All language subtitles for Fool.Me.Once.S01E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,040 --> 00:00:27,040 www.titlovi.com 2 00:00:30,040 --> 00:00:32,240 Tko je pozvao sve te ljude? 3 00:00:32,520 --> 00:00:34,720 Volim te. 4 00:00:38,280 --> 00:00:40,480 Nemam ni trenutak mira. 5 00:00:43,720 --> 00:00:45,920 Br�e! 6 00:00:46,040 --> 00:00:48,240 Upomo�! 7 00:01:04,760 --> 00:01:06,960 �to se dogodilo? -Robby. 8 00:01:07,320 --> 00:01:13,153 Promatra me. Stra�no sam pogrije�ila �to sam ti dala kameru za dadilje. 9 00:01:54,840 --> 00:01:59,480 AKO ME PREVARI� 10 00:02:01,440 --> 00:02:04,357 {\an8}Je li prerano da doda� viski? 11 00:02:05,600 --> 00:02:07,420 {\an8}Eva, da �ujem. 12 00:02:07,520 --> 00:02:09,720 {\an8}Ajme. 13 00:02:10,360 --> 00:02:13,280 {\an8}Ma zabrljala sam. -Za�to? 14 00:02:14,880 --> 00:02:17,080 {\an8}Nisam mogla spavati. 15 00:02:17,360 --> 00:02:22,440 {\an8}Djeca su prespavala kod prijatelja pa sam ustala rano i... 16 00:02:25,000 --> 00:02:27,750 {\an8}Provjerila sam mejlove i... 17 00:02:28,000 --> 00:02:29,780 {\an8}Dobro. 18 00:02:29,880 --> 00:02:32,080 {\an8}Gle. 19 00:02:36,920 --> 00:02:39,120 {\an8}Koji je ovo vrag? 20 00:02:39,280 --> 00:02:40,700 {\an8}To je Benjamin. 21 00:02:40,800 --> 00:02:44,020 {\an8}Upoznali smo se preko interneta. Robby mi je to poslao. 22 00:02:44,120 --> 00:02:49,203 Snimio je to kamerom za dadilje. Istom kakvu sam ja tebi dala. 23 00:02:51,480 --> 00:02:54,563 Znam da Robby nije uvijek bio u redu, 24 00:02:55,200 --> 00:02:58,700 osobito kad je sva�ta izvodio tijekom razvoda. 25 00:02:58,800 --> 00:03:03,050 Ali nisam mislila da bi u�inio ne�to ovako odvratno. 26 00:03:04,080 --> 00:03:07,680 Valjda je hakirao Wi-Fi da u�e u kameru. 27 00:03:09,720 --> 00:03:12,680 Maya, jako mi je �ao. 28 00:03:14,400 --> 00:03:17,983 Nisam htjela tebe i Lily dovesti u opasnost. 29 00:03:18,600 --> 00:03:21,433 Zna�i, netko mo�e hakirati kameru. 30 00:03:22,640 --> 00:03:24,840 Ako se mo�e hakirati, 31 00:03:25,000 --> 00:03:28,040 netko mo�e ne�to u�itati u kameru? 32 00:03:28,560 --> 00:03:30,660 Podmetnuti snimku? 33 00:03:30,760 --> 00:03:35,000 Kako to misli�? Zar se ne�to dogodilo? 34 00:03:40,000 --> 00:03:42,200 Vidjela sam Joea. 35 00:03:45,120 --> 00:03:47,420 Mogu sama, ljubavi. -Ne, ja �u. 36 00:03:47,520 --> 00:03:49,340 Stvarno! -Ne, ja �u. 37 00:03:49,440 --> 00:03:51,640 Dobro. Hvala ti. -Hvala. 38 00:03:51,840 --> 00:03:54,860 Zdravo! -Bok! Uranio si. 39 00:03:54,960 --> 00:03:57,460 Mislio sam da �e biti gu�va. -Odli�no. 40 00:03:57,560 --> 00:03:58,620 Bok! 41 00:03:58,720 --> 00:04:00,900 Da. -Dakle... 42 00:04:01,000 --> 00:04:02,500 Marty, Molly. Molly, Marty. 43 00:04:02,600 --> 00:04:05,480 Zdravo! Napokon! -Bok! Naravno! 44 00:04:06,000 --> 00:04:09,140 �ula sam puno o tebi! -Nadam se samo dobro. 45 00:04:09,240 --> 00:04:10,700 Ali, gle ti nju! 46 00:04:10,800 --> 00:04:14,500 Imate i krasnu ku�u. -Joj, da. 47 00:04:14,600 --> 00:04:16,540 Ne znam za�to se �ali�! 48 00:04:16,640 --> 00:04:18,460 Divan je! Svi�a mi se! 49 00:04:18,560 --> 00:04:21,560 Pa ono. Da, okej je. -Da. 50 00:04:22,760 --> 00:04:24,940 Hajde, dragi. -Evo. Pardon. 51 00:04:25,040 --> 00:04:25,980 Da ti pomognem? 52 00:04:26,080 --> 00:04:28,940 Ne treba, hvala. -Mo�e on to. 53 00:04:29,040 --> 00:04:31,457 Rekao ti je za danas popodne? 54 00:04:31,760 --> 00:04:33,260 Da, rekao mi je. 55 00:04:33,360 --> 00:04:36,420 Morat �u biti jako pristojna. Jesi li o�enjen? 56 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 Ja? Ajme, ne. Ni blizu. 57 00:04:40,000 --> 00:04:44,083 Pardon, nisam dobro shvatio. �to je danas popodne? 58 00:04:44,440 --> 00:04:48,940 Ma, vu�e me nekom cvje�aru koji mu se svidio za vjen�anje. 59 00:04:49,040 --> 00:04:49,860 Aha! 60 00:04:49,960 --> 00:04:52,340 A �to si ti mislio? -�uj, idemo. 61 00:04:52,440 --> 00:04:54,500 Nisi li rekao da je uranio? -Idemo. 62 00:04:54,600 --> 00:04:57,340 Bilo mi je drago. -Navrati katkad! 63 00:04:57,440 --> 00:05:01,140 Krasno. Ne�e. I ne jedi umak s �ilijem. Hvala! 64 00:05:01,240 --> 00:05:03,100 Bok! 65 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 Divna je! Predobra za tebe. 66 00:05:05,960 --> 00:05:09,160 Rekao si joj da ti popodne sti�u nalazi? 67 00:05:09,760 --> 00:05:12,593 Idemo. -Za�to joj ne bi rekao... 68 00:05:12,920 --> 00:05:15,100 Ajme! Ne zna da si bolestan? 69 00:05:15,200 --> 00:05:16,860 Nije tako jednostavno. 70 00:05:16,960 --> 00:05:20,580 Nije jednostavno? Ide s tobom pred oltar! Mora� joj re�i! 71 00:05:20,680 --> 00:05:23,460 Ho�u kad saznam kakva je situacija! 72 00:05:23,560 --> 00:05:27,340 Ina�e, Marty, tebe se ovo uop�e ne ti�e! 73 00:05:27,440 --> 00:05:29,640 Jasno. -Dobro. 74 00:05:29,880 --> 00:05:32,500 Razgovarat �u s Mayom o klincu i motociklu 75 00:05:32,600 --> 00:05:35,940 i vidjeti �emo za�to Eddie Walker la�e za alibi. Jasno? 76 00:05:36,040 --> 00:05:38,240 Dobro. 77 00:05:46,000 --> 00:05:48,060 To nema smisla! 78 00:05:48,160 --> 00:05:51,360 Ima. Ako me netko �eli poljuljati. 79 00:05:52,960 --> 00:05:57,220 Ako je ovo psiholo�ki rat, vrlo je djelotvoran. 80 00:05:57,320 --> 00:05:59,520 Ali tko bi ti to u�inio? 81 00:06:02,280 --> 00:06:06,540 Pustimo na tren Joea. �to �emo poduzeti u vezi s Robbyjem? 82 00:06:06,640 --> 00:06:09,640 Pa, bacila sam okvir za slike. 83 00:06:11,160 --> 00:06:15,740 Proslijedit �u mejl odvjetniku. Ne znam �to mogu osim toga. 84 00:06:15,840 --> 00:06:19,580 Mo�e� ostati ovdje. -Ne, ku�a je moja! 85 00:06:19,680 --> 00:06:22,930 Ne�e mi poremetiti �ivot jednim mejlom. 86 00:06:23,600 --> 00:06:27,180 Ako i�ta treba�, zovi me. 87 00:06:27,280 --> 00:06:29,480 Dobro. 88 00:06:29,800 --> 00:06:31,860 A ti? 89 00:06:31,960 --> 00:06:34,160 Ako su te hakirali, 90 00:06:34,800 --> 00:06:37,000 �to �e� u�initi? 91 00:06:49,200 --> 00:06:50,780 NOVA PORUKA 92 00:06:50,880 --> 00:06:53,797 MO�EMO LI SE NA�I? -DA. KAD/GDJE? 93 00:07:00,720 --> 00:07:01,980 Hej. -Hej. 94 00:07:02,080 --> 00:07:05,220 Idem Alfieju. Je li stigao odgovor sa stranice za DNK? 95 00:07:05,320 --> 00:07:07,520 Ne. Jo� nije. 96 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 To je striko Shane! 97 00:07:23,280 --> 00:07:26,947 Koga �ete pozvati? -Taj film nije gledala. 98 00:07:27,080 --> 00:07:28,980 Nije? -Ne. Nije joj se svidjelo. 99 00:07:29,080 --> 00:07:31,020 Dobro. 100 00:07:31,120 --> 00:07:35,370 Da vidimo mo�emo li na�i gremline u tvojim kabelima. 101 00:07:37,240 --> 00:07:39,440 Hvala ti. 102 00:07:41,200 --> 00:07:43,380 Eva ti je to darovala, zar ne? 103 00:07:43,480 --> 00:07:46,280 Nije Eva. Vjerujem joj kao tebi. 104 00:07:47,800 --> 00:07:50,620 Ali ako se kamera mo�e hakirati... 105 00:07:50,720 --> 00:07:55,980 Zna�i da onaj tko je to u�inio uop�e nije morao u�i u ku�u. 106 00:07:56,080 --> 00:07:57,420 Tako je. 107 00:07:57,520 --> 00:08:00,740 Popis sumnjivaca upravo ti se jako pove�ao. 108 00:08:00,840 --> 00:08:03,020 Kao da ve� nisam paranoi�na. 109 00:08:03,120 --> 00:08:06,220 Mislim da dr. Wu ima tabletu za to. 110 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 Razgovarala sam s njim. Nije mi pomoglo. 111 00:08:11,160 --> 00:08:13,140 Onda? 112 00:08:13,240 --> 00:08:15,020 �ista si. 113 00:08:15,120 --> 00:08:16,820 Nema ure�aja. 114 00:08:16,920 --> 00:08:19,900 Tra�io sam prislu�kiva�e. Obavio sam punu provjeru. 115 00:08:20,000 --> 00:08:22,940 �to se kamera ti�e, evidencija Wi-Fija je normalna. 116 00:08:23,040 --> 00:08:27,020 Samo ti pristupa� Wi-Fiju, uglavnom s mobitela. 117 00:08:27,120 --> 00:08:30,620 Nema promjena postavki ni �udnih IP adresa. 118 00:08:32,600 --> 00:08:34,933 Daj mi deset minuta. -Aha. 119 00:08:36,640 --> 00:08:38,840 Dakle, uhitili ste nekoga 120 00:08:40,040 --> 00:08:42,620 �ije mi ime ne mo�ete re�i. Ne znam za�to. 121 00:08:42,720 --> 00:08:45,280 I onda ste ga pustili. Super. 122 00:08:46,480 --> 00:08:49,280 Toliki sam napredak i o�ekivala. 123 00:08:49,800 --> 00:08:52,467 Htio sam da znate �to se doga�a. 124 00:08:52,800 --> 00:08:55,000 Tako�er... 125 00:08:55,600 --> 00:08:57,800 molim vas da pogledate ovo. 126 00:08:59,840 --> 00:09:02,040 Prepoznajete li ga? 127 00:09:02,280 --> 00:09:07,460 Mo�da je jedan od onih iz parka? -Ne mogu ni potvrditi ni zanijekati. 128 00:09:07,560 --> 00:09:09,760 �okirana sam. 129 00:09:09,960 --> 00:09:12,600 Bio je mrak. Nosili su maske. 130 00:09:14,960 --> 00:09:16,540 Mogao bi biti. Ne znam. 131 00:09:16,640 --> 00:09:18,060 Vrijedilo je poku�ati. 132 00:09:18,160 --> 00:09:20,940 Jo� ne�to. Znate li da su Burketti 133 00:09:21,040 --> 00:09:24,180 sponzorirali lokalnu nogometnu ekipu Winherst Pumas? 134 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 Joe je tako pru�ao potporu ne�akinji. 135 00:09:29,160 --> 00:09:32,493 Moja ne�akinja igra u toj ekipi. -Aha. 136 00:09:32,640 --> 00:09:34,840 Smijem? 137 00:09:39,480 --> 00:09:43,147 Jeste li dobro? -Jesam. Super sam. Samo... 138 00:09:43,400 --> 00:09:45,340 Samo... 139 00:09:45,440 --> 00:09:47,640 Javljat �u vam se. 140 00:09:51,880 --> 00:09:54,080 Samo ti zveckaj. 141 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 Sve u redu? -Da. 142 00:10:01,960 --> 00:10:04,340 Ne mo�e� biti ovdje zatvorena cijeli dan. 143 00:10:04,440 --> 00:10:08,140 Ajmo van! Do�i, prase malo. 144 00:10:08,240 --> 00:10:10,900 Idemo malo van. Zvijezda nam ne treba. 145 00:10:11,000 --> 00:10:13,100 Ne treba ti to. 146 00:10:13,200 --> 00:10:14,140 Dobro? -Da. 147 00:10:14,240 --> 00:10:16,440 Idemo se malo zabaviti. 148 00:10:33,720 --> 00:10:35,920 Maya, ovdje Judith Burkett. 149 00:10:36,520 --> 00:10:39,820 Znam da se u zadnje vrijeme nismo osobito dobro slagale, 150 00:10:39,920 --> 00:10:42,120 ali nedostaje mi unuka. 151 00:10:42,600 --> 00:10:45,500 Rado bih je vidjela. Molim te, ne �elim preklinjati. 152 00:10:45,600 --> 00:10:46,980 Nazovi me. 153 00:10:47,080 --> 00:10:49,260 Zadnji komadi�! 154 00:10:49,360 --> 00:10:51,560 Pru�i ruku. -Slatka je! 155 00:10:51,920 --> 00:10:54,120 Ovako pru�i ruku. 156 00:11:14,040 --> 00:11:17,000 Djeca nisu doma? -Ne. Oni su... 157 00:11:19,160 --> 00:11:20,700 Vani. O �emu je rije�? 158 00:11:20,800 --> 00:11:24,860 Niste bili u teretani kad je ubijen Joe Bukett. Poka�i mu fotku. 159 00:11:24,960 --> 00:11:28,540 Snimljena je u 20.50 h 12. travnja, 160 00:11:28,640 --> 00:11:33,220 one ve�eri kad je Joe ubijen, a tvrdite da ste bili u teretani. 161 00:11:33,320 --> 00:11:34,940 Eddie, 162 00:11:35,040 --> 00:11:39,123 za�to ste lagali policiji koja istra�uje ubojstvo? 163 00:11:39,840 --> 00:11:42,040 Nisam htio lagati. 164 00:11:42,200 --> 00:11:48,280 Te sam ve�eri oti�ao u teretanu, ali na parkirali�tu je bila ta �ena i... 165 00:11:50,840 --> 00:11:52,980 po�ela je flertati sa mnom. 166 00:11:53,080 --> 00:11:56,640 Nisam bio samac od 21. godine i odjedanput... 167 00:11:58,160 --> 00:12:03,060 Zove se Sasha, duhovita je, pametna i odmah smo kliknuli. 168 00:12:03,160 --> 00:12:05,360 A to se ne doga�a �esto. 169 00:12:05,760 --> 00:12:09,700 Bio joj se pokvario auto. -Ba� kad ste vi stigli? 170 00:12:09,800 --> 00:12:12,340 Ti novi auti! -To je ona rekla. 171 00:12:12,440 --> 00:12:15,940 Da se pokvario i pitala mogu li je odvesti. 172 00:12:16,400 --> 00:12:19,660 Pa me pozvala k sebi. -Mo�e potvrditi da ste bili s njom? 173 00:12:19,760 --> 00:12:22,080 Ne. Jer nisam bio. 174 00:12:23,200 --> 00:12:25,400 Jedva da sam u�ao. 175 00:12:25,720 --> 00:12:29,020 Po�elo mi se privi�ati. Nato�ila mi je pi�e... 176 00:12:29,120 --> 00:12:32,370 I nisam mogao. Razmi�ljao sam o Claire. 177 00:12:33,400 --> 00:12:36,060 Oti�ao sam i otad se nismo �uli. 178 00:12:36,160 --> 00:12:39,660 Vozio sam se po gradu i zavr�io u pivnici. 179 00:12:41,080 --> 00:12:44,900 Trebao sam vam odmah re�i, ali nisam htio da djeca saznaju 180 00:12:45,000 --> 00:12:47,200 i pogre�no shvate. 181 00:12:47,560 --> 00:12:52,143 Trebamo broj od Sashe i pivnice da potvrdimo va�u pri�u. 182 00:13:04,640 --> 00:13:07,180 {\an8}DANAS SI SLOBODNA? ISPRED SPORTSKOG CENTRA U 12? 183 00:13:07,280 --> 00:13:09,480 {\an8}MO�E, VIDIMO SE. 184 00:13:10,680 --> 00:13:12,380 {\an8}NE�TO JE ISKRSNULO. NE MOGU DANAS. 185 00:13:12,480 --> 00:13:14,880 {\an8}- Hej. -Bok, Louis. 186 00:13:15,640 --> 00:13:18,557 Oprosti, idem. Sastajem se s nekim. 187 00:13:31,880 --> 00:13:34,080 To sam ja. S web-stranice. 188 00:13:36,240 --> 00:13:38,440 Ja sam tvoj polubrat. 189 00:13:39,720 --> 00:13:42,420 Znam da je �udno. Nisam to ovako zami�ljao. 190 00:13:42,520 --> 00:13:45,780 Nemogu�e da si to ti! Radi� s mojom ekipom. 191 00:13:45,880 --> 00:13:49,660 To bi bila suluda slu�ajnost. Ili si se namjerno zaposlio? 192 00:13:49,760 --> 00:13:53,060 Da. Otvorio se natje�aj za posao pa sam mislio... 193 00:13:53,160 --> 00:13:56,260 Ajme. -Znam da ne zvu�i dobro. 194 00:13:56,360 --> 00:13:59,500 Bojao sam se. Nisam znao kako da ti ka�em. 195 00:13:59,600 --> 00:14:02,340 I volio sam se dru�iti s tvojom mamom. 196 00:14:02,440 --> 00:14:04,780 Rekla mi je za vas, ali kad je umrla, 197 00:14:04,880 --> 00:14:10,340 nisam znao kako da se predstavim. Tu se pojavio posao pa sam se prijavio. 198 00:14:10,440 --> 00:14:13,523 Kako to misli�, dru�io si se s mamom? 199 00:14:13,720 --> 00:14:14,500 Upravo to. 200 00:14:14,600 --> 00:14:19,517 Nastojali smo se upoznati. Prvi put vidjeli smo se u kafi�u. 201 00:14:19,920 --> 00:14:22,900 Pa u �koli, �to je bilo �udno. 202 00:14:23,000 --> 00:14:25,900 Znala bih da je mama razgovarala s tobom u �koli! 203 00:14:26,000 --> 00:14:29,060 Ne u tvojoj. U nekoj �udnoj, �minkerskoj. 204 00:14:29,160 --> 00:14:31,540 Htjela je da glumim da se �elim upisati. 205 00:14:31,640 --> 00:14:34,380 Obi�li smo je i sve. -Ali za�to? 206 00:14:34,480 --> 00:14:36,620 Ne znam. Bilo je �udno. 207 00:14:36,720 --> 00:14:39,887 Kao da smo na nekakvom tajnom zadatku. 208 00:14:40,200 --> 00:14:43,980 Htio sam je ispitati o tome, ali tad sam je zadnji put vidio. 209 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 Ubili su je idu�i dan. 210 00:14:51,960 --> 00:14:54,160 Bako! 211 00:14:57,080 --> 00:14:59,280 Slatkice moja mala! 212 00:15:01,400 --> 00:15:03,600 Srce! Lily moja! 213 00:15:04,080 --> 00:15:05,060 Srce. -Lily. 214 00:15:05,160 --> 00:15:07,060 Lily, �uj. 215 00:15:07,160 --> 00:15:11,000 Idi ti u igraonicu, a baka �e do�i uskoro. 216 00:15:11,520 --> 00:15:13,260 Dobra si. -Do�i, du�o. 217 00:15:13,360 --> 00:15:15,380 Dobru zabavu! 218 00:15:15,480 --> 00:15:18,980 Znala sam da �e� se urazumiti. -Naravno. 219 00:15:19,400 --> 00:15:23,980 Zato si pro�li put jasno sugerirala da silazim s uma. 220 00:15:24,080 --> 00:15:26,280 Samo sam bila zabrinuta. 221 00:15:26,600 --> 00:15:30,220 Tvoje nedavno pona�anje ne mo�e se nazvati stabilnim. 222 00:15:30,320 --> 00:15:32,300 Posve sam stabilna, Judith. 223 00:15:32,400 --> 00:15:35,820 Na iglama si. Pokazuje� sve klasi�ne znakove. 224 00:15:35,920 --> 00:15:41,540 Povla�i� se od voljenih, lo�e spava�, ne trudi� se kao ina�e oko izgleda. 225 00:15:41,640 --> 00:15:43,820 Prestani s psiholo�kim igrama. 226 00:15:43,920 --> 00:15:45,580 S psiholo�kim igrama? -Da. 227 00:15:45,680 --> 00:15:49,460 Psihijatrica sam vi�e od 40 g. Dulje nego �to sam u ovoj obitelji. 228 00:15:49,560 --> 00:15:53,220 Ne�ete me udaljiti na psihijatriju kao Caroline. 229 00:15:53,320 --> 00:15:59,737 Ako �ujem jo� koju psiholo�ku opservaciju, Lily i ja odlazimo i ne vra�amo se. 230 00:15:59,880 --> 00:16:02,080 Re�i �u da nam skuhaju �aj. 231 00:16:03,120 --> 00:16:05,320 Sjajno. 232 00:16:12,000 --> 00:16:12,740 Bok, Abby! 233 00:16:12,840 --> 00:16:15,040 Bok, teta Maya! 234 00:16:16,440 --> 00:16:18,640 Bez panike, molim. 235 00:16:18,960 --> 00:16:20,620 Na�la sam ga. Maminog sina. 236 00:16:20,720 --> 00:16:22,620 �to? 237 00:16:22,720 --> 00:16:24,900 Gdje? -Duga pri�a. 238 00:16:25,000 --> 00:16:26,380 Ajme! 239 00:16:26,480 --> 00:16:28,420 I kakav je? 240 00:16:28,520 --> 00:16:30,300 Jesi li dobro? 241 00:16:30,400 --> 00:16:32,600 Jesam. 242 00:16:33,080 --> 00:16:35,460 Ali mama je radila ne�to �udno. 243 00:16:35,560 --> 00:16:38,140 Ka�e da su zajedno oti�li u �minkersku �kolu 244 00:16:38,240 --> 00:16:42,620 da ga, kao, upi�e. Razgovarali su s ravnateljem, obi�li �kolu. 245 00:16:42,720 --> 00:16:44,180 Idu�i dan su je ubili. 246 00:16:44,280 --> 00:16:47,700 Nema smisla, zar ne? -Zna li kako se zove �kola? 247 00:16:47,800 --> 00:16:52,360 Ne. Samo da po�inje na F. Kao Frederick ili Frank. 248 00:16:53,200 --> 00:16:54,940 Teta Maya? 249 00:16:55,040 --> 00:16:57,240 Zna�i li ti to i�ta? 250 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 Nisam sigurna. Nazovi tatu i reci mu to. 251 00:17:02,040 --> 00:17:03,820 Dobro. 252 00:17:03,920 --> 00:17:05,380 Ho�u. Bok! 253 00:17:05,480 --> 00:17:07,680 Dobro. Bok! 254 00:17:24,640 --> 00:17:26,580 Caroline? 255 00:17:26,680 --> 00:17:29,013 Mislila sam da si u bolnici. 256 00:17:32,520 --> 00:17:34,720 Caroline. 257 00:17:56,000 --> 00:17:58,200 Caroline? 258 00:18:58,960 --> 00:18:59,820 Franklin Biddle. 259 00:18:59,920 --> 00:19:03,040 AKADEMIJA FRANKLINA BIDDLEA 260 00:19:03,640 --> 00:19:06,700 Dobro, du�o! Ho�e� li biti dobra baki? 261 00:19:06,800 --> 00:19:09,020 Da! Baka! -Dobra si. 262 00:19:09,120 --> 00:19:13,120 Mo�e ostati danas popodne. Poslije �u do�i po nju. 263 00:19:18,640 --> 00:19:20,840 Nadajmo se da si na tatu. 264 00:19:33,480 --> 00:19:35,980 Oduvijek znam da sam posvojen. 265 00:19:36,240 --> 00:19:41,140 Mama mi je rekla kad sam bio malen. Cijeli �ivot nas smo dvoje sami. 266 00:19:41,240 --> 00:19:44,740 I to mi je zaista dosta. Volim svoju mamu. 267 00:19:46,080 --> 00:19:48,280 Ali bio sam znati�eljan. 268 00:19:48,920 --> 00:19:51,820 Kad sam navr�io 18 g., prijavio sam se na web-stranicu 269 00:19:51,920 --> 00:19:54,120 i odmah sam na�ao Claire. 270 00:19:54,760 --> 00:19:57,260 Napokon sam je uspio upoznati. 271 00:19:57,360 --> 00:19:59,820 Biolo�kog oca jo� ne poznajem. 272 00:19:59,920 --> 00:20:02,670 Mo�da ne �eli imati veze sa mnom. 273 00:20:02,840 --> 00:20:06,820 Ali bez Claire ne bih znao gdje da ga po�nem tra�iti. 274 00:20:06,920 --> 00:20:12,087 Da sam je bar prije na�ao! Proveo sam vrlo malo vremena s njom. 275 00:20:13,000 --> 00:20:15,200 Za�to nisi rekao policiji? 276 00:20:15,920 --> 00:20:16,660 �to? 277 00:20:16,760 --> 00:20:20,760 Rekao si da si bio s mamom nekoliko dana prije... 278 00:20:21,640 --> 00:20:22,980 Prije nego �to je umrla. 279 00:20:23,080 --> 00:20:26,220 Ako ti je stalo do nje, za�to nisi oti�ao na policiju? 280 00:20:26,320 --> 00:20:28,520 Nisam mislio da trebam. 281 00:20:28,880 --> 00:20:32,620 Poginula je u provali, zar ne? Tako su rekli na vijestima. 282 00:20:32,720 --> 00:20:35,420 Htio sam se javiti tebi i Danielu. 283 00:20:35,520 --> 00:20:38,660 Ali nisam mislio da �elite tada i tako saznati za mene! 284 00:20:38,760 --> 00:20:41,843 Nemoj razgovarati s Danielom o ovome. 285 00:20:43,000 --> 00:20:46,500 I nemoj mi slati poruke. Moram razmisliti. 286 00:20:46,840 --> 00:20:48,860 Jasno mi je. 287 00:20:48,960 --> 00:20:51,160 Ali... 288 00:20:51,280 --> 00:20:54,420 Ho�e� da se opet dru�imo? Kad bude� imala vremena? 289 00:20:54,520 --> 00:20:56,720 Bok, Louis. 290 00:21:12,040 --> 00:21:14,240 Trebao si do�i s Molly. 291 00:21:16,280 --> 00:21:18,100 Kasne. �to to zna�i? 292 00:21:18,200 --> 00:21:20,400 Vjerojatno ni�ta. 293 00:21:21,800 --> 00:21:25,940 Jesam li upao na ludi tulum za Ebonyn deseti ro�endan? 294 00:21:26,040 --> 00:21:30,207 Dajem sve od sebe. Mo�da �u te morati prenahvaliti. 295 00:21:30,880 --> 00:21:33,297 Radi� li �ivotinje od balona? 296 00:21:36,800 --> 00:21:39,640 No, nije sad to va�no. 297 00:21:42,000 --> 00:21:44,200 Duboko di�i, dobro? -Da. 298 00:21:51,160 --> 00:21:54,340 Idi ti. Nazvat �u te poslije. 299 00:21:54,440 --> 00:21:56,640 Sada se moram... 300 00:21:57,440 --> 00:21:59,500 pripremiti. 301 00:21:59,600 --> 00:22:01,800 Dobro. 302 00:22:02,000 --> 00:22:04,200 Znam. Samo idi. 303 00:22:04,480 --> 00:22:06,680 Nazovi me. 304 00:22:18,360 --> 00:22:20,560 Sami? Do�ite. -Evo me. 305 00:22:33,360 --> 00:22:35,560 Degenerativno. 306 00:22:35,840 --> 00:22:40,220 Izgleda da va� mozak ne radi kako bi trebao. 307 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 Bojim se da vam se simptomi pogor�avaju. 308 00:22:44,240 --> 00:22:49,480 I magnetna rezonanca i EEG pokazali su o�te�enja mozga. 309 00:22:50,080 --> 00:22:53,220 Ali nismo jo� uspjeli utvrditi... 310 00:22:53,320 --> 00:22:55,260 Jesam li ja kriv? 311 00:22:55,360 --> 00:22:58,777 Zbog alkohola. Jesam li si sam to u�inio? 312 00:22:59,680 --> 00:23:03,347 Prema sada�njim podacima, ne mo�emo to znati. 313 00:23:07,000 --> 00:23:11,820 Budu�i da se ovakva bolest ne pona�a prema na�im o�ekivanjima, 314 00:23:11,920 --> 00:23:16,280 te�ko je re�i kojom �e brzinom napredovati. 315 00:23:18,840 --> 00:23:21,040 Na�alost, tako je. 316 00:23:37,960 --> 00:23:40,160 Sami. 317 00:23:42,360 --> 00:23:44,560 Sami? 318 00:23:44,920 --> 00:23:47,120 Da. 319 00:23:48,400 --> 00:23:50,600 Da. 320 00:25:37,240 --> 00:25:39,440 RAVNATELJ 321 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 Ima li koga? 322 00:26:00,480 --> 00:26:02,680 Zdravo, zdravo! 323 00:26:11,720 --> 00:26:13,920 Sranje! 324 00:26:14,320 --> 00:26:15,260 Bo�e dragi! 325 00:26:15,360 --> 00:26:18,820 Ravnatelju, oprostite �to sam ovako upala. 326 00:26:18,920 --> 00:26:21,740 Bismo li mogli razgovarati? 327 00:26:21,840 --> 00:26:25,340 Uobi�ajena je praksa da se pri�eka s druge strane vrata. 328 00:26:25,440 --> 00:26:28,107 Pogrije�ila sam. -Bogme jeste. 329 00:26:28,520 --> 00:26:31,140 Osim toga, danas sam jako zauzet 330 00:26:31,240 --> 00:26:33,260 i nemam vremena za sastanke, g�o... 331 00:26:33,360 --> 00:26:37,040 Burkett. Ja sam snaha Judith Burkett. 332 00:26:38,080 --> 00:26:41,220 Mo�da je se sje�ate? -Naravno. 333 00:26:41,320 --> 00:26:44,660 Judith Burkett je me�u najdare�ljivijim pokroviteljima. 334 00:26:44,760 --> 00:26:47,260 Da. Pa, lijepo vas pozdravlja. 335 00:26:48,200 --> 00:26:50,220 Drago mi je. Maya. 336 00:26:50,320 --> 00:26:52,520 Neville Lockwood. 337 00:26:53,400 --> 00:26:55,600 Nego... 338 00:26:56,640 --> 00:26:58,840 Va� mu�... 339 00:26:59,000 --> 00:27:01,300 Joe. Joe Burkett. 340 00:27:01,400 --> 00:27:03,220 Moja iskrena su�ut. 341 00:27:03,320 --> 00:27:07,180 Va� mu� bio nam je jedan od najdra�ih u�enika. 342 00:27:07,280 --> 00:27:12,613 Ako biste �eljeli ustanoviti memorijalnu nagradu u Joeovu �ast... 343 00:27:13,600 --> 00:27:15,933 Ovdje sam zbog ne�eg drugog. 344 00:27:16,440 --> 00:27:19,540 Htjela sam vas pitati za gospo�u Claire Walker. 345 00:27:19,640 --> 00:27:23,640 Posjetila vas je sa sinom prije nekoliko mjeseci. 346 00:27:24,640 --> 00:27:27,980 Zbog �ega to pitate? -Sje�ate li se razgovora s njom? 347 00:27:28,080 --> 00:27:31,740 Ne. -Poku�ajte se prisjetiti. 348 00:27:31,840 --> 00:27:34,180 G�o Burkett, ravnatelj sam 349 00:27:34,280 --> 00:27:36,820 jedne od najpresti�nijih �kola u zemlji. 350 00:27:36,920 --> 00:27:41,100 Roditelji se guraju da osiguraju mjesto za svoje dje�ake. 351 00:27:41,200 --> 00:27:44,100 Svaki mjesec upoznam ih na desetke. 352 00:27:44,200 --> 00:27:49,040 Claire nije htjela poslati djecu u neki u�togljeni internat. 353 00:27:50,200 --> 00:27:52,400 Htjela je ne�to saznati. 354 00:27:52,560 --> 00:27:56,460 A ja sam sigurna da se vi sje�ate tog razgovora. 355 00:27:56,560 --> 00:27:58,660 Ne znam o �emu govorite. 356 00:27:58,760 --> 00:28:00,620 La�ete. -Molim, lijepo? 357 00:28:00,720 --> 00:28:02,860 Znate to�no o �emu govorim. 358 00:28:02,960 --> 00:28:06,460 Claire je bila moja sestra. Ubijena je dan nakon posjeta �koli. 359 00:28:06,560 --> 00:28:08,900 Informacija koju ste joj dali, 360 00:28:09,000 --> 00:28:11,780 to �to je istra�ivala 361 00:28:11,880 --> 00:28:15,100 razlog je za�to sad nije doma s mu�em i djecom. 362 00:28:15,200 --> 00:28:20,283 Moram vas zamoliti da odete. -Ne idem dok mi ne odgovorite. 363 00:28:22,520 --> 00:28:27,187 Nisam obvezan udovoljiti va�oj znati�elji, satnice Stern. 364 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 Da. Znam tko ste. 365 00:28:34,720 --> 00:28:36,920 Podsjetite me... 366 00:28:37,760 --> 00:28:42,900 Niste li novcem Burkettovih lani platili novo znanstveno krilo? 367 00:28:43,000 --> 00:28:46,160 Ja i Judith vrlo smo bliske. 368 00:28:47,000 --> 00:28:51,240 Mogla bih joj re�i da potpuno ukine donacije. 369 00:28:52,480 --> 00:28:55,480 Samo mi odgovorite. I onda �u oti�i. 370 00:29:00,440 --> 00:29:03,340 Va�a sestra posjetila nas je krajem lanjske godine. 371 00:29:03,440 --> 00:29:07,120 Prvo se pravila da �eli upisati sina. 372 00:29:08,200 --> 00:29:11,140 Ali uskoro je pre�la na druga pitanja. 373 00:29:11,240 --> 00:29:13,440 O na�em biv�em u�eniku. 374 00:29:13,920 --> 00:29:16,120 Theu Mori. 375 00:29:17,320 --> 00:29:19,820 Imate li kontakt od Thea More? 376 00:29:21,920 --> 00:29:24,500 Vrlo je va�no da stupim u vezu s njim. 377 00:29:24,600 --> 00:29:26,800 To bi bilo te�ko. 378 00:29:27,440 --> 00:29:33,023 Theo je umro dok je bio u�enik u ovoj �koli prije vi�e od 25 godina. 379 00:29:34,440 --> 00:29:37,940 �udim se da vam ga mu� nikad nije spomenuo. 380 00:29:38,680 --> 00:29:40,880 Bili su prijatelji. 381 00:30:17,200 --> 00:30:18,580 Da, i ovo je sli�no. 382 00:30:18,680 --> 00:30:20,700 Ovo je lijepo! -Da. 383 00:30:20,800 --> 00:30:22,420 Evo ga. 384 00:30:22,520 --> 00:30:24,720 Do�i. 385 00:30:24,920 --> 00:30:26,460 Bok! -Dobro si? 386 00:30:26,560 --> 00:30:27,660 Jesam. -Fino. 387 00:30:27,760 --> 00:30:33,177 Rekla sam Molly da je rijetkost da mlado�enja organizira sastanak. 388 00:30:33,760 --> 00:30:35,580 Lijepo �to ste oboje do�li. 389 00:30:35,680 --> 00:30:38,700 Kad smo razgovarali, imali ste vrlo konkretne ideje. 390 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Sami! Oprostite. Sami? 391 00:30:41,920 --> 00:30:42,980 �to je? 392 00:30:43,080 --> 00:30:46,940 Dragi, �to nije u redu? -Dobro sam. Makni se. 393 00:30:47,040 --> 00:30:49,240 �to je? 394 00:30:49,800 --> 00:30:52,460 Sami, pla�i� me. Reci mi! �to je? 395 00:30:52,560 --> 00:30:55,260 Makni se. Ne�to ti moram re�i. 396 00:30:55,360 --> 00:30:57,560 Dobro? -Dobro. 397 00:30:58,040 --> 00:31:01,060 Ne �eli� se vjen�ati? -Naravno da �elim! Samo moram... 398 00:31:01,160 --> 00:31:04,320 Samo ti moram ne�to re�i. -Dobro. 399 00:31:08,000 --> 00:31:10,460 �to je? Sami, pla�i� me. 400 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 Molim te! �to je? 401 00:31:14,840 --> 00:31:15,780 Ne mogu ja to. 402 00:31:15,880 --> 00:31:17,660 Oprostite. 403 00:31:17,760 --> 00:31:20,343 Kako to misli�, ne mo�e�? Sami! 404 00:31:21,800 --> 00:31:24,000 Sami! 405 00:31:28,560 --> 00:31:30,760 Kako je Theo umro? 406 00:31:31,280 --> 00:31:35,197 Ako ka�em da tu informaciju radije ne bih rekao, 407 00:31:35,560 --> 00:31:40,560 ho�ete li opet uzvratiti nespretnim financijskim prijetnjama? 408 00:31:41,920 --> 00:31:43,380 Zbog dje�akove obitelji, 409 00:31:43,480 --> 00:31:47,500 mo�ete li obe�ati da �ete informacije zadr�ati za sebe? 410 00:31:47,600 --> 00:31:49,540 Mogu. 411 00:31:49,640 --> 00:31:54,390 Theo je umro od trovanja alkoholom. -Napio se do smrti? 412 00:31:56,160 --> 00:31:58,020 Nogometna je ekipa pobijedila. 413 00:31:58,120 --> 00:32:02,420 Bili su dobro raspolo�eni. Jasno, svi su htjeli proslaviti. 414 00:32:02,520 --> 00:32:04,720 Pilo se. 415 00:32:05,200 --> 00:32:07,400 De�ki daleko od ku�e. 416 00:32:07,560 --> 00:32:09,760 Oti�lo je predaleko. 417 00:32:10,040 --> 00:32:13,040 Theo se valjda odvojio od skupine. 418 00:32:14,840 --> 00:32:17,040 Na�li su ga idu�e jutro. 419 00:32:18,640 --> 00:32:20,840 Bio je to stra�an �ok. 420 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 Osmog lipnja 1996. 421 00:32:25,560 --> 00:32:27,760 Osmog lipnja. 422 00:32:28,720 --> 00:32:32,220 �est tjedana prije Andrewove smrti na moru. 423 00:32:33,960 --> 00:32:38,543 Nije vam bilo �udno �to su umrli u tako kratkom razmaku? 424 00:32:38,800 --> 00:32:41,550 Mislite da je to slu�ajno? -Ne. 425 00:32:42,960 --> 00:32:45,680 Prije sam bio profesor matematike, 426 00:32:46,320 --> 00:32:52,653 stru�njak za bivarijatnu analizu, linearnu regresiju i standardne devijacije. 427 00:32:52,800 --> 00:32:58,620 Zbog toga smatram da imam bolji uvid od ve�ine u zakone vjerojatnosti. 428 00:32:58,720 --> 00:33:01,470 Naravno da to nije bilo slu�ajno! 429 00:33:02,080 --> 00:33:04,280 �to mislite da se dogodilo? 430 00:33:04,760 --> 00:33:08,060 Vjerojatnost da dvojica u�enika iz elitne dje�a�ke �kole 431 00:33:08,160 --> 00:33:11,827 umru u roku od nekoliko mjeseci vrlo je mala. 432 00:33:11,960 --> 00:33:15,060 Jo� manja ako su s iste godine. 433 00:33:15,160 --> 00:33:19,980 Vi�e nije slu�ajnost ako su iz iste nogometne ekipe. 434 00:33:20,080 --> 00:33:23,660 Ali kad u jednad�bu dodate zadnji faktor, 435 00:33:23,760 --> 00:33:27,840 mogu�nost da je sve to slu�ajnost postaje nula. 436 00:33:28,320 --> 00:33:29,300 �to je to? 437 00:33:29,400 --> 00:33:33,380 Theo Mora i Andrew Burkett bili su najbolji prijatelji. 438 00:33:33,480 --> 00:33:36,340 Andrew je sko�io zbog onog �to se dogodilo Theu? 439 00:33:36,440 --> 00:33:38,020 Tako je. 440 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 Je li to sve? 441 00:33:41,240 --> 00:33:44,460 Ili imate jo� neukusnih prijetnja za mene? 442 00:33:44,560 --> 00:33:48,393 Sje�ate li se tko je jo� iz ekipe bio na brodu? 443 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 Andrew i Joe, jasno. -Da. 444 00:33:53,400 --> 00:33:55,983 Jedan momak, Christopher Swain. 445 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 I vjerojatno jo� ponetko mom�adi. 446 00:34:01,040 --> 00:34:02,940 G�o Burkett, 447 00:34:03,040 --> 00:34:06,123 to �to se dogodilo Theu tragedija je. 448 00:34:06,720 --> 00:34:08,920 A ne zagonetka. 449 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 Razumijem da ste u dubokoj boli 450 00:34:14,240 --> 00:34:18,480 i da nalazite obrasce gdje ih nema. 451 00:34:20,000 --> 00:34:24,200 Ovdje, na bojnom polju vi�eg obrazovanja, 452 00:34:25,640 --> 00:34:29,660 nema skrivenog neprijatelja ni komplicirane prijevare. 453 00:34:29,760 --> 00:34:31,960 De�ki su samo de�ki. 454 00:34:32,120 --> 00:34:35,100 Vojne usporedbe prepustite profesorima pjesni�tva. 455 00:34:35,200 --> 00:34:37,617 Zbog njih samo zvu�ite glupo. 456 00:34:51,120 --> 00:34:54,020 Ne mogu sad. -Zna� li gdje je Abby? 457 00:34:54,120 --> 00:34:57,460 Lagala je da ide prijateljici, a sad se ne javlja. 458 00:34:57,560 --> 00:34:58,900 Daniel nema pojma. 459 00:34:59,000 --> 00:35:01,200 Nazvala me prije koji sat. 460 00:35:01,600 --> 00:35:03,800 Je li rekla �to radi? 461 00:35:04,520 --> 00:35:06,720 Maya, otac sam joj. 462 00:35:10,560 --> 00:35:12,660 Rekla je da je na�la Claireinog sina. 463 00:35:12,760 --> 00:35:14,980 Kojeg je Claire dala na posvajanje. -�to? 464 00:35:15,080 --> 00:35:17,700 Gdje? Kako ga je na�la? 465 00:35:17,800 --> 00:35:19,660 Gle... -Ti si im rekla? 466 00:35:19,760 --> 00:35:23,427 Nisam! Eddie, najva�nije je... -Jebemti... 467 00:35:43,840 --> 00:35:46,980 TRAGI�NA SMRT OBE�AVAJU�EG SPORTA�A 468 00:35:47,080 --> 00:35:50,800 TRAGI�NA NESRE�A RODITELJI JAVIER I RAISA... 469 00:36:00,720 --> 00:36:02,140 Mora... 470 00:36:02,240 --> 00:36:04,560 {\an8}ODR�AVANJE VRTOVA 471 00:36:15,520 --> 00:36:17,420 Dobar dan. Oprostite �to smetam. 472 00:36:17,520 --> 00:36:21,500 Ja sam Maya Stern. Htjela bih razgovarati o smrti va�eg sina. 473 00:36:21,600 --> 00:36:25,017 Za�to bih o tome razgovarala s neznankom? 474 00:36:25,360 --> 00:36:28,040 Ne! Moj mu� bio je Burkett. 475 00:36:36,480 --> 00:36:38,960 Imate krasnu obitelj. -Hvala. 476 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 To su Theo i Paul. 477 00:36:44,080 --> 00:36:46,440 Adam je kirurg. 478 00:36:47,560 --> 00:36:49,060 I Javier, moj mu�. 479 00:36:49,160 --> 00:36:51,580 Umro je prije nekoliko godina. 480 00:36:51,680 --> 00:36:53,180 �ao mi je. 481 00:36:53,280 --> 00:36:55,300 Radio je kao vrtlar. 482 00:36:55,400 --> 00:36:57,620 G. Lockwood bio mu je mu�terija. 483 00:36:57,720 --> 00:36:59,920 G. Lockwood, ravnatelj? 484 00:37:01,160 --> 00:37:03,360 Izvolite. -Hvala. 485 00:37:13,680 --> 00:37:18,460 Stipendija za Thea bila je Lockwoodova ideja, znate. 486 00:37:18,560 --> 00:37:22,060 Htjeli su raznolikiju u�eni�ku populaciju. 487 00:37:22,880 --> 00:37:25,020 Nismo mogli odbiti takvu ponudu. 488 00:37:25,120 --> 00:37:29,400 Ali �ak i kad je Javi prvi put spomenuo tu ideju, 489 00:37:31,280 --> 00:37:33,060 bojala sam se. 490 00:37:33,160 --> 00:37:36,827 Kao da onamo ne spadate. -I nisam spadala. 491 00:37:37,080 --> 00:37:38,940 Ali nije me to brinulo. 492 00:37:39,040 --> 00:37:42,280 Nisam htjela da se Theo tako osje�a. 493 00:37:43,200 --> 00:37:45,617 Nisam htjela da ga zadirkuju. 494 00:37:46,040 --> 00:37:48,240 To se doga�alo? -Nije. 495 00:37:48,680 --> 00:37:50,880 Sna�ao se kao riba u vodi. 496 00:37:51,800 --> 00:37:53,180 Bio je jako popularan. 497 00:37:53,280 --> 00:37:57,030 Bio je izvrstan na nastavi, najbolji u sportu. 498 00:37:57,720 --> 00:38:01,920 A ja sam si bila smije�na �to sam se uop�e brinula. 499 00:38:04,840 --> 00:38:07,040 A onda... 500 00:38:10,080 --> 00:38:12,280 pokucali su na vrata. 501 00:38:13,960 --> 00:38:16,800 Ni�ta te ne mo�e pripremiti na to. 502 00:38:18,360 --> 00:38:23,440 Rekli su da se predozirao alkoholom. 503 00:38:25,640 --> 00:38:28,000 Rekla sam da Theo ne pije. 504 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 Pogledali su me kao da sam nekakva blesava majka. 505 00:38:34,640 --> 00:38:36,840 Moj je mu� uvijek govorio 506 00:38:37,400 --> 00:38:39,740 da je sigurno bilo ne�to drugo. 507 00:38:39,840 --> 00:38:42,860 A na sprovodu sam to i znala 508 00:38:42,960 --> 00:38:46,260 kad sam vidjela sve te de�ke u blejzerima, 509 00:38:46,360 --> 00:38:49,600 nastavnike pognutih glava. 510 00:38:51,360 --> 00:38:53,800 Bogati jedni druge �tite. 511 00:38:55,000 --> 00:38:57,333 Jeste li pitali druge de�ke? 512 00:38:58,000 --> 00:39:00,240 Joea ili Andrewa? 513 00:39:02,080 --> 00:39:04,280 Svi�ao mi se Andrew. 514 00:39:04,640 --> 00:39:06,820 Nije bio kao ostali. 515 00:39:06,920 --> 00:39:09,180 Na sprovodu je plakao. 516 00:39:09,280 --> 00:39:11,480 On i jo� jedan dje�ak. 517 00:39:12,080 --> 00:39:14,340 Christopher... -Christopher Swain? 518 00:39:14,440 --> 00:39:16,640 Tako je. 519 00:39:19,120 --> 00:39:22,120 �ula sam da je Andrew umro na brodu. 520 00:39:22,600 --> 00:39:25,820 Obitelj Burkett ka�e da je to bila nesre�a. 521 00:39:25,920 --> 00:39:29,280 Ali drugi ka�u da je to bilo zbog Thea. 522 00:39:30,000 --> 00:39:32,200 Zbog tuge. 523 00:39:32,440 --> 00:39:36,040 Ali dje�ak ne�e zbog tuge sko�iti u more. 524 00:39:37,680 --> 00:39:39,880 Nego zbog krivnje. 525 00:39:54,040 --> 00:39:57,290 Ovdje Abby. Molim vas, ostavite poruku. 526 00:40:00,400 --> 00:40:02,600 SALON IGARA PLAYER ONE 527 00:40:02,880 --> 00:40:05,080 Corey? 528 00:40:07,400 --> 00:40:09,733 Mora postojati bolji sustav! 529 00:40:17,000 --> 00:40:19,200 Bok! -Ej. 530 00:40:19,600 --> 00:40:21,380 Nazvao si me. 531 00:40:21,480 --> 00:40:24,420 Zna li tko da si ovdje? Nitko te nije pratio? 532 00:40:24,520 --> 00:40:27,353 Nije sad kad me ti vi�e ne prati�. 533 00:40:29,160 --> 00:40:31,020 O �emu je rije�? 534 00:40:31,120 --> 00:40:33,320 Imala si pravo. 535 00:40:33,720 --> 00:40:37,760 O tome da je Tommy Dark nestao. Nema mu ni traga. 536 00:40:38,280 --> 00:40:39,780 Dobro. 537 00:40:39,880 --> 00:40:41,940 Ali prije mjesec dana 538 00:40:42,040 --> 00:40:46,800 nije platio skladi�ni prostor koji unajmljuje. 539 00:40:48,520 --> 00:40:50,720 Skladi�ni prostor? 540 00:40:52,840 --> 00:40:55,173 Za �to? -To se i ja pitam. 541 00:41:10,680 --> 00:41:12,380 Ovdje Kierce. Ostavite poruku. 542 00:41:12,480 --> 00:41:13,740 Kierce, ovdje Marty. 543 00:41:13,840 --> 00:41:16,340 Ni ti ni PJ Dawson niste do�li na razgovor. 544 00:41:16,440 --> 00:41:20,523 �to se njega ti�e, sad je zato slu�beni sumnjivac. 545 00:41:20,840 --> 00:41:26,340 Ali ti si rekao da �e� se dosad vratiti. Nadam se da je sve u redu. 546 00:41:26,640 --> 00:41:29,380 Zna� da me mo�e� nazvati ako �eli� razgovarati. 547 00:41:29,480 --> 00:41:31,680 Ili oti�i na pivo ili... 548 00:41:32,160 --> 00:41:34,743 Ne�u naru�iti proteinski frape! 549 00:41:35,440 --> 00:41:39,273 Rekao si da me se to ne ti�e, ali zabrinut sam. 550 00:41:39,560 --> 00:41:42,400 Na�i �u PJ-a. 551 00:41:43,360 --> 00:41:45,740 Provjerit �u njegov stan, tatinu ku�u. 552 00:41:45,840 --> 00:41:48,840 Dovu�i �u ga ovamo za uho ako treba. 553 00:41:49,600 --> 00:41:51,800 Pa �u ti se javiti. 554 00:42:35,360 --> 00:42:39,860 A, jebote! -Ne, �asna rije�, samo �elim razgovarati. 555 00:42:49,640 --> 00:42:51,840 Ovaj... 556 00:42:51,960 --> 00:42:55,043 �ao mi je zbog ovoga. -A �ao ti je? 557 00:42:56,240 --> 00:43:00,060 S razlogom si se pojavio, �upio me u lice i oti�ao 558 00:43:00,160 --> 00:43:01,780 ili si tako bio raspolo�en? 559 00:43:01,880 --> 00:43:05,260 Saznao sam da si upoznao moju k�er meni iza le�a. 560 00:43:05,360 --> 00:43:08,780 Znam da si razgovarao s njom. Da je do�la ovamo. 561 00:43:08,880 --> 00:43:14,047 Sad sam ovdje jer je moja k�i trenuta�no negdje s tvojim sinom. 562 00:43:15,360 --> 00:43:18,100 Sinom? -Ti si joj valjda rekao za njega. 563 00:43:18,200 --> 00:43:22,900 Iako je to zaista neprihvatljivo, 564 00:43:23,000 --> 00:43:28,140 ja sam kriv jer sam joj ja tata i trebao bih znati gdje. Dakle... 565 00:43:28,240 --> 00:43:30,440 reci mi �to si rekao njoj. 566 00:43:30,800 --> 00:43:35,660 Nisam ni znao da imam dijete dok mi se tvoje dijete nije izlanulo! 567 00:43:35,760 --> 00:43:37,960 Nemam pojma gdje su! 568 00:43:40,480 --> 00:43:41,580 Zna�i, dje�ak je. 569 00:43:41,680 --> 00:43:44,320 Otkrio si da ima� dijete 570 00:43:45,000 --> 00:43:47,220 i nisi poku�ao ni�ta saznati o njemu? 571 00:43:47,320 --> 00:43:48,860 �to da u�inim? 572 00:43:48,960 --> 00:43:51,380 Pojavim mu se na pragu: �Bok, drago mi je�? 573 00:43:51,480 --> 00:43:53,180 Pa da. 574 00:43:53,280 --> 00:43:56,620 Lako tebi re�i. Ima� djecu. Zna� kako sve to ide. 575 00:43:56,720 --> 00:43:57,540 �to to? 576 00:43:57,640 --> 00:44:01,140 Prije tjedan dana nisam znao ni da postoji! 577 00:44:01,640 --> 00:44:05,100 Ni u najboljim situacijama ne ide mi s ljudima. 578 00:44:05,200 --> 00:44:07,740 U �ivotu sam kliknuo jedino s Claire, 579 00:44:07,840 --> 00:44:10,340 a to je bilo davno! Ne mogu... 580 00:44:12,280 --> 00:44:14,480 Ne znam odakle bih po�eo. 581 00:44:17,040 --> 00:44:21,140 Tko god bio, odrastao je momak s obitelji i vlastitim �ivotom. 582 00:44:21,240 --> 00:44:25,600 Ne trebam mu ja da banem i sve to poremetim. 583 00:44:28,680 --> 00:44:30,780 Abby, gdje si? 584 00:44:30,880 --> 00:44:35,213 Nisam ljut, mi�ko. Samo �elim znati je li sve u redu. 585 00:44:37,600 --> 00:44:39,920 Dobro. Vidimo se onda doma. 586 00:44:41,440 --> 00:44:43,640 Volim te. 587 00:44:46,920 --> 00:44:49,120 Na�ao sam je. 588 00:45:05,280 --> 00:45:08,900 Bio bi manje uo�ljiv bez sun�anih nao�ala i kape. 589 00:45:09,000 --> 00:45:11,660 Ne trebaju mi savjeti o prikrivenom djelovanju 590 00:45:11,760 --> 00:45:14,340 od nekoga tko napada helikopterom i bombama. 591 00:45:14,440 --> 00:45:15,780 Krasno. 592 00:45:15,880 --> 00:45:20,380 Svoje ilegalne aktivnosti radije provodim pred ekranom. 593 00:45:27,560 --> 00:45:29,760 Sami. 594 00:45:32,560 --> 00:45:34,760 Dobila sam poruku. 595 00:45:43,840 --> 00:45:46,040 Daj mi jedan dobar razlog. 596 00:45:47,360 --> 00:45:49,560 Da ne pije� ili ne sko�i�? 597 00:45:56,560 --> 00:45:58,760 �to su rekli? 598 00:46:06,280 --> 00:46:08,480 Bo�e. 599 00:46:09,080 --> 00:46:11,280 �ao mi je, Sami. 600 00:46:15,680 --> 00:46:17,880 Nema... 601 00:46:18,520 --> 00:46:20,720 Nema lijeka. 602 00:46:20,960 --> 00:46:23,160 Samo... 603 00:46:23,960 --> 00:46:26,800 sve vi�e i vi�e ovoga dok ne umrem. 604 00:46:32,000 --> 00:46:34,460 Kako tako mogu zasnovati obitelj? 605 00:46:34,560 --> 00:46:37,920 Molly je jaka. -Ne bi trebala biti jaka! 606 00:46:39,160 --> 00:46:41,400 Ja bih trebao biti jak! 607 00:46:43,000 --> 00:46:45,200 Zna�? 608 00:46:49,640 --> 00:46:52,920 Jebote. Napokon sam doveo �ivot u red. 609 00:46:55,480 --> 00:46:57,680 Tako sam dugo bio sjeban! 610 00:46:58,760 --> 00:47:01,680 Napokon sam se doveo u red. I sad... 611 00:47:08,120 --> 00:47:10,320 Ne. 612 00:47:10,880 --> 00:47:13,080 Ne mogu joj to u�initi. 613 00:47:44,320 --> 00:47:47,403 Za�to imam osje�aj da mi ne�to taji�? 614 00:47:49,880 --> 00:47:52,080 Daj, Corey. 615 00:47:52,360 --> 00:47:54,560 Tajne ti ne pristaju. 616 00:47:56,400 --> 00:47:58,600 Sad sam upletena. 617 00:47:59,160 --> 00:48:02,327 Moram znati �to je to�no Claire znala. 618 00:48:03,200 --> 00:48:05,400 �to mi nisi rekao? 619 00:48:07,280 --> 00:48:09,480 Dobro. 620 00:48:09,680 --> 00:48:11,180 Rije� je o kriminalu 621 00:48:11,280 --> 00:48:14,300 u cijelom farmaceutskom dijelu tvrtke Burkettovih. 622 00:48:14,400 --> 00:48:17,980 Joe, Judith, Neil. Cijeli odbor sigurno je znao. 623 00:48:18,080 --> 00:48:20,280 Umro je dje�ak u Indiji. 624 00:48:20,960 --> 00:48:22,740 Trogodi�njak. 625 00:48:22,840 --> 00:48:27,740 Ne znam to�ne detalje, ali znam da je imao infekciju, dobio je temperaturu 626 00:48:27,840 --> 00:48:30,540 i lije�ili su ga Burkettovim antibioticima. 627 00:48:30,640 --> 00:48:35,180 Kad su shvatili da ne djeluju, za njega je bilo prekasno. 628 00:48:35,280 --> 00:48:37,480 On je samo jedna �rtva. 629 00:48:37,840 --> 00:48:41,100 Ima ih jo�. Problema s ovisno��u. 630 00:48:41,200 --> 00:48:44,180 Stra�nih nuspojava. A sve od Burkettovih lijekova. 631 00:48:44,280 --> 00:48:47,920 Ako je samo pola toga istina, gotovi su. 632 00:48:49,120 --> 00:48:51,940 Ali ne�e im biti ni�ta jer se Burketti 633 00:48:52,040 --> 00:48:57,340 znaju sakriti iza novca i odvjetnika i mogu uprijeti prstom drugamo. 634 00:48:57,440 --> 00:49:02,180 Ali tajna na koju je Claire nai�la 635 00:49:02,280 --> 00:49:03,940 druk�ija je. 636 00:49:04,040 --> 00:49:07,220 Velika je. Ve�a od petljanja s lijekovima. 637 00:49:07,320 --> 00:49:09,620 To je nekako povezano s Tommyjem Darkom 638 00:49:09,720 --> 00:49:12,120 i mislim da bi moglo sru�iti 639 00:49:13,080 --> 00:49:15,830 cijelo njihovo pokvareno carstvo. 640 00:49:16,960 --> 00:49:19,160 Do�i. 641 00:49:43,440 --> 00:49:45,640 Tata je. Odmah me nazovi! 642 00:52:28,040 --> 00:52:30,457 Prijevod titlova: Petra Mati� 643 00:52:33,457 --> 00:52:37,457 Preuzeto sa www.titlovi.com47024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.