:26:32,168
- حسناً. سأقابلكم هناك.
- نعم.
266
00:26:33,627 --> 00:26:34,712
نعم.
267
00:26:36,172 --> 00:26:37,381
فكيف حالك؟
268
00:26:38,799 --> 00:26:39,884
- بخير.
- حقاً؟
269
00:26:39,884 --> 00:26:41,427
نعم، أنا بخير.
270
00:26:41,427 --> 00:26:44,930
سأكون أفضل فور وصول "كيلي"
إلى "فينكس" بسلامة.
271
00:26:45,014 --> 00:26:46,765
وسنأخذها إلى هناك.
272
00:26:46,849 --> 00:26:51,645
طيب، أردت فقط إخطارك بأنه يبدو
273
00:26:51,729 --> 00:26:53,606
أن الأوغاد يوشكون أن ينفذوا خطوتهم.
274
00:26:54,523 --> 00:26:55,566
من؟
275
00:26:56,525 --> 00:26:57,610
مجلس الإدارة.
276
00:26:58,694 --> 00:27:00,654
يحاولون أخذ "هيليوس" منا.
277
00:27:00,738 --> 00:27:04,158
لذا، لا يمكننا الجلوس مكتوفي الأيدي
وانتظار استيلائهم عليها.
278
00:27:04,909 --> 00:27:06,744
تحدثت إلى بعض الشركاء الدوليين.
279
00:27:06,744 --> 00:27:08,370
- يا "ديف"...
- انتظري لحظة. اسمعي.
280
00:27:08,454 --> 00:27:10,539
تحدثت إلى بعض الشركاء الدوليين،
281
00:27:10,623 --> 00:27:12,583
وهم مهتمون جداً بما نحققه.
282
00:27:12,583 --> 00:27:13,667
يضعون شروطاً تحفظية،
283
00:27:13,751 --> 00:27:15,669
- في ضوء كل ما...
- "ديف".
284
00:27:17,838 --> 00:27:19,006
ماذا؟
285
00:27:19,507 --> 00:27:20,841
باشرني مجلس الإدارة.
286
00:27:22,384 --> 00:27:24,094
سألوني أن أكون الرئيسة التنفيذية.
287
00:27:31,227 --> 00:27:32,228
ماذا قلت؟
288
00:27:32,937 --> 00:27:34,480
قلت إن عليّ التفكير في الأمر.
289
00:27:36,190 --> 00:27:37,191
وهل فكرت؟
290
00:27:42,571 --> 00:27:45,741
أومن بهذه الشركة يا "ديف"، فعلاً.
291
00:27:45,741 --> 00:27:48,702
أومن بما قد بنيناه وبما نبنيه.
292
00:27:48,786 --> 00:27:52,957
لكنها حالياً تحتاج إلى يد ثابتة.
293
00:27:56,252 --> 00:27:57,628
- "ديف"، أريدك...
- لا.
294
00:27:57,628 --> 00:27:59,755
- أريدك أن تعرف أن...
- لا تعتذري.
295
00:28:00,923 --> 00:28:02,049
هذا ذنبي.
296
00:28:02,675 --> 00:28:05,135
ما كان ينبغي أن أحيد
عن مبادئنا الجماعية الجوهرية.
297
00:28:05,219 --> 00:28:07,513
إذ منحتك مكتبك ولقبك وكل ما طلبته،
298
00:28:07,513 --> 00:28:09,682
ما أفسد كل ما تمثله هذه الشركة.
299
00:28:09,682 --> 00:28:11,976
"ديف"، يعلم كلانا ألّا صلة لهذا
300
00:28:11,976 --> 00:28:14,603
بفكرة مجردة ما عن التآزر.
301
00:28:14,687 --> 00:28:17,231
فعلاً؟ فما الذي له صلة به يا "كارين"؟
302
00:28:17,231 --> 00:28:18,315
نوّريني.
303
00:28:19,942 --> 00:28:20,943
أنت.
304
00:28:21,861 --> 00:28:24,446
"ديف"، على مدار الشهور الماضية،
305
00:28:25,114 --> 00:28:29,451
سلوكك الشارد، واتخاذ قراراتك...
306
00:28:29,535 --> 00:28:35,082
وعجزك عن التكيف بناءً على الانتكاسات
قد وضع موقفنا المالي في خطر.
307
00:28:35,166 --> 00:28:39,170
هذا متعلّق بمستقبل شركتنا.
308
00:28:39,170 --> 00:28:42,047
بمن تزعم أنك تهتم لأمرهم كثيراً.
309
00:28:42,631 --> 00:28:45,676
أفتفعلين هذا من أجلهم؟ لا أحد آخر؟
310
00:28:49,513 --> 00:28:50,514
لا.
311
00:28:52,224 --> 00:28:55,561
أفعله من أجل نفسي أيضاً.
لكن أخبرني ما العيب في ذلك؟
312
00:28:56,395 --> 00:28:58,189
لقد بذلت قصارى جهدي للوصول إلى هنا.
313
00:28:58,189 --> 00:29:02,276
- الآن تأخذين نصيبك.
- لا أريد أن يكون الأمر هكذا، اتفقنا؟
314
00:29:03,444 --> 00:29:08,032
"ديف"، أريدك أن تبقى معنا، اتفقنا؟
معي، لديك مقعد في مجلس الإدارة.
315
00:29:08,032 --> 00:29:10,701
لنواصل بناء ما كنا نبنيه معاً.
316
00:29:10,701 --> 00:29:12,578
وأشاهدك تنهبين شركتي؟
317
00:29:15,664 --> 00:29:16,749
وتبيعينها قطعة بقطعة؟
318
00:29:20,377 --> 00:29:21,712
لا، شكراً.
319
00:29:34,183 --> 00:29:35,768
"ناسا" تعمل على المشكلة، لكن...
320
00:29:38,812 --> 00:29:39,980
الوضع ليس سهلاً.
321
00:29:40,564 --> 00:29:43,567
لنستطيع الإطلاق بالوقود المتاح لدينا،
322
00:29:43,651 --> 00:29:46,070
علينا تقليص وزن الـ"إم سام" بكثير.
323
00:29:47,613 --> 00:29:50,533
أيُوجد أي شيء آخر يمكننا إزالته من "بوباي"؟
324
00:29:51,492 --> 00:29:54,411
- إلى كم نحتاج؟
- تقول "ناسا" 450 كلغم.
325
00:29:59,041 --> 00:30:00,960
سبق أن أزلنا معظم المقاعد.
326
00:30:00,960 --> 00:30:03,212
وكل المعدات غير الضرورية. يُوجد...
327
00:30:04,088 --> 00:30:06,507
لا يُوجد شيء آخر لا يعيقه عن الطيران.
328
00:30:08,217 --> 00:30:10,344
بقي شيء أخير تمكن إزالته.
329
00:30:13,013 --> 00:30:14,014
ماذا؟
330
00:30:17,518 --> 00:30:18,811
نحن.
331
00:30:18,811 --> 00:30:20,521
نحن الوزن.
332
00:30:27,903 --> 00:30:29,488
9 منا.
333
00:30:29,572 --> 00:30:31,574
وزننا 450 كلغم، تقريباً.
334
00:30:31,574 --> 00:30:34,118
ماذا؟ لا.
335
00:30:34,994 --> 00:30:37,830
إذا بقينا، يمكن لـ"كيلي" الذهاب.
336
00:30:37,830 --> 00:30:40,499
لا. هذا ليس حتى...
337
00:30:40,583 --> 00:30:43,669
معناه أن علينا انتظار
أن تأتي "سوجورنر 2" لإقلالنا.
338
00:30:43,669 --> 00:30:46,797
ذلك بعد عام ونصف.
339
00:30:46,881 --> 00:30:48,424
هذا جنون.
340
00:30:49,258 --> 00:30:51,844
لا يمكنكم فعل هذا.
لا يُوجد طعام كاف لكل تلك المدة.
341
00:30:53,637 --> 00:30:56,849
إذا طبّقنا تحصيصاً صارماً
لكل وجباتنا الجاهزة،
342
00:30:56,849 --> 00:31:00,686
وظلت محاصيل "كيلي" في الأدغال
تنمو بنفس معدلها...
343
00:31:02,605 --> 00:31:06,108
أعني، سيكون الأمر صعباً.
لكن ربما يمكننا النجاح.
344
00:31:06,192 --> 00:31:07,693
قطعاً لا.
345
00:31:08,611 --> 00:31:10,529
لن أدع أياً منكم يتخذ ذلك الخيار.
346
00:31:10,613 --> 00:31:14,950
علينا فقط إيجاد حل آخر أو... لا أعرف.
347
00:31:16,160 --> 00:31:19,038
"ديميتري"، هل من أي طريقة للولادة هنا؟
348
00:31:19,038 --> 00:31:21,874
آسف. لا تُوجد.
349
00:31:28,172 --> 00:31:29,173
سأبقى.
350
00:31:30,341 --> 00:31:32,927
"داني". لا.
351
00:31:34,887 --> 00:31:36,222
سأبقى أيضاً.
352
00:31:38,349 --> 00:31:40,684
- أنا أيضاً.
- وأنا.
353
00:31:42,811 --> 00:31:44,063
هذا جنون.
354
00:31:46,899 --> 00:31:48,776
لا يمكنكم النجاة هنا طوال تلك المدة.
355
00:31:49,360 --> 00:31:50,528
لا تفعلوا هذا.
356
00:32:08,337 --> 00:32:11,757
يتحدثون كثيراً في الوطن
عن التخلي عن "المريخ".
357
00:32:11,841 --> 00:32:17,012
لكن بقدر صعوبة الوضع،
وبقدر حزننا على من فقدناهم،
358
00:32:17,096 --> 00:32:19,557
سيكون كل ذلك هباءً إذا استسلمنا الآن.
359
00:32:19,557 --> 00:32:21,976
لذا، سنأخذ "كيلي" إلى "فينكس"،
360
00:32:21,976 --> 00:32:24,019
وسيكون عليكم المجيء لإحضارنا...
361
00:32:24,979 --> 00:32:26,605
لأننا لسنا ذاهبين إلى أي مكان.
362
00:32:27,648 --> 00:32:28,858
نهاية الاتصال من وادي السعادة.
363
00:32:28,858 --> 00:32:30,234
"نهاية الإرسال"
364
00:32:36,949 --> 00:32:38,367
صلني بالرئيسة.
365
00:32:39,994 --> 00:32:42,705
اختبار. 1، 2، اختبار.
كيف هذا المستوى يا "براندون"؟
366
00:32:42,705 --> 00:32:43,873
طيب، جيد.
367
00:32:43,873 --> 00:32:46,709
آتيكم مباشرةً من خارج مركز "جونسون" للفضاء
حيث سمعنا للتوّ...
368
00:32:46,709 --> 00:32:48,752
ستُطلق "كيلي بالدوين" وجنينها
369
00:32:48,836 --> 00:32:51,547
إلى المرافق الطبية اللازمة
على متن مركبة "فينكس" الدائرة.
370
00:32:51,547 --> 00:32:54,633
يأتي هذا التطور الصادم مباشرةً هنا
في مركز "جونسون" للفضاء
371
00:32:54,717 --> 00:32:56,302
حيث اجتمع المئات...
372
00:32:56,302 --> 00:32:59,763
"(جاكسون كروز)
لخدمات الإنتاج"
373
00:33:02,808 --> 00:33:07,146
بعد دخولك غرفة الدعم 329،
ابحث عن لوحة التوصيلات المرئية.
374
00:33:07,146 --> 00:33:09,899
وافصل الكابل المتصل بالمحوّل 1
375
00:33:09,899 --> 00:33:12,109
ووصّل جهاز الإرسال والاستقبال هذا.
376
00:33:13,110 --> 00:33:17,114
ثم ستستطيع "ساني" رفع الفديو
الذي نسجله من الكاميرا هنا.
377
00:33:17,198 --> 00:33:18,699
بكل سهولة.
378
00:33:21,869 --> 00:33:24,371
هل نحن واثقون بأن هذا التوقيت المناسب
لفعل هذا؟
379
00:33:25,080 --> 00:33:26,332
إنه التوقيت المثالي.
380
00:33:27,458 --> 00:33:29,543
كل الأعين على "ناسا" الآن.
381
00:33:29,627 --> 00:33:33,464
سيري هذا الجميع مدى فساد هذه المؤسسة.
382
00:33:34,340 --> 00:33:36,467
سنغير العالم اليوم يا "جيم".
383
00:33:37,134 --> 00:33:39,386
ونمنح أبويك العدالة التي استحقاها.
384
00:33:42,473 --> 00:33:43,474
أأنت بخير؟
385
00:33:47,228 --> 00:33:48,354
نعم.
386
00:33:54,527 --> 00:33:57,238
...منشأة طبية على متن مركبة "فينكس" الدائرة.
387
00:33:57,238 --> 00:33:59,490
سنوافيكم بآخر التطورات عن هذا...
388
00:34:00,866 --> 00:34:05,287
حتى بإنقاص ركاب الـ"إم سام" الـ9 إلى 1،
389
00:34:05,371 --> 00:34:07,414
بالدافع المتاح لدينا حالياً...
390
00:34:08,791 --> 00:34:12,545
ما زالت النسبة 95.3 بالمئة فقط.
391
00:34:12,545 --> 00:34:15,840
95 بالمئة. لا بد أنك تمزحين.
392
00:34:15,840 --> 00:34:18,300
- أفضل من 80 بالمئة.
- من يهتم؟
393
00:34:18,300 --> 00:34:22,847
لا يمكنك بلوغ "فينكس" بنسبة 95 بالمئة.
إما 100 بالمئة وإما لا شيء.
394
00:34:29,436 --> 00:34:30,563
"أليدا".
395
00:34:34,024 --> 00:34:36,443
اخرجي معي دقيقة.
396
00:34:50,666 --> 00:34:51,667
"مارغو"، أنا...
397
00:34:51,749 --> 00:34:53,043
أحتاج إلى تركيزك هنا.
398
00:34:53,127 --> 00:34:54,420
أعلم. أنا...
399
00:34:55,171 --> 00:34:57,339
يجب أن أكلمك عن شيء.
400
00:34:58,090 --> 00:35:01,969
أعلم يا "أليدا"، بشأن التحقيق.
401
00:35:06,682 --> 00:35:08,475
- حقاً؟
- نعم.
402
00:35:09,351 --> 00:35:13,480
آسفة على توريطك في هذا.
لم تكن تلك نيتي قط.
403
00:35:14,815 --> 00:35:17,776
صدقيني. حاولت التوقف.
404
00:35:24,116 --> 00:35:25,409
لم فعلتها؟
405
00:35:28,120 --> 00:35:29,497
لم ساعدتهم؟
406
00:35:37,796 --> 00:35:39,965
بعد انتهاء كل هذا، سنتكلم.
407
00:35:41,467 --> 00:35:43,719
لكن حالياً، الوقت ينفد منا.
408
00:35:44,470 --> 00:35:46,555
وأحتاج إليك بالداخل.
409
00:36:01,028 --> 00:36:03,572
- تقصد قبل أم بعد...
- بحقك.
410
00:36:03,656 --> 00:36:07,117
...اصطدامكم بسفينتكم على السطح،
سالبين إياها أي قيمة لأي أحد.
411
00:36:07,201 --> 00:36:08,869
لقد أسقطتم جبلاً.
412
00:36:08,953 --> 00:36:10,329
حسناً.
413
00:36:10,913 --> 00:36:13,290
دعونا فقط نتقبل
414
00:36:14,708 --> 00:36:18,254
أن الـ"إم سام" فقط
415
00:36:19,296 --> 00:36:22,675
سيصل بنا إلى سرعة مدارية تبلغ 95 بالمئة.
416
00:36:23,759 --> 00:36:27,429
فكيف نحقق آخر 5 بالمئة؟
417
00:36:28,639 --> 00:36:34,770
أعني، لو اتسع وقتنا لبناء مرحلة ثانية
في الـ"إم سام"، بوقود مختلف،
418
00:36:34,854 --> 00:36:37,565
لاستطعنا. لكنه لا يتسع.
419
00:36:37,565 --> 00:36:39,233
ربما العكس صحيح.
420
00:36:41,819 --> 00:36:43,654
هي المرحلة الثانية.
421
00:36:44,405 --> 00:36:46,365
- ماذا؟
- "كيلي".
422
00:36:46,365 --> 00:36:47,533
كيف حتى...
423
00:36:47,533 --> 00:36:49,827
نعطيها نظام دفع مستقلاً.
424
00:36:50,494 --> 00:36:51,537
الـ"بي إم يو".
425
00:36:53,122 --> 00:36:55,207
يُفترض أن تكون ما زالت
لديهم ذلك على "سوجورنر".
426
00:36:56,417 --> 00:36:57,877
وهي مدرّبة على استعمالها.
427
00:36:57,877 --> 00:37:01,172
صُممت وحدة الحركية الدفعية لأخذ رائد الفضاء
428
00:37:01,172 --> 00:37:03,966
جيئة وذهاباً بطول بدن "سوجورنر".
429
00:37:03,966 --> 00:37:06,343
ليس بها قوة دفع كافية
لإيصالها إلى "فينكس".
430
00:37:06,427 --> 00:37:11,182
الأمر لا يتعلق بقوة الدفع، بل بالاندفاع.
إنما نحتاج إلى خزان وقود أكبر.
431
00:37:11,182 --> 00:37:12,641
إذا وجدنا طريقة
432
00:37:12,725 --> 00:37:15,394
لتوصيل كل خزانات الدفع الاحتياطية
بالـ"بي إم يو"،
433
00:37:16,228 --> 00:37:22,484
يمكنها الحصول على السرعة اللازمة
لدخول المدار.
434
00:37:22,568 --> 00:37:28,199
آسف.
هل تقترحين أن نشعل "كيلي بالدوين" كصاروخ؟
435
00:37:29,491 --> 00:37:30,493
بالأساس.
436
00:37:34,788 --> 00:37:39,376
"ستيفن"، خذ حزمة "بي إم يو" زائدة
وبعض خزانات الدفع الاحتياطية إلى المبنى 7.
437
00:37:39,460 --> 00:37:42,838
وجد طريقة لتوصيل الخزانات
وائتنا بآخر 5 بالمئة.
438
00:37:42,922 --> 00:37:44,423
فهمت.
439
00:37:44,507 --> 00:37:46,300
"بيل"، لكي يفلح هذا،
440
00:37:46,300 --> 00:37:50,471
يجب أن تكون بالخارج
فوق الـ"إم سام" لأجل الانفصال.
441
00:37:50,471 --> 00:37:52,306
لتجد أنت وفريقك طريقة
442
00:37:52,306 --> 00:37:53,933
- لتحقيقنا ذلك.
- هيا بنا.
443
00:37:53,933 --> 00:37:57,853
وأريد من في المحاكيات
أن يستنتجوا كل سيناريو ممكن هنا.
444
00:37:57,937 --> 00:38:00,814
لن تملك إرشاداً أو ملاحة،
445
00:38:00,898 --> 00:38:02,816
فسيكون عليها تأدية الالتقاء مرئياً.
446
00:38:04,109 --> 00:38:05,110
لنتحرك.
447
00:38:12,743 --> 00:38:15,830
"(هيليوس) للطيران الفضائي"
448
00:38:22,837 --> 00:38:24,255
حسناً، اجتمعوا.
449
00:38:34,598 --> 00:38:39,019
أريد فقط إبلاغكم
بأن مجلس الإدارة سيطلب مني
450
00:38:39,103 --> 00:38:41,814
الاستقالة من منصب الرئيس التنفيذي
لهذه الشركة.
451
00:38:45,609 --> 00:38:47,486
ستحلّ "كارين بالدوين" محلّي.
452
00:38:47,570 --> 00:38:48,696
حتماً يمزح.
453
00:38:48,696 --> 00:38:52,533
يرون أن علينا صرف النظر عن "المريخ".
454
00:38:53,117 --> 00:38:55,870
ومعاودة التركيز
على تعدين "هيليوم-3" القمري.
455
00:38:55,870 --> 00:38:58,289
هناك يكمن المال.
456
00:38:59,707 --> 00:39:03,043
ولن أكذب عليكم، إنه مال وفير.
457
00:39:04,420 --> 00:39:05,838
وبالنظر إلى الانتكاسات الأخيرة،
458
00:39:05,838 --> 00:39:08,465
يرون أننا ضغطنا أكثر من اللازم
وأسرع من اللازم.
459
00:39:08,549 --> 00:39:09,967
أن علينا التراجع.
460
00:39:11,135 --> 00:39:12,845
لكن تلك ليست هويتنا.
461
00:39:13,554 --> 00:39:15,973
- لا.
- أليس كذلك؟
462
00:39:15,973 --> 00:39:17,641
هذا هراء يا "ديف".
463
00:39:18,184 --> 00:39:19,768
لا يمكنهم فعل هذا.
464
00:39:21,770 --> 00:39:23,022
أصدقائي،
465
00:39:23,939 --> 00:39:27,776
كانت "هيليوس" أعظم أعمال حياتي.
466
00:39:28,360 --> 00:39:29,445
حيواتنا جميعاً.
467
00:39:30,863 --> 00:39:32,531
لكن في نهاية المطاف،
468
00:39:33,908 --> 00:39:35,951
"هيليوس" مجرد اسم على مبنى.
469
00:39:36,494 --> 00:39:40,372
وما قد حققناه أكثر من مجرد اسم.
470
00:39:40,456 --> 00:39:44,877
- نعم، هذا صحيح.
- إنها ثورة. متكونة منا جميعاً.
471
00:39:45,586 --> 00:39:46,795
معاً.
472
00:39:49,381 --> 00:39:55,387
نستطيع ولسوف نبدأ من جديد.
473
00:39:55,471 --> 00:39:56,847
نعم، هذا صحيح.
474
00:39:56,931 --> 00:39:58,807
لكن هذه المرة، سنفعلها بأسلوب صحيح.
475
00:40:00,100 --> 00:40:03,187
لا مجلس إدارة. لا مجلس أي شيء.
476
00:40:03,938 --> 00:40:06,023
ستكونون أنتم مجلس الإدارة.
477
00:40:09,235 --> 00:40:12,988
لن ندير ظهرنا إلى "المريخ". لا!
478
00:40:13,072 --> 00:40:14,615
سوف نضاعف جهودنا.
479
00:40:14,615 --> 00:40:18,369
قواعد أكثر، وبعثات أكثر، وكل شيء أكثر.
480
00:40:18,369 --> 00:40:19,954
هذه مجرد البداية.
481
00:40:24,708 --> 00:40:25,918
عندي سؤال.
482
00:40:29,547 --> 00:40:32,466
إلى من يختارون اتباعك
في هذا المشروع اجديد،
483
00:40:33,342 --> 00:40:35,803
هل سيُعوّضون مالياً كما يُعوّضون الآن؟
484
00:40:38,180 --> 00:40:39,807
شكراً على اهتمامك يا "كارين".
485
00:40:40,641 --> 00:40:45,271
نعم، سيحدث تخفيض في الرواتب في البداية
حتى نستقر.
486
00:40:45,271 --> 00:40:46,730
هذه مجرد صراحة مني معكم.
487
00:40:46,814 --> 00:40:50,359
- عمّ نتكلم؟
- نعم، تخفيض إلى أي حد؟
488
00:40:50,359 --> 00:40:53,195
أنتكلم عن 10 أو 15 بالمئة؟
489
00:40:53,279 --> 00:40:54,905
لا نفعل هذا من أجل المال.
490
00:40:54,989 --> 00:40:56,991
- يجب أن نتحد.
- تكلم عن نفسك.
491
00:40:56,991 --> 00:40:58,868
ماذا عن خيارات أسهمنا يا "ديف"؟
492
00:40:58,868 --> 00:40:59,952
خيارات أسهم؟
493
00:40:59,952 --> 00:41:04,498
نعم. إذا استلقنا، خسرنا خيارات أسهمنا
في "هيليوس"، صح؟
494
00:41:04,582 --> 00:41:07,168
- لست متأكداً من هذا، لكن...
- "تيد" محق. ستكون باطلة.
495
00:41:07,168 --> 00:41:09,795
سنتخلى عن نحو 100 ألف.
496
00:41:09,879 --> 00:41:11,881
- حسناً.
- لا يمكنني التخلي عن كل شيء.
497
00:41:11,881 --> 00:41:13,966
لا أستطيع فعل ذلك. إنه مبلغ كبير.
498
00:41:13,966 --> 00:41:17,136
حسناً. يا جماعة، يا جماعة.
499
00:41:17,678 --> 00:41:20,264
هذا ليس متعلقاً بالمال.
500
00:41:20,264 --> 00:41:21,557
ليس متعلقاً بأي منا.
501
00:41:21,557 --> 00:41:26,520
بل بسعينا جميعاً نحو شيء أعظم.
502
00:41:26,604 --> 00:41:29,940
لكن يسهل عليك قول ذلك يا "ديف".
503
00:41:30,024 --> 00:41:31,609
أعني، أنت ثري.
504
00:41:31,609 --> 00:41:34,320
- إنما أريد بيتاً.
- أسدد قرضاً دراسياً.
505
00:41:34,320 --> 00:41:35,613
رهني.
506
00:42:18,822 --> 00:42:20,449
من أعلى الـ"إم سام"؟
507
00:42:21,992 --> 00:42:23,452
هذا جنون.
508
00:42:23,536 --> 00:42:25,120
ربما، لكن...
509
00:42:26,831 --> 00:42:27,790
تلك هي الخطة.
510
00:42:30,084 --> 00:42:31,252
يمكنك فعل هذا يا "كيل".
511
00:42:32,920 --> 00:42:36,173
تذكّري أنه يكاد لا يُوجد غلاف جوي،
لذا فالإطلاق في الخلاء
512
00:42:36,257 --> 00:42:39,343
سيكون كالركوب في مؤخرة الـ"إل سام"
على القمر.
513
00:42:40,344 --> 00:42:43,848
وأنت تدربت في الـ"بي إم يو"
أكثر من أي أحد هنا.
514
00:42:45,850 --> 00:42:47,518
سيكون كنشاط اعتيادي خارج المركبة.
515
00:42:47,518 --> 00:42:49,645
بل أشبه بقذفي من مدفع.
516
00:42:50,479 --> 00:42:51,480
طيب...
517
00:42:53,691 --> 00:42:59,238
لكن إن كان هذا المطلوب لحماية ابني،
فهذا ما سوف أفعله.
518
00:43:02,700 --> 00:43:03,701
تلك فتاتي.
519
00:43:06,954 --> 00:43:11,458
لكن إن كنت أعلى الـ"إم سام"، فكيف سأقودها؟
520
00:43:12,376 --> 00:43:13,919
لن تقوديها.
521
00:43:14,920 --> 00:43:16,046
أنا سأقودها.
522
00:43:18,090 --> 00:43:20,134
لا، هذا...
523
00:43:21,510 --> 00:43:23,929
سنستعمل كل الدفع تقريباً.
524
00:43:24,013 --> 00:43:26,724
لن يبقى شيء لهبوطك، ستصطدم بالسطح.
525
00:43:27,308 --> 00:43:29,518
لن أدع أحداً آخر يخاطر بنفسه
526
00:43:29,602 --> 00:43:31,520
لك ولـ"إد" الصغير.
527
00:43:33,939 --> 00:43:35,065
لا تقلقي.
528
00:43:36,567 --> 00:43:37,568
سأتحدث إلى "هيوستن"،
529
00:43:37,568 --> 00:43:40,279
وسنجد طريقة لهبوطي بأمان.
530
00:43:42,865 --> 00:43:45,826
واستعنت بأفضل طيارة أعرفها.
531
00:44:04,970 --> 00:44:06,639
"نظام مسكن"
532
00:44:08,766 --> 00:44:11,060
حسناً.
533
00:44:11,060 --> 00:44:12,853
يكفي هذا الهراء.
534
00:44:12,937 --> 00:44:14,647
لنبدأ هذا الاستعراض.
535
00:44:15,356 --> 00:44:16,982
أين ملكة الظلام؟
536
00:44:20,736 --> 00:44:22,238
مرحباً يا "مولي".
537
00:44:23,113 --> 00:44:24,865
كم اشتقت إلى ذلك الصوت!
538
00:44:25,741 --> 00:44:28,452
أسمع أن "إد بالدوين" بحاجة إلى مساعدتي.
539
00:44:28,536 --> 00:44:32,289
نعم. قال إنه أراد شخصاً ذا...
540
00:44:32,373 --> 00:44:34,959
شخصاً خاطر بنفسه فعلاً من قبل؟
541
00:44:37,294 --> 00:44:40,256
أعتقد أنه صاغ الجملة هكذا، نعم.
542
00:44:42,216 --> 00:44:46,011
حسناً. فلنكتف بهذا القدر من الثرثرة.
ماذا لدينا؟
543
00:44:46,095 --> 00:44:48,013
ما هوامش الوقود الدفعي التي سيتعامل معها
544
00:44:48,097 --> 00:44:50,140
حال افتراق "كيلي" عن الـ"إم سام"؟
545
00:44:50,724 --> 00:44:54,520
سيبقى لديه من 2 إلى 3 بالمئة في خزانه.
546
00:44:55,229 --> 00:44:56,689
كمية صغيرة.
547
00:44:59,024 --> 00:45:00,818
فريقا ديناميكا الطيران وضبط التوجيه...
548
00:45:02,444 --> 00:45:05,531
أحضروا للسيدة "كوب" أي شيء يلزمها.
549
00:45:32,683 --> 00:45:34,226
تسرّني عودتكما بسلامة.
550
00:45:35,561 --> 00:45:38,272
هؤلاء سكان وادي السعادة.
551
00:45:41,442 --> 00:45:42,443
مرحباً.
552
00:45:45,946 --> 00:45:47,489
حسناً. ما اسمه؟
553
00:45:47,573 --> 00:45:49,992
لا أدري. يأبى التفوّه بكلمة.
554
00:45:55,122 --> 00:45:56,624
ما اسمك؟
555
00:46:00,878 --> 00:46:02,713
المقدّم "لي جونغ-غيل".
556
00:46:03,297 --> 00:46:04,715
ماذا يجري؟
557
00:46:04,715 --> 00:46:07,051
تعلّمت بضع كلمات أثناء الحرب.
558
00:46:08,928 --> 00:46:12,181
القائد "إد بالدوين".
559
00:46:13,432 --> 00:46:16,185
يجب أن تعيدوني إلى مخفري.
560
00:46:17,353 --> 00:46:18,562
مخفرك؟
561
00:46:21,690 --> 00:46:24,443
يجب أن تعيدوني إلى مخفري.
562
00:46:24,527 --> 00:46:27,238
لا ينفكّ يقول إن علينا...
563
00:46:27,238 --> 00:46:29,156
أن نعيده إلى بيته.
564
00:46:29,240 --> 00:46:31,909
لم يبد سعيداً بأخذنا إياه من سفينته،
565
00:46:31,909 --> 00:46:35,496
لكن ماذا كان يُفترض أن نفعل،
نتركه ليموت هناك؟
566
00:46:35,496 --> 00:46:39,625
في نظره، المهمة فوق كل شيء،
مهما كلّف الأمر.
567
00:46:42,169 --> 00:46:44,255
طيب، يا صديقي العزيز...
568
00:46:44,839 --> 00:46:47,216
هذا بيتك الآن.
569
00:46:50,678 --> 00:46:53,889
حسناً. "داني". خذي نظام "كورس" إلى "لويزا".
570
00:46:53,973 --> 00:46:55,641
- نعم.
- علينا الإطلاق قريباً.
571
00:47:00,896 --> 00:47:02,940
حسناً.
572
00:47:10,573 --> 00:47:11,907
"غرفة الدعم"
573
00:47:31,218 --> 00:47:32,553
"جيمي".
574
00:47:34,013 --> 00:47:35,389
- "كارين".
- أهلاً.
575
00:47:35,389 --> 00:47:36,724
أهلاً.
576
00:47:37,933 --> 00:47:39,935
ماذا...
577
00:47:41,020 --> 00:47:43,439
نعم، أنت هنا لأجل...
578
00:47:43,439 --> 00:47:46,150
نعم. لكن لم أتوقع رؤيتك.
579
00:47:46,734 --> 00:47:49,570
نعم. لكنني هنا.
580
00:47:51,572 --> 00:47:53,532
أثق بأن "داني" يقدّر ذلك.
581
00:47:55,075 --> 00:47:56,076
نعم.
582
00:47:58,787 --> 00:47:59,997
أأنت بخير؟
583
00:48:02,333 --> 00:48:04,001
نعم، أنا...
584
00:48:04,877 --> 00:48:08,005
أظنني فقط سأخرج لتدخين سيجارة.
585
00:48:09,006 --> 00:48:11,175
حسناً. سأراك بالداخل إذاً.
586
00:48:11,175 --> 00:48:12,843
نعم. سأراك بالداخل.
587
00:48:12,927 --> 00:48:13,928
حسناً.
588
00:48:38,160 --> 00:48:39,161
"كارين".
589
00:48:47,336 --> 00:48:48,963
لدينا مقعد هنا لك.
590
00:48:49,547 --> 00:48:50,548
شكراً.
591
00:48:50,548 --> 00:48:52,508
"مديرة الطيران"
592
00:48:53,092 --> 00:48:55,970
علمت أني سأقنعك بالعمل معي
بطريقة أو بأخرى.
593
00:49:05,354 --> 00:49:07,189
هذا طريف، كانوا يضعونني بالأعلى هناك.
594
00:49:09,692 --> 00:49:10,693
أنا أيضاً.
595
00:49:11,527 --> 00:49:14,822
نعم، منذ 20 عاماً، كنت في صالة المراقبة
596
00:49:14,822 --> 00:49:18,993
بانتظار سماع إن كان زوجي سيخرج سالماً.
597
00:49:20,786 --> 00:49:21,787
والآن أنا بالأسفل هنا.
598
00:49:22,538 --> 00:49:26,417
ما زلت بانتظار سماع إن كان هو وابنتي
سيخرجان سالمين.
599
00:49:26,417 --> 00:49:28,836
"الالتقاء
المسافة من موقع الإطلاق"
600
00:49:44,643 --> 00:49:46,187
أهلاً يا "جيم".
601
00:49:48,314 --> 00:49:49,523
كيف سار الأمر؟
602
00:49:50,941 --> 00:49:51,942
جيداً.
603
00:49:52,943 --> 00:49:55,321
جيداً جداً. كل شيء جاهز.
604
00:49:55,321 --> 00:49:58,240
عظيم. نقدّر هذا حقاً.
605
00:49:58,741 --> 00:50:00,618
- أليس كذلك يا "هال"؟
- بلى، أكيد.
606
00:50:03,120 --> 00:50:04,413
جميل.
607
00:50:06,540 --> 00:50:07,750
عليّ الذهاب إلى الحمام.
608
00:50:08,792 --> 00:50:11,378
حسناً. سنراك بعد قليل.
609
00:50:21,472 --> 00:50:23,682
أهلاً، أنا "آمبر". يُرجى ترك رسالة.
610
00:50:24,725 --> 00:50:28,020
"آمبر"، أنا "جيمي".
أرجوك، عاودي الاتصال بي.
611
00:50:28,020 --> 00:50:31,607
أظن أنه سيحدث شيء ما في مركز "جونسون"،
612
00:50:31,607 --> 00:50:34,693
ولا أعرف ماذا أفعل.
613
00:50:36,070 --> 00:50:37,071
ربما...
614
00:50:39,156 --> 00:50:40,574
أهلاً، أأنت بخير؟
615
00:50:41,158 --> 00:50:42,993
نعم. على ما يُرام.
616
00:50:43,077 --> 00:50:46,789
جميل. نعم، لأنك هربت فجأةً، لذا...
617
00:50:47,915 --> 00:50:52,086
لا، كان عليّ التبول. ليس إلا.
618
00:50:53,254 --> 00:50:54,255
بمن تتصل؟
619
00:50:55,172 --> 00:50:56,173
"آمبر".
620
00:50:57,800 --> 00:50:59,677
كنت أخبرها أني سأعود متأخراً.
621
00:51:00,511 --> 00:51:01,637
هذا لطيف جداً.
622
00:51:05,057 --> 00:51:06,141
سأذهب للتبول.
623
00:51:10,312 --> 00:51:11,522
سيدة "ماديسون"؟
624
00:51:13,148 --> 00:51:15,985
تُوجد مكالمة مرئية لك
من قاعدة "رامشتاين" الجوية في "ألمانيا".
625
00:51:17,778 --> 00:51:18,779
وصّليها.
626
00:51:29,707 --> 00:51:30,916
"قاعدة (رامشتاين) الجوية"
627
00:51:33,419 --> 00:51:34,712
"مارغو"؟
628
00:51:37,089 --> 00:51:38,340
تمّ الأمر.
629
00:51:39,425 --> 00:51:42,970
خرجت أنا وأهلي. شكراً جزيلاً.
630
00:51:44,889 --> 00:51:47,141
يسرّني جداً سماع ذلك يا "سيرغي".
631
00:51:47,141 --> 00:51:49,685
كان الأمر منعشاً جداً.
632
00:51:49,685 --> 00:51:51,395
أخذونا في وسط الليل.
633
00:51:51,395 --> 00:51:54,023
لم نهبط في "ألمانيا" إلا منذ ساعة.
634
00:51:54,023 --> 00:51:56,525
آمل أن أبويك لم يجدا مشقة.
635
00:51:56,609 --> 00:51:58,485
لا. على النقيض.
636
00:51:58,569 --> 00:52:01,614
لا، كانا متحمسين إلى أقصى حد.
637
00:52:01,614 --> 00:52:03,240
أول مرة في المروحية.
638
00:52:08,746 --> 00:52:09,914
شكراً.
639
00:52:11,165 --> 00:52:12,583
شكراً مرة أخرى يا "مارغو".
640
00:52:12,583 --> 00:52:16,086
لا أعرف إن كان بوسعي أبداً ردّ الدين لك.
641
00:52:16,170 --> 00:52:18,339
دعك من ذلك. ابق آمناً وحسب.
642
00:52:18,339 --> 00:52:22,718
يقولون إننا يُفترض أن نصل
"الولايات المتحدة" بحلول نهاية الأسبوع.
643
00:52:24,345 --> 00:52:25,471
ذلك...
644
00:52:28,182 --> 00:52:29,517
رائع.
645
00:52:29,517 --> 00:52:32,728
أتطلّع بشدة إلى العيش في "أمريكا".
646
00:52:33,896 --> 00:52:37,274
سيتطلّب العيش في مكان جديد بعض التاقلم.
647
00:52:37,358 --> 00:52:38,359
نعم.
648
00:52:39,318 --> 00:52:41,320
لا أطيق الانتظار.
649
00:52:43,072 --> 00:52:44,823
سنلتقي قريباً جداً.
650
00:52:46,158 --> 00:52:48,244
نعم. سنفعل.
651
00:52:50,037 --> 00:52:51,163
وداعاً يا "سيرغي".
652
00:53:01,173 --> 00:53:05,636
إذاً يا "إد"،
الحيلة في هذا تكمن في التوقيت.
653
00:53:05,636 --> 00:53:08,973
لا تحاول قياس ارتفاعك بالنظر إلى الأرض.
654
00:53:08,973 --> 00:53:11,267
ستقترب منك أسرع من اللازم.
655
00:53:11,267 --> 00:53:13,561
ولا يمكنك الوثوق بمقياس الارتفاع الراداري،
656
00:53:13,561 --> 00:53:16,146
لأننا لا نعرف مع أي أرضية ستتعامل.
657
00:53:16,230 --> 00:53:17,773
فلا فائدة لذلك.
658
00:53:18,482 --> 00:53:21,777
يجب أن تبقي عينيك على الأفق
659
00:53:21,861 --> 00:53:25,781
لاستشعار متى عليك تشغيلها.
660
00:53:26,407 --> 00:53:29,660
إذا سبقت الأوان بثانية، انتهى أمرك،
661
00:53:29,660 --> 00:53:32,997
وإذا تأخرت بثانية، صرت دجاجة مشويّة.
662
00:53:35,291 --> 00:53:37,960
نعم، من الجيد أنك في نهاية مسيرتك يا "إد".
663
00:53:38,794 --> 00:53:40,713
ليس أمامك الكثير لتتطلع إليه بأي حال.
664
00:53:42,339 --> 00:53:43,424
بالتوفيق يا صديقي.
665
00:53:45,176 --> 00:53:46,552
"نهاية الإرسال"
666
00:53:49,555 --> 00:53:50,556
"مول".
667
00:53:51,557 --> 00:53:53,017
هل سيفلح هذا؟
668
00:53:53,017 --> 00:53:58,147
لن أكذب. هذا أعقد أنواع الطيران.
669
00:53:59,398 --> 00:54:01,066
آخر مرة جربت فيها شيئاً كهذا
670
00:54:01,150 --> 00:54:04,486
كانت أيام استعراضاتي الجوية
في معرض الولاية بـ"توبيكا".
671
00:54:04,987 --> 00:54:08,365
كنت مستعرضة جوية. لم لا يفاجئني هذا؟
672
00:54:08,449 --> 00:54:13,078
نعم. ارتديت بذلة مهرج،
وطرت على الجناحين، وكل شيء.
673
00:54:13,579 --> 00:54:17,333
كان مصدر رزقي الوحيد
بعد أن ألغى هؤلاء الأوغاد "ميركوري 13".
674
00:54:17,917 --> 00:54:19,627
لا يستطيعون إبعادك، أليس كذلك؟
675
00:54:21,170 --> 00:54:22,213
بلى، محال.
676
00:54:26,509 --> 00:54:27,510
المعذرة.
677
00:54:33,516 --> 00:54:35,434
- "آمبر"؟
- أهلاً. "كارين"،
678
00:54:35,518 --> 00:54:40,439
آسفة على إزعاجك، بالأخص الآن،
لكني لم أعرف بمن أتصل غيرك.
679
00:54:40,523 --> 00:54:42,066
- ما الخطب؟
- إنه "جيمي".
680
00:54:42,691 --> 00:54:44,401
تلقيت رسالة منه منذ بضع دقائق،
681
00:54:44,485 --> 00:54:45,903
وكان يتحدث بسرعة كبيرة
682
00:54:45,903 --> 00:54:48,614
ويتكلم عن شيء غريب يجري في مركز "جونسون"،
683
00:54:48,614 --> 00:54:50,115
ثم انقطع هاتفه فجأةً.
684
00:54:50,199 --> 00:54:53,118
أنا قلقة عليه جداً.
لم يكن على طبيعته مؤخراً.
685
00:54:54,328 --> 00:54:55,329
حسناً.
686
00:54:57,957 --> 00:54:59,708
دعيني أرى كيف يمكنني التصرف، حسناً؟
687
00:54:59,792 --> 00:55:00,960
شكراً يا "كارين".
688
00:55:42,543 --> 00:55:44,003
كل شيء جاهز للإطلاق؟
689
00:55:45,880 --> 00:55:47,131
- نعم.
- عظيم.
690
00:55:48,257 --> 00:55:50,134
- "إد".
- نعم؟
691
00:55:53,721 --> 00:55:55,014
أرجوك، دعني أفعل هذا.
692
00:55:56,682 --> 00:56:00,060
أتدرب على الـ"إم سام" منذ 1992. أعرفها.
693
00:56:03,314 --> 00:56:05,191
- إنها ابنتي أنا.
- أعرف.
694
00:56:06,275 --> 00:56:07,776
لكن فرصة نجاتك...
695
00:56:14,450 --> 00:56:15,951
أنا من عليه الذهاب.
696
00:56:16,869 --> 00:56:18,245
إذا كان أحد ليفعلها...
697
00:56:20,206 --> 00:56:22,541
- ينبغي أن يكون هنا.
- عمّ تتكلم؟
698
00:56:23,125 --> 00:56:26,587
لديك زوجة وابنة في الوطن.
أمامك حياتك كلها.
699
00:56:26,587 --> 00:56:28,005
نهاية النقاش.
700
00:56:29,590 --> 00:56:30,591
لكن...
701
00:56:31,091 --> 00:56:33,469
- ليس عندي وقت للجدال...
- كان أنا يا "إد".
702
00:56:40,100 --> 00:56:42,269
أنت ماذا؟ عمّ تتكلم؟
703
00:56:47,399 --> 00:56:50,236
أنا من لم يخفف ضغط المبيت على المثقاب.
704
00:56:53,197 --> 00:56:54,448
ليس "نيك".
705
00:56:54,532 --> 00:56:55,533
ماذا؟
706
00:56:59,578 --> 00:57:01,163
ذنبي أن تفكّك المثقاب.
707
00:57:05,251 --> 00:57:08,045
- لا، هذا غير ممكن.
- بلى يا "إد".
708
00:57:08,045 --> 00:57:12,925
كنت مشتتاً. كان خطأ.
709
00:57:12,925 --> 00:57:14,009
لا.
710
00:57:16,595 --> 00:57:19,682
رأيت الأرقام ترتفع،
ولم أفعل شيئاً لإيقافها.
711
00:57:24,228 --> 00:57:25,229
لم؟
712
00:57:28,691 --> 00:57:29,692
أنا...
713
00:57:30,651 --> 00:57:33,404
أنا فقط... أطفأت رابط الاتصال.
714
00:57:33,404 --> 00:57:35,030
لا أعرف. كنت غاضباً.
715
00:57:35,114 --> 00:57:37,658
كنت بحال مزرية.
716
00:57:41,036 --> 00:57:42,204
"إد"، أنا آسف.
717
00:57:45,583 --> 00:57:46,709
أنا آسف.
718
00:57:49,879 --> 00:57:53,048
"إد"، أرجوك. يجب أن أفعل هذا.
719
00:57:53,132 --> 00:57:55,342
- يجب أن أفعل هذا، أرجوك يا "إد".
- لا.
720
00:57:55,426 --> 00:57:58,137
- أرجوك، دعني أفعل هذا. أرجوك يا "إد".
- لا!
721
00:57:59,722 --> 00:58:02,600
بعد ما قلته،
أتظنني سأدعك تطير بابنتي بالأعلى؟
722
00:58:02,600 --> 00:58:04,935
- إنما فكرت...
- فكرت؟
723
00:58:05,019 --> 00:58:07,271
لم تفكر إطلاقاً أيها الحثالة الأناني.
724
00:58:07,271 --> 00:58:08,564
"إد"، أنا آسف.
725
00:58:08,564 --> 00:58:12,151
ليست ابنتي وسيلتك
لتخليص نفسك من تأنيب ضميرك.
726
00:58:12,651 --> 00:58:15,946
سأخبرك ما ستفعله. ستعود إلى العمل،
727
00:58:16,030 --> 00:58:19,033
وستحرص على أن يسير كل شيء حسب الخطة.
728
00:58:20,367 --> 00:58:22,119
وحين ينتهي كل هذا...
729
00:58:24,163 --> 00:58:26,248
ستتم محاسبتك يا "داني".
730
00:58:27,333 --> 00:58:28,709
أتفهم؟
731
00:58:32,838 --> 00:58:34,882
لا أسمعك.
732
00:58:36,217 --> 00:58:37,468
أمرك يا سيدي.
733
00:58:41,889 --> 00:58:43,224
اخرج من هنا.
734
00:59:16,966 --> 00:59:17,967
المعذرة يا سيدي.
735
00:59:17,967 --> 00:59:23,222
هل رأيت شاباً بشعر طويل بعض الشيء،
وقميص بنقش مربعات، وسترة جينز؟
736
00:59:23,222 --> 00:59:25,808
- لا يا سيدتي.
- لا؟ حسناً. شكراً.
737
00:59:28,644 --> 00:59:29,645
تباً.
738
00:59:44,827 --> 00:59:46,120
أهلاً، أنا "جيمي".
739
00:59:46,120 --> 00:59:47,204
اترك رسالة.
740
01:00:03,971 --> 01:00:06,974
جيد. أرسلوا هذا إلى قاعدة وادي السعادة.
741
01:00:06,974 --> 01:00:09,310
احرصوا على أن يستعملوا
نافذة الإطلاق المحدّثة هذه.
742
01:00:12,688 --> 01:00:13,689
أنصتوا.
743
01:00:26,660 --> 01:00:31,999
أذكر الوقوف ها هناك حين عطّل
"جين كرانز" العد التنازلي
744
01:00:31,999 --> 01:00:35,669
واستدعى الجميع إلى هنا قبل "أبولو 11".
745
01:00:35,753 --> 01:00:38,339
نعم، أنا مسنة.
746
01:00:42,134 --> 01:00:45,346
ما زلت أذكر كلامه حتى اليوم.
747
01:00:47,097 --> 01:00:52,561
"المستقبل ملكنا لنقاتل من أجله ونظفر به."
748
01:00:55,147 --> 01:00:56,190
كان محقاً آنذاك.
749
01:00:58,359 --> 01:01:00,194
وما زال محقاً اليوم.
750
01:01:10,162 --> 01:01:12,164
لذا أردت فقط قول
751
01:01:13,415 --> 01:01:14,542
إنه كان شرفاً كبيراً
752
01:01:16,293 --> 01:01:17,586
وامتيازاً
753
01:01:18,754 --> 01:01:20,589
العمل معكم جميعاً.
754
01:01:23,008 --> 01:01:24,093
أشكركم.
755
01:01:40,150 --> 01:01:41,151
"أليدا".
756
01:01:44,238 --> 01:01:45,447
المكان تحت مسؤوليتك.
757
01:01:51,579 --> 01:01:52,830
حسناً يا جماعة.
758
01:01:53,831 --> 01:01:54,957
حان وقت البدء.
759
01:01:57,126 --> 01:01:59,920
لدينا بضع دقائق فقط
قبل أن يمنعنا تأخير الاتصالات
760
01:02:00,004 --> 01:02:01,839
من إرسال أي شيء آخر إلى هناك،
761
01:02:01,839 --> 01:02:04,884
فلنحرص على موافاتهم بمسارات محدّثة
762
01:02:04,884 --> 01:02:08,095
ورؤية طاقم الطيران على "فينكس"
لموقع الإطلاق.
763
01:02:15,477 --> 01:02:18,147
"طوارئ (إم سام-1)
مسار الطيران"
764
01:03:04,985 --> 01:03:08,531
"(إيه. بوليتوف)"
765
01:03:11,826 --> 01:03:15,913
"أليكسي" كان ليريد هذا.
766
01:03:17,873 --> 01:03:18,874
أفتقده.
767
01:03:20,042 --> 01:03:21,043
أنا أيضاً.
768
01:03:24,046 --> 01:03:25,673
كان ليفخر بك جداً.
769
01:03:41,105 --> 01:03:42,857
"صعود - نزول"
770
01:03:45,276 --> 01:03:46,735
60 ثانية حتى الإطلاق.
771
01:03:47,611 --> 01:03:49,071
أأنت بخير عندك يا فتاة؟
772
01:03:49,905 --> 01:03:54,451
تعرف. أفكر فقط في خياراتي المهنية.
773
01:03:55,578 --> 01:03:57,037
تقدرين على هذا يا "كيل".
774
01:03:57,121 --> 01:03:59,331
وادي السعادة، "فينكس".
775
01:03:59,415 --> 01:04:01,125
كل الأنظمة تعمل بصورة طبيعية.
776
01:04:02,751 --> 01:04:07,590
تبدو محاذاة مستوانا الحجاجي جيدة.
ومسار الطيران حسب الهدف.
777
01:04:07,590 --> 01:04:09,633
الإذن بالالتقاء.
778
01:04:09,717 --> 01:04:10,926
عُلم يا "فينكس".
779
01:04:11,010 --> 01:04:13,679
كل الأنظمة جاهزة من طرفنا.
780
01:04:13,679 --> 01:04:15,264
"بوباي"...
781
01:04:17,850 --> 01:04:19,727
لك الإذن بالإطلاق.
782
01:04:19,727 --> 01:04:24,481
تلقيتك. تفعيل ذراع جهاز التقوية.
الخزانات مضغّطة.
783
01:04:25,774 --> 01:04:27,484
- أبي.
- نعم؟
784
01:04:28,611 --> 01:04:29,612
أحبك.
785
01:04:31,363 --> 01:04:33,115
أحبك أيضاً يا صغيرة.
786
01:04:33,199 --> 01:04:34,825
دائماً.
787
01:04:34,909 --> 01:04:36,160
دائماً.
788
01:04:39,914 --> 01:04:45,669
الإشعال بعد 5، 4، 3، 2، 1.
789
01:04:55,471 --> 01:04:56,889
تباً.
790
01:04:56,889 --> 01:04:59,683
"قوة الدفع"
791
01:05:00,392 --> 01:05:04,146
المسار حسب الهدف.
السرعة 122 متراً في الثانية.
792
01:05:05,648 --> 01:05:07,983
"الوقود"
793
01:05:13,030 --> 01:05:15,241
سنطير بسلاسة بعد دقيقة يا "كيل".
794
01:05:18,577 --> 01:05:19,829
وقود منخفض.
795
01:05:19,829 --> 01:05:21,497
الوقود 30 بالمئة.
796
01:05:22,081 --> 01:05:24,708
السرعة 2500 متر في الثانية.
797
01:05:24,792 --> 01:05:26,252
دقيقة حتى الانفصال.
798
01:05:26,252 --> 01:05:28,838
- وقود منخفض.
- هيا.
799
01:05:45,938 --> 01:05:49,024
- "كيل"، استعدي للانفصال.
- تلقيتك.
800
01:05:49,608 --> 01:05:51,694
تفعيل ضغط خزان الدفع الثاني.
801
01:05:53,445 --> 01:05:55,531
"فينكس" في مجال رؤيتي.
802
01:05:55,531 --> 01:05:56,699
سأبدأ الانفصال.
803
01:05:57,825 --> 01:05:59,118
هيا يا فتاة.
804
01:05:59,869 --> 01:06:01,871
تنفيذ مناورة انقلاب.
805
01:06:01,871 --> 01:06:03,122
إغلاق المحرك.
806
01:06:03,831 --> 01:06:05,583
فكّ لجام الأمان.
807
01:06:05,583 --> 01:06:10,045
إطلاق معززات "بي إم يو" بعد 3، 2، 1. هيا!
808
01:06:40,826 --> 01:06:43,621
- استقبلناها.
- نعم!
809
01:06:43,621 --> 01:06:45,331
إنها عند المحبس الهوائي.
810
01:06:45,831 --> 01:06:47,333
نجحنا.
811
01:07:36,090 --> 01:07:39,051
"جيمي".
812
01:07:39,051 --> 01:07:40,302
- الحمد لله يا "كارين".
- حسناً.
813
01:07:40,386 --> 01:07:41,679
- لنخرج من هنا.
- رباه.
814
01:07:43,639 --> 01:07:45,391
هيا.
815
01:07:51,981 --> 01:07:52,940
رباه.
816
01:08:00,823 --> 01:08:02,241
اهرب!
817
01:08:05,452 --> 01:08:06,453
تباً.
818
01:08:07,913 --> 01:08:09,290
تحركوا!
819
01:08:11,125 --> 01:08:12,126
الأمن!
820
01:08:14,003 --> 01:08:15,337
الأمن. أهلاً.
821
01:08:15,421 --> 01:08:18,757
تُوجد شاحنة رمادية هناك، ويُوجد رجل عندها.
822
01:08:22,094 --> 01:08:25,556
تراجعوا جميعاً!
823
01:08:31,270 --> 01:08:33,189
معدل النزول مرتفع.
824
01:08:33,939 --> 01:08:35,565
14 ألف متر.
825
01:08:36,984 --> 01:08:40,487
معدل النزول مرتفع.
826
01:08:42,030 --> 01:08:45,493
10 آلاف متر. معدل النزول مرتفع.
827
01:08:49,579 --> 01:08:51,248
8 آلاف متر.
828
01:08:52,875 --> 01:08:55,085
معدل النزول زائد.
829
01:08:57,630 --> 01:09:00,925
معدل النزول زائد. 3 آلاف متر.
830
01:09:01,007 --> 01:09:02,635
معدل النزول زائد.
831
01:09:04,720 --> 01:09:06,346
معدل النزول زائد.
832
01:09:06,430 --> 01:09:08,181
ألف متر. ارتفع.
833
01:09:10,309 --> 01:09:12,394
ارتفع. معدل النزول زائد.
834
01:09:12,478 --> 01:09:14,355
500 متر. ارتفع.
835
01:09:16,023 --> 01:09:18,943
ارتفع. ارتفع.
836
01:09:42,007 --> 01:09:43,842
تردنا تقارير
837
01:09:43,926 --> 01:09:46,762
عن تفجير بمركز "جونسون" للفضاء
في "هيوستن".
838
01:09:46,846 --> 01:09:49,765
يبدو أنه حدث أسفر عن وفيات كثيرة...
839
01:09:49,849 --> 01:09:52,268
عدد الوفيات مجهول حالياً.
840
01:09:52,268 --> 01:09:53,978
نسمع تقارير عن احتمال...
841
01:09:53,978 --> 01:09:56,564
ذكرت التقارير
انفجار سيارة مفخخة بقنبلة ضخمة
842
01:09:56,564 --> 01:09:59,108
خارج مبنى المكاتب الرئيس
بمركز "جونسون" للفضاء.
843
01:09:59,108 --> 01:10:01,861
نجهل حالياً عدد الضحايا.
844
01:11:45,214 --> 01:11:46,924
من هناك؟ من أنت؟
845
01:11:46,924 --> 01:11:48,259
"آندرو".
846
01:11:49,051 --> 01:11:52,054
- هل أُصبت؟
- نعم. في رأسي.
847
01:11:52,054 --> 01:11:54,807
- أيمكنك الوقوف؟
- أظن.
848
01:11:54,807 --> 01:11:56,725
حسناً. سأخرجك من هنا.
849
01:11:56,809 --> 01:11:58,727
هيا، انهض.
850
01:12:47,151 --> 01:12:49,737
من هنا. اتبعوا صوتي.
851
01:12:49,737 --> 01:12:52,865
بقيت 25 خطوة حتى بئر السلم.
852
01:12:53,866 --> 01:12:56,952
حسناً يا "آندرو"، نقدر على هذا. ليست بعيدة.
853
01:12:58,746 --> 01:13:01,749
حسناً، ها هي بئر السلم. اتجهوا إلى أسفل.
854
01:13:01,749 --> 01:13:04,418
اقطعوا طريقكم إلى واجهة المبنى.
ليعنه أحد على النزول.
855
01:13:04,502 --> 01:13:06,754
سأعود لأخذ مزيد من الناس.
856
01:13:24,563 --> 01:13:27,107
"مديرة (ناسا)"
857
01:16:06,559 --> 01:16:07,560
"إد".
858
01:16:13,816 --> 01:16:16,944
حدث تفجير بمركز "جونسون".
859
01:16:19,405 --> 01:16:20,948
وكانت "كارين" هناك.
860
01:16:24,410 --> 01:16:25,744
أنا آسفة جداً.
861
01:16:46,098 --> 01:16:47,808
"نفتقدكم
ارقدوا في سلام"
862
01:17:34,396 --> 01:17:37,233
هذا ما قررنا أن فيه المصلحة يا "داني".
863
01:17:37,233 --> 01:17:40,152
سيحضر أحد إليك مزيداً من الإمدادات شهرياً.
864
01:17:41,695 --> 01:17:43,239
أتفهّم.
865
01:18:13,727 --> 01:18:15,980
في 1620، سفينة تُدعى "مايفلاور"
866
01:18:15,980 --> 01:18:19,275
أبحرت عبر "المحيط الأطلسي"
بحثاً عن عالم جديد.
867
01:18:20,901 --> 01:18:23,237
جاء البعض هروباً من ماضيهم،
868
01:18:24,655 --> 01:18:26,657
وآخرون سعياً وراء أحلامهم.
869
01:18:38,252 --> 01:18:41,255
واجهوا كثيراً من الصعاب والاضطرابات.
870
01:18:44,800 --> 01:18:46,218
لكن معاً،
871
01:18:46,302 --> 01:18:49,013
وبذكرى من تركوهم وراءهم...
872
01:18:54,059 --> 01:18:55,686
استطاعوا تجاوزها.
873
01:19:04,403 --> 01:19:07,823
ما كانت جماعة غرباء،
874
01:19:07,907 --> 01:19:09,742
مسافرين يبحثون عن حياة أفضل،
875
01:19:11,076 --> 01:19:13,204
أصبحت شيئاً مختلفاً،
876
01:19:14,455 --> 01:19:15,456
شيئاً أكبر.
877
01:19:20,544 --> 01:19:22,838
وفي أبعد الأماكن احتمالاً...
878
01:19:24,965 --> 01:19:26,884
وجدوا وطناً جديداً.
879
01:19:50,157 --> 01:19:51,200
مرحباً.
880
01:19:54,119 --> 01:19:55,120
مرحباً.
881
01:20:00,501 --> 01:20:01,502
إذاً...
882
01:20:03,754 --> 01:20:04,964
ماذا نفعل الآن؟
883
01:20:10,719 --> 01:20:11,762
لا أدري.
884
01:20:33,534 --> 01:20:36,954
"إعادة تسمية مركز (ناسا) للفضاء
تيمناً بالبطلة الفقيدة (مولي كوب)"
885
01:20:39,206 --> 01:20:40,207
صباح الخير.
886
01:22:28,107 --> 01:22:30,109
ترجمة "عنان خضر"
78850