All language subtitles for Fool.Me.Once.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,043 --> 00:00:30,803 Satnica Stern. Netko me zvao. 2 00:00:32,083 --> 00:00:32,963 Hvala. 3 00:00:35,003 --> 00:00:35,883 Halo? 4 00:00:35,883 --> 00:00:37,683 Maya, ja sam. 5 00:00:38,843 --> 00:00:41,323 - Joe? �to se dogodilo? - Maya... 6 00:00:41,923 --> 00:00:42,963 Ne�to s Lily? 7 00:00:44,843 --> 00:00:47,603 Ne, nije u pitanju Lily. 8 00:00:49,243 --> 00:00:52,003 - Joe, reci mi �to je. - Maya... 9 00:00:53,483 --> 00:00:56,163 Rije� je o Claire. Tvojoj sestri. 10 00:00:57,443 --> 00:00:58,963 Dogodilo se ne�to grozno. 11 00:01:01,803 --> 00:01:03,443 - Do�i. - Volim te. 12 00:02:10,163 --> 00:02:14,643 AKO ME PREVARI� 13 00:02:16,043 --> 00:02:16,883 Jesi li dobro? 14 00:02:18,283 --> 00:02:21,163 Moramo to gledati iz posve druk�ije perspektive. 15 00:02:22,363 --> 00:02:26,043 Dva ubojstva izgledala su nasumi�no i nepovezano, ali sad znamo 16 00:02:26,043 --> 00:02:28,323 da je upotrijebljen isti pi�tolj. 17 00:02:31,723 --> 00:02:35,243 Maya, kad vam je sestra ubijena, vi ste bili u rotaciji? 18 00:02:35,843 --> 00:02:37,523 - Da. - Dobro. 19 00:02:37,523 --> 00:02:41,723 - Sigurno ste ve� provjerili. - Jesmo. Samo potvr�ujemo. 20 00:02:42,803 --> 00:02:43,643 Potvr�ujete? 21 00:02:45,083 --> 00:02:48,123 Zar bih ubila sestru, a mjesec dana poslije mu�a? 22 00:02:49,683 --> 00:02:53,363 Istraga se tada bavila va�im �urjakom. 23 00:02:54,083 --> 00:02:55,723 Claireinim mu�em. 24 00:02:55,723 --> 00:02:56,643 Da, Eddie. 25 00:02:56,643 --> 00:02:59,283 - Eddie Walker. - �ist je. Imao je alibi. 26 00:02:59,883 --> 00:03:02,643 - Za�to to spominjete? - Zbog nove informacije. 27 00:03:02,643 --> 00:03:05,083 Mo�da postoji obiteljska veza. 28 00:03:05,603 --> 00:03:09,123 Dvoje ljudi povezanih brakom ubijeni su istim oru�jem. 29 00:03:09,123 --> 00:03:13,843 Koliko su se dobro Joe i Claire poznavali? 30 00:03:15,123 --> 00:03:16,283 Zajedno su radili. 31 00:03:16,283 --> 00:03:18,363 U Burkett Global Enterprisesu? 32 00:03:18,363 --> 00:03:20,003 - Da. - Dobro. 33 00:03:20,923 --> 00:03:22,403 - Joe ju je zaposlio? - Da. 34 00:03:23,323 --> 00:03:25,883 Jer je bila �lanica obitelji ili...? 35 00:03:27,883 --> 00:03:31,363 Jer je bila pametna i dobra farmaceutkinja. 36 00:03:32,283 --> 00:03:34,523 I zato �to je bila �lanica obitelji. 37 00:03:34,523 --> 00:03:38,563 Burkettima je to jako va�no. Ne vjeruju ljudima izvana. 38 00:03:38,563 --> 00:03:43,283 Ja ne bih mogao raditi sa �urjakinjom. Gnjavatorica epskih proporcija. 39 00:03:49,723 --> 00:03:52,763 Pardon. Dakle, radili su zajedno. 40 00:03:52,763 --> 00:03:56,323 Je li me�u njima bilo napetosti? 41 00:03:58,003 --> 00:03:58,843 Nije. 42 00:03:59,363 --> 00:04:02,483 Ali pretpostavljam da ste �esto bili odsutni. 43 00:04:02,483 --> 00:04:05,043 Joe i Claire nisu bili ljubavnici. 44 00:04:07,683 --> 00:04:08,963 Dobro. 45 00:04:11,203 --> 00:04:16,003 Oprostite. Znam da vam je te�ko. Njih dvoje ste najvi�e voljeli. 46 00:04:17,763 --> 00:04:21,923 Ako se pojave nove informacije o obitelji 47 00:04:21,923 --> 00:04:23,843 i povezanosti njihovih smrti, 48 00:04:23,843 --> 00:04:26,763 ili ako ima itko drugi tko bi mogao i�ta znati, 49 00:04:27,363 --> 00:04:28,403 javite nam. 50 00:04:35,443 --> 00:04:36,923 Hvala. Krasna ku�a. 51 00:04:50,483 --> 00:04:51,403 O�enjen si? 52 00:04:52,083 --> 00:04:54,883 - Da! Osam godina. - Osam godina. 53 00:04:54,883 --> 00:04:59,163 Kad si siguran, siguran si. �etvero djece i jo� jedno na putu. 54 00:05:02,603 --> 00:05:03,763 Ne! 55 00:05:03,763 --> 00:05:06,883 Samac sam! Osim ako mi se ve�eras ne posre�i. 56 00:05:08,123 --> 00:05:10,403 Umirivao sam Mayu, Kierce. 57 00:05:11,003 --> 00:05:13,523 Dobra policijska praksa. Nasmije�ila se. 58 00:05:13,523 --> 00:05:15,563 Laganje nikad nije dobra praksa. 59 00:05:19,883 --> 00:05:20,843 Sve u redu? 60 00:05:22,163 --> 00:05:24,443 Nadam se da ima jo� piva! 61 00:05:25,323 --> 00:05:26,523 Lily je sve popila. 62 00:05:28,363 --> 00:05:29,203 Izvoli. 63 00:05:29,963 --> 00:05:31,163 - Izvoli. - Hvala. 64 00:05:31,163 --> 00:05:35,123 Daj mi pusu. Do�i! Bok! 65 00:05:35,123 --> 00:05:37,083 Bila si dobra! 66 00:05:39,803 --> 00:05:40,643 Dobra si. 67 00:05:44,443 --> 00:05:45,323 Idemo. 68 00:05:47,523 --> 00:05:49,243 Idemo ovamo. 69 00:05:50,603 --> 00:05:51,443 Evo nas. 70 00:05:52,003 --> 00:05:55,123 Svugdje su kamere. Ako se brinete, 71 00:05:55,123 --> 00:05:58,123 otvorite aplikaciju. Vidjet �ete da se zabavljamo. 72 00:05:58,123 --> 00:05:59,083 Dobro da znam. 73 00:05:59,683 --> 00:06:00,723 Izgleda sigurno. 74 00:06:00,723 --> 00:06:01,803 Idemo se igrati? 75 00:06:01,803 --> 00:06:03,763 - Idi. - Idemo u pje��anik. 76 00:06:03,763 --> 00:06:05,283 Idi. Hvala vam. 77 00:06:05,283 --> 00:06:07,203 - Nema problema. Bok, mama! - Bok! 78 00:06:07,203 --> 00:06:09,243 - Bok. - Bok! 79 00:06:09,883 --> 00:06:11,883 Pazi na stepenicu, Lily. 80 00:06:14,163 --> 00:06:17,883 Kada podigne� ru�icu, trebat �e� lijevu pedalu. 81 00:06:18,403 --> 00:06:21,603 - Dobro. - Nemoj zaboraviti provjeriti instrumente. 82 00:06:33,843 --> 00:06:37,043 Ubojstva su izgledala nasumi�no i nepovezano. Sad znamo... 83 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 da je upotrijebljen isti pi�tolj. 84 00:06:42,123 --> 00:06:45,243 Ako ima itko drugi tko bi mogao i�ta znati... 85 00:06:55,803 --> 00:06:58,443 �uj, moram i�i. Da. 86 00:07:01,523 --> 00:07:03,523 - Bok! - Moramo razgovarati. 87 00:07:04,643 --> 00:07:05,963 Mo�e. 88 00:07:06,563 --> 00:07:07,923 O Claireinom ubojstvu. 89 00:07:08,563 --> 00:07:09,963 Ne razumijem. 90 00:07:09,963 --> 00:07:12,763 - Kako bi bila povezana? - Nema smisla. 91 00:07:14,803 --> 00:07:17,803 Claire je ubijena kod ku�e u provali. 92 00:07:18,403 --> 00:07:20,443 Eva, jako me puno nije bilo doma. 93 00:07:20,443 --> 00:07:24,563 Njihova svakodnevica bila je tisu�ama kilometara daleko od mene. 94 00:07:25,163 --> 00:07:27,003 Vi�ala si Claire vi�e nego ja. 95 00:07:27,963 --> 00:07:29,523 Je li ikad i�ta rekla? 96 00:07:30,723 --> 00:07:31,923 Molim te, razmisli. 97 00:07:32,883 --> 00:07:35,003 Je li se i�im moglo... 98 00:07:35,003 --> 00:07:35,923 Ne. 99 00:07:39,803 --> 00:07:41,283 Sranje. Robby. 100 00:07:41,283 --> 00:07:42,243 �to ho�e? 101 00:07:42,243 --> 00:07:46,003 Povremeno me nazove zbog klinaca, novca i sli�nog. 102 00:07:46,003 --> 00:07:47,003 Novca? 103 00:07:47,003 --> 00:07:48,043 Sve je u redu. 104 00:07:48,043 --> 00:07:50,763 Eva, trebao bi te pustiti na miru. 105 00:07:50,763 --> 00:07:53,843 Maya, vjeruj mi. Oti�ao je. 106 00:07:54,923 --> 00:07:55,883 Dobro sam. 107 00:07:57,803 --> 00:07:58,803 - Izvoli. - Hvala. 108 00:08:01,203 --> 00:08:04,403 Trebala sam ti ve� prije ne�to re�i o Claire. 109 00:08:05,723 --> 00:08:07,203 - �to? - Ma... 110 00:08:09,243 --> 00:08:12,123 Jedan dan Claire i ja smo bile na ru�ku. 111 00:08:12,123 --> 00:08:14,323 To je bilo nekoliko tjedana prije... 112 00:08:15,803 --> 00:08:20,923 Ubojstva. �avrljale smo, zvu�ala je super. 113 00:08:20,923 --> 00:08:24,923 Duhovita, ista kao ina�e. I onda joj je zazvonio mobitel. 114 00:08:24,923 --> 00:08:27,563 Bio joj je u torbi, ali �ule smo zvonjavu. 115 00:08:27,563 --> 00:08:29,603 Lice joj se promijenilo. 116 00:08:30,123 --> 00:08:33,643 Iza�la je na ulicu. Pogledala sam van. 117 00:08:34,523 --> 00:08:38,683 Vidjela sam kako ma�e rukama. Izgledala je ljutito. 118 00:08:40,203 --> 00:08:43,523 Bila je vani oko pet minuta. 119 00:08:44,563 --> 00:08:46,323 Je li rekla tko ju je nazvao? 120 00:08:46,923 --> 00:08:47,803 Nije. 121 00:08:47,803 --> 00:08:49,723 - Pitala si? - Nije odgovorila. 122 00:08:49,723 --> 00:08:52,803 Rekla je da je netko s posla. Ali o�ito nije bio. 123 00:08:52,803 --> 00:08:54,003 To se vidi. 124 00:08:54,003 --> 00:08:57,403 - Ali meni nije htjela ni�ta re�i. - Kako to misli�? 125 00:08:58,843 --> 00:08:59,683 Eva. 126 00:09:00,563 --> 00:09:03,163 Mobitel. To nije bio... 127 00:09:05,283 --> 00:09:06,483 njezin mobitel. 128 00:09:07,923 --> 00:09:10,043 Onaj s ru�i�astim omotom. Nego... 129 00:09:11,523 --> 00:09:12,883 drugi mobitel. 130 00:09:15,483 --> 00:09:16,603 Drugi mobitel? 131 00:09:18,443 --> 00:09:19,443 Ne razumijem. 132 00:09:19,443 --> 00:09:23,523 - Bio je stariji, nekako pohaban. - Rekla si policiji? 133 00:09:24,443 --> 00:09:25,803 Ajme, Eva! 134 00:09:25,803 --> 00:09:27,803 - Gotovo jesam... - Za�to nisi? 135 00:09:27,803 --> 00:09:30,123 Jer sam se bojala da ima ljubavnika! 136 00:09:30,123 --> 00:09:33,483 Nisam htjela da to povrijedi Eddieja i djecu! 137 00:09:33,483 --> 00:09:36,443 Tajni mobitel je klju�na informacija! 138 00:09:36,443 --> 00:09:38,083 Mo�da je znala onoga koji... 139 00:09:40,363 --> 00:09:45,043 Moja sestra ljutito je razgovarala s nekim preko tajnog mobitela. 140 00:09:45,043 --> 00:09:46,723 I onda je ubiju! 141 00:09:54,963 --> 00:09:57,523 Koko�i su potomci dinosaura, zna�? 142 00:09:57,523 --> 00:10:01,683 One su najbli�i �ivu�i srodnik Tyrannosaurusa rexa. 143 00:10:02,803 --> 00:10:06,483 To me ne�e sprije�iti da trpam piletinu u masna usta. 144 00:10:09,163 --> 00:10:12,083 Ne bi smjela biti tako ukusna, Nicole. 145 00:10:13,203 --> 00:10:14,803 �to je bilo? Nesvjestica? 146 00:10:16,403 --> 00:10:18,203 Da. Recimo. 147 00:10:18,723 --> 00:10:21,803 - Recimo? - Mislit �e� da sam lud. 148 00:10:21,803 --> 00:10:23,523 Ve� to mislim. 149 00:10:27,683 --> 00:10:30,123 Nisam vidio ogradu. Zabio sam se autom. 150 00:10:31,043 --> 00:10:31,883 Molim? 151 00:10:33,123 --> 00:10:36,163 U jednom trenu lijepo vozim, u drugom bum! 152 00:10:37,283 --> 00:10:40,003 Ne sje�am se da sam se onesvijestio, skrenuo. 153 00:10:41,603 --> 00:10:43,203 Samo sam se zabio u ogradu. 154 00:10:45,363 --> 00:10:48,683 Kao prijateljici i mentorici �ast mi nala�e da te pitam... 155 00:10:48,683 --> 00:10:51,003 - Bio sam trijezan. - Nisi bio na sastanku. 156 00:10:51,003 --> 00:10:53,483 - Imao sam posla. - Nema te ve� tjednima! 157 00:10:55,403 --> 00:10:56,683 Zar si mi mama? 158 00:10:58,083 --> 00:11:01,683 Ne mogu objasniti. Pro�li put osjetio sam da nestajem. 159 00:11:01,683 --> 00:11:03,683 Ali ovaj put, jednostavno... 160 00:11:05,363 --> 00:11:07,003 Sami, mora� doktoru. 161 00:11:07,003 --> 00:11:11,483 - Ne. Dat �e mi bolovanje. - Treba� na pretrage. Znam da ne �eli�. 162 00:11:11,483 --> 00:11:15,123 Ako ovo prijavim, gotov sam. Znam kako to ide. 163 00:11:15,123 --> 00:11:18,763 Kad murjaci moje dobi imaju problema, osobito s glavom, 164 00:11:18,763 --> 00:11:21,883 godinu poslije debeli su i rade kao voza�i. 165 00:11:21,883 --> 00:11:24,523 Ali ja ni to ne�u mo�i! 166 00:11:28,003 --> 00:11:30,363 Jer ne vidim... ograde. 167 00:11:36,603 --> 00:11:37,683 Idi na pretrage. 168 00:11:39,123 --> 00:11:41,723 Privatno. Zadr�i to za sebe ako mora�. 169 00:11:42,923 --> 00:11:44,123 Ali idi na pretrage. 170 00:11:46,883 --> 00:11:48,123 Nemoj to ignorirati. 171 00:12:40,883 --> 00:12:43,523 Eddie, daj da odnesem te kutije. 172 00:12:43,523 --> 00:12:44,803 Rije�it �u to! 173 00:13:40,803 --> 00:13:44,883 Donio sam espresso sa zobenim mlijekom i znam da voli� zobene kola�e. 174 00:13:45,763 --> 00:13:46,763 Da... 175 00:13:52,803 --> 00:13:56,763 Provala s pi�toljem. To se sigurno rijetko doga�a. 176 00:13:57,363 --> 00:14:00,563 �e��e nego prije. �to su odnijeli kad su ubili Claire? 177 00:14:00,563 --> 00:14:03,083 Ni�ta zbog �ega vrijedi izgubiti �ivot. 178 00:14:03,083 --> 00:14:05,683 Nije bilo o�itih sumnjivaca. 179 00:14:05,683 --> 00:14:08,443 Mu� ima alibi koji je potkrijepio kolega. 180 00:14:08,443 --> 00:14:13,043 Osim te�ko�a s novcem, u braku nisu imali problema. 181 00:14:13,043 --> 00:14:16,843 Maye nema. Njezini mu� i sestra rade zajedno. 182 00:14:16,843 --> 00:14:20,243 - Ona pori�e, ali ako su... - Vodili ljubav. 183 00:14:21,363 --> 00:14:22,403 �evili se. 184 00:14:22,403 --> 00:14:25,403 To bi nam pomoglo da utvrdimo motiv. 185 00:14:26,283 --> 00:14:30,123 Dobro, recimo da su se �evili. 186 00:14:30,963 --> 00:14:33,643 Za�to su ih ubili u razmaku od �etiri mjeseca? 187 00:14:34,163 --> 00:14:37,483 Mu� ima alibi, a �ena je tisu�ama kilometara daleko. 188 00:14:37,483 --> 00:14:41,363 Balistika je poslala izvje�taj o Mayinom pi�tolju. 189 00:14:42,523 --> 00:14:45,163 Zaista je deaktiviran. I to je osloba�a. 190 00:14:45,163 --> 00:14:47,883 - I �to nam ostaje? - Pla�eni ubojica? 191 00:14:50,443 --> 00:14:52,723 - Ljudi unajmljuju ubojice? - Tako je. 192 00:14:52,723 --> 00:14:55,443 Ljubomorni ljudi rade sva�ta iz ljubomore. 193 00:14:56,403 --> 00:14:57,883 Ona? Ili on? 194 00:14:57,883 --> 00:14:59,803 Ne znam! 195 00:14:59,803 --> 00:15:03,963 Nategnuto je, ali nema �anse da ubojstvo mu�karca i �ogorice, 196 00:15:03,963 --> 00:15:06,923 po�injeno istim oru�jem, nije povezano. 197 00:15:06,923 --> 00:15:11,523 Moramo istra�iti kolege s posla, �lanove obitelji... 198 00:15:26,123 --> 00:15:27,043 Dadilja. 199 00:15:28,283 --> 00:15:29,323 �to s njom? 200 00:15:30,803 --> 00:15:32,923 Poprskala je Mayu suzavcem. 201 00:15:32,923 --> 00:15:35,643 - Suzavcem? Kad? - Prije nekoliko dana. 202 00:15:36,403 --> 00:15:39,603 - I tek sad to spominje�. - Maya ka�e da su se posva�ale. 203 00:15:39,603 --> 00:15:42,603 Mo�da tu ima ne�to dublje. Dadilje sve vide. 204 00:15:43,643 --> 00:15:45,203 One su o�i i u�i. 205 00:15:46,843 --> 00:15:48,803 Sigurno zna sve o Joeu. 206 00:15:51,323 --> 00:15:52,963 Ovo je izvrsno. Hvala. 207 00:15:53,563 --> 00:15:54,403 Nema na �emu. 208 00:16:06,563 --> 00:16:08,083 LJUBAV 209 00:16:11,443 --> 00:16:14,283 Svi�a mi se! Super je! 210 00:16:14,283 --> 00:16:15,843 Sli�i ti. 211 00:16:15,843 --> 00:16:17,963 - U o�ima. - Istina! Gle! 212 00:16:24,163 --> 00:16:26,683 Trebam pljugu! Nemoj re�i Eddieju. 213 00:16:26,683 --> 00:16:27,603 Claire! 214 00:16:29,883 --> 00:16:32,523 - �to radi�? - Ma budi tiho! 215 00:16:54,323 --> 00:16:56,643 - Bakin tajni pretinac. - Da? 216 00:16:56,643 --> 00:16:59,683 Sje�a� se gdje je skrivala nakit? 217 00:17:15,283 --> 00:17:16,123 Claire! 218 00:17:23,243 --> 00:17:24,363 �to radi�? 219 00:17:26,203 --> 00:17:27,363 Ne po�inji, Eddie. 220 00:17:27,363 --> 00:17:29,843 - Provaljuje� mi u ku�u! - Imam klju�eve! 221 00:17:29,843 --> 00:17:32,563 - Kopa� po kutijama! - Treba ih razvrstati! 222 00:17:32,563 --> 00:17:34,723 - Rekao sam ti da ne dolazi�! - Znam. 223 00:17:36,963 --> 00:17:37,803 Gle... 224 00:17:39,523 --> 00:17:41,243 Ne�to �u te pitati. 225 00:17:41,843 --> 00:17:44,683 Ne�e ti se svidjeti, ali trebam iskren odgovor. 226 00:17:45,203 --> 00:17:46,043 Da? 227 00:17:48,283 --> 00:17:49,683 Je li te Claire varala? 228 00:17:53,003 --> 00:17:54,163 To me pita�? 229 00:17:55,123 --> 00:17:57,843 - �ena mi umre, ti do�e� i... - Jesi li znao? 230 00:18:03,523 --> 00:18:05,643 �ena mi umre... Ubiju je! 231 00:18:07,003 --> 00:18:09,683 A ti me pita� je li me varala. 232 00:18:22,723 --> 00:18:23,563 Eddie. 233 00:18:29,963 --> 00:18:32,643 Eva ka�e da je Claire primala tajne pozive. 234 00:18:36,083 --> 00:18:38,523 I na�la sam ovo. 235 00:18:39,683 --> 00:18:41,883 U sanduku. Bio je skriven. 236 00:18:45,323 --> 00:18:47,163 - Daj mi ga. - Ne mogu. 237 00:18:47,163 --> 00:18:49,163 - Daj mi mobitel. - �to je bilo? 238 00:18:49,163 --> 00:18:50,803 - Mobitel! - Sestra mi je! 239 00:18:50,803 --> 00:18:52,043 Meni je �ena! 240 00:19:01,003 --> 00:19:02,363 Nismo bili najbolje. 241 00:19:04,083 --> 00:19:06,323 Kad sam je pitao, izgovor joj je bio 242 00:19:07,243 --> 00:19:10,283 da stalno radi dokasna, zna� s kim. 243 00:19:11,083 --> 00:19:13,443 Sad sugerira� da te varala s Joeom. 244 00:19:13,443 --> 00:19:15,403 Ni�ta ne sugeriram! 245 00:19:15,923 --> 00:19:17,163 Ali znam 246 00:19:18,243 --> 00:19:20,083 da joj vi�e nisam bio dovoljan. 247 00:19:21,403 --> 00:19:23,683 - Rekao si to policiji? - Mo�e� misliti! 248 00:19:24,203 --> 00:19:27,443 Ve� me �ele uhititi. Misli� da �u im dati razlog? 249 00:19:33,043 --> 00:19:34,163 Mobitel. 250 00:19:34,163 --> 00:19:36,083 Uzimam ga. Vratit �u ga. 251 00:19:36,083 --> 00:19:37,523 �eli� me testirati? 252 00:19:37,523 --> 00:19:40,403 Daj ne budi... Za sekundu te svladam. 253 00:19:40,403 --> 00:19:41,923 - Mobitel. - Ne. 254 00:19:41,923 --> 00:19:43,163 - Mobitel. - Eddie. 255 00:19:43,163 --> 00:19:44,683 Daj mi jebeni mobitel... 256 00:19:48,083 --> 00:19:48,923 Jebemu. 257 00:19:49,523 --> 00:19:50,363 Sranje. 258 00:19:53,283 --> 00:19:54,363 Upozorila sam te. 259 00:19:56,603 --> 00:19:58,843 Nazvat �u te ako i�ta otkrijem. 260 00:20:02,603 --> 00:20:03,483 Teta Maya! 261 00:20:03,483 --> 00:20:07,043 Abby, �urim se. Tata ti je pao. Pripazi na njega. 262 00:20:11,883 --> 00:20:14,923 Daj mi mobitel, Maya! �elim �enin mobitel! 263 00:20:15,523 --> 00:20:17,083 Daj mi prokleti mobitel! 264 00:20:23,043 --> 00:20:23,883 Koji mobitel? 265 00:20:26,003 --> 00:20:26,843 Tata! 266 00:20:35,243 --> 00:20:39,203 G�a Burkett ka�e da ste je napali suzavcem. Je li to to�no? 267 00:20:40,123 --> 00:20:42,603 Da, jer je ona mene prva napala. Ovako. 268 00:20:42,603 --> 00:20:45,603 Ali za�to? Ljudi obi�no ne napadaju dadilje. 269 00:20:45,603 --> 00:20:48,603 Poludjela je, bulaznila o mu�u, 270 00:20:49,803 --> 00:20:52,763 pokoj mu du�i, na snimci. 271 00:20:53,523 --> 00:20:54,883 Upla�ila me. 272 00:20:56,243 --> 00:20:58,163 �to je bilo na snimci? 273 00:20:58,843 --> 00:21:00,883 Ni�ta. Prazan ekran. 274 00:21:00,883 --> 00:21:03,683 Za�to ste onda taj dan ukrali SD karticu? 275 00:21:04,283 --> 00:21:05,123 Ukrala? 276 00:21:05,963 --> 00:21:08,523 G�a Burkett ka�e da ste je uzeli iz laptopa. 277 00:21:09,843 --> 00:21:11,363 Luda je, ka�em vam. 278 00:21:12,163 --> 00:21:14,483 Mo�da ima problema s glavom. 279 00:21:14,483 --> 00:21:17,683 U ratu sva�ta vide. Zabrinuta sam za djevoj�icu. 280 00:21:19,363 --> 00:21:23,723 Poznavali ste g. Burketta i �esto ste s njim razgovarali prije smrti? 281 00:21:23,723 --> 00:21:24,803 Da. 282 00:21:24,803 --> 00:21:26,403 I bili ste prisutni 283 00:21:26,403 --> 00:21:30,003 i u vrijeme ubojstva sestre g�e Burkett, Claire Walker? 284 00:21:30,003 --> 00:21:31,323 Jesam. 285 00:21:31,323 --> 00:21:33,283 Znam da je pitanje neugodno, 286 00:21:33,283 --> 00:21:37,443 ali jeste li ikad posumnjali da su i�ta vi�e od kolega? 287 00:21:38,763 --> 00:21:39,723 Seks? 288 00:21:42,083 --> 00:21:43,003 Ne bih rekla... 289 00:21:44,403 --> 00:21:46,323 Joe je stalno govorio o Mayi. 290 00:21:47,443 --> 00:21:50,603 Kako mu nedostaje kad je nema. 291 00:21:52,203 --> 00:21:53,283 Bio je dobar. 292 00:21:55,323 --> 00:21:56,323 Predobar za nju. 293 00:22:23,443 --> 00:22:25,443 Za�to bi mama imala drugi mobitel? 294 00:22:26,563 --> 00:22:27,803 Valjda zbog posla. 295 00:22:27,803 --> 00:22:30,403 - Nisam ga nikad vidjela. - Ni ja, ali... 296 00:22:34,283 --> 00:22:35,123 Tata. 297 00:22:40,403 --> 00:22:42,683 Bojim se da ima ne�to �to ne znamo. 298 00:22:43,843 --> 00:22:45,563 Kad nekog ubiju kao mamu... 299 00:22:46,283 --> 00:22:49,963 Doma nemamo ni�ta vrijedno. Za�to se borila? 300 00:22:52,043 --> 00:22:53,083 Mo�da je... 301 00:22:54,203 --> 00:22:55,043 Ne znam. 302 00:22:56,963 --> 00:22:58,643 Dogodi se da se upla�i�. 303 00:23:02,643 --> 00:23:03,483 Du�o, 304 00:23:04,243 --> 00:23:06,283 tvoja je mama bila dobra mama. 305 00:23:07,043 --> 00:23:10,923 Voljela je tebe i Dana najvi�e na svijetu. 306 00:23:11,563 --> 00:23:13,163 Sve ostalo je... 307 00:23:14,403 --> 00:23:15,403 nebitno. 308 00:23:16,523 --> 00:23:18,123 Mo�emo postavljati pitanja. 309 00:23:21,843 --> 00:23:23,443 Ali ni�ta je ne�e vratiti. 310 00:23:29,563 --> 00:23:31,283 Sje�aj je se kakva je bila. 311 00:23:34,403 --> 00:23:35,643 Famozna �ena! 312 00:24:07,403 --> 00:24:08,843 SVI POZIVI 313 00:24:19,323 --> 00:24:22,043 27. STUDENOG 314 00:24:31,243 --> 00:24:33,243 SALON IGARA PLAYER ONE 315 00:24:35,803 --> 00:24:37,803 SALON IGARA PLAYER ONE 316 00:24:58,283 --> 00:25:00,163 - Hej! - Dan! 317 00:25:03,923 --> 00:25:06,643 - �to radi�? - A �to misli�? 318 00:25:07,403 --> 00:25:08,483 Za�to? 319 00:25:08,483 --> 00:25:10,283 Tata ka�e da je ovo sme�e, 320 00:25:10,283 --> 00:25:12,923 ali ovdje ima hrpa maminih starih stvari. 321 00:25:13,603 --> 00:25:14,643 Gle. 322 00:25:14,643 --> 00:25:16,763 Fotografije iz na�eg djetinjstva. 323 00:25:17,643 --> 00:25:21,403 - Za�to ih se �eli rije�iti? - Taj dan je sve bacao. 324 00:25:22,883 --> 00:25:24,883 Gle ovo! 325 00:25:25,843 --> 00:25:28,163 Prastar je! Radi li uop�e? 326 00:25:28,803 --> 00:25:29,803 Gdje je ekran? 327 00:25:30,323 --> 00:25:34,843 Ne. Film je ovdje. Imao je samo dvadesetak snimki. 328 00:25:40,283 --> 00:25:43,483 Film je jo� tu. Mo�da ima maminih slika. 329 00:25:45,123 --> 00:25:45,963 Da. 330 00:26:09,443 --> 00:26:16,443 SALON IGARA PLAYER ONE 331 00:26:39,043 --> 00:26:39,883 Trebate ne�to? 332 00:26:41,083 --> 00:26:44,483 - Mogu li razgovarati s poslovo�om? - Naravno. Do�ite. 333 00:26:46,803 --> 00:26:49,483 Htjela sam pitati ne�to o svojoj sestri. 334 00:26:51,283 --> 00:26:53,363 - Tko ste vi? - Maya Stern. 335 00:26:53,363 --> 00:26:55,683 - I poznajem va�u sestru? - Mo�da. 336 00:26:56,883 --> 00:26:59,803 Mislim da je dolazila ovamo. �elim saznati za�to. 337 00:26:59,803 --> 00:27:01,803 Valjda za�to i ve�ina. 338 00:27:01,803 --> 00:27:02,763 Ma ne. 339 00:27:03,883 --> 00:27:05,723 Ovo nisu bili njezini krugovi. 340 00:27:05,723 --> 00:27:08,883 Sigurno? Mnogi ovamo dolaze potajno. 341 00:27:09,763 --> 00:27:11,363 Zvala se Claire Walker. 342 00:27:12,523 --> 00:27:14,203 Zna�i li vam ime i�ta? 343 00:27:15,403 --> 00:27:16,683 Ne, ni�ta. 344 00:27:18,523 --> 00:27:19,683 Ubijena je. 345 00:27:20,603 --> 00:27:21,443 �ao mi je. 346 00:27:21,443 --> 00:27:23,203 Imala je skriveni mobitel. 347 00:27:24,163 --> 00:27:27,323 Razmjenjivala je pozive samo s ovim lokalom. 348 00:27:29,043 --> 00:27:30,483 Nije li to �udno? 349 00:27:30,483 --> 00:27:33,363 �esnaest poziva u tjednima prije smrti. 350 00:27:33,363 --> 00:27:35,363 Svi ovamo ili odavde. 351 00:27:38,243 --> 00:27:41,683 - Vi imate kamere, ja to�ne datume. - Bri�emo svakih dva tjedna. 352 00:27:42,523 --> 00:27:43,763 A Joe Burkett? 353 00:27:43,763 --> 00:27:45,723 - Znate li njega? - Ne. 354 00:27:45,723 --> 00:27:49,323 Upali ste i ispitujete me. Imam posla. 355 00:27:49,323 --> 00:27:52,123 Sigurno? Jer i on je mrtav. 356 00:27:52,883 --> 00:27:56,483 Mislite da oni koji dolaze zavr�e mrtvi? Ovo je salon igara. 357 00:27:56,483 --> 00:27:58,803 Ne mo�emo na�i sestrina ubojicu. 358 00:27:58,803 --> 00:28:03,963 Policija samo �to nije digla ruke. Ovaj mobitel jedini nam je novi trag. 359 00:28:04,763 --> 00:28:07,123 Jako mi je �ao. Da vam bar mogu pomo�i. 360 00:28:19,683 --> 00:28:23,323 Kao dragulj svjetlost sja 361 00:28:23,323 --> 00:28:24,243 Hajde! 362 00:28:30,323 --> 00:28:32,443 - Halo? - Halo, Maya? Ovdje Judith. 363 00:28:32,963 --> 00:28:35,163 Znam. Pi�e mi na mobitelu. 364 00:28:35,683 --> 00:28:37,163 Do�la sam po Lily. 365 00:28:37,683 --> 00:28:38,523 Po Lily? 366 00:28:38,523 --> 00:28:39,443 U vrti�. 367 00:28:39,963 --> 00:28:43,083 Aha. Zbog Izabelle i tajne kamere. 368 00:28:43,603 --> 00:28:44,723 Jesi li je nazvala? 369 00:28:44,723 --> 00:28:46,363 Ne javlja mi se. 370 00:28:46,923 --> 00:28:47,963 Ho�e� moj savjet? 371 00:28:47,963 --> 00:28:49,843 Pozovi je natrag, ispri�aj se. 372 00:28:50,563 --> 00:28:53,203 Ponudi joj ku�u u Toscani da je smek�a�. 373 00:28:53,203 --> 00:28:54,203 Dobro. 374 00:28:54,203 --> 00:28:57,163 Zovem da te podsjetim da je sutra �itanje oporuke. 375 00:28:57,163 --> 00:28:58,403 Do�i �e�? 376 00:28:58,923 --> 00:29:02,083 U knji�nici u Farnwoodu to�no u 10 h. 377 00:30:11,043 --> 00:30:12,043 Jebemu. 378 00:30:41,723 --> 00:30:44,763 Sami, moramo iza�i za pola sata! 379 00:30:56,603 --> 00:30:58,603 Ti vozi. Moram poslati mejlove. 380 00:30:58,603 --> 00:30:59,683 Ne �elim voziti. 381 00:30:59,683 --> 00:31:01,963 - Pod stresom sam zbog pregleda. - Molly. 382 00:31:01,963 --> 00:31:03,443 Ne�u voziti! 383 00:31:04,283 --> 00:31:06,363 �alji mejlove iz �ekaonice. 384 00:31:21,283 --> 00:31:23,843 Za�to vozi� pet na sat? 385 00:31:23,843 --> 00:31:27,643 U trbuhu nosi� dragocjen teret. �elim da sigurno do�emo. 386 00:31:27,643 --> 00:31:28,603 Ne seri! 387 00:31:28,603 --> 00:31:31,243 - Nagari da ne zakasnimo! - Sti�i �emo. 388 00:31:31,243 --> 00:31:33,363 - Sami, daj... - Ka�em ti... 389 00:31:35,683 --> 00:31:36,683 �to radi�? 390 00:31:44,283 --> 00:31:47,283 Molio sam te da vozi�, sad mi govori� kako da vozim. 391 00:31:47,283 --> 00:31:48,243 �eli� voziti? 392 00:31:49,643 --> 00:31:52,563 �eli� li voziti? Hajde! 393 00:31:59,683 --> 00:32:04,443 Oprosti. Jako sam zabrinut zbog ovog pregleda. 394 00:32:10,883 --> 00:32:12,243 Jako �elim ovo dijete. 395 00:32:12,963 --> 00:32:13,803 Dobro? 396 00:32:16,363 --> 00:32:17,203 Da. 397 00:32:20,403 --> 00:32:21,243 Da. 398 00:32:23,963 --> 00:32:25,803 Oprosti. Hajde, idemo. 399 00:32:26,403 --> 00:32:28,763 Idemo. Jesi li ubacila u prvu? 400 00:32:28,763 --> 00:32:31,443 Polako otpu�taj kva�ilo. �alim se. Idemo. 401 00:32:33,483 --> 00:32:36,163 U�inio sam �to si tra�ila i evo. 402 00:32:37,323 --> 00:32:39,763 Detalji o tajanstvenom autu. 403 00:32:39,763 --> 00:32:43,483 Volkswagen ID.5 koji iznajmljuje tvrtka WTXC Ltd. 404 00:32:44,563 --> 00:32:46,123 Zna� li �to zna�i kratica? 405 00:32:46,123 --> 00:32:49,883 Nemam pojma. Adresa je po�tanski pretinac u Southamptonu. 406 00:32:49,883 --> 00:32:52,643 Time se slu�i netko tko �eli biti anoniman. 407 00:32:52,643 --> 00:32:53,563 Da. 408 00:32:54,723 --> 00:32:56,283 Tko me prati, Shane? 409 00:32:56,883 --> 00:32:59,843 Pla�i me. Znaju �ak kamo Lily ide u vrti�. 410 00:33:01,443 --> 00:33:04,283 Sranje, moram i�i na �itanje Joeove oporuke. 411 00:33:04,283 --> 00:33:06,283 Nisi li potpisala predbra�ni? 412 00:33:06,283 --> 00:33:09,403 Svejedno. Rade od toga doga�aj, kao domjenak. 413 00:33:10,083 --> 00:33:14,683 Ja znam da je Joe za slu�aj smrti osnovao zakladu za Lily. 414 00:33:15,163 --> 00:33:18,643 Ali moram sjesti s odvjetnikom u sobu oblo�enu drvom. 415 00:33:19,763 --> 00:33:21,683 Mo�da ti zatreba taj novac. 416 00:33:22,883 --> 00:33:23,723 �to? 417 00:33:26,003 --> 00:33:29,563 Nikako da ti ka�em zbog sprovoda i svega ostalog, ali... 418 00:33:30,883 --> 00:33:32,243 - �to je? - Do�i. 419 00:33:35,323 --> 00:33:36,883 Vratio se Zvi�da� Corey. 420 00:33:36,883 --> 00:33:40,683 ZVI�DA� COREY VRA�A SE U IGRU 421 00:33:46,243 --> 00:33:47,083 Dobro. 422 00:33:48,803 --> 00:33:51,083 �to to zna�i? 423 00:33:52,483 --> 00:33:53,963 Vjerojatno jo� problema. 424 00:33:53,963 --> 00:33:56,963 - Ve� je objavio snimku. - Ne cijelu. 425 00:33:56,963 --> 00:33:59,963 Nije uklju�io zvuk. Jo� mi nije jasno za�to. 426 00:33:59,963 --> 00:34:02,603 Zvi�da� je. Za�to je zazvi�dao napola? 427 00:34:06,883 --> 00:34:11,163 Nije me briga. Oti�la sam. Gotovo je. Zbog njega sam dobila otkaz. 428 00:34:12,283 --> 00:34:15,323 Samo se �elim brinuti za k�er i dalje �ivjeti. 429 00:34:18,363 --> 00:34:19,763 - Vidimo se. - Vidimo se. 430 00:34:44,403 --> 00:34:47,563 - Tu su bebine ruke. - Da! 431 00:34:48,163 --> 00:34:49,923 Izgleda kao da se moli! 432 00:34:49,923 --> 00:34:51,603 - Gle! - Moli se. 433 00:34:51,603 --> 00:34:53,283 Da iza�e kao de�ko. 434 00:34:53,843 --> 00:34:56,003 - Sami! - Ma �alim se. 435 00:34:56,003 --> 00:34:59,203 - Molly �eli da to bude iznena�enje. - Da. 436 00:34:59,203 --> 00:35:01,963 Ne �eli znati. Ali ja bih rado znao. 437 00:35:02,523 --> 00:35:06,363 Rado bih znao. Je li ovo maleni... 438 00:35:07,203 --> 00:35:11,363 - Ne! Ne �elimo saznati. - Ne �elimo saznati. 439 00:35:11,363 --> 00:35:13,203 - Za dlaku! - Ajme, gle. 440 00:35:14,323 --> 00:35:15,403 Ve� ga volim. 441 00:35:22,243 --> 00:35:24,283 Dobar dan! Razvijate li ovo? 442 00:35:25,163 --> 00:35:26,603 Film iz fotoaparata? Da. 443 00:35:27,203 --> 00:35:29,923 - Ovo je fotografska radnja. - Vrlo je star. 444 00:35:29,923 --> 00:35:31,643 - Slike �e se vidjeti? - Da. 445 00:35:33,123 --> 00:35:34,723 �elite li superbrzu uslugu? 446 00:35:35,243 --> 00:35:36,403 FOTOGRAFIJE ZA 1 SAT 447 00:35:38,363 --> 00:35:39,563 Molim vas. 448 00:35:40,243 --> 00:35:42,003 Dobro. Do�ite na blagajnu. 449 00:35:43,323 --> 00:35:45,483 Superbrza? Jedan sat? 450 00:35:46,443 --> 00:35:48,403 Ne bih mogao �ivjeti u pro�losti. 451 00:36:15,363 --> 00:36:16,403 Zdravo, Maya. 452 00:36:17,323 --> 00:36:18,163 Caroline. 453 00:36:18,883 --> 00:36:19,723 Bok. 454 00:36:20,763 --> 00:36:23,043 Ti zna� svoj dio zbog predbra�nog, ha? 455 00:36:23,763 --> 00:36:27,003 Svejedno mi je. To ne�e vratiti Joea. 456 00:36:27,003 --> 00:36:28,443 Ne�e. 457 00:36:29,763 --> 00:36:32,403 �to ka�e� na �izme? Obula sam ih u inat mami. 458 00:36:32,403 --> 00:36:37,083 Ka�e da se nikad prikladno ne odijevam. Gotovo sam do�la u trapericama. 459 00:36:37,083 --> 00:36:40,843 Caroline, za�to si ovdje? U knji�nici smo. 460 00:36:51,163 --> 00:36:53,443 - Zdravo, Maya. - Neile. 461 00:36:53,443 --> 00:36:54,643 Caroline. 462 00:36:54,643 --> 00:36:56,283 Rano si po�eo, ha? 463 00:36:56,803 --> 00:37:00,803 A ti si rano po�ela gnjaviti. U �to si se sad maskirala? 464 00:37:02,323 --> 00:37:05,163 Zna� �to ka�u, negdje je vrijeme za aperitiv. 465 00:37:05,683 --> 00:37:08,603 Ho�e� i ti? Meni treba da ovo podnesem. 466 00:37:09,363 --> 00:37:12,003 Oprostite �to kasnim. 467 00:37:14,603 --> 00:37:16,083 Mo�da da svi sjednemo. 468 00:37:21,163 --> 00:37:24,443 Sad mi je neugodno zato �to sam vas pozvala ovamo, 469 00:37:24,443 --> 00:37:26,883 ali morat �emo odgoditi 470 00:37:26,883 --> 00:37:28,923 �itanje oporuke. 471 00:37:30,523 --> 00:37:32,123 Biste li objasnili za�to? 472 00:37:32,923 --> 00:37:36,803 Izgleda da nemamo slu�benu potvrdu o smrti. 473 00:37:39,843 --> 00:37:41,843 Heather, imali smo sprovod! 474 00:37:42,443 --> 00:37:43,803 Znam, Judith. 475 00:37:43,803 --> 00:37:47,643 Jako mi je �ao. Saznat �u �to se dogodilo. 476 00:37:48,643 --> 00:37:51,163 Pa morate! Smjesta! 477 00:38:20,083 --> 00:38:21,123 Maya! 478 00:38:26,243 --> 00:38:28,683 Otac je to postavio za Joea i Andrewa. 479 00:38:28,683 --> 00:38:30,923 Ispalo je da ide samo meni. 480 00:38:32,563 --> 00:38:37,563 Joe i Andrew voljeli su nogomet. Da zna� koliko su sati proveli ovdje! 481 00:38:38,723 --> 00:38:40,843 Joe je pucao Andrewu na gol. 482 00:38:43,123 --> 00:38:48,203 Bili su tako dobri prijatelji! �uo si ih kako se smiju sve do ku�e. 483 00:38:48,723 --> 00:38:50,483 Mama je voljela Joeov smijeh. 484 00:38:51,363 --> 00:38:55,123 - Lijepo se smijao. - Roditelji ne bi trebali imati miljenike. 485 00:38:56,163 --> 00:38:57,323 Ali moji su imali. 486 00:39:01,483 --> 00:39:03,443 Zna� li �to o Andrewovoj nesre�i? 487 00:39:05,083 --> 00:39:08,043 - Ne mnogo. - Joe nije govorio o njemu? 488 00:39:09,163 --> 00:39:12,163 Svi misle da je moj brat pao s jahte. 489 00:39:14,563 --> 00:39:15,683 Tragi�na nesre�a. 490 00:39:17,163 --> 00:39:18,883 Govorio je o njemu. Malo. 491 00:39:21,203 --> 00:39:22,123 Ali zapravo... 492 00:39:25,323 --> 00:39:26,323 Andrew je sko�io. 493 00:39:26,843 --> 00:39:29,203 - Andrew se ubio. - Joe! 494 00:39:31,443 --> 00:39:32,403 Jako mi je �ao. 495 00:39:33,763 --> 00:39:35,523 Valjda mu je bilo prebolno. 496 00:39:37,043 --> 00:39:39,763 Mama ka�e da je okrutno izgubiti dvoje djece. 497 00:39:40,683 --> 00:39:43,123 Zapravo misli, tu djecu. 498 00:39:44,363 --> 00:39:46,163 - Caroline. - Jesi li ga vidjela? 499 00:39:47,083 --> 00:39:48,563 - Joea. - Vidjela? 500 00:39:49,643 --> 00:39:51,523 - Kad? - Njegovo tijelo. 501 00:39:54,003 --> 00:39:57,883 Ne. Pustila sam Judith da to rije�i. 502 00:39:58,963 --> 00:40:00,203 To si sama odlu�ila? 503 00:40:00,883 --> 00:40:01,723 Recimo. 504 00:40:02,923 --> 00:40:04,123 Zna� kakva je. 505 00:40:07,243 --> 00:40:10,803 Pretpostavljam da si vidjela puno trupala u vojsci. 506 00:40:12,563 --> 00:40:15,123 Dovezu tijelo ku�i da ga obitelj vidi. 507 00:40:15,843 --> 00:40:18,123 Bli�nji doma trebaju taj zavr�etak. 508 00:40:19,763 --> 00:40:22,363 - �to �eli� re�i? - Nisam �eljela vidjeti Joea. 509 00:40:23,123 --> 00:40:24,323 To mi je trebalo! 510 00:40:24,323 --> 00:40:27,843 Ako ne vidi� tijelo, nije ti do kraja jasno. Kao da... 511 00:40:30,363 --> 00:40:32,723 - Kao da...? - Kao da se mo�da nije dogodilo. 512 00:40:34,203 --> 00:40:35,443 Mo�da su jo� �ivi. 513 00:40:36,883 --> 00:40:41,083 Kad smo izgubili Andrewa na moru, ni njegovo tijelo nisam vidjela. 514 00:40:41,083 --> 00:40:44,083 - Ali na�li su ga. - Nisu mi ga pokazali. 515 00:40:45,163 --> 00:40:48,643 Rekli su da sam premlada. I sad imam vizije, Maya. 516 00:40:49,643 --> 00:40:51,003 Privi�a mi se. 517 00:40:51,003 --> 00:40:54,963 Katkad mi se �ini da je u mojoj ku�i, kao da nikad nije ni umro. 518 00:40:55,483 --> 00:40:56,563 Andrew je umro. 519 00:40:56,563 --> 00:40:59,963 Da, ali zato sam preklinjala da vidim Joeovo tijelo. 520 00:40:59,963 --> 00:41:04,283 Pa �to ako izgleda grozno! Htjela sam ga vidjeti da znam da ga nema. 521 00:41:06,403 --> 00:41:07,643 Tko ti nije dao? 522 00:41:08,403 --> 00:41:09,243 Mama? 523 00:41:11,083 --> 00:41:14,203 I onda Heather ka�e da ne mo�e dobiti potvrdu o smrti. 524 00:41:14,203 --> 00:41:16,003 Caroline, slu�aj. 525 00:41:16,843 --> 00:41:17,683 Joe je mrtav. 526 00:41:19,363 --> 00:41:20,363 Vidjela sam. 527 00:41:20,963 --> 00:41:24,123 U parku je bilo mra�no. Odjurili su s njim u bolnicu. 528 00:41:24,123 --> 00:41:25,083 Caroline. 529 00:41:26,323 --> 00:41:27,163 Joe je mrtav. 530 00:41:29,603 --> 00:41:32,043 Izabella ka�e da si ga vidjela na snimci. 531 00:41:37,283 --> 00:41:39,083 Znam da zvu�im suludo, Maya. 532 00:41:40,643 --> 00:41:44,163 Mogu li ti ne�to pokazati? Znam da ti mogu vjerovati. 533 00:42:00,443 --> 00:42:02,243 To je mama. Kako je mlada! 534 00:42:04,323 --> 00:42:05,803 - To nije tata. - Nije. 535 00:42:06,363 --> 00:42:08,483 To je prije tate. 536 00:42:15,523 --> 00:42:16,363 �ekaj malo. 537 00:42:17,043 --> 00:42:17,883 Kako? 538 00:42:18,843 --> 00:42:19,683 �to je? 539 00:42:20,403 --> 00:42:21,243 Abby? 540 00:42:23,203 --> 00:42:24,763 Trudna je. 541 00:42:25,363 --> 00:42:27,043 Pa? Vjerojatno s tobom. 542 00:42:27,043 --> 00:42:29,043 Godina je 2003. 543 00:42:29,883 --> 00:42:30,723 To nisam ja. 544 00:42:35,243 --> 00:42:38,123 Obitelj ima privatni bankovni ra�un. 545 00:42:38,723 --> 00:42:40,963 Pregledala sam nedavne transakcije. 546 00:42:45,123 --> 00:42:49,003 Ve�ina prijenosa oti�la je na ra�une s brojem ili offshore. 547 00:42:49,003 --> 00:42:51,923 Ali nekoliko je uplata na jedno ime. 548 00:42:52,603 --> 00:42:55,163 Banka Monkton's, svakog 10-og u mjesecu. 549 00:42:56,243 --> 00:42:57,083 Kome? 550 00:43:00,803 --> 00:43:02,083 Insp. Samiju Kierceu. 551 00:43:04,323 --> 00:43:07,163 Inspektoru koji vodi istragu Joeova ubojstva. 552 00:43:07,683 --> 00:43:08,763 G. Kierce? 553 00:44:07,523 --> 00:44:09,443 Prijevod titlova: Petra Mati�36862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.