All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S03E07.Bring.It.Down.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,999 --> 00:00:11,000
"وادي (مارينر)
ماء على (المريخ)"
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,211
اكتشاف مستودع تحت أرضي من الماء السائل
3
00:00:13,211 --> 00:00:17,381
على نتوء فوق وادي "مارينر"
قد أعاد ترتيب الأوراق على الكوكب الأحمر
4
00:00:18,007 --> 00:00:19,091
إذ بدأت مهمة مشتركة جديدة
5
00:00:19,175 --> 00:00:22,053
بين السوفيت
و"هيليوس" للطيران الفضائي الآن.
6
00:00:22,053 --> 00:00:23,262
"(هيليوس) والسوفيت يعلنان مهمة مشتركة"
7
00:00:23,346 --> 00:00:26,182
سيطير مثقاب كبير مخصص مستقلاً
8
00:00:26,182 --> 00:00:27,850
من سفينة "هيليوس"، "فينكس".
9
00:00:27,934 --> 00:00:29,685
فور تأسيس البئر،
10
00:00:29,769 --> 00:00:32,939
قد يغذي ماؤها نموّ
مستعمرة أنشط على "المريخ"،
11
00:00:32,939 --> 00:00:35,900
التي طالما كانت حلماً لـ"ديف أييسا"،
مؤسس "هيليوس".
12
00:00:35,900 --> 00:00:37,944
"الاتحاد السوفيتي"
13
00:00:37,944 --> 00:00:41,280
وقد بدأ "الاتحاد السوفيتي" بالفعل
تخطيط أولى خطوات
14
00:00:41,364 --> 00:00:43,825
عملية الحفر مع شركائهم الجدد.
15
00:00:45,076 --> 00:00:47,495
وما زالت تساؤلات تُطرح
حول كيفية استجابة "ناسا"،
16
00:00:47,495 --> 00:00:51,249
إذ استثناهم الروس من المشاركة
في المشروع الجديد.
17
00:01:03,177 --> 00:01:07,598
لكن فورما تستقر في "هيليوس"،
سنتوصل إلى طريقة للتواصل
18
00:01:07,682 --> 00:01:09,892
بينما كل شيء...
19
00:01:09,976 --> 00:01:12,854
أنا لن أذهب إلى "هيليوس".
20
00:01:15,147 --> 00:01:16,524
ماذا تقصد؟
21
00:01:19,068 --> 00:01:22,405
سوف يعيدونني إلى "موسكو".
22
00:01:24,532 --> 00:01:26,909
بعد أن لم يعد تعاونكم ضرورياً،
23
00:01:26,993 --> 00:01:30,329
أنا أيضاً لم أعد ضرورياً هنا.
24
00:01:36,043 --> 00:01:37,461
لكني أحتاج إلى مزيد من الوقت.
25
00:01:37,962 --> 00:01:40,506
على الأقل بضعة أيام أخرى لتحضير...
26
00:01:40,590 --> 00:01:42,925
"مارغو"، سيأخذونني إلى المطار الآن.
27
00:01:44,552 --> 00:01:45,553
ماذا؟
28
00:01:48,723 --> 00:01:50,516
لا. هذا ليس...
29
00:01:53,853 --> 00:01:55,104
- لا.
- "مارغو".
30
00:01:56,814 --> 00:02:00,234
أقدّر كل ما حاولت فعله.
31
00:02:02,862 --> 00:02:04,197
إذا...
32
00:02:06,240 --> 00:02:08,158
إذا لم نلتق مجدداً...
33
00:02:10,203 --> 00:02:11,245
سنفعل.
34
00:02:12,788 --> 00:02:14,332
سنلتقي مجدداً.
35
00:02:19,837 --> 00:02:20,838
نعم.
36
00:02:30,556 --> 00:02:31,641
وداعاً يا "مارغو".
37
00:03:31,159 --> 00:03:34,203
"أنزلها"
38
00:04:46,776 --> 00:04:50,029
سيد "ويلسون"،
خطاب "غيتسبرغ" من 272 كلمة.
39
00:04:50,029 --> 00:04:52,281
"جلسة اللجنة الفرعية بمجلس النواب
لعقود (ناسا)"
40
00:04:52,365 --> 00:04:55,409
إعلان الاستقلال من 1322 كلمة.
41
00:04:56,035 --> 00:05:02,041
أما بيانك عن تصريح عقد "روكيتداين" وحده
من 27 ألف كلمة.
42
00:05:02,041 --> 00:05:05,586
طُلب مني تقديم تفاصيل استشارتي
مع "روكيتداين"
43
00:05:05,670 --> 00:05:09,715
من 1981 إلى 1987، وهذا بالتحديد ما فعلته.
44
00:05:10,216 --> 00:05:13,177
نظراً لعدم وجود شيء أخفيه...
طالت المدة قليلاً.
45
00:05:14,345 --> 00:05:16,138
سيد "ويلسون"، أنت هنا لأننا نؤمن
46
00:05:16,222 --> 00:05:18,558
بأنك استغللت موقع السيد الأول
47
00:05:18,558 --> 00:05:22,895
للتأثير في ناتج شراكات "ناسا"
مع المقاولين المستقلين
48
00:05:22,979 --> 00:05:24,814
الذين بينك وبينهم رابط شخصي.
49
00:05:24,814 --> 00:05:27,733
لا يا سيدي. أنا هنا لأنك تكن ضغينة لزوجتي،
50
00:05:27,817 --> 00:05:29,819
وكنت تكنها منذ يوم انتخابها.
51
00:05:29,819 --> 00:05:33,322
ليست الرئيسة تحت القسم هنا اليوم، بل أنت.
52
00:05:33,406 --> 00:05:37,702
والعائد من بعض هذه العقود، "روكيتداين"
و"آيروجيت" و"إف آي بي سيستمز".
53
00:05:37,702 --> 00:05:41,372
عقد مختبرات "إل آند إم" وحدها
عال كفاية لإثارة غيرة العملاق "جولي غرين".
54
00:05:41,372 --> 00:05:42,874
أليس هذا صحيحاً يا سيد "ويلسون"؟
55
00:05:45,251 --> 00:05:47,712
بما أني لم أتشرف قط بلقاء السيد العملاق،
56
00:05:47,712 --> 00:05:49,547
أخشى أني لا يمكنني الإجابة
يا سيادة النائب.
57
00:05:56,220 --> 00:05:57,430
شيء أخير يا سيد "ويلسون".
58
00:05:57,430 --> 00:06:00,308
دعني أخمن.
"هل قابلت تميمة (بيلزبوري دوبوي)؟"
59
00:06:02,685 --> 00:06:04,437
أبلغ مصدر اللجنة بأن
60
00:06:04,437 --> 00:06:07,064
أحداً داخل "البيت الأبيض"
يقيم حالياً علاقة سرية
61
00:06:07,148 --> 00:06:09,192
مع عضو من هيئة موظفي زوجتك.
62
00:06:09,192 --> 00:06:11,152
أتعرف أي شيء عن هذا؟
63
00:06:13,362 --> 00:06:15,656
مصدر؟ أي مصدر؟
64
00:06:15,740 --> 00:06:18,242
هل تعلم بأي علاقة سرية كهذه؟
65
00:06:18,326 --> 00:06:22,371
لا يا سيادة النائب. ولست واثقاً
بعلاقة هذا بعقود "ناسا"،
66
00:06:22,455 --> 00:06:24,165
وهي موضوع هذه الجلسة.
67
00:06:24,165 --> 00:06:27,210
سأحدد أنا ما يليق بنقاشه
في هذه الجلسة يا سيد "ويلسون".
68
00:06:34,342 --> 00:06:35,343
هذا سخف.
69
00:06:35,343 --> 00:06:37,512
هل أنت، يا "لاري ويلسون"،
70
00:06:37,512 --> 00:06:40,056
تقيم علاقة سرية
مع أحد مساعدي "البيت الأبيض"؟
71
00:06:41,432 --> 00:06:42,892
ودعني أذكرك
72
00:06:43,726 --> 00:06:45,353
بأنك تحت القسم.
73
00:06:55,238 --> 00:06:57,406
آمل أنك لم تنتظر طويلاً.
جئت حالما تلقيت رسالتك.
74
00:06:57,490 --> 00:06:59,951
من كلمته عن علاقتنا؟
75
00:06:59,951 --> 00:07:01,327
لا أحد.
76
00:07:02,203 --> 00:07:05,289
- أقسم! لم أخبر...
- لا بأس. لست غاضباً.
77
00:07:05,373 --> 00:07:08,417
فقط... يجب أن نعرف من هو.
78
00:07:09,085 --> 00:07:12,421
- هل ذكرت أي شيء لأمك؟
- لا نتكلم. تعرف ذلك.
79
00:07:13,130 --> 00:07:14,966
لم أكلم أي أحد عنا.
80
00:07:15,466 --> 00:07:18,886
سألني "ويلي بارون" اليوم
إن كنت أقيم علاقة سرية معك.
81
00:07:19,846 --> 00:07:21,514
معي؟ هل نطق اسمي فعلاً؟
82
00:07:21,514 --> 00:07:23,015
"أحد مساعدي (البيت الأبيض)."
83
00:07:23,766 --> 00:07:26,185
- ربما لا يعرف أنه أنا.
- لا يهم.
84
00:07:26,269 --> 00:07:27,937
أنا كذبت على الـ"كونغرس"،
85
00:07:28,980 --> 00:07:30,398
وكلانا يعلم أن هذه جناية.
86
00:07:30,398 --> 00:07:32,859
فلنأخذ برهة...
87
00:07:32,859 --> 00:07:34,026
- رباه.
- ...ونحـ...
88
00:07:35,570 --> 00:07:38,406
تباً. حسناً، أخبرت شخصاً واحداً، لكنه أقسم...
89
00:07:40,158 --> 00:07:41,242
آسف جداً يا "لار".
90
00:07:42,910 --> 00:07:44,787
- ماذا أخبرته؟
- لا شيء. فقط...
91
00:07:46,873 --> 00:07:48,457
- شعوري نحوك و...
- رباه.
92
00:07:48,541 --> 00:07:50,209
- لكن ليس لديه برهان.
- من هو يا "جيريمي"؟
93
00:07:50,293 --> 00:07:52,336
لا تعرفه. إنه مجرد صديق من الجامعة.
94
00:07:53,045 --> 00:07:56,132
لا بد أن هذا بسبب موضوع "الزيّ أولاً".
بدا مستاءً جداً منه.
95
00:07:59,385 --> 00:08:01,220
إليك ما أريدك أن تفعله.
96
00:08:02,096 --> 00:08:03,764
أريدك أن تتصل بصديقك،
97
00:08:04,473 --> 00:08:06,267
وتخبره أنك كنت تكذب.
98
00:08:07,435 --> 00:08:11,480
كنت سكراناً، ومنتشياً من المخدرات،
واختلقت قصة.
99
00:08:11,564 --> 00:08:13,441
- لن يصدقني.
- اجعله يصدقك.
100
00:08:16,819 --> 00:08:18,446
ادخل مصحة إعادة تأهيل إن لزم الأمر.
101
00:08:25,995 --> 00:08:28,539
- تقطع علاقتك بي، أليس كذلك؟
- اتصل به فقط.
102
00:08:39,841 --> 00:08:41,302
"(ويلسون) تفوّت سباق الماء"
103
00:08:41,384 --> 00:08:43,262
"شراكة بين (هيليوس) والسوفيت
في مشروع مشترك على (المريخ)"
104
00:08:43,346 --> 00:08:45,056
"تقول مصادر إن الرئيسة (ويلسون) و(أمريكا)
105
00:08:45,056 --> 00:08:49,435
قد كُتم عنهما الاتفاق
حتى التأكد من الاكتشاف."
106
00:08:51,938 --> 00:08:53,773
يا لها من قيادة ممتازة!
107
00:08:54,315 --> 00:08:56,567
يقولون إن أصل عفن السمكة رأسها.
108
00:08:57,151 --> 00:08:58,945
أسوأ رؤساء التاريخ.
109
00:08:58,945 --> 00:09:01,405
- التاريخ كله؟
- نعم.
110
00:09:01,906 --> 00:09:03,199
أهذا لأنها أنثى؟
111
00:09:04,158 --> 00:09:06,410
- لأنها فظيعة موضوعياً.
- نعم.
112
00:09:07,203 --> 00:09:09,163
كانت تأتي إلى بيتي كل عيد استقلال.
113
00:09:11,916 --> 00:09:13,626
تدربت "إلين" مع أمي.
114
00:09:13,626 --> 00:09:14,710
"(إلين)"؟
115
00:09:15,211 --> 00:09:16,587
انظروا إليه.
116
00:09:16,671 --> 00:09:19,465
ينادي رئيسة "الولايات المتحدة"
باسمها الأول.
117
00:09:20,716 --> 00:09:23,261
- كيف هي؟
- لا أدري.
118
00:09:24,720 --> 00:09:26,514
لم تبد قط مهتمة بالتحدث إليّ.
119
00:09:27,098 --> 00:09:28,182
هذه خسارتها.
120
00:09:28,933 --> 00:09:31,269
ورطت نفسها حقاً في مسألة المثليين.
121
00:09:31,269 --> 00:09:34,730
نعم. ما معنى هذا أصلاً، "الزيّ أولاً"؟
122
00:09:34,814 --> 00:09:36,899
المشكلة أنهم يعجزون عن الاحتفاظ بأزيائهم.
123
00:09:40,152 --> 00:09:41,696
أنت رائع!
124
00:09:43,865 --> 00:09:45,616
مساء الخير يا سيد "ستيفنز".
125
00:09:46,409 --> 00:09:47,410
أهلاً.
126
00:09:48,119 --> 00:09:49,954
"جيمي"، هل رأيت لعبة طائر "آيفري"؟
127
00:09:50,788 --> 00:09:52,623
- لا.
- أهلاً.
128
00:09:52,707 --> 00:09:53,708
آسف.
129
00:09:53,708 --> 00:09:56,460
- أهلاً يا "آيفري".
- مرحباً.
130
00:09:56,794 --> 00:09:58,045
إنها جميلة جداً.
131
00:09:58,129 --> 00:09:59,088
شكراً.
132
00:09:59,172 --> 00:10:00,173
تعالي إليّ.
133
00:10:01,507 --> 00:10:03,885
إذاً يا "جيمي"، مستعد؟
134
00:10:05,887 --> 00:10:06,888
لا أدري.
135
00:10:07,471 --> 00:10:09,098
الأمر سهل جداً، دخول وخروج فوري.
136
00:10:09,182 --> 00:10:10,892
أعني، أنت تقريباً وُلدت هناك.
137
00:10:10,892 --> 00:10:12,768
أعلم. إنما...
138
00:10:14,812 --> 00:10:16,564
لا أجيد هذه الأشياء.
139
00:10:18,232 --> 00:10:19,901
لهذا سترافقك "ساني".
140
00:10:21,444 --> 00:10:22,820
سنستمتع.
141
00:10:27,033 --> 00:10:30,703
"قاعدة (هيليوس)"
142
00:10:33,164 --> 00:10:34,373
"(أوكسيكودون هيدروكلوريد)
20 ملغم"
143
00:10:54,727 --> 00:10:56,521
"(سلفات ديكسترو أمفيتامين)
5 ملغم"
144
00:11:16,165 --> 00:11:17,375
أنصتوا يا قوم.
145
00:11:20,628 --> 00:11:23,756
العينات التي أخذها جيولوجيّنا،
رائد الفضاء "كاستيو"، من النتوء
146
00:11:23,840 --> 00:11:25,091
ظهرت نتائجها.
147
00:11:25,091 --> 00:11:28,427
إنها خالية من البصمات الحيوية،
وحصلنا على الموافقة للحفر.
148
00:11:29,595 --> 00:11:33,140
وحدّد مركز مراقبة "هيليوس"
موقعاً مثالياً للبئر.
149
00:11:33,224 --> 00:11:37,770
ويُطيّر الـ"م.ك.ج" عن بعد
من "فينكس" إلى نتوء "غاغارين" بينما نتحدث.
150
00:11:37,854 --> 00:11:39,772
- "م.ك.ج"؟
- المثقاب الكبيرجداً.
151
00:11:40,731 --> 00:11:42,650
سنبدأ الحفر بعد يومين شمسيين.
152
00:11:42,650 --> 00:11:46,195
سأقود الـ"إم سام" إلى قمة النتوء،
و"ستيفنز"...
153
00:11:48,573 --> 00:11:49,866
"ستيفنز"؟
154
00:11:54,871 --> 00:11:56,372
"ستيفنز"؟
155
00:11:57,290 --> 00:11:59,542
- "ستيفنز"؟
- نعم يا سيدي.
156
00:12:04,755 --> 00:12:07,049
- المقعد الأيمن لك.
- أمرك يا سيدي.
157
00:12:11,262 --> 00:12:13,639
"ميولر"،
ستكونين قائدة قاعدة "هيليوس" في غيابي.
158
00:12:13,723 --> 00:12:16,851
و"كورادو"،
ستتحكم بكباس ثاني أكسيد الكربون
159
00:12:16,851 --> 00:12:19,312
ونظام تضغيط الحفر. مفهوم؟
160
00:12:19,312 --> 00:12:20,688
- نعم يا سيدي.
- أمرك يا قائد.
161
00:12:20,688 --> 00:12:24,233
أنا ورائد الفضاء "كاستيو" سنشرف
162
00:12:24,317 --> 00:12:26,027
على عملية الحفر على النتوء.
163
00:12:26,027 --> 00:12:29,614
أمامنا تحضيرات كثيرة، فلنتعاون.
164
00:12:29,614 --> 00:12:32,992
أحسنت قولاً.
لنستعد للتعاون مثل "جاك" و"جيل" يا قوم.
165
00:13:13,032 --> 00:13:15,201
أبوك ما زال...
166
00:13:16,702 --> 00:13:18,204
أظنه ليس معجباً بي.
167
00:13:19,163 --> 00:13:20,164
إنه فقط...
168
00:13:21,040 --> 00:13:23,376
إنه كالتين الشوكي.
169
00:13:24,210 --> 00:13:27,213
شائك من الخارج، وطريّ من الداخل.
170
00:13:28,714 --> 00:13:29,715
طريّ؟
171
00:13:32,260 --> 00:13:34,512
يصعب عليّ تصوّر هذا.
172
00:13:35,263 --> 00:13:36,556
أمهله بعض الوقت.
173
00:13:38,599 --> 00:13:41,978
إنه قائد فعال جداً. مركّز، وذكي.
174
00:13:41,978 --> 00:13:43,896
- مهمة الحفر تسير حسب الخطة.
- مهلاً.
175
00:13:44,772 --> 00:13:46,899
ماذا تقصد بـ"عملية الحفر"؟
176
00:13:46,983 --> 00:13:49,610
غداً، سنتجه إلى نتوء "غاغارين" لنبدأ.
177
00:13:51,821 --> 00:13:54,365
لكني لم أكمل فحوصاتي للعينات الأساسية بعد.
178
00:13:57,118 --> 00:14:00,288
أنا ظننتك تحدثت إليه.
179
00:14:00,288 --> 00:14:02,540
- لا، لم أفعل.
- ما...
180
00:14:02,540 --> 00:14:04,917
قبل أن... "كيلي"، لا!
181
00:14:05,001 --> 00:14:05,835
"لا إرسال"
182
00:14:12,675 --> 00:14:14,260
عجباً! هذا...
183
00:14:14,260 --> 00:14:15,511
- جنوني، صح؟
- نعم.
184
00:14:18,306 --> 00:14:21,392
أتوقع أنه حتماً أحد من عملوا في قسمي.
185
00:14:22,059 --> 00:14:24,645
تحصّل الروس على نسخة مبكرة من التصميم،
186
00:14:24,729 --> 00:14:27,565
وهؤلاء هم الوحيدون
الذين كانت لهم إمكانية الوصول إليه.
187
00:14:29,066 --> 00:14:31,402
لكن كلما شعرت بأني وجدت الجواب الصحيح،
188
00:14:32,028 --> 00:14:34,238
أجد معطى آخر مناقضاً لما سبقه.
189
00:14:35,239 --> 00:14:37,950
أرجّح أني راجعتها مئات المرات بالفعل.
190
00:14:38,659 --> 00:14:40,077
هذا معقد.
191
00:14:41,162 --> 00:14:42,830
لا أعرف. دعيني أفكر في الأمر.
192
00:14:44,332 --> 00:14:46,542
ليست عملية حذف "غاوسي" بسيطة.
193
00:14:46,626 --> 00:14:51,297
يتضمن هذا متغيرات سلوك بشري
وعوامل خارجية عشوائية، و...
194
00:14:51,297 --> 00:14:52,507
- نعم، أعرف.
- نعم.
195
00:14:56,511 --> 00:14:58,596
شكراً على مطالعتك إياها، بالمناسبة.
196
00:14:59,764 --> 00:15:01,933
لم أعرف من يمكنني أن أكلمه غيرك.
197
00:15:01,933 --> 00:15:04,435
نعم، بالطبع. تسرّني المساعدة. نعم.
198
00:15:09,815 --> 00:15:12,026
من أين له بكل هذه الطاقة؟
199
00:15:12,026 --> 00:15:13,653
أنا مرهق من مجرد مشاهدته.
200
00:15:23,704 --> 00:15:25,665
طيب، علينا الذهاب.
201
00:15:27,792 --> 00:15:28,793
حسناً.
202
00:15:29,126 --> 00:15:32,338
إليك أشياؤه.
وضعت قطرة أذنه في الجيب الجانبي.
203
00:15:32,338 --> 00:15:33,422
نعم.
204
00:15:36,551 --> 00:15:37,552
إلا إذا...
205
00:15:40,388 --> 00:15:43,683
هل أردت المجيء لتناول العشاء؟
أبي سيطبخ "ماتشاكا".
206
00:15:45,101 --> 00:15:46,644
أحب الـ"ماتشاكا" منه.
207
00:15:46,644 --> 00:15:47,937
أعلم ذلك.
208
00:15:47,937 --> 00:15:49,814
لكنني...
209
00:15:51,399 --> 00:15:55,403
وعدت "خافي" بأخذه
لمشاهدة فريق "أستروس" الليلة.
210
00:15:57,029 --> 00:15:59,073
حسناً. لا، طبعاً.
211
00:16:01,159 --> 00:16:02,201
سيحب ذلك.
212
00:16:05,246 --> 00:16:08,708
كيف حاله بالمناسبة، أبوك؟
213
00:16:12,378 --> 00:16:14,380
بعض الأيام أفضل من غيرها.
214
00:16:17,091 --> 00:16:19,218
عينّا 4 ممرضات مختلفات حتى الآن.
215
00:16:20,136 --> 00:16:23,097
هذه رائحتها غريبة، وتلك تسرق منه.
216
00:16:24,682 --> 00:16:26,058
- تعرف أسلوبه.
- نعم.
217
00:16:28,811 --> 00:16:30,438
هيا بنا يا أبي!
218
00:16:30,438 --> 00:16:32,398
حسناً، هيا بنا.
219
00:16:32,398 --> 00:16:33,816
حسناً، تعال.
220
00:16:33,900 --> 00:16:37,486
استمتع بالمباراة. سأراك الأحد، اتفقنا؟
221
00:16:37,570 --> 00:16:38,738
حسناً. سلام يا ماما.
222
00:16:40,823 --> 00:16:42,283
- سلام يا صغيري.
- هيا.
223
00:16:43,367 --> 00:16:45,161
بخصوص مسألة عملك،
224
00:16:46,120 --> 00:16:47,997
ربما تُوجد نقاط بيانات
لا تأخذينها باعتبارك.
225
00:16:47,997 --> 00:16:50,791
ثق بي، لقد راجعت كل من عمل لحسابي.
226
00:16:50,875 --> 00:16:52,627
أعلم، لكن...
227
00:16:52,627 --> 00:16:54,879
ربما ليس شخصاً عمل لحسابك.
228
00:16:57,548 --> 00:16:59,258
لا أعرف. إنما أقول.
229
00:17:00,343 --> 00:17:01,344
هيا.
230
00:17:16,317 --> 00:17:17,777
"مخطط توزيع تصميم الدفع"
231
00:17:21,197 --> 00:17:23,866
"مكتب المديرة"
232
00:17:27,453 --> 00:17:31,707
ألم تستطع الامتناع عن الجنس
فترة رئاسية واحدة يا "لاري"؟ فترة واحدة!
233
00:17:31,791 --> 00:17:33,000
أعلم أني أخطأت.
234
00:17:33,084 --> 00:17:34,961
لكن لو كان لدى "بارون" المزيد، لاستغله.
235
00:17:34,961 --> 00:17:37,421
سينقضي الأمر. لا تقلقي.
236
00:17:37,505 --> 00:17:38,506
لا أقلق؟
237
00:17:39,340 --> 00:17:41,467
لقد كذبت تحت القسم. ألا تفهم ذلك؟
238
00:17:41,551 --> 00:17:43,970
لكنهم دبّروا لي مكيدة. الأمر بسيط.
كان شركاً.
239
00:17:43,970 --> 00:17:46,055
لم يجبروك على النوم معه، أليس كذلك؟
240
00:17:51,269 --> 00:17:52,270
تباً.
241
00:17:59,151 --> 00:18:00,152
ماذا...
242
00:18:01,612 --> 00:18:07,160
ما المميز في "جيريمي زيلكي" لدرجة أن تتخلى
243
00:18:07,160 --> 00:18:09,328
عن كل شيء عملنا من أجله طوال حياتينا
244
00:18:09,412 --> 00:18:13,624
لبناء مسيرتينا، وعائلتنا، ونفسينا؟
245
00:18:16,127 --> 00:18:19,380
لا شيء. لا شيء مميز.
246
00:18:19,380 --> 00:18:22,133
- إنما هو...
- هو ماذا؟
247
00:18:23,968 --> 00:18:25,261
هو معجب بي.
248
00:18:28,347 --> 00:18:29,849
بحق السماء يا "لاري".
249
00:18:32,393 --> 00:18:35,271
بحق السماء. أنت حتماً تمزح.
250
00:18:35,897 --> 00:18:38,941
أحياناً لا يسهل كوني زوجك.
251
00:18:39,525 --> 00:18:41,277
أعني، أنا أضحوكة قومية.
252
00:18:41,277 --> 00:18:43,613
"كيف ستزيّن (البيت الأبيض)
يا سيد (ويلسون)؟"
253
00:18:43,613 --> 00:18:45,573
"ماذا ستطبخ لـ(إلين) على العشاء الليلة؟"
254
00:18:45,573 --> 00:18:47,116
كفاك.
255
00:18:47,617 --> 00:18:49,827
ومنذ متى تهتم بآراء الآخرين؟
256
00:18:49,911 --> 00:18:51,496
ليس الأمر متعلقاً بذلك، بل...
257
00:18:52,914 --> 00:18:54,081
اسمعي، أعرف أن...
258
00:18:55,249 --> 00:18:57,710
هذا قد يصعب فهمه، لكن طوال حياتي،
259
00:18:57,710 --> 00:18:59,504
حاولت أن أكون منطقياً.
260
00:18:59,504 --> 00:19:03,841
أن أتخذ الخطوة الذكية الصائبة،
لكن مؤخراً، لا أنفكّ أشعر...
261
00:19:05,801 --> 00:19:06,802
أنا لا...
262
00:19:11,265 --> 00:19:12,266
لا أعرف.
263
00:19:14,602 --> 00:19:15,603
"لاري".
264
00:19:19,148 --> 00:19:20,733
أرجوك ألّا تسيئي فهمي يا "إل".
265
00:19:20,733 --> 00:19:23,110
أنا فخور جداً بكل ما حققناه.
266
00:19:23,819 --> 00:19:28,324
لكن التضحيات التي اضطُررت إلى بذلها،
أنا وأنت،
267
00:19:29,367 --> 00:19:32,453
والتي اضطُر إلى بذلها كل من هو قريب منا.
268
00:19:33,830 --> 00:19:36,833
أبواك وأخوك
269
00:19:38,209 --> 00:19:42,421
و"توم" و"شيرلي" و"بام" وعائلتي وأخواتي.
270
00:19:42,505 --> 00:19:44,257
كل هذا لكي تصلي إلى ما وصلت إليه.
271
00:19:45,883 --> 00:19:48,177
ماذا تقصد بـ"بام"؟ عمّ تتحدث؟
272
00:19:49,470 --> 00:19:50,805
لا شيء. أنا لم...
273
00:19:50,805 --> 00:19:53,140
كل ما أقوله إننا ضحينا جميعاً.
274
00:19:53,224 --> 00:19:54,976
"بام" تركتني لأجل "إليس".
275
00:19:55,768 --> 00:19:57,228
انسي الأمر. لم تكن تلك نقطتي.
276
00:19:57,228 --> 00:19:59,522
ماذا تقصد بأن "بام" ضحت من أجلي؟
277
00:20:06,571 --> 00:20:09,198
هي فعلت من أجلك ما عجزت أنت عن فعله لنفسك.
278
00:20:11,534 --> 00:20:12,952
عمّ تتحدث؟
279
00:20:15,872 --> 00:20:21,169
هي عرفت أن الخيار بينها وبين مسيرتك،
أنك لا يمكن أن تحظي بكلتيهما.
280
00:20:25,506 --> 00:20:26,507
- هل أنت...
- لا.
281
00:20:27,925 --> 00:20:30,970
- هل قلت لها أن ترحل؟
- لا! بالطبع لا!
282
00:20:30,970 --> 00:20:32,138
كان قرارها.
283
00:20:32,722 --> 00:20:35,391
لكنك عرفت به، ولم تخبرني.
284
00:20:35,391 --> 00:20:37,476
كفّي عن الورع الظاهري.
285
00:20:37,560 --> 00:20:40,438
لا تتظاهري بأنك مشاركة سلبية في كل هذا.
286
00:20:40,438 --> 00:20:41,731
أنت كذبت عليّ،
287
00:20:42,690 --> 00:20:43,858
كذب عليّ كلاكما!
288
00:20:43,858 --> 00:20:46,777
وكيف تجرؤ أن تتخذ قرارات نيابةً عني،
وعن حياتي؟
289
00:20:46,861 --> 00:20:50,031
لم يكن شيء ليردعك يا "إلين".
أنا عرفت هذا، وعرفته "بام".
290
00:20:56,370 --> 00:20:57,371
لا أصدق هذا.
291
00:21:05,755 --> 00:21:07,215
"تخليداً لذكرى
(غوردو ستيفنز) و(تريسي ستيفنز)"
292
00:21:07,215 --> 00:21:08,299
"19 سبتمبر، 1983"
293
00:21:08,299 --> 00:21:09,967
"المستقبل ليس ملك ضعاف القلوب،"
294
00:21:10,051 --> 00:21:11,052
"بل الشجعان."
295
00:21:14,764 --> 00:21:16,557
إذاً، هذان أبواك؟
296
00:21:18,142 --> 00:21:19,143
نعم.
297
00:21:21,938 --> 00:21:23,606
أعني، يا له من مظهر كاذب!
298
00:21:25,024 --> 00:21:27,527
أن تبني تمثالاً لشيء لم يحدث حتى
299
00:21:27,527 --> 00:21:30,488
لمجرد تخليد هذه الكذبة.
300
00:21:31,614 --> 00:21:32,990
هذا حقاً...
301
00:21:33,950 --> 00:21:35,034
شيطاني.
302
00:21:39,497 --> 00:21:40,498
هيا. مستعد؟
303
00:21:51,342 --> 00:21:53,344
"(بيبل) الأسبوعية"
304
00:21:53,344 --> 00:21:56,347
"عائلات شجاعة تروي قصصها - (ألزهايمر)"
305
00:22:03,104 --> 00:22:07,942
تعال إلى هنا فوراً.
306
00:22:07,942 --> 00:22:09,402
أهلاً يا سيدة "ماينيكي".
307
00:22:11,737 --> 00:22:13,698
دعني أنظر إليك.
308
00:22:14,448 --> 00:22:18,202
رباه. تشبهه تماماً.
309
00:22:19,453 --> 00:22:20,788
كيف حال أخيك؟
310
00:22:21,289 --> 00:22:24,458
بخير. حسبما أفترض. على "المريخ".
311
00:22:24,542 --> 00:22:27,128
طيب، حين تكلمه المرة القادمة،
312
00:22:27,128 --> 00:22:31,299
أبلغه تحيات السيدة "ماينيكي"
وأني فخورة به جداً.
313
00:22:31,841 --> 00:22:33,301
سأحاول التذكّر.
314
00:22:33,301 --> 00:22:35,386
ومن هذه الشابة؟
315
00:22:37,221 --> 00:22:38,764
هذه...
316
00:22:38,848 --> 00:22:43,144
أنا صاحبته، "ساني".
قال "جيمي" إنه سيأخذني في جولة.
317
00:22:43,144 --> 00:22:46,022
كم هذا بديع!
318
00:22:50,109 --> 00:22:51,444
أنا قلقة عليه.
319
00:22:53,279 --> 00:22:55,031
يكاد لا يغادر غرفته أبداً.
320
00:22:55,740 --> 00:23:01,162
وحين يفعل ذلك نادراً، سلوكه فظ وانطوائي،
321
00:23:01,704 --> 00:23:02,830
حتى مع "آيفري".
322
00:23:04,123 --> 00:23:07,168
ويتسكّع مؤخراً مع أصدقائه الجدد هؤلاء.
323
00:23:07,752 --> 00:23:10,463
إنهم دائماً بالفناء الخلفي. لا أعرف.
324
00:23:10,463 --> 00:23:12,340
يقول أشياء غريبة.
325
00:23:12,340 --> 00:23:15,092
مثل التلميح إلى أن أبويك ربما لم يموتا
326
00:23:15,176 --> 00:23:16,677
كما يظن الجميع.
327
00:23:16,761 --> 00:23:17,762
هذا غير معقول.
328
00:23:17,762 --> 00:23:19,889
آسفة على شغلك بكل هذا.
329
00:23:20,556 --> 00:23:21,849
هذا غير معقول.
330
00:23:21,933 --> 00:23:23,100
سلام.
331
00:23:23,726 --> 00:23:25,311
"نهاية الإرسال"
332
00:23:37,907 --> 00:23:39,283
ليلة عصيبة؟
333
00:23:39,367 --> 00:23:43,037
نعم، آسف. إنما أشاهد تسجيلاً من "آمبر".
334
00:23:45,289 --> 00:23:47,875
عليّ الاتصال بـ"كيل".
335
00:23:48,543 --> 00:23:51,337
حان الوقت لنشد الرحال من أجل النقل.
سنغادر في الثامنة صباحاً.
336
00:23:52,255 --> 00:23:55,508
كل المعدات في المسكن 2، فلتسرع!
337
00:23:56,425 --> 00:23:57,426
أمرك يا سيدي.
338
00:24:40,344 --> 00:24:42,305
هيا يا "بي جاي"!
339
00:24:42,305 --> 00:24:44,765
تقدر على هذا. أبعد قليلاً.
340
00:24:44,849 --> 00:24:46,017
معي قضمة لك.
341
00:24:47,268 --> 00:24:49,729
هيا يا "بي جاي"! فتى مطيع.
أتريد قضمة صغيرة؟
342
00:24:49,729 --> 00:24:51,898
هيا، ابلغني. نعم!
343
00:24:51,898 --> 00:24:54,483
فتى مطيع.
344
00:24:55,943 --> 00:24:56,944
نعم.
345
00:24:57,028 --> 00:24:58,029
أهو ملكك؟
346
00:24:59,071 --> 00:25:00,781
لا، بل ملك "ساندي".
347
00:25:00,865 --> 00:25:04,494
لكني تبنيته بينما هي على "فينكس".
348
00:25:04,494 --> 00:25:06,621
الكلاب أعز أصدقاء.
349
00:25:07,497 --> 00:25:08,581
أتتحدث الإسبانية؟
350
00:25:09,540 --> 00:25:11,834
لا. ارتحلت عبر "غواتيمالا".
351
00:25:11,918 --> 00:25:15,087
أودّ الذهاب إلى "كوبا" يوماً ما أيضاً.
352
00:25:16,088 --> 00:25:18,049
أرى أن نعود إلى العمل.
353
00:25:19,175 --> 00:25:22,845
نعم، صحيح، العمل، بالطبع.
354
00:25:25,431 --> 00:25:28,059
أهلاً يا صاح.
أتريد الذهاب إلى مغامرة؟ حسناً.
355
00:25:28,559 --> 00:25:30,478
لا تمرح كثيراً من دوني، اتفقنا؟
356
00:25:32,396 --> 00:25:33,523
هيا يا "بي جاي".
357
00:25:36,275 --> 00:25:37,818
- أهلاً يا رفاق.
- أهلاً!
358
00:25:37,902 --> 00:25:39,278
- أهلاً.
- كيف الحال؟
359
00:25:41,614 --> 00:25:44,325
يا "داني". ألق التحية على "بي جاي".
360
00:26:03,386 --> 00:26:06,264
"نيك". هلّا تبعد عني هذا الشيء، رجاءً.
361
00:26:08,182 --> 00:26:10,393
ليس شيئاً. إنه "بي جاي".
362
00:26:13,729 --> 00:26:15,314
لا تقلق. أعني، لن يعضك.
363
00:26:18,109 --> 00:26:19,777
لست عاشقاً للحيوانات؟
364
00:26:20,820 --> 00:26:22,071
ليس حيواناً.
365
00:26:23,197 --> 00:26:25,074
لا تصغ إليه يا "بيج".
366
00:26:25,158 --> 00:26:27,743
أنت حيوان قطعاً. إنه مجرد مفسد للبهجة.
367
00:26:28,369 --> 00:26:29,370
هيا. تعال وامرح.
368
00:26:34,208 --> 00:26:36,669
هذا... حقاً...
369
00:26:37,503 --> 00:26:38,838
إنه غير أخلاقي يا أبي.
370
00:26:38,838 --> 00:26:41,132
- بحقك.
- لا يمكنك فعل هذا.
371
00:26:41,799 --> 00:26:45,636
حلّلت العينة الأساسية التي أرسلتها إليّ،
وما زلت لا أرى أننا نعرف كفاية
372
00:26:45,720 --> 00:26:49,182
لاستبعاد وجود حياة ميكروبية في ذلك الماء
بشكل قاطع.
373
00:26:49,182 --> 00:26:52,310
"كيل"،
لقد أجرينا كل الفحوصات المطلوبة هنا.
374
00:26:52,310 --> 00:26:55,146
بل إن "ناسا" هي من حددت المتطلبات
في المقام الأول.
375
00:26:55,146 --> 00:26:57,815
اسمعي، لقد تكفلنا بكل ما هو مطلوب.
376
00:26:57,899 --> 00:26:59,483
لكن العلم يتطور.
377
00:27:00,276 --> 00:27:02,528
العمل الذي أديته في "أنتاركتيكا"
يبين أن الوسائل...
378
00:27:02,612 --> 00:27:06,908
"كيل"، يعلم كلانا
أن تلك الوسائل ليست مقبولة على نطاق واسع.
379
00:27:07,533 --> 00:27:11,746
اسمعي، تغفلين عن الصورة الكبرى هنا.
380
00:27:11,746 --> 00:27:14,207
هذا المستودع المائي سيغير كل شيء هنا،
381
00:27:14,207 --> 00:27:17,168
ويمهد الطريق لمزيد من الاستيطان البشري.
382
00:27:17,168 --> 00:27:19,962
مستعمرة حية حقيقية.
383
00:27:21,923 --> 00:27:23,382
القدر المتجلي؟
384
00:27:24,550 --> 00:27:27,011
كل شيء على "المريخ" ملك أيدينا.
385
00:27:27,762 --> 00:27:28,846
ها نحن أولاء مجدداً.
386
00:27:28,930 --> 00:27:31,516
لطالما أردت أن تكون الأول
في شيء ما يا أبي.
387
00:27:31,516 --> 00:27:34,435
الآن، قد تكون أول رجل
يقتل حياة على كوكب آخر.
388
00:27:34,519 --> 00:27:35,811
بحقك. "كيل"!
389
00:27:36,604 --> 00:27:37,605
اللعنة!
390
00:27:42,568 --> 00:27:47,031
إنه مرتفع، داخل... هذا الكهف البري
391
00:27:47,031 --> 00:27:50,785
الذي هو كهف حليمات عليا قديم.
لذا فهو مليء...
392
00:28:34,662 --> 00:28:35,997
ماذا بك يا "داني"؟
393
00:28:37,498 --> 00:28:38,875
"داني"، توقف!
394
00:28:52,722 --> 00:28:54,307
ما خطبك؟
395
00:29:11,199 --> 00:29:15,620
إنما توقعت مزيداً ممن يبنون
سفن فضاء في كل مكان وما إلى ذلك.
396
00:29:16,120 --> 00:29:19,457
لا، المكان ممل جداً.
ما عدا مركز مراقبة البعثة.
397
00:29:19,457 --> 00:29:20,541
أيمكننا زيارته؟
398
00:29:20,958 --> 00:29:23,586
لا. تحتاجين إلى تصريح خاص.
399
00:29:26,005 --> 00:29:27,548
شارات الزوار لن تدخلك.
400
00:29:37,767 --> 00:29:40,603
- ماذا بالداخل؟
- قسم التدريب.
401
00:29:40,603 --> 00:29:42,647
- قسم التدريب.
- أظن.
402
00:29:48,861 --> 00:29:50,196
ماذا هناك؟
403
00:29:50,196 --> 00:29:53,616
لا أعرف. أظنه مزيداً من المكاتب.
404
00:29:58,287 --> 00:29:59,705
"غرفة اجتماعات رواد الفضاء"
405
00:29:59,789 --> 00:30:01,499
- هذه تبدو واعدة.
- مهلاً.
406
00:30:07,672 --> 00:30:09,006
الجميع يحدق إلينا.
407
00:30:09,090 --> 00:30:10,967
لأنك من العائلة الملكية الفضائية.
408
00:30:12,969 --> 00:30:15,471
لكن هذا ما أخبرنا به
مسؤول أنشطة الطيران، صح؟
409
00:30:15,555 --> 00:30:17,765
نعم، لكن إن كنت ستعدل المتثابتات،
410
00:30:17,849 --> 00:30:19,267
يتطلب هذا إطاراً زمنياً.
411
00:30:24,814 --> 00:30:26,065
"(كليف بيرغر)"
412
00:30:26,566 --> 00:30:27,775
"(ليتل ديبي)
(بانانا توينز)"
413
00:30:28,359 --> 00:30:30,653
ما هي الـ"بانانا توينز"؟
414
00:30:31,654 --> 00:30:34,448
كعك إسفنجي محشو بالكريمة المخفوقة،
حسب ظني.
415
00:30:37,410 --> 00:30:39,162
- ربما علينا الذهاب.
- لنر.
416
00:30:42,582 --> 00:30:44,333
يا للهول! إنها مذهلة.
417
00:30:44,417 --> 00:30:45,418
حقاً؟
418
00:30:45,793 --> 00:30:47,795
قد أسرق مزيداً منها.
419
00:30:49,630 --> 00:30:51,174
- بئساً.
- آسفة جداً. تباً.
420
00:30:51,883 --> 00:30:55,011
- نعم. دعني أساعدك.
- آسفة على ذلك.
421
00:30:55,011 --> 00:30:56,304
شكراً جزيلاً.
422
00:30:57,972 --> 00:30:59,515
الجاذبية بشعة، صح؟
423
00:31:00,183 --> 00:31:03,603
- هذا طريف جداً. أنا خرقاء جداً اليوم.
- نعم.
424
00:31:04,270 --> 00:31:06,939
- شغلت الحلويات عقلي.
- انتهينا.
425
00:31:11,569 --> 00:31:13,446
- شكراً جزيلاً.
- استمتعا.
426
00:31:21,287 --> 00:31:25,958
آسف. أرى أن علينا الذهاب.
أخبرتك أني لا أجيد هذه الأشياء.
427
00:31:26,042 --> 00:31:28,669
بحقك، أعلم أنك تستمتع.
428
00:31:29,420 --> 00:31:31,130
- أرى بسمة.
- لا، لا ترين.
429
00:31:31,214 --> 00:31:33,341
حقاً؟ رأيتها لحظة.
430
00:31:35,176 --> 00:31:36,469
"جيمي ستيفنز".
431
00:31:39,639 --> 00:31:40,640
أهلاً يا سيد "روسي".
432
00:31:41,140 --> 00:31:42,600
أخبرتك من قبل. نادني "آل".
433
00:31:42,600 --> 00:31:43,935
"(ناسا)"
434
00:31:43,935 --> 00:31:45,144
ماذا تفعل هنا؟
435
00:31:45,811 --> 00:31:47,897
أتستسلم أخيراً لمجال عمل الأسرة؟
436
00:31:49,232 --> 00:31:51,984
إنما أري صديقتي المكان. نعم.
437
00:31:52,068 --> 00:31:53,236
"ساني".
438
00:31:53,236 --> 00:31:57,406
وعدني "جيمي" بوجود وجبات خفيفة رائعة
مخفية هنا.
439
00:31:57,490 --> 00:31:59,867
لكن أظنه قد ضللني.
440
00:32:01,369 --> 00:32:04,872
أحتفظ بالـ"أوريو"
وراء أصابع الغرانولا في الخزانة.
441
00:32:04,956 --> 00:32:06,290
لا أحد ينظر هناك أبداً.
442
00:32:06,374 --> 00:32:07,458
شكراً على النصيحة.
443
00:32:10,336 --> 00:32:13,047
أفهذه صديقة أم علاقة رومانسية محتملة؟
444
00:32:14,841 --> 00:32:15,925
هذا عظيم يا فتى.
445
00:32:16,551 --> 00:32:18,010
فكيف حالك عدا ذلك؟
446
00:32:18,594 --> 00:32:22,473
أما زلت تهوى... فيم كنت تعمل؟ الحاسبات، صح؟
447
00:32:23,558 --> 00:32:24,642
نعم. نحن...
448
00:32:24,642 --> 00:32:27,645
نصلح الأنظمة ووحدات تكنولوجيا المعلومات الملحقة.
449
00:32:28,813 --> 00:32:29,814
أشياء من هذا القبيل.
450
00:32:29,814 --> 00:32:32,275
- يبدو هذا مثيراً.
- نعم.
451
00:32:32,275 --> 00:32:34,235
- هل رأيته؟
- رأيت ماذا؟
452
00:32:34,235 --> 00:32:35,570
ها هنا.
453
00:32:41,617 --> 00:32:42,743
رائع، صحيح؟
454
00:32:45,663 --> 00:32:47,790
"الذكرى السنوية الـ25
لأول دفعة من رائدات الفضاء"
455
00:32:55,506 --> 00:32:58,676
"عزيزتي السيدة (ستيفنز)، أنا أشد معجبيك.
456
00:33:01,137 --> 00:33:03,598
آمل أن يختاروك للذهاب إلى القمر.
457
00:33:05,725 --> 00:33:09,020
لطالما أخبراني أبواي أني أستطيع
أن أكون أي شيء أريده حين أكبر.
458
00:33:11,772 --> 00:33:13,691
لكني لم أصدقهما حقاً حتى الآن."
459
00:33:20,698 --> 00:33:22,408
كانت أمك استثنائية.
460
00:33:24,619 --> 00:33:25,620
نعم.
461
00:33:27,747 --> 00:33:32,001
بصراحة، أول ما التقيتها
على "جيمس تاون"، كانت تعاني.
462
00:33:33,920 --> 00:33:37,590
لكن بعد فترة، استقرت واستراحت.
463
00:33:39,592 --> 00:33:40,676
وجدت نفسها.
464
00:33:45,056 --> 00:33:48,017
عدا حين كانت تهرّب تلك السجائر اللعينة
إلى المحبس الهوائي.
465
00:33:53,105 --> 00:33:54,398
أنا هرّبتها إليها.
466
00:33:55,566 --> 00:33:56,943
حقاً؟
467
00:33:56,943 --> 00:33:58,027
نعم.
468
00:33:59,820 --> 00:34:02,073
يجدر أن أبلغ عنك أمن "ناسا".
469
00:34:06,327 --> 00:34:09,746
بأي حال، رأيت أنك قد تودّ رؤية هذا.
470
00:34:12,208 --> 00:34:13,501
شكراً.
471
00:34:16,670 --> 00:34:17,880
أراك لاحقاً يا "جيمي".
472
00:34:38,734 --> 00:34:40,570
ها أنت ذي. كنت أبحث عنك في كل مكان.
473
00:34:40,570 --> 00:34:44,282
فشلت تماماً في إيجاد شارة. حتى إني حاولت...
474
00:34:46,617 --> 00:34:48,034
"(أليكساندر روسي)"
475
00:34:49,704 --> 00:34:50,705
يا إلهي.
476
00:34:51,289 --> 00:34:53,331
أنت مذهل. هيا بنا.
477
00:34:55,626 --> 00:34:57,879
حضرة السيناتور، جلسنا بهذا المكتب
478
00:34:57,879 --> 00:35:00,131
وتحدثنا عن الشراكة والتعاون.
479
00:35:00,631 --> 00:35:02,592
آسف يا سيادة الرئيسة.
480
00:35:02,592 --> 00:35:05,720
للأسف،
لم يعد يمكنني دعم مشروع قانون الوظائف.
481
00:35:05,720 --> 00:35:08,639
طيب، يؤسفني أن هذا شعورك يا "جون".
482
00:35:14,604 --> 00:35:18,441
وبين "تالاهاسي" و"بيرمنغهام" في مكان ما،
توقفنا لتناول الفطور.
483
00:35:18,441 --> 00:35:22,904
طلب "لي" رقائق ذرة بالحليب.
ثم سكب عليها صوص "تاباسكو" الحار.
484
00:35:22,904 --> 00:35:24,405
فإذ بي أقول،
485
00:35:24,405 --> 00:35:25,990
"ماذا تفعل بحق السماء؟"
486
00:35:25,990 --> 00:35:30,453
فقال، "(كارل)، هكذا فقط
أستطيع تذوّق هذه الأشياء اللعينة."
487
00:35:31,996 --> 00:35:34,582
رجل سابق لعصره. لولاه، لما كنا هنا.
488
00:35:34,582 --> 00:35:36,834
لما كان أي منا. رحمة الله عليه.
489
00:35:39,462 --> 00:35:41,797
لكن لسنا هنا للتحدث عن "لي آتووتر".
490
00:35:41,881 --> 00:35:44,217
بل نحن هنا للتحدث عن هذا الموقف.
491
00:35:44,217 --> 00:35:46,594
أولاً، إنها محض أكاذيب.
492
00:35:47,136 --> 00:35:49,180
افتراء كامل. لم يحدث قط.
493
00:35:50,389 --> 00:35:53,142
لم يتجاوز الديمقراطيون الخسارة عام 1992،
494
00:35:53,226 --> 00:35:57,897
والآن يحاولون فعل أي ما باستطاعتهم
للإخلال برئاستي.
495
00:35:57,897 --> 00:36:01,359
هذا عدوان منظم علينا، وعلى ما نمثله.
496
00:36:02,235 --> 00:36:04,862
بعد أن تراجعت أرقامنا في استطلاعات الرأي،
صرنا صيداً سهلاً.
497
00:36:04,946 --> 00:36:06,614
هذا كله طيب.
498
00:36:06,614 --> 00:36:09,450
لكن ما زالت الحقيقة أنهم سيهاجمونك بهذا.
499
00:36:09,951 --> 00:36:13,913
ولحظة خروجه إلى وسائل الإعلام،
صار حقيقة، سواء أكان حقيقياً أم لم يكن.
500
00:36:13,913 --> 00:36:16,582
لكن هذا جنون. أعني، الحقيقة...
501
00:36:19,085 --> 00:36:21,587
لا بد أن يكون للحقيقة معنى، أليس كذلك؟
502
00:36:22,171 --> 00:36:23,923
ليست الحقيقة ما يسعون وراءه.
503
00:36:23,923 --> 00:36:28,219
لو كانت، فلم عساهم يستعملون
جلسة زائفة عن عقود "ناسا"
504
00:36:28,219 --> 00:36:30,888
لذكر مسألة شخصية في زواج؟
505
00:36:30,972 --> 00:36:35,017
زواج دام أكثر من 20 عاماً،
في السراء والضراء.
506
00:36:35,101 --> 00:36:36,143
هذا سخف.
507
00:36:36,227 --> 00:36:37,520
سخف تام.
508
00:36:37,520 --> 00:36:40,064
الحقيقة أنهم لن يتوانوا عن أي شيء.
509
00:36:40,064 --> 00:36:43,484
سيجدون أي ثغرة ويتسللون عبرها
510
00:36:43,568 --> 00:36:47,280
ويحفرون في التراب حتى يجدوا شيئاً
يمكنهم استغلاله.
511
00:36:47,280 --> 00:36:50,283
نحن أنفسنا كنا لنفعل مثلهم.
تعلم أن "لي" كان ليفعل ذلك.
512
00:36:50,283 --> 00:36:52,451
فكيف نخمد هذا قبل أن يبدأ؟
513
00:36:53,452 --> 00:36:54,829
"بارون" المفتاح.
514
00:36:54,829 --> 00:36:58,124
منذ فضيحته الجنسية وهو متشوق للثأر.
515
00:36:58,624 --> 00:37:01,169
أوتظنه حقاً سيستمع إلى صوت العقل؟
516
00:37:01,752 --> 00:37:04,964
أضمن لك أن لديه بضع فضائح أخرى خفية
517
00:37:04,964 --> 00:37:06,632
لا يريدها أن ترى ضوء النهار.
518
00:37:06,716 --> 00:37:09,969
نعم. هذه فكرة رائعة.
يجب أن نضغط عليه بقوة.
519
00:37:09,969 --> 00:37:11,304
سأفعل.
520
00:37:12,346 --> 00:37:16,559
لكن بصراحة، أفضل حجة دفاعية لدينا
هي ما أنظر إليه الآن.
521
00:37:17,059 --> 00:37:20,104
أنتما كل ما يُفترض لـ"أمريكا" أن تكونه.
522
00:37:27,737 --> 00:37:30,490
السؤال على أذهان كثير من الخبراء،
523
00:37:30,490 --> 00:37:33,451
"هل سيؤدي هذا بمزيد من الشركات الأمريكية
524
00:37:33,451 --> 00:37:35,328
إلى عقد صفقات مع السوفيت؟"
525
00:37:35,328 --> 00:37:40,458
ذلك ما يخشاه "وول ستريت" االيوم
بعد أن صدم إعلان "روسيا" و"هيليوس"
526
00:37:40,458 --> 00:37:42,960
القطاع المالي...
527
00:37:44,462 --> 00:37:46,214
"جيمس"، خذني إلى "آندروز"، من فضلك.
528
00:37:46,797 --> 00:37:48,633
سيادة الرئيسة، ما زال حفل جمع التبرعات...
529
00:37:48,633 --> 00:37:52,470
أخبرهم فقط أني متوعكة
وسأعود إلى "البيت الأبيض".
530
00:37:52,470 --> 00:37:54,305
سنأخذ الطائرة "707". لا صحافة.
531
00:37:54,805 --> 00:37:55,806
أمرك يا سيدتي.
532
00:38:09,237 --> 00:38:11,489
"ستيفنز"، أريد الحديث إليك.
533
00:38:12,573 --> 00:38:14,826
"(ميولر)"
534
00:38:20,665 --> 00:38:21,666
ما الأمر؟
535
00:38:23,209 --> 00:38:26,504
سأستثنيك من الرحلة إلى النتوء.
ستأخذ "لويزا" مقعدك.
536
00:38:26,504 --> 00:38:28,923
حقاً؟ لم؟
537
00:38:29,507 --> 00:38:33,427
انظر إليك. لا تستطيع تركيز نظرك،
ولا الوقوف ثابتاً.
538
00:38:34,011 --> 00:38:36,055
ألا تظنني رأيت طياراً يتعاطى حبوباً منبهة
من قبل؟
539
00:38:37,014 --> 00:38:38,558
لا أعرف عما تتحدث يا سيدي.
540
00:38:38,558 --> 00:38:39,767
أنت تكذب.
541
00:38:40,268 --> 00:38:42,687
في لحظة تغفو مكانك،
وفي التالية تثرثر بالكلام.
542
00:38:42,687 --> 00:38:44,522
أنت بحال مزرية.
543
00:38:44,522 --> 00:38:46,607
والآن تدهس كلاباً.
544
00:38:46,691 --> 00:38:48,317
ماذا؟ أتقصد... تلك اللعبة؟
545
00:38:48,401 --> 00:38:53,281
نعم. تهاونت معك كثيراً،
أكثر من معظم الناس، لكنك الآن في تحذير.
546
00:38:54,866 --> 00:38:58,077
ارتكبت ذلك الخطأ مرة مع أبيك، ولن أكرره.
547
00:38:58,161 --> 00:39:00,413
- لكني لست أبي.
- أصبت.
548
00:39:02,832 --> 00:39:06,210
"لويزا"، ستأخذين الآن المقعد الأيمن
في الرحلة إلى النتوء.
549
00:39:06,794 --> 00:39:09,422
"نيك"، أنت المسؤول عن قاعدة "هيليوس"
في غيابنا.
550
00:39:09,422 --> 00:39:12,216
و"داني"، يمكنك مساعدته على الاتصالات.
551
00:39:12,300 --> 00:39:14,010
- أتستطيع التعامل مع ذلك؟
- نعم يا سيدي.
552
00:39:14,510 --> 00:39:17,054
إذا أخطأت مرة أخرى، وأعني مرة واحدة،
553
00:39:17,138 --> 00:39:20,016
فسأحتجزك في المهاجع على "فينكس"
حتى نعود إلى "الأرض".
554
00:39:20,016 --> 00:39:21,809
- فهمت؟
- نعم، أياً كان.
555
00:39:23,060 --> 00:39:25,104
- أياً كان؟
- أياً كان ما تريده يا زعيم.
556
00:39:25,188 --> 00:39:26,647
ماذا حدث لكلمة "سيدي"؟
557
00:39:28,024 --> 00:39:29,025
نعم يا سيدي.
558
00:39:35,239 --> 00:39:36,240
حسناً.
559
00:39:37,325 --> 00:39:38,493
شكراً يا سيدي.
560
00:39:40,244 --> 00:39:41,245
حذار.
561
00:39:41,329 --> 00:39:43,998
أيّما تقول... يا سيدي.
562
00:39:44,874 --> 00:39:46,209
- قلت حذار!
- وإلا فماذا؟
563
00:39:46,209 --> 00:39:48,586
ماذا ستفعل؟ أأنت رجل قوي الآن؟
564
00:39:51,923 --> 00:39:53,549
هيا يا "داني".
565
00:39:54,800 --> 00:39:55,801
اضربني.
566
00:39:57,386 --> 00:39:59,597
أهذا ما تريده؟ اضربني. هيا.
567
00:40:01,015 --> 00:40:03,601
اضربني! كن رجلاً!
568
00:40:20,910 --> 00:40:22,119
هذا ما ظننته.
569
00:40:25,164 --> 00:40:26,541
مثير للشفقة.
570
00:40:47,103 --> 00:40:49,564
"مديرة (ناسا)"
571
00:40:54,360 --> 00:40:55,361
جيد.
572
00:40:55,361 --> 00:40:57,697
علينا مناقشة موقع الثلج المائي الجديد هذا.
573
00:40:58,197 --> 00:41:01,242
يبدو واعداً،
لكنه على بعد بضعة كيلومترات من...
574
00:41:04,328 --> 00:41:05,663
ماذا؟
575
00:41:05,663 --> 00:41:08,166
- أعلم من فعلها.
- من فعل ماذا؟
576
00:41:08,166 --> 00:41:10,626
من أعطى تصميم محركي للروس.
577
00:41:14,172 --> 00:41:15,798
- "أليدا"، أنا...
- كانت "إيما".
578
00:41:18,009 --> 00:41:19,177
"إيما"؟
579
00:41:20,178 --> 00:41:22,680
هي الخيار الوحيد المنطقي.
580
00:41:23,472 --> 00:41:24,473
أتظنين...
581
00:41:25,933 --> 00:41:28,853
أتظنين أن "إيما يورغنز" تعمل لحساب الروس؟
582
00:41:29,604 --> 00:41:30,688
نعم.
583
00:41:35,151 --> 00:41:36,152
حسناً.
584
00:41:36,152 --> 00:41:37,361
لا.
585
00:41:37,445 --> 00:41:41,365
كل المخططات، وكل التصميمات،
كلها مرّت بمكتبها.
586
00:41:41,449 --> 00:41:43,201
عملت معها 20 عاماً.
587
00:41:43,201 --> 00:41:44,994
لقد كرّست حياتها لهذا البرنامج.
588
00:41:44,994 --> 00:41:47,830
محال أن تفعل ما تتهمينها به.
589
00:41:47,914 --> 00:41:51,167
نعم، أعرف. ظننت الأمر نفسه.
لكن انظري إلى هذا.
590
00:41:52,251 --> 00:41:53,878
- ما هذا؟
- تقرير ائتماني.
591
00:41:55,046 --> 00:41:57,423
- أحقّقت في تقريرها الائتماني؟
- وهي مديونة.
592
00:41:58,007 --> 00:42:00,218
مديونة بـ40 ألف دولار.
593
00:42:00,218 --> 00:42:02,512
كان "ألدريتش آيمز" مديناً بأقل من نصف ذلك.
594
00:42:03,095 --> 00:42:05,640
أتعرفين لم هي مدينة بكل هذا المال؟
595
00:42:07,058 --> 00:42:08,059
لا.
596
00:42:08,643 --> 00:42:13,564
لأن أختها مصابة بسرطان الثدي
و"إيما" تنفق على رعايتها الطبية.
597
00:42:16,984 --> 00:42:20,279
مجرد مرض أختها لا يستثنيها من الشبهات.
598
00:42:20,363 --> 00:42:23,241
السكرتيرات عادةً أول من يخونون
599
00:42:23,241 --> 00:42:25,576
لأن لديهم مدخلاً إلى كل شيء ولا سلطة و...
600
00:42:25,660 --> 00:42:27,161
هذا يكفي!
601
00:42:27,245 --> 00:42:28,538
"أليدا".
602
00:42:28,538 --> 00:42:31,332
اللعنة، قلت لك أن تنسي هذا.
603
00:42:31,916 --> 00:42:33,000
أنت كبيرة المهندسين
604
00:42:33,084 --> 00:42:37,380
في البعثة التي هبطت بأول بشر على "المريخ".
605
00:42:37,380 --> 00:42:39,507
وبدلاً من القيام بعملك، تسهرين طوال الليل
606
00:42:39,507 --> 00:42:41,717
تلعبين دور محققة.
607
00:42:42,552 --> 00:42:43,719
ما زلت أقوم بعملي.
608
00:42:43,803 --> 00:42:45,930
حقاً؟ ففي رأيي، يبدو أنك هنا
609
00:42:45,930 --> 00:42:49,058
تلقين الشبهات على أناس أبرياء.
610
00:42:50,434 --> 00:42:55,606
أنت، من بين كل الناس، ينبغي أن تعرفي
كم تكون الاتهامات الباطلة ضارة.
611
00:43:02,822 --> 00:43:04,532
ربما عليك أخذ راحة.
612
00:43:06,784 --> 00:43:07,785
راحة؟
613
00:43:07,869 --> 00:43:10,788
إجازة، عطلة. أياً ما أردت تسميتها.
614
00:43:10,872 --> 00:43:12,790
منذ متى تمنح "مارغو ماديسون" راحة لأحد؟
615
00:43:15,084 --> 00:43:17,837
واضح أن كل هذا كان كثيراً عليك يا "أليدا".
616
00:43:17,837 --> 00:43:19,255
الضغط والإجهاد.
617
00:43:20,256 --> 00:43:22,508
أعلم أن ببيتك أحداثاً كثيرة أيضاً.
618
00:43:27,138 --> 00:43:30,349
- لن آخذ راحة.
- إذاً عليك أن تكفي عن كل هذا...
619
00:43:31,767 --> 00:43:33,644
هذا الهراء.
620
00:43:34,812 --> 00:43:36,355
وإلا فقد لا يكون الخيار بيدك.
621
00:45:18,249 --> 00:45:20,376
هذه "ساني". تعلم ما عليك فعله.
622
00:45:37,685 --> 00:45:39,770
هذه "ساني". تعلم ما عليك فعله.
623
00:45:40,813 --> 00:45:43,107
أهلاً. هذا أنا.
624
00:45:45,610 --> 00:45:47,486
"جيمي ستيفنز".
625
00:45:50,615 --> 00:45:52,867
كنت أفكر في أن هذا لم يكن أفضل تصرّف.
626
00:45:55,328 --> 00:45:56,454
أقصد الشارة.
627
00:45:58,247 --> 00:45:59,415
أرى أن علينا فقط العودة
628
00:45:59,499 --> 00:46:01,292
وتركها بمكان ما وسيجدونها.
629
00:46:01,959 --> 00:46:02,960
حسناً؟
630
00:46:06,297 --> 00:46:07,381
عاودي الاتصال بي.
631
00:46:09,634 --> 00:46:10,635
سلام.
632
00:46:14,597 --> 00:46:16,599
"(ساني)"
633
00:46:19,560 --> 00:46:20,728
أهلاً يا "ساني".
634
00:46:20,728 --> 00:46:21,979
أنا "تشارلز".
635
00:46:26,108 --> 00:46:27,777
- أهلاً.
- تعال إلى الخارج.
636
00:46:29,737 --> 00:46:31,823
- الخارج، تقصد...
- خارج بيتك.
637
00:46:35,243 --> 00:46:36,577
حسناً.
638
00:46:52,009 --> 00:46:53,010
أهلاً.
639
00:46:54,053 --> 00:46:56,222
- ما الأمر؟
- آسفة على تأخر الوقت.
640
00:46:57,640 --> 00:46:58,850
كان لها مفعول السحر.
641
00:46:59,433 --> 00:47:03,104
- جئنا للتوّ من مغامرة في مركز "جونسون".
- ماذا فعلتم؟
642
00:47:13,865 --> 00:47:15,032
استعدناها.
643
00:47:16,325 --> 00:47:17,660
إنها لك من جديد يا أخي.
644
00:47:19,537 --> 00:47:21,789
إذاً؟ ما رأيك؟
645
00:47:23,833 --> 00:47:29,088
رأيي أن عليّ التفكير في مكان
أضع به هذا الشيء اللعين.
646
00:47:30,923 --> 00:47:32,675
نعم.
647
00:48:44,539 --> 00:48:45,540
أهلاً.
648
00:48:46,123 --> 00:48:47,500
أهلاً.
649
00:48:50,461 --> 00:48:51,504
أيمكنني الدخول؟
650
00:49:06,769 --> 00:49:12,567
تُرى كيف سيبدو هذا الوادي
بعد 10 أعوام أو 20 عاماً أو 100 عام؟
651
00:49:12,567 --> 00:49:14,861
وكم من بشر سيستطيعون تأسيس حياة هنا
652
00:49:14,861 --> 00:49:16,863
بسبب ما نفعله الآن.
653
00:49:19,240 --> 00:49:20,700
ضغطهم جيد.
654
00:49:20,700 --> 00:49:23,619
نحن مستعدون للحفر. تضغيط غطاء السطح ثابت.
655
00:49:23,703 --> 00:49:24,871
"موقع حفر ماء
السوفيت/(هيليوس)"
656
00:49:24,871 --> 00:49:27,123
بمثقابنا عزم جيد.
657
00:49:27,623 --> 00:49:29,917
تم شبك الأرصفة. ما زالت المحاذاة جيدة.
658
00:49:30,751 --> 00:49:32,962
حسناً، خذوا وقتكم. لنفعل هذا بشكل صحيح.
659
00:49:34,130 --> 00:49:36,215
استعدوا للجزء التالي.
660
00:49:36,299 --> 00:49:37,800
أعطني مفتاح الربط الأعقف.
661
00:49:38,509 --> 00:49:40,720
نعم، لنزد سرعة الدوار قليلاً.
662
00:49:40,720 --> 00:49:42,305
انتبهوا لضغط ثاني أكسيد الكربون.
663
00:49:49,687 --> 00:49:51,439
انتبهوا لضغط المبيت.
664
00:49:51,439 --> 00:49:54,859
يجب أن نكون في نافذة الضغط
حين نخترق المستودع.
665
00:49:55,359 --> 00:49:56,527
إن انخفض الضغط بشكل مفرط،
666
00:49:56,611 --> 00:50:00,114
فسيغلي الماء ويصعد عبر العمود
بضغط عال جداً.
667
00:50:01,449 --> 00:50:03,743
الهياكل الجيولوجية مستقرة.
668
00:50:03,743 --> 00:50:05,286
يبدو مستوى التشبع جيداً.
669
00:50:05,870 --> 00:50:08,706
أقدّر 60 متراً آخر حتى اختراق المستودع.
670
00:50:30,061 --> 00:50:31,103
عمق 700 متر.
671
00:50:41,405 --> 00:50:43,032
ضغط مبيت المثقاب يرتفع.
672
00:50:43,866 --> 00:50:44,909
"جار التشغيل"
673
00:50:44,909 --> 00:50:46,661
قاعدة "هيليوس"،
ارفعوا سرعة كباس ثاني أكسيد الكربون
674
00:50:46,661 --> 00:50:49,121
لإبقاء ضغط الخزان داخل النافذة.
675
00:50:50,164 --> 00:50:53,543
تلقيتك يا قائد. أزيد سرعة الكباس.
676
00:50:54,710 --> 00:50:55,545
"تحذير"
677
00:50:55,545 --> 00:50:57,004
"جار التشغيل"
678
00:50:58,464 --> 00:51:01,759
راقب ضغط مبيت المثقاب.
679
00:51:02,426 --> 00:51:03,427
نعم.
680
00:51:04,345 --> 00:51:06,264
710 أمتار.
681
00:51:06,764 --> 00:51:08,391
عادت قراءات الضغط إلى طبيعتها.
682
00:51:08,391 --> 00:51:09,475
تلقيتك.
683
00:51:15,273 --> 00:51:16,524
يبدو مستقراً.
684
00:51:17,108 --> 00:51:18,943
تلقيتكم يا قاعدة "هيليوس".
685
00:51:20,403 --> 00:51:21,487
يجب أن أقطع اتصالي
686
00:51:21,571 --> 00:51:23,698
وأراجع هذه الأرقام قبل أن نخترق المستودع.
687
00:51:23,698 --> 00:51:26,033
ينبغي أن يُوجد نحو 30 متراً آخر.
688
00:51:26,117 --> 00:51:28,911
لذا، أنت المسؤول.
689
00:51:38,462 --> 00:51:40,047
راقب مقياس الضغط.
690
00:51:40,131 --> 00:51:41,299
"لويزا"...
691
00:51:45,720 --> 00:51:47,305
أعدّي امتداد لقمة الثقب.
692
00:51:48,389 --> 00:51:50,975
غطاء البئر التالي محضّر وجاهز للإدخال.
693
00:51:52,852 --> 00:51:55,062
730 متراً.
694
00:51:56,480 --> 00:51:58,941
بدأ المثقاب يتسارع
قبل الموعد الذي توقعناه.
695
00:51:59,942 --> 00:52:02,153
ربما نقترب من عمق الاختراق.
696
00:52:06,908 --> 00:52:08,409
740 متراً.
697
00:52:09,327 --> 00:52:12,330
أقلل ضغط الخانق.
المثقاب يهتز أكثر من اللازم.
698
00:52:14,707 --> 00:52:16,000
ضغط المبيت يرتفع.
699
00:52:17,418 --> 00:52:18,961
ندنو من الاختراق.
700
00:52:23,216 --> 00:52:25,468
- راقب نافذة الضغط.
- أراقب.
701
00:52:26,511 --> 00:52:27,345
"إنذار حدّ الضغط"
702
00:52:29,138 --> 00:52:30,723
قاعدة "هيليوس"، تابعوني.
703
00:52:31,432 --> 00:52:33,226
ضغط مبيت المثقاب يرتفع.
704
00:52:33,226 --> 00:52:35,937
أريدكم أن ترفعوا سرعة الكباس
إلى الحد الأقصى هذه المرة.
705
00:52:36,479 --> 00:52:40,358
- راقب نافذة الضغط.
- راقب مقياس الضغط.
706
00:52:40,358 --> 00:52:42,485
- عمق الحمولة ثابت.
- راقب نافذة الضغط.
707
00:52:42,485 --> 00:52:44,153
المثقاب تحت ضغط مفرط.
708
00:52:44,237 --> 00:52:45,738
أزيلوه. قاعدة "هيليوس"، أجيبوا.
709
00:52:45,738 --> 00:52:48,950
يجب أن تزيدوا سرعة الكباس الآن.
710
00:52:53,704 --> 00:52:55,122
قاعدة "هيليوس"، هل تسمعونني؟
711
00:52:55,206 --> 00:52:56,207
"خطأ بيانات القياس البعادي"
712
00:52:56,207 --> 00:52:57,834
ألا تظنني رأيت طياراً يتعاطى حبوباً منبهة؟
713
00:52:57,834 --> 00:52:59,794
- لا أستطيع إرجاعه.
- قاعدة "هيليوس"، استجيبوا.
714
00:52:59,794 --> 00:53:00,920
راقب مقياس الضغط.
715
00:53:00,920 --> 00:53:02,171
اضربني!
716
00:53:02,255 --> 00:53:04,215
هيا. يوشك أن ينكسر.
717
00:53:04,215 --> 00:53:05,508
- تباً.
- ضغط المبيت يرتفع.
718
00:53:05,508 --> 00:53:07,385
المبيت يهتزّ بشدة. إنه اندفاع غاز!
719
00:53:07,385 --> 00:53:09,512
- استغاثة!
- ضغط المبيت يرتفع بشدة.
720
00:53:09,512 --> 00:53:12,348
- إنه اندفاع غاز!
- اضغطوا على كباس السرعة الآن!
721
00:53:12,348 --> 00:53:13,432
اخرج من عندك!
722
00:53:16,394 --> 00:53:17,728
"إطفاء الاتصالات"
723
00:53:34,745 --> 00:53:37,456
"عطل!"
724
00:53:49,051 --> 00:53:50,845
الاتصالات معطلة.
725
00:53:51,971 --> 00:53:53,973
هل تسمع أي صوت؟
726
00:53:55,975 --> 00:53:57,727
يا للهول!
727
00:53:57,727 --> 00:54:00,354
استغاثة! على الأقل 2 مصابان.
728
00:54:00,438 --> 00:54:02,690
المثقاب... رباه، لقد تفكّك.
729
00:54:03,065 --> 00:54:05,109
"لويزا"، كرّري. تقرير الحالة.
730
00:54:05,776 --> 00:54:07,403
نحمّلهم داخل الـ"إم سام".
731
00:54:07,403 --> 00:54:10,198
- أعدّ الحجرة الطبية.
- أخطر دكتور "ماياكوفسكي".
732
00:54:10,198 --> 00:54:12,200
دخلت الشظايا بطنه.
733
00:54:13,534 --> 00:54:14,744
ماذا فعلت؟
734
00:54:27,256 --> 00:54:30,426
استغاثة! قادمون من النتوء. 2 مصابان.
735
00:54:30,510 --> 00:54:31,552
ابق معي يا "إد".
736
00:54:31,636 --> 00:54:33,387
عُلم. ما موعد وصولكم؟
737
00:54:33,471 --> 00:54:34,680
30 ثانية حتى الهبوط.
738
00:54:34,764 --> 00:54:36,516
"إيزابيل"، ما موقفك؟
739
00:54:36,516 --> 00:54:38,518
ضغط بذلتي ينخفض.
740
00:54:38,518 --> 00:54:39,977
الثقب سيئ.
741
00:54:40,061 --> 00:54:41,687
اهدئي وأبقي يدك عليه.
742
00:54:41,771 --> 00:54:44,023
"ماياكوفسكي" يعدّ الحجرة الطبية بالمسكن 2.
743
00:54:44,023 --> 00:54:45,650
كدنا نبلغ المساكن.
744
00:54:45,650 --> 00:54:47,693
تلقيتك. سنلقاكم بموقع الهبوط.
745
00:55:11,634 --> 00:55:12,844
سأحمل "إد".
746
00:55:13,678 --> 00:55:15,346
خذه إلى المسكن 2.
747
00:55:15,346 --> 00:55:18,391
سأسبق إلى الحجرة الطبية
وأساعد "ديميتري" على التحضير.
748
00:55:27,859 --> 00:55:31,237
- "لويزا". أمّني الـ"إم سام".
- تلقيتك يا "نيك".
749
00:55:31,237 --> 00:55:33,281
- أأنت بخير؟
- يجب أن تبلغ الحجرة الطبية.
750
00:55:33,281 --> 00:55:35,658
"أليكسي"، خذ إحدى ذراعيها.
لنأخذها إلى المسكن 2.
751
00:55:35,658 --> 00:55:36,742
"إيز"، هيا بنا.
752
00:55:46,836 --> 00:55:48,462
ستكون بخير يا "إد".
753
00:56:06,230 --> 00:56:07,648
يا إلهي.
754
00:56:09,692 --> 00:56:10,776
اجر!
755
00:56:11,861 --> 00:56:13,487
اجروا جميعاً!
756
00:56:18,743 --> 00:56:20,453
نتجه إلى المسكن 1. إنه أقرب.
757
00:57:44,203 --> 00:57:46,205
ترجمة "عنان خضر"
69857