All language subtitles for Fool.Me.Once.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,403 --> 00:00:27,243 LOKALNOG INSPEKTORA HVALE KAO JUNAKA 2 00:00:35,683 --> 00:00:37,783 Judith, moramo razgovarati. 3 00:00:39,843 --> 00:00:42,083 Izgleda da je Caroline te�ko. 4 00:00:43,363 --> 00:00:46,843 Nju pogodi i ako prekinu proizvodnju �ampona koji voli. 5 00:00:48,163 --> 00:00:50,263 A tek bratova smrt! 6 00:00:51,043 --> 00:00:54,038 Za�to nisi dala da vidi njegovo tijelo? -Molim? 7 00:00:54,163 --> 00:00:56,598 Ka�e da nisi dala da vidi Joeovo tijelo. 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,718 Ni prije Andrewovo. Da zbog toga ne mo�e dalje. 9 00:00:59,843 --> 00:01:02,323 Vrlo je osjetljiva! Pa zna� to i sama! 10 00:01:02,843 --> 00:01:04,878 Ne bi podnijela da ga takvog vidi. 11 00:01:05,003 --> 00:01:09,478 �ali �to nije. Radi zavr�etka. -�to poku�ava� u�initi? 12 00:01:09,603 --> 00:01:12,038 Samo me zanima za�to je rekla 13 00:01:12,163 --> 00:01:15,563 da �alje� inspektoru Kierceu tisu�e funta. 14 00:01:16,683 --> 00:01:22,663 Ne znam o �emu govori�. Odakle ti to? -Bok, Maya! 15 00:01:26,643 --> 00:01:28,743 Mo�e� malo do�i? 16 00:01:34,323 --> 00:01:36,438 Isuse! Majka je koja tuguje! 17 00:01:36,563 --> 00:01:39,958 Caroline mi je rekla da �aljete inspektoru Kierceu novac. 18 00:01:40,083 --> 00:01:42,183 Ma daj. -Je li to istina? 19 00:01:42,883 --> 00:01:44,983 Caroline je jebena lu�akinja. 20 00:01:45,963 --> 00:01:48,763 Jesi li vidio tijela svoje bra�e nakon smrti? 21 00:01:49,883 --> 00:01:51,983 Kakvo je to pitanje? -Reci. 22 00:01:53,443 --> 00:01:56,803 Jasno mi je da ti je te�ko. 23 00:01:57,723 --> 00:01:59,823 Ali najbolje da sad ode�. 24 00:02:50,963 --> 00:02:55,563 AKO ME PREVARI� 25 00:02:57,243 --> 00:03:00,998 {\an8}Dobro. Danas imate zakazane krvne pretrage 26 00:03:01,123 --> 00:03:03,278 {\an8}i mjerenje krvnog tlaka. 27 00:03:03,403 --> 00:03:06,883 {\an8}Uskoro �emo vas naru�iti za EEG i MR. 28 00:03:07,483 --> 00:03:11,238 {\an8}To su pretrage za epilepsiju, tumore i neurolo�ke uzroke. 29 00:03:11,363 --> 00:03:15,083 {\an8}Napravit �emo i EKG da vidimo imate li problema sa srcem. 30 00:03:15,603 --> 00:03:18,203 {\an8}Pri�ekajte ovdje. Odmah se vra�am. 31 00:03:22,363 --> 00:03:24,463 {\an8}Hvala. 32 00:03:28,763 --> 00:03:32,043 {\an8}Mama je bila s nekim prije tate i zatrudnjela je? 33 00:03:35,563 --> 00:03:39,543 {\an8}Tko je ovaj? -Ne znam. 34 00:03:42,323 --> 00:03:46,283 Ajme, gle! Suncokreti! Kao na maminom grobu. 35 00:03:50,563 --> 00:03:54,078 I poruka uz njih. -Koja poruka? -Nije bilo imena. 36 00:03:54,203 --> 00:03:58,118 Bila je na francuskom. �Moje je srce tvoje za cijeli �ivot.� 37 00:03:58,243 --> 00:04:00,558 �to? Za�to mi nisi rekao? 38 00:04:00,683 --> 00:04:03,918 Mogli su biti od bilo koga od obitelji ili prijatelja. 39 00:04:04,043 --> 00:04:07,598 Imala je hrpu prijatelja. -Misli� da je on ostavio cvije�e? 40 00:04:07,723 --> 00:04:11,603 Misli� da je za njega imala tajni mobitel? Imam ideju. 41 00:04:12,163 --> 00:04:14,263 Znam kako �emo saznati tko je. 42 00:04:22,923 --> 00:04:25,203 Tko je Alexander Dosman? 43 00:04:25,883 --> 00:04:28,918 Ajme, zastra�uju�e! Kako si to u�inio? 44 00:04:29,043 --> 00:04:34,023 Invazivan, distopijski softver za prepoznavanje. -Nisi pametan. 45 00:04:34,323 --> 00:04:36,883 Vjerojatno su prijatelji na Facebooku. 46 00:04:39,283 --> 00:04:44,863 Stavila je tu moju ru�nu fotku! -Nije kriva fotografija. -Ej! -Joj, Abby! 47 00:04:48,043 --> 00:04:52,323 �to to zna�i? -Mo�da ga je mama blokirala ili je on nju. 48 00:05:00,043 --> 00:05:03,163 Radi u Bimbalu, velikoj tehnolo�koj tvrtki. 49 00:05:04,723 --> 00:05:09,763 Ajme! {\an8}Pre�ao je ovamo prije osam mjeseci. 50 00:05:11,283 --> 00:05:13,383 Netom prije mamine smrti. 51 00:05:14,323 --> 00:05:17,243 Da ka�emo tati? Ili policiji? -Ne. 52 00:05:18,123 --> 00:05:21,598 Ne mo�emo tati. U komi je. A �to da ka�emo policiji? 53 00:05:21,723 --> 00:05:26,603 Dokaz su nam fotografije otprije milijun godina i cvije�e na grobu. 54 00:05:28,083 --> 00:05:30,183 Jo� ni�ta ne znamo. 55 00:05:40,883 --> 00:05:45,883 {\an8}Sad imam trening. Idemo poslije toga. Da vidimo �to �emo otkriti. 56 00:05:51,663 --> 00:05:55,278 Dakle, imamo Joea Burketta i njegovu �urjakinju Claire Walker. 57 00:05:55,403 --> 00:05:58,518 Oboje su ubijeni u plja�kama koje su po�le po zlu. 58 00:05:58,643 --> 00:06:02,083 To je upitno sad kad znamo da su ubijeni istim pi�toljem. 59 00:06:02,603 --> 00:06:07,158 Ima li novosti o motociklima napada�a koje je opisala Maya Burkett? 60 00:06:07,283 --> 00:06:11,398 Pitali smo gradske vlasti da nam daju pristup nadzornim snimkama, 61 00:06:11,523 --> 00:06:14,998 ali u parku nema kamera. -Prakti�no! 62 00:06:15,123 --> 00:06:17,400 Ali Richard gleda snimke s portafona 63 00:06:17,525 --> 00:06:20,118 zgrada u blizini. Mo�da se ne�to pojavi. 64 00:06:20,243 --> 00:06:24,318 Moramo istra�iti zajedni�ke poznanike Joea Burketta i Claire Walker. 65 00:06:24,443 --> 00:06:26,638 {\an8}Prvo Mayu Burkett. 66 00:06:26,763 --> 00:06:31,283 Bila je u inozemstvu kad je ubijena Claire i napali su je skupa s mu�em. 67 00:06:32,043 --> 00:06:35,798 Drugo, suradnike u farmaceutskom ogranku Burkett Globala. 68 00:06:35,923 --> 00:06:40,123 Svi imaju �vrst alibi za vrijeme Joeovog ubojstva. 69 00:06:40,643 --> 00:06:45,203 Tre�e! �to je sa sestrinim �udnim, tu�nim mu�em Eddiejem? 70 00:06:46,243 --> 00:06:48,343 Eddie Walker. 71 00:06:49,483 --> 00:06:53,878 Ima alibi za Claireino ubojstvo, ali moramo uzeti iskaz za Joeovo. 72 00:06:54,003 --> 00:06:56,363 Da. -Odli�no. 73 00:06:58,003 --> 00:07:00,103 Hvala. 74 00:07:01,043 --> 00:07:03,983 Spreman? -Spreman za Eddieja! 75 00:07:07,963 --> 00:07:10,063 Da. Spreman sam. 76 00:07:12,883 --> 00:07:17,043 Evo. Mo�e� li ti voziti? Moram poslati mejlove putem. 77 00:07:17,563 --> 00:07:20,958 Rado. Zapravo fantasti�no vozim. 78 00:07:21,083 --> 00:07:24,098 Progla�en sam najboljim voza�em na koled�u. Oprosti! 79 00:07:24,223 --> 00:07:28,543 Nisam se htio hvaliti. �uo sam za tvoju nesre�u. 80 00:07:28,723 --> 00:07:34,523 Da? -�to se dogodilo? Zabio si se u ogradu? -Ma�ka je istr�ala na cestu. 81 00:07:35,043 --> 00:07:37,923 Zanima li te kuriozitet koji ma�koljupci mrze? 82 00:07:39,123 --> 00:07:43,518 Zanima li me? -Voza� po zakonu ne mora skrenuti da bi izbjegao ma�ku. 83 00:07:43,643 --> 00:07:46,558 Kao, nisu valjan faktor u prometnim nesre�ama. 84 00:07:46,683 --> 00:07:49,923 Ali psi se smatraju valjanim faktorom. 85 00:07:51,363 --> 00:07:58,063 Ludo, ha? -Budu�i da je legalno, trebao sam ubiti ma�ku? 86 00:07:58,963 --> 00:08:04,723 Ma ne! Rekao sam ti to jer je zanimljivo. -Da, fascinantno. 87 00:08:06,003 --> 00:08:09,303 Pardon. -Bok, Johne. -Zdravo. 88 00:08:17,923 --> 00:08:20,723 Na�la sam Clairein potro�ni mobitel. 89 00:08:21,523 --> 00:08:27,198 Da? I je li varala Eddieja? -Ne znam. 90 00:08:27,323 --> 00:08:30,078 Nije bilo poruka. Samo hrpa poziva 91 00:08:30,203 --> 00:08:34,838 nekom zadrtom salonu videoigara Player One. -Videoigre? 92 00:08:34,963 --> 00:08:37,063 Claire s time nema veze! 93 00:08:39,683 --> 00:08:41,783 Svi su pozivi bili ujutro. 94 00:08:43,758 --> 00:08:45,758 OTVARA SE U 13 H 95 00:08:45,883 --> 00:08:47,983 Prije otvaranja. 96 00:08:48,563 --> 00:08:52,003 Njezin sugovornik onamo dolazi ranije. 97 00:08:52,683 --> 00:08:56,163 Da. Ovaj put �u oti�i prije otvaranja. 98 00:09:41,883 --> 00:09:43,983 Za�to ste opet do�li? 99 00:09:44,683 --> 00:09:48,718 'Dan! �iji je ovo auto? 100 00:09:48,843 --> 00:09:53,678 Za�to pitate? -�elim razgovarati s vlasnikom. Istje�e mi leasing 101 00:09:53,803 --> 00:09:57,283 pa biram izme�u ovog i jo� jednog modela. 102 00:09:57,803 --> 00:10:00,323 Zatvoreni smo. Ali ne znam �iji je to auto. 103 00:10:02,523 --> 00:10:04,623 Mislim da znate. 104 00:10:06,163 --> 00:10:08,683 Za�to mi ne �elite re�i? -Za�to bih? 105 00:10:09,443 --> 00:10:13,843 A sad, molim vas, idite. Otvaramo za jedan sat. 106 00:10:14,843 --> 00:10:19,103 Dobro. Oprostite na smetnji. 107 00:10:41,003 --> 00:10:45,723 VRTI� 108 00:10:57,843 --> 00:10:59,943 Prasac mali! 109 00:11:38,763 --> 00:11:40,863 Makni se! 110 00:11:57,043 --> 00:11:59,143 Sranje! 111 00:12:02,843 --> 00:12:04,943 Jebemu. 112 00:12:37,723 --> 00:12:40,118 Dobar dan! Inspektori Kierce i McGreggor. 113 00:12:40,243 --> 00:12:42,723 Smijemo li u�i i ne�to vas pitati? 114 00:12:43,723 --> 00:12:45,823 Izvolite. 115 00:12:46,723 --> 00:12:50,403 Ho�ete li ne�to popiti? -Mo�e samo �a�u vode, hvala. 116 00:12:51,163 --> 00:12:53,263 Vodu? Mo�e. 117 00:12:56,563 --> 00:12:58,663 Oprostite. Moram se srediti. 118 00:12:59,603 --> 00:13:01,703 Ove su jedine �iste. 119 00:13:02,603 --> 00:13:04,703 Claire je bila organizirana. 120 00:13:05,763 --> 00:13:09,683 Ma savr�ene su, hvala. Opet se osje�am kao dijete. 121 00:13:21,163 --> 00:13:26,358 Bok. -Potjera autom? Ozbiljno, Maya? -Da. Propala potjera. 122 00:13:26,483 --> 00:13:29,883 Nisi vidjela tko je to? -Ne. �ilterica je skrivala lice. 123 00:13:30,403 --> 00:13:33,603 Prosje�ne visine. Samo sam to uspjela vidjeti. Ali... 124 00:13:34,283 --> 00:13:40,083 Stavila sam lokator na auto. -Maya. -Mo�e� li pripaziti kuda ide? 125 00:13:40,603 --> 00:13:43,203 Uskoro imam sat. -Koji se vrag doga�a? 126 00:13:43,803 --> 00:13:48,318 Joeova sestra ka�e da obitelj pla�a inspektoru koji istra�uje slu�aj. 127 00:13:48,443 --> 00:13:51,998 Inspektoru Kierceu. -Za�to? Da se vi�e potrudi? 128 00:13:52,123 --> 00:13:55,083 Misli da je to zato da prikrije da je Joe �iv. 129 00:13:56,043 --> 00:13:59,638 Mogu provjeriti Kiercea. -Bi li htio? -Nema problema. 130 00:13:59,763 --> 00:14:03,958 Poslije �u ti se javiti. Poslat �u ti detalje lokatora. 131 00:14:04,083 --> 00:14:06,803 Da, pripazit �u ti na auto koji te prati. 132 00:14:07,323 --> 00:14:09,423 Hvala! -Nema na �emu. 133 00:14:12,283 --> 00:14:14,883 Claire je voljela Joea. Kao brata. 134 00:14:17,483 --> 00:14:22,123 Tragedija. -Samo jo� ne�to. Gdje ste bili nave�er 12. travnja, 135 00:14:22,643 --> 00:14:24,963 one ve�eri kad je ubijen Joe Burkett? 136 00:14:25,923 --> 00:14:29,323 Ne mislite valjda da sam ga ja ubio! -Rutinsko pitanje. 137 00:14:33,563 --> 00:14:35,663 Dvanaestog travnja... 138 00:14:36,158 --> 00:14:38,158 Da razmislim. 139 00:14:38,283 --> 00:14:43,003 Ne sje�ate se gdje ste bili one ve�eri kad vam je ubijen �urjak? 140 00:14:45,243 --> 00:14:48,718 �ena mi je mrtva. Pola vremena ne znam gdje sam. Dobro? 141 00:14:48,843 --> 00:14:52,043 Moramo biti temeljiti pa samo trebamo alibi. 142 00:14:53,403 --> 00:14:57,598 Bio sam u teretani. -U kojoj? -U Ulici Howsden. 143 00:14:57,723 --> 00:14:59,918 Novastar Fitness ili Top Star Fitness. 144 00:15:00,043 --> 00:15:05,743 Dobro. Provjerit �emo to i sad smo gotovi. Hvala. 145 00:15:07,918 --> 00:15:09,918 Pokvario mi je raspolo�enje. 146 00:15:10,043 --> 00:15:13,518 Nema �anse da je on u zadnje vrijeme bio u teretani. 147 00:15:13,643 --> 00:15:16,843 Zar ne? A dobro bi mu do�la fizi�ka aktivnost. 148 00:15:17,763 --> 00:15:19,863 Kierce! -Sranje. 149 00:15:21,523 --> 00:15:23,623 Samo mi se zacrnilo. Pardon. 150 00:15:25,723 --> 00:15:27,823 Idemo. 151 00:15:38,923 --> 00:15:41,023 G�ice Stern. 152 00:15:41,563 --> 00:15:46,483 Koliko sam ti puta rekla da me zove� Maya? Samo nje�no povuci cikli�ki. 153 00:15:47,163 --> 00:15:53,158 Ovako? -Tako. Samo nje�no. Jo� malo. 154 00:15:53,283 --> 00:15:59,643 Tako. -Aha. -Eto, super. Vidi�? -Da, g�ice Stern. 155 00:16:00,483 --> 00:16:02,583 Da, Maya. -Hvala. 156 00:16:05,763 --> 00:16:10,958 Moram se javiti. Shane? -Lokator je nestao. 157 00:16:11,083 --> 00:16:13,963 Maloprije je i�ao na sjever, a onda je nestao. 158 00:16:14,483 --> 00:16:21,383 Poslat �u ti zadnju lokaciju. -Da, po�alji mi je. -Dobila si? -Jesam. 159 00:16:21,763 --> 00:16:25,983 Ni kilometar i pol odavde. -Maya, �uvaj se. 160 00:16:26,203 --> 00:16:29,363 Shane, ljiga ne�to zna o Claire. 161 00:16:29,883 --> 00:16:31,983 Dobro. -Bok! 162 00:16:32,683 --> 00:16:35,763 Preuzet �u kontrolu. Ruke i noge k sebi. 163 00:16:36,283 --> 00:16:38,383 Ima� kontrolu. -Hvala. 164 00:16:59,203 --> 00:17:01,303 Imam te! 165 00:17:33,123 --> 00:17:38,743 Sranje. Izgubila sam ga. Moramo sletjeti. 166 00:17:49,763 --> 00:17:52,483 Pri�ekaj me. Brzo se vra�am. -�to? 167 00:17:53,083 --> 00:17:56,723 Za sat vremena moram zubaru. �to da radim? 168 00:18:39,963 --> 00:18:45,383 Za�to si do�la? -Je li to va� auto? Je li... -Ustaj. 169 00:18:46,803 --> 00:18:49,163 U redu je. Ja �u s njom razgovarati. 170 00:18:55,563 --> 00:18:57,663 ZVI�DA� COREY VRA�A SE U IGRU 171 00:18:58,763 --> 00:19:03,603 Zdravo, Maya Burkett! Drago mi je �to se upoznajemo. -Zvi�da� Corey. 172 00:19:04,523 --> 00:19:09,063 Tebe je zvala Claire? -Razgovarajmo unutra. 173 00:19:23,163 --> 00:19:27,363 Hajde! Pratila si me helikopterom i sad �e� stati na vratima? 174 00:19:38,643 --> 00:19:40,958 Paranoi�an si. -S dobrim razlogom. 175 00:19:41,083 --> 00:19:45,323 Danas me, recimo, na�la ratna zlo�inka koja voli pucati. 176 00:19:46,363 --> 00:19:50,523 Jebi se. -Radije nego da me ga�a� projektilom. 177 00:19:54,763 --> 00:19:59,198 Pri�aj mi o Claire. Za�to si je zvao iz salona igara? -Fora lokal, ha? 178 00:19:59,323 --> 00:20:01,758 Aha! Za skrovi�te za odraslog mu�karca 179 00:20:01,883 --> 00:20:04,758 koji zara�uje tako �to cinka i upropa�tava druge. 180 00:20:04,883 --> 00:20:07,318 Ba� fora. -Zaista misli� da to radim? 181 00:20:07,443 --> 00:20:10,483 Odakle poznaje� Claire? -Prvo, nisam cinker. 182 00:20:11,043 --> 00:20:13,078 Povrijedila si me. 183 00:20:13,203 --> 00:20:16,278 To je istra�iva�ko novinarstvo. Otkrivam �injenice. 184 00:20:16,403 --> 00:20:21,238 Razorio si mi �ivot. Izgubila sam posao, prijatelje. 185 00:20:21,363 --> 00:20:28,158 Odakle zna� moju sestru? -Samo da ka�em da sam potpuno shrvan. 186 00:20:28,283 --> 00:20:30,643 Claire i ja nismo se dugo poznavali, 187 00:20:31,643 --> 00:20:33,743 ali veoma smo se zbli�ili. 188 00:20:36,243 --> 00:20:42,038 Kako? -Kontaktirala me. Zbog tebe. 189 00:20:42,163 --> 00:20:44,923 Nije htjela da objavim ostatak snimke. 190 00:20:46,243 --> 00:20:49,723 Zvu�ni zapis. Zna� o �emu govorim, zar ne? 191 00:20:54,523 --> 00:20:56,623 Spremna za napad. 192 00:20:59,083 --> 00:21:01,183 Dobro, i? 193 00:21:01,963 --> 00:21:06,558 Nisi objavio zvu�ni zapis mojoj sestri za ljubav? -Nagovorila me! 194 00:21:06,683 --> 00:21:11,143 Dovoljno sam ti na�kodio. -�to ti ima� od toga? 195 00:21:12,423 --> 00:21:15,198 Claire je radila za veliku, pokvarenu kompaniju. 196 00:21:15,323 --> 00:21:17,558 Znala je �to se doga�a iza kulisa. 197 00:21:17,683 --> 00:21:22,238 Prisilio si je da ti oda tajne informacije Burkett Globala? 198 00:21:22,363 --> 00:21:26,998 Vjerovala je u cilj. -Claire me htjela za�tititi. Iskoristio si to. 199 00:21:27,123 --> 00:21:30,043 Ruka ruku mije. -I ona je sad mrtva! 200 00:21:30,723 --> 00:21:36,083 Ubili su je zbog sranja za tvoj blog! -Ne vidi� �iru sliku, Maya. 201 00:21:36,683 --> 00:21:39,163 Nije ubijena samo Claire. 202 00:21:40,283 --> 00:21:42,383 Radila je s tvojim mu�em Joeom. 203 00:21:47,163 --> 00:21:51,358 Ne. Joe se ne bi okrenuo protiv svoje obitelji. 204 00:21:51,483 --> 00:21:53,583 Tvoja sestra nije tako mislila. 205 00:21:54,123 --> 00:21:58,198 Razmisli. Claire po�ne istra�ivati. Ubiju je. 206 00:21:58,323 --> 00:22:00,423 Onda Joe po�ne istra�ivati. 207 00:22:01,723 --> 00:22:04,603 Mislim da su njih dvoje otkrili ne�to stra�no. 208 00:22:06,043 --> 00:22:11,763 �to su saznali? -Nedugo prije nego �to su je ubili, Claire me nazvala. 209 00:22:12,438 --> 00:22:14,438 Rekla je da je otkrila 210 00:22:14,563 --> 00:22:20,443 da su Burketti osobno pla�ali nekom Tommyju Darku 26 godina. 211 00:22:22,483 --> 00:22:26,918 Uvukao sam se u bazu podataka Burkettovih, ali nisam ni�ta na�ao. 212 00:22:27,043 --> 00:22:32,678 Tommy Dark osigurava prijevozni�ku tvrtku, ali nema veze s Burkettima. 213 00:22:32,803 --> 00:22:35,643 Ni�ta mi nije bilo sumnjivo do Claireine smrti. 214 00:22:36,163 --> 00:22:38,263 I onda Joeove. 215 00:22:39,083 --> 00:22:43,623 Odmah nakon �to mi se javio. -Moj te mu� kontaktirao? 216 00:22:44,363 --> 00:22:51,183 Htio je da se sastanemo. Nekoliko dana prije dogovora... -Ubili su ga. 217 00:22:52,038 --> 00:22:54,038 Claire je potra�ila Darka, 218 00:22:54,163 --> 00:22:57,403 ali bez ikakvog rezultata. Tip je jako sumnjiv. 219 00:23:00,443 --> 00:23:04,843 Za�to bih vjerovala tebi ili ovome? Kako mogu znati da ovo nije zamka? 220 00:23:06,363 --> 00:23:12,563 U kakvu bih te zamku uvla�io? �elim pravdu za Claire, isto kao ti. 221 00:23:14,603 --> 00:23:17,683 Nisam imao sre�e s Darkom, ali mo�da �e� ti imati. 222 00:23:21,758 --> 00:23:23,758 Dr�i mobitel na oku. 223 00:23:23,883 --> 00:23:27,883 Ali vidi� propu�ten poziv iz salona, ja se �elim hitno sastati. 224 00:23:59,123 --> 00:24:01,223 Naprijed! 225 00:24:02,243 --> 00:24:05,123 'Dan! Imam sastanak s g. Darkom. 226 00:24:06,283 --> 00:24:09,563 Nemate. G. Dark nema zakazanih sastanaka. 227 00:24:10,203 --> 00:24:12,923 Onda mi mo�da mo�ete pomo�i. 228 00:24:14,083 --> 00:24:16,183 Poznajete li nju? 229 00:24:16,883 --> 00:24:20,483 Ni ona nije imala zakazano. -Zna�i, posjetila vas je. 230 00:24:21,003 --> 00:24:23,103 Nisam li to rekla? 231 00:24:24,403 --> 00:24:28,203 Kad �e se g. Dark vratiti? -Ne znam. Uzeo je godi�nji. 232 00:24:28,803 --> 00:24:31,358 Imate li broj telefona ili adresu? 233 00:24:31,483 --> 00:24:34,123 Htjela bih razgovarati s njim. -Znate �to? 234 00:24:35,483 --> 00:24:41,323 Ovo je njegova ku�na adresa. Recite mu da mi duguje pla�u za dva mjeseca. 235 00:24:42,883 --> 00:24:44,983 I... 236 00:24:47,963 --> 00:24:50,063 da dajem otkaz. 237 00:24:54,558 --> 00:24:56,558 Sami. -Johne. 238 00:24:56,683 --> 00:25:01,478 Kao ina�e, ali danas integralni kruh i samo jednu kri�ku sira jer... 239 00:25:01,603 --> 00:25:03,703 Nema problema. Odmah. 240 00:25:04,803 --> 00:25:08,918 Inspektor Kierce? Shane Tessier, vojna policija. O�ito. 241 00:25:09,043 --> 00:25:12,118 I ja sam murjak. Mo�e ponudu dana? -Naravno. 242 00:25:12,243 --> 00:25:15,123 Istra�ujete Burkettovo ubojstvo? 243 00:25:15,963 --> 00:25:20,478 Da. -Da. I moj je partner prije istra�ivao tu obitelj. 244 00:25:20,603 --> 00:25:22,703 Ka�e da s njima nije lako. 245 00:25:23,323 --> 00:25:26,443 Nije, ali da ja izgubim dijete, ni sa mnom ne bi bilo. 246 00:25:27,043 --> 00:25:30,903 Imate djecu? -Imam. Nemam jo�. -Sami. 247 00:25:31,363 --> 00:25:33,718 Da. Treba se roditi za �etiri mjeseca. 248 00:25:33,843 --> 00:25:39,398 Ma dajte! �estitam, to je sjajno. Hvala. 249 00:25:39,523 --> 00:25:42,078 Supruga i ja stalno razmi�ljamo o djeci. 250 00:25:42,203 --> 00:25:46,083 Ali danas je tako skupo imati djecu! 251 00:25:48,163 --> 00:25:50,425 Bilo bi lijepo biti bogat kao Burketti. 252 00:25:52,203 --> 00:25:54,523 Mo�da. -Samo mo�da? 253 00:25:55,683 --> 00:25:58,723 Sva�ta bi bilo lak�e. Ali shvati� da je istina. 254 00:25:59,243 --> 00:26:02,243 Sre�u ne mo�e� kupiti. Evo, Joe Burkett. 255 00:26:03,243 --> 00:26:06,923 Bi li ga napali i ubili da nije nosio sat od 3000 funta? 256 00:26:07,443 --> 00:26:11,823 Ne znam. -Imate pravo. 257 00:26:12,283 --> 00:26:14,383 Znate li Mayu Burkett? 258 00:26:15,243 --> 00:26:21,198 Da, znam je. -Onda znate da novac ni nju nije za�titio. 259 00:26:21,323 --> 00:26:25,883 Ljudski mozak ne mo�e se nositi s toliko boli u tako kratkom vremenu. 260 00:26:26,403 --> 00:26:28,419 Mislite da vidite mrtvog mu�a 261 00:26:28,544 --> 00:26:31,463 na kameri za dadilje i napadnete dadilju. 262 00:26:33,003 --> 00:26:38,398 Uglavnom, Seane... -Shane. -Shane. -Shane Tessier. -Da. 263 00:26:38,523 --> 00:26:40,883 Bilo mi je drago. -Tako�er. 264 00:26:41,803 --> 00:26:45,823 I pozdravite mi Mayu. -Dobro. 265 00:26:46,483 --> 00:26:48,583 Vidimo se! 266 00:26:50,843 --> 00:26:55,603 Tako, na prstima! Kre�i se! Nemoj samo stajati! Tempo kao na tekmi! 267 00:26:57,203 --> 00:26:59,838 Kasselton �e vam se smijati u facu 268 00:26:59,963 --> 00:27:03,363 na utakmici u subotu ako se ne saberete, jebemu! 269 00:27:05,883 --> 00:27:08,683 Ajmo, br�e malo! Mo�emo mi to! 270 00:27:11,683 --> 00:27:17,398 Mrzim ga. -Ljut je �to je Maya svima pokazala njegov �udan pimpek. 271 00:27:17,523 --> 00:27:20,283 Toby ka�e da je kao mali, sivi kroasan. -Dan! 272 00:27:21,563 --> 00:27:23,663 Idemo na�i maminog biv�eg de�ka. 273 00:27:39,043 --> 00:27:41,143 Gle ti ovu zgradu. 274 00:27:43,843 --> 00:27:45,918 Dobro do�li u Bimbal! 275 00:27:46,043 --> 00:27:49,723 �to je svrha posjeta i koje osobne zamjenice rabite? 276 00:27:51,883 --> 00:27:57,358 �to da ka�em? -�to je svrha posjeta i koje osobne zamjenice rabite? 277 00:27:57,483 --> 00:28:00,398 Do�li smo vidjeti tatu. Ona. 278 00:28:00,523 --> 00:28:04,518 �lanovi ste Bimbalove obitelji! Fantasti�no! Volimo vas. 279 00:28:04,643 --> 00:28:07,603 Recite ime va�eg �lana Bimbalove obitelji. 280 00:28:12,163 --> 00:28:15,883 Jeste li jo� tu? -Po�uri se. -Frank Montague? 281 00:28:16,443 --> 00:28:19,403 Ne mo�e biti tako lako. -Skenirajte QR kod. 282 00:28:20,083 --> 00:28:22,183 SKENIRAJ 283 00:28:25,683 --> 00:28:28,254 Dobro do�li, rodbino Franka Montaguea. 284 00:28:28,379 --> 00:28:30,603 Primite moj Bimbalov blagoslov. 285 00:28:49,043 --> 00:28:51,143 Dan! 286 00:28:51,763 --> 00:28:53,863 Nema ro�tiljanja! -Cmizdravac! 287 00:28:56,083 --> 00:28:58,183 Vrata se zatvaraju. 288 00:29:12,123 --> 00:29:14,223 Abby. 289 00:29:17,163 --> 00:29:22,198 Idemo. -Hej! Tko ste vi? -Na odlasku smo. 290 00:29:22,323 --> 00:29:24,423 Pete, sa mnom su. 291 00:29:26,923 --> 00:29:29,023 Ja �u to rije�iti. 292 00:29:30,643 --> 00:29:32,743 Do�ite. 293 00:29:33,763 --> 00:29:35,863 Odmah. 294 00:29:47,243 --> 00:29:49,343 Vi ste Claireina djeca. 295 00:29:50,443 --> 00:29:56,663 Ne�emo ovdje razgovarati. -Nego gdje? -Otvorite AirDrop... 296 00:29:56,803 --> 00:29:58,903 molim vas. 297 00:30:01,203 --> 00:30:06,283 Stan 802, 7.30 h. Obe�avam da �u vam re�i sve �to vas zanima. 298 00:30:50,043 --> 00:30:57,043 Scallops, dolje! Dosta! -Dobar dan. Oprostite, zlo�esti su. 299 00:30:57,623 --> 00:31:01,138 �alim, ovo je leglo rezervirano, ali ako �elite pri�ekati... 300 00:31:01,263 --> 00:31:05,403 Ne, ne �elim psa. Trebala bih va�eg mu�a, molim vas. 301 00:31:06,163 --> 00:31:08,443 Ne mo�ete. Nije doma. 302 00:31:09,123 --> 00:31:12,083 Mo�ete li mi dati broj telefona ili mejl? 303 00:31:12,603 --> 00:31:14,703 �to �e vam? 304 00:31:15,163 --> 00:31:18,758 Zanima me za�to su mu Burketti pla�ali 9000 funta na mjesec 305 00:31:18,883 --> 00:31:24,318 proteklih 26 godina. -Na�alost, ne znam. -Govori li kad o Burkettima? 306 00:31:24,443 --> 00:31:26,843 Zaista ne znam. -Radi li za njih? 307 00:31:28,203 --> 00:31:31,478 Njegov je posao tajan. �ao mi je, ne mogu vam pomo�i. 308 00:31:31,603 --> 00:31:36,863 Molim vas, ako se i�eg sjetite, nazovite me. 309 00:31:48,043 --> 00:31:51,943 Evo me! Oprosti. 310 00:31:53,363 --> 00:31:56,198 Ukinut �e nam pauzu ako bude� kasnila. 311 00:31:56,323 --> 00:31:59,643 Molim te, nemoj me danas. Nisam raspolo�ena. 312 00:32:16,643 --> 00:32:18,743 Ovo je bilo grozno! 313 00:32:19,403 --> 00:32:21,603 �to si u�inila s Mayom Stern? 314 00:32:26,603 --> 00:32:30,623 Hej! �to je to s tobom? 315 00:32:31,483 --> 00:32:35,598 Gdje si bila? -�ula sam da Burketti nekog potpla�uju. 316 00:32:35,723 --> 00:32:40,263 Nekog Tommyja Darka. Ali to mi nema smisla. 317 00:32:40,443 --> 00:32:43,203 Dark ne izgleda kao da je bogat. Ima malu ku�u. 318 00:32:48,043 --> 00:32:52,318 �to zna�i non terra sed aquis? Sa slikom broda. 319 00:32:52,443 --> 00:32:55,443 �Ne kopnom nego morem.� Jedrili�arski moto. Za�to? 320 00:32:56,063 --> 00:32:59,118 Zna� da je Joeov brat umro. -Kad su bili tinejd�eri. 321 00:32:59,243 --> 00:33:01,343 Da. Obitelj ka�e da je pao. 322 00:33:02,203 --> 00:33:05,203 A Joe da se ubio. -Na brodu? 323 00:33:06,803 --> 00:33:08,903 Treba mi jo� jedna usluga. 324 00:33:10,083 --> 00:33:13,603 Maya. -Istra�i mi Tommyja Darka. 325 00:33:14,683 --> 00:33:18,718 Zanima me je li ikako povezan sa smr�u Andrewa Burketta. 326 00:33:18,843 --> 00:33:21,838 Usluga ve�ini ljudi zna�i potra�iti ime pjesme. 327 00:33:21,963 --> 00:33:26,303 Ili posuditi jaje. Zna� to, zar ne? -Sranje. 328 00:33:28,283 --> 00:33:32,358 Moramo razgovarati. -Moram po Lily. Oprosti. 329 00:33:32,483 --> 00:33:35,443 Super. Bila si pune tri minute. -Bok! 330 00:33:36,203 --> 00:33:38,303 Idu�i put mo�da ostanemo pet! 331 00:33:43,603 --> 00:33:45,703 Kierce! 332 00:33:49,283 --> 00:33:52,163 {\an8}IZVJE�TAJ O NESRE�I 333 00:34:06,083 --> 00:34:09,803 Na�li smo motocikle! Maya Burkett nije ih izmislila. 334 00:34:13,483 --> 00:34:15,583 Ajme, zaista postoje. -Da. 335 00:34:17,563 --> 00:34:21,883 Kamera ih je uhvatila ovdje. Iza�li su iz parka ovdje. 336 00:34:22,923 --> 00:34:27,003 Winslow Lane, oko 21.10. -Tablice su u kadru! 337 00:34:29,483 --> 00:34:31,583 Dobro. Idemo. 338 00:34:33,203 --> 00:34:35,303 Reci! 339 00:34:35,883 --> 00:34:39,478 F. Mislim da je G. Jedan. �etiri. 340 00:34:39,603 --> 00:34:43,958 PRETRA�IVANJE VOZILA -KXL. -NEMA REZULTATA 341 00:34:44,083 --> 00:34:46,723 Yamaha ima la�nu tablicu. Drugi? -Samo �as. 342 00:34:48,443 --> 00:34:51,518 L, J, jedan, jedan. -Dobro. 343 00:34:51,643 --> 00:34:54,883 AOC. 344 00:34:56,563 --> 00:35:02,523 Imamo adresu registriranog vlasnika crnog Ducatija. Idemo. 345 00:35:03,043 --> 00:35:05,523 Danas pije� puno vode. Izvoli. 346 00:35:06,323 --> 00:35:10,503 Ho�e� malo? Ku�aj. 347 00:35:24,523 --> 00:35:26,883 Prekrasna si! 348 00:35:41,838 --> 00:35:43,838 ZVI�DA� COREY 349 00:35:43,963 --> 00:35:49,883 SRAMOTA ZA VOJSKU! TREBA LI JE UHITITI? 350 00:36:17,363 --> 00:36:20,598 Dan, mo�e� li pri�ekati? Idem sama. -Ali... 351 00:36:20,723 --> 00:36:26,383 Ne moramo oboje u�i. Ti �uvaj stra�u. -Da �uvam stra�u? 352 00:36:26,643 --> 00:36:29,403 Ostani ovdje. Ne�u ja dugo. 353 00:36:48,843 --> 00:36:51,603 Ovo je adresa na koju je registriran motocikl. 354 00:36:52,083 --> 00:36:54,183 Nisam to o�ekivao. 355 00:36:59,483 --> 00:37:01,583 G. Phillip Dawson? 356 00:37:30,843 --> 00:37:32,943 Joe! 357 00:37:33,883 --> 00:37:35,983 Ne! 358 00:37:36,843 --> 00:37:38,943 Upomo�! 359 00:37:44,123 --> 00:37:47,603 Lily? 360 00:37:51,523 --> 00:37:53,623 Lily!29237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.