Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:08,780
Za�to?
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,713
Za�to bi Joe ubio vlastitog brata?
3
00:00:13,240 --> 00:00:18,407
Po�elo je kad je Theo Mora
do�ao u Akademiju Franklina Biddlea.
4
00:00:18,520 --> 00:00:22,040
Theo je bio duhovit, otvoren,
5
00:00:23,160 --> 00:00:27,300
a nije �kodilo ni to
�to je fantasti�no igrao nogomet.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,600
Mogao je dati gol odasvud!
7
00:00:32,840 --> 00:00:35,040
Mo�da je u tome problem.
8
00:00:36,080 --> 00:00:37,500
Kako to?
9
00:00:37,600 --> 00:00:39,500
Bio je prijetnja.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,800
Bio je prijetnja Joeu.
11
00:00:42,280 --> 00:00:44,480
Istina.
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,100
Joe je mrzio sve bolje od sebe.
13
00:00:47,200 --> 00:00:49,400
To�no.
14
00:00:53,920 --> 00:00:56,120
Christophere?
15
00:00:59,840 --> 00:01:02,040
�to se dogodilo Theu?
16
00:01:05,080 --> 00:01:07,280
Molim te.
17
00:01:08,880 --> 00:01:11,297
To je trebala biti zezancija.
18
00:01:12,240 --> 00:01:13,260
Potpuno nevina.
19
00:01:13,360 --> 00:01:17,980
Obi�na inicijacija. To se stalno doga�a
u �kolama kao Franklin.
20
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Te smo ve�eri slavili.
21
00:01:21,480 --> 00:01:24,580
Bio je praznik i zafrkavali smo se.
22
00:01:24,680 --> 00:01:26,960
Uzeli smo neke maske.
23
00:01:27,600 --> 00:01:31,600
Oti�li smo u njegovu sobu.
Ja, Joe i Andrew.
24
00:01:33,120 --> 00:01:35,220
I zasko�ili ga.
25
00:01:35,320 --> 00:01:38,153
Odvukli smo ga do starih ru�evina.
26
00:01:40,360 --> 00:01:42,560
Zna� �to?
27
00:01:44,200 --> 00:01:47,480
On je prihvatio zafrkanciju.
-Ovamo!
28
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
Onda ga je Joe po�eo vezati
29
00:01:58,800 --> 00:02:00,340
za stolicu.
30
00:02:00,440 --> 00:02:03,840
Theo!
31
00:02:08,080 --> 00:02:11,580
Sje�am se da sam ostavio jedan labav �vor.
32
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
Ali Joe je do�ao i zategnuo ga.
33
00:02:17,080 --> 00:02:19,920
Joe je uzeo lijevak iz kuhinje
34
00:02:20,640 --> 00:02:23,320
i nabio ga Theu u usta.
35
00:02:24,280 --> 00:02:29,447
Ondje su bila jo� dvojica,
William i Ian. I svi smo se smijali.
36
00:02:29,640 --> 00:02:32,480
Po�eli su to�iti votku u lijevak.
37
00:02:33,200 --> 00:02:37,860
Svi smo navijali: �Cugaj, cugaj!�
Ostalo je...
38
00:02:37,960 --> 00:02:39,380
Cugaj!
39
00:02:39,480 --> 00:02:41,680
...poput no�ne more.
40
00:02:44,040 --> 00:02:47,940
Kao da se nije ni dogodilo.
-To�ili su dalje?
41
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
Po�eo se batrgati nogama.
42
00:02:52,120 --> 00:02:56,360
Valjda je imao napadaj.
Joe je tjerao dalje.
43
00:02:57,800 --> 00:03:00,460
Kao da se nije mogao zaustaviti.
44
00:03:00,560 --> 00:03:04,727
To�io je votku i dalje
usprkos tome �to se batrgao.
45
00:03:05,720 --> 00:03:07,920
Kao da je jo� zabavno.
46
00:03:08,800 --> 00:03:11,000
Nismo znali �to da u�inimo.
47
00:03:19,480 --> 00:03:21,580
Zna�i, sla�emo se.
48
00:03:21,680 --> 00:03:23,340
Nikom ni rije�i.
49
00:03:23,440 --> 00:03:25,640
Nikada.
50
00:03:25,760 --> 00:03:27,960
Bez obzira na sve.
51
00:03:33,880 --> 00:03:36,080
Bojao sam se, Maya.
52
00:03:57,920 --> 00:04:00,120
To me promijenilo.
53
00:04:02,400 --> 00:04:04,600
I Andrewa.
54
00:04:06,480 --> 00:04:10,647
Nekoliko tjedana poslije
svi ste zavr�ili na jahti.
55
00:04:11,240 --> 00:04:13,440
Ista petorica.
56
00:04:14,200 --> 00:04:16,400
�to se dogodilo?
57
00:04:17,400 --> 00:04:19,600
Andrew je bio ondje.
58
00:04:20,600 --> 00:04:22,660
I �to?
59
00:04:22,760 --> 00:04:24,960
Htio je da priznate?
60
00:04:26,200 --> 00:04:30,080
Rekao je da ne mo�e spavati.
Da ne mo�e jesti.
61
00:04:31,800 --> 00:04:34,180
Ajmo, de�ki! Popijte!
62
00:04:34,280 --> 00:04:36,480
�ivjeli!
63
00:04:37,840 --> 00:04:39,660
Jo� jedno!
64
00:04:39,760 --> 00:04:42,880
Napio se i postao emotivan.
65
00:04:43,880 --> 00:04:46,080
De�ki, moramo priznati.
66
00:04:46,840 --> 00:04:49,540
Ne znam koliko �u jo� ovako izdr�ati.
67
00:04:49,640 --> 00:04:52,280
Joe je i�ao na �arm, kao uvijek.
68
00:04:52,800 --> 00:04:56,000
Sve �e biti dobro, Andrew.
69
00:04:58,280 --> 00:05:01,447
Poslije, dok smo spavali u kabinama...
70
00:05:02,840 --> 00:05:05,257
Andrew je iza�ao na palubu...
71
00:05:07,920 --> 00:05:10,120
da bude sam.
72
00:05:10,680 --> 00:05:14,347
Nekoliko minuta poslije
Joe je po�ao za njim.
73
00:05:16,120 --> 00:05:18,320
�uo sam pljusak i znao.
74
00:05:19,200 --> 00:05:21,400
Bo�e mili, znao sam.
75
00:05:25,560 --> 00:05:27,893
Nikada to nisi nikomu rekao?
76
00:05:28,760 --> 00:05:30,960
Nikad.
77
00:05:31,680 --> 00:05:33,880
�ao mi je.
78
00:05:37,600 --> 00:05:39,220
Za�to sad?
79
00:05:39,320 --> 00:05:41,520
Za�to meni?
80
00:05:48,400 --> 00:05:50,420
Zato �to je...
81
00:05:50,520 --> 00:05:52,720
Joe mrtav.
82
00:05:54,320 --> 00:05:56,520
Napokon se osje�am sigurno.
83
00:06:47,440 --> 00:06:52,200
AKO ME PREVARI�
84
00:06:57,600 --> 00:06:59,800
Corey!
85
00:07:17,920 --> 00:07:20,120
{\an8}Corey?
86
00:07:44,280 --> 00:07:46,480
Policija!
87
00:07:47,840 --> 00:07:50,040
Iza�i! Naoru�an sam!
88
00:08:48,080 --> 00:08:50,280
Corey?
89
00:08:52,960 --> 00:08:55,160
Jesi li to ti?
90
00:09:25,560 --> 00:09:27,760
Tko je to?
91
00:09:48,640 --> 00:09:50,840
Corey! Policija!
92
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
Stani! Nema ti smisla bje�ati!
93
00:10:00,240 --> 00:10:02,440
Stani, Corey!
94
00:10:03,240 --> 00:10:05,440
Stani!
95
00:10:07,520 --> 00:10:10,180
Corey Rudzinski, uhi�ujem te
96
00:10:10,280 --> 00:10:13,140
zbog sudjelovanja
u ubojstvu Tommyja Darka.
97
00:10:13,240 --> 00:10:14,060
�to?
98
00:10:14,160 --> 00:10:16,860
Uhi�ujem te i zbog skrivanja trupla
99
00:10:16,960 --> 00:10:20,460
s namjerom ometanja policijske istrage.
100
00:10:20,560 --> 00:10:23,340
Ne mora� ni�ta re�i, ali na�kodit �e� si
101
00:10:23,440 --> 00:10:28,357
ako ne spomene� ne�to
na �to �e� se poslije pozvati na sudu.
102
00:10:28,880 --> 00:10:31,940
Sve �to ka�e�
mo�e se upotrijebiti kao dokaz.
103
00:10:32,040 --> 00:10:34,240
Razumije� li?
104
00:10:35,680 --> 00:10:37,880
Ubojstvo?
105
00:10:44,080 --> 00:10:44,820
Bok!
106
00:10:44,920 --> 00:10:48,620
Maya, inspektor Kierce zna
da sam testirao metak za tebe.
107
00:10:48,720 --> 00:10:49,580
Kako?
108
00:10:49,680 --> 00:10:52,900
Joe i Claire ubijeni su
istim pi�toljem. Kako?
109
00:10:53,000 --> 00:10:55,620
Mora� mi vjerovati.
-Ne!
110
00:10:55,720 --> 00:10:58,340
Uvijek ka�e� da ti vjerujem,
a onda mi la�e�.
111
00:10:58,440 --> 00:11:02,260
Kako su istim pi�toljem
ubijeni i tvoja sestra i tvoj mu�?
112
00:11:02,360 --> 00:11:05,640
�to se doga�a? Za�to mi stalno la�e�?
113
00:11:06,320 --> 00:11:09,880
Shane, moramo razgovarati. Dolazim k tebi.
114
00:11:10,640 --> 00:11:12,840
Bok!
115
00:11:38,120 --> 00:11:40,320
Maya.
116
00:11:43,480 --> 00:11:49,813
Onaj dan kad je vozilo pogodila bomba
ku�ne izrade ve� su nam poginuli ljudi.
117
00:11:50,640 --> 00:11:53,057
Nisam ih htjela izgubiti jo�.
118
00:11:56,880 --> 00:11:59,880
Evakuacija! Ranjenici! Iskrvarit �e!
119
00:12:04,280 --> 00:12:05,380
Ne mi�i se!
120
00:12:05,480 --> 00:12:07,680
Bolni�are!
121
00:12:07,840 --> 00:12:09,500
Dolje je pokolj!
122
00:12:09,600 --> 00:12:11,260
Pokret!
-U54!
123
00:12:11,360 --> 00:12:14,580
Na cesti je vozilo. Vidi� li ga? Prijam!
124
00:12:14,680 --> 00:12:16,740
Ovdje imamo pune ruke!
125
00:12:16,840 --> 00:12:20,700
Vidimo ga, T26.
�ekam evakuaciju ranjenika. Prijam.
126
00:12:20,800 --> 00:12:22,700
Zapovjedni�tvo, ovdje U54.
127
00:12:22,800 --> 00:12:26,140
Sumnjivo vozilo ide
prema ugro�enim prijateljskim snagama.
128
00:12:26,240 --> 00:12:28,657
Imamo li dopu�tenje za napad?
129
00:12:29,080 --> 00:12:34,380
Ne mogu potvrditi. Ne napadajte
dok ne identificiramo neprijatelja.
130
00:12:34,480 --> 00:12:36,680
Pa smo �ekali.
131
00:12:36,800 --> 00:12:39,300
Dok sam slu�ala kako na�i mole za �ivot.
132
00:12:39,400 --> 00:12:42,700
To je bilo te�ko,
ali postupili smo ispravno.
133
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
�ekali smo. Dr�ali se protokola.
134
00:12:47,600 --> 00:12:49,800
Protokola.
135
00:12:50,360 --> 00:12:53,060
Eksplodirao je rezervoar! Pokret!
136
00:12:53,160 --> 00:12:56,280
U54, mora� ukloniti to bijelo vozilo!
137
00:12:56,800 --> 00:12:59,060
Pribli�ava se! Vidi� li ga? Prijam.
138
00:12:59,160 --> 00:13:01,420
Jo� vas �titimo, 26. Prijam.
139
00:13:01,520 --> 00:13:04,060
Nemamo vremena. Bijeli se auto pribli�ava!
140
00:13:04,160 --> 00:13:07,360
Lake su mete. Smijemo li napasti?
141
00:13:07,880 --> 00:13:09,260
Ne, U54.
142
00:13:09,360 --> 00:13:11,860
Ostani na polo�aju.
-Jebemu!
143
00:13:13,240 --> 00:13:18,073
Nismo bili krivi �to je toliko trajalo.
Dobili smo potvrdu.
144
00:13:19,720 --> 00:13:21,540
Ne.
145
00:13:21,640 --> 00:13:23,840
Nismo dobili potvrdu.
146
00:13:25,960 --> 00:13:28,543
Isklju�ila sam ti komunikaciju.
147
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
�to? �to to govori�?
148
00:13:34,800 --> 00:13:38,133
Zapovjedni centar javio je da pri�ekamo.
149
00:13:38,240 --> 00:13:40,657
Nisu nam dali zeleno svjetlo.
150
00:13:42,120 --> 00:13:48,160
Smatrali su
da je bar jedan osoba u vozilu civil.
151
00:13:49,360 --> 00:13:51,500
U54, pomozi nam!
152
00:13:51,600 --> 00:13:54,320
Ga�aj bijelo vozilo na sjeveru!
153
00:13:57,640 --> 00:14:00,740
Unutra smo. Bijelo se vozilo pribli�ava!
154
00:14:00,840 --> 00:14:01,900
Satnice Stern!
155
00:14:02,000 --> 00:14:04,200
Satnice, molim vas!
156
00:14:04,840 --> 00:14:06,460
Pogo�en sam!
157
00:14:06,560 --> 00:14:09,140
Ne mo�emo odrediti status vozila.
158
00:14:09,240 --> 00:14:10,700
Ne napadajte. Pri�ekajte...
159
00:14:10,800 --> 00:14:13,000
KOMUNIKACIJA
160
00:14:13,320 --> 00:14:15,460
�to se doga�a? Ne �ujem radio.
161
00:14:15,560 --> 00:14:18,460
Ti ih �uje�? �to ka�e zapovjedni�tvo?
162
00:14:18,560 --> 00:14:20,500
Donijela sam odluku.
163
00:14:20,600 --> 00:14:23,920
Nisam htjela izgubiti nekog od na�ih.
164
00:14:25,360 --> 00:14:27,560
A ako poginu civili...
165
00:14:28,360 --> 00:14:30,943
Ako bude kolateralnih �rtava...
166
00:14:31,680 --> 00:14:33,880
neka ih bude.
167
00:14:36,000 --> 00:14:37,340
Upomo�! Molim vas!
168
00:14:37,440 --> 00:14:39,980
Kog vraga �ekate? Napadnite vozilo!
169
00:14:40,080 --> 00:14:42,180
PROJEKTILI
170
00:14:42,280 --> 00:14:43,580
Trebam podvez!
171
00:14:43,680 --> 00:14:46,140
Trebamo vas, U54!
172
00:14:46,240 --> 00:14:47,980
Spremni za napad.
173
00:14:48,080 --> 00:14:49,940
U54, uni�tite bijeli auto!
174
00:14:50,040 --> 00:14:51,580
Curi nam vrijeme!
175
00:14:51,680 --> 00:14:53,660
Upomo�!
-Satnice Stern!
176
00:14:53,760 --> 00:14:55,820
U54! U�inite ne�to!
177
00:14:55,920 --> 00:14:58,120
Satnice Stern, molim vas!
178
00:15:08,920 --> 00:15:11,380
Bila je to grozna odluka,
179
00:15:11,480 --> 00:15:14,640
ali obu�eni smo donositi takve odluke.
180
00:15:15,240 --> 00:15:18,740
Nisam kanila izgubiti
vi�e ni jednog na�eg.
181
00:15:19,040 --> 00:15:21,623
Sje�anja koja mi se javljaju...
182
00:15:25,120 --> 00:15:28,370
Ne mora� biti psihijatar da ih shvati�.
183
00:15:28,600 --> 00:15:30,800
Svaku no�.
184
00:15:31,040 --> 00:15:33,140
Svaku sam no� u tom helikopteru
185
00:15:33,240 --> 00:15:35,920
i svaku no� poku�avam do�i do...
186
00:15:39,840 --> 00:15:42,040
druk�ijeg ishoda.
187
00:15:42,920 --> 00:15:45,503
I svaku no� ti civili pogibaju.
188
00:15:46,800 --> 00:15:47,540
Da.
189
00:15:47,640 --> 00:15:50,400
U vozilu nema boraca. Prijam.
190
00:15:55,240 --> 00:15:57,440
Samo...
191
00:15:57,800 --> 00:16:00,000
Samo se �elim vratiti.
192
00:16:01,560 --> 00:16:06,160
Da taj put potvrda do�e na vrijeme
i ja ne zapucam.
193
00:16:08,120 --> 00:16:11,120
Ili zapucam, ali ne na civile.
194
00:16:16,280 --> 00:16:18,480
Ali povratka nema, Shane.
195
00:16:20,280 --> 00:16:22,480
Nema.
196
00:16:25,120 --> 00:16:27,980
Tommy Dark prona�en je
prerezana grla u zamrziva�u.
197
00:16:28,080 --> 00:16:30,100
To je bila surova smrt.
198
00:16:30,200 --> 00:16:32,860
Na�li smo krv
u prtlja�niku auta Maye Burkett.
199
00:16:32,960 --> 00:16:35,780
Priznala je da si je ti odveo
200
00:16:35,880 --> 00:16:39,630
u skladi�te gdje je
Tommy Dark prona�en mrtav.
201
00:16:40,480 --> 00:16:44,660
Ako je krv bila u autu Maye Burkett,
za�to mene optu�ujete za ubojstvo?
202
00:16:44,760 --> 00:16:46,220
Oboje ste sumnjivi.
203
00:16:46,320 --> 00:16:50,140
Znamo i da si imao neovla�ten
pristup policijskim sustavima
204
00:16:50,240 --> 00:16:52,940
s namjerom da po�ini� kazneno djelo
205
00:16:53,040 --> 00:16:55,660
iz Zakona o zlouporabi ra�unala iz 1990.
206
00:16:55,760 --> 00:16:58,640
Zato po�nimo ovako.
207
00:16:59,160 --> 00:17:03,360
Reci mi za�to si provalio
u skladi�te Tommyja Darka.
208
00:17:04,960 --> 00:17:08,020
Nemam komentara.
-Znam tko si, Corey.
209
00:17:08,120 --> 00:17:14,060
I kako radi�. Skandal, korupcija.
Objavljuje� ono �to prema tvome mi�ljenju
210
00:17:14,160 --> 00:17:15,540
svi trebaju saznati.
211
00:17:15,640 --> 00:17:17,973
Nije to samo moje mi�ljenje.
212
00:17:18,440 --> 00:17:21,580
Nisu to internetska naklapanja.
Bavim se �injenicama.
213
00:17:21,680 --> 00:17:25,100
Sve �to objavim
pro�lo je rigoroznu provjeru.
214
00:17:25,200 --> 00:17:30,117
Rigorozna provjera
podrazumijeva provale u privatnu imovinu.
215
00:17:30,600 --> 00:17:33,460
Moj klijent priznao je da je provalio.
216
00:17:33,560 --> 00:17:37,700
Tommy Dark osiguravao je prijevoznika
i bio skiper na jahti.
217
00:17:37,800 --> 00:17:41,180
Nemoralno govno kojem su pla�ali Burketti.
218
00:17:41,280 --> 00:17:42,940
Za�to? Nemam pojma.
219
00:17:43,040 --> 00:17:46,820
Pla�ali su mu,
i to na crno, i to godinama.
220
00:17:46,920 --> 00:17:49,120
To nije normalno pona�anje.
221
00:17:50,440 --> 00:17:51,860
Rekao sam Mayi
222
00:17:51,960 --> 00:17:56,540
da je mu�eva obitelj prikrivala
friziranje medicinskih ispitivanja.
223
00:17:56,640 --> 00:17:58,540
Djeca obolijevaju diljem svijeta,
224
00:17:58,640 --> 00:18:02,620
a Burketti se svim pravnim sredstvima bore
225
00:18:02,720 --> 00:18:04,300
da to ne iza�e u javnost.
226
00:18:04,400 --> 00:18:06,900
Misli� da je Dark bio upleten...
-Ne znam!
227
00:18:07,000 --> 00:18:09,420
Sad je mrtav!
-Ali nisam ga ja ubio!
228
00:18:09,520 --> 00:18:11,420
Za�to bih? Nemam motiv.
229
00:18:11,520 --> 00:18:13,500
Mo�da je saznao da kopa�.
230
00:18:13,600 --> 00:18:15,020
Gluposti.
-�ekajte!
231
00:18:15,120 --> 00:18:17,953
Za�to si bio u njegovom skladi�tu?
232
00:18:19,000 --> 00:18:20,660
Nemam komentara.
233
00:18:20,760 --> 00:18:22,900
Corey.
234
00:18:23,000 --> 00:18:25,920
Hej! �ovjek je mrtav.
235
00:18:27,720 --> 00:18:30,460
Priznaje� da si mu provalio u skladi�te.
236
00:18:30,560 --> 00:18:33,920
Pobjegao si s popri�ta, istra�ivao si ga.
237
00:18:34,440 --> 00:18:37,520
Hakirao si ga. Gle.
238
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
U samom si sredi�tu svega ovog.
239
00:18:42,480 --> 00:18:46,647
Ne�e� to promijeniti
ako ne bude� ni�ta komentirao.
240
00:18:49,800 --> 00:18:52,467
�elim nasamo s njim razgovarati.
241
00:19:15,000 --> 00:19:17,020
LOKATOR NA LUKINOM AUTU KRE�E SE
242
00:19:17,120 --> 00:19:19,320
LUKIN AUTO
243
00:19:21,360 --> 00:19:23,860
�elim razgovarati s Izabellom.
244
00:19:24,080 --> 00:19:28,080
Izbjegava me.
-Ona ne �eli razgovarati s vama.
245
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
Jebemu!
246
00:19:42,880 --> 00:19:45,080
Maya?
247
00:19:48,120 --> 00:19:50,260
Maya!
248
00:19:50,360 --> 00:19:52,560
Nevjerojatno.
249
00:19:58,800 --> 00:20:01,217
U �eliji se snima samo slika.
250
00:20:02,880 --> 00:20:04,900
Bez tona.
251
00:20:05,000 --> 00:20:07,667
Ostavi nas kratko.
-Razumijem.
252
00:20:26,840 --> 00:20:29,040
Gledajte...
253
00:20:30,000 --> 00:20:32,200
ovo je golema vijest.
254
00:20:32,360 --> 00:20:34,900
Ako Burketti saznaju da sam ih provalio,
255
00:20:35,000 --> 00:20:37,460
njihovi odvjetnici �e me uni�titi
256
00:20:37,560 --> 00:20:41,120
ili �u do�ivjeti nesre�u.
257
00:20:43,960 --> 00:20:47,400
Zvu�i� kao klasi�ni teoreti�ar urote.
258
00:20:48,240 --> 00:20:50,700
Falsificiraju podatke
istra�ivanja lijekova.
259
00:20:50,800 --> 00:20:54,660
Zata�kavaju ih jer nisu u skladu
s postocima koje �ele.
260
00:20:54,760 --> 00:20:58,780
Di�e se minimalnim nuspojavama.
261
00:20:58,880 --> 00:21:03,660
Ka�u da 99,6 % njihovih pacijenata
imaju blage ili nikakve nuspojave
262
00:21:03,760 --> 00:21:08,220
u prvih 12 mjeseci uzimanja lijeka.
Ali to su gluposti.
263
00:21:08,320 --> 00:21:10,940
Slu�e se metodom iz skandala o opioidima
264
00:21:11,040 --> 00:21:14,957
kako bi u�utkali pacijente
s te�kim nuspojavama.
265
00:21:15,920 --> 00:21:18,120
Vidio sam stvarne podatke.
266
00:21:18,320 --> 00:21:20,520
Postotak nije 99,6.
267
00:21:23,040 --> 00:21:26,720
Vi mislite da sam teoreti�ar urote.
268
00:21:27,320 --> 00:21:32,880
E pa, Mayina sestra Claire
to je istra�ivala kad je umrla.
269
00:21:34,760 --> 00:21:36,960
Kad su je ubili.
270
00:21:45,880 --> 00:21:49,140
Mislim da su Claire ubili
jer je htjela otkriti
271
00:21:49,240 --> 00:21:53,380
istinu o Lambur Pharmi,
�iji su vlasnici Burketti,
272
00:21:53,480 --> 00:21:56,397
i o la�nim rezultatima ispitivanja.
273
00:22:07,840 --> 00:22:10,040
�to ho�e� re�i?
274
00:22:11,520 --> 00:22:13,660
Ho�u re�i
275
00:22:13,760 --> 00:22:17,260
da Lambur Pharma prodaje opasne proizvode.
276
00:22:20,760 --> 00:22:23,780
Neki ljudi do�ivljavaju �udne nuspojave.
277
00:22:23,880 --> 00:22:25,100
Halucinacije.
278
00:22:25,200 --> 00:22:27,100
Obavi pretrage. Privatno.
279
00:22:27,200 --> 00:22:30,060
�uti o tome ako mora�. Ali obavi pretrage.
280
00:22:30,160 --> 00:22:32,720
Neki ljudi poku�ali su se ubiti.
281
00:22:33,320 --> 00:22:36,140
Kako to da ne znaju �to ti je?
282
00:22:36,240 --> 00:22:38,180
Nije ozbiljno ako ne znaju �to je!
283
00:22:38,280 --> 00:22:40,500
Ozbiljno je zbog simptoma.
284
00:22:40,600 --> 00:22:42,060
Zbog tih nesvjestica.
285
00:22:42,160 --> 00:22:45,720
Naravno, Burketti ne �ele da se to sazna.
286
00:22:46,520 --> 00:22:52,520
Ako vas zanima tko je ubio Tommyja Darka,
ja bih istra�ivao u tom smjeru.
287
00:23:27,560 --> 00:23:30,727
Zna�i, ti si samo od lijekova, Nicole.
288
00:23:31,240 --> 00:23:33,020
Nisi zaista bila tu.
289
00:23:33,120 --> 00:23:35,220
Lo�e nuspojave.
290
00:23:35,320 --> 00:23:37,520
Valjda i dobre!
291
00:23:41,800 --> 00:23:44,000
Dobit �u dijete, Nicole.
292
00:23:47,440 --> 00:23:49,640
�enim se.
293
00:24:07,160 --> 00:24:10,020
Ne mo�e� se udaljiti
a da od mene ne dobije� reakciju.
294
00:24:10,120 --> 00:24:12,320
Dobro sam, Nicole.
295
00:24:12,880 --> 00:24:15,080
Razgovaraj s njom.
296
00:24:15,240 --> 00:24:17,440
Ona te voli!
297
00:24:19,360 --> 00:24:22,160
�ao mi je.
-Nisi ti kriv, Sami.
298
00:24:23,520 --> 00:24:26,603
Nisi bio na du�nosti kad su me ubili.
299
00:24:32,080 --> 00:24:34,280
Nedostaje� mi.
300
00:24:37,360 --> 00:24:39,560
Uvijek �u biti s tobom.
301
00:24:40,600 --> 00:24:42,800
Ovdje.
302
00:24:45,360 --> 00:24:47,560
Vrati se Molly i djetetu.
303
00:24:48,440 --> 00:24:50,180
Ima� pravo.
304
00:24:50,280 --> 00:24:53,363
Trebao bih. Nije stvar u tebi nego...
305
00:24:54,280 --> 00:24:56,480
Volim te.
306
00:24:57,560 --> 00:24:59,760
Sad moram i�i.
307
00:25:02,960 --> 00:25:05,160
Ne.
308
00:25:29,240 --> 00:25:34,320
LUKIN AUTO
309
00:26:59,560 --> 00:27:01,620
Halo?
-Eddie, ovdje Maya.
310
00:27:01,720 --> 00:27:03,420
Zovem s novog mobitela.
311
00:27:03,520 --> 00:27:05,800
�uj, moramo se na�i.
312
00:27:06,640 --> 00:27:08,840
Va�no je.
313
00:27:21,080 --> 00:27:23,180
Bok.
314
00:27:23,280 --> 00:27:24,860
�to se doga�a?
315
00:27:24,960 --> 00:27:29,043
Moram te prijaviti
da mo�e� oti�i po Lily u vrti�.
316
00:27:29,560 --> 00:27:32,020
�to �e ti taj mobitel?
-Ne mogu sad o tome.
317
00:27:32,120 --> 00:27:34,870
Moram i�i.
-Maya, �to se zbiva?
318
00:27:36,520 --> 00:27:38,580
Moram nekamo oti�i.
319
00:27:38,680 --> 00:27:43,430
Molim te da poslije ode� po Lily
i odvede� je k sebi doma.
320
00:27:44,000 --> 00:27:46,200
Ona vas voli.
321
00:27:48,080 --> 00:27:50,280
Mo�e� li mi to u�initi?
322
00:27:52,360 --> 00:27:54,560
Mogu.
323
00:27:55,680 --> 00:27:58,597
�to se doga�a? Jesi li u opasnosti?
324
00:28:00,200 --> 00:28:02,617
Zanima te tko je ubio Claire?
325
00:28:03,880 --> 00:28:06,213
Onda me pusti da ovo u�inim.
326
00:28:07,800 --> 00:28:09,900
Sjajno.
327
00:28:10,000 --> 00:28:11,300
Eto, rije�eno!
328
00:28:11,400 --> 00:28:14,380
Va� �urjak smije do�i po Lily
kad god �elite.
329
00:28:14,480 --> 00:28:15,460
Sjajno. Hvala.
330
00:28:15,560 --> 00:28:17,660
Nema problema. Trebate li jo� ne�to?
331
00:28:17,760 --> 00:28:20,540
Mogu li vidjeti Lily?
-Da odem po nju?
332
00:28:20,640 --> 00:28:23,780
Ne, ne �elim je zbunjivati.
Mogu li je samo vidjeti?
333
00:28:23,880 --> 00:28:24,700
Naravno!
334
00:28:24,800 --> 00:28:27,000
Hvala.
335
00:29:10,640 --> 00:29:12,840
Hvala.
336
00:29:15,560 --> 00:29:17,760
Hvala. Posudi� mi mobitel?
337
00:29:19,000 --> 00:29:20,100
Svoj? Za�to?
338
00:29:20,200 --> 00:29:22,533
Ovaj nema pristup internetu.
339
00:29:23,200 --> 00:29:26,800
Tvoje me pona�anje sad ve� pla�i.
340
00:29:28,520 --> 00:29:30,660
{\an8}Dr�im nekog na oku.
341
00:29:30,760 --> 00:29:33,480
{\an8}LUKIN AUTO
342
00:29:38,320 --> 00:29:40,520
Hvala.
343
00:29:41,360 --> 00:29:45,027
Pogodi tko je do�ao
na smjenu u Busy Burrito!
344
00:29:45,800 --> 00:29:49,500
Sumnjivi motociklist iz parka.
-Sin trenera Phila Dawsona.
345
00:29:49,600 --> 00:29:52,767
Tra�io sam da ga zadr�e dok ne do�emo.
346
00:29:53,040 --> 00:29:55,373
Ja �u voziti. Jesi li dobro?
347
00:29:56,120 --> 00:29:57,260
Jesam.
-Vidio sam te...
348
00:29:57,360 --> 00:29:59,560
Dobro sam.
349
00:30:09,440 --> 00:30:12,140
Zamolila sam PJ-a da pri�eka u mom uredu.
350
00:30:12,240 --> 00:30:15,980
Niste mu rekli da ste nas zvali?
-Nisam. Izmislila sam razlog.
351
00:30:16,080 --> 00:30:18,420
Smijem li pitati �to istra�ujete?
352
00:30:18,520 --> 00:30:22,380
Mo�da ima dokaz
bitan za istragu te�kog zlo�ina.
353
00:30:22,480 --> 00:30:25,147
Recite ako mogu jo� kako pomo�i.
354
00:30:25,320 --> 00:30:27,140
PJ, �ekaj!
355
00:30:27,240 --> 00:30:28,100
Kamo to vodi?
356
00:30:28,200 --> 00:30:30,300
U servisne hodnike, ali nema izlaza!
357
00:30:30,400 --> 00:30:31,580
Kako mogu do gore?
358
00:30:31,680 --> 00:30:33,820
Dizalom. Ondje je.
-Dobro.
359
00:30:33,920 --> 00:30:38,753
Mogu li pomo�i?
-Idite straga i ne ostavljajte ga samog!
360
00:30:43,920 --> 00:30:46,120
Daj!
361
00:31:18,600 --> 00:31:20,500
PJ!
362
00:31:20,600 --> 00:31:22,800
PJ!
363
00:31:53,120 --> 00:31:54,340
Vani je.
364
00:31:54,440 --> 00:31:56,540
Momak kojeg lovite oti�ao je onuda.
365
00:31:56,640 --> 00:31:58,840
Hvala.
366
00:32:10,320 --> 00:32:12,520
PJ! Jebemu.
367
00:32:20,280 --> 00:32:22,060
PJ!
368
00:32:22,160 --> 00:32:23,980
Mi smo policija.
369
00:32:24,080 --> 00:32:25,900
Ja ti...
370
00:32:26,000 --> 00:32:28,100
Nare�ujem ti da si�e� s krova!
371
00:32:28,200 --> 00:32:29,580
Ne prilazite!
372
00:32:29,680 --> 00:32:31,880
Ajme!
373
00:32:33,640 --> 00:32:36,480
PJ, ovdje je opasno.
374
00:32:37,080 --> 00:32:39,280
Zar ne?
375
00:32:39,680 --> 00:32:41,880
Ajme meni.
376
00:32:44,560 --> 00:32:46,760
Vrati se gore.
377
00:32:46,920 --> 00:32:50,003
Razgovarajmo na sigurnom.
-Ne mogu.
378
00:32:50,520 --> 00:32:53,740
Sjedni! PJ!
379
00:32:53,840 --> 00:32:55,660
Sjedni!
380
00:32:55,760 --> 00:32:58,460
Dolje je policajac.
381
00:32:58,560 --> 00:33:00,900
Kamo god po�ao, do�ekat �emo te.
382
00:33:01,000 --> 00:33:03,440
Zato mi reci za�to bje�i�.
383
00:33:03,960 --> 00:33:07,100
Ne znam ni�ta o ubojstvu! Ne znam ni�ta!
384
00:33:07,200 --> 00:33:09,580
Dobro. U redu.
385
00:33:09,680 --> 00:33:12,900
Znamo da si bio prisutan
kad su ubili Joea Burketta.
386
00:33:13,000 --> 00:33:17,560
Jesam, kad su ga ustrijelili.
S jo� jednim de�kom.
387
00:33:19,240 --> 00:33:24,323
On s prijateljima krade mobitele.
Otimamo torbice na motorima.
388
00:33:25,400 --> 00:33:28,820
Te no�i u parku bili smo samo on i ja.
�uo sam povik.
389
00:33:28,920 --> 00:33:30,420
Dobro.
390
00:33:30,520 --> 00:33:35,603
On dotr�i govore�i da je na� �ovjek mrtav
i da moramo pobje�i.
391
00:33:35,720 --> 00:33:40,053
Sjeli smo na motocikle
i pobjegli �to smo br�e mogli.
392
00:33:40,200 --> 00:33:42,400
Tako brzo da sam ja pao.
393
00:33:43,240 --> 00:33:45,460
Razbio sam motocikl. Krvario sam.
394
00:33:45,560 --> 00:33:48,960
Zato sam pozvao tatu. Da mi pomogne.
395
00:33:55,680 --> 00:33:58,940
I �to si mu rekao?
-Isto �to i vama.
396
00:33:59,040 --> 00:34:02,957
To�no to isto.
Rekao je da se radije ne upli�em.
397
00:34:03,160 --> 00:34:08,077
Pa smo bacili moj motocikl,
mobitel i prikrili moje tragove.
398
00:34:08,880 --> 00:34:09,860
Nisam nikog ubio.
399
00:34:09,960 --> 00:34:12,460
Dobro.
-Kierce! Jesi li dobro?
400
00:34:12,560 --> 00:34:14,540
Tko je drugi klinac?
401
00:34:14,640 --> 00:34:17,460
Ne znam! Neki poznanik.
Ne znam kako se zove.
402
00:34:17,560 --> 00:34:19,700
Kako se zove?
403
00:34:19,800 --> 00:34:21,820
Rambo.
404
00:34:21,920 --> 00:34:23,060
Zovu ga Rambo.
405
00:34:23,160 --> 00:34:23,980
Rambo?
406
00:34:24,080 --> 00:34:27,440
Da. Ramsbottom. I ne znam mu ime.
407
00:34:28,640 --> 00:34:30,840
Prijateljev prijatelj.
408
00:34:31,720 --> 00:34:33,860
�ivi u naselju Marinduque.
409
00:34:33,960 --> 00:34:37,940
Tata mu ima plavi kombi.
Neka tvrtka za �i��enje.
410
00:34:38,040 --> 00:34:39,700
Ima li... Do�i gore!
411
00:34:39,800 --> 00:34:43,920
Ima li taj Rambo oru�je?
412
00:34:46,080 --> 00:34:48,280
Da, katkad.
413
00:34:48,440 --> 00:34:51,380
Bi li nekog ozlijedio
414
00:34:51,480 --> 00:34:54,680
da netko to od njega tra�i?
415
00:34:56,880 --> 00:34:58,900
Jeste li dobro?
416
00:34:59,000 --> 00:35:02,040
Jesam. Dobro sam.
417
00:35:03,920 --> 00:35:07,480
Mrtvac u parku
nema veze sa mnom, kunem se!
418
00:35:08,880 --> 00:35:10,900
Upomo�!
419
00:35:11,000 --> 00:35:11,780
Upomo�!
420
00:35:11,880 --> 00:35:13,860
Pogledajte me!
421
00:35:13,960 --> 00:35:15,260
Ostanite gdje jeste!
422
00:35:15,360 --> 00:35:18,180
Dolazim! Ostanite tu! Upomo�! Molim vas!
423
00:35:18,280 --> 00:35:19,540
Ostanite ondje!
424
00:35:19,640 --> 00:35:21,740
Gledajte me!
-Dobro sam.
425
00:35:21,840 --> 00:35:23,820
Ti ostani tu!
426
00:35:23,920 --> 00:35:25,540
Dolazim!
427
00:35:25,640 --> 00:35:28,800
Ostanite tu. Ne mi�ite se.
428
00:35:32,240 --> 00:35:35,200
Pogledajte me. Sve �e biti u redu.
429
00:35:35,800 --> 00:35:37,060
Gledajte me.
430
00:35:37,160 --> 00:35:39,760
Dobro? Idem prema vama.
431
00:35:42,040 --> 00:35:44,240
Sve �e biti u redu.
432
00:35:45,920 --> 00:35:48,120
Ne!
433
00:36:07,560 --> 00:36:09,760
PARKIRALI�TE
434
00:36:38,720 --> 00:36:40,920
Za�to si bio gore?
435
00:36:43,480 --> 00:36:45,680
Trebao sam te prijaviti.
436
00:36:47,160 --> 00:36:49,500
Nisi u stanju raditi, Kierce.
437
00:36:49,600 --> 00:36:51,800
Da, nisam.
438
00:36:53,560 --> 00:36:57,820
Ima� sre�e �to je prvo pao na tendu.
Mogao je poginuti.
439
00:36:57,920 --> 00:37:00,620
Pokupi osobne stvari, ali onda idi.
440
00:37:00,720 --> 00:37:02,740
Javi se predstavniku federacije.
441
00:37:02,840 --> 00:37:06,340
Javit �e ti se netko
iz odjela za standard.
442
00:37:07,080 --> 00:37:12,080
Ne smije� iza�i iz zemlje.
Ovo nije godi�nji. Suspendiran si.
443
00:37:22,320 --> 00:37:29,320
{\an8}POLICIJSKA POSTAJA
444
00:37:33,320 --> 00:37:34,700
Kierce.
445
00:37:34,800 --> 00:37:37,000
Hej!
-Hej.
446
00:37:38,640 --> 00:37:39,420
Kako je PJ?
447
00:37:39,520 --> 00:37:42,520
Ima te�ke ozljede, ali pre�ivjet �e.
448
00:37:43,800 --> 00:37:47,633
Je li rekao i�ta korisno
prije nego �to je pao?
449
00:37:49,320 --> 00:37:51,520
Nije.
450
00:37:51,640 --> 00:37:53,840
Dobro.
451
00:37:57,720 --> 00:38:00,360
Znaju li za tvoje stanje?
452
00:38:04,760 --> 00:38:06,960
Bit �e� dobro?
453
00:38:09,880 --> 00:38:14,100
Corey nije ubio Darka. Istra�ivao je
korupciju u farmaceutskoj tvrtki.
454
00:38:14,200 --> 00:38:19,620
Rekao je da su Burketti ubla�avali podatke
o nuspojavama. To traje ve� godinama.
455
00:38:19,720 --> 00:38:22,637
Zna�i, uzrok su tablete koje pije�?
456
00:38:23,040 --> 00:38:25,360
Ako ih prestane� uzimati...
457
00:38:26,680 --> 00:38:28,880
Mo�da je prekasno.
458
00:38:32,560 --> 00:38:34,300
Eto.
459
00:38:34,400 --> 00:38:37,520
�uvaj se i jedi manje proteina.
460
00:38:38,040 --> 00:38:40,240
Jasno, kapetane!
461
00:38:41,600 --> 00:38:43,800
Vidimo se.
-Da.
462
00:39:25,960 --> 00:39:27,460
Mala!
463
00:39:27,560 --> 00:39:30,240
Rambo, ve� smo to pro�li!
464
00:39:33,200 --> 00:39:35,960
{\an8}PROFESIONALNO �I��ENJE
465
00:39:36,880 --> 00:39:40,120
Zna� u �emu je stvar? Ne slu�a�!
466
00:39:40,960 --> 00:39:43,160
Pusti me, Rambo!
467
00:39:51,520 --> 00:39:54,280
Odlazim je mi te dosta!
468
00:40:01,120 --> 00:40:03,500
Za�to se brine�? To je samo jedan dan.
469
00:40:03,600 --> 00:40:05,300
Rekla sam mami da �emo do�i.
470
00:40:05,400 --> 00:40:08,567
I gledati je kako se opija? Ne, hvala.
471
00:40:08,680 --> 00:40:11,300
Idi sama. Mene ne�e biti cijeli dan.
-Cijeli?
472
00:40:11,400 --> 00:40:13,600
Da! Utakmica u gostima!
473
00:40:31,200 --> 00:40:33,400
Hvala.
474
00:40:34,960 --> 00:40:35,700
Izvolite?
475
00:40:35,800 --> 00:40:38,217
Molim dijetnu Colu.
-Odmah.
476
00:40:41,960 --> 00:40:44,160
Hvala.
477
00:41:09,120 --> 00:41:11,320
Vrata se zatvaraju.
478
00:41:27,280 --> 00:41:29,380
Luka!
479
00:41:29,480 --> 00:41:31,680
Luka!
480
00:41:44,960 --> 00:41:47,200
Ni makac. Ruke na volan.
481
00:41:48,040 --> 00:41:49,500
I ti. Na kontrolnu plo�u.
482
00:41:49,600 --> 00:41:53,017
�ujte...
-Rekla sam da smije� govoriti?
483
00:41:56,320 --> 00:41:57,860
�to �elite?
484
00:41:57,960 --> 00:41:59,620
Odgovore.
485
00:41:59,720 --> 00:42:02,940
Tra�im te otkako si me poprskala suzavcem.
486
00:42:03,040 --> 00:42:06,207
Otkako sam ti pokazala Joea na snimci.
487
00:42:07,480 --> 00:42:09,680
Sve mi reci, Izabella.
488
00:42:09,840 --> 00:42:12,040
Sva�ta mora� objasniti.
489
00:42:15,200 --> 00:42:16,620
Van iz auta.
490
00:42:16,720 --> 00:42:19,220
�to?
-Van iz jebenog auta!
491
00:42:19,320 --> 00:42:21,520
Maya.
-Van!
492
00:42:22,760 --> 00:42:24,860
Pokret!
493
00:42:24,960 --> 00:42:25,700
Idemo.
494
00:42:25,800 --> 00:42:28,000
Na drugu stranu.
495
00:42:28,960 --> 00:42:31,160
Tu stanite.
496
00:42:58,080 --> 00:43:00,280
Joeova ko�ulja.
497
00:43:01,440 --> 00:43:03,640
Za�to je kod vas?
498
00:43:05,360 --> 00:43:07,560
Govori!
499
00:43:10,560 --> 00:43:12,760
Govori.
500
00:43:13,200 --> 00:43:15,400
Ne�ete nas ubiti.
501
00:43:15,840 --> 00:43:17,980
Imate k�er.
502
00:43:18,080 --> 00:43:21,780
Ne�ete je ostaviti samu
dok ste godinama u zatvoru.
503
00:43:21,880 --> 00:43:25,213
Kunem ti se, ustrijelit �u te u koljeno!
504
00:43:25,640 --> 00:43:27,840
Govori.
505
00:43:28,400 --> 00:43:30,600
Govori!
506
00:43:31,600 --> 00:43:33,800
Ima� tri sekunde.
507
00:43:35,120 --> 00:43:37,020
Tri.
-Ne.
508
00:43:37,120 --> 00:43:39,320
Dva.
-To je deepfake.
509
00:43:41,600 --> 00:43:43,800
Videosnimka.
510
00:43:44,560 --> 00:43:47,400
Kako?
-Luka je glumio Joea.
511
00:43:52,760 --> 00:43:56,343
Kako ste mu la�irali lice?
-Imamo snimke.
512
00:43:57,000 --> 00:43:58,700
Snimke?
513
00:43:58,800 --> 00:44:01,040
Odakle?
514
00:44:03,480 --> 00:44:05,680
Sa snimke vjen�anja.
515
00:44:15,160 --> 00:44:17,360
O, Bo�e...
516
00:44:21,200 --> 00:44:23,400
Za�to ste to u�inili?
517
00:44:24,040 --> 00:44:28,120
Za�to?
-Zato �to g�a Burkett...
518
00:44:28,880 --> 00:44:32,380
Judith misli da vi la�ete o Joeovoj smrti.
519
00:44:33,920 --> 00:44:34,860
�to?
520
00:44:34,960 --> 00:44:39,180
Misli da niste rekli sve
i htjela je da pogrije�ite.
521
00:44:39,280 --> 00:44:41,613
Platila nam je da pomognemo.
522
00:44:45,960 --> 00:44:47,900
U prtlja�nik.
523
00:44:48,000 --> 00:44:51,920
�to?
-Rekoh, u prtlja�nik! Odmah!
524
00:44:59,720 --> 00:45:01,100
U�ite.
525
00:45:01,200 --> 00:45:03,560
U prtlja�nik, rekoh!
526
00:45:04,160 --> 00:45:06,360
Dobro.
527
00:45:09,040 --> 00:45:11,240
Ne mo�ete nas ostaviti!
528
00:45:13,280 --> 00:45:16,240
Maya!
529
00:45:17,640 --> 00:45:18,380
Maya.
530
00:45:18,480 --> 00:45:20,680
Polako.
531
00:45:22,400 --> 00:45:23,420
�to ti ovdje radi�?
532
00:45:23,520 --> 00:45:25,720
Eddie me nazvao.
533
00:45:26,160 --> 00:45:29,910
Rekao mi je kamo ode�.
Da je zabrinut za tebe.
534
00:45:32,040 --> 00:45:34,240
Ima pravo biti.
535
00:45:49,720 --> 00:45:50,580
Policija! �uti!
536
00:45:50,680 --> 00:45:53,540
Mo�e� vikati,
ali odgovorit �e� mi na pitanja
537
00:45:53,640 --> 00:45:57,300
ili ovdje ili u postaji.
Ubojstvo u parku u Winherstu.
538
00:45:57,400 --> 00:45:59,020
Znam da si bio ondje!
539
00:45:59,120 --> 00:46:02,380
Znam i da krade� torbice i mobitele.
540
00:46:02,480 --> 00:46:05,020
Znam da zna� ne�to o tom ubojstvu!
541
00:46:05,120 --> 00:46:06,500
Glupost!
542
00:46:06,600 --> 00:46:08,340
Je li ti netko prijetio?
543
00:46:08,440 --> 00:46:10,180
Ne!
-Je li ti netko platio?
544
00:46:10,280 --> 00:46:11,780
Jeste li ludi?
545
00:46:11,880 --> 00:46:14,260
Krali smo mobitele!
-Bio si ondje!
546
00:46:14,360 --> 00:46:17,300
Pravo mjesto, pravo vrijeme.
Prevelika slu�ajnost!
547
00:46:17,400 --> 00:46:20,580
Tko ti je platio da ubije� Joea Burketta?
-Nitko!
548
00:46:20,680 --> 00:46:23,740
Reci!
-Dobro!
549
00:46:23,840 --> 00:46:26,880
Nitko mi nije platio. I nisam ga ubio.
550
00:46:27,680 --> 00:46:29,880
Ali znam tko jest.
551
00:46:30,760 --> 00:46:32,960
Smjestili su mi.
552
00:46:34,000 --> 00:46:36,500
Htjeli su me uvjeriti da je Joe �iv.
-Za�to?
553
00:46:36,600 --> 00:46:38,800
Jer misle da sam upasna.
554
00:46:39,240 --> 00:46:40,940
Za�to?
555
00:46:41,040 --> 00:46:46,280
Mo�da zato �to znam da Joe
nije bio mu�karac kakvim ga prikazuju.
556
00:46:48,840 --> 00:46:51,040
�to to zna�i?
557
00:47:01,120 --> 00:47:04,140
Joe i Claire ubijeni su istim pi�toljem.
558
00:47:04,240 --> 00:47:07,980
Htjela si da testiram metak,
ali nisi mi rekla odakle ti.
559
00:47:08,080 --> 00:47:11,413
Ako je pi�tolj koji je ubio tvoju sestru
560
00:47:13,040 --> 00:47:16,400
tako�er ubio Joea, kako je to mogu�e?
561
00:47:22,880 --> 00:47:25,080
Jedna je mogu�nost.
562
00:47:27,000 --> 00:47:29,200
Ja sam ga ubila.
563
00:47:33,080 --> 00:47:35,280
Ja sam ubila Joea.
564
00:48:31,920 --> 00:48:34,337
Prijevod titlova: Petra Mati�
565
00:48:37,337 --> 00:48:41,337
Preuzeto sa www.titlovi.com38647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.