All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S03E09.Coming.Home.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,505 --> 00:00:13,589
أهلاً يا عزيزتي.
2
00:00:13,589 --> 00:00:15,883
آسف على مضيّ وقت طويل منذ آخر رسائلي.
3
00:00:15,883 --> 00:00:18,093
نعمل على مدار الساعة لاستخراج الـ"إم سام"
4
00:00:18,177 --> 00:00:20,888
وجرّها إلى "وادي السعادة" لإصلاحها.
5
00:00:20,888 --> 00:00:23,224
نكاد ننام هناك الآن.
6
00:00:23,224 --> 00:00:27,853
أعلم أن هذا لا يبدو طيباً،
لكن بشكل غريب، هو يساعدني،
7
00:00:27,937 --> 00:00:30,814
ويساعدنا جميعاً على تجاوز ما حدث.
8
00:00:31,482 --> 00:00:34,610
وأظن أننا قد نستطيع فعلاً
إعادة "بوباي" إلى القدرة على الطيران
9
00:00:34,610 --> 00:00:37,112
قبل نافذة الإطلاق التالية نحو "الأرض".
10
00:00:37,196 --> 00:00:38,739
المشكلة أنه سيُستغرق فترة
11
00:00:38,739 --> 00:00:41,534
لصنع وقود كاف للإطلاق
بالمعدات التي بقيت لنا.
12
00:00:41,534 --> 00:00:44,078
بجانب إيجاد طريقة
13
00:00:44,078 --> 00:00:46,789
لإدخال تسعتنا كلنا لأجل الإطلاق.
14
00:00:46,789 --> 00:00:47,915
"بعد الانزلاق الأرضي بـ5 أشهر"
15
00:00:47,915 --> 00:00:50,709
ستكون ضيقة مثل كبسولة "أبولو"، لكننا سنصل.
16
00:00:51,210 --> 00:00:53,003
سنغادر هذه الصخرة، أخيراً.
17
00:00:54,797 --> 00:00:56,131
اللعنة على هذا الشيء.
18
00:00:56,215 --> 00:00:57,216
ماذا الآن؟
19
00:00:57,216 --> 00:01:01,136
آسف. إنما... بهذا المعدّل،
ومولّد الوقود الهزيل هذا،
20
00:01:01,220 --> 00:01:04,472
سيكون من حظنا امتلاك وقود دفعي كاف
لتنفيذ إطلاقنا الشهر القادم.
21
00:01:05,014 --> 00:01:06,725
ألا يعمل أسرع من هذا؟
22
00:01:06,809 --> 00:01:09,186
لم يكن مفترضاً به
معالجة هذا الكمّ من الميثان.
23
00:01:09,270 --> 00:01:12,439
كأنك تملئين نفاثة بصفيحة صودا.
24
00:01:12,523 --> 00:01:13,524
تُستغرق وقتاً.
25
00:01:13,524 --> 00:01:16,443
أعلم. لكن هل شممت القاعدة مؤخراً؟
26
00:01:16,527 --> 00:01:18,904
لم تُصنع تلك المراحيض لهذا العدد من الناس.
27
00:01:21,073 --> 00:01:24,326
أتظنهم فور رحيلنا
سيرسلون أحداً آخر إلى "المريخ" أبداً؟
28
00:01:24,410 --> 00:01:27,746
- أشك. ليس خلال عمري بأي حال.
- أظنك محقاً.
29
00:01:30,291 --> 00:01:33,419
كل ما بوسعنا أن نحاول تجهيز
هذا الشيء لموعد الإطلاق.
30
00:01:33,961 --> 00:01:34,962
عُلم.
31
00:01:36,797 --> 00:01:38,174
أنا مطلوبة في المصرف.
32
00:01:39,091 --> 00:01:42,052
- أتريد أن أرسل إليك شيئاً؟
- حصلت على حصتي لليوم بالفعل.
33
00:01:43,012 --> 00:01:44,263
الطائر المبكر يصطاد الدودة أولاً.
34
00:01:44,763 --> 00:01:46,348
الطعام يشبه الدود فعلاً.
35
00:01:46,932 --> 00:01:48,309
لا تفرط في العمل.
36
00:01:48,309 --> 00:01:49,518
عُلم.
37
00:02:04,366 --> 00:02:05,618
حسناً، ماذا لديك؟
38
00:02:06,702 --> 00:02:07,703
مستعد؟ حسناً.
39
00:02:09,287 --> 00:02:11,040
هذا... نعم، لديك... حسناً.
40
00:02:11,040 --> 00:02:12,458
تقترب يا "لو".
41
00:02:13,334 --> 00:02:16,086
- أهلاً يا قائد.
- كيف يسير إنتاج الوقود؟
42
00:02:16,170 --> 00:02:18,797
"بطيء كالدبس" كما تقولون أيها الأمريكيون.
43
00:02:19,381 --> 00:02:20,382
مثلك نوعاً ما.
44
00:02:27,973 --> 00:02:28,974
كيف الحال؟
45
00:02:30,518 --> 00:02:32,394
مهلاً، لم أنته.
46
00:02:32,478 --> 00:02:34,230
نعم، لكني أكبر مقاماً.
47
00:02:37,691 --> 00:02:39,610
"مرحباً في الأدغال"
48
00:02:41,737 --> 00:02:43,072
هاك يا فتاة.
49
00:02:44,198 --> 00:02:46,408
يشعرني بالغثيان.
50
00:02:46,492 --> 00:02:47,743
على حفيدي أن يأكل.
51
00:02:48,744 --> 00:02:50,037
أفهو ذكر اليوم؟
52
00:02:50,037 --> 00:02:52,081
أيّما كان.
53
00:02:52,081 --> 00:02:54,416
"إدوارد" اسم رائع. لبنت أو ولد.
54
00:02:55,543 --> 00:02:58,337
كنت أفكر في شيء مثل "أرييلا".
55
00:02:58,337 --> 00:03:01,715
"أرييلا"؟ أتريدينها أن تكبر
لتصبح بائعة خرز حمام وأعشاب؟
56
00:03:01,799 --> 00:03:05,469
ستحتاج إلى كثير
من المعالجة المثلية في شيخوختك.
57
00:03:05,553 --> 00:03:07,721
- رائدة الفضاء "بالدوين".
- نعم؟
58
00:03:09,181 --> 00:03:11,183
تتجنبينني. مجدداً.
59
00:03:11,809 --> 00:03:13,936
وأفشل مجدداً.
60
00:03:13,936 --> 00:03:15,104
اتبعيني.
61
00:03:18,941 --> 00:03:22,152
أترين؟ لهذا لا يثق أحد بجراح طيران.
62
00:03:22,236 --> 00:03:24,864
لأنه يبحث دائماً عن أخبار سيئة.
63
00:03:24,864 --> 00:03:28,534
أتقصدين أخباراً كأن إشعاع "المريخ"
قد يضرّ الحمض النووي للجنين؟
64
00:03:29,118 --> 00:03:31,745
أو أن ضعف الجاذبية قد يعيق نمو عظامه؟
65
00:03:32,329 --> 00:03:34,081
تباً يا دكتور. كن ليناً.
66
00:03:35,624 --> 00:03:39,253
سأكون ليناً بعد أن نصعدها إلى "فينكس"
لأجل الولادة.
67
00:03:40,212 --> 00:03:43,841
لم تكن فكرتي إنجاب طفل
في هذا الكوكب المهجور.
68
00:03:43,841 --> 00:03:47,261
نعم، كما تذكّرني يومياً.
69
00:03:47,261 --> 00:03:48,429
أغلقي فمك.
70
00:03:50,556 --> 00:03:52,516
كيف حال جرحك يا قائد؟
71
00:03:52,600 --> 00:03:56,812
نعم، المرهم ساعد على الألم. شكراً.
72
00:03:58,606 --> 00:04:01,650
هل وجدتم طريقة لتعديل إحدى بذلات ضغطكم
لتكون على مقاسها
73
00:04:01,734 --> 00:04:03,194
لأجل إطلاق الـ"إم سام"؟
74
00:04:03,194 --> 00:04:05,029
ما زالت القشرة الصلبة مشكلة،
75
00:04:05,029 --> 00:04:07,781
لكن لدى "ناسا" فريقان من صفوتهم
76
00:04:07,865 --> 00:04:09,658
يعملون على مدار الساعة.
77
00:04:09,742 --> 00:04:11,744
أي إنهم لم يصلوا إلى حل بعد.
78
00:04:13,245 --> 00:04:16,331
يا لعبقرية "ناسا" الشهيرة!
79
00:04:17,165 --> 00:04:18,583
130 على 85.
80
00:04:20,377 --> 00:04:21,795
ما زال أعلى مما أريده.
81
00:04:23,172 --> 00:04:26,842
عليك فقط استعمال بذلة سوفيتية.
الخامة أكثر مرونة.
82
00:04:32,181 --> 00:04:34,683
- قد يفلح ذلك فعلاً.
- بالضبط.
83
00:04:36,810 --> 00:04:37,811
نشاط؟
84
00:04:39,271 --> 00:04:41,982
إما تلعب كرة يد وإما تعزف طبولاً بالداخل.
85
00:04:48,405 --> 00:04:49,406
أتريدين السماع؟
86
00:05:08,968 --> 00:05:10,177
أبي.
87
00:05:37,663 --> 00:05:40,624
"العودة إلى الديار"
88
00:06:50,069 --> 00:06:54,323
"صباح الخير يا (أمريكا)"
89
00:06:54,323 --> 00:06:58,077
وقت ولادة "كيلي بالدوين"
الطفل المريخي المفضل لـ"أمريكا"
90
00:06:58,077 --> 00:06:59,161
بعد شهرين من الآن...
91
00:06:59,245 --> 00:07:00,329
"(ناسا) مغمورة بهدايا الطفل"
92
00:07:00,329 --> 00:07:02,748
...سيحظى الطفل بهدايا تكفيه عمره كله.
93
00:07:02,832 --> 00:07:04,834
قرار إتمام الحمل،
94
00:07:04,834 --> 00:07:06,627
الذي يعتبره البعض مثيراً للجدل
95
00:07:06,627 --> 00:07:09,213
في ضوء الظروف الخطيرة على الكوكب،
96
00:07:09,213 --> 00:07:12,842
قد أسر مخيلة الناس حول العالم رغم ذلك.
97
00:07:12,842 --> 00:07:16,595
ولهذا تريد "ناسا" أن يُولد الطفل
على متن "فينكس"؟
98
00:07:16,679 --> 00:07:20,599
هذا صحيح. فمن على متن "فينكس"
يختبرون جاذبية "الأرض" كاملةً، وهي...
99
00:07:20,683 --> 00:07:23,894
ولإلهائنا عن كونها كارثة حقيقية،
100
00:07:23,978 --> 00:07:27,273
تغذي إدارة "ويلسون" الإعلام بمقتطفات
101
00:07:27,273 --> 00:07:29,817
عن طفل "كيلي بالدوين" على "المريخ".
102
00:07:30,359 --> 00:07:33,612
هل ترانا الرئيسة "ويلسون"
بهذه السذاجة حقاً؟
103
00:07:37,575 --> 00:07:41,162
يعلم كلانا أن برنامج "المريخ"
أخفق تماماً.
104
00:07:41,162 --> 00:07:44,790
مشروع القانون هذا سيستعيد نظاماً
للضوابط والتوازنات الرقابية
105
00:07:44,874 --> 00:07:48,085
بمنح الـ"كونغرس" سلطة مباشرة
على ميزانية الوكالة...
106
00:07:48,169 --> 00:07:52,131
ومنحكم القدرة على قطع تمويل
أي برامج محددة.
107
00:07:52,631 --> 00:07:56,552
إذا وقّعت هذا المشروع،
فسيقطع الـ"كونغرس" تمويل برنامج "المريخ".
108
00:07:57,344 --> 00:08:01,974
ولن يعود أحد، ربما أبداً،
وسيموت استكشاف الفضاء ببطء.
109
00:08:03,726 --> 00:08:07,354
لو كنت مكانك يا سيادة الرئيسة،
لحددت من تفكيري في الفضاء
110
00:08:07,438 --> 00:08:09,064
وركزت على انتخابات العام المقبل.
111
00:08:09,648 --> 00:08:13,611
تكاد عيناي تغرورقان بالدموع
لتخوّفك على مستقبلي السياسي يا "ديك".
112
00:08:14,778 --> 00:08:18,324
هل رأيت مخيمات المشردين
المنتشرة في مدننا الكبرى؟
113
00:08:18,324 --> 00:08:22,203
مليئة بعمال سابقين في النفط والغاز
وتنجيم الفحم.
114
00:08:22,203 --> 00:08:25,706
أناس فقدوا وظائفهم
بسبب "هيليوم-3" والدمج النووي.
115
00:08:25,706 --> 00:08:28,334
علينا إصلاح الأوضاع هنا على "الأرض"
116
00:08:28,334 --> 00:08:31,795
قبل أن ننفق تريليونات
على التسكع في كواكب بعيدة.
117
00:08:31,879 --> 00:08:34,673
برنامج الفضاء يحسّن الحياة هنا على "الأرض".
118
00:08:34,757 --> 00:08:37,384
ولن أهدم كل التقدم الذي حققناه.
119
00:08:37,468 --> 00:08:40,679
فلتتفضل وتسنّ مشروع قانونك يا "ديك".
120
00:08:40,679 --> 00:08:41,847
وسأنقضه بحق الفيتو.
121
00:08:45,851 --> 00:08:47,520
أنا محبط جداً لسماع ذلك.
122
00:08:49,313 --> 00:08:52,358
سيادة الرئيسة،
أتسمحين أن أحدّثك على انفراد؟
123
00:09:10,501 --> 00:09:14,046
كما أثق أنك تعين، منذ بضعة أشهر،
124
00:09:14,046 --> 00:09:16,757
اكتشف موظفو نائب الـ"كونغرس"، "ويلي بارون"
125
00:09:16,841 --> 00:09:19,844
أن زوجك كان يقيم علاقة خفية
مع أحد موظفي "البيت الأبيض".
126
00:09:19,844 --> 00:09:21,846
شائعة افترائية.
127
00:09:21,846 --> 00:09:24,974
فشل النائب "بارون" في تقديم
أي دليل لسبب واحد.
128
00:09:24,974 --> 00:09:26,475
أن هذا لم يحدث قط.
129
00:09:26,559 --> 00:09:29,478
هكذا زعم زوجك تحت القسم.
130
00:09:30,771 --> 00:09:34,275
إن اكتشفنا أن السيد "ويلسون"
كان يكذب على اللجنة،
131
00:09:34,275 --> 00:09:37,194
تفهمين أنه سيكون عرضة
للاتهام بالشهادة الزور؟
132
00:09:41,198 --> 00:09:42,533
إلام ترمي؟
133
00:09:43,409 --> 00:09:44,410
سيادة الرئيسة،
134
00:09:45,452 --> 00:09:48,539
هل صحيح أن لديك نظام تسجيل
في المكتب البيضاوي؟
135
00:09:52,042 --> 00:09:53,377
لدينا مصدر يزعم
136
00:09:53,377 --> 00:09:58,090
أنه يُوجد نظام تسجيل كان أول من وضعه
"جون إف. كينيدي" وما زال مستعملاً.
137
00:10:00,801 --> 00:10:03,804
حتى إن وُجد نظام تسجيل مستعمل،
138
00:10:03,888 --> 00:10:06,807
فتلك الشرائط تحت حماية الامتياز التنفيذي.
139
00:10:07,766 --> 00:10:09,852
سنرى ما تقوله المحكمة بشأن ذلك.
140
00:10:10,811 --> 00:10:13,647
سنصدر أمر إحضار لأي تسجيلات
سُجلت في هذا المكتب
141
00:10:13,731 --> 00:10:15,900
خلال أسبوع شهادة زوجك.
142
00:10:15,900 --> 00:10:18,652
إن وُجدت أي محاولة للتستر،
143
00:10:19,195 --> 00:10:21,780
فلن يُتهم بالشهادة الزور فقط،
144
00:10:21,864 --> 00:10:25,034
بل ستُسحب منك الثقة لتعطيل العدالة.
145
00:10:25,034 --> 00:10:26,911
أنت حتماً تمزح.
146
00:10:27,870 --> 00:10:30,789
لم يسحب الـ"كونغرس" الثقة من رئيس
منذ أكثر من 120 عاماً.
147
00:10:31,415 --> 00:10:33,292
هذه دناءة غير مسبوقة، حتى منك.
148
00:10:34,043 --> 00:10:38,422
من سخرية القدر أن تقول هذا امرأة
كلّفت "كارل روف" و"لي آتووتر"
149
00:10:38,506 --> 00:10:42,384
بأعمالها القذرة لتظل صورتها ناصعة البياض.
150
00:10:43,052 --> 00:10:47,181
كل تلك المكالمات الآلية عن طفل
"بيل كلينتون" المزعوم من علاقة سرية،
151
00:10:47,181 --> 00:10:49,016
والآن تريدين ادّعاء الأفضلية الأخلاقية؟
152
00:10:49,016 --> 00:10:50,893
ما نقطتك يا "ديك"؟ هل لديك نقطة؟
153
00:10:52,603 --> 00:10:54,355
وقّعي مشروع قانون "ناسا".
154
00:10:55,314 --> 00:10:56,899
إنها الخطوة الذكية.
155
00:10:58,776 --> 00:11:04,448
لأن الصحافة إن عرفت بطيش "لاري"،
156
00:11:04,532 --> 00:11:08,035
فسيتداعى موقفك السياسي أكثر مما هو متداع.
157
00:11:08,035 --> 00:11:11,205
وسأستطيع بسهولة إبطال قرار الفيتو
الصادر منك.
158
00:11:13,290 --> 00:11:16,126
لا أريد سلك ذلك الطريق إن لم أُضطر.
159
00:11:18,462 --> 00:11:19,880
لكن تأكدي
160
00:11:20,756 --> 00:11:24,385
من أني سأستعمل كل أداة بحوزتي
لسنّ مشروع القانون هذا.
161
00:11:32,810 --> 00:11:33,811
يسرّني مجيئك.
162
00:11:34,937 --> 00:11:36,230
إلى مرأبك؟
163
00:11:36,814 --> 00:11:40,734
أريدك أن تنظر إلى شيء ما...
وتخبرني أني لست مجنونة.
164
00:11:50,828 --> 00:11:52,496
يا للهول!
165
00:11:53,664 --> 00:11:55,082
أثناء إنقاذ رواد الفضاء السوفيتيين،
166
00:11:55,166 --> 00:11:58,419
اكتشفت أن تصميم محركهم النووي
يكاد يكون مطابقاً
167
00:11:58,419 --> 00:12:00,045
لنسخة أولية من تصميمنا.
168
00:12:08,679 --> 00:12:10,347
أعطاه إياهم شخص في "ناسا".
169
00:12:12,057 --> 00:12:13,184
"(مارغو ماديسون)"
170
00:12:13,184 --> 00:12:14,351
"مارغو"؟
171
00:12:16,187 --> 00:12:18,314
هي الوحيدة
التي كان لها حق الوصول إلى كل شيء.
172
00:12:19,315 --> 00:12:22,610
لكن... "مارغو"؟ "مارغو ماديسون"؟
173
00:12:23,485 --> 00:12:24,612
إنها مديرة "ناسا".
174
00:12:24,612 --> 00:12:26,864
تحاول هزم الروس منذ 3 عقود.
175
00:12:26,864 --> 00:12:28,657
لم عساها تفعل هذا؟ هذا غير معقول.
176
00:12:28,741 --> 00:12:31,619
لا أدري.
لكن لا أستطيع إخراج هذا من ذهني يا "بيل".
177
00:12:33,370 --> 00:12:35,039
أشعر بأني أفقد صوابي فعلاً.
178
00:12:35,039 --> 00:12:36,290
نعم، هذا واضح.
179
00:12:37,833 --> 00:12:41,045
هذا كعرين أحد أشرار "باتمان".
180
00:12:43,422 --> 00:12:44,965
دعني أشرح لك كل شيء.
181
00:12:45,674 --> 00:12:47,176
إذا ظللت تراني مجنونة،
182
00:12:49,094 --> 00:12:50,513
فسأحرقه كله.
183
00:12:54,183 --> 00:12:55,601
سأحتاج إلى جعة أخرى.
184
00:13:02,233 --> 00:13:04,235
"(هيليوس) للطيران الفضائي"
185
00:13:06,403 --> 00:13:09,240
أفتخر بإعلان أننا نوشك أن نبدأ إنتاج
186
00:13:09,240 --> 00:13:12,660
"كاليبسو"،
التي ستكون جاهزة للإطلاق في 1999.
187
00:13:13,244 --> 00:13:17,373
عكس "فينكس"،
ستعمل "كاليبسو" بدفع البلازما النووية،
188
00:13:17,915 --> 00:13:20,960
وستملك طاقة كافية للسفر
إلى الكوكب الأحمر في أي وقت تقريباً،
189
00:13:20,960 --> 00:13:22,795
حتى خارج نوافذ الإطلاق العادية.
190
00:13:22,795 --> 00:13:24,755
ونبني 2 أخريين مثلها،
191
00:13:24,839 --> 00:13:28,342
مما سيسمح لنا بإسراع توسيع بصمتنا
على الكوكب الأحمر.
192
00:13:28,342 --> 00:13:33,556
خلال العقد القادم،
ستنمو قاعدتنا لتشمل عدة عمليات تعدين،
193
00:13:33,556 --> 00:13:36,809
وميناءً فضائياً، وصوبات زجاجية للمحاصيل،
194
00:13:36,809 --> 00:13:40,271
ومهاجع لتسكين آلاف المستوطنين في...
195
00:13:40,271 --> 00:13:41,897
توقف هنا.
196
00:13:41,981 --> 00:13:43,482
هل عليّ تذكيرك
197
00:13:43,566 --> 00:13:46,151
بأن جبلاً بأكمله قد سقط علينا،
198
00:13:46,235 --> 00:13:48,028
ماحياً كل الأصول التي كانت بحوزتنا تقريباً؟
199
00:13:48,112 --> 00:13:49,905
ناهيك بالـ3 الذين ماتوا.
200
00:13:56,704 --> 00:13:57,538
نعم.
201
00:13:59,707 --> 00:14:01,750
لكن هل يذكر أي منكم "جيمس تاون"؟
202
00:14:01,834 --> 00:14:03,252
لا أقصد القاعدة القمرية،
203
00:14:03,252 --> 00:14:07,298
بل أول مستوطنة إنكليزية دائمة
في "فرجينيا"، التي أُسست عام 1607.
204
00:14:07,298 --> 00:14:11,760
هل يعرف أي منكم كم مات من مستوطنين
خلال أول 3 سنوات؟
205
00:14:16,015 --> 00:14:17,141
80 بالمئة.
206
00:14:21,520 --> 00:14:22,646
من المرض.
207
00:14:24,315 --> 00:14:25,566
من المجاعة.
208
00:14:26,901 --> 00:14:28,068
من عوامل الطقس.
209
00:14:30,029 --> 00:14:34,366
هبوا أن المستوطنين الأصليين قالوا،
"هذا أصعب من اللازم.
210
00:14:35,117 --> 00:14:39,413
لننس هذا العالم الجديد
ذي الاحتمالات غير المحدودة
211
00:14:40,539 --> 00:14:43,834
ونعد إلى (إنكلترا) الأم خائبي الرجاء."
212
00:14:44,835 --> 00:14:46,003
أتتصوّرون ذلك؟
213
00:14:47,588 --> 00:14:48,714
رباه يا "ديكي"...
214
00:14:50,549 --> 00:14:52,510
لقد نسيت الصورة الكبرى.
215
00:14:56,430 --> 00:14:57,473
وجدنا ماءً.
216
00:15:00,309 --> 00:15:05,105
كافياً لدعم مستعمرة من الآلاف.
217
00:15:06,482 --> 00:15:09,693
هذا لا ينفي تراجع أسعار أسهمنا المستمر.
218
00:15:09,777 --> 00:15:12,404
ومحامو مكافحة الاحتكار بوزارة الدفاع
يجرون تحريات،
219
00:15:12,488 --> 00:15:15,115
وقد جاءنا تقرير الخصوم من الحادثة
220
00:15:15,199 --> 00:15:18,369
قائلاً إن أحد موظفينا
هو المتسبب في الانزلاق الأرضي.
221
00:15:19,036 --> 00:15:22,873
فعلاوةً على كل شيء آخر،
نحن الآن عرضة لقضايا هائلة.
222
00:15:24,041 --> 00:15:25,960
لقد ناقشت الإدارة هذا ملياً،
223
00:15:26,502 --> 00:15:30,506
و... لم نعد نشاركك تفاؤلك.
224
00:15:30,506 --> 00:15:36,846
لقد أهدرت "هيليوس" مليارات
على حلمك الخيالي هذا.
225
00:15:38,722 --> 00:15:40,850
وقد قررنا الرجوع إلى عملنا الأساسي،
226
00:15:40,850 --> 00:15:43,269
تعدين "هيليوم-3" على القمر.
227
00:15:43,269 --> 00:15:45,312
لن نرسل بعثات أخرى إلى "المريخ".
228
00:15:57,324 --> 00:15:59,076
يا جماعة، أعرف أن هذا وضع مكرب.
229
00:15:59,952 --> 00:16:02,163
لا أحد على دراية بهذا أكثر مني.
230
00:16:04,206 --> 00:16:06,000
امنحوني قليلاً من الوقت،
231
00:16:07,126 --> 00:16:08,961
وسأخلّصنا من هذه الورطة.
232
00:16:08,961 --> 00:16:10,045
أعدكم.
233
00:16:15,384 --> 00:16:18,470
ألم تستطع الامتناع عن الجنس
فترة رئاسية واحدة يا "لاري"؟
234
00:16:19,180 --> 00:16:20,931
- فترة واحدة؟
- أعلم أني أخطأت،
235
00:16:21,015 --> 00:16:22,850
لكن لو كان لدى "بارون" المزيد، لاستغله.
236
00:16:22,850 --> 00:16:25,519
سينقضي الأمر. لا تقلقي.
237
00:16:25,603 --> 00:16:27,730
لا أقلق؟ لقد كذبت تحت القسم.
238
00:16:27,730 --> 00:16:29,690
- ألا تفهم ذلك؟
- دبّروا لي مكيدة.
239
00:16:29,690 --> 00:16:31,192
الأمر بسيط. كان شركاً.
240
00:16:31,192 --> 00:16:33,569
لم يجبروك على النوم معه، أليس كذلك؟
241
00:16:34,653 --> 00:16:39,241
ما المميز في "جيريمي زيلكي" لدرجة أن تتخلى
242
00:16:39,325 --> 00:16:41,785
عن كل شيء عملنا من أجله طوال حياتينا؟
243
00:16:41,869 --> 00:16:43,787
لبناء مسيرتينا. وعائلتنا.
244
00:16:49,668 --> 00:16:51,670
كان ذلك أسوأ بكثير مما أذكره.
245
00:16:55,883 --> 00:16:57,134
ماذا نفعل بحق السماء؟
246
00:17:01,639 --> 00:17:05,142
إذا سمعوا أياً من ذلك،
فستُسجن وستُسحب الثقة مني.
247
00:17:08,604 --> 00:17:10,481
ليس علينا الرضوخ في هذا.
248
00:17:10,563 --> 00:17:11,982
إنها ملكيتك الشخصية.
249
00:17:12,608 --> 00:17:14,318
محمية بالامتياز التنفيذي.
250
00:17:14,318 --> 00:17:18,656
لا. سيعرضون الأمر على المحكمة العليا،
وسنخسر غالباً.
251
00:17:19,615 --> 00:17:23,536
وإذا فعلنا، فلن يضعفني هذا وحدي،
بل كل رئيس يخلفني.
252
00:17:28,499 --> 00:17:29,708
حسناً، إذاً...
253
00:17:31,794 --> 00:17:33,963
ربما نتظاهر بالتعاون.
254
00:17:34,964 --> 00:17:36,632
نرسل إليهم نصوصاً للشرائط.
255
00:17:36,632 --> 00:17:38,425
ونسوّد الأجزاء التي تديننا
256
00:17:38,509 --> 00:17:40,886
ونزعم أن لها صلة بالأمن القومي.
257
00:17:40,970 --> 00:17:42,596
لن يقتنع أحد بذلك.
258
00:17:45,808 --> 00:17:46,809
لا.
259
00:17:59,446 --> 00:18:00,573
حسناً، هب...
260
00:18:02,950 --> 00:18:05,870
هب أن جهاز التسجيل أُصيب بعطل.
261
00:18:05,870 --> 00:18:09,623
ولسبب ما، هذا الجزء فارغ وحسب.
262
00:18:09,707 --> 00:18:11,959
لا نعرف السبب. لسنا فنّيي تسجيل.
263
00:18:11,959 --> 00:18:13,043
أتقصدين محوه؟
264
00:18:14,920 --> 00:18:17,464
سيعرّضنا ذلك إلى اتهامات أخرى
بتعطيل العدالة.
265
00:18:20,843 --> 00:18:21,969
أنت محق.
266
00:18:25,139 --> 00:18:27,725
وماذا يحدث إن خرج "جيريمي"
من إعادة التأهيل؟
267
00:18:28,475 --> 00:18:30,019
سيجبرونه على الشهادة.
268
00:18:30,978 --> 00:18:33,230
هل هو مستعد ليشهد زوراً من أجلك؟
269
00:18:34,857 --> 00:18:35,900
غالباً لا.
270
00:18:37,818 --> 00:18:38,819
كان...
271
00:18:43,574 --> 00:18:45,868
كان غاضباً جداً من قطع علاقتي به.
272
00:19:00,674 --> 00:19:01,759
يُوجد مخرج واحد.
273
00:19:07,681 --> 00:19:09,141
سأقيم مؤتمراً صحفياً،
274
00:19:09,725 --> 00:19:14,355
وسأعترف للعالم
بأني أقمت علاقة سرية مع "جيريمي".
275
00:19:16,357 --> 00:19:19,777
سأخبرهم أنك لم تعرفي بالأمر.
وأنك لم تعرفي أني مثليّ.
276
00:19:20,361 --> 00:19:21,570
أن الأمر كله ذنبي.
277
00:19:22,571 --> 00:19:24,031
خنت زوجتي الحبيبة...
278
00:19:26,867 --> 00:19:29,954
التي كان ذنبها الوحيد
أن أحبت شهوانياً كاذباً.
279
00:19:29,954 --> 00:19:33,332
"لاري"، لا يمكنك فعل ذلك. ستكون...
280
00:19:33,332 --> 00:19:35,125
ماذا؟ منبوذ؟
281
00:19:35,209 --> 00:19:37,211
مهزأة؟ أضحوكة قومية؟
282
00:19:38,420 --> 00:19:39,797
أتعوّد ذلك.
283
00:19:48,180 --> 00:19:49,390
لا يمكنني تركك تفعل هذا.
284
00:19:54,728 --> 00:19:56,647
امنحيني فرصة لتصحيح الأوضاع.
285
00:20:02,695 --> 00:20:05,865
وبروفيل الذبذبة
لمضختهم الطربينية الهيدروجينية.
286
00:20:05,865 --> 00:20:09,451
وتردد مرور نصل العنقة 2156 هرتز.
287
00:20:09,535 --> 00:20:11,370
مثل ترددنا بالتحديد.
288
00:20:12,079 --> 00:20:14,874
ألم يكن عليهم تغييره قليلاً
لمحاولة إخفاء هذا؟
289
00:20:14,874 --> 00:20:17,418
نعم، كأنهم يحاولون العبث معي.
290
00:20:17,418 --> 00:20:18,794
فظننت أنها قد تكون "لايني".
291
00:20:18,878 --> 00:20:21,797
كانت حاضرة لتصميم العنقة كله.
292
00:20:21,881 --> 00:20:23,841
وهكذا استبعدتك من قائمة المشتبه بهم.
293
00:20:24,800 --> 00:20:25,926
ظننتني الفاعل؟
294
00:20:27,178 --> 00:20:28,846
لقد تركت "ناسا" في عجلة.
295
00:20:30,598 --> 00:20:32,725
لا أعرف إن كنت أشعر بالإهانة أم الإطراء.
296
00:20:34,143 --> 00:20:35,269
بأي حال،
297
00:20:37,021 --> 00:20:39,982
بعد عملية الإقصاء هذه...
298
00:20:41,984 --> 00:20:43,485
لم يتبق إلا "مارغو".
299
00:20:44,069 --> 00:20:45,154
وجب أن تكون هي.
300
00:20:48,449 --> 00:20:49,575
فما رأيك؟
301
00:20:51,452 --> 00:20:52,786
أرجوك، أخبرني أني مجنونة.
302
00:20:56,373 --> 00:20:58,792
لست مجنونة.
303
00:21:01,045 --> 00:21:03,631
يجب أن نكلمها. ونعرف لما...
304
00:21:03,631 --> 00:21:05,674
عليك الذهاب إلى "إف بي آي" يا "أليدا".
305
00:21:05,758 --> 00:21:06,759
ماذا؟ لا.
306
00:21:07,384 --> 00:21:09,970
محال. "بيل"...
307
00:21:10,054 --> 00:21:13,891
- تعرف ما فعلوه بأبي.
- أعرف. أتظنينني أريد هذا؟
308
00:21:14,517 --> 00:21:16,060
أحب "مارغو" كأي أحد،
309
00:21:16,060 --> 00:21:19,396
لكننا بصدد مسائل مهمة
متعلقة بالأمن القومي.
310
00:21:20,105 --> 00:21:21,857
من يدري إلى أي مدى وصل الأمر؟
311
00:21:21,941 --> 00:21:25,110
أعني...
إنها بالأساس جاسوسة لعينة يا "أليدا".
312
00:21:25,194 --> 00:21:26,195
- توقف.
- هي كذلك.
313
00:21:26,195 --> 00:21:28,489
يشعرني هذا بالغثيان، لكنها الحقيقة.
314
00:21:28,489 --> 00:21:30,407
عليك إبلاغ "إف بي آي".
315
00:21:30,491 --> 00:21:32,159
"بيل"، لا.
316
00:21:57,560 --> 00:22:00,271
- ألديك لحظة؟
- طبعاً.
317
00:22:00,271 --> 00:22:03,607
راجعت ملفاتنا المالية
منذ اجتماع مجلس الإدارة، و...
318
00:22:06,318 --> 00:22:08,320
أظن أن علينا مواجهة الواقع.
319
00:22:09,321 --> 00:22:11,156
لا يمكننا الحفاظ على ربحية هذه الشركة،
320
00:22:11,657 --> 00:22:15,035
ناهيك بتوسيع بصمتنا على "المريخ"،
دون ضخّ نقدي.
321
00:22:15,119 --> 00:22:16,495
ونحتاج إليه سريعاً.
322
00:22:16,579 --> 00:22:19,582
أفترض أن لديك فكرة ما؟
323
00:22:20,916 --> 00:22:24,795
أرى أن أفضل خطوة لتوليد عائدات
324
00:22:24,879 --> 00:22:26,463
وإخراجنا من هذه الورطة
325
00:22:27,006 --> 00:22:28,591
أن نبيع "فينكس" إلى "ناسا".
326
00:22:32,553 --> 00:22:33,888
قطعاً لا.
327
00:22:33,888 --> 00:22:35,306
هل تمزحين؟
328
00:22:36,056 --> 00:22:37,933
غير أنهم ما كانوا ليوافقوا.
329
00:22:38,017 --> 00:22:39,226
سيوافقون.
330
00:22:41,812 --> 00:22:43,063
عمّ تتحدثين؟
331
00:22:43,147 --> 00:22:46,108
تواصلت مع أشخاص أعرفهم داخل الوكالة
332
00:22:46,192 --> 00:22:48,152
واقترحت الفكرة في هدوء.
333
00:22:48,152 --> 00:22:49,945
وكانت الاستجابة إيجابية جداً.
334
00:22:50,029 --> 00:22:52,156
- يشعرون بأن...
- تواصلت مع "ناسا"
335
00:22:52,156 --> 00:22:53,365
دون إذني؟
336
00:22:54,241 --> 00:22:56,577
إذنك؟ أنا مديرة عمليات هذه الشركة.
337
00:22:56,577 --> 00:22:58,704
أخبرتهم أنّا بحاجة ماسّة إلى المال،
حتى إننا مستعدون...
338
00:22:58,704 --> 00:23:02,291
- هذا ليس ما قلته إطلاقاً.
- لكن يمكنهم استنتاجه.
339
00:23:02,291 --> 00:23:04,835
أعطيت "مارغو ماديسون"
كل الذخيرة التي تحتاج إليها
340
00:23:04,919 --> 00:23:06,128
لإذلالي علناً.
341
00:23:06,212 --> 00:23:10,508
أحاول إنقاذ شركتك... شركتنا... من الإفلاس.
342
00:23:10,508 --> 00:23:13,427
- لا نحتاج إلى معاونة أحد.
- الأرقام لا تكذب.
343
00:23:13,511 --> 00:23:16,514
لا، لكنها لا تحكي القصة الكاملة دائماً.
344
00:23:20,392 --> 00:23:21,560
تحلّي بإيمان يا "كارين".
345
00:23:26,023 --> 00:23:27,566
تباً، انظر.
346
00:23:27,650 --> 00:23:30,861
لا بد أن رادار الالتقاء
قد أُتلف في الانزلاق.
347
00:23:30,945 --> 00:23:31,946
من دونه...
348
00:23:31,946 --> 00:23:33,948
لن تستطيع "بوباي" الالتحام بـ"فينكس".
349
00:23:33,948 --> 00:23:35,491
ربما ليس بهذا السوء.
350
00:23:36,283 --> 00:23:37,993
أعيناني على خلع هذا المبيت.
351
00:23:41,831 --> 00:23:45,000
تباً. تباً!
352
00:23:47,670 --> 00:23:49,255
بطاقة التكامل الأساسية احترقت.
353
00:23:51,674 --> 00:23:53,175
والاحتياطية على متن "فينكس".
354
00:23:54,760 --> 00:23:56,136
كأنها على "المشتري".
355
00:23:57,304 --> 00:23:59,807
"ويل"، هل لدى "سوجورنر"
نظام التقاء يمكننا استعماله؟
356
00:23:59,807 --> 00:24:03,102
لا. أمم، كان جزءاً من التصميم الأصلي،
357
00:24:03,102 --> 00:24:04,937
لكنه لم يُركّب.
358
00:24:04,937 --> 00:24:06,939
- لم لا؟
- لم نكن ننوي الالتحام
359
00:24:06,939 --> 00:24:08,315
بأي شيء في هذه البعثة،
360
00:24:08,399 --> 00:24:11,986
وكنا في عجالة شديدة
للّحاق بكم والإطلاق في 1994.
361
00:24:12,570 --> 00:24:15,573
نعم. منافسة السوق الحرة تؤتي ثمارها مجدداً.
362
00:24:15,573 --> 00:24:16,907
نعم.
363
00:24:16,991 --> 00:24:18,534
ماذا سنفعل؟
364
00:24:18,534 --> 00:24:20,327
لا يمكننا الالتحام بـ"فينكس".
365
00:24:20,411 --> 00:24:22,538
ستفوتنا نافذة الإطلاق التالية إلى "الأرض".
366
00:24:22,538 --> 00:24:23,789
سنعلق هنا.
367
00:24:27,710 --> 00:24:29,628
ألا يمكننا تصنيع واحد بأنفسنا؟
368
00:24:29,712 --> 00:24:32,256
ما لم تريدي شراء القطع من "كييف".
369
00:24:32,256 --> 00:24:34,675
إنها لخسارة أن "هيليوس"
لم يشتروا أنظمة التقائهم
370
00:24:34,675 --> 00:24:35,926
من "أمريكا" العزيزة.
371
00:24:36,010 --> 00:24:38,470
نعم، ولن تقترب "بوباي" كفاية من "فينكس"
372
00:24:38,554 --> 00:24:40,264
للالتحام والقبض من دونه.
373
00:24:42,474 --> 00:24:45,102
مؤسف أننا لم نأخذ وحدة "كورس" هذه
من السفينة السوفيتية
374
00:24:45,186 --> 00:24:46,395
قبل أن نتركها.
375
00:24:47,104 --> 00:24:52,026
يُوجد المزيد منها هنا بالفعل على "المريخ".
376
00:24:56,780 --> 00:24:57,865
- حقاً؟
- أين؟
377
00:25:00,326 --> 00:25:03,245
لدينا 5 وحدات
"كورس نوفايا أتكيفنايا"
378
00:25:03,329 --> 00:25:04,663
على سطح "المريخ".
379
00:25:04,747 --> 00:25:06,373
إنها على مسابير عودة بعينات
380
00:25:06,457 --> 00:25:08,918
كنا نأمل استرجاعها بسفينتنا المريخية.
381
00:25:09,960 --> 00:25:11,545
المشكلة أنه
382
00:25:11,629 --> 00:25:16,133
أقرب واحد يبعد 1500 كلم عن وادي السعادة.
383
00:25:16,217 --> 00:25:18,302
ستُستغرق الرحلة شهراً
إن سار كل شيء بخير،
384
00:25:18,302 --> 00:25:21,597
ولا يمكننا الانتظار كل هذا
لإيصال "كيلي بالدوين" إلى "فينكس".
385
00:25:22,389 --> 00:25:23,474
سيدة "كاتيش"،
386
00:25:24,683 --> 00:25:28,187
ألم تبع "روسيا" نظام التقائكم
إلى دول أخرى؟
387
00:25:28,187 --> 00:25:29,271
بلى.
388
00:25:29,355 --> 00:25:35,569
بعنا وحدات "كورس"
إلى "الهند" و"تركيا" و"كوريا الشمالية".
389
00:25:35,653 --> 00:25:39,281
"بيل"، هل لدى "هيليوس" طريقة
للوصول إلى مواقع
390
00:25:39,365 --> 00:25:44,328
كل مسبار تركي وكوري شمالي وهندي
أُرسل إلى "المريخ"؟
391
00:25:44,328 --> 00:25:46,622
أكيد. نعم، لحظة.
392
00:25:52,419 --> 00:25:53,921
كم يبعد أقربها؟
393
00:25:54,463 --> 00:25:56,924
هذا على بعد 89 كلم.
394
00:25:56,924 --> 00:25:57,967
"483 (بي آر كيه) 1
وادي السعادة"
395
00:25:57,967 --> 00:26:02,763
يبدو أنه ينتمي
إلى "جمهورية كوريا الشعبية".
396
00:26:02,847 --> 00:26:05,766
ذلك المسبار الذي أطلقوه في نافذة 1994.
397
00:26:06,684 --> 00:26:09,770
أذكر أنه التحم في المدار الأرضي المنخفض،
غالباً للتزوّد بالوقود.
398
00:26:09,854 --> 00:26:12,940
مما يؤكد أن به نظام التحام مؤتمتاً.
399
00:26:12,940 --> 00:26:14,608
سيكون "كورس-إن إيه".
400
00:26:15,943 --> 00:26:17,152
أو نسخة منه.
401
00:26:18,070 --> 00:26:19,280
أظن أن لدينا مرشحاً فائزاً.
402
00:26:25,786 --> 00:26:27,121
أوافقت "كوريا الشمالية" على هذا؟
403
00:26:27,913 --> 00:26:31,417
الأحسن طلب الغفران لاحقاً
من طلب الإذن الآن.
404
00:26:31,417 --> 00:26:34,420
يكاد هذا ينافي كل بروتوكولات سلامتنا.
405
00:26:35,045 --> 00:26:36,714
يمكننا الاستغناء عن طوّافة واحدة.
406
00:26:36,714 --> 00:26:40,593
الطريق 9 ساعات ذهاباً وإياباً،
أي أبعد بكثير من أن يُقطع مشياً.
407
00:26:40,593 --> 00:26:42,761
يبدو مرحاً. سجّلوا اسمي للتطوع.
408
00:26:43,345 --> 00:26:46,599
آسفة يا "إد".
أنت أعلم بأنظمة "هيليوس" من أي أحد...
409
00:26:46,599 --> 00:26:48,350
- بحقك.
- ...ونحتاج إلى تشغيلها
410
00:26:48,434 --> 00:26:49,602
للخروج من هذا الكوكب.
411
00:26:49,602 --> 00:26:52,313
لا، لن أخاطر بأي من فريقك في هذا.
412
00:26:53,355 --> 00:26:55,608
"كورس-إن إيه" تصميم أحدث،
413
00:26:55,608 --> 00:26:58,235
و"بارانوف" ليس خبيراً في النسخة الجديدة،
414
00:26:59,069 --> 00:27:02,573
و"ماياكوفسكي" مطلوب هنا من أجل الحمل.
415
00:27:03,908 --> 00:27:05,784
الطوّافتان من عدّة "ناسا".
416
00:27:06,452 --> 00:27:10,456
"ويل" يعمل على الـ"إم سام"،
لذا فالخيار واضح.
417
00:27:14,376 --> 00:27:15,377
أنا وأنت.
418
00:27:24,929 --> 00:27:27,306
لا أصدّق أنك فعلت هذا.
419
00:27:27,306 --> 00:27:28,891
اسمعي فقط ما لديها لتقوله.
420
00:27:30,893 --> 00:27:31,894
تفضّلا.
421
00:27:33,771 --> 00:27:35,147
- شكراً.
- العفو.
422
00:27:42,363 --> 00:27:44,156
اسمعي، مهما كان ما تتوقعان حدوثه،
423
00:27:44,240 --> 00:27:46,408
فيجب أن تعرفا أني لا أحب "إف بي آي" كثيراً.
424
00:27:47,660 --> 00:27:49,453
لو كنت مكانك، لكان موقفي مماثلاً.
425
00:27:50,663 --> 00:27:52,456
أخبرني "بيل" بما حدث مع أبيك.
426
00:27:53,749 --> 00:27:54,792
لم يكن صحيحاً.
427
00:27:58,504 --> 00:27:59,713
أليس هذا لطيفاً؟
428
00:28:00,464 --> 00:28:03,050
ماذا شاركت غير هذا مع صديقتك هذه يا "بيل"؟
429
00:28:03,050 --> 00:28:05,594
- إنما أحاول مساعدتك.
- رباه. شكراً.
430
00:28:05,678 --> 00:28:08,138
أعلم أنك لست بموقف سهل،
431
00:28:08,222 --> 00:28:11,559
وأنا آسفة حقاً لما حدث لأبيك.
432
00:28:13,143 --> 00:28:15,729
بصراحة، لا ألومك على عدم الوثوق بنا.
433
00:28:17,356 --> 00:28:21,277
وأفترض أنها مجرد صدفة
أنهم كلّفوك بالتحدث إليّ،
434
00:28:22,361 --> 00:28:23,445
من بين كل العملاء.
435
00:28:25,990 --> 00:28:27,157
أثق بأنها ليست صدفة.
436
00:28:28,617 --> 00:28:31,036
اسمعي، "إف بي آي" ليس مثالياً.
437
00:28:31,120 --> 00:28:35,166
لكن كلتينا أقسمت القسم نفسه
حين بدأنا العمل لهذه الدولة،
438
00:28:35,166 --> 00:28:38,252
لدعم والدفاع عن دستور "الولايات المتحدة"
439
00:28:38,252 --> 00:28:41,797
ضد جميع الأعداء، الأجانب والمحليين.
440
00:28:43,883 --> 00:28:46,260
وأعلم أنك مهتمة بما حدث هنا،
441
00:28:46,260 --> 00:28:48,137
وإلا لما تواصلت مع "بيل".
442
00:28:59,690 --> 00:29:02,401
لا يهمني أي شيء تقولينه.
443
00:29:03,485 --> 00:29:04,778
لن أساعدكم.
444
00:29:07,907 --> 00:29:09,325
هذا خيارك.
445
00:29:09,325 --> 00:29:11,410
ليس عليك التعاون،
446
00:29:11,494 --> 00:29:13,579
لكننا سنمضي قدماً في هذا بغض النظر.
447
00:29:13,579 --> 00:29:16,290
ملف القضية مفتوح. وسنصل إلى حقيقة ما حدث.
448
00:29:16,290 --> 00:29:18,876
وفي نقطة ما، سيُطلب منك الشهادة ضدها.
449
00:29:18,876 --> 00:29:21,754
- أهذا تهديد؟
- لا، بل حقيقة.
450
00:29:25,174 --> 00:29:26,175
فليكن.
451
00:29:26,175 --> 00:29:28,636
بحقك يا "أليدا". اجلسي فقط. اسمعي فقط ما...
452
00:29:28,636 --> 00:29:31,096
لا أريد سماع كلمة أخرى منك. أتفهم ذلك؟
453
00:29:33,641 --> 00:29:34,975
أنت ميت بالنسبة إليّ.
454
00:30:21,772 --> 00:30:23,023
"(مارغو ماديسون)"
455
00:30:38,914 --> 00:30:40,833
"أليدا"؟ "أليدا"!
456
00:30:42,918 --> 00:30:44,170
ما الخطب؟
457
00:30:45,880 --> 00:30:47,840
هل أنت بخير؟
458
00:30:47,840 --> 00:30:51,343
لا أعرف ماذا أفعل.
459
00:30:51,427 --> 00:30:52,761
هل أنت في ورطة؟
460
00:30:55,306 --> 00:30:56,432
ابنتي.
461
00:31:05,524 --> 00:31:06,901
لا يا أبي.
462
00:31:08,068 --> 00:31:09,069
لا يُوجد شيء.
463
00:31:12,031 --> 00:31:13,449
سأجد حلاً.
464
00:31:15,784 --> 00:31:16,785
لا عليك...
465
00:31:18,204 --> 00:31:20,247
لا عليك...
466
00:31:21,624 --> 00:31:22,833
يا حبيبتي "غراسيانا"...
467
00:31:24,126 --> 00:31:25,711
لا تبكي.
468
00:31:25,711 --> 00:31:27,296
لا تبكي يا حبيبتي.
469
00:31:30,508 --> 00:31:31,509
"غراسيانا"؟
470
00:31:35,054 --> 00:31:36,305
لا يا أبي.
471
00:31:37,431 --> 00:31:39,016
أنا ابنتك، "أليدا".
472
00:31:40,643 --> 00:31:41,685
لست أمي.
473
00:31:43,646 --> 00:31:44,688
أعلم.
474
00:31:46,065 --> 00:31:47,983
أعلم يا بنيّتي.
475
00:31:48,067 --> 00:31:49,610
سيكون كل شيء على ما يُرام.
476
00:31:51,612 --> 00:31:52,821
سيكون كل شيء على ما يُرام.
477
00:32:02,832 --> 00:32:03,874
"ليثيوم"
478
00:32:05,251 --> 00:32:09,088
"دانييل"،
إلى كم بطارية احتياطية سنحتاج في ظنك؟
479
00:32:09,088 --> 00:32:12,508
سنعود بحلول الغد. الوزن الزائد سيعطلنا.
480
00:32:12,508 --> 00:32:14,510
أفضّل امتلاك البطارية دون الحاجة إليها.
481
00:32:14,510 --> 00:32:18,848
يمكن للخلايا الشمسية الانكسار،
لا أريد العودة 89 كلم مشياً. أتريد ذلك؟
482
00:32:21,559 --> 00:32:23,561
وادي السعادة. "فينكس".
483
00:32:26,689 --> 00:32:28,274
وادي السعادة. "فينكس".
484
00:32:29,859 --> 00:32:31,277
"فينكس". وادي السعادة.
485
00:32:31,277 --> 00:32:32,820
إرسال مهم من "هيليوس".
486
00:32:32,820 --> 00:32:35,072
إنه تقرير تحقيق حادثة المثقاب.
487
00:32:35,072 --> 00:32:37,241
أرسله الآن.
488
00:32:38,576 --> 00:32:41,203
أخيراً. لقد تأخروا كثيراً.
489
00:32:43,831 --> 00:32:46,041
- تلقيته يا "فينكس".
- عُلم. نهاية الاتصال.
490
00:32:48,711 --> 00:32:49,879
ماذا يقول؟
491
00:32:49,879 --> 00:32:52,464
إنه محاط بكثير من الإسهاب البيروقراطي،
492
00:32:52,548 --> 00:32:56,719
لكن بيت القصيد أنهم يعتبرونه خطأ مشغّل.
493
00:32:58,721 --> 00:32:59,805
من؟
494
00:32:59,889 --> 00:33:02,558
يلومون "نيك كورادو" بسبب،
495
00:33:02,558 --> 00:33:05,019
"الفشل في رصد ضغط المبيت بدقة
496
00:33:05,019 --> 00:33:08,022
واتخاذ الأفعال اللازمة
عند اختراق المستودع"،
497
00:33:08,022 --> 00:33:09,190
نهاية الاقتباس.
498
00:33:09,190 --> 00:33:11,275
تستّر اعتيادي.
499
00:33:11,275 --> 00:33:12,735
نعم، يلومون من مات.
500
00:33:12,735 --> 00:33:15,112
بهذا لا يمكن مقاضاتهم لبناء معدات رديئة.
501
00:33:15,196 --> 00:33:17,865
- كما في النظام السوفيتي.
- هذا هراء.
502
00:33:18,908 --> 00:33:20,367
لكن أن يلوموا "نيك" على هذا؟
503
00:33:21,702 --> 00:33:23,787
إنها خسارة كافية أن الانزلاق قتله،
504
00:33:23,871 --> 00:33:27,208
لكن الآن يحاولون تحميله مسؤولية كل شيء؟
هذا لا يصح.
505
00:33:27,208 --> 00:33:29,502
كيف جاؤوا حتى بذلك التقرير؟
506
00:33:32,922 --> 00:33:36,091
هذا الأمر كله محض هراء!
507
00:33:48,437 --> 00:33:49,438
نعم؟
508
00:33:50,189 --> 00:33:51,857
سمعت عن خطتك لبيع "فينكس".
509
00:33:52,900 --> 00:33:54,527
"ديف" أخبرك؟
510
00:33:54,527 --> 00:33:57,071
لا يتحدث أحدنا إلى الآخر حالياً.
511
00:33:57,071 --> 00:34:01,325
مثلك، لديّ معارف في "ناسا"،
وهم متحمسون جداً لهذه الفكرة.
512
00:34:02,409 --> 00:34:04,161
نعم، أعرف. تفضّل.
513
00:34:05,079 --> 00:34:08,707
حاولت إقناع "ديف" بالفكرة، ورفض أن ينصت.
514
00:34:09,624 --> 00:34:11,709
لقد... تغيّر.
515
00:34:12,336 --> 00:34:13,754
كثيراً منذ أول لقاء لنا.
516
00:34:13,838 --> 00:34:15,548
بمعهد "ماساتشوستس"، صح؟
517
00:34:15,548 --> 00:34:17,550
مدخل إلى الفيزياء النووية.
518
00:34:17,550 --> 00:34:20,302
أول ما توصلتما إلى كيفية فهم الدمج النووي.
519
00:34:20,302 --> 00:34:22,304
نعم، وآنذاك كان الجميع مستميتاً
520
00:34:22,388 --> 00:34:25,015
على أن يكون من حلّ لغز الدمج أخيراً.
521
00:34:25,099 --> 00:34:28,894
كانت المشكلة أن أحداً لم يستطع
جعل التفاعل يدوم.
522
00:34:29,687 --> 00:34:30,729
حتى "ديف".
523
00:34:31,479 --> 00:34:34,191
وصل إلى طريقة لجمع نويات "هيليوم-3"
524
00:34:34,275 --> 00:34:35,693
واستمرار التفاعل.
525
00:34:35,693 --> 00:34:38,571
وجاء إلى العالم بطاقة نظيفة رخيصة.
526
00:34:39,863 --> 00:34:43,325
أثناء مشاهدته وهو يعمل،
علمت أني في حضور عظمة.
527
00:34:44,243 --> 00:34:46,996
كان غير أي مهندس آخر قابلته في حياتي.
528
00:34:48,956 --> 00:34:52,168
فماذا حدث؟ لم تتنازعان دائماً؟
529
00:34:52,168 --> 00:34:53,252
الأمر بسيط.
530
00:34:54,003 --> 00:34:55,838
أنا الوحيد الذي يقول له "لا".
531
00:34:55,838 --> 00:34:58,257
الكلمة الصغيرة التي لا يحب أحد سماعها.
532
00:34:58,257 --> 00:35:01,218
- بالأخص "ديف".
- لا.
533
00:35:01,302 --> 00:35:04,305
لقد غمرته سمعته الأسطورية.
534
00:35:05,514 --> 00:35:07,808
والآن ستغرق هذه الشركة.
535
00:35:07,892 --> 00:35:12,313
ما لم ننفذ خطتك، بيع "فينكس" إلى "ناسا".
536
00:35:13,606 --> 00:35:15,482
طرحت الفكرة بالفعل على مجلس الإدارة.
537
00:35:16,025 --> 00:35:20,446
- يرونها فكرة عبقرية.
- ولن يوافق "ديف" عليها أبداً.
538
00:35:20,446 --> 00:35:23,949
لن تكون تلك مشكلة.
قررنا عزله من منصب الرئيس التنفيذي.
539
00:35:25,743 --> 00:35:28,496
أنتم... معذرةً، أستفصلون "ديف"؟
540
00:35:28,496 --> 00:35:33,000
سيظل له مقعد بمجلس الإدارة،
لكن بدور استشاري بحت.
541
00:35:34,585 --> 00:35:36,420
ومن ستستبدلونه به؟
542
00:35:38,714 --> 00:35:39,757
أنت.
543
00:35:52,353 --> 00:35:53,354
"لار"؟
544
00:35:54,438 --> 00:35:56,232
أهلاً. كم الساعة؟
545
00:35:56,232 --> 00:35:59,026
بعد التاسعة بقليل.
أتريدني أن آخذه إلى السرير؟
546
00:35:59,026 --> 00:36:01,654
لا داعي. أستطيع فعل هذا.
أوه، هيا يا صديقي.
547
00:36:01,654 --> 00:36:02,738
مستعد؟
548
00:36:04,406 --> 00:36:06,450
مستعد؟ 3، 2، 1.
549
00:36:06,534 --> 00:36:08,244
يا إلهي. أنت ثقيل.
550
00:36:08,244 --> 00:36:09,537
يا رباه.
551
00:36:12,540 --> 00:36:13,541
"لاري"؟
552
00:36:16,085 --> 00:36:17,294
بشأن الغد...
553
00:36:18,462 --> 00:36:19,797
ليس عليك فعل هذا.
554
00:36:20,881 --> 00:36:22,049
يمكننا إيجاد حل آخر.
555
00:36:22,800 --> 00:36:25,302
سبق أن ناقشنا ذلك. لا حل آخر.
556
00:36:27,346 --> 00:36:29,056
أريد فعل هذا. أحتاج إلى فعله.
557
00:37:29,325 --> 00:37:31,327
"إمساك رائع
(جين سيرنان)"
558
00:37:55,226 --> 00:37:57,228
"(البيت الأبيض)
(واشنطن)"
559
00:38:19,041 --> 00:38:20,167
مرحباً، جميعاً.
560
00:38:21,210 --> 00:38:23,379
شكراً على مجيئكم في هذا الوقت القصير.
561
00:38:23,379 --> 00:38:25,089
"ختم رئيس (الولايات المتحدة)"
562
00:38:32,471 --> 00:38:34,390
أودّ الإفصاح عن شيء.
563
00:38:36,016 --> 00:38:36,851
أنا...
564
00:38:42,022 --> 00:38:43,983
لديّ شيء أودّ مشاركته معكم.
565
00:38:54,493 --> 00:38:55,494
صباح الخير.
566
00:38:58,122 --> 00:39:01,876
أولاً، أودّ شكر الشعب الأمريكي على دعمه
567
00:39:01,876 --> 00:39:03,210
على مدار العامين الماضيين.
568
00:39:03,294 --> 00:39:05,004
معاً، حققنا أشياءً عظيمة.
569
00:39:05,004 --> 00:39:09,341
إذ جعلنا الطاقة الأمريكية مستقلة،
وحددنا من الغازات الدفيئة كثيراً،
570
00:39:09,425 --> 00:39:11,260
وطوّرنا تقنيات جديدة
571
00:39:11,260 --> 00:39:14,722
ستضمن بقاء "الولايات المتحدة"
قوة عظمى مهيمنة
572
00:39:14,722 --> 00:39:16,473
حتى أواخر القرن الـ21.
573
00:39:16,557 --> 00:39:20,519
وبالطبع، شهدنا أولى بعثاتنا المأهولة
إلى "المريخ".
574
00:39:20,603 --> 00:39:23,480
ورغم الوفيات التي وقعت مؤخراً،
575
00:39:23,564 --> 00:39:27,109
ستُكتب رحلتنا إلى الكوكب الأحمر
في التاريخ كإنجاز مميز...
576
00:39:27,193 --> 00:39:29,069
"الرئيسة تدلي بتصريحات مفاجئة"
577
00:39:29,153 --> 00:39:31,030
...يساوي حملة "لويس" و"كلارك"،
578
00:39:31,030 --> 00:39:33,449
وإبحار "فرديناند ماجيلان" حول "الأرض"،
579
00:39:33,449 --> 00:39:37,912
وهبوط "أليكسي ليونوف" على القمر
في يونيو 1969.
580
00:39:41,081 --> 00:39:45,544
ومع ذلك، بعد كل ما حققناه،
581
00:39:45,628 --> 00:39:47,796
أظهر أمامكم اليوم
582
00:39:49,381 --> 00:39:52,468
للاعتراف بأني قد خذلتكم.
583
00:39:54,512 --> 00:39:56,305
لأني كذبت عليكم.
584
00:39:58,224 --> 00:40:02,019
وبفعل ذلك، خرقت عقد الثقة
585
00:40:02,019 --> 00:40:05,689
الجوهري بين الرئيس والشعب الأمريكي.
586
00:40:09,527 --> 00:40:11,904
لم أخفق فقط في إخباركم الحقيقة،
587
00:40:12,404 --> 00:40:17,284
بل أخفقت أيضاً في حماية الرجال والنساء
الذين يخدمون بشجاعة في قواتنا المسلحة.
588
00:40:18,536 --> 00:40:22,081
أخفقت في نصرة بعض أضعف رفاقنا المواطنين
589
00:40:22,081 --> 00:40:26,085
الذين واجهوا أعمال تحيز وتمييز.
590
00:40:28,212 --> 00:40:32,049
وأخفقت في الدفاع
عن حقوق وكرامة "ويل تايلر"،
591
00:40:33,551 --> 00:40:35,511
البطل الأمريكي الشجاع
592
00:40:36,220 --> 00:40:40,057
الذي يخدم بلده على سطح "المريخ"
في هذه اللحظة.
593
00:40:42,560 --> 00:40:46,522
وخذلت شخصاً قريباً جداً مني
594
00:40:47,606 --> 00:40:52,069
لأني خشيت الوقوف والمجاهرة بالحقيقة.
595
00:40:54,196 --> 00:40:56,991
أخفقت خشية رأي الناس فيّ،
596
00:40:57,825 --> 00:41:02,079
وأخفقت في الوثوق بعطفكم وحكمكم،
597
00:41:02,705 --> 00:41:04,373
الشعب الأمريكي.
598
00:41:04,373 --> 00:41:06,083
استهنت بكم.
599
00:41:07,084 --> 00:41:09,670
وأنا آسفة بحق على ذلك.
600
00:41:15,801 --> 00:41:18,179
لا أستطيع تصحيح أخطائي السابقة،
601
00:41:18,179 --> 00:41:21,182
لكني أستطيع أن أكفّ عن الكذب عليكم
602
00:41:21,182 --> 00:41:25,227
هنا والآن، وأن أعطيكم الحقيقة البسيطة.
603
00:41:29,773 --> 00:41:31,066
أنا مثلية،
604
00:41:32,109 --> 00:41:35,029
وكنت كذلك منذ يوم وُلدت.
605
00:42:15,444 --> 00:42:17,279
ردود الفعل على خطاب الرئيسة "ويلسون"
606
00:42:17,363 --> 00:42:19,406
تنوّعت عبر أنحاء الطيف السياسي،
607
00:42:19,490 --> 00:42:21,700
بوجود مسيرات في كل المدن الكبرى.
608
00:42:21,784 --> 00:42:25,037
بعضها داعمة لأول رئيس مثليّ للبلاد،
609
00:42:25,037 --> 00:42:28,791
بينما تستنكرها تظاهرات مضادة
باعتبارها نفوذاً خطراً.
610
00:42:28,791 --> 00:42:32,253
أتبعت إدارة "ويلسون"
خطاب الرئيسة إلى الأمة
611
00:42:32,253 --> 00:42:35,297
بإعلان اليوم أنها ستوقّع أمراً تنفيذياً
612
00:42:35,381 --> 00:42:39,051
يسمح للمثليين والمثليات
بالخدمة علناً في الجيش.
613
00:42:39,051 --> 00:42:42,721
أعلنت أيضاً منحها وسام الحرية الرئاسي
614
00:42:42,805 --> 00:42:44,056
لـ"ويل تايلر"
615
00:42:44,056 --> 00:42:47,434
عن خدمته الاستثنائية لبلده على "المريخ"
616
00:42:47,518 --> 00:42:50,521
وعن موقفه الجريء من حقوق المثليين.
617
00:42:51,188 --> 00:42:53,315
يا للعجب!
618
00:42:54,149 --> 00:42:56,777
- أخيراً أفاقت "أمريكا".
- أحسنت يا "إلين".
619
00:42:56,861 --> 00:42:58,237
لديّ شيء أريد قوله.
620
00:43:03,492 --> 00:43:06,162
أنت رجل شجاع يا "ويل تايلر".
621
00:43:15,838 --> 00:43:20,551
يشرفني... أن أكون صديقك.
622
00:43:25,472 --> 00:43:26,724
شكراً يا رجل.
623
00:43:36,358 --> 00:43:38,110
حسناً، هذا يكفي. لنبدأ الشرب.
624
00:43:39,153 --> 00:43:41,572
أثق بأن "كيلي" ستريد سماع هذا.
هل رأيتموها؟
625
00:43:41,572 --> 00:43:42,656
في الأدغال.
626
00:43:44,283 --> 00:43:47,077
"كيل"، لن تصدقي ما الرئيسة "ويلسون"...
627
00:43:48,245 --> 00:43:49,497
"كيلي"! "كيل"!
628
00:43:50,122 --> 00:43:52,541
"كيل"! حبيبتي؟
629
00:43:55,711 --> 00:43:57,505
يا دكتور! تعال هنا!
630
00:44:05,638 --> 00:44:07,723
- "ميولر"، أحضر عدة الإسعافات!
- أمرك!
631
00:44:07,723 --> 00:44:08,807
"كيلي"؟
632
00:44:09,433 --> 00:44:11,477
قلبها ينبض أسرع من اللازم.
633
00:44:11,477 --> 00:44:13,062
تماسكي يا فتاة.
634
00:44:16,398 --> 00:44:18,192
طوّافة 1، وادي السعادة.
635
00:44:18,692 --> 00:44:20,945
طوّافة 1، وادي السعادة. أجيبا.
636
00:44:20,945 --> 00:44:22,696
وادي السعادة، طوّافة 1.
637
00:44:22,780 --> 00:44:24,907
لدينا حالة طارئة هنا.
638
00:44:24,907 --> 00:44:27,368
لقد ساءت حالة "كيلي".
639
00:44:27,368 --> 00:44:28,661
ماذا يجري؟
640
00:44:28,661 --> 00:44:30,538
يقول الطبيب إن لديها مقدّمات ارتجاع.
641
00:44:30,538 --> 00:44:32,790
نحتاج إلى عودتكما بنظام "كورس"، وسريعاً.
642
00:44:34,959 --> 00:44:38,671
نبعد أقل من 15 دقيقة ن موقع المسبار.
643
00:44:38,671 --> 00:44:40,923
سنعود بأسرع ما يمكن.
644
00:44:40,923 --> 00:44:42,007
عُلم.
645
00:44:49,014 --> 00:44:51,600
"(ناسا)"
646
00:44:57,106 --> 00:45:00,150
"(بول)
(ناسا)"
647
00:45:00,234 --> 00:45:01,986
تبدو إحدى سفن "سويوز" القديمة خاصتكم.
648
00:45:02,653 --> 00:45:05,739
لا تخجل "كوريا" من استعارة التصاميم.
649
00:45:06,365 --> 00:45:08,284
ما يهم أن بها هوائي "كورس".
650
00:45:08,951 --> 00:45:11,745
طيب، لنأخذه ونذهب.
651
00:45:11,829 --> 00:45:13,372
"(جي. كوزنتسوف)"
652
00:45:13,372 --> 00:45:14,623
"دانييل"؟
653
00:45:18,252 --> 00:45:20,421
ماذا بحق السماء؟
654
00:45:35,436 --> 00:45:38,397
لا تطلق النار!
655
00:46:44,588 --> 00:46:46,590
ترجمة "عنان خضر"
63007