Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,040 --> 00:00:27,040
www.titlovi.com
2
00:00:30,040 --> 00:00:32,240
Tko je pozvao sve te ljude?
3
00:00:32,520 --> 00:00:34,720
Volim te.
4
00:00:38,280 --> 00:00:40,480
Nemam ni trenutak mira.
5
00:00:43,720 --> 00:00:45,920
Br�e!
6
00:00:46,040 --> 00:00:48,240
Upomo�!
7
00:01:04,760 --> 00:01:06,960
�to se dogodilo?
-Robby.
8
00:01:07,320 --> 00:01:13,153
Promatra me. Stra�no sam pogrije�ila
�to sam ti dala kameru za dadilje.
9
00:01:54,840 --> 00:01:59,480
AKO ME PREVARI�
10
00:02:01,440 --> 00:02:04,357
{\an8}Je li prerano da doda� viski?
11
00:02:05,600 --> 00:02:07,420
{\an8}Eva, da �ujem.
12
00:02:07,520 --> 00:02:09,720
{\an8}Ajme.
13
00:02:10,360 --> 00:02:13,280
{\an8}Ma zabrljala sam.
-Za�to?
14
00:02:14,880 --> 00:02:17,080
{\an8}Nisam mogla spavati.
15
00:02:17,360 --> 00:02:22,440
{\an8}Djeca su prespavala kod prijatelja
pa sam ustala rano i...
16
00:02:25,000 --> 00:02:27,750
{\an8}Provjerila sam mejlove i...
17
00:02:28,000 --> 00:02:29,780
{\an8}Dobro.
18
00:02:29,880 --> 00:02:32,080
{\an8}Gle.
19
00:02:36,920 --> 00:02:39,120
{\an8}Koji je ovo vrag?
20
00:02:39,280 --> 00:02:40,700
{\an8}To je Benjamin.
21
00:02:40,800 --> 00:02:44,020
{\an8}Upoznali smo se preko interneta.
Robby mi je to poslao.
22
00:02:44,120 --> 00:02:49,203
Snimio je to kamerom za dadilje.
Istom kakvu sam ja tebi dala.
23
00:02:51,480 --> 00:02:54,563
Znam da Robby nije uvijek bio u redu,
24
00:02:55,200 --> 00:02:58,700
osobito kad je
sva�ta izvodio tijekom razvoda.
25
00:02:58,800 --> 00:03:03,050
Ali nisam mislila da bi u�inio
ne�to ovako odvratno.
26
00:03:04,080 --> 00:03:07,680
Valjda je hakirao Wi-Fi da u�e u kameru.
27
00:03:09,720 --> 00:03:12,680
Maya, jako mi je �ao.
28
00:03:14,400 --> 00:03:17,983
Nisam htjela tebe i Lily
dovesti u opasnost.
29
00:03:18,600 --> 00:03:21,433
Zna�i, netko mo�e hakirati kameru.
30
00:03:22,640 --> 00:03:24,840
Ako se mo�e hakirati,
31
00:03:25,000 --> 00:03:28,040
netko mo�e ne�to u�itati u kameru?
32
00:03:28,560 --> 00:03:30,660
Podmetnuti snimku?
33
00:03:30,760 --> 00:03:35,000
Kako to misli�? Zar se ne�to dogodilo?
34
00:03:40,000 --> 00:03:42,200
Vidjela sam Joea.
35
00:03:45,120 --> 00:03:47,420
Mogu sama, ljubavi.
-Ne, ja �u.
36
00:03:47,520 --> 00:03:49,340
Stvarno!
-Ne, ja �u.
37
00:03:49,440 --> 00:03:51,640
Dobro. Hvala ti.
-Hvala.
38
00:03:51,840 --> 00:03:54,860
Zdravo!
-Bok! Uranio si.
39
00:03:54,960 --> 00:03:57,460
Mislio sam da �e biti gu�va.
-Odli�no.
40
00:03:57,560 --> 00:03:58,620
Bok!
41
00:03:58,720 --> 00:04:00,900
Da.
-Dakle...
42
00:04:01,000 --> 00:04:02,500
Marty, Molly. Molly, Marty.
43
00:04:02,600 --> 00:04:05,480
Zdravo! Napokon!
-Bok! Naravno!
44
00:04:06,000 --> 00:04:09,140
�ula sam puno o tebi!
-Nadam se samo dobro.
45
00:04:09,240 --> 00:04:10,700
Ali, gle ti nju!
46
00:04:10,800 --> 00:04:14,500
Imate i krasnu ku�u.
-Joj, da.
47
00:04:14,600 --> 00:04:16,540
Ne znam za�to se �ali�!
48
00:04:16,640 --> 00:04:18,460
Divan je! Svi�a mi se!
49
00:04:18,560 --> 00:04:21,560
Pa ono. Da, okej je.
-Da.
50
00:04:22,760 --> 00:04:24,940
Hajde, dragi.
-Evo. Pardon.
51
00:04:25,040 --> 00:04:25,980
Da ti pomognem?
52
00:04:26,080 --> 00:04:28,940
Ne treba, hvala.
-Mo�e on to.
53
00:04:29,040 --> 00:04:31,457
Rekao ti je za danas popodne?
54
00:04:31,760 --> 00:04:33,260
Da, rekao mi je.
55
00:04:33,360 --> 00:04:36,420
Morat �u biti jako pristojna.
Jesi li o�enjen?
56
00:04:36,520 --> 00:04:39,160
Ja? Ajme, ne. Ni blizu.
57
00:04:40,000 --> 00:04:44,083
Pardon, nisam dobro shvatio.
�to je danas popodne?
58
00:04:44,440 --> 00:04:48,940
Ma, vu�e me nekom cvje�aru
koji mu se svidio za vjen�anje.
59
00:04:49,040 --> 00:04:49,860
Aha!
60
00:04:49,960 --> 00:04:52,340
A �to si ti mislio?
-�uj, idemo.
61
00:04:52,440 --> 00:04:54,500
Nisi li rekao da je uranio?
-Idemo.
62
00:04:54,600 --> 00:04:57,340
Bilo mi je drago.
-Navrati katkad!
63
00:04:57,440 --> 00:05:01,140
Krasno. Ne�e.
I ne jedi umak s �ilijem. Hvala!
64
00:05:01,240 --> 00:05:03,100
Bok!
65
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
Divna je! Predobra za tebe.
66
00:05:05,960 --> 00:05:09,160
Rekao si joj da ti popodne sti�u nalazi?
67
00:05:09,760 --> 00:05:12,593
Idemo.
-Za�to joj ne bi rekao...
68
00:05:12,920 --> 00:05:15,100
Ajme! Ne zna da si bolestan?
69
00:05:15,200 --> 00:05:16,860
Nije tako jednostavno.
70
00:05:16,960 --> 00:05:20,580
Nije jednostavno?
Ide s tobom pred oltar! Mora� joj re�i!
71
00:05:20,680 --> 00:05:23,460
Ho�u kad saznam kakva je situacija!
72
00:05:23,560 --> 00:05:27,340
Ina�e, Marty, tebe se ovo uop�e ne ti�e!
73
00:05:27,440 --> 00:05:29,640
Jasno.
-Dobro.
74
00:05:29,880 --> 00:05:32,500
Razgovarat �u s Mayom o klincu i motociklu
75
00:05:32,600 --> 00:05:35,940
i vidjeti �emo za�to
Eddie Walker la�e za alibi. Jasno?
76
00:05:36,040 --> 00:05:38,240
Dobro.
77
00:05:46,000 --> 00:05:48,060
To nema smisla!
78
00:05:48,160 --> 00:05:51,360
Ima. Ako me netko �eli poljuljati.
79
00:05:52,960 --> 00:05:57,220
Ako je ovo psiholo�ki rat,
vrlo je djelotvoran.
80
00:05:57,320 --> 00:05:59,520
Ali tko bi ti to u�inio?
81
00:06:02,280 --> 00:06:06,540
Pustimo na tren Joea.
�to �emo poduzeti u vezi s Robbyjem?
82
00:06:06,640 --> 00:06:09,640
Pa, bacila sam okvir za slike.
83
00:06:11,160 --> 00:06:15,740
Proslijedit �u mejl odvjetniku.
Ne znam �to mogu osim toga.
84
00:06:15,840 --> 00:06:19,580
Mo�e� ostati ovdje.
-Ne, ku�a je moja!
85
00:06:19,680 --> 00:06:22,930
Ne�e mi poremetiti �ivot jednim mejlom.
86
00:06:23,600 --> 00:06:27,180
Ako i�ta treba�, zovi me.
87
00:06:27,280 --> 00:06:29,480
Dobro.
88
00:06:29,800 --> 00:06:31,860
A ti?
89
00:06:31,960 --> 00:06:34,160
Ako su te hakirali,
90
00:06:34,800 --> 00:06:37,000
�to �e� u�initi?
91
00:06:49,200 --> 00:06:50,780
NOVA PORUKA
92
00:06:50,880 --> 00:06:53,797
MO�EMO LI SE NA�I?
-DA. KAD/GDJE?
93
00:07:00,720 --> 00:07:01,980
Hej.
-Hej.
94
00:07:02,080 --> 00:07:05,220
Idem Alfieju. Je li stigao odgovor
sa stranice za DNK?
95
00:07:05,320 --> 00:07:07,520
Ne. Jo� nije.
96
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
To je striko Shane!
97
00:07:23,280 --> 00:07:26,947
Koga �ete pozvati?
-Taj film nije gledala.
98
00:07:27,080 --> 00:07:28,980
Nije?
-Ne. Nije joj se svidjelo.
99
00:07:29,080 --> 00:07:31,020
Dobro.
100
00:07:31,120 --> 00:07:35,370
Da vidimo mo�emo li na�i
gremline u tvojim kabelima.
101
00:07:37,240 --> 00:07:39,440
Hvala ti.
102
00:07:41,200 --> 00:07:43,380
Eva ti je to darovala, zar ne?
103
00:07:43,480 --> 00:07:46,280
Nije Eva. Vjerujem joj kao tebi.
104
00:07:47,800 --> 00:07:50,620
Ali ako se kamera mo�e hakirati...
105
00:07:50,720 --> 00:07:55,980
Zna�i da onaj tko je to u�inio
uop�e nije morao u�i u ku�u.
106
00:07:56,080 --> 00:07:57,420
Tako je.
107
00:07:57,520 --> 00:08:00,740
Popis sumnjivaca
upravo ti se jako pove�ao.
108
00:08:00,840 --> 00:08:03,020
Kao da ve� nisam paranoi�na.
109
00:08:03,120 --> 00:08:06,220
Mislim da dr. Wu ima tabletu za to.
110
00:08:06,320 --> 00:08:09,600
Razgovarala sam s njim. Nije mi pomoglo.
111
00:08:11,160 --> 00:08:13,140
Onda?
112
00:08:13,240 --> 00:08:15,020
�ista si.
113
00:08:15,120 --> 00:08:16,820
Nema ure�aja.
114
00:08:16,920 --> 00:08:19,900
Tra�io sam prislu�kiva�e.
Obavio sam punu provjeru.
115
00:08:20,000 --> 00:08:22,940
�to se kamera ti�e,
evidencija Wi-Fija je normalna.
116
00:08:23,040 --> 00:08:27,020
Samo ti pristupa� Wi-Fiju,
uglavnom s mobitela.
117
00:08:27,120 --> 00:08:30,620
Nema promjena postavki
ni �udnih IP adresa.
118
00:08:32,600 --> 00:08:34,933
Daj mi deset minuta.
-Aha.
119
00:08:36,640 --> 00:08:38,840
Dakle, uhitili ste nekoga
120
00:08:40,040 --> 00:08:42,620
�ije mi ime ne mo�ete re�i. Ne znam za�to.
121
00:08:42,720 --> 00:08:45,280
I onda ste ga pustili. Super.
122
00:08:46,480 --> 00:08:49,280
Toliki sam napredak i o�ekivala.
123
00:08:49,800 --> 00:08:52,467
Htio sam da znate �to se doga�a.
124
00:08:52,800 --> 00:08:55,000
Tako�er...
125
00:08:55,600 --> 00:08:57,800
molim vas da pogledate ovo.
126
00:08:59,840 --> 00:09:02,040
Prepoznajete li ga?
127
00:09:02,280 --> 00:09:07,460
Mo�da je jedan od onih iz parka?
-Ne mogu ni potvrditi ni zanijekati.
128
00:09:07,560 --> 00:09:09,760
�okirana sam.
129
00:09:09,960 --> 00:09:12,600
Bio je mrak. Nosili su maske.
130
00:09:14,960 --> 00:09:16,540
Mogao bi biti. Ne znam.
131
00:09:16,640 --> 00:09:18,060
Vrijedilo je poku�ati.
132
00:09:18,160 --> 00:09:20,940
Jo� ne�to. Znate li da su Burketti
133
00:09:21,040 --> 00:09:24,180
sponzorirali lokalnu
nogometnu ekipu Winherst Pumas?
134
00:09:24,280 --> 00:09:27,480
Joe je tako pru�ao potporu ne�akinji.
135
00:09:29,160 --> 00:09:32,493
Moja ne�akinja igra u toj ekipi.
-Aha.
136
00:09:32,640 --> 00:09:34,840
Smijem?
137
00:09:39,480 --> 00:09:43,147
Jeste li dobro?
-Jesam. Super sam. Samo...
138
00:09:43,400 --> 00:09:45,340
Samo...
139
00:09:45,440 --> 00:09:47,640
Javljat �u vam se.
140
00:09:51,880 --> 00:09:54,080
Samo ti zveckaj.
141
00:09:54,320 --> 00:09:56,600
Sve u redu?
-Da.
142
00:10:01,960 --> 00:10:04,340
Ne mo�e� biti ovdje zatvorena cijeli dan.
143
00:10:04,440 --> 00:10:08,140
Ajmo van! Do�i, prase malo.
144
00:10:08,240 --> 00:10:10,900
Idemo malo van. Zvijezda nam ne treba.
145
00:10:11,000 --> 00:10:13,100
Ne treba ti to.
146
00:10:13,200 --> 00:10:14,140
Dobro?
-Da.
147
00:10:14,240 --> 00:10:16,440
Idemo se malo zabaviti.
148
00:10:33,720 --> 00:10:35,920
Maya, ovdje Judith Burkett.
149
00:10:36,520 --> 00:10:39,820
Znam da se u zadnje vrijeme
nismo osobito dobro slagale,
150
00:10:39,920 --> 00:10:42,120
ali nedostaje mi unuka.
151
00:10:42,600 --> 00:10:45,500
Rado bih je vidjela.
Molim te, ne �elim preklinjati.
152
00:10:45,600 --> 00:10:46,980
Nazovi me.
153
00:10:47,080 --> 00:10:49,260
Zadnji komadi�!
154
00:10:49,360 --> 00:10:51,560
Pru�i ruku.
-Slatka je!
155
00:10:51,920 --> 00:10:54,120
Ovako pru�i ruku.
156
00:11:14,040 --> 00:11:17,000
Djeca nisu doma?
-Ne. Oni su...
157
00:11:19,160 --> 00:11:20,700
Vani. O �emu je rije�?
158
00:11:20,800 --> 00:11:24,860
Niste bili u teretani
kad je ubijen Joe Bukett. Poka�i mu fotku.
159
00:11:24,960 --> 00:11:28,540
Snimljena je u 20.50 h 12. travnja,
160
00:11:28,640 --> 00:11:33,220
one ve�eri kad je Joe ubijen,
a tvrdite da ste bili u teretani.
161
00:11:33,320 --> 00:11:34,940
Eddie,
162
00:11:35,040 --> 00:11:39,123
za�to ste lagali policiji
koja istra�uje ubojstvo?
163
00:11:39,840 --> 00:11:42,040
Nisam htio lagati.
164
00:11:42,200 --> 00:11:48,280
Te sam ve�eri oti�ao u teretanu,
ali na parkirali�tu je bila ta �ena i...
165
00:11:50,840 --> 00:11:52,980
po�ela je flertati sa mnom.
166
00:11:53,080 --> 00:11:56,640
Nisam bio samac
od 21. godine i odjedanput...
167
00:11:58,160 --> 00:12:03,060
Zove se Sasha, duhovita je,
pametna i odmah smo kliknuli.
168
00:12:03,160 --> 00:12:05,360
A to se ne doga�a �esto.
169
00:12:05,760 --> 00:12:09,700
Bio joj se pokvario auto.
-Ba� kad ste vi stigli?
170
00:12:09,800 --> 00:12:12,340
Ti novi auti!
-To je ona rekla.
171
00:12:12,440 --> 00:12:15,940
Da se pokvario
i pitala mogu li je odvesti.
172
00:12:16,400 --> 00:12:19,660
Pa me pozvala k sebi.
-Mo�e potvrditi da ste bili s njom?
173
00:12:19,760 --> 00:12:22,080
Ne. Jer nisam bio.
174
00:12:23,200 --> 00:12:25,400
Jedva da sam u�ao.
175
00:12:25,720 --> 00:12:29,020
Po�elo mi se privi�ati.
Nato�ila mi je pi�e...
176
00:12:29,120 --> 00:12:32,370
I nisam mogao. Razmi�ljao sam o Claire.
177
00:12:33,400 --> 00:12:36,060
Oti�ao sam i otad se nismo �uli.
178
00:12:36,160 --> 00:12:39,660
Vozio sam se po gradu i zavr�io u pivnici.
179
00:12:41,080 --> 00:12:44,900
Trebao sam vam odmah re�i,
ali nisam htio da djeca saznaju
180
00:12:45,000 --> 00:12:47,200
i pogre�no shvate.
181
00:12:47,560 --> 00:12:52,143
Trebamo broj od Sashe i pivnice
da potvrdimo va�u pri�u.
182
00:13:04,640 --> 00:13:07,180
{\an8}DANAS SI SLOBODNA?
ISPRED SPORTSKOG CENTRA U 12?
183
00:13:07,280 --> 00:13:09,480
{\an8}MO�E, VIDIMO SE.
184
00:13:10,680 --> 00:13:12,380
{\an8}NE�TO JE ISKRSNULO. NE MOGU DANAS.
185
00:13:12,480 --> 00:13:14,880
{\an8}- Hej.
-Bok, Louis.
186
00:13:15,640 --> 00:13:18,557
Oprosti, idem. Sastajem se s nekim.
187
00:13:31,880 --> 00:13:34,080
To sam ja. S web-stranice.
188
00:13:36,240 --> 00:13:38,440
Ja sam tvoj polubrat.
189
00:13:39,720 --> 00:13:42,420
Znam da je �udno.
Nisam to ovako zami�ljao.
190
00:13:42,520 --> 00:13:45,780
Nemogu�e da si to ti!
Radi� s mojom ekipom.
191
00:13:45,880 --> 00:13:49,660
To bi bila suluda slu�ajnost.
Ili si se namjerno zaposlio?
192
00:13:49,760 --> 00:13:53,060
Da. Otvorio se natje�aj
za posao pa sam mislio...
193
00:13:53,160 --> 00:13:56,260
Ajme.
-Znam da ne zvu�i dobro.
194
00:13:56,360 --> 00:13:59,500
Bojao sam se. Nisam znao kako da ti ka�em.
195
00:13:59,600 --> 00:14:02,340
I volio sam se dru�iti s tvojom mamom.
196
00:14:02,440 --> 00:14:04,780
Rekla mi je za vas, ali kad je umrla,
197
00:14:04,880 --> 00:14:10,340
nisam znao kako da se predstavim.
Tu se pojavio posao pa sam se prijavio.
198
00:14:10,440 --> 00:14:13,523
Kako to misli�, dru�io si se s mamom?
199
00:14:13,720 --> 00:14:14,500
Upravo to.
200
00:14:14,600 --> 00:14:19,517
Nastojali smo se upoznati.
Prvi put vidjeli smo se u kafi�u.
201
00:14:19,920 --> 00:14:22,900
Pa u �koli, �to je bilo �udno.
202
00:14:23,000 --> 00:14:25,900
Znala bih da je mama
razgovarala s tobom u �koli!
203
00:14:26,000 --> 00:14:29,060
Ne u tvojoj. U nekoj �udnoj, �minkerskoj.
204
00:14:29,160 --> 00:14:31,540
Htjela je da glumim da se �elim upisati.
205
00:14:31,640 --> 00:14:34,380
Obi�li smo je i sve.
-Ali za�to?
206
00:14:34,480 --> 00:14:36,620
Ne znam. Bilo je �udno.
207
00:14:36,720 --> 00:14:39,887
Kao da smo na nekakvom tajnom zadatku.
208
00:14:40,200 --> 00:14:43,980
Htio sam je ispitati o tome,
ali tad sam je zadnji put vidio.
209
00:14:44,080 --> 00:14:46,280
Ubili su je idu�i dan.
210
00:14:51,960 --> 00:14:54,160
Bako!
211
00:14:57,080 --> 00:14:59,280
Slatkice moja mala!
212
00:15:01,400 --> 00:15:03,600
Srce! Lily moja!
213
00:15:04,080 --> 00:15:05,060
Srce.
-Lily.
214
00:15:05,160 --> 00:15:07,060
Lily, �uj.
215
00:15:07,160 --> 00:15:11,000
Idi ti u igraonicu, a baka �e do�i uskoro.
216
00:15:11,520 --> 00:15:13,260
Dobra si.
-Do�i, du�o.
217
00:15:13,360 --> 00:15:15,380
Dobru zabavu!
218
00:15:15,480 --> 00:15:18,980
Znala sam da �e� se urazumiti.
-Naravno.
219
00:15:19,400 --> 00:15:23,980
Zato si pro�li put
jasno sugerirala da silazim s uma.
220
00:15:24,080 --> 00:15:26,280
Samo sam bila zabrinuta.
221
00:15:26,600 --> 00:15:30,220
Tvoje nedavno pona�anje
ne mo�e se nazvati stabilnim.
222
00:15:30,320 --> 00:15:32,300
Posve sam stabilna, Judith.
223
00:15:32,400 --> 00:15:35,820
Na iglama si.
Pokazuje� sve klasi�ne znakove.
224
00:15:35,920 --> 00:15:41,540
Povla�i� se od voljenih, lo�e spava�,
ne trudi� se kao ina�e oko izgleda.
225
00:15:41,640 --> 00:15:43,820
Prestani s psiholo�kim igrama.
226
00:15:43,920 --> 00:15:45,580
S psiholo�kim igrama?
-Da.
227
00:15:45,680 --> 00:15:49,460
Psihijatrica sam vi�e od 40 g.
Dulje nego �to sam u ovoj obitelji.
228
00:15:49,560 --> 00:15:53,220
Ne�ete me udaljiti
na psihijatriju kao Caroline.
229
00:15:53,320 --> 00:15:59,737
Ako �ujem jo� koju psiholo�ku opservaciju,
Lily i ja odlazimo i ne vra�amo se.
230
00:15:59,880 --> 00:16:02,080
Re�i �u da nam skuhaju �aj.
231
00:16:03,120 --> 00:16:05,320
Sjajno.
232
00:16:12,000 --> 00:16:12,740
Bok, Abby!
233
00:16:12,840 --> 00:16:15,040
Bok, teta Maya!
234
00:16:16,440 --> 00:16:18,640
Bez panike, molim.
235
00:16:18,960 --> 00:16:20,620
Na�la sam ga. Maminog sina.
236
00:16:20,720 --> 00:16:22,620
�to?
237
00:16:22,720 --> 00:16:24,900
Gdje?
-Duga pri�a.
238
00:16:25,000 --> 00:16:26,380
Ajme!
239
00:16:26,480 --> 00:16:28,420
I kakav je?
240
00:16:28,520 --> 00:16:30,300
Jesi li dobro?
241
00:16:30,400 --> 00:16:32,600
Jesam.
242
00:16:33,080 --> 00:16:35,460
Ali mama je radila ne�to �udno.
243
00:16:35,560 --> 00:16:38,140
Ka�e da su zajedno oti�li
u �minkersku �kolu
244
00:16:38,240 --> 00:16:42,620
da ga, kao, upi�e. Razgovarali su
s ravnateljem, obi�li �kolu.
245
00:16:42,720 --> 00:16:44,180
Idu�i dan su je ubili.
246
00:16:44,280 --> 00:16:47,700
Nema smisla, zar ne?
-Zna li kako se zove �kola?
247
00:16:47,800 --> 00:16:52,360
Ne. Samo da po�inje na F.
Kao Frederick ili Frank.
248
00:16:53,200 --> 00:16:54,940
Teta Maya?
249
00:16:55,040 --> 00:16:57,240
Zna�i li ti to i�ta?
250
00:16:57,680 --> 00:17:01,400
Nisam sigurna. Nazovi tatu i reci mu to.
251
00:17:02,040 --> 00:17:03,820
Dobro.
252
00:17:03,920 --> 00:17:05,380
Ho�u. Bok!
253
00:17:05,480 --> 00:17:07,680
Dobro. Bok!
254
00:17:24,640 --> 00:17:26,580
Caroline?
255
00:17:26,680 --> 00:17:29,013
Mislila sam da si u bolnici.
256
00:17:32,520 --> 00:17:34,720
Caroline.
257
00:17:56,000 --> 00:17:58,200
Caroline?
258
00:18:58,960 --> 00:18:59,820
Franklin Biddle.
259
00:18:59,920 --> 00:19:03,040
AKADEMIJA FRANKLINA BIDDLEA
260
00:19:03,640 --> 00:19:06,700
Dobro, du�o! Ho�e� li biti dobra baki?
261
00:19:06,800 --> 00:19:09,020
Da! Baka!
-Dobra si.
262
00:19:09,120 --> 00:19:13,120
Mo�e ostati danas popodne.
Poslije �u do�i po nju.
263
00:19:18,640 --> 00:19:20,840
Nadajmo se da si na tatu.
264
00:19:33,480 --> 00:19:35,980
Oduvijek znam da sam posvojen.
265
00:19:36,240 --> 00:19:41,140
Mama mi je rekla kad sam bio malen.
Cijeli �ivot nas smo dvoje sami.
266
00:19:41,240 --> 00:19:44,740
I to mi je zaista dosta. Volim svoju mamu.
267
00:19:46,080 --> 00:19:48,280
Ali bio sam znati�eljan.
268
00:19:48,920 --> 00:19:51,820
Kad sam navr�io 18 g.,
prijavio sam se na web-stranicu
269
00:19:51,920 --> 00:19:54,120
i odmah sam na�ao Claire.
270
00:19:54,760 --> 00:19:57,260
Napokon sam je uspio upoznati.
271
00:19:57,360 --> 00:19:59,820
Biolo�kog oca jo� ne poznajem.
272
00:19:59,920 --> 00:20:02,670
Mo�da ne �eli imati veze sa mnom.
273
00:20:02,840 --> 00:20:06,820
Ali bez Claire ne bih znao
gdje da ga po�nem tra�iti.
274
00:20:06,920 --> 00:20:12,087
Da sam je bar prije na�ao!
Proveo sam vrlo malo vremena s njom.
275
00:20:13,000 --> 00:20:15,200
Za�to nisi rekao policiji?
276
00:20:15,920 --> 00:20:16,660
�to?
277
00:20:16,760 --> 00:20:20,760
Rekao si da si bio s mamom
nekoliko dana prije...
278
00:20:21,640 --> 00:20:22,980
Prije nego �to je umrla.
279
00:20:23,080 --> 00:20:26,220
Ako ti je stalo do nje,
za�to nisi oti�ao na policiju?
280
00:20:26,320 --> 00:20:28,520
Nisam mislio da trebam.
281
00:20:28,880 --> 00:20:32,620
Poginula je u provali, zar ne?
Tako su rekli na vijestima.
282
00:20:32,720 --> 00:20:35,420
Htio sam se javiti tebi i Danielu.
283
00:20:35,520 --> 00:20:38,660
Ali nisam mislio
da �elite tada i tako saznati za mene!
284
00:20:38,760 --> 00:20:41,843
Nemoj razgovarati s Danielom o ovome.
285
00:20:43,000 --> 00:20:46,500
I nemoj mi slati poruke. Moram razmisliti.
286
00:20:46,840 --> 00:20:48,860
Jasno mi je.
287
00:20:48,960 --> 00:20:51,160
Ali...
288
00:20:51,280 --> 00:20:54,420
Ho�e� da se opet dru�imo?
Kad bude� imala vremena?
289
00:20:54,520 --> 00:20:56,720
Bok, Louis.
290
00:21:12,040 --> 00:21:14,240
Trebao si do�i s Molly.
291
00:21:16,280 --> 00:21:18,100
Kasne. �to to zna�i?
292
00:21:18,200 --> 00:21:20,400
Vjerojatno ni�ta.
293
00:21:21,800 --> 00:21:25,940
Jesam li upao na ludi tulum
za Ebonyn deseti ro�endan?
294
00:21:26,040 --> 00:21:30,207
Dajem sve od sebe.
Mo�da �u te morati prenahvaliti.
295
00:21:30,880 --> 00:21:33,297
Radi� li �ivotinje od balona?
296
00:21:36,800 --> 00:21:39,640
No, nije sad to va�no.
297
00:21:42,000 --> 00:21:44,200
Duboko di�i, dobro?
-Da.
298
00:21:51,160 --> 00:21:54,340
Idi ti. Nazvat �u te poslije.
299
00:21:54,440 --> 00:21:56,640
Sada se moram...
300
00:21:57,440 --> 00:21:59,500
pripremiti.
301
00:21:59,600 --> 00:22:01,800
Dobro.
302
00:22:02,000 --> 00:22:04,200
Znam. Samo idi.
303
00:22:04,480 --> 00:22:06,680
Nazovi me.
304
00:22:18,360 --> 00:22:20,560
Sami? Do�ite.
-Evo me.
305
00:22:33,360 --> 00:22:35,560
Degenerativno.
306
00:22:35,840 --> 00:22:40,220
Izgleda da va� mozak
ne radi kako bi trebao.
307
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
Bojim se da vam se simptomi pogor�avaju.
308
00:22:44,240 --> 00:22:49,480
I magnetna rezonanca i EEG
pokazali su o�te�enja mozga.
309
00:22:50,080 --> 00:22:53,220
Ali nismo jo� uspjeli utvrditi...
310
00:22:53,320 --> 00:22:55,260
Jesam li ja kriv?
311
00:22:55,360 --> 00:22:58,777
Zbog alkohola. Jesam li si sam to u�inio?
312
00:22:59,680 --> 00:23:03,347
Prema sada�njim podacima,
ne mo�emo to znati.
313
00:23:07,000 --> 00:23:11,820
Budu�i da se ovakva bolest
ne pona�a prema na�im o�ekivanjima,
314
00:23:11,920 --> 00:23:16,280
te�ko je re�i
kojom �e brzinom napredovati.
315
00:23:18,840 --> 00:23:21,040
Na�alost, tako je.
316
00:23:37,960 --> 00:23:40,160
Sami.
317
00:23:42,360 --> 00:23:44,560
Sami?
318
00:23:44,920 --> 00:23:47,120
Da.
319
00:23:48,400 --> 00:23:50,600
Da.
320
00:25:37,240 --> 00:25:39,440
RAVNATELJ
321
00:25:45,520 --> 00:25:47,720
Ima li koga?
322
00:26:00,480 --> 00:26:02,680
Zdravo, zdravo!
323
00:26:11,720 --> 00:26:13,920
Sranje!
324
00:26:14,320 --> 00:26:15,260
Bo�e dragi!
325
00:26:15,360 --> 00:26:18,820
Ravnatelju, oprostite �to sam ovako upala.
326
00:26:18,920 --> 00:26:21,740
Bismo li mogli razgovarati?
327
00:26:21,840 --> 00:26:25,340
Uobi�ajena je praksa
da se pri�eka s druge strane vrata.
328
00:26:25,440 --> 00:26:28,107
Pogrije�ila sam.
-Bogme jeste.
329
00:26:28,520 --> 00:26:31,140
Osim toga, danas sam jako zauzet
330
00:26:31,240 --> 00:26:33,260
i nemam vremena za sastanke, g�o...
331
00:26:33,360 --> 00:26:37,040
Burkett. Ja sam snaha Judith Burkett.
332
00:26:38,080 --> 00:26:41,220
Mo�da je se sje�ate?
-Naravno.
333
00:26:41,320 --> 00:26:44,660
Judith Burkett je
me�u najdare�ljivijim pokroviteljima.
334
00:26:44,760 --> 00:26:47,260
Da. Pa, lijepo vas pozdravlja.
335
00:26:48,200 --> 00:26:50,220
Drago mi je. Maya.
336
00:26:50,320 --> 00:26:52,520
Neville Lockwood.
337
00:26:53,400 --> 00:26:55,600
Nego...
338
00:26:56,640 --> 00:26:58,840
Va� mu�...
339
00:26:59,000 --> 00:27:01,300
Joe. Joe Burkett.
340
00:27:01,400 --> 00:27:03,220
Moja iskrena su�ut.
341
00:27:03,320 --> 00:27:07,180
Va� mu� bio nam je
jedan od najdra�ih u�enika.
342
00:27:07,280 --> 00:27:12,613
Ako biste �eljeli ustanoviti
memorijalnu nagradu u Joeovu �ast...
343
00:27:13,600 --> 00:27:15,933
Ovdje sam zbog ne�eg drugog.
344
00:27:16,440 --> 00:27:19,540
Htjela sam vas pitati
za gospo�u Claire Walker.
345
00:27:19,640 --> 00:27:23,640
Posjetila vas je sa sinom
prije nekoliko mjeseci.
346
00:27:24,640 --> 00:27:27,980
Zbog �ega to pitate?
-Sje�ate li se razgovora s njom?
347
00:27:28,080 --> 00:27:31,740
Ne.
-Poku�ajte se prisjetiti.
348
00:27:31,840 --> 00:27:34,180
G�o Burkett, ravnatelj sam
349
00:27:34,280 --> 00:27:36,820
jedne od najpresti�nijih �kola u zemlji.
350
00:27:36,920 --> 00:27:41,100
Roditelji se guraju
da osiguraju mjesto za svoje dje�ake.
351
00:27:41,200 --> 00:27:44,100
Svaki mjesec upoznam ih na desetke.
352
00:27:44,200 --> 00:27:49,040
Claire nije htjela poslati djecu
u neki u�togljeni internat.
353
00:27:50,200 --> 00:27:52,400
Htjela je ne�to saznati.
354
00:27:52,560 --> 00:27:56,460
A ja sam sigurna
da se vi sje�ate tog razgovora.
355
00:27:56,560 --> 00:27:58,660
Ne znam o �emu govorite.
356
00:27:58,760 --> 00:28:00,620
La�ete.
-Molim, lijepo?
357
00:28:00,720 --> 00:28:02,860
Znate to�no o �emu govorim.
358
00:28:02,960 --> 00:28:06,460
Claire je bila moja sestra.
Ubijena je dan nakon posjeta �koli.
359
00:28:06,560 --> 00:28:08,900
Informacija koju ste joj dali,
360
00:28:09,000 --> 00:28:11,780
to �to je istra�ivala
361
00:28:11,880 --> 00:28:15,100
razlog je za�to sad nije
doma s mu�em i djecom.
362
00:28:15,200 --> 00:28:20,283
Moram vas zamoliti da odete.
-Ne idem dok mi ne odgovorite.
363
00:28:22,520 --> 00:28:27,187
Nisam obvezan udovoljiti
va�oj znati�elji, satnice Stern.
364
00:28:29,200 --> 00:28:31,440
Da. Znam tko ste.
365
00:28:34,720 --> 00:28:36,920
Podsjetite me...
366
00:28:37,760 --> 00:28:42,900
Niste li novcem Burkettovih
lani platili novo znanstveno krilo?
367
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Ja i Judith vrlo smo bliske.
368
00:28:47,000 --> 00:28:51,240
Mogla bih joj re�i
da potpuno ukine donacije.
369
00:28:52,480 --> 00:28:55,480
Samo mi odgovorite. I onda �u oti�i.
370
00:29:00,440 --> 00:29:03,340
Va�a sestra posjetila nas je
krajem lanjske godine.
371
00:29:03,440 --> 00:29:07,120
Prvo se pravila da �eli upisati sina.
372
00:29:08,200 --> 00:29:11,140
Ali uskoro je pre�la na druga pitanja.
373
00:29:11,240 --> 00:29:13,440
O na�em biv�em u�eniku.
374
00:29:13,920 --> 00:29:16,120
Theu Mori.
375
00:29:17,320 --> 00:29:19,820
Imate li kontakt od Thea More?
376
00:29:21,920 --> 00:29:24,500
Vrlo je va�no da stupim u vezu s njim.
377
00:29:24,600 --> 00:29:26,800
To bi bilo te�ko.
378
00:29:27,440 --> 00:29:33,023
Theo je umro dok je bio u�enik
u ovoj �koli prije vi�e od 25 godina.
379
00:29:34,440 --> 00:29:37,940
�udim se da vam ga mu�
nikad nije spomenuo.
380
00:29:38,680 --> 00:29:40,880
Bili su prijatelji.
381
00:30:17,200 --> 00:30:18,580
Da, i ovo je sli�no.
382
00:30:18,680 --> 00:30:20,700
Ovo je lijepo!
-Da.
383
00:30:20,800 --> 00:30:22,420
Evo ga.
384
00:30:22,520 --> 00:30:24,720
Do�i.
385
00:30:24,920 --> 00:30:26,460
Bok!
-Dobro si?
386
00:30:26,560 --> 00:30:27,660
Jesam.
-Fino.
387
00:30:27,760 --> 00:30:33,177
Rekla sam Molly da je rijetkost
da mlado�enja organizira sastanak.
388
00:30:33,760 --> 00:30:35,580
Lijepo �to ste oboje do�li.
389
00:30:35,680 --> 00:30:38,700
Kad smo razgovarali,
imali ste vrlo konkretne ideje.
390
00:30:38,800 --> 00:30:41,240
Sami! Oprostite. Sami?
391
00:30:41,920 --> 00:30:42,980
�to je?
392
00:30:43,080 --> 00:30:46,940
Dragi, �to nije u redu?
-Dobro sam. Makni se.
393
00:30:47,040 --> 00:30:49,240
�to je?
394
00:30:49,800 --> 00:30:52,460
Sami, pla�i� me. Reci mi! �to je?
395
00:30:52,560 --> 00:30:55,260
Makni se. Ne�to ti moram re�i.
396
00:30:55,360 --> 00:30:57,560
Dobro?
-Dobro.
397
00:30:58,040 --> 00:31:01,060
Ne �eli� se vjen�ati?
-Naravno da �elim! Samo moram...
398
00:31:01,160 --> 00:31:04,320
Samo ti moram ne�to re�i.
-Dobro.
399
00:31:08,000 --> 00:31:10,460
�to je? Sami, pla�i� me.
400
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
Molim te! �to je?
401
00:31:14,840 --> 00:31:15,780
Ne mogu ja to.
402
00:31:15,880 --> 00:31:17,660
Oprostite.
403
00:31:17,760 --> 00:31:20,343
Kako to misli�, ne mo�e�? Sami!
404
00:31:21,800 --> 00:31:24,000
Sami!
405
00:31:28,560 --> 00:31:30,760
Kako je Theo umro?
406
00:31:31,280 --> 00:31:35,197
Ako ka�em da tu informaciju
radije ne bih rekao,
407
00:31:35,560 --> 00:31:40,560
ho�ete li opet uzvratiti
nespretnim financijskim prijetnjama?
408
00:31:41,920 --> 00:31:43,380
Zbog dje�akove obitelji,
409
00:31:43,480 --> 00:31:47,500
mo�ete li obe�ati
da �ete informacije zadr�ati za sebe?
410
00:31:47,600 --> 00:31:49,540
Mogu.
411
00:31:49,640 --> 00:31:54,390
Theo je umro od trovanja alkoholom.
-Napio se do smrti?
412
00:31:56,160 --> 00:31:58,020
Nogometna je ekipa pobijedila.
413
00:31:58,120 --> 00:32:02,420
Bili su dobro raspolo�eni.
Jasno, svi su htjeli proslaviti.
414
00:32:02,520 --> 00:32:04,720
Pilo se.
415
00:32:05,200 --> 00:32:07,400
De�ki daleko od ku�e.
416
00:32:07,560 --> 00:32:09,760
Oti�lo je predaleko.
417
00:32:10,040 --> 00:32:13,040
Theo se valjda odvojio od skupine.
418
00:32:14,840 --> 00:32:17,040
Na�li su ga idu�e jutro.
419
00:32:18,640 --> 00:32:20,840
Bio je to stra�an �ok.
420
00:32:21,680 --> 00:32:24,240
Osmog lipnja 1996.
421
00:32:25,560 --> 00:32:27,760
Osmog lipnja.
422
00:32:28,720 --> 00:32:32,220
�est tjedana
prije Andrewove smrti na moru.
423
00:32:33,960 --> 00:32:38,543
Nije vam bilo �udno
�to su umrli u tako kratkom razmaku?
424
00:32:38,800 --> 00:32:41,550
Mislite da je to slu�ajno?
-Ne.
425
00:32:42,960 --> 00:32:45,680
Prije sam bio profesor matematike,
426
00:32:46,320 --> 00:32:52,653
stru�njak za bivarijatnu analizu, linearnu
regresiju i standardne devijacije.
427
00:32:52,800 --> 00:32:58,620
Zbog toga smatram da imam bolji uvid
od ve�ine u zakone vjerojatnosti.
428
00:32:58,720 --> 00:33:01,470
Naravno da to nije bilo slu�ajno!
429
00:33:02,080 --> 00:33:04,280
�to mislite da se dogodilo?
430
00:33:04,760 --> 00:33:08,060
Vjerojatnost da dvojica u�enika
iz elitne dje�a�ke �kole
431
00:33:08,160 --> 00:33:11,827
umru u roku od nekoliko mjeseci
vrlo je mala.
432
00:33:11,960 --> 00:33:15,060
Jo� manja ako su s iste godine.
433
00:33:15,160 --> 00:33:19,980
Vi�e nije slu�ajnost
ako su iz iste nogometne ekipe.
434
00:33:20,080 --> 00:33:23,660
Ali kad u jednad�bu dodate zadnji faktor,
435
00:33:23,760 --> 00:33:27,840
mogu�nost da je sve to slu�ajnost
postaje nula.
436
00:33:28,320 --> 00:33:29,300
�to je to?
437
00:33:29,400 --> 00:33:33,380
Theo Mora i Andrew Burkett
bili su najbolji prijatelji.
438
00:33:33,480 --> 00:33:36,340
Andrew je sko�io
zbog onog �to se dogodilo Theu?
439
00:33:36,440 --> 00:33:38,020
Tako je.
440
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
Je li to sve?
441
00:33:41,240 --> 00:33:44,460
Ili imate jo� neukusnih prijetnja za mene?
442
00:33:44,560 --> 00:33:48,393
Sje�ate li se tko je jo�
iz ekipe bio na brodu?
443
00:33:50,000 --> 00:33:52,760
Andrew i Joe, jasno.
-Da.
444
00:33:53,400 --> 00:33:55,983
Jedan momak, Christopher Swain.
445
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
I vjerojatno jo� ponetko mom�adi.
446
00:34:01,040 --> 00:34:02,940
G�o Burkett,
447
00:34:03,040 --> 00:34:06,123
to �to se dogodilo Theu tragedija je.
448
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
A ne zagonetka.
449
00:34:09,200 --> 00:34:13,640
Razumijem da ste u dubokoj boli
450
00:34:14,240 --> 00:34:18,480
i da nalazite obrasce gdje ih nema.
451
00:34:20,000 --> 00:34:24,200
Ovdje, na bojnom polju vi�eg obrazovanja,
452
00:34:25,640 --> 00:34:29,660
nema skrivenog neprijatelja
ni komplicirane prijevare.
453
00:34:29,760 --> 00:34:31,960
De�ki su samo de�ki.
454
00:34:32,120 --> 00:34:35,100
Vojne usporedbe prepustite
profesorima pjesni�tva.
455
00:34:35,200 --> 00:34:37,617
Zbog njih samo zvu�ite glupo.
456
00:34:51,120 --> 00:34:54,020
Ne mogu sad.
-Zna� li gdje je Abby?
457
00:34:54,120 --> 00:34:57,460
Lagala je da ide prijateljici,
a sad se ne javlja.
458
00:34:57,560 --> 00:34:58,900
Daniel nema pojma.
459
00:34:59,000 --> 00:35:01,200
Nazvala me prije koji sat.
460
00:35:01,600 --> 00:35:03,800
Je li rekla �to radi?
461
00:35:04,520 --> 00:35:06,720
Maya, otac sam joj.
462
00:35:10,560 --> 00:35:12,660
Rekla je da je na�la Claireinog sina.
463
00:35:12,760 --> 00:35:14,980
Kojeg je Claire dala na posvajanje.
-�to?
464
00:35:15,080 --> 00:35:17,700
Gdje? Kako ga je na�la?
465
00:35:17,800 --> 00:35:19,660
Gle...
-Ti si im rekla?
466
00:35:19,760 --> 00:35:23,427
Nisam! Eddie, najva�nije je...
-Jebemti...
467
00:35:43,840 --> 00:35:46,980
TRAGI�NA SMRT OBE�AVAJU�EG SPORTA�A
468
00:35:47,080 --> 00:35:50,800
TRAGI�NA NESRE�A
RODITELJI JAVIER I RAISA...
469
00:36:00,720 --> 00:36:02,140
Mora...
470
00:36:02,240 --> 00:36:04,560
{\an8}ODR�AVANJE VRTOVA
471
00:36:15,520 --> 00:36:17,420
Dobar dan. Oprostite �to smetam.
472
00:36:17,520 --> 00:36:21,500
Ja sam Maya Stern. Htjela bih
razgovarati o smrti va�eg sina.
473
00:36:21,600 --> 00:36:25,017
Za�to bih o tome razgovarala s neznankom?
474
00:36:25,360 --> 00:36:28,040
Ne! Moj mu� bio je Burkett.
475
00:36:36,480 --> 00:36:38,960
Imate krasnu obitelj.
-Hvala.
476
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
To su Theo i Paul.
477
00:36:44,080 --> 00:36:46,440
Adam je kirurg.
478
00:36:47,560 --> 00:36:49,060
I Javier, moj mu�.
479
00:36:49,160 --> 00:36:51,580
Umro je prije nekoliko godina.
480
00:36:51,680 --> 00:36:53,180
�ao mi je.
481
00:36:53,280 --> 00:36:55,300
Radio je kao vrtlar.
482
00:36:55,400 --> 00:36:57,620
G. Lockwood bio mu je mu�terija.
483
00:36:57,720 --> 00:36:59,920
G. Lockwood, ravnatelj?
484
00:37:01,160 --> 00:37:03,360
Izvolite.
-Hvala.
485
00:37:13,680 --> 00:37:18,460
Stipendija za Thea bila je
Lockwoodova ideja, znate.
486
00:37:18,560 --> 00:37:22,060
Htjeli su raznolikiju u�eni�ku populaciju.
487
00:37:22,880 --> 00:37:25,020
Nismo mogli odbiti takvu ponudu.
488
00:37:25,120 --> 00:37:29,400
Ali �ak i kad je Javi
prvi put spomenuo tu ideju,
489
00:37:31,280 --> 00:37:33,060
bojala sam se.
490
00:37:33,160 --> 00:37:36,827
Kao da onamo ne spadate.
-I nisam spadala.
491
00:37:37,080 --> 00:37:38,940
Ali nije me to brinulo.
492
00:37:39,040 --> 00:37:42,280
Nisam htjela da se Theo tako osje�a.
493
00:37:43,200 --> 00:37:45,617
Nisam htjela da ga zadirkuju.
494
00:37:46,040 --> 00:37:48,240
To se doga�alo?
-Nije.
495
00:37:48,680 --> 00:37:50,880
Sna�ao se kao riba u vodi.
496
00:37:51,800 --> 00:37:53,180
Bio je jako popularan.
497
00:37:53,280 --> 00:37:57,030
Bio je izvrstan na nastavi,
najbolji u sportu.
498
00:37:57,720 --> 00:38:01,920
A ja sam si bila smije�na
�to sam se uop�e brinula.
499
00:38:04,840 --> 00:38:07,040
A onda...
500
00:38:10,080 --> 00:38:12,280
pokucali su na vrata.
501
00:38:13,960 --> 00:38:16,800
Ni�ta te ne mo�e pripremiti na to.
502
00:38:18,360 --> 00:38:23,440
Rekli su da se predozirao alkoholom.
503
00:38:25,640 --> 00:38:28,000
Rekla sam da Theo ne pije.
504
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
Pogledali su me
kao da sam nekakva blesava majka.
505
00:38:34,640 --> 00:38:36,840
Moj je mu� uvijek govorio
506
00:38:37,400 --> 00:38:39,740
da je sigurno bilo ne�to drugo.
507
00:38:39,840 --> 00:38:42,860
A na sprovodu sam to i znala
508
00:38:42,960 --> 00:38:46,260
kad sam vidjela sve te de�ke u blejzerima,
509
00:38:46,360 --> 00:38:49,600
nastavnike pognutih glava.
510
00:38:51,360 --> 00:38:53,800
Bogati jedni druge �tite.
511
00:38:55,000 --> 00:38:57,333
Jeste li pitali druge de�ke?
512
00:38:58,000 --> 00:39:00,240
Joea ili Andrewa?
513
00:39:02,080 --> 00:39:04,280
Svi�ao mi se Andrew.
514
00:39:04,640 --> 00:39:06,820
Nije bio kao ostali.
515
00:39:06,920 --> 00:39:09,180
Na sprovodu je plakao.
516
00:39:09,280 --> 00:39:11,480
On i jo� jedan dje�ak.
517
00:39:12,080 --> 00:39:14,340
Christopher...
-Christopher Swain?
518
00:39:14,440 --> 00:39:16,640
Tako je.
519
00:39:19,120 --> 00:39:22,120
�ula sam da je Andrew umro na brodu.
520
00:39:22,600 --> 00:39:25,820
Obitelj Burkett ka�e
da je to bila nesre�a.
521
00:39:25,920 --> 00:39:29,280
Ali drugi ka�u da je to bilo zbog Thea.
522
00:39:30,000 --> 00:39:32,200
Zbog tuge.
523
00:39:32,440 --> 00:39:36,040
Ali dje�ak ne�e zbog tuge sko�iti u more.
524
00:39:37,680 --> 00:39:39,880
Nego zbog krivnje.
525
00:39:54,040 --> 00:39:57,290
Ovdje Abby. Molim vas, ostavite poruku.
526
00:40:00,400 --> 00:40:02,600
SALON IGARA PLAYER ONE
527
00:40:02,880 --> 00:40:05,080
Corey?
528
00:40:07,400 --> 00:40:09,733
Mora postojati bolji sustav!
529
00:40:17,000 --> 00:40:19,200
Bok!
-Ej.
530
00:40:19,600 --> 00:40:21,380
Nazvao si me.
531
00:40:21,480 --> 00:40:24,420
Zna li tko da si ovdje?
Nitko te nije pratio?
532
00:40:24,520 --> 00:40:27,353
Nije sad kad me ti vi�e ne prati�.
533
00:40:29,160 --> 00:40:31,020
O �emu je rije�?
534
00:40:31,120 --> 00:40:33,320
Imala si pravo.
535
00:40:33,720 --> 00:40:37,760
O tome da je Tommy Dark nestao.
Nema mu ni traga.
536
00:40:38,280 --> 00:40:39,780
Dobro.
537
00:40:39,880 --> 00:40:41,940
Ali prije mjesec dana
538
00:40:42,040 --> 00:40:46,800
nije platio skladi�ni prostor
koji unajmljuje.
539
00:40:48,520 --> 00:40:50,720
Skladi�ni prostor?
540
00:40:52,840 --> 00:40:55,173
Za �to?
-To se i ja pitam.
541
00:41:10,680 --> 00:41:12,380
Ovdje Kierce. Ostavite poruku.
542
00:41:12,480 --> 00:41:13,740
Kierce, ovdje Marty.
543
00:41:13,840 --> 00:41:16,340
Ni ti ni PJ Dawson
niste do�li na razgovor.
544
00:41:16,440 --> 00:41:20,523
�to se njega ti�e,
sad je zato slu�beni sumnjivac.
545
00:41:20,840 --> 00:41:26,340
Ali ti si rekao da �e� se dosad vratiti.
Nadam se da je sve u redu.
546
00:41:26,640 --> 00:41:29,380
Zna� da me mo�e� nazvati
ako �eli� razgovarati.
547
00:41:29,480 --> 00:41:31,680
Ili oti�i na pivo ili...
548
00:41:32,160 --> 00:41:34,743
Ne�u naru�iti proteinski frape!
549
00:41:35,440 --> 00:41:39,273
Rekao si da me se to ne ti�e,
ali zabrinut sam.
550
00:41:39,560 --> 00:41:42,400
Na�i �u PJ-a.
551
00:41:43,360 --> 00:41:45,740
Provjerit �u njegov stan, tatinu ku�u.
552
00:41:45,840 --> 00:41:48,840
Dovu�i �u ga ovamo za uho ako treba.
553
00:41:49,600 --> 00:41:51,800
Pa �u ti se javiti.
554
00:42:35,360 --> 00:42:39,860
A, jebote!
-Ne, �asna rije�, samo �elim razgovarati.
555
00:42:49,640 --> 00:42:51,840
Ovaj...
556
00:42:51,960 --> 00:42:55,043
�ao mi je zbog ovoga.
-A �ao ti je?
557
00:42:56,240 --> 00:43:00,060
S razlogom si se pojavio,
�upio me u lice i oti�ao
558
00:43:00,160 --> 00:43:01,780
ili si tako bio raspolo�en?
559
00:43:01,880 --> 00:43:05,260
Saznao sam da si upoznao
moju k�er meni iza le�a.
560
00:43:05,360 --> 00:43:08,780
Znam da si razgovarao s njom.
Da je do�la ovamo.
561
00:43:08,880 --> 00:43:14,047
Sad sam ovdje jer je moja k�i
trenuta�no negdje s tvojim sinom.
562
00:43:15,360 --> 00:43:18,100
Sinom?
-Ti si joj valjda rekao za njega.
563
00:43:18,200 --> 00:43:22,900
Iako je to zaista neprihvatljivo,
564
00:43:23,000 --> 00:43:28,140
ja sam kriv jer sam joj ja tata
i trebao bih znati gdje. Dakle...
565
00:43:28,240 --> 00:43:30,440
reci mi �to si rekao njoj.
566
00:43:30,800 --> 00:43:35,660
Nisam ni znao da imam dijete
dok mi se tvoje dijete nije izlanulo!
567
00:43:35,760 --> 00:43:37,960
Nemam pojma gdje su!
568
00:43:40,480 --> 00:43:41,580
Zna�i, dje�ak je.
569
00:43:41,680 --> 00:43:44,320
Otkrio si da ima� dijete
570
00:43:45,000 --> 00:43:47,220
i nisi poku�ao ni�ta saznati o njemu?
571
00:43:47,320 --> 00:43:48,860
�to da u�inim?
572
00:43:48,960 --> 00:43:51,380
Pojavim mu se na pragu:
�Bok, drago mi je�?
573
00:43:51,480 --> 00:43:53,180
Pa da.
574
00:43:53,280 --> 00:43:56,620
Lako tebi re�i. Ima� djecu.
Zna� kako sve to ide.
575
00:43:56,720 --> 00:43:57,540
�to to?
576
00:43:57,640 --> 00:44:01,140
Prije tjedan dana
nisam znao ni da postoji!
577
00:44:01,640 --> 00:44:05,100
Ni u najboljim situacijama
ne ide mi s ljudima.
578
00:44:05,200 --> 00:44:07,740
U �ivotu sam kliknuo jedino s Claire,
579
00:44:07,840 --> 00:44:10,340
a to je bilo davno! Ne mogu...
580
00:44:12,280 --> 00:44:14,480
Ne znam odakle bih po�eo.
581
00:44:17,040 --> 00:44:21,140
Tko god bio, odrastao je momak
s obitelji i vlastitim �ivotom.
582
00:44:21,240 --> 00:44:25,600
Ne trebam mu ja
da banem i sve to poremetim.
583
00:44:28,680 --> 00:44:30,780
Abby, gdje si?
584
00:44:30,880 --> 00:44:35,213
Nisam ljut, mi�ko.
Samo �elim znati je li sve u redu.
585
00:44:37,600 --> 00:44:39,920
Dobro. Vidimo se onda doma.
586
00:44:41,440 --> 00:44:43,640
Volim te.
587
00:44:46,920 --> 00:44:49,120
Na�ao sam je.
588
00:45:05,280 --> 00:45:08,900
Bio bi manje uo�ljiv
bez sun�anih nao�ala i kape.
589
00:45:09,000 --> 00:45:11,660
Ne trebaju mi savjeti
o prikrivenom djelovanju
590
00:45:11,760 --> 00:45:14,340
od nekoga tko napada
helikopterom i bombama.
591
00:45:14,440 --> 00:45:15,780
Krasno.
592
00:45:15,880 --> 00:45:20,380
Svoje ilegalne aktivnosti
radije provodim pred ekranom.
593
00:45:27,560 --> 00:45:29,760
Sami.
594
00:45:32,560 --> 00:45:34,760
Dobila sam poruku.
595
00:45:43,840 --> 00:45:46,040
Daj mi jedan dobar razlog.
596
00:45:47,360 --> 00:45:49,560
Da ne pije� ili ne sko�i�?
597
00:45:56,560 --> 00:45:58,760
�to su rekli?
598
00:46:06,280 --> 00:46:08,480
Bo�e.
599
00:46:09,080 --> 00:46:11,280
�ao mi je, Sami.
600
00:46:15,680 --> 00:46:17,880
Nema...
601
00:46:18,520 --> 00:46:20,720
Nema lijeka.
602
00:46:20,960 --> 00:46:23,160
Samo...
603
00:46:23,960 --> 00:46:26,800
sve vi�e i vi�e ovoga dok ne umrem.
604
00:46:32,000 --> 00:46:34,460
Kako tako mogu zasnovati obitelj?
605
00:46:34,560 --> 00:46:37,920
Molly je jaka.
-Ne bi trebala biti jaka!
606
00:46:39,160 --> 00:46:41,400
Ja bih trebao biti jak!
607
00:46:43,000 --> 00:46:45,200
Zna�?
608
00:46:49,640 --> 00:46:52,920
Jebote. Napokon sam doveo �ivot u red.
609
00:46:55,480 --> 00:46:57,680
Tako sam dugo bio sjeban!
610
00:46:58,760 --> 00:47:01,680
Napokon sam se doveo u red. I sad...
611
00:47:08,120 --> 00:47:10,320
Ne.
612
00:47:10,880 --> 00:47:13,080
Ne mogu joj to u�initi.
613
00:47:44,320 --> 00:47:47,403
Za�to imam osje�aj da mi ne�to taji�?
614
00:47:49,880 --> 00:47:52,080
Daj, Corey.
615
00:47:52,360 --> 00:47:54,560
Tajne ti ne pristaju.
616
00:47:56,400 --> 00:47:58,600
Sad sam upletena.
617
00:47:59,160 --> 00:48:02,327
Moram znati �to je to�no Claire znala.
618
00:48:03,200 --> 00:48:05,400
�to mi nisi rekao?
619
00:48:07,280 --> 00:48:09,480
Dobro.
620
00:48:09,680 --> 00:48:11,180
Rije� je o kriminalu
621
00:48:11,280 --> 00:48:14,300
u cijelom farmaceutskom dijelu
tvrtke Burkettovih.
622
00:48:14,400 --> 00:48:17,980
Joe, Judith, Neil.
Cijeli odbor sigurno je znao.
623
00:48:18,080 --> 00:48:20,280
Umro je dje�ak u Indiji.
624
00:48:20,960 --> 00:48:22,740
Trogodi�njak.
625
00:48:22,840 --> 00:48:27,740
Ne znam to�ne detalje, ali znam
da je imao infekciju, dobio je temperaturu
626
00:48:27,840 --> 00:48:30,540
i lije�ili su ga
Burkettovim antibioticima.
627
00:48:30,640 --> 00:48:35,180
Kad su shvatili da ne djeluju,
za njega je bilo prekasno.
628
00:48:35,280 --> 00:48:37,480
On je samo jedna �rtva.
629
00:48:37,840 --> 00:48:41,100
Ima ih jo�. Problema s ovisno��u.
630
00:48:41,200 --> 00:48:44,180
Stra�nih nuspojava.
A sve od Burkettovih lijekova.
631
00:48:44,280 --> 00:48:47,920
Ako je samo pola toga istina, gotovi su.
632
00:48:49,120 --> 00:48:51,940
Ali ne�e im biti ni�ta jer se Burketti
633
00:48:52,040 --> 00:48:57,340
znaju sakriti iza novca i odvjetnika
i mogu uprijeti prstom drugamo.
634
00:48:57,440 --> 00:49:02,180
Ali tajna na koju je Claire nai�la
635
00:49:02,280 --> 00:49:03,940
druk�ija je.
636
00:49:04,040 --> 00:49:07,220
Velika je. Ve�a od petljanja s lijekovima.
637
00:49:07,320 --> 00:49:09,620
To je nekako povezano s Tommyjem Darkom
638
00:49:09,720 --> 00:49:12,120
i mislim da bi moglo sru�iti
639
00:49:13,080 --> 00:49:15,830
cijelo njihovo pokvareno carstvo.
640
00:49:16,960 --> 00:49:19,160
Do�i.
641
00:49:43,440 --> 00:49:45,640
Tata je. Odmah me nazovi!
642
00:52:28,040 --> 00:52:30,457
Prijevod titlova: Petra Mati�
643
00:52:33,457 --> 00:52:37,457
Preuzeto sa www.titlovi.com47024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.