Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,043 --> 00:00:30,803
Satnica Stern. Netko me zvao.
2
00:00:32,083 --> 00:00:32,963
Hvala.
3
00:00:35,003 --> 00:00:35,883
Halo?
4
00:00:35,883 --> 00:00:37,683
Maya, ja sam.
5
00:00:38,843 --> 00:00:41,323
- Joe? �to se dogodilo?
- Maya...
6
00:00:41,923 --> 00:00:42,963
Ne�to s Lily?
7
00:00:44,843 --> 00:00:47,603
Ne, nije u pitanju Lily.
8
00:00:49,243 --> 00:00:52,003
- Joe, reci mi �to je.
- Maya...
9
00:00:53,483 --> 00:00:56,163
Rije� je o Claire. Tvojoj sestri.
10
00:00:57,443 --> 00:00:58,963
Dogodilo se ne�to grozno.
11
00:01:01,803 --> 00:01:03,443
- Do�i.
- Volim te.
12
00:02:10,163 --> 00:02:14,643
AKO ME PREVARI�
13
00:02:16,043 --> 00:02:16,883
Jesi li dobro?
14
00:02:18,283 --> 00:02:21,163
Moramo to gledati
iz posve druk�ije perspektive.
15
00:02:22,363 --> 00:02:26,043
Dva ubojstva izgledala su
nasumi�no i nepovezano, ali sad znamo
16
00:02:26,043 --> 00:02:28,323
da je upotrijebljen isti pi�tolj.
17
00:02:31,723 --> 00:02:35,243
Maya, kad vam je sestra ubijena,
vi ste bili u rotaciji?
18
00:02:35,843 --> 00:02:37,523
- Da.
- Dobro.
19
00:02:37,523 --> 00:02:41,723
- Sigurno ste ve� provjerili.
- Jesmo. Samo potvr�ujemo.
20
00:02:42,803 --> 00:02:43,643
Potvr�ujete?
21
00:02:45,083 --> 00:02:48,123
Zar bih ubila sestru,
a mjesec dana poslije mu�a?
22
00:02:49,683 --> 00:02:53,363
Istraga se tada bavila va�im �urjakom.
23
00:02:54,083 --> 00:02:55,723
Claireinim mu�em.
24
00:02:55,723 --> 00:02:56,643
Da, Eddie.
25
00:02:56,643 --> 00:02:59,283
- Eddie Walker.
- �ist je. Imao je alibi.
26
00:02:59,883 --> 00:03:02,643
- Za�to to spominjete?
- Zbog nove informacije.
27
00:03:02,643 --> 00:03:05,083
Mo�da postoji obiteljska veza.
28
00:03:05,603 --> 00:03:09,123
Dvoje ljudi povezanih brakom
ubijeni su istim oru�jem.
29
00:03:09,123 --> 00:03:13,843
Koliko su se dobro Joe i Claire poznavali?
30
00:03:15,123 --> 00:03:16,283
Zajedno su radili.
31
00:03:16,283 --> 00:03:18,363
U Burkett Global Enterprisesu?
32
00:03:18,363 --> 00:03:20,003
- Da.
- Dobro.
33
00:03:20,923 --> 00:03:22,403
- Joe ju je zaposlio?
- Da.
34
00:03:23,323 --> 00:03:25,883
Jer je bila �lanica obitelji ili...?
35
00:03:27,883 --> 00:03:31,363
Jer je bila pametna
i dobra farmaceutkinja.
36
00:03:32,283 --> 00:03:34,523
I zato �to je bila �lanica obitelji.
37
00:03:34,523 --> 00:03:38,563
Burkettima je to jako va�no.
Ne vjeruju ljudima izvana.
38
00:03:38,563 --> 00:03:43,283
Ja ne bih mogao raditi sa �urjakinjom.
Gnjavatorica epskih proporcija.
39
00:03:49,723 --> 00:03:52,763
Pardon. Dakle, radili su zajedno.
40
00:03:52,763 --> 00:03:56,323
Je li me�u njima bilo napetosti?
41
00:03:58,003 --> 00:03:58,843
Nije.
42
00:03:59,363 --> 00:04:02,483
Ali pretpostavljam
da ste �esto bili odsutni.
43
00:04:02,483 --> 00:04:05,043
Joe i Claire nisu bili ljubavnici.
44
00:04:07,683 --> 00:04:08,963
Dobro.
45
00:04:11,203 --> 00:04:16,003
Oprostite. Znam da vam je te�ko.
Njih dvoje ste najvi�e voljeli.
46
00:04:17,763 --> 00:04:21,923
Ako se pojave nove informacije o obitelji
47
00:04:21,923 --> 00:04:23,843
i povezanosti njihovih smrti,
48
00:04:23,843 --> 00:04:26,763
ili ako ima itko drugi
tko bi mogao i�ta znati,
49
00:04:27,363 --> 00:04:28,403
javite nam.
50
00:04:35,443 --> 00:04:36,923
Hvala. Krasna ku�a.
51
00:04:50,483 --> 00:04:51,403
O�enjen si?
52
00:04:52,083 --> 00:04:54,883
- Da! Osam godina.
- Osam godina.
53
00:04:54,883 --> 00:04:59,163
Kad si siguran, siguran si.
�etvero djece i jo� jedno na putu.
54
00:05:02,603 --> 00:05:03,763
Ne!
55
00:05:03,763 --> 00:05:06,883
Samac sam!
Osim ako mi se ve�eras ne posre�i.
56
00:05:08,123 --> 00:05:10,403
Umirivao sam Mayu, Kierce.
57
00:05:11,003 --> 00:05:13,523
Dobra policijska praksa. Nasmije�ila se.
58
00:05:13,523 --> 00:05:15,563
Laganje nikad nije dobra praksa.
59
00:05:19,883 --> 00:05:20,843
Sve u redu?
60
00:05:22,163 --> 00:05:24,443
Nadam se da ima jo� piva!
61
00:05:25,323 --> 00:05:26,523
Lily je sve popila.
62
00:05:28,363 --> 00:05:29,203
Izvoli.
63
00:05:29,963 --> 00:05:31,163
- Izvoli.
- Hvala.
64
00:05:31,163 --> 00:05:35,123
Daj mi pusu. Do�i! Bok!
65
00:05:35,123 --> 00:05:37,083
Bila si dobra!
66
00:05:39,803 --> 00:05:40,643
Dobra si.
67
00:05:44,443 --> 00:05:45,323
Idemo.
68
00:05:47,523 --> 00:05:49,243
Idemo ovamo.
69
00:05:50,603 --> 00:05:51,443
Evo nas.
70
00:05:52,003 --> 00:05:55,123
Svugdje su kamere. Ako se brinete,
71
00:05:55,123 --> 00:05:58,123
otvorite aplikaciju.
Vidjet �ete da se zabavljamo.
72
00:05:58,123 --> 00:05:59,083
Dobro da znam.
73
00:05:59,683 --> 00:06:00,723
Izgleda sigurno.
74
00:06:00,723 --> 00:06:01,803
Idemo se igrati?
75
00:06:01,803 --> 00:06:03,763
- Idi.
- Idemo u pje��anik.
76
00:06:03,763 --> 00:06:05,283
Idi. Hvala vam.
77
00:06:05,283 --> 00:06:07,203
- Nema problema. Bok, mama!
- Bok!
78
00:06:07,203 --> 00:06:09,243
- Bok.
- Bok!
79
00:06:09,883 --> 00:06:11,883
Pazi na stepenicu, Lily.
80
00:06:14,163 --> 00:06:17,883
Kada podigne� ru�icu,
trebat �e� lijevu pedalu.
81
00:06:18,403 --> 00:06:21,603
- Dobro.
- Nemoj zaboraviti provjeriti instrumente.
82
00:06:33,843 --> 00:06:37,043
Ubojstva su izgledala
nasumi�no i nepovezano. Sad znamo...
83
00:06:39,283 --> 00:06:41,243
da je upotrijebljen isti pi�tolj.
84
00:06:42,123 --> 00:06:45,243
Ako ima itko drugi
tko bi mogao i�ta znati...
85
00:06:55,803 --> 00:06:58,443
�uj, moram i�i. Da.
86
00:07:01,523 --> 00:07:03,523
- Bok!
- Moramo razgovarati.
87
00:07:04,643 --> 00:07:05,963
Mo�e.
88
00:07:06,563 --> 00:07:07,923
O Claireinom ubojstvu.
89
00:07:08,563 --> 00:07:09,963
Ne razumijem.
90
00:07:09,963 --> 00:07:12,763
- Kako bi bila povezana?
- Nema smisla.
91
00:07:14,803 --> 00:07:17,803
Claire je ubijena kod ku�e u provali.
92
00:07:18,403 --> 00:07:20,443
Eva, jako me puno nije bilo doma.
93
00:07:20,443 --> 00:07:24,563
Njihova svakodnevica bila je
tisu�ama kilometara daleko od mene.
94
00:07:25,163 --> 00:07:27,003
Vi�ala si Claire vi�e nego ja.
95
00:07:27,963 --> 00:07:29,523
Je li ikad i�ta rekla?
96
00:07:30,723 --> 00:07:31,923
Molim te, razmisli.
97
00:07:32,883 --> 00:07:35,003
Je li se i�im moglo...
98
00:07:35,003 --> 00:07:35,923
Ne.
99
00:07:39,803 --> 00:07:41,283
Sranje. Robby.
100
00:07:41,283 --> 00:07:42,243
�to ho�e?
101
00:07:42,243 --> 00:07:46,003
Povremeno me nazove
zbog klinaca, novca i sli�nog.
102
00:07:46,003 --> 00:07:47,003
Novca?
103
00:07:47,003 --> 00:07:48,043
Sve je u redu.
104
00:07:48,043 --> 00:07:50,763
Eva, trebao bi te pustiti na miru.
105
00:07:50,763 --> 00:07:53,843
Maya, vjeruj mi. Oti�ao je.
106
00:07:54,923 --> 00:07:55,883
Dobro sam.
107
00:07:57,803 --> 00:07:58,803
- Izvoli.
- Hvala.
108
00:08:01,203 --> 00:08:04,403
Trebala sam ti
ve� prije ne�to re�i o Claire.
109
00:08:05,723 --> 00:08:07,203
- �to?
- Ma...
110
00:08:09,243 --> 00:08:12,123
Jedan dan Claire i ja smo bile na ru�ku.
111
00:08:12,123 --> 00:08:14,323
To je bilo nekoliko tjedana prije...
112
00:08:15,803 --> 00:08:20,923
Ubojstva. �avrljale smo, zvu�ala je super.
113
00:08:20,923 --> 00:08:24,923
Duhovita, ista kao ina�e.
I onda joj je zazvonio mobitel.
114
00:08:24,923 --> 00:08:27,563
Bio joj je u torbi, ali �ule smo zvonjavu.
115
00:08:27,563 --> 00:08:29,603
Lice joj se promijenilo.
116
00:08:30,123 --> 00:08:33,643
Iza�la je na ulicu. Pogledala sam van.
117
00:08:34,523 --> 00:08:38,683
Vidjela sam kako ma�e rukama.
Izgledala je ljutito.
118
00:08:40,203 --> 00:08:43,523
Bila je vani oko pet minuta.
119
00:08:44,563 --> 00:08:46,323
Je li rekla tko ju je nazvao?
120
00:08:46,923 --> 00:08:47,803
Nije.
121
00:08:47,803 --> 00:08:49,723
- Pitala si?
- Nije odgovorila.
122
00:08:49,723 --> 00:08:52,803
Rekla je da je netko s posla.
Ali o�ito nije bio.
123
00:08:52,803 --> 00:08:54,003
To se vidi.
124
00:08:54,003 --> 00:08:57,403
- Ali meni nije htjela ni�ta re�i.
- Kako to misli�?
125
00:08:58,843 --> 00:08:59,683
Eva.
126
00:09:00,563 --> 00:09:03,163
Mobitel. To nije bio...
127
00:09:05,283 --> 00:09:06,483
njezin mobitel.
128
00:09:07,923 --> 00:09:10,043
Onaj s ru�i�astim omotom. Nego...
129
00:09:11,523 --> 00:09:12,883
drugi mobitel.
130
00:09:15,483 --> 00:09:16,603
Drugi mobitel?
131
00:09:18,443 --> 00:09:19,443
Ne razumijem.
132
00:09:19,443 --> 00:09:23,523
- Bio je stariji, nekako pohaban.
- Rekla si policiji?
133
00:09:24,443 --> 00:09:25,803
Ajme, Eva!
134
00:09:25,803 --> 00:09:27,803
- Gotovo jesam...
- Za�to nisi?
135
00:09:27,803 --> 00:09:30,123
Jer sam se bojala da ima ljubavnika!
136
00:09:30,123 --> 00:09:33,483
Nisam htjela
da to povrijedi Eddieja i djecu!
137
00:09:33,483 --> 00:09:36,443
Tajni mobitel je klju�na informacija!
138
00:09:36,443 --> 00:09:38,083
Mo�da je znala onoga koji...
139
00:09:40,363 --> 00:09:45,043
Moja sestra ljutito je razgovarala
s nekim preko tajnog mobitela.
140
00:09:45,043 --> 00:09:46,723
I onda je ubiju!
141
00:09:54,963 --> 00:09:57,523
Koko�i su potomci dinosaura, zna�?
142
00:09:57,523 --> 00:10:01,683
One su najbli�i �ivu�i srodnik
Tyrannosaurusa rexa.
143
00:10:02,803 --> 00:10:06,483
To me ne�e sprije�iti
da trpam piletinu u masna usta.
144
00:10:09,163 --> 00:10:12,083
Ne bi smjela biti tako ukusna, Nicole.
145
00:10:13,203 --> 00:10:14,803
�to je bilo? Nesvjestica?
146
00:10:16,403 --> 00:10:18,203
Da. Recimo.
147
00:10:18,723 --> 00:10:21,803
- Recimo?
- Mislit �e� da sam lud.
148
00:10:21,803 --> 00:10:23,523
Ve� to mislim.
149
00:10:27,683 --> 00:10:30,123
Nisam vidio ogradu. Zabio sam se autom.
150
00:10:31,043 --> 00:10:31,883
Molim?
151
00:10:33,123 --> 00:10:36,163
U jednom trenu lijepo vozim, u drugom bum!
152
00:10:37,283 --> 00:10:40,003
Ne sje�am se
da sam se onesvijestio, skrenuo.
153
00:10:41,603 --> 00:10:43,203
Samo sam se zabio u ogradu.
154
00:10:45,363 --> 00:10:48,683
Kao prijateljici i mentorici
�ast mi nala�e da te pitam...
155
00:10:48,683 --> 00:10:51,003
- Bio sam trijezan.
- Nisi bio na sastanku.
156
00:10:51,003 --> 00:10:53,483
- Imao sam posla.
- Nema te ve� tjednima!
157
00:10:55,403 --> 00:10:56,683
Zar si mi mama?
158
00:10:58,083 --> 00:11:01,683
Ne mogu objasniti.
Pro�li put osjetio sam da nestajem.
159
00:11:01,683 --> 00:11:03,683
Ali ovaj put, jednostavno...
160
00:11:05,363 --> 00:11:07,003
Sami, mora� doktoru.
161
00:11:07,003 --> 00:11:11,483
- Ne. Dat �e mi bolovanje.
- Treba� na pretrage. Znam da ne �eli�.
162
00:11:11,483 --> 00:11:15,123
Ako ovo prijavim, gotov sam.
Znam kako to ide.
163
00:11:15,123 --> 00:11:18,763
Kad murjaci moje dobi
imaju problema, osobito s glavom,
164
00:11:18,763 --> 00:11:21,883
godinu poslije
debeli su i rade kao voza�i.
165
00:11:21,883 --> 00:11:24,523
Ali ja ni to ne�u mo�i!
166
00:11:28,003 --> 00:11:30,363
Jer ne vidim... ograde.
167
00:11:36,603 --> 00:11:37,683
Idi na pretrage.
168
00:11:39,123 --> 00:11:41,723
Privatno. Zadr�i to za sebe ako mora�.
169
00:11:42,923 --> 00:11:44,123
Ali idi na pretrage.
170
00:11:46,883 --> 00:11:48,123
Nemoj to ignorirati.
171
00:12:40,883 --> 00:12:43,523
Eddie, daj da odnesem te kutije.
172
00:12:43,523 --> 00:12:44,803
Rije�it �u to!
173
00:13:40,803 --> 00:13:44,883
Donio sam espresso sa zobenim mlijekom
i znam da voli� zobene kola�e.
174
00:13:45,763 --> 00:13:46,763
Da...
175
00:13:52,803 --> 00:13:56,763
Provala s pi�toljem.
To se sigurno rijetko doga�a.
176
00:13:57,363 --> 00:14:00,563
�e��e nego prije.
�to su odnijeli kad su ubili Claire?
177
00:14:00,563 --> 00:14:03,083
Ni�ta zbog �ega vrijedi izgubiti �ivot.
178
00:14:03,083 --> 00:14:05,683
Nije bilo o�itih sumnjivaca.
179
00:14:05,683 --> 00:14:08,443
Mu� ima alibi koji je potkrijepio kolega.
180
00:14:08,443 --> 00:14:13,043
Osim te�ko�a s novcem,
u braku nisu imali problema.
181
00:14:13,043 --> 00:14:16,843
Maye nema.
Njezini mu� i sestra rade zajedno.
182
00:14:16,843 --> 00:14:20,243
- Ona pori�e, ali ako su...
- Vodili ljubav.
183
00:14:21,363 --> 00:14:22,403
�evili se.
184
00:14:22,403 --> 00:14:25,403
To bi nam pomoglo da utvrdimo motiv.
185
00:14:26,283 --> 00:14:30,123
Dobro, recimo da su se �evili.
186
00:14:30,963 --> 00:14:33,643
Za�to su ih ubili
u razmaku od �etiri mjeseca?
187
00:14:34,163 --> 00:14:37,483
Mu� ima alibi, a �ena je
tisu�ama kilometara daleko.
188
00:14:37,483 --> 00:14:41,363
Balistika je poslala
izvje�taj o Mayinom pi�tolju.
189
00:14:42,523 --> 00:14:45,163
Zaista je deaktiviran. I to je osloba�a.
190
00:14:45,163 --> 00:14:47,883
- I �to nam ostaje?
- Pla�eni ubojica?
191
00:14:50,443 --> 00:14:52,723
- Ljudi unajmljuju ubojice?
- Tako je.
192
00:14:52,723 --> 00:14:55,443
Ljubomorni ljudi rade sva�ta iz ljubomore.
193
00:14:56,403 --> 00:14:57,883
Ona? Ili on?
194
00:14:57,883 --> 00:14:59,803
Ne znam!
195
00:14:59,803 --> 00:15:03,963
Nategnuto je, ali nema �anse
da ubojstvo mu�karca i �ogorice,
196
00:15:03,963 --> 00:15:06,923
po�injeno istim oru�jem, nije povezano.
197
00:15:06,923 --> 00:15:11,523
Moramo istra�iti kolege s posla,
�lanove obitelji...
198
00:15:26,123 --> 00:15:27,043
Dadilja.
199
00:15:28,283 --> 00:15:29,323
�to s njom?
200
00:15:30,803 --> 00:15:32,923
Poprskala je Mayu suzavcem.
201
00:15:32,923 --> 00:15:35,643
- Suzavcem? Kad?
- Prije nekoliko dana.
202
00:15:36,403 --> 00:15:39,603
- I tek sad to spominje�.
- Maya ka�e da su se posva�ale.
203
00:15:39,603 --> 00:15:42,603
Mo�da tu ima ne�to dublje.
Dadilje sve vide.
204
00:15:43,643 --> 00:15:45,203
One su o�i i u�i.
205
00:15:46,843 --> 00:15:48,803
Sigurno zna sve o Joeu.
206
00:15:51,323 --> 00:15:52,963
Ovo je izvrsno. Hvala.
207
00:15:53,563 --> 00:15:54,403
Nema na �emu.
208
00:16:06,563 --> 00:16:08,083
LJUBAV
209
00:16:11,443 --> 00:16:14,283
Svi�a mi se! Super je!
210
00:16:14,283 --> 00:16:15,843
Sli�i ti.
211
00:16:15,843 --> 00:16:17,963
- U o�ima.
- Istina! Gle!
212
00:16:24,163 --> 00:16:26,683
Trebam pljugu! Nemoj re�i Eddieju.
213
00:16:26,683 --> 00:16:27,603
Claire!
214
00:16:29,883 --> 00:16:32,523
- �to radi�?
- Ma budi tiho!
215
00:16:54,323 --> 00:16:56,643
- Bakin tajni pretinac.
- Da?
216
00:16:56,643 --> 00:16:59,683
Sje�a� se gdje je skrivala nakit?
217
00:17:15,283 --> 00:17:16,123
Claire!
218
00:17:23,243 --> 00:17:24,363
�to radi�?
219
00:17:26,203 --> 00:17:27,363
Ne po�inji, Eddie.
220
00:17:27,363 --> 00:17:29,843
- Provaljuje� mi u ku�u!
- Imam klju�eve!
221
00:17:29,843 --> 00:17:32,563
- Kopa� po kutijama!
- Treba ih razvrstati!
222
00:17:32,563 --> 00:17:34,723
- Rekao sam ti da ne dolazi�!
- Znam.
223
00:17:36,963 --> 00:17:37,803
Gle...
224
00:17:39,523 --> 00:17:41,243
Ne�to �u te pitati.
225
00:17:41,843 --> 00:17:44,683
Ne�e ti se svidjeti,
ali trebam iskren odgovor.
226
00:17:45,203 --> 00:17:46,043
Da?
227
00:17:48,283 --> 00:17:49,683
Je li te Claire varala?
228
00:17:53,003 --> 00:17:54,163
To me pita�?
229
00:17:55,123 --> 00:17:57,843
- �ena mi umre, ti do�e� i...
- Jesi li znao?
230
00:18:03,523 --> 00:18:05,643
�ena mi umre... Ubiju je!
231
00:18:07,003 --> 00:18:09,683
A ti me pita� je li me varala.
232
00:18:22,723 --> 00:18:23,563
Eddie.
233
00:18:29,963 --> 00:18:32,643
Eva ka�e da je Claire
primala tajne pozive.
234
00:18:36,083 --> 00:18:38,523
I na�la sam ovo.
235
00:18:39,683 --> 00:18:41,883
U sanduku. Bio je skriven.
236
00:18:45,323 --> 00:18:47,163
- Daj mi ga.
- Ne mogu.
237
00:18:47,163 --> 00:18:49,163
- Daj mi mobitel.
- �to je bilo?
238
00:18:49,163 --> 00:18:50,803
- Mobitel!
- Sestra mi je!
239
00:18:50,803 --> 00:18:52,043
Meni je �ena!
240
00:19:01,003 --> 00:19:02,363
Nismo bili najbolje.
241
00:19:04,083 --> 00:19:06,323
Kad sam je pitao, izgovor joj je bio
242
00:19:07,243 --> 00:19:10,283
da stalno radi dokasna, zna� s kim.
243
00:19:11,083 --> 00:19:13,443
Sad sugerira� da te varala s Joeom.
244
00:19:13,443 --> 00:19:15,403
Ni�ta ne sugeriram!
245
00:19:15,923 --> 00:19:17,163
Ali znam
246
00:19:18,243 --> 00:19:20,083
da joj vi�e nisam bio dovoljan.
247
00:19:21,403 --> 00:19:23,683
- Rekao si to policiji?
- Mo�e� misliti!
248
00:19:24,203 --> 00:19:27,443
Ve� me �ele uhititi.
Misli� da �u im dati razlog?
249
00:19:33,043 --> 00:19:34,163
Mobitel.
250
00:19:34,163 --> 00:19:36,083
Uzimam ga. Vratit �u ga.
251
00:19:36,083 --> 00:19:37,523
�eli� me testirati?
252
00:19:37,523 --> 00:19:40,403
Daj ne budi... Za sekundu te svladam.
253
00:19:40,403 --> 00:19:41,923
- Mobitel.
- Ne.
254
00:19:41,923 --> 00:19:43,163
- Mobitel.
- Eddie.
255
00:19:43,163 --> 00:19:44,683
Daj mi jebeni mobitel...
256
00:19:48,083 --> 00:19:48,923
Jebemu.
257
00:19:49,523 --> 00:19:50,363
Sranje.
258
00:19:53,283 --> 00:19:54,363
Upozorila sam te.
259
00:19:56,603 --> 00:19:58,843
Nazvat �u te ako i�ta otkrijem.
260
00:20:02,603 --> 00:20:03,483
Teta Maya!
261
00:20:03,483 --> 00:20:07,043
Abby, �urim se.
Tata ti je pao. Pripazi na njega.
262
00:20:11,883 --> 00:20:14,923
Daj mi mobitel, Maya! �elim �enin mobitel!
263
00:20:15,523 --> 00:20:17,083
Daj mi prokleti mobitel!
264
00:20:23,043 --> 00:20:23,883
Koji mobitel?
265
00:20:26,003 --> 00:20:26,843
Tata!
266
00:20:35,243 --> 00:20:39,203
G�a Burkett ka�e da ste je
napali suzavcem. Je li to to�no?
267
00:20:40,123 --> 00:20:42,603
Da, jer je ona mene prva napala. Ovako.
268
00:20:42,603 --> 00:20:45,603
Ali za�to? Ljudi obi�no
ne napadaju dadilje.
269
00:20:45,603 --> 00:20:48,603
Poludjela je, bulaznila o mu�u,
270
00:20:49,803 --> 00:20:52,763
pokoj mu du�i, na snimci.
271
00:20:53,523 --> 00:20:54,883
Upla�ila me.
272
00:20:56,243 --> 00:20:58,163
�to je bilo na snimci?
273
00:20:58,843 --> 00:21:00,883
Ni�ta. Prazan ekran.
274
00:21:00,883 --> 00:21:03,683
Za�to ste onda taj dan ukrali SD karticu?
275
00:21:04,283 --> 00:21:05,123
Ukrala?
276
00:21:05,963 --> 00:21:08,523
G�a Burkett ka�e
da ste je uzeli iz laptopa.
277
00:21:09,843 --> 00:21:11,363
Luda je, ka�em vam.
278
00:21:12,163 --> 00:21:14,483
Mo�da ima problema s glavom.
279
00:21:14,483 --> 00:21:17,683
U ratu sva�ta vide.
Zabrinuta sam za djevoj�icu.
280
00:21:19,363 --> 00:21:23,723
Poznavali ste g. Burketta i �esto ste
s njim razgovarali prije smrti?
281
00:21:23,723 --> 00:21:24,803
Da.
282
00:21:24,803 --> 00:21:26,403
I bili ste prisutni
283
00:21:26,403 --> 00:21:30,003
i u vrijeme ubojstva
sestre g�e Burkett, Claire Walker?
284
00:21:30,003 --> 00:21:31,323
Jesam.
285
00:21:31,323 --> 00:21:33,283
Znam da je pitanje neugodno,
286
00:21:33,283 --> 00:21:37,443
ali jeste li ikad posumnjali
da su i�ta vi�e od kolega?
287
00:21:38,763 --> 00:21:39,723
Seks?
288
00:21:42,083 --> 00:21:43,003
Ne bih rekla...
289
00:21:44,403 --> 00:21:46,323
Joe je stalno govorio o Mayi.
290
00:21:47,443 --> 00:21:50,603
Kako mu nedostaje kad je nema.
291
00:21:52,203 --> 00:21:53,283
Bio je dobar.
292
00:21:55,323 --> 00:21:56,323
Predobar za nju.
293
00:22:23,443 --> 00:22:25,443
Za�to bi mama imala drugi mobitel?
294
00:22:26,563 --> 00:22:27,803
Valjda zbog posla.
295
00:22:27,803 --> 00:22:30,403
- Nisam ga nikad vidjela.
- Ni ja, ali...
296
00:22:34,283 --> 00:22:35,123
Tata.
297
00:22:40,403 --> 00:22:42,683
Bojim se da ima ne�to �to ne znamo.
298
00:22:43,843 --> 00:22:45,563
Kad nekog ubiju kao mamu...
299
00:22:46,283 --> 00:22:49,963
Doma nemamo ni�ta vrijedno.
Za�to se borila?
300
00:22:52,043 --> 00:22:53,083
Mo�da je...
301
00:22:54,203 --> 00:22:55,043
Ne znam.
302
00:22:56,963 --> 00:22:58,643
Dogodi se da se upla�i�.
303
00:23:02,643 --> 00:23:03,483
Du�o,
304
00:23:04,243 --> 00:23:06,283
tvoja je mama bila dobra mama.
305
00:23:07,043 --> 00:23:10,923
Voljela je tebe i Dana najvi�e na svijetu.
306
00:23:11,563 --> 00:23:13,163
Sve ostalo je...
307
00:23:14,403 --> 00:23:15,403
nebitno.
308
00:23:16,523 --> 00:23:18,123
Mo�emo postavljati pitanja.
309
00:23:21,843 --> 00:23:23,443
Ali ni�ta je ne�e vratiti.
310
00:23:29,563 --> 00:23:31,283
Sje�aj je se kakva je bila.
311
00:23:34,403 --> 00:23:35,643
Famozna �ena!
312
00:24:07,403 --> 00:24:08,843
SVI POZIVI
313
00:24:19,323 --> 00:24:22,043
27. STUDENOG
314
00:24:31,243 --> 00:24:33,243
SALON IGARA PLAYER ONE
315
00:24:35,803 --> 00:24:37,803
SALON IGARA PLAYER ONE
316
00:24:58,283 --> 00:25:00,163
- Hej!
- Dan!
317
00:25:03,923 --> 00:25:06,643
- �to radi�?
- A �to misli�?
318
00:25:07,403 --> 00:25:08,483
Za�to?
319
00:25:08,483 --> 00:25:10,283
Tata ka�e da je ovo sme�e,
320
00:25:10,283 --> 00:25:12,923
ali ovdje ima hrpa maminih starih stvari.
321
00:25:13,603 --> 00:25:14,643
Gle.
322
00:25:14,643 --> 00:25:16,763
Fotografije iz na�eg djetinjstva.
323
00:25:17,643 --> 00:25:21,403
- Za�to ih se �eli rije�iti?
- Taj dan je sve bacao.
324
00:25:22,883 --> 00:25:24,883
Gle ovo!
325
00:25:25,843 --> 00:25:28,163
Prastar je! Radi li uop�e?
326
00:25:28,803 --> 00:25:29,803
Gdje je ekran?
327
00:25:30,323 --> 00:25:34,843
Ne. Film je ovdje.
Imao je samo dvadesetak snimki.
328
00:25:40,283 --> 00:25:43,483
Film je jo� tu. Mo�da ima maminih slika.
329
00:25:45,123 --> 00:25:45,963
Da.
330
00:26:09,443 --> 00:26:16,443
SALON IGARA PLAYER ONE
331
00:26:39,043 --> 00:26:39,883
Trebate ne�to?
332
00:26:41,083 --> 00:26:44,483
- Mogu li razgovarati s poslovo�om?
- Naravno. Do�ite.
333
00:26:46,803 --> 00:26:49,483
Htjela sam pitati ne�to o svojoj sestri.
334
00:26:51,283 --> 00:26:53,363
- Tko ste vi?
- Maya Stern.
335
00:26:53,363 --> 00:26:55,683
- I poznajem va�u sestru?
- Mo�da.
336
00:26:56,883 --> 00:26:59,803
Mislim da je dolazila ovamo.
�elim saznati za�to.
337
00:26:59,803 --> 00:27:01,803
Valjda za�to i ve�ina.
338
00:27:01,803 --> 00:27:02,763
Ma ne.
339
00:27:03,883 --> 00:27:05,723
Ovo nisu bili njezini krugovi.
340
00:27:05,723 --> 00:27:08,883
Sigurno? Mnogi ovamo dolaze potajno.
341
00:27:09,763 --> 00:27:11,363
Zvala se Claire Walker.
342
00:27:12,523 --> 00:27:14,203
Zna�i li vam ime i�ta?
343
00:27:15,403 --> 00:27:16,683
Ne, ni�ta.
344
00:27:18,523 --> 00:27:19,683
Ubijena je.
345
00:27:20,603 --> 00:27:21,443
�ao mi je.
346
00:27:21,443 --> 00:27:23,203
Imala je skriveni mobitel.
347
00:27:24,163 --> 00:27:27,323
Razmjenjivala je pozive
samo s ovim lokalom.
348
00:27:29,043 --> 00:27:30,483
Nije li to �udno?
349
00:27:30,483 --> 00:27:33,363
�esnaest poziva u tjednima prije smrti.
350
00:27:33,363 --> 00:27:35,363
Svi ovamo ili odavde.
351
00:27:38,243 --> 00:27:41,683
- Vi imate kamere, ja to�ne datume.
- Bri�emo svakih dva tjedna.
352
00:27:42,523 --> 00:27:43,763
A Joe Burkett?
353
00:27:43,763 --> 00:27:45,723
- Znate li njega?
- Ne.
354
00:27:45,723 --> 00:27:49,323
Upali ste i ispitujete me. Imam posla.
355
00:27:49,323 --> 00:27:52,123
Sigurno? Jer i on je mrtav.
356
00:27:52,883 --> 00:27:56,483
Mislite da oni koji dolaze zavr�e mrtvi?
Ovo je salon igara.
357
00:27:56,483 --> 00:27:58,803
Ne mo�emo na�i sestrina ubojicu.
358
00:27:58,803 --> 00:28:03,963
Policija samo �to nije digla ruke.
Ovaj mobitel jedini nam je novi trag.
359
00:28:04,763 --> 00:28:07,123
Jako mi je �ao. Da vam bar mogu pomo�i.
360
00:28:19,683 --> 00:28:23,323
Kao dragulj svjetlost sja
361
00:28:23,323 --> 00:28:24,243
Hajde!
362
00:28:30,323 --> 00:28:32,443
- Halo?
- Halo, Maya? Ovdje Judith.
363
00:28:32,963 --> 00:28:35,163
Znam. Pi�e mi na mobitelu.
364
00:28:35,683 --> 00:28:37,163
Do�la sam po Lily.
365
00:28:37,683 --> 00:28:38,523
Po Lily?
366
00:28:38,523 --> 00:28:39,443
U vrti�.
367
00:28:39,963 --> 00:28:43,083
Aha. Zbog Izabelle i tajne kamere.
368
00:28:43,603 --> 00:28:44,723
Jesi li je nazvala?
369
00:28:44,723 --> 00:28:46,363
Ne javlja mi se.
370
00:28:46,923 --> 00:28:47,963
Ho�e� moj savjet?
371
00:28:47,963 --> 00:28:49,843
Pozovi je natrag, ispri�aj se.
372
00:28:50,563 --> 00:28:53,203
Ponudi joj ku�u u Toscani da je smek�a�.
373
00:28:53,203 --> 00:28:54,203
Dobro.
374
00:28:54,203 --> 00:28:57,163
Zovem da te podsjetim
da je sutra �itanje oporuke.
375
00:28:57,163 --> 00:28:58,403
Do�i �e�?
376
00:28:58,923 --> 00:29:02,083
U knji�nici u Farnwoodu to�no u 10 h.
377
00:30:11,043 --> 00:30:12,043
Jebemu.
378
00:30:41,723 --> 00:30:44,763
Sami, moramo iza�i za pola sata!
379
00:30:56,603 --> 00:30:58,603
Ti vozi. Moram poslati mejlove.
380
00:30:58,603 --> 00:30:59,683
Ne �elim voziti.
381
00:30:59,683 --> 00:31:01,963
- Pod stresom sam zbog pregleda.
- Molly.
382
00:31:01,963 --> 00:31:03,443
Ne�u voziti!
383
00:31:04,283 --> 00:31:06,363
�alji mejlove iz �ekaonice.
384
00:31:21,283 --> 00:31:23,843
Za�to vozi� pet na sat?
385
00:31:23,843 --> 00:31:27,643
U trbuhu nosi� dragocjen teret.
�elim da sigurno do�emo.
386
00:31:27,643 --> 00:31:28,603
Ne seri!
387
00:31:28,603 --> 00:31:31,243
- Nagari da ne zakasnimo!
- Sti�i �emo.
388
00:31:31,243 --> 00:31:33,363
- Sami, daj...
- Ka�em ti...
389
00:31:35,683 --> 00:31:36,683
�to radi�?
390
00:31:44,283 --> 00:31:47,283
Molio sam te da vozi�,
sad mi govori� kako da vozim.
391
00:31:47,283 --> 00:31:48,243
�eli� voziti?
392
00:31:49,643 --> 00:31:52,563
�eli� li voziti? Hajde!
393
00:31:59,683 --> 00:32:04,443
Oprosti. Jako sam zabrinut
zbog ovog pregleda.
394
00:32:10,883 --> 00:32:12,243
Jako �elim ovo dijete.
395
00:32:12,963 --> 00:32:13,803
Dobro?
396
00:32:16,363 --> 00:32:17,203
Da.
397
00:32:20,403 --> 00:32:21,243
Da.
398
00:32:23,963 --> 00:32:25,803
Oprosti. Hajde, idemo.
399
00:32:26,403 --> 00:32:28,763
Idemo. Jesi li ubacila u prvu?
400
00:32:28,763 --> 00:32:31,443
Polako otpu�taj kva�ilo. �alim se. Idemo.
401
00:32:33,483 --> 00:32:36,163
U�inio sam �to si tra�ila i evo.
402
00:32:37,323 --> 00:32:39,763
Detalji o tajanstvenom autu.
403
00:32:39,763 --> 00:32:43,483
Volkswagen ID.5
koji iznajmljuje tvrtka WTXC Ltd.
404
00:32:44,563 --> 00:32:46,123
Zna� li �to zna�i kratica?
405
00:32:46,123 --> 00:32:49,883
Nemam pojma. Adresa je
po�tanski pretinac u Southamptonu.
406
00:32:49,883 --> 00:32:52,643
Time se slu�i netko
tko �eli biti anoniman.
407
00:32:52,643 --> 00:32:53,563
Da.
408
00:32:54,723 --> 00:32:56,283
Tko me prati, Shane?
409
00:32:56,883 --> 00:32:59,843
Pla�i me. Znaju �ak kamo Lily ide u vrti�.
410
00:33:01,443 --> 00:33:04,283
Sranje, moram i�i
na �itanje Joeove oporuke.
411
00:33:04,283 --> 00:33:06,283
Nisi li potpisala predbra�ni?
412
00:33:06,283 --> 00:33:09,403
Svejedno. Rade od toga doga�aj,
kao domjenak.
413
00:33:10,083 --> 00:33:14,683
Ja znam da je Joe za slu�aj smrti
osnovao zakladu za Lily.
414
00:33:15,163 --> 00:33:18,643
Ali moram sjesti s odvjetnikom
u sobu oblo�enu drvom.
415
00:33:19,763 --> 00:33:21,683
Mo�da ti zatreba taj novac.
416
00:33:22,883 --> 00:33:23,723
�to?
417
00:33:26,003 --> 00:33:29,563
Nikako da ti ka�em
zbog sprovoda i svega ostalog, ali...
418
00:33:30,883 --> 00:33:32,243
- �to je?
- Do�i.
419
00:33:35,323 --> 00:33:36,883
Vratio se Zvi�da� Corey.
420
00:33:36,883 --> 00:33:40,683
ZVI�DA� COREY VRA�A SE U IGRU
421
00:33:46,243 --> 00:33:47,083
Dobro.
422
00:33:48,803 --> 00:33:51,083
�to to zna�i?
423
00:33:52,483 --> 00:33:53,963
Vjerojatno jo� problema.
424
00:33:53,963 --> 00:33:56,963
- Ve� je objavio snimku.
- Ne cijelu.
425
00:33:56,963 --> 00:33:59,963
Nije uklju�io zvuk.
Jo� mi nije jasno za�to.
426
00:33:59,963 --> 00:34:02,603
Zvi�da� je. Za�to je zazvi�dao napola?
427
00:34:06,883 --> 00:34:11,163
Nije me briga. Oti�la sam. Gotovo je.
Zbog njega sam dobila otkaz.
428
00:34:12,283 --> 00:34:15,323
Samo se �elim brinuti za k�er
i dalje �ivjeti.
429
00:34:18,363 --> 00:34:19,763
- Vidimo se.
- Vidimo se.
430
00:34:44,403 --> 00:34:47,563
- Tu su bebine ruke.
- Da!
431
00:34:48,163 --> 00:34:49,923
Izgleda kao da se moli!
432
00:34:49,923 --> 00:34:51,603
- Gle!
- Moli se.
433
00:34:51,603 --> 00:34:53,283
Da iza�e kao de�ko.
434
00:34:53,843 --> 00:34:56,003
- Sami!
- Ma �alim se.
435
00:34:56,003 --> 00:34:59,203
- Molly �eli da to bude iznena�enje.
- Da.
436
00:34:59,203 --> 00:35:01,963
Ne �eli znati. Ali ja bih rado znao.
437
00:35:02,523 --> 00:35:06,363
Rado bih znao. Je li ovo maleni...
438
00:35:07,203 --> 00:35:11,363
- Ne! Ne �elimo saznati.
- Ne �elimo saznati.
439
00:35:11,363 --> 00:35:13,203
- Za dlaku!
- Ajme, gle.
440
00:35:14,323 --> 00:35:15,403
Ve� ga volim.
441
00:35:22,243 --> 00:35:24,283
Dobar dan! Razvijate li ovo?
442
00:35:25,163 --> 00:35:26,603
Film iz fotoaparata? Da.
443
00:35:27,203 --> 00:35:29,923
- Ovo je fotografska radnja.
- Vrlo je star.
444
00:35:29,923 --> 00:35:31,643
- Slike �e se vidjeti?
- Da.
445
00:35:33,123 --> 00:35:34,723
�elite li superbrzu uslugu?
446
00:35:35,243 --> 00:35:36,403
FOTOGRAFIJE ZA 1 SAT
447
00:35:38,363 --> 00:35:39,563
Molim vas.
448
00:35:40,243 --> 00:35:42,003
Dobro. Do�ite na blagajnu.
449
00:35:43,323 --> 00:35:45,483
Superbrza? Jedan sat?
450
00:35:46,443 --> 00:35:48,403
Ne bih mogao �ivjeti u pro�losti.
451
00:36:15,363 --> 00:36:16,403
Zdravo, Maya.
452
00:36:17,323 --> 00:36:18,163
Caroline.
453
00:36:18,883 --> 00:36:19,723
Bok.
454
00:36:20,763 --> 00:36:23,043
Ti zna� svoj dio zbog predbra�nog, ha?
455
00:36:23,763 --> 00:36:27,003
Svejedno mi je. To ne�e vratiti Joea.
456
00:36:27,003 --> 00:36:28,443
Ne�e.
457
00:36:29,763 --> 00:36:32,403
�to ka�e� na �izme?
Obula sam ih u inat mami.
458
00:36:32,403 --> 00:36:37,083
Ka�e da se nikad prikladno ne odijevam.
Gotovo sam do�la u trapericama.
459
00:36:37,083 --> 00:36:40,843
Caroline, za�to si ovdje? U knji�nici smo.
460
00:36:51,163 --> 00:36:53,443
- Zdravo, Maya.
- Neile.
461
00:36:53,443 --> 00:36:54,643
Caroline.
462
00:36:54,643 --> 00:36:56,283
Rano si po�eo, ha?
463
00:36:56,803 --> 00:37:00,803
A ti si rano po�ela gnjaviti.
U �to si se sad maskirala?
464
00:37:02,323 --> 00:37:05,163
Zna� �to ka�u,
negdje je vrijeme za aperitiv.
465
00:37:05,683 --> 00:37:08,603
Ho�e� i ti? Meni treba da ovo podnesem.
466
00:37:09,363 --> 00:37:12,003
Oprostite �to kasnim.
467
00:37:14,603 --> 00:37:16,083
Mo�da da svi sjednemo.
468
00:37:21,163 --> 00:37:24,443
Sad mi je neugodno
zato �to sam vas pozvala ovamo,
469
00:37:24,443 --> 00:37:26,883
ali morat �emo odgoditi
470
00:37:26,883 --> 00:37:28,923
�itanje oporuke.
471
00:37:30,523 --> 00:37:32,123
Biste li objasnili za�to?
472
00:37:32,923 --> 00:37:36,803
Izgleda da nemamo
slu�benu potvrdu o smrti.
473
00:37:39,843 --> 00:37:41,843
Heather, imali smo sprovod!
474
00:37:42,443 --> 00:37:43,803
Znam, Judith.
475
00:37:43,803 --> 00:37:47,643
Jako mi je �ao. Saznat �u �to se dogodilo.
476
00:37:48,643 --> 00:37:51,163
Pa morate! Smjesta!
477
00:38:20,083 --> 00:38:21,123
Maya!
478
00:38:26,243 --> 00:38:28,683
Otac je to postavio za Joea i Andrewa.
479
00:38:28,683 --> 00:38:30,923
Ispalo je da ide samo meni.
480
00:38:32,563 --> 00:38:37,563
Joe i Andrew voljeli su nogomet.
Da zna� koliko su sati proveli ovdje!
481
00:38:38,723 --> 00:38:40,843
Joe je pucao Andrewu na gol.
482
00:38:43,123 --> 00:38:48,203
Bili su tako dobri prijatelji!
�uo si ih kako se smiju sve do ku�e.
483
00:38:48,723 --> 00:38:50,483
Mama je voljela Joeov smijeh.
484
00:38:51,363 --> 00:38:55,123
- Lijepo se smijao.
- Roditelji ne bi trebali imati miljenike.
485
00:38:56,163 --> 00:38:57,323
Ali moji su imali.
486
00:39:01,483 --> 00:39:03,443
Zna� li �to o Andrewovoj nesre�i?
487
00:39:05,083 --> 00:39:08,043
- Ne mnogo.
- Joe nije govorio o njemu?
488
00:39:09,163 --> 00:39:12,163
Svi misle da je moj brat pao s jahte.
489
00:39:14,563 --> 00:39:15,683
Tragi�na nesre�a.
490
00:39:17,163 --> 00:39:18,883
Govorio je o njemu. Malo.
491
00:39:21,203 --> 00:39:22,123
Ali zapravo...
492
00:39:25,323 --> 00:39:26,323
Andrew je sko�io.
493
00:39:26,843 --> 00:39:29,203
- Andrew se ubio.
- Joe!
494
00:39:31,443 --> 00:39:32,403
Jako mi je �ao.
495
00:39:33,763 --> 00:39:35,523
Valjda mu je bilo prebolno.
496
00:39:37,043 --> 00:39:39,763
Mama ka�e
da je okrutno izgubiti dvoje djece.
497
00:39:40,683 --> 00:39:43,123
Zapravo misli, tu djecu.
498
00:39:44,363 --> 00:39:46,163
- Caroline.
- Jesi li ga vidjela?
499
00:39:47,083 --> 00:39:48,563
- Joea.
- Vidjela?
500
00:39:49,643 --> 00:39:51,523
- Kad?
- Njegovo tijelo.
501
00:39:54,003 --> 00:39:57,883
Ne. Pustila sam Judith da to rije�i.
502
00:39:58,963 --> 00:40:00,203
To si sama odlu�ila?
503
00:40:00,883 --> 00:40:01,723
Recimo.
504
00:40:02,923 --> 00:40:04,123
Zna� kakva je.
505
00:40:07,243 --> 00:40:10,803
Pretpostavljam da si vidjela
puno trupala u vojsci.
506
00:40:12,563 --> 00:40:15,123
Dovezu tijelo ku�i da ga obitelj vidi.
507
00:40:15,843 --> 00:40:18,123
Bli�nji doma trebaju taj zavr�etak.
508
00:40:19,763 --> 00:40:22,363
- �to �eli� re�i?
- Nisam �eljela vidjeti Joea.
509
00:40:23,123 --> 00:40:24,323
To mi je trebalo!
510
00:40:24,323 --> 00:40:27,843
Ako ne vidi� tijelo,
nije ti do kraja jasno. Kao da...
511
00:40:30,363 --> 00:40:32,723
- Kao da...?
- Kao da se mo�da nije dogodilo.
512
00:40:34,203 --> 00:40:35,443
Mo�da su jo� �ivi.
513
00:40:36,883 --> 00:40:41,083
Kad smo izgubili Andrewa na moru,
ni njegovo tijelo nisam vidjela.
514
00:40:41,083 --> 00:40:44,083
- Ali na�li su ga.
- Nisu mi ga pokazali.
515
00:40:45,163 --> 00:40:48,643
Rekli su da sam premlada.
I sad imam vizije, Maya.
516
00:40:49,643 --> 00:40:51,003
Privi�a mi se.
517
00:40:51,003 --> 00:40:54,963
Katkad mi se �ini da je u mojoj ku�i,
kao da nikad nije ni umro.
518
00:40:55,483 --> 00:40:56,563
Andrew je umro.
519
00:40:56,563 --> 00:40:59,963
Da, ali zato sam preklinjala
da vidim Joeovo tijelo.
520
00:40:59,963 --> 00:41:04,283
Pa �to ako izgleda grozno!
Htjela sam ga vidjeti da znam da ga nema.
521
00:41:06,403 --> 00:41:07,643
Tko ti nije dao?
522
00:41:08,403 --> 00:41:09,243
Mama?
523
00:41:11,083 --> 00:41:14,203
I onda Heather ka�e
da ne mo�e dobiti potvrdu o smrti.
524
00:41:14,203 --> 00:41:16,003
Caroline, slu�aj.
525
00:41:16,843 --> 00:41:17,683
Joe je mrtav.
526
00:41:19,363 --> 00:41:20,363
Vidjela sam.
527
00:41:20,963 --> 00:41:24,123
U parku je bilo mra�no.
Odjurili su s njim u bolnicu.
528
00:41:24,123 --> 00:41:25,083
Caroline.
529
00:41:26,323 --> 00:41:27,163
Joe je mrtav.
530
00:41:29,603 --> 00:41:32,043
Izabella ka�e da si ga vidjela na snimci.
531
00:41:37,283 --> 00:41:39,083
Znam da zvu�im suludo, Maya.
532
00:41:40,643 --> 00:41:44,163
Mogu li ti ne�to pokazati?
Znam da ti mogu vjerovati.
533
00:42:00,443 --> 00:42:02,243
To je mama. Kako je mlada!
534
00:42:04,323 --> 00:42:05,803
- To nije tata.
- Nije.
535
00:42:06,363 --> 00:42:08,483
To je prije tate.
536
00:42:15,523 --> 00:42:16,363
�ekaj malo.
537
00:42:17,043 --> 00:42:17,883
Kako?
538
00:42:18,843 --> 00:42:19,683
�to je?
539
00:42:20,403 --> 00:42:21,243
Abby?
540
00:42:23,203 --> 00:42:24,763
Trudna je.
541
00:42:25,363 --> 00:42:27,043
Pa? Vjerojatno s tobom.
542
00:42:27,043 --> 00:42:29,043
Godina je 2003.
543
00:42:29,883 --> 00:42:30,723
To nisam ja.
544
00:42:35,243 --> 00:42:38,123
Obitelj ima privatni bankovni ra�un.
545
00:42:38,723 --> 00:42:40,963
Pregledala sam nedavne transakcije.
546
00:42:45,123 --> 00:42:49,003
Ve�ina prijenosa
oti�la je na ra�une s brojem ili offshore.
547
00:42:49,003 --> 00:42:51,923
Ali nekoliko je uplata na jedno ime.
548
00:42:52,603 --> 00:42:55,163
Banka Monkton's, svakog 10-og u mjesecu.
549
00:42:56,243 --> 00:42:57,083
Kome?
550
00:43:00,803 --> 00:43:02,083
Insp. Samiju Kierceu.
551
00:43:04,323 --> 00:43:07,163
Inspektoru koji vodi
istragu Joeova ubojstva.
552
00:43:07,683 --> 00:43:08,763
G. Kierce?
553
00:44:07,523 --> 00:44:09,443
Prijevod titlova: Petra Mati�36862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.