Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,403 --> 00:00:27,243
LOKALNOG INSPEKTORA HVALE KAO JUNAKA
2
00:00:35,683 --> 00:00:37,783
Judith, moramo razgovarati.
3
00:00:39,843 --> 00:00:42,083
Izgleda da je Caroline te�ko.
4
00:00:43,363 --> 00:00:46,843
Nju pogodi i ako prekinu
proizvodnju �ampona koji voli.
5
00:00:48,163 --> 00:00:50,263
A tek bratova smrt!
6
00:00:51,043 --> 00:00:54,038
Za�to nisi dala da vidi
njegovo tijelo? -Molim?
7
00:00:54,163 --> 00:00:56,598
Ka�e da nisi dala da
vidi Joeovo tijelo.
8
00:00:56,723 --> 00:00:59,718
Ni prije Andrewovo.
Da zbog toga ne mo�e dalje.
9
00:00:59,843 --> 00:01:02,323
Vrlo je osjetljiva!
Pa zna� to i sama!
10
00:01:02,843 --> 00:01:04,878
Ne bi podnijela da ga takvog vidi.
11
00:01:05,003 --> 00:01:09,478
�ali �to nije. Radi zavr�etka.
-�to poku�ava� u�initi?
12
00:01:09,603 --> 00:01:12,038
Samo me zanima za�to je rekla
13
00:01:12,163 --> 00:01:15,563
da �alje� inspektoru
Kierceu tisu�e funta.
14
00:01:16,683 --> 00:01:22,663
Ne znam o �emu govori�.
Odakle ti to? -Bok, Maya!
15
00:01:26,643 --> 00:01:28,743
Mo�e� malo do�i?
16
00:01:34,323 --> 00:01:36,438
Isuse! Majka je koja tuguje!
17
00:01:36,563 --> 00:01:39,958
Caroline mi je rekla
da �aljete inspektoru Kierceu novac.
18
00:01:40,083 --> 00:01:42,183
Ma daj. -Je li to istina?
19
00:01:42,883 --> 00:01:44,983
Caroline je jebena lu�akinja.
20
00:01:45,963 --> 00:01:48,763
Jesi li vidio tijela
svoje bra�e nakon smrti?
21
00:01:49,883 --> 00:01:51,983
Kakvo je to pitanje? -Reci.
22
00:01:53,443 --> 00:01:56,803
Jasno mi je da ti je te�ko.
23
00:01:57,723 --> 00:01:59,823
Ali najbolje da sad ode�.
24
00:02:50,963 --> 00:02:55,563
AKO ME PREVARI�
25
00:02:57,243 --> 00:03:00,998
{\an8}Dobro. Danas imate
zakazane krvne pretrage
26
00:03:01,123 --> 00:03:03,278
{\an8}i mjerenje krvnog tlaka.
27
00:03:03,403 --> 00:03:06,883
{\an8}Uskoro �emo vas
naru�iti za EEG i MR.
28
00:03:07,483 --> 00:03:11,238
{\an8}To su pretrage za epilepsiju,
tumore i neurolo�ke uzroke.
29
00:03:11,363 --> 00:03:15,083
{\an8}Napravit �emo i EKG da
vidimo imate li problema sa srcem.
30
00:03:15,603 --> 00:03:18,203
{\an8}Pri�ekajte ovdje.
Odmah se vra�am.
31
00:03:22,363 --> 00:03:24,463
{\an8}Hvala.
32
00:03:28,763 --> 00:03:32,043
{\an8}Mama je bila s nekim
prije tate i zatrudnjela je?
33
00:03:35,563 --> 00:03:39,543
{\an8}Tko je ovaj?
-Ne znam.
34
00:03:42,323 --> 00:03:46,283
Ajme, gle! Suncokreti!
Kao na maminom grobu.
35
00:03:50,563 --> 00:03:54,078
I poruka uz njih. -Koja
poruka? -Nije bilo imena.
36
00:03:54,203 --> 00:03:58,118
Bila je na francuskom. �Moje
je srce tvoje za cijeli �ivot.�
37
00:03:58,243 --> 00:04:00,558
�to? Za�to mi nisi rekao?
38
00:04:00,683 --> 00:04:03,918
Mogli su biti od bilo koga
od obitelji ili prijatelja.
39
00:04:04,043 --> 00:04:07,598
Imala je hrpu prijatelja.
-Misli� da je on ostavio cvije�e?
40
00:04:07,723 --> 00:04:11,603
Misli� da je za njega imala
tajni mobitel? Imam ideju.
41
00:04:12,163 --> 00:04:14,263
Znam kako �emo saznati tko je.
42
00:04:22,923 --> 00:04:25,203
Tko je Alexander Dosman?
43
00:04:25,883 --> 00:04:28,918
Ajme, zastra�uju�e!
Kako si to u�inio?
44
00:04:29,043 --> 00:04:34,023
Invazivan, distopijski softver
za prepoznavanje. -Nisi pametan.
45
00:04:34,323 --> 00:04:36,883
Vjerojatno su
prijatelji na Facebooku.
46
00:04:39,283 --> 00:04:44,863
Stavila je tu moju ru�nu fotku! -Nije
kriva fotografija. -Ej! -Joj, Abby!
47
00:04:48,043 --> 00:04:52,323
�to to zna�i? -Mo�da ga je
mama blokirala ili je on nju.
48
00:05:00,043 --> 00:05:03,163
Radi u Bimbalu,
velikoj tehnolo�koj tvrtki.
49
00:05:04,723 --> 00:05:09,763
Ajme! {\an8}Pre�ao je
ovamo prije osam mjeseci.
50
00:05:11,283 --> 00:05:13,383
Netom prije mamine smrti.
51
00:05:14,323 --> 00:05:17,243
Da ka�emo tati? Ili policiji?
-Ne.
52
00:05:18,123 --> 00:05:21,598
Ne mo�emo tati. U komi je.
A �to da ka�emo policiji?
53
00:05:21,723 --> 00:05:26,603
Dokaz su nam fotografije otprije
milijun godina i cvije�e na grobu.
54
00:05:28,083 --> 00:05:30,183
Jo� ni�ta ne znamo.
55
00:05:40,883 --> 00:05:45,883
{\an8}Sad imam trening. Idemo poslije
toga. Da vidimo �to �emo otkriti.
56
00:05:51,663 --> 00:05:55,278
Dakle, imamo Joea Burketta
i njegovu �urjakinju Claire Walker.
57
00:05:55,403 --> 00:05:58,518
Oboje su ubijeni u plja�kama
koje su po�le po zlu.
58
00:05:58,643 --> 00:06:02,083
To je upitno sad kad znamo
da su ubijeni istim pi�toljem.
59
00:06:02,603 --> 00:06:07,158
Ima li novosti o motociklima napada�a
koje je opisala Maya Burkett?
60
00:06:07,283 --> 00:06:11,398
Pitali smo gradske vlasti da nam
daju pristup nadzornim snimkama,
61
00:06:11,523 --> 00:06:14,998
ali u parku nema kamera. -Prakti�no!
62
00:06:15,123 --> 00:06:17,400
Ali Richard gleda snimke s portafona
63
00:06:17,525 --> 00:06:20,118
zgrada u blizini.
Mo�da se ne�to pojavi.
64
00:06:20,243 --> 00:06:24,318
Moramo istra�iti zajedni�ke poznanike
Joea Burketta i Claire Walker.
65
00:06:24,443 --> 00:06:26,638
{\an8}Prvo Mayu Burkett.
66
00:06:26,763 --> 00:06:31,283
Bila je u inozemstvu kad je ubijena
Claire i napali su je skupa s mu�em.
67
00:06:32,043 --> 00:06:35,798
Drugo, suradnike u farmaceutskom
ogranku Burkett Globala.
68
00:06:35,923 --> 00:06:40,123
Svi imaju �vrst alibi
za vrijeme Joeovog ubojstva.
69
00:06:40,643 --> 00:06:45,203
Tre�e! �to je sa sestrinim
�udnim, tu�nim mu�em Eddiejem?
70
00:06:46,243 --> 00:06:48,343
Eddie Walker.
71
00:06:49,483 --> 00:06:53,878
Ima alibi za Claireino ubojstvo,
ali moramo uzeti iskaz za Joeovo.
72
00:06:54,003 --> 00:06:56,363
Da. -Odli�no.
73
00:06:58,003 --> 00:07:00,103
Hvala.
74
00:07:01,043 --> 00:07:03,983
Spreman? -Spreman za Eddieja!
75
00:07:07,963 --> 00:07:10,063
Da. Spreman sam.
76
00:07:12,883 --> 00:07:17,043
Evo. Mo�e� li ti voziti?
Moram poslati mejlove putem.
77
00:07:17,563 --> 00:07:20,958
Rado. Zapravo fantasti�no vozim.
78
00:07:21,083 --> 00:07:24,098
Progla�en sam najboljim
voza�em na koled�u. Oprosti!
79
00:07:24,223 --> 00:07:28,543
Nisam se htio hvaliti.
�uo sam za tvoju nesre�u.
80
00:07:28,723 --> 00:07:34,523
Da? -�to se dogodilo? Zabio si se u
ogradu? -Ma�ka je istr�ala na cestu.
81
00:07:35,043 --> 00:07:37,923
Zanima li te kuriozitet
koji ma�koljupci mrze?
82
00:07:39,123 --> 00:07:43,518
Zanima li me? -Voza� po zakonu ne
mora skrenuti da bi izbjegao ma�ku.
83
00:07:43,643 --> 00:07:46,558
Kao, nisu valjan faktor
u prometnim nesre�ama.
84
00:07:46,683 --> 00:07:49,923
Ali psi se smatraju
valjanim faktorom.
85
00:07:51,363 --> 00:07:58,063
Ludo, ha? -Budu�i da je
legalno, trebao sam ubiti ma�ku?
86
00:07:58,963 --> 00:08:04,723
Ma ne! Rekao sam ti to jer je
zanimljivo. -Da, fascinantno.
87
00:08:06,003 --> 00:08:09,303
Pardon. -Bok, Johne. -Zdravo.
88
00:08:17,923 --> 00:08:20,723
Na�la sam Clairein potro�ni mobitel.
89
00:08:21,523 --> 00:08:27,198
Da? I je li varala
Eddieja? -Ne znam.
90
00:08:27,323 --> 00:08:30,078
Nije bilo poruka. Samo hrpa poziva
91
00:08:30,203 --> 00:08:34,838
nekom zadrtom salonu videoigara
Player One. -Videoigre?
92
00:08:34,963 --> 00:08:37,063
Claire s time nema veze!
93
00:08:39,683 --> 00:08:41,783
Svi su pozivi bili ujutro.
94
00:08:43,758 --> 00:08:45,758
OTVARA SE U 13 H
95
00:08:45,883 --> 00:08:47,983
Prije otvaranja.
96
00:08:48,563 --> 00:08:52,003
Njezin sugovornik
onamo dolazi ranije.
97
00:08:52,683 --> 00:08:56,163
Da. Ovaj put �u oti�i
prije otvaranja.
98
00:09:41,883 --> 00:09:43,983
Za�to ste opet do�li?
99
00:09:44,683 --> 00:09:48,718
'Dan! �iji je ovo auto?
100
00:09:48,843 --> 00:09:53,678
Za�to pitate? -�elim razgovarati
s vlasnikom. Istje�e mi leasing
101
00:09:53,803 --> 00:09:57,283
pa biram izme�u ovog
i jo� jednog modela.
102
00:09:57,803 --> 00:10:00,323
Zatvoreni smo.
Ali ne znam �iji je to auto.
103
00:10:02,523 --> 00:10:04,623
Mislim da znate.
104
00:10:06,163 --> 00:10:08,683
Za�to mi ne �elite re�i?
-Za�to bih?
105
00:10:09,443 --> 00:10:13,843
A sad, molim vas, idite.
Otvaramo za jedan sat.
106
00:10:14,843 --> 00:10:19,103
Dobro. Oprostite na smetnji.
107
00:10:41,003 --> 00:10:45,723
VRTI�
108
00:10:57,843 --> 00:10:59,943
Prasac mali!
109
00:11:38,763 --> 00:11:40,863
Makni se!
110
00:11:57,043 --> 00:11:59,143
Sranje!
111
00:12:02,843 --> 00:12:04,943
Jebemu.
112
00:12:37,723 --> 00:12:40,118
Dobar dan! Inspektori
Kierce i McGreggor.
113
00:12:40,243 --> 00:12:42,723
Smijemo li u�i i ne�to vas pitati?
114
00:12:43,723 --> 00:12:45,823
Izvolite.
115
00:12:46,723 --> 00:12:50,403
Ho�ete li ne�to popiti?
-Mo�e samo �a�u vode, hvala.
116
00:12:51,163 --> 00:12:53,263
Vodu? Mo�e.
117
00:12:56,563 --> 00:12:58,663
Oprostite. Moram se srediti.
118
00:12:59,603 --> 00:13:01,703
Ove su jedine �iste.
119
00:13:02,603 --> 00:13:04,703
Claire je bila organizirana.
120
00:13:05,763 --> 00:13:09,683
Ma savr�ene su, hvala.
Opet se osje�am kao dijete.
121
00:13:21,163 --> 00:13:26,358
Bok. -Potjera autom? Ozbiljno,
Maya? -Da. Propala potjera.
122
00:13:26,483 --> 00:13:29,883
Nisi vidjela tko je to?
-Ne. �ilterica je skrivala lice.
123
00:13:30,403 --> 00:13:33,603
Prosje�ne visine.
Samo sam to uspjela vidjeti. Ali...
124
00:13:34,283 --> 00:13:40,083
Stavila sam lokator na auto. -Maya.
-Mo�e� li pripaziti kuda ide?
125
00:13:40,603 --> 00:13:43,203
Uskoro imam sat.
-Koji se vrag doga�a?
126
00:13:43,803 --> 00:13:48,318
Joeova sestra ka�e da obitelj pla�a
inspektoru koji istra�uje slu�aj.
127
00:13:48,443 --> 00:13:51,998
Inspektoru Kierceu.
-Za�to? Da se vi�e potrudi?
128
00:13:52,123 --> 00:13:55,083
Misli da je to zato
da prikrije da je Joe �iv.
129
00:13:56,043 --> 00:13:59,638
Mogu provjeriti Kiercea.
-Bi li htio? -Nema problema.
130
00:13:59,763 --> 00:14:03,958
Poslije �u ti se javiti.
Poslat �u ti detalje lokatora.
131
00:14:04,083 --> 00:14:06,803
Da, pripazit �u ti na
auto koji te prati.
132
00:14:07,323 --> 00:14:09,423
Hvala! -Nema na �emu.
133
00:14:12,283 --> 00:14:14,883
Claire je voljela Joea. Kao brata.
134
00:14:17,483 --> 00:14:22,123
Tragedija. -Samo jo� ne�to. Gdje
ste bili nave�er 12. travnja,
135
00:14:22,643 --> 00:14:24,963
one ve�eri kad je
ubijen Joe Burkett?
136
00:14:25,923 --> 00:14:29,323
Ne mislite valjda da sam ga ja ubio!
-Rutinsko pitanje.
137
00:14:33,563 --> 00:14:35,663
Dvanaestog travnja...
138
00:14:36,158 --> 00:14:38,158
Da razmislim.
139
00:14:38,283 --> 00:14:43,003
Ne sje�ate se gdje ste bili
one ve�eri kad vam je ubijen �urjak?
140
00:14:45,243 --> 00:14:48,718
�ena mi je mrtva. Pola vremena
ne znam gdje sam. Dobro?
141
00:14:48,843 --> 00:14:52,043
Moramo biti temeljiti
pa samo trebamo alibi.
142
00:14:53,403 --> 00:14:57,598
Bio sam u teretani. -U
kojoj? -U Ulici Howsden.
143
00:14:57,723 --> 00:14:59,918
Novastar Fitness ili
Top Star Fitness.
144
00:15:00,043 --> 00:15:05,743
Dobro. Provjerit �emo to
i sad smo gotovi. Hvala.
145
00:15:07,918 --> 00:15:09,918
Pokvario mi je raspolo�enje.
146
00:15:10,043 --> 00:15:13,518
Nema �anse da je on
u zadnje vrijeme bio u teretani.
147
00:15:13,643 --> 00:15:16,843
Zar ne? A dobro bi mu
do�la fizi�ka aktivnost.
148
00:15:17,763 --> 00:15:19,863
Kierce! -Sranje.
149
00:15:21,523 --> 00:15:23,623
Samo mi se zacrnilo. Pardon.
150
00:15:25,723 --> 00:15:27,823
Idemo.
151
00:15:38,923 --> 00:15:41,023
G�ice Stern.
152
00:15:41,563 --> 00:15:46,483
Koliko sam ti puta rekla da me zove�
Maya? Samo nje�no povuci cikli�ki.
153
00:15:47,163 --> 00:15:53,158
Ovako? -Tako. Samo
nje�no. Jo� malo.
154
00:15:53,283 --> 00:15:59,643
Tako. -Aha. -Eto, super.
Vidi�? -Da, g�ice Stern.
155
00:16:00,483 --> 00:16:02,583
Da, Maya. -Hvala.
156
00:16:05,763 --> 00:16:10,958
Moram se javiti. Shane?
-Lokator je nestao.
157
00:16:11,083 --> 00:16:13,963
Maloprije je i�ao na sjever,
a onda je nestao.
158
00:16:14,483 --> 00:16:21,383
Poslat �u ti zadnju lokaciju. -Da,
po�alji mi je. -Dobila si? -Jesam.
159
00:16:21,763 --> 00:16:25,983
Ni kilometar i pol
odavde. -Maya, �uvaj se.
160
00:16:26,203 --> 00:16:29,363
Shane, ljiga ne�to zna o Claire.
161
00:16:29,883 --> 00:16:31,983
Dobro. -Bok!
162
00:16:32,683 --> 00:16:35,763
Preuzet �u kontrolu.
Ruke i noge k sebi.
163
00:16:36,283 --> 00:16:38,383
Ima� kontrolu. -Hvala.
164
00:16:59,203 --> 00:17:01,303
Imam te!
165
00:17:33,123 --> 00:17:38,743
Sranje. Izgubila sam ga.
Moramo sletjeti.
166
00:17:49,763 --> 00:17:52,483
Pri�ekaj me. Brzo se vra�am.
-�to?
167
00:17:53,083 --> 00:17:56,723
Za sat vremena moram
zubaru. �to da radim?
168
00:18:39,963 --> 00:18:45,383
Za�to si do�la? -Je li to
va� auto? Je li... -Ustaj.
169
00:18:46,803 --> 00:18:49,163
U redu je. Ja �u s njom razgovarati.
170
00:18:55,563 --> 00:18:57,663
ZVI�DA� COREY VRA�A SE U IGRU
171
00:18:58,763 --> 00:19:03,603
Zdravo, Maya Burkett! Drago mi je
�to se upoznajemo. -Zvi�da� Corey.
172
00:19:04,523 --> 00:19:09,063
Tebe je zvala Claire?
-Razgovarajmo unutra.
173
00:19:23,163 --> 00:19:27,363
Hajde! Pratila si me helikopterom
i sad �e� stati na vratima?
174
00:19:38,643 --> 00:19:40,958
Paranoi�an si.
-S dobrim razlogom.
175
00:19:41,083 --> 00:19:45,323
Danas me, recimo, na�la
ratna zlo�inka koja voli pucati.
176
00:19:46,363 --> 00:19:50,523
Jebi se. -Radije nego
da me ga�a� projektilom.
177
00:19:54,763 --> 00:19:59,198
Pri�aj mi o Claire. Za�to si je zvao
iz salona igara? -Fora lokal, ha?
178
00:19:59,323 --> 00:20:01,758
Aha! Za skrovi�te
za odraslog mu�karca
179
00:20:01,883 --> 00:20:04,758
koji zara�uje tako �to cinka
i upropa�tava druge.
180
00:20:04,883 --> 00:20:07,318
Ba� fora.
-Zaista misli� da to radim?
181
00:20:07,443 --> 00:20:10,483
Odakle poznaje� Claire?
-Prvo, nisam cinker.
182
00:20:11,043 --> 00:20:13,078
Povrijedila si me.
183
00:20:13,203 --> 00:20:16,278
To je istra�iva�ko novinarstvo.
Otkrivam �injenice.
184
00:20:16,403 --> 00:20:21,238
Razorio si mi �ivot. Izgubila
sam posao, prijatelje.
185
00:20:21,363 --> 00:20:28,158
Odakle zna� moju sestru? -Samo
da ka�em da sam potpuno shrvan.
186
00:20:28,283 --> 00:20:30,643
Claire i ja nismo se dugo poznavali,
187
00:20:31,643 --> 00:20:33,743
ali veoma smo se zbli�ili.
188
00:20:36,243 --> 00:20:42,038
Kako? -Kontaktirala me.
Zbog tebe.
189
00:20:42,163 --> 00:20:44,923
Nije htjela da objavim
ostatak snimke.
190
00:20:46,243 --> 00:20:49,723
Zvu�ni zapis. Zna� o
�emu govorim, zar ne?
191
00:20:54,523 --> 00:20:56,623
Spremna za napad.
192
00:20:59,083 --> 00:21:01,183
Dobro, i?
193
00:21:01,963 --> 00:21:06,558
Nisi objavio zvu�ni zapis mojoj
sestri za ljubav? -Nagovorila me!
194
00:21:06,683 --> 00:21:11,143
Dovoljno sam ti na�kodio.
-�to ti ima� od toga?
195
00:21:12,423 --> 00:21:15,198
Claire je radila za veliku,
pokvarenu kompaniju.
196
00:21:15,323 --> 00:21:17,558
Znala je �to se doga�a iza kulisa.
197
00:21:17,683 --> 00:21:22,238
Prisilio si je da ti oda
tajne informacije Burkett Globala?
198
00:21:22,363 --> 00:21:26,998
Vjerovala je u cilj. -Claire me
htjela za�tititi. Iskoristio si to.
199
00:21:27,123 --> 00:21:30,043
Ruka ruku mije.
-I ona je sad mrtva!
200
00:21:30,723 --> 00:21:36,083
Ubili su je zbog sranja za tvoj
blog! -Ne vidi� �iru sliku, Maya.
201
00:21:36,683 --> 00:21:39,163
Nije ubijena samo Claire.
202
00:21:40,283 --> 00:21:42,383
Radila je s tvojim mu�em Joeom.
203
00:21:47,163 --> 00:21:51,358
Ne. Joe se ne bi okrenuo
protiv svoje obitelji.
204
00:21:51,483 --> 00:21:53,583
Tvoja sestra nije tako mislila.
205
00:21:54,123 --> 00:21:58,198
Razmisli. Claire po�ne
istra�ivati. Ubiju je.
206
00:21:58,323 --> 00:22:00,423
Onda Joe po�ne istra�ivati.
207
00:22:01,723 --> 00:22:04,603
Mislim da su njih dvoje
otkrili ne�to stra�no.
208
00:22:06,043 --> 00:22:11,763
�to su saznali? -Nedugo prije nego
�to su je ubili, Claire me nazvala.
209
00:22:12,438 --> 00:22:14,438
Rekla je da je otkrila
210
00:22:14,563 --> 00:22:20,443
da su Burketti osobno pla�ali
nekom Tommyju Darku 26 godina.
211
00:22:22,483 --> 00:22:26,918
Uvukao sam se u bazu podataka
Burkettovih, ali nisam ni�ta na�ao.
212
00:22:27,043 --> 00:22:32,678
Tommy Dark osigurava prijevozni�ku
tvrtku, ali nema veze s Burkettima.
213
00:22:32,803 --> 00:22:35,643
Ni�ta mi nije bilo sumnjivo
do Claireine smrti.
214
00:22:36,163 --> 00:22:38,263
I onda Joeove.
215
00:22:39,083 --> 00:22:43,623
Odmah nakon �to mi se javio.
-Moj te mu� kontaktirao?
216
00:22:44,363 --> 00:22:51,183
Htio je da se sastanemo. Nekoliko
dana prije dogovora... -Ubili su ga.
217
00:22:52,038 --> 00:22:54,038
Claire je potra�ila Darka,
218
00:22:54,163 --> 00:22:57,403
ali bez ikakvog rezultata.
Tip je jako sumnjiv.
219
00:23:00,443 --> 00:23:04,843
Za�to bih vjerovala tebi ili ovome?
Kako mogu znati da ovo nije zamka?
220
00:23:06,363 --> 00:23:12,563
U kakvu bih te zamku uvla�io?
�elim pravdu za Claire, isto kao ti.
221
00:23:14,603 --> 00:23:17,683
Nisam imao sre�e s Darkom,
ali mo�da �e� ti imati.
222
00:23:21,758 --> 00:23:23,758
Dr�i mobitel na oku.
223
00:23:23,883 --> 00:23:27,883
Ali vidi� propu�ten poziv iz salona,
ja se �elim hitno sastati.
224
00:23:59,123 --> 00:24:01,223
Naprijed!
225
00:24:02,243 --> 00:24:05,123
'Dan! Imam sastanak s g. Darkom.
226
00:24:06,283 --> 00:24:09,563
Nemate. G. Dark nema
zakazanih sastanaka.
227
00:24:10,203 --> 00:24:12,923
Onda mi mo�da mo�ete pomo�i.
228
00:24:14,083 --> 00:24:16,183
Poznajete li nju?
229
00:24:16,883 --> 00:24:20,483
Ni ona nije imala zakazano.
-Zna�i, posjetila vas je.
230
00:24:21,003 --> 00:24:23,103
Nisam li to rekla?
231
00:24:24,403 --> 00:24:28,203
Kad �e se g. Dark vratiti?
-Ne znam. Uzeo je godi�nji.
232
00:24:28,803 --> 00:24:31,358
Imate li broj telefona ili adresu?
233
00:24:31,483 --> 00:24:34,123
Htjela bih razgovarati s njim.
-Znate �to?
234
00:24:35,483 --> 00:24:41,323
Ovo je njegova ku�na adresa. Recite
mu da mi duguje pla�u za dva mjeseca.
235
00:24:42,883 --> 00:24:44,983
I...
236
00:24:47,963 --> 00:24:50,063
da dajem otkaz.
237
00:24:54,558 --> 00:24:56,558
Sami. -Johne.
238
00:24:56,683 --> 00:25:01,478
Kao ina�e, ali danas integralni kruh
i samo jednu kri�ku sira jer...
239
00:25:01,603 --> 00:25:03,703
Nema problema. Odmah.
240
00:25:04,803 --> 00:25:08,918
Inspektor Kierce? Shane
Tessier, vojna policija. O�ito.
241
00:25:09,043 --> 00:25:12,118
I ja sam murjak. Mo�e ponudu dana?
-Naravno.
242
00:25:12,243 --> 00:25:15,123
Istra�ujete Burkettovo ubojstvo?
243
00:25:15,963 --> 00:25:20,478
Da. -Da. I moj je partner
prije istra�ivao tu obitelj.
244
00:25:20,603 --> 00:25:22,703
Ka�e da s njima nije lako.
245
00:25:23,323 --> 00:25:26,443
Nije, ali da ja izgubim dijete,
ni sa mnom ne bi bilo.
246
00:25:27,043 --> 00:25:30,903
Imate djecu? -Imam.
Nemam jo�. -Sami.
247
00:25:31,363 --> 00:25:33,718
Da. Treba se roditi
za �etiri mjeseca.
248
00:25:33,843 --> 00:25:39,398
Ma dajte! �estitam,
to je sjajno. Hvala.
249
00:25:39,523 --> 00:25:42,078
Supruga i ja stalno
razmi�ljamo o djeci.
250
00:25:42,203 --> 00:25:46,083
Ali danas je tako skupo imati djecu!
251
00:25:48,163 --> 00:25:50,425
Bilo bi lijepo biti
bogat kao Burketti.
252
00:25:52,203 --> 00:25:54,523
Mo�da. -Samo mo�da?
253
00:25:55,683 --> 00:25:58,723
Sva�ta bi bilo lak�e.
Ali shvati� da je istina.
254
00:25:59,243 --> 00:26:02,243
Sre�u ne mo�e� kupiti.
Evo, Joe Burkett.
255
00:26:03,243 --> 00:26:06,923
Bi li ga napali i ubili
da nije nosio sat od 3000 funta?
256
00:26:07,443 --> 00:26:11,823
Ne znam. -Imate pravo.
257
00:26:12,283 --> 00:26:14,383
Znate li Mayu Burkett?
258
00:26:15,243 --> 00:26:21,198
Da, znam je. -Onda znate da
novac ni nju nije za�titio.
259
00:26:21,323 --> 00:26:25,883
Ljudski mozak ne mo�e se nositi s
toliko boli u tako kratkom vremenu.
260
00:26:26,403 --> 00:26:28,419
Mislite da vidite mrtvog mu�a
261
00:26:28,544 --> 00:26:31,463
na kameri za dadilje
i napadnete dadilju.
262
00:26:33,003 --> 00:26:38,398
Uglavnom, Seane... -Shane.
-Shane. -Shane Tessier. -Da.
263
00:26:38,523 --> 00:26:40,883
Bilo mi je drago. -Tako�er.
264
00:26:41,803 --> 00:26:45,823
I pozdravite mi Mayu. -Dobro.
265
00:26:46,483 --> 00:26:48,583
Vidimo se!
266
00:26:50,843 --> 00:26:55,603
Tako, na prstima! Kre�i se! Nemoj
samo stajati! Tempo kao na tekmi!
267
00:26:57,203 --> 00:26:59,838
Kasselton �e vam se smijati u facu
268
00:26:59,963 --> 00:27:03,363
na utakmici u subotu
ako se ne saberete, jebemu!
269
00:27:05,883 --> 00:27:08,683
Ajmo, br�e malo! Mo�emo mi to!
270
00:27:11,683 --> 00:27:17,398
Mrzim ga. -Ljut je �to je Maya
svima pokazala njegov �udan pimpek.
271
00:27:17,523 --> 00:27:20,283
Toby ka�e da je kao mali,
sivi kroasan. -Dan!
272
00:27:21,563 --> 00:27:23,663
Idemo na�i maminog biv�eg de�ka.
273
00:27:39,043 --> 00:27:41,143
Gle ti ovu zgradu.
274
00:27:43,843 --> 00:27:45,918
Dobro do�li u Bimbal!
275
00:27:46,043 --> 00:27:49,723
�to je svrha posjeta
i koje osobne zamjenice rabite?
276
00:27:51,883 --> 00:27:57,358
�to da ka�em? -�to je svrha posjeta
i koje osobne zamjenice rabite?
277
00:27:57,483 --> 00:28:00,398
Do�li smo vidjeti tatu. Ona.
278
00:28:00,523 --> 00:28:04,518
�lanovi ste Bimbalove obitelji!
Fantasti�no! Volimo vas.
279
00:28:04,643 --> 00:28:07,603
Recite ime va�eg �lana
Bimbalove obitelji.
280
00:28:12,163 --> 00:28:15,883
Jeste li jo� tu? -Po�uri
se. -Frank Montague?
281
00:28:16,443 --> 00:28:19,403
Ne mo�e biti tako lako.
-Skenirajte QR kod.
282
00:28:20,083 --> 00:28:22,183
SKENIRAJ
283
00:28:25,683 --> 00:28:28,254
Dobro do�li, rodbino
Franka Montaguea.
284
00:28:28,379 --> 00:28:30,603
Primite moj Bimbalov blagoslov.
285
00:28:49,043 --> 00:28:51,143
Dan!
286
00:28:51,763 --> 00:28:53,863
Nema ro�tiljanja!
-Cmizdravac!
287
00:28:56,083 --> 00:28:58,183
Vrata se zatvaraju.
288
00:29:12,123 --> 00:29:14,223
Abby.
289
00:29:17,163 --> 00:29:22,198
Idemo. -Hej! Tko ste
vi? -Na odlasku smo.
290
00:29:22,323 --> 00:29:24,423
Pete, sa mnom su.
291
00:29:26,923 --> 00:29:29,023
Ja �u to rije�iti.
292
00:29:30,643 --> 00:29:32,743
Do�ite.
293
00:29:33,763 --> 00:29:35,863
Odmah.
294
00:29:47,243 --> 00:29:49,343
Vi ste Claireina djeca.
295
00:29:50,443 --> 00:29:56,663
Ne�emo ovdje razgovarati. -Nego
gdje? -Otvorite AirDrop...
296
00:29:56,803 --> 00:29:58,903
molim vas.
297
00:30:01,203 --> 00:30:06,283
Stan 802, 7.30 h. Obe�avam da
�u vam re�i sve �to vas zanima.
298
00:30:50,043 --> 00:30:57,043
Scallops, dolje! Dosta! -Dobar
dan. Oprostite, zlo�esti su.
299
00:30:57,623 --> 00:31:01,138
�alim, ovo je leglo rezervirano,
ali ako �elite pri�ekati...
300
00:31:01,263 --> 00:31:05,403
Ne, ne �elim psa.
Trebala bih va�eg mu�a, molim vas.
301
00:31:06,163 --> 00:31:08,443
Ne mo�ete. Nije doma.
302
00:31:09,123 --> 00:31:12,083
Mo�ete li mi dati broj
telefona ili mejl?
303
00:31:12,603 --> 00:31:14,703
�to �e vam?
304
00:31:15,163 --> 00:31:18,758
Zanima me za�to su mu Burketti
pla�ali 9000 funta na mjesec
305
00:31:18,883 --> 00:31:24,318
proteklih 26 godina. -Na�alost, ne
znam. -Govori li kad o Burkettima?
306
00:31:24,443 --> 00:31:26,843
Zaista ne znam.
-Radi li za njih?
307
00:31:28,203 --> 00:31:31,478
Njegov je posao tajan.
�ao mi je, ne mogu vam pomo�i.
308
00:31:31,603 --> 00:31:36,863
Molim vas, ako se i�eg
sjetite, nazovite me.
309
00:31:48,043 --> 00:31:51,943
Evo me! Oprosti.
310
00:31:53,363 --> 00:31:56,198
Ukinut �e nam pauzu
ako bude� kasnila.
311
00:31:56,323 --> 00:31:59,643
Molim te, nemoj me danas.
Nisam raspolo�ena.
312
00:32:16,643 --> 00:32:18,743
Ovo je bilo grozno!
313
00:32:19,403 --> 00:32:21,603
�to si u�inila s Mayom Stern?
314
00:32:26,603 --> 00:32:30,623
Hej! �to je to s tobom?
315
00:32:31,483 --> 00:32:35,598
Gdje si bila? -�ula sam da
Burketti nekog potpla�uju.
316
00:32:35,723 --> 00:32:40,263
Nekog Tommyja Darka.
Ali to mi nema smisla.
317
00:32:40,443 --> 00:32:43,203
Dark ne izgleda kao da je bogat.
Ima malu ku�u.
318
00:32:48,043 --> 00:32:52,318
�to zna�i non terra sed
aquis? Sa slikom broda.
319
00:32:52,443 --> 00:32:55,443
�Ne kopnom nego morem.�
Jedrili�arski moto. Za�to?
320
00:32:56,063 --> 00:32:59,118
Zna� da je Joeov brat umro.
-Kad su bili tinejd�eri.
321
00:32:59,243 --> 00:33:01,343
Da. Obitelj ka�e da je pao.
322
00:33:02,203 --> 00:33:05,203
A Joe da se ubio. -Na brodu?
323
00:33:06,803 --> 00:33:08,903
Treba mi jo� jedna usluga.
324
00:33:10,083 --> 00:33:13,603
Maya.
-Istra�i mi Tommyja Darka.
325
00:33:14,683 --> 00:33:18,718
Zanima me je li ikako povezan
sa smr�u Andrewa Burketta.
326
00:33:18,843 --> 00:33:21,838
Usluga ve�ini ljudi zna�i
potra�iti ime pjesme.
327
00:33:21,963 --> 00:33:26,303
Ili posuditi jaje. Zna�
to, zar ne? -Sranje.
328
00:33:28,283 --> 00:33:32,358
Moramo razgovarati.
-Moram po Lily. Oprosti.
329
00:33:32,483 --> 00:33:35,443
Super. Bila si pune tri minute.
-Bok!
330
00:33:36,203 --> 00:33:38,303
Idu�i put mo�da ostanemo pet!
331
00:33:43,603 --> 00:33:45,703
Kierce!
332
00:33:49,283 --> 00:33:52,163
{\an8}IZVJE�TAJ O NESRE�I
333
00:34:06,083 --> 00:34:09,803
Na�li smo motocikle! Maya
Burkett nije ih izmislila.
334
00:34:13,483 --> 00:34:15,583
Ajme, zaista postoje. -Da.
335
00:34:17,563 --> 00:34:21,883
Kamera ih je uhvatila ovdje.
Iza�li su iz parka ovdje.
336
00:34:22,923 --> 00:34:27,003
Winslow Lane, oko 21.10.
-Tablice su u kadru!
337
00:34:29,483 --> 00:34:31,583
Dobro. Idemo.
338
00:34:33,203 --> 00:34:35,303
Reci!
339
00:34:35,883 --> 00:34:39,478
F. Mislim da je G. Jedan. �etiri.
340
00:34:39,603 --> 00:34:43,958
PRETRA�IVANJE VOZILA
-KXL. -NEMA REZULTATA
341
00:34:44,083 --> 00:34:46,723
Yamaha ima la�nu tablicu. Drugi?
-Samo �as.
342
00:34:48,443 --> 00:34:51,518
L, J, jedan, jedan. -Dobro.
343
00:34:51,643 --> 00:34:54,883
AOC.
344
00:34:56,563 --> 00:35:02,523
Imamo adresu registriranog
vlasnika crnog Ducatija. Idemo.
345
00:35:03,043 --> 00:35:05,523
Danas pije� puno vode. Izvoli.
346
00:35:06,323 --> 00:35:10,503
Ho�e� malo? Ku�aj.
347
00:35:24,523 --> 00:35:26,883
Prekrasna si!
348
00:35:41,838 --> 00:35:43,838
ZVI�DA� COREY
349
00:35:43,963 --> 00:35:49,883
SRAMOTA ZA VOJSKU!
TREBA LI JE UHITITI?
350
00:36:17,363 --> 00:36:20,598
Dan, mo�e� li pri�ekati?
Idem sama. -Ali...
351
00:36:20,723 --> 00:36:26,383
Ne moramo oboje u�i. Ti �uvaj
stra�u. -Da �uvam stra�u?
352
00:36:26,643 --> 00:36:29,403
Ostani ovdje. Ne�u ja dugo.
353
00:36:48,843 --> 00:36:51,603
Ovo je adresa
na koju je registriran motocikl.
354
00:36:52,083 --> 00:36:54,183
Nisam to o�ekivao.
355
00:36:59,483 --> 00:37:01,583
G. Phillip Dawson?
356
00:37:30,843 --> 00:37:32,943
Joe!
357
00:37:33,883 --> 00:37:35,983
Ne!
358
00:37:36,843 --> 00:37:38,943
Upomo�!
359
00:37:44,123 --> 00:37:47,603
Lily?
360
00:37:51,523 --> 00:37:53,623
Lily!29237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.