All language subtitles for Extraordinary.Attorney.Woo.S01E01.1080p.Korean.Msubs.MoviezVerse.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,632 --> 00:00:10,892
"مسلسلات NETFLIX"
2
00:01:19,662 --> 00:01:21,922
يأتي يوم على كل أب وأم
3
00:01:21,998 --> 00:01:25,838
عندما يسألان نفسيهما
إن كان يمكن لأولادهما أن يكونوا مميزين.
4
00:01:26,503 --> 00:01:31,723
بالنسبة إلى أبي،
ذلك اليوم كان 17 نوفمبر عام 2000.
5
00:01:33,218 --> 00:01:34,218
"يونغ وو".
6
00:01:36,262 --> 00:01:37,312
"يونغ وو"؟
7
00:01:39,766 --> 00:01:40,926
"يونغ وو".
8
00:01:42,227 --> 00:01:43,977
انظري إليّ.
9
00:01:47,315 --> 00:01:48,895
"يونغ وو".
10
00:01:48,983 --> 00:01:51,153
"يونغ وو"، انظري إليّ.
11
00:01:51,236 --> 00:01:55,616
قلت إن "يونغ وو"
لا تستطيع الكلام رغم أن عمرها خمس سنوات؟
12
00:01:55,698 --> 00:01:57,198
نعم.
13
00:01:57,784 --> 00:01:59,794
ولا حتى كلمات بسيطة مثل أمي أو أبي؟
14
00:02:00,370 --> 00:02:02,000
لا، على الإطلاق.
15
00:02:06,626 --> 00:02:08,916
علينا أن نبحث أكثر في الأمر،
16
00:02:09,879 --> 00:02:11,969
لكن يبدو أن "يونغ وو" مصابة بالتوحد.
17
00:02:12,632 --> 00:02:13,632
ماذا؟
18
00:02:15,885 --> 00:02:17,005
التوحد؟
19
00:02:30,859 --> 00:02:32,149
هل هذا لذيذ يا "يونغ وو"؟
20
00:02:40,410 --> 00:02:41,870
مهلًا!
21
00:02:42,704 --> 00:02:44,964
ابق مكانك، اتفقنا؟
22
00:02:48,084 --> 00:02:49,044
أنت…
23
00:02:49,127 --> 00:02:50,337
أيها الوغد.
24
00:02:50,420 --> 00:02:52,420
أشفقت عليك لأنك أرمل،
25
00:02:52,505 --> 00:02:54,715
لذا سمحت لك بالعيش هنا
من دون أن أرفع الإيجار.
26
00:02:54,799 --> 00:02:56,589
وأنت تحاول أن تضاجع زوجتي؟
27
00:02:56,676 --> 00:02:58,636
غادر المنزل حالًا أيها الوغد!
28
00:02:58,720 --> 00:03:00,970
ما الذي تتحدث عنه؟
29
00:03:01,055 --> 00:03:03,885
كنت تأتي إلى منزلي دائمًا
كلما سافرت، صحيح؟
30
00:03:03,975 --> 00:03:05,685
ماذا فعلت؟
31
00:03:05,768 --> 00:03:09,648
ماذا فعلت بزوجتي؟ أيها الأحمق!
32
00:03:09,731 --> 00:03:13,281
كانت زوجتك تجالس "يونغ وو" فقط
لأنه كان عليّ الذهاب إلى العمل.
33
00:03:13,359 --> 00:03:15,449
هل تجرأت بالقدوم إلى منزلي
كلما كنت بعيدًا عنه
34
00:03:15,528 --> 00:03:17,358
بحجة ترك ابنتك؟
35
00:03:17,447 --> 00:03:20,157
أيها الوغد! سوف تموت
36
00:03:20,241 --> 00:03:22,871
بعد أن تفوهت بهرائك اللعين هكذا!
37
00:03:22,952 --> 00:03:25,162
كيف يمكنك أن تشتم هكذا أمام طفلة؟
38
00:03:25,246 --> 00:03:26,746
- ماذا؟
- لا يحق لك ذلك!
39
00:03:26,831 --> 00:03:28,541
ماذا قلت؟ أيها الوغد!
40
00:03:28,625 --> 00:03:29,495
أيها الأحمق!
41
00:03:29,584 --> 00:03:31,384
- ماذا تفعل؟ اتركني.
- تبًا لك!
42
00:03:31,461 --> 00:03:33,211
- ما خطبك؟
- أيها الوغد!
43
00:03:33,296 --> 00:03:34,506
ماذا تفعل؟
44
00:03:34,589 --> 00:03:35,879
دعني وشأني!
45
00:03:35,965 --> 00:03:37,625
تحرك أيها الأحمق!
46
00:03:37,717 --> 00:03:38,837
كيف يمكننا…
47
00:03:38,927 --> 00:03:40,887
- كفى، ماذا تفعل؟
- أيها الأحمق!
48
00:03:40,970 --> 00:03:42,890
اتركني، يا للهول، ما خطبك؟
49
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
حقًا!
50
00:03:45,600 --> 00:03:46,940
ماذا تفعل؟
51
00:03:49,354 --> 00:03:51,024
أيها الوغد!
52
00:03:51,648 --> 00:03:52,858
ما خطبك؟
53
00:03:52,941 --> 00:03:54,861
- أيها الوغد!
- ما خطبك؟
54
00:03:56,069 --> 00:03:57,319
"إلحاق الأذى الجسدي."
55
00:03:58,196 --> 00:04:00,816
"الشخص الذي يُلحق الأذى بشخص آخر
56
00:04:00,907 --> 00:04:04,577
يُعاقب بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات،
57
00:04:04,661 --> 00:04:08,041
وفترة مراقبة تصل إلى عشر سنوات،
وغرامة تصل إلى عشرة ملايين وون."
58
00:04:15,922 --> 00:04:16,842
"يونغ وو".
59
00:04:18,508 --> 00:04:19,838
هل تكلمت للتو؟
60
00:04:20,969 --> 00:04:21,889
هل فعلت؟
61
00:04:24,555 --> 00:04:25,965
"فيلا (يونغران)"
62
00:04:26,057 --> 00:04:27,097
هل سمعتما؟
63
00:04:28,393 --> 00:04:29,853
سمعتما "يونغ وو" تتكلم، صحيح؟
64
00:04:30,645 --> 00:04:32,105
"يونغ وو" تتكلم!
65
00:04:32,730 --> 00:04:34,110
سمعتما، صحيح؟
66
00:04:36,985 --> 00:04:38,315
يمكن لـ"يونغ وو" أن تتكلم!
67
00:04:39,320 --> 00:04:40,530
يمكن لـ"يونغ وو" أن تتكلم!
68
00:04:49,706 --> 00:04:51,286
"يونغ وو".
69
00:04:51,374 --> 00:04:52,584
"يونغ وو"؟
70
00:04:52,667 --> 00:04:54,037
"يونغ وو".
71
00:04:54,877 --> 00:04:57,377
أين تعلمت كل هذا؟
72
00:04:58,089 --> 00:04:59,419
قانون إلحاق الأذى الجسدي.
73
00:05:00,174 --> 00:05:01,724
هل رأيته في مكان ما؟
74
00:05:02,885 --> 00:05:03,845
القانون الجنائي.
75
00:05:04,554 --> 00:05:05,514
القانون الجنائي؟
76
00:05:06,889 --> 00:05:07,969
القانون الجنائي…
77
00:05:09,892 --> 00:05:11,232
"كتاب قضايا القانون الجنائي"
78
00:05:21,279 --> 00:05:22,199
مهلًا،
79
00:05:23,740 --> 00:05:25,120
هل قرأت هذا الكتاب؟
80
00:05:26,409 --> 00:05:28,039
"المادة 311، الإهانة."
81
00:05:28,119 --> 00:05:30,619
"الشخص الذي يهين شخصًا آخر
على الملأ سيُعاقب
82
00:05:30,705 --> 00:05:33,245
بالسجن لمدة تصل إلى سنة
83
00:05:33,333 --> 00:05:36,923
أو بالسجن من دون أعمال شاقة
أو بغرامة قد تصل إلى مليوني وون."
84
00:05:37,003 --> 00:05:39,383
"اتجاه ومكونات التحقيق."
85
00:05:39,464 --> 00:05:41,014
"أولًا، الدعاية."
86
00:05:41,591 --> 00:05:45,681
"أولًا، بالإشارة إلى المادة 307، التشهير."
87
00:05:46,179 --> 00:05:48,809
"ثانيًا، إنها تحمل خصائص عدم ذكر الحقائق
88
00:05:48,890 --> 00:05:52,890
وإيذاء شرف المرء ومشاعره."
89
00:05:52,977 --> 00:05:55,187
"ثانيًا، التصرف، إهانة شخص."
90
00:05:55,271 --> 00:05:56,561
- "أولًا،
- "غوانغ هو".
91
00:05:56,647 --> 00:05:59,647
الإهانة ليست تصريحًا لحقيقة محددة،
92
00:05:59,734 --> 00:06:02,574
- ولكن إيذاء شرف شخص
- مرحبًا.
93
00:06:02,653 --> 00:06:04,453
والمشاعر بازدراء."
94
00:06:06,074 --> 00:06:07,284
أنا آسفة.
95
00:06:07,366 --> 00:06:10,656
تصرف زوجي بسخافة.
96
00:06:12,955 --> 00:06:14,995
تفضل، ضع بعض المرهم.
97
00:06:15,083 --> 00:06:16,753
شكرًا لك.
98
00:06:19,712 --> 00:06:20,842
هل تبكي؟
99
00:06:24,592 --> 00:06:25,762
"يونغ وو"…
100
00:06:28,471 --> 00:06:29,721
تحفظ القانون الجنائي.
101
00:06:30,431 --> 00:06:31,561
ماذا؟
102
00:06:32,433 --> 00:06:34,353
إنها تحفظ هذا الكتاب السميك.
103
00:06:36,020 --> 00:06:37,110
حقًا؟
104
00:06:38,731 --> 00:06:40,071
إنها عبقرية!
105
00:06:40,650 --> 00:06:43,740
لا بُد أنها كانت مختلفة
عن الأطفال الآخرين لأنها عبقرية.
106
00:06:44,654 --> 00:06:46,034
عجبًا.
107
00:06:46,114 --> 00:06:49,244
يمكن لـ"يونغ وو"
أن تكبر لتصبح محامية، صحيح؟
108
00:06:50,660 --> 00:06:51,830
شكرًا لك.
109
00:06:52,453 --> 00:06:53,503
شكرًا لك.
110
00:06:55,373 --> 00:06:57,423
يأتي يوم على كل أب وأم
111
00:06:57,500 --> 00:07:01,090
عندما يسألان نفسيهما
إن كان يمكن لأولادهما أن يكونوا مميزين.
112
00:07:01,671 --> 00:07:06,881
بالنسبة إلى أبي،
ذلك اليوم كان 17 نوفمبر عام 2000.
113
00:07:06,968 --> 00:07:11,388
في اليوم الذي اكتشف فيه
أن ابنته كانت عبقرية مصابة بالتوحد.
114
00:07:17,812 --> 00:07:23,032
"القضية الأولى، (المحامية الاستثنائية وو)"
115
00:07:44,797 --> 00:07:46,627
اسمي "وو يونغ وو".
116
00:07:46,716 --> 00:07:49,756
سواء قُرئ بشكل صحيح أو بالمقلوب،
يبقى اسمي "وو يونغ وو".
117
00:07:50,344 --> 00:07:53,354
كاياك، توت، كعك، ليل، رمح أحمر.
118
00:07:54,432 --> 00:07:55,522
"وو يونغ وو"
119
00:07:55,600 --> 00:07:56,520
"وو يونغ وو".
120
00:08:29,467 --> 00:08:32,467
"القانون الدستوري، دفتر تمارين
امتحان المحاماة، ملخص القانون الإداري"
121
00:08:33,137 --> 00:08:34,307
"نظرية القانون الجنائي"
122
00:08:34,388 --> 00:08:36,468
"قانون الضرائب الجنائية،
محاضرة عن قانون الجمارك"
123
00:08:36,557 --> 00:08:37,847
"قانون ملكية الدولة"
124
00:08:39,185 --> 00:08:40,185
"اثنان، اتفاقية حظر تغيير العمل"
125
00:08:53,324 --> 00:08:58,084
"يونغ وو"، أحضرت لك هذه كهدية،
أزلت كل أثر للعلامة التجارية.
126
00:09:11,384 --> 00:09:12,224
"مشاعر بشرية"
127
00:09:12,301 --> 00:09:14,351
"الاستياء، الغضب، الحنق"
128
00:09:14,428 --> 00:09:15,928
"القلق، السخط، الخوف، المفاجأة"
129
00:09:16,013 --> 00:09:17,523
"الرضا، المتعة، السعادة، الضحك"
130
00:09:17,598 --> 00:09:19,848
"السعادة"
131
00:09:46,419 --> 00:09:48,249
وجبة غيمباب "وو يونغ وو" من فضلك.
132
00:09:48,337 --> 00:09:51,217
ابنتي تبدو رائعة!
133
00:09:51,841 --> 00:09:53,761
وجبة غيمباب "وو يونغ وو"!
134
00:09:54,343 --> 00:09:55,973
تفضلي.
135
00:09:59,307 --> 00:10:01,887
أتناول غيمباب "وو يونغ وو"
على الفطور دائمًا.
136
00:10:01,976 --> 00:10:04,016
الغيمباب موثوق.
137
00:10:04,103 --> 00:10:05,693
يمكنني رؤية كل المكونات،
138
00:10:05,771 --> 00:10:08,521
لذا لن أخشى القوام
أو النكهة غير المتوقعين.
139
00:10:09,859 --> 00:10:11,779
اشرحي لي الطريق إلى مكتبك.
140
00:10:11,861 --> 00:10:14,071
أمشي إلى محطة "هابجيونغ"،
أستقلّ القطار رقم اثنين،
141
00:10:14,155 --> 00:10:15,275
وأنزل في محطة "يوكسام".
142
00:10:15,364 --> 00:10:17,994
وأخرج من المخرج رقم أربعة
وأمشي 312 مترًا بشكل مستقيم.
143
00:10:18,075 --> 00:10:19,905
38 دقيقة بالمجمل.
144
00:10:19,994 --> 00:10:20,874
حسنًا.
145
00:10:20,953 --> 00:10:24,003
لا تكرّري كلمات الآخرين
ولا تقولي أيّ شيء غريب.
146
00:10:24,081 --> 00:10:25,791
ولكن لا تكوني فظّة جدًا، أفهمت؟
147
00:10:25,875 --> 00:10:28,915
امتنعي عن اللفظ الصدوي،
قول الأشياء الغريبة والصّادقة ممنوع.
148
00:10:29,003 --> 00:10:31,213
وخصوصًا، ممنوع التحدث عن الحيتان.
149
00:10:38,638 --> 00:10:39,888
حسنًا…
150
00:10:41,724 --> 00:10:44,234
ماذا لو كان الموقف
يتطلب التحدث عن الحيتان؟
151
00:10:44,310 --> 00:10:46,150
هل تعملين في حوض أسماك؟
152
00:10:46,937 --> 00:10:49,437
في أي موقف سيكون التحدث
عن الحيتان ضروريًا؟
153
00:10:51,942 --> 00:10:55,452
لكن، على الرغم من كل ذلك،
ماذا لو حدث مثل هذا الموقف؟
154
00:10:56,697 --> 00:10:57,737
افعلي ذلك حينها.
155
00:10:58,658 --> 00:10:59,658
حسنًا.
156
00:11:12,046 --> 00:11:13,086
مهلًا.
157
00:11:19,720 --> 00:11:21,890
- أراك لاحقًا.
- حسنًا.
158
00:11:38,030 --> 00:11:44,290
"أول محامية مصابة بالتوحد
في (جمهورية كوريا)، (وو يونغ وو)"
159
00:12:54,398 --> 00:12:55,398
"محطة (يوكسام)"
160
00:12:56,358 --> 00:12:58,438
سواء قُرئ بشكل صحيح أو بالمقلوب…
161
00:12:59,028 --> 00:12:59,988
إنها محطة "يوكسام".
162
00:13:23,177 --> 00:13:25,387
"مركز (بيولد)"
163
00:14:09,265 --> 00:14:10,635
يمكنك الدخول الآن.
164
00:14:11,267 --> 00:14:12,177
من هنا.
165
00:14:19,608 --> 00:14:20,778
يمكنك الخروج الآن.
166
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
الباب مربك جدًا، صحيح؟
167
00:14:26,824 --> 00:14:27,914
شكرًا لك.
168
00:14:29,118 --> 00:14:30,238
إلى أين أنت ذاهبة؟
169
00:14:32,705 --> 00:14:33,955
صحيح.
170
00:14:34,039 --> 00:14:36,079
مكتب المحامي "ميونغ سيوك جونغ".
171
00:14:36,166 --> 00:14:39,206
أنا ذاهب إلى هناك أيضًا، لنذهب معًا.
172
00:14:45,009 --> 00:14:46,089
من هنا.
173
00:14:47,344 --> 00:14:49,564
- مرحبًا يا "جون هو".
- سُررت برؤيتك.
174
00:14:49,638 --> 00:14:50,558
- مرحبًا.
- مرحبًا.
175
00:14:52,224 --> 00:14:53,104
صباح الخير.
176
00:14:54,351 --> 00:14:55,691
- صباح الخير.
- مرحبًا.
177
00:14:55,769 --> 00:14:56,689
- مرحبًا.
- مرحبًا.
178
00:14:56,770 --> 00:14:58,360
"جون هو"، أين أوراق المحامي "جانغ"؟
179
00:14:58,439 --> 00:14:59,819
ينبغي أن تكون على مكتبي.
180
00:14:59,899 --> 00:15:00,979
- حسنًا.
- حسنًا.
181
00:15:01,483 --> 00:15:02,323
يمكنك فعل هذا.
182
00:15:13,245 --> 00:15:14,195
المعذرة.
183
00:15:14,997 --> 00:15:16,457
من هنا.
184
00:15:19,293 --> 00:15:20,343
هنا.
185
00:15:20,419 --> 00:15:22,419
هذا مكتب المحامي "ميونغ سيوك جونغ".
186
00:15:23,005 --> 00:15:24,755
- هل تريدينني أن أطرق الباب من أجلك؟
- لا.
187
00:15:25,257 --> 00:15:26,297
أنا سأفعل ذلك.
188
00:15:26,383 --> 00:15:28,223
بالطبع، سأذهب إذًا.
189
00:15:40,147 --> 00:15:42,267
"المحامي (ميونغ سيوك جونغ)"
190
00:15:43,400 --> 00:15:44,530
نعم، ادخل.
191
00:16:10,135 --> 00:16:11,675
من أنت؟
192
00:16:11,762 --> 00:16:15,642
أنا "وو يونغ وو"، المحامية الجديدة
التي ستعمل في شركة "هانبادا" للمحاماة.
193
00:16:17,768 --> 00:16:20,518
هل كان من المفترض
أن تأتي المحامية الجديدة اليوم؟
194
00:16:20,604 --> 00:16:21,944
حسنًا…
195
00:16:22,022 --> 00:16:23,982
مهلًا، هذه السيرة الذاتية التي استلمتها…
196
00:16:34,368 --> 00:16:35,538
"طلب انتساب (كلية الحقوق)"
197
00:16:35,619 --> 00:16:37,619
"اعتن بها رجاء، من (هان)"
198
00:16:40,332 --> 00:16:41,422
حسنًا…
199
00:16:43,210 --> 00:16:45,840
يجب أن تتكون سيرتي الذاتية من صفحتين،
أليست لديك الصفحة الثانية؟
200
00:16:52,302 --> 00:16:54,142
لا، ماذا ذُكر فيها؟
201
00:16:54,221 --> 00:16:56,311
ملاحظة خاصة، اضطراب طيف التوحد.
202
00:16:57,891 --> 00:16:59,141
صحيح.
203
00:17:00,477 --> 00:17:01,437
فهمت.
204
00:17:02,896 --> 00:17:05,146
نعم، حسنًا، هل لديك شيء آخر لتقوليه؟
205
00:17:14,116 --> 00:17:17,156
اسمي "وو يونغ وو"،
سواءً قُرئ بشكل صحيح أو بالمقلوب.
206
00:17:17,244 --> 00:17:19,834
كاياك، توت، كعك، ليل، رمح أحمر،
"وو يونغ وو".
207
00:17:20,998 --> 00:17:21,958
محطة "يوكسام".
208
00:17:25,419 --> 00:17:26,549
هذا مضحك جدًا.
209
00:17:27,171 --> 00:17:28,171
أجل.
210
00:17:31,759 --> 00:17:33,389
إذًا…
211
00:17:33,469 --> 00:17:37,559
سأغادر قليلًا، لذا تعرّفوا على بعضكم.
212
00:17:37,639 --> 00:17:38,719
نعم يا سيدي.
213
00:17:39,391 --> 00:17:41,771
حسنًا، سُررت بلقائك.
214
00:17:44,521 --> 00:17:46,611
لا يمكنك قول هذه الأشياء في العمل.
215
00:17:46,690 --> 00:17:48,320
كاياك؟ توت؟
216
00:17:48,400 --> 00:17:51,320
"لا يمكنك قول هذه الأشياء في العمل"،
كاياك، توت، ممنوع قولها.
217
00:17:51,403 --> 00:17:52,363
لكن…
218
00:17:53,363 --> 00:17:54,663
ليس من السهل عدم فعل ذلك.
219
00:17:54,740 --> 00:17:55,620
هل…
220
00:17:56,325 --> 00:17:57,445
تعرفان بعضكما؟
221
00:17:57,534 --> 00:17:58,874
ارتدنا كلية الحقوق معًا.
222
00:18:00,245 --> 00:18:01,745
إذًا كيف تعرفين مديرتنا التنفيذية؟
223
00:18:02,414 --> 00:18:04,544
كانت هناك ملاحظة تقول إن عليه أن يعتني بك.
224
00:18:06,126 --> 00:18:07,916
حفظت خط يد المديرة التنفيذية؟
225
00:18:08,003 --> 00:18:08,963
لا.
226
00:18:12,382 --> 00:18:14,132
مكتوب هنا "من (هان)."
227
00:18:15,052 --> 00:18:18,262
من أيضًا هنا في "هانبادا"
يمكنها أن تشير إلى نفسها باسم "هان"
228
00:18:19,473 --> 00:18:20,773
سوى المديرة التنفيذية؟
229
00:18:32,569 --> 00:18:34,909
"المديرة التنفيذية
المحامية (سيون يونغ هان)"
230
00:18:34,988 --> 00:18:36,068
ادخل.
231
00:18:46,708 --> 00:18:48,168
"طلب انتساب (كلية الحقوق)"
232
00:18:48,252 --> 00:18:50,922
وصلت المحامية الجديدة التي أرسلتها.
233
00:18:52,840 --> 00:18:53,920
حقًا؟
234
00:18:54,591 --> 00:18:57,341
هل سنحت لك الفرصة
لرؤية الصفحة الثانية من سيرتها الذاتية؟
235
00:18:58,011 --> 00:18:59,891
يبدو أنها تقول إنها مصابة بالتوحد.
236
00:19:00,472 --> 00:19:02,312
رأيت الصفحة الثانية.
237
00:19:03,225 --> 00:19:06,055
إذًا رأيتها وقبلتها رغم ذلك؟
238
00:19:07,396 --> 00:19:10,896
هل كنت مركّزًا جدًا على الصفحة الثانية
لدرجة أنك لم تتفقد الأولى؟
239
00:19:10,983 --> 00:19:13,153
تخرجت بمرتبة الشرف
240
00:19:13,235 --> 00:19:15,695
من كلّية الحقوق في جامعة "سول" الوطنية
وحققت أكثر من 1500 في امتحان المحاماة.
241
00:19:16,488 --> 00:19:19,988
إن لم تجلب "هانبادا" موهبة كهذه،
فمن سيفعل؟
242
00:19:20,701 --> 00:19:23,581
يمكن للناس أن يحرزوا درجات جيدة
لمجرد تمتعهم بمهارات حفظ ممتازة.
243
00:19:23,662 --> 00:19:27,622
أحتاج إلى محام يمكنه مقابلة الموكلين
والذهاب إلى المحاكمات.
244
00:19:28,375 --> 00:19:31,245
محام يتمتع بمهارات اجتماعية جيدة
ويمكنه التحدث ببلاغة.
245
00:19:31,336 --> 00:19:34,756
كيف يمكنني تدريب شخص
لا يمكنه تقديم نفسه بشكل صحيح حتى؟
246
00:19:35,966 --> 00:19:38,466
هل قدّمت نفسك بشكل جيد في يومك الأول هنا؟
247
00:19:39,678 --> 00:19:40,928
ألم أفعل؟
248
00:19:43,390 --> 00:19:45,230
ما أحاول قوله
249
00:19:46,226 --> 00:19:47,726
هو أنها مختلفة عني.
250
00:19:50,522 --> 00:19:51,652
من أي ناحية؟
251
00:19:56,778 --> 00:20:00,698
حسنًا، إن كنت مصرّة،
فسأوكل قضية إلى المبتدئة.
252
00:20:01,325 --> 00:20:02,735
سأختبرها لأرى إن كانت مؤهلة
253
00:20:02,826 --> 00:20:05,906
أم إن كان ذلك
تحيّزي ضد ذوي الاحتياجات الخاصة.
254
00:20:05,996 --> 00:20:08,996
إن تبين أن المحامية "وو يونغ وو" غير مؤهلة
255
00:20:09,082 --> 00:20:10,832
للقاء الموكلين والذهاب إلى المحاكمات،
256
00:20:11,585 --> 00:20:12,955
هل يمكننا أن نطردها حينها؟
257
00:20:17,883 --> 00:20:19,053
بالطبع.
258
00:20:20,052 --> 00:20:21,222
حسنًا.
259
00:20:31,396 --> 00:20:33,726
إنها قضية مصالح عامة، أخرجي المواد.
260
00:20:33,815 --> 00:20:35,105
"أخرجي المواد."
261
00:20:42,199 --> 00:20:43,369
المتهمة…
262
00:20:48,747 --> 00:20:49,617
هل انتهيت؟
263
00:20:50,332 --> 00:20:52,462
المتهمة امرأة عجوز في السبعينيات من عمرها.
264
00:20:52,542 --> 00:20:55,302
المتهمة تعتني بزوجها
الذي يعاني من الخرف الخفيف.
265
00:20:55,379 --> 00:20:56,839
وتشاجرا في يوم الحادثة.
266
00:20:56,922 --> 00:20:58,262
كان الزوج يشتمها بوقاحة،
267
00:20:58,340 --> 00:21:01,550
لذا غضبت المتهمة وضربته على جبينه
268
00:21:01,635 --> 00:21:03,135
بمكواة كانت أمامها.
269
00:21:03,220 --> 00:21:04,680
"بمكواة كانت أمامها."
270
00:21:09,810 --> 00:21:12,350
"الأدلة التي عُثر عليه
في مسرح الجريمة، المكواة، واحد"
271
00:21:13,063 --> 00:21:14,563
هذه المكواة تشبه
272
00:21:15,148 --> 00:21:16,728
حوت العنبر.
273
00:21:17,317 --> 00:21:18,237
حوت العنبر؟
274
00:21:18,318 --> 00:21:19,148
نعم.
275
00:21:19,236 --> 00:21:21,146
حوت العنبر يُدعى أيضًا الحوت العنبر الكبير
276
00:21:21,238 --> 00:21:24,238
لأن له رأسًا مربعًا كبيرًا
بداخله العضو المنتج للعنبرية.
277
00:21:24,324 --> 00:21:28,414
يحتوي العضو المنتج للعنبرية على سائل شمعي،
يُستخدم لإصدار الأصوات.
278
00:21:28,495 --> 00:21:29,705
حسنًا، لنتابع…
279
00:21:29,788 --> 00:21:32,328
هل قرأت رواية "هيرمان ملفيل"، "موبي ديك"؟
280
00:21:32,416 --> 00:21:34,746
الحوت في الرواية هو حوت عنبر.
281
00:21:34,835 --> 00:21:36,955
في الرواية، يُوصف بأنه أبيض،
282
00:21:37,045 --> 00:21:40,125
لكن في الواقع،
لون جسمه رمادي غامق أو بني أرجواني…
283
00:21:42,217 --> 00:21:43,927
ما الذي تتحدثين عنه الآن؟
284
00:21:44,011 --> 00:21:44,891
أنا…
285
00:21:45,679 --> 00:21:47,259
أتحدث عن حوت العنبر.
286
00:21:47,347 --> 00:21:49,557
- ألن تركزي على القضية؟
- صحيح.
287
00:21:50,142 --> 00:21:51,232
أنا آسفة.
288
00:21:51,893 --> 00:21:53,233
الحديث عن الحيتان ممنوع.
289
00:22:10,829 --> 00:22:11,959
يا للهول، رأسي.
290
00:22:12,873 --> 00:22:15,043
أشعر وكأنه على وشك أن ينشطر.
291
00:22:15,917 --> 00:22:18,297
هل يؤلمك إلى هذه الدرجة؟
هل تريد بعض المسكنات؟
292
00:22:18,378 --> 00:22:19,588
أريد طعامًا.
293
00:22:19,671 --> 00:22:20,841
أعطيني طعامًا!
294
00:22:20,922 --> 00:22:23,512
أكلت قبل قليل، ألا تتذكر؟
295
00:22:23,592 --> 00:22:24,762
يا للهول، رأسي.
296
00:22:24,843 --> 00:22:26,013
بئسًا.
297
00:22:26,094 --> 00:22:28,514
- طلبية توصيل.
- أجل.
298
00:22:29,181 --> 00:22:31,681
لا بُد أنها فاكهة الخرما المجففة.
299
00:22:32,309 --> 00:22:33,639
- يا للعجب.
- كيف حالك؟
300
00:22:33,727 --> 00:22:35,267
أنت الشاب الذي رأيته من قبل.
301
00:22:35,353 --> 00:22:38,323
كان ذلك سريعًا جدًا،
كان ذلك أشبه بتوصيل بسرعة البرق.
302
00:22:38,398 --> 00:22:40,068
- يجب أن أعمل بجد.
- نعم.
303
00:22:40,150 --> 00:22:42,820
مجتهد ووسيم.
304
00:22:42,903 --> 00:22:45,573
تصلح لتكون زوجًا مثاليًا، هل لديك حبيبة؟
305
00:22:45,655 --> 00:22:46,655
لا.
306
00:22:46,740 --> 00:22:47,700
هذا مؤسف جدًا.
307
00:22:47,783 --> 00:22:50,493
لكنت مناسبًا جدًا لحفيدتي
لو كانت لديّ واحدة،
308
00:22:50,577 --> 00:22:51,537
هذا مؤسف جدًا.
309
00:22:51,620 --> 00:22:53,000
ماذا يجري؟
310
00:22:53,080 --> 00:22:55,250
- حسنًا، إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
311
00:22:55,332 --> 00:22:56,212
اللعنة!
312
00:22:57,334 --> 00:22:58,254
اللعنة.
313
00:22:58,960 --> 00:23:01,000
لم أنت متحمسة؟
314
00:23:01,088 --> 00:23:04,088
تدردشين وتضحكين مع رجل آخر في وضح النهار.
315
00:23:04,174 --> 00:23:06,094
ها أنت تبدأ مجددًا.
316
00:23:06,176 --> 00:23:09,216
ماذا تعني برجل آخر؟
إنه يافع بما يكفي ليكون حفيدنا.
317
00:23:09,304 --> 00:23:13,064
أنت تغازلين رجلًا آخر
حتى في وجود زوجك هنا.
318
00:23:13,141 --> 00:23:15,981
ربما كنت لتُحضريه
إلى غرفة النوم لو لم أكن هنا.
319
00:23:16,061 --> 00:23:18,191
يا للهول، توقف.
320
00:23:18,271 --> 00:23:19,981
- تفضل، جرب هذه.
- اللعنة!
321
00:23:23,360 --> 00:23:26,530
تبتسمين ابتسامة عريضة دائمًا
كلما رأيت رجلًا.
322
00:23:27,155 --> 00:23:30,235
هل تظنين أن على المرأة
أن تعمل في حانة لتكون مضيفة حانة؟
323
00:23:30,325 --> 00:23:32,115
كيف يمكنك أن تقول هذا لزوجتك؟
324
00:23:32,202 --> 00:23:36,002
قلت لك إن تكلمت هكذا مجددًا،
سنموت معًا، أليس كذلك؟
325
00:23:36,081 --> 00:23:38,251
لماذا تغازلين الرجال
326
00:23:38,333 --> 00:23:40,753
كما لو أنك عاهرة؟
327
00:23:40,836 --> 00:23:41,876
ماذا؟
328
00:23:41,962 --> 00:23:43,172
عاهرة؟
329
00:23:44,631 --> 00:23:46,131
عاهرة؟
330
00:23:48,426 --> 00:23:49,846
هل فقدت عقلك؟
331
00:23:49,928 --> 00:23:50,798
ماذا تفعلين؟
332
00:23:53,849 --> 00:23:55,479
دعنا نموت اليوم.
333
00:23:55,559 --> 00:23:56,769
أنت تموت، ثم أموت بعدك.
334
00:23:57,352 --> 00:23:58,772
دعنا ننهي هذا وحسب.
335
00:24:00,105 --> 00:24:03,725
أنت تموت وأنا أموت، وسننهي هذا أخيرًا.
336
00:24:04,442 --> 00:24:05,742
أيها العجوز.
337
00:24:05,819 --> 00:24:08,319
خلال الـ50 سنة الماضية لم يحدث ولو لمرة…
338
00:24:10,949 --> 00:24:12,079
عزيزي.
339
00:24:12,701 --> 00:24:13,741
عزيزي.
340
00:24:13,827 --> 00:24:15,657
عزيزي!
341
00:24:15,745 --> 00:24:17,115
ما الخطب؟ عزيزي!
342
00:24:18,248 --> 00:24:19,168
عزيزي!
343
00:24:19,666 --> 00:24:20,626
عزيزي!
344
00:24:28,425 --> 00:24:30,045
مرحبًا.
345
00:24:30,135 --> 00:24:32,925
نعم، فقد زوجي الوعي.
346
00:24:33,013 --> 00:24:35,313
أسرعوا من فضلكم.
347
00:24:35,390 --> 00:24:39,900
نعم، 314 حيّ "يونهوي"، منطقة "سيودايمون"
فيلا "يونغران".
348
00:24:40,645 --> 00:24:43,435
في النهاية، عانى الزوج
من نزيف دماغي يتطلب 12 أسبوعًا ليتعافى.
349
00:24:43,523 --> 00:24:45,403
اتُهمت المتهمة بالشروع في القتل.
350
00:24:45,483 --> 00:24:47,243
"اتُهمت المتهمة بالشروع في القتل."
351
00:24:47,319 --> 00:24:48,149
لماذا؟
352
00:24:49,362 --> 00:24:51,202
لماذا تستمرين في تكرار ما أقوله؟
353
00:24:51,281 --> 00:24:53,581
صحيح، أنا آسفة.
354
00:24:54,075 --> 00:24:56,615
- استخدام اللفظ الصدوي ممنوع.
- اللفظ الصدوي؟ ما هذا؟
355
00:24:56,703 --> 00:24:59,963
التكرار بعد الآخرين،
إنه عارض شائع لدى المصابين بالتوحد.
356
00:25:00,040 --> 00:25:01,420
أجل، أوقفي اللفظ الصدوي.
357
00:25:02,167 --> 00:25:03,787
"أجل، أوقفي اللفظ الصدوي."
358
00:25:06,213 --> 00:25:10,183
على أي حال، هذه السيدة العجوز في وضع مؤسف.
359
00:25:10,258 --> 00:25:12,718
لا بُد أنها تتألم من كل أنحاء جسدها
بما أنها في السبعينات.
360
00:25:12,802 --> 00:25:15,012
لكن عليها أن تعتني بزوجها المصاب
بالخرف البالغ من العمر 80 عامًا.
361
00:25:15,805 --> 00:25:18,675
لكن الخبر الجيد هو أن الادعاء العام
يظن ذلك أيضًا على ما يبدو.
362
00:25:19,309 --> 00:25:20,849
لم يقدّموا طلبًا لإصدار مذكرة اعتقال.
363
00:25:20,936 --> 00:25:22,596
حتى عندما يكون الأمر
اشتباهًا بالشروع في القتل؟
364
00:25:22,687 --> 00:25:26,477
لكن هذا جيد،
هناك احتمال ضئيل أن تُسجن المتهمة
365
00:25:26,566 --> 00:25:28,396
والتي تقف في المحاكمة من دون حبس.
366
00:25:30,904 --> 00:25:35,534
إذًا ماذا يجب أن تفعل المحامية
"وو يونغ وو" من أجل المتهمة؟
367
00:25:39,913 --> 00:25:41,123
ماذا يجب أن تفعلي؟
368
00:25:44,918 --> 00:25:46,248
احصلي لها على إطلاق سراح مشروط.
369
00:25:47,045 --> 00:25:50,625
حتى لو كانت التهمة الشروع في القتل،
فهذا ممكن بما يكفي في هذه الحالة.
370
00:25:50,715 --> 00:25:51,795
نعم يا سيدي.
371
00:25:52,509 --> 00:25:54,639
فلنستعد لمقابلة المتهمة،
إنها قادمة إلى غرفة الاجتماعات.
372
00:26:03,103 --> 00:26:05,403
مرحبًا أيها المحامي "جونغ".
373
00:26:05,480 --> 00:26:06,440
نعم، مرحبًا.
374
00:26:06,523 --> 00:26:09,993
أنا هنا لأقدّم نفسي فحسب.
375
00:26:10,068 --> 00:26:12,948
ستكون مسؤولة عن دفاعك من الآن فصاعدًا.
376
00:26:13,488 --> 00:26:16,408
مرحبًا أنا "وو يونغ وو"، سأبذل قصارى جهدي.
377
00:26:21,913 --> 00:26:22,833
حسنًا.
378
00:26:23,498 --> 00:26:25,208
هذه الشابة محامية؟
379
00:26:27,002 --> 00:26:29,462
ألن تنظر في قضيتي؟
380
00:26:29,546 --> 00:26:32,876
سأنظر فيها أيضًا،
لكن المحامية "وو" هي المسؤولة.
381
00:26:41,099 --> 00:26:42,269
تخرجت من جامعة "سول" الوطنية.
382
00:26:44,269 --> 00:26:46,689
- حقًا؟
- تخرجت بمرتبة الشرف.
383
00:26:53,903 --> 00:26:55,863
حسنًا إذًا، أتمنى لكما محادثة لطيفة.
384
00:26:55,947 --> 00:26:57,407
أستميحكما عذرًا.
385
00:27:06,082 --> 00:27:09,462
تفاجأت عندما رأيت العنوان،
ما زلت تعيشين في ذلك المنزل.
386
00:27:10,545 --> 00:27:13,415
- عفوًا؟
- عشت أنا وأبي هناك قبل 22 عامًا.
387
00:27:13,506 --> 00:27:14,966
المنزل 201 في فيلا "يونغران".
388
00:27:16,843 --> 00:27:20,313
المنزل 201، قبل 22 عامًا…
389
00:27:22,349 --> 00:27:23,389
"غوانغ هو".
390
00:27:23,892 --> 00:27:26,062
تخرّج من كلّية الحقوق
في جامعة "سول" الوطنية، صحيح؟
391
00:27:28,730 --> 00:27:29,980
هل أنت "يونغ وو"؟
392
00:27:30,065 --> 00:27:32,435
يا للهول، أنت "يونغ وو".
393
00:27:32,984 --> 00:27:34,614
يا للعجب!
394
00:27:34,694 --> 00:27:37,034
ما الذي يجري؟
395
00:27:37,113 --> 00:27:39,823
كبرت الطفلة الصغيرة وأصبحت محامية.
396
00:27:39,908 --> 00:27:43,498
يا للعجب، قالوا إنك عبقرية،
وقد أصبحت محامية في الواقع.
397
00:27:43,578 --> 00:27:45,658
عجبًا، دعيني أنظر إليك.
398
00:27:45,747 --> 00:27:46,867
كبرت بشكل جيد.
399
00:27:46,956 --> 00:27:50,996
عجبًا، كبرت على خير ما يُرام،
كيف حال والدك؟
400
00:27:51,753 --> 00:27:55,633
متى تم تشخيص إصابة زوجك بالخرف؟
401
00:27:56,966 --> 00:27:58,046
حسنًا.
402
00:27:58,676 --> 00:28:01,546
منذ حوالي خمس سنوات.
403
00:28:01,638 --> 00:28:04,348
حتى بعد أن ترك العمل في مكتب المنطقة،
404
00:28:04,432 --> 00:28:06,892
استمر في العمل، يفعل هذا وذاك.
405
00:28:07,477 --> 00:28:09,767
إنه ليس من النوع الذي يجلس مكتوف اليدين.
406
00:28:09,854 --> 00:28:13,534
ثم عندما شُخصت حالته بالخرف، ترك كل شيء.
407
00:28:14,275 --> 00:28:16,355
كان ذلك منذ حوالي خمس سنوات.
408
00:28:16,945 --> 00:28:19,025
كان زوجك موظفًا حكوميًا في مكتب المنطقة؟
409
00:28:19,114 --> 00:28:22,874
نعم، كان رئيس قسم قبل أن يتقاعد.
410
00:28:22,951 --> 00:28:25,581
إذًا ما هو مصدر دخلك الآن؟
411
00:28:26,329 --> 00:28:30,919
معاش زوجي التقاعدي والإيجار الذي نجمعه.
412
00:28:31,000 --> 00:28:32,130
نعيش على هذين الاثنين.
413
00:28:32,210 --> 00:28:34,250
باسم من الفيلا؟
414
00:28:34,337 --> 00:28:35,837
باسم زوجي بالطبع.
415
00:28:36,673 --> 00:28:40,223
سُمي المبنى تيمنًا بي.
416
00:28:43,263 --> 00:28:44,183
لماذا؟
417
00:28:44,764 --> 00:28:47,854
هل سيسبب ذلك مشكلة ما؟
418
00:28:48,601 --> 00:28:49,521
هل سيفعل؟
419
00:28:54,733 --> 00:28:56,443
نعم أيتها المحامية "وو"، ادخلي.
420
00:29:12,876 --> 00:29:14,916
كتبت بيان رأي محام.
421
00:29:24,888 --> 00:29:25,968
ما هذا؟
422
00:29:26,055 --> 00:29:27,765
بيان رأي محام.
423
00:29:27,849 --> 00:29:29,019
نعم، أعرف ذلك.
424
00:29:31,227 --> 00:29:32,097
غير مذنبة؟
425
00:29:32,187 --> 00:29:35,477
أنوي أن أدافع عنها باعتبارها غير مذنبة
في تهمة الشروع في القتل.
426
00:29:36,816 --> 00:29:38,026
أيتها المحامية "وو".
427
00:29:38,985 --> 00:29:40,605
ألا ترين ما هو واضح؟
428
00:29:42,113 --> 00:29:44,623
هذه قضية قرر فيها الادعاء العام
429
00:29:44,699 --> 00:29:46,989
أن يمنح المتهمة
إطلاق سراح مشروط من البداية.
430
00:29:47,076 --> 00:29:49,496
أن نُظهر لهم أن المتهمة نادمة
431
00:29:49,579 --> 00:29:52,919
وأن الضحية لا يريد أن تُعاقب المتهمة
هو أمر كاف.
432
00:29:52,999 --> 00:29:56,919
سيحكمون بإطلاق السراح المشروط
حتى إن لم يفعل المحامي شيئًا
433
00:29:57,003 --> 00:29:59,173
وجلس ساكنًا بجانب المتهمة.
434
00:29:59,255 --> 00:30:02,875
لماذا كنت لأكلفك بها
إن كان علينا أن نتجادل حول الذنب والبراءة؟
435
00:30:02,967 --> 00:30:04,837
لمبتدئة في يومها الأول؟
436
00:30:06,513 --> 00:30:08,063
أظن أن هذه قضية
437
00:30:08,556 --> 00:30:10,846
يجب أن نناقش فيها الذنب والبراءة.
438
00:30:11,768 --> 00:30:13,768
لماذا تظنين ذلك؟
439
00:30:14,729 --> 00:30:16,559
هذه القضية مثيرة للاهتمام.
440
00:30:16,648 --> 00:30:18,478
إنها مثل اختبار الحوت الذي أستمتع به.
441
00:30:18,983 --> 00:30:21,113
لو أن أنثى حوت عنبر تزن 22 طنًا
442
00:30:21,194 --> 00:30:23,204
أكلت حبارًا عملاقًا يزن 500 كيلوغرامًا،
443
00:30:23,279 --> 00:30:25,699
ثم وضعت بيضة تزن 1.3 طن بعد ستّ ساعات،
444
00:30:25,782 --> 00:30:29,082
كم يصبح وزن أنثى حوت العنبر؟
445
00:30:29,160 --> 00:30:30,450
لا أعرف.
446
00:30:30,537 --> 00:30:34,497
الجواب هو، "لا يمكن للحيتان وضع البيوض."
447
00:30:34,582 --> 00:30:37,342
الحيتان من الثدييات
لذلك تلد بدلًا من وضع البيوض.
448
00:30:37,418 --> 00:30:39,748
إن ركزت على الوزن فحسب،
لا يمكنك حل المشكلة.
449
00:30:39,838 --> 00:30:42,418
- عليك النظر إلى النقطة الرئيسية.
- حسنًا، وماذا في ذلك؟
450
00:30:42,507 --> 00:30:44,297
هذه قضية جنائية،
451
00:30:44,384 --> 00:30:46,894
لذا سيركز الناس بشكل عام
على القانون الجنائي فحسب.
452
00:30:46,970 --> 00:30:48,600
لكن إن فعلت ذلك، لن تتمكن من رؤية الإجابة.
453
00:30:48,680 --> 00:30:50,270
المفتاح يكمن في القانون المدني.
454
00:30:50,890 --> 00:30:53,180
- القانون المدني؟
- "المادة 1004 من القانون المدني."
455
00:30:53,268 --> 00:30:56,938
"شخص قتل عمدًا
أو شرع في قتل قريب من سلالة مباشرة،
456
00:30:57,021 --> 00:30:59,571
الوريث، الزوج، أو أي شخص له الأولوية
أو نفس الترتيب في الميراث
457
00:30:59,649 --> 00:31:01,859
لا يمكن أن يصبح الوريث"، بمعنى آخر،
458
00:31:01,943 --> 00:31:06,163
لا يمكنهم أن يرثوا
من شخص قتلوه أو حاولوا قتله.
459
00:31:06,239 --> 00:31:09,409
المتهمة تعيش من معاش زوجها التقاعدي،
وهو موظف حكومي متقاعد.
460
00:31:09,492 --> 00:31:12,252
حتى المبنى
الذي يجمعان منه الإيجار باسم زوجها.
461
00:31:12,328 --> 00:31:14,788
إن تم الاعتراف بالشروع في القتل،
462
00:31:14,873 --> 00:31:18,423
ستقع المتهمة في أزمة مالية كبيرة
بعد وفاة زوجها.
463
00:31:18,501 --> 00:31:22,301
لن تتمكن من الحصول
على المعاش التقاعدي ولن ترث المنزل أيضًا.
464
00:31:22,380 --> 00:31:24,630
صحيح أن المتهمة آذت زوجها،
465
00:31:24,716 --> 00:31:27,006
لذا لن يُحكم عليها بالبراءة من كل التهم.
466
00:31:27,093 --> 00:31:30,183
لذلك، سأحاول أن أحصل لها على إطلاق
سراح مشروط لجريمة إلحاق الأذى الجسدي،
467
00:31:30,263 --> 00:31:31,313
وليس للشروع في القتل.
468
00:31:38,730 --> 00:31:39,650
حسنًا…
469
00:31:40,315 --> 00:31:41,185
عمل جيد.
470
00:31:43,276 --> 00:31:44,486
أحسنت.
471
00:31:45,612 --> 00:31:47,572
وجدت المشكلة المخفية.
472
00:31:48,448 --> 00:31:50,828
كان يجب أن أبحث في أمر كهذا أولًا.
473
00:31:51,784 --> 00:31:53,414
لم أفكر في الأمر كثيرًا.
474
00:31:53,494 --> 00:31:55,664
لا بأس الآن بعد أن أدركت ذلك.
475
00:32:03,129 --> 00:32:04,169
مهلًا.
476
00:32:04,255 --> 00:32:06,165
عليك زيارة المشفى، صحيح؟
477
00:32:06,799 --> 00:32:08,679
سأرسل معك موظفًا.
478
00:32:08,760 --> 00:32:11,220
مقابلة المتهمين والضحايا
خارج المكتب أمر صعب.
479
00:32:11,304 --> 00:32:13,354
حتى بالنسبة إلى المحامين العاديين.
480
00:32:13,431 --> 00:32:14,561
نعم يا سيدي.
481
00:32:19,062 --> 00:32:20,022
أعتذر.
482
00:32:22,065 --> 00:32:25,395
- عذرًا؟
- كان من الوقاحة أن أقول
483
00:32:26,027 --> 00:32:26,947
محامون عاديون.
484
00:32:27,820 --> 00:32:29,160
لا بأس.
485
00:32:29,656 --> 00:32:31,986
لأنني لست محامية عادية.
486
00:32:37,538 --> 00:32:39,458
"الموظف (جون هو لي)"
487
00:32:41,000 --> 00:32:43,130
إنه الوقت الذي تشعر فيه بالنعاس عادةً.
488
00:32:43,211 --> 00:32:45,131
ستمدّك الشوكولاتة بالطاقة.
489
00:32:45,880 --> 00:32:46,880
شكرًا لك.
490
00:32:47,465 --> 00:32:49,425
لاحظت أنك تحب الشوكولاتة الداكنة.
491
00:32:49,509 --> 00:32:51,889
لذا أحضرت لك النوع الداكن،
فيها كاكاو بنسبة 82 بالمئة.
492
00:32:51,970 --> 00:32:55,430
يا للعجب، 82 بالمئة،
شكرًا لك، أقدّر لك هذا.
493
00:32:56,015 --> 00:32:57,675
"جون هو"، هل أنت مشغول؟
494
00:33:02,021 --> 00:33:04,151
عجبًا، هل هذا كل ما تلقيته؟
495
00:33:04,232 --> 00:33:05,782
أنا أحسدك جدًا.
496
00:33:05,858 --> 00:33:08,438
ليس لديّ
من يعرض عليّ مشاركته العلكة معي حتى.
497
00:33:08,528 --> 00:33:09,898
لست مشغولًا، ما الأمر؟
498
00:33:09,988 --> 00:33:12,318
أريدك أن تزور المشفى من أجل العمل.
499
00:33:12,824 --> 00:33:14,994
المحامية التي سترافقها مبتدئة.
500
00:33:15,076 --> 00:33:16,156
حقًا؟
501
00:33:16,244 --> 00:33:18,454
لكنهم يقولون إنها صعبة المراس.
502
00:33:36,472 --> 00:33:38,352
هل تريدينني أن أفتح لك الباب؟
503
00:33:38,975 --> 00:33:39,885
لا.
504
00:33:39,976 --> 00:33:42,516
لن أغادر الآن، أنا أنتظر أحدهم.
505
00:33:42,603 --> 00:33:43,903
حسنًا.
506
00:33:54,157 --> 00:33:56,407
أنا أيضًا أنتظر أحدهم.
507
00:34:01,789 --> 00:34:03,209
إحدى مزايا الأبواب الدوّارة
508
00:34:03,291 --> 00:34:06,001
هي أنها تسمح للناس بدخول المبنى
بينما تحجب تمامًا
509
00:34:06,085 --> 00:34:08,625
تدفق الهواء بين الخارج والداخل.
510
00:34:09,130 --> 00:34:11,010
إنها مفيدة لكل من التبريد والعزل الحراري.
511
00:34:12,759 --> 00:34:13,759
صحيح.
512
00:34:14,260 --> 00:34:15,260
فهمت.
513
00:34:15,762 --> 00:34:18,432
لكنها أبطأ في التعامل مع ازدحام الناس
من الباب العادي،
514
00:34:18,514 --> 00:34:20,684
وقد يعلق فيها الأطفال وكبار السن.
515
00:34:20,767 --> 00:34:23,017
كما أنه من الصعب استخدامها
لمستخدمي الكراسي المتحركة.
516
00:34:23,644 --> 00:34:25,774
هناك ميزة واحدة لكن هناك ثلاث مساوئ.
517
00:34:26,355 --> 00:34:29,355
ربما يمكننا التخلص منه
إن استطعنا إقناع المالك.
518
00:34:34,197 --> 00:34:35,277
حسنًا…
519
00:34:39,285 --> 00:34:41,825
ماذا لو اعتبرته رقصًا على الفالس؟
520
00:34:43,081 --> 00:34:45,461
- ماذا؟
- من السهل عبوره
521
00:34:45,541 --> 00:34:47,211
إن انسجمت مع الإيقاع.
522
00:34:51,506 --> 00:34:53,836
واحد، اثنان، ثلاثة.
523
00:34:53,925 --> 00:34:56,005
واحد، اثنان، ثلاثة.
524
00:34:56,594 --> 00:34:58,474
واحد، اثنان، ثلاثة.
525
00:34:58,554 --> 00:35:00,314
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
526
00:35:00,389 --> 00:35:02,349
واحد، اثنان، ثلاثة.
527
00:35:03,017 --> 00:35:05,057
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
528
00:35:05,144 --> 00:35:07,194
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
529
00:35:07,271 --> 00:35:09,191
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
530
00:35:09,273 --> 00:35:11,233
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
531
00:35:11,317 --> 00:35:13,647
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
532
00:35:13,736 --> 00:35:15,566
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
533
00:35:16,155 --> 00:35:17,275
نعم، هكذا تمامًا.
534
00:35:17,365 --> 00:35:18,695
هذا صحيح.
535
00:35:18,783 --> 00:35:20,793
لنفعل ذلك معًا عندما نخرج.
536
00:35:22,036 --> 00:35:23,906
المعذرة، يجب أن أجري اتصالًا هاتفيًا.
537
00:35:31,796 --> 00:35:32,756
مرحبًا.
538
00:35:33,381 --> 00:35:34,301
مرحبًا.
539
00:35:39,011 --> 00:35:40,761
هل أنت محامية؟
540
00:35:40,847 --> 00:35:43,427
مرحبًا، أنا "جون هو لي" من فريق المقاضاة.
541
00:35:43,516 --> 00:35:46,686
أنا من سيرافقك إلى المشفى.
542
00:35:47,728 --> 00:35:48,768
فهمت.
543
00:35:49,564 --> 00:35:50,654
أنا "وو يونغ وو".
544
00:35:53,442 --> 00:35:54,402
صحيح.
545
00:35:56,571 --> 00:35:58,411
المحامية "وو يونغ وو".
546
00:35:58,489 --> 00:35:59,699
المحامية "وو يونغ وو".
547
00:36:00,491 --> 00:36:02,371
اسمك مثير للاهتمام جدًا.
548
00:36:02,451 --> 00:36:04,121
ما يزال يُقرأ "وو يونغ وو" بالمقلوب.
549
00:36:08,082 --> 00:36:10,422
لا يُفترض بك قول أشياء كهذه في العمل.
550
00:36:11,002 --> 00:36:12,042
حقًا؟
551
00:36:12,670 --> 00:36:14,800
هل نكمل حديثنا في الخارج إذًا؟
552
00:36:21,470 --> 00:36:23,470
واحد، اثنان، ثلاثة.
553
00:36:23,556 --> 00:36:25,516
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
554
00:36:25,600 --> 00:36:27,940
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
555
00:36:28,019 --> 00:36:29,729
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
556
00:36:29,812 --> 00:36:31,482
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
557
00:36:31,564 --> 00:36:33,154
واحد، اثنان، ثلاثة.
558
00:36:33,232 --> 00:36:34,862
واحد، اثنان، ثلاثة، هل أنت مستعدة؟
559
00:36:34,942 --> 00:36:36,652
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- اثنان، ثلاثة.
560
00:36:36,736 --> 00:36:38,026
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- ثلاثة.
561
00:36:38,112 --> 00:36:39,782
- واحد، اثنان، الآن.
- ثلاثة.
562
00:36:39,864 --> 00:36:40,824
واحد، اثنان.
563
00:37:17,235 --> 00:37:18,815
واحد، اثنان، ثلاثة.
564
00:37:19,779 --> 00:37:20,779
أحسنت.
565
00:37:21,614 --> 00:37:23,744
واحد، اثنان، ثلاثة، واحد.
566
00:37:34,669 --> 00:37:37,089
هذا الشيء الأبيض هنا هو دم.
567
00:37:37,755 --> 00:37:41,005
هل تريان كيف يتجمع الدم
تحت الأم الجافية للدماغ؟
568
00:37:41,509 --> 00:37:43,679
هذا يُدعى ورمًا دمويًا تحت الجافية.
569
00:37:44,595 --> 00:37:48,135
عادةً ما يكون سبب الورم الدموي تحت الجافية
هو الإصابات الخارجية.
570
00:37:48,224 --> 00:37:52,064
إنه أشدّ أنواع الأمراض الدماغية الرضية.
571
00:37:52,144 --> 00:37:55,654
نسبة الوفيات أكثر من 60 بالمئة،
وحتى لو تمت معالجته،
572
00:37:55,731 --> 00:37:57,651
تكون هناك عادةً الكثير من الآثار اللاحقة.
573
00:37:58,234 --> 00:37:59,494
لكن لا يُوجد كسر.
574
00:37:59,568 --> 00:38:01,108
ربما جمجمته قوية.
575
00:38:01,779 --> 00:38:03,699
نرى حالات كهذه من وقت لآخر.
576
00:38:04,365 --> 00:38:07,695
هل هناك احتمال أن الاعتداء لم يسبب ذلك؟
577
00:38:07,785 --> 00:38:09,365
هذا مُستبعد.
578
00:38:10,037 --> 00:38:12,207
ضُرب على رأسه بمكواة.
579
00:38:13,165 --> 00:38:16,625
والمريض لا يعاني عادةً
من ارتفاع ضغط الدم أو ما شابه.
580
00:38:21,966 --> 00:38:23,046
ها هما.
581
00:38:43,404 --> 00:38:45,244
سيدة "يونغ ران تشوي".
582
00:38:45,323 --> 00:38:47,283
- مرحبًا.
- أنت هنا.
583
00:38:48,034 --> 00:38:50,294
زوجي نائم، لنتحدث في الخارج.
584
00:38:51,495 --> 00:38:52,405
ماذا؟
585
00:38:53,164 --> 00:38:54,004
من هنا؟
586
00:38:54,081 --> 00:38:55,291
استيقظ.
587
00:38:55,374 --> 00:38:56,634
تعالي إلى هنا.
588
00:38:56,709 --> 00:38:59,549
عزيزي، هل تعرف هذه الشابة؟
589
00:39:00,212 --> 00:39:01,132
من هي؟
590
00:39:01,213 --> 00:39:05,633
الفتاة الصغيرة من المنزل 201 منذ وقت طويل.
591
00:39:05,718 --> 00:39:07,388
عجبًا، كانت ظريفة.
592
00:39:07,470 --> 00:39:11,520
تخرّج والدها من كلية الحقوق
في جامعة "سول" الوطنية، وكان ذكيًا جدًا.
593
00:39:11,599 --> 00:39:15,939
المنزل رقم 201 في كلية الحقوق
في جامعة "سول" الوطنية، ذلك الوغد، صحيح؟
594
00:39:16,812 --> 00:39:18,732
بحجة تركه لابنته،
595
00:39:18,814 --> 00:39:21,574
كان يتسلل إلى منزلنا كلما غبت عنه.
596
00:39:21,650 --> 00:39:25,650
اسمعا، ذلك الوغد كان يتسلل
إلى منزلنا كلما غبت عنه.
597
00:39:25,738 --> 00:39:29,078
- ما هذا الهراء الذي تتفوه به؟
- لماذا ابنة ذلك الوغد هنا؟
598
00:39:29,158 --> 00:39:32,448
هل تتوقين لرؤيتي
أموت من هول الغضب إلى هذه الدرجة؟
599
00:39:32,536 --> 00:39:34,406
- اهدأ يا سيدي.
- ماذا؟
600
00:39:34,497 --> 00:39:36,707
من الأفضل ألّا تظهري أمامي مجددًا.
601
00:39:36,791 --> 00:39:37,921
أيتها السافلة!
602
00:39:38,000 --> 00:39:43,210
ستموتين بعد أن تتفوهي بهرائك اللعين هذا!
603
00:39:43,756 --> 00:39:45,506
اللعنة، أنا شخص مريض!
604
00:39:45,591 --> 00:39:48,301
اخرجا، انتظرا في الخارج قليلًا.
605
00:39:48,386 --> 00:39:50,596
- ما خطبك؟
- أيتها المحامية "وو"، لنذهب.
606
00:39:51,305 --> 00:39:52,715
يا للهول.
607
00:39:59,271 --> 00:40:00,441
أنا آسفة.
608
00:40:01,315 --> 00:40:03,395
زوجي يشكّ في كل شيء.
609
00:40:04,276 --> 00:40:07,736
يكون بخير عادةً،
لكنه يفقد صوابه هكذا بين الحين والآخر.
610
00:40:09,031 --> 00:40:11,701
تبًا، هذا محرج.
611
00:40:12,368 --> 00:40:13,238
حسنًا.
612
00:40:14,286 --> 00:40:16,116
لنعد إلى نقاشنا.
613
00:40:17,164 --> 00:40:18,504
أخبرت الشرطة
614
00:40:19,125 --> 00:40:22,245
بأنك أردت قتل زوجك.
615
00:40:22,336 --> 00:40:23,206
نعم.
616
00:40:23,712 --> 00:40:26,222
كان يجب أن أقتله عندما سنحت لي الفرصة.
617
00:40:26,298 --> 00:40:28,588
عندها ما كنت لأُضطر للعيش مع تلك الفوضى.
618
00:40:29,218 --> 00:40:30,088
إذًا…
619
00:40:30,719 --> 00:40:32,849
هل كان التصريح صحيحًا؟
620
00:40:32,930 --> 00:40:35,180
هذا ما أشعر به الآن.
621
00:40:35,266 --> 00:40:38,976
ما تشعرين به الآن ليس مهمًا،
ما شعرت به عندما حدث ذلك هو المهم.
622
00:40:41,063 --> 00:40:42,903
يا للهول، لا أعرف.
623
00:40:43,816 --> 00:40:47,236
ما أهمية رأيي؟
624
00:40:47,903 --> 00:40:49,863
إن أردت قتله، سيُعتبر ذلك شروعًا في القتل.
625
00:40:49,947 --> 00:40:51,867
إن أردت إيذاءه،
فسيكون ذلك إلحاق أذى جسدي به.
626
00:40:51,949 --> 00:40:53,909
إن أردت أن تضربيه،
ستكون إصابة ناتجة عن العنف.
627
00:40:53,993 --> 00:40:56,583
إن كان مجرد خطأ،
سيُعتبر إصابة جسدية بسبب الإهمال.
628
00:40:56,662 --> 00:40:59,922
يأخذ القانون النية على محمل الجد.
629
00:41:00,791 --> 00:41:03,841
مشاعرك تغيّر تهمتك.
630
00:41:08,799 --> 00:41:10,889
عندما أرى زوجي يتصرف هكذا،
631
00:41:11,719 --> 00:41:16,179
أظن أنني ربما أردت قتله بصراحة.
632
00:41:16,265 --> 00:41:18,805
ربما لأنك تمرّين بوقت عصيب الآن.
633
00:41:24,190 --> 00:41:26,730
من الصعب إدراك كيف يشعر أحدهم.
634
00:41:27,860 --> 00:41:30,990
لا أظن أنني كنت لأغلق الستائر
635
00:41:31,071 --> 00:41:34,621
كي لا يزعج الضوء نوم من أحبه
إن أردت قتل ذلك الشخص.
636
00:41:35,451 --> 00:41:37,831
وما كنت لأمانع إن استيقظوا من الصوت.
637
00:41:39,246 --> 00:41:40,246
أليس هذا…
638
00:41:42,041 --> 00:41:43,711
ما نفعله للناس الذين نحبهم
639
00:41:43,792 --> 00:41:47,342
وليس للناس الذين نريد قتلهم؟
640
00:41:58,599 --> 00:42:00,729
اتجاه المحاكمة…
641
00:42:02,645 --> 00:42:03,685
نعم، ادخل.
642
00:42:09,485 --> 00:42:10,985
ادخلي واجلسي.
643
00:42:13,197 --> 00:42:15,117
إذًا ذهب "جون هو" إلى المشفى معك؟
644
00:42:15,199 --> 00:42:16,369
كيف حال الضحية؟
645
00:42:16,450 --> 00:42:19,750
ليس بخير، أظن أنه عليّ الحصول
على رسالة عدم العقاب في المرة القادمة
646
00:42:19,828 --> 00:42:21,408
لأنه أحدث جلبة اليوم.
647
00:42:21,497 --> 00:42:23,917
يا للهول، إنه حاد الطباع.
648
00:42:23,999 --> 00:42:26,379
شتم حالما رأى المحامية "وو".
649
00:42:26,460 --> 00:42:29,300
يمكنني أن أفهم المرأة العجوز،
لا عجب أنها ضربته.
650
00:42:29,922 --> 00:42:31,172
شتم؟ لماذا؟
651
00:42:31,257 --> 00:42:34,257
يظن أن أبي والمتهمة كانا على علاقة غرامية.
652
00:42:34,343 --> 00:42:36,183
والدك والمتهمة؟
653
00:42:37,638 --> 00:42:38,888
ماذا قال لك؟
654
00:42:41,642 --> 00:42:45,232
"ستموتين بعد أن تتفوهي بهرائك اللعين هذا!"
655
00:42:53,445 --> 00:42:54,735
حسنًا، كنت أفكر…
656
00:42:55,948 --> 00:42:57,198
كنت أفكر…
657
00:42:57,283 --> 00:42:58,493
ماذا كنت سأقول؟
658
00:42:59,451 --> 00:43:03,161
صحيح،
فلنطلب محاكمة هيئة محلفين لهذه القضية.
659
00:43:03,789 --> 00:43:06,129
إذا نظرتم إلى الأدلة فحسب،
فمن الواضح أنها محاولة قتل.
660
00:43:06,208 --> 00:43:08,088
من غير المنطقي أنها لم ترد قتله
661
00:43:08,168 --> 00:43:09,998
بعد أن ضربته بمكواة.
662
00:43:10,087 --> 00:43:12,047
سنخسر إن أصبحت هذه معركة أدلة.
663
00:43:12,131 --> 00:43:14,221
يجب أن نُظهر أنها في وضع يُرثى له.
664
00:43:14,300 --> 00:43:16,590
عندها ستكون محاكمة هيئة محلفين مفيدة.
665
00:43:16,677 --> 00:43:18,677
لأنه يمكننا مناشدة قلوب المحلفين.
666
00:43:18,762 --> 00:43:22,852
إذًا ماذا لو ساعدت المحامية "وو"
في المحاكمة؟
667
00:43:22,933 --> 00:43:26,103
معرفة كيفية التحدث أمر مهم
لكسب تأييد هيئة المحلفين.
668
00:43:26,186 --> 00:43:28,556
وقد نجحت في اختبار مذيع الأخبار في الماضي.
669
00:43:29,148 --> 00:43:32,688
فزت بالمركز الأول
في مسابقة الخطابة للمحامين المبتدئين.
670
00:43:32,776 --> 00:43:36,526
التحدث بوضوح كمذيع أخبار
قد يكون له تأثير معاكس في الواقع.
671
00:43:36,614 --> 00:43:40,084
نحتاج إلى كلام مقنع
لمخاطبة هيئة المحلفين بطريقة لطيفة.
672
00:43:44,913 --> 00:43:46,623
ما رأيك أيتها المحامية "وو"؟
673
00:43:46,707 --> 00:43:48,287
إن كنت لا تستطيعين التحدث ببلاغة،
674
00:43:48,959 --> 00:43:50,089
فستحتاجين إلى المساعدة.
675
00:43:50,711 --> 00:43:51,711
حسنًا…
676
00:43:52,338 --> 00:43:55,468
أليس إظهار وضع المتهمة المؤسف
هو النقطة الرئيسية؟
677
00:43:55,549 --> 00:43:58,089
لا شيء مثير للشفقة أكثر من الإعاقة.
678
00:43:58,177 --> 00:44:00,507
وأنا أعاني من اضطراب طيف التوحد.
679
00:44:08,395 --> 00:44:10,475
إذًا حاولي
أن تتولي الأمر بنفسك حتى النهاية.
680
00:44:11,607 --> 00:44:14,317
ستذهبين إلى المحكمة كمحامية من "هانبادا"،
681
00:44:14,401 --> 00:44:17,241
لذا احرصي
على أن تتدربي على الكلام لتتجنبي الإهانة.
682
00:44:17,321 --> 00:44:18,661
نعم يا سيدي.
683
00:44:19,239 --> 00:44:20,199
إذًا، الآن سوف…
684
00:44:26,288 --> 00:44:29,628
ماذا يُفترض أن تكون "وو يونغ وو"؟
هل هي من ذوي الاحتياجات الخاصة حقًا؟
685
00:44:31,210 --> 00:44:33,840
ماذا لو كانت تخدعنا بالتظاهر بالغباء؟
686
00:44:34,421 --> 00:44:36,921
هل تعرف ماذا كان لقبها في كلية الحقوق؟
687
00:44:37,508 --> 00:44:38,588
كاياك؟ توت؟
688
00:44:38,676 --> 00:44:39,886
كنا ندعوها "إف دبليو إيه".
689
00:44:40,636 --> 00:44:43,256
اختصار
لـ"(وو يونغ وو) في المركز الأول بأي حال."
690
00:44:44,682 --> 00:44:46,482
أتألم كلما نظرت إليها.
691
00:44:46,558 --> 00:44:49,188
ساعدتها لأنني شعرت بالسوء
على تصرفاتها الخرقاء.
692
00:44:49,269 --> 00:44:52,109
لكن في النهاية، كنت دائمًا أتأخر عنها
بينما تحلّ هي في المركز الأول.
693
00:44:53,482 --> 00:44:55,362
سواء في الكلية أو هنا، الأمر سيان.
694
00:44:55,943 --> 00:44:59,113
لا تساعديها إذًا،
لماذا تساعدين شخصًا أقوى منك؟
695
00:45:00,155 --> 00:45:02,775
واحد، اثنان، ثلاثة.
696
00:45:05,953 --> 00:45:07,003
واحد، اثنان، ثلاثة.
697
00:45:09,540 --> 00:45:12,000
كيف لا أساعدها وهي تفعل ذلك؟
698
00:45:12,084 --> 00:45:13,674
اذهبي وساعديها إذًا.
699
00:45:23,011 --> 00:45:24,761
واحد، اثنان، ثلاثة.
700
00:45:52,791 --> 00:45:54,001
اخرجي.
701
00:45:58,589 --> 00:46:01,379
إن كان من الصعب عليك عبور الباب الدوّار،
استخدمي الباب الآخر.
702
00:46:02,217 --> 00:46:04,427
- حسنًا، أنا…
- هل أنت غبية؟
703
00:46:05,262 --> 00:46:06,682
هل أنت غبية؟
704
00:46:08,974 --> 00:46:09,894
بئسًا.
705
00:46:09,975 --> 00:46:13,055
"مركز (بيولد)"
706
00:46:16,190 --> 00:46:19,030
اسمي "يونغ وو" كما في كلمتي "زهرة" و"حظ".
707
00:46:19,610 --> 00:46:21,990
يعني تميمة حظ جميلة كالأزهار.
708
00:46:22,654 --> 00:46:25,874
لكن ربما لو كان "يونغ وو"
كما في كلمتي "ذكية" و"حمقاء"
709
00:46:25,949 --> 00:46:27,369
لكان مناسبًا أكثر.
710
00:46:29,828 --> 00:46:33,288
"وو يونغ وو"
التي تتذكر كل كتاب قرأته منذ ولادتها
711
00:46:33,373 --> 00:46:35,963
لكن لا يمكنها حتى المرور عبر باب دوّار.
712
00:46:37,419 --> 00:46:41,339
"وو يونغ وو" الذكية والحمقاء.
713
00:46:48,013 --> 00:46:49,353
"ورقة من فئة 100 دولار
714
00:46:49,431 --> 00:46:52,021
ورقة من فئة 100 دولار
715
00:46:52,518 --> 00:46:55,348
ورقة من فئة 100 دولار
716
00:46:55,437 --> 00:46:56,477
ورقة من فئة 100 دولار
717
00:46:58,106 --> 00:46:59,146
ورقة من فئة 100 دولار
718
00:46:59,233 --> 00:47:01,113
ورقة من فئة 100 دولار
719
00:47:01,193 --> 00:47:02,193
ورقة من فئة 100 دولار
720
00:47:02,277 --> 00:47:03,397
100 دولار…
721
00:47:08,700 --> 00:47:12,040
أعطني 100 ألف وون
أيها الرئيس أعطني 100 ألف وون
722
00:47:12,120 --> 00:47:15,000
أعطني 100 ألف وون
أيها الرئيس أعطني 100 ألف وون
723
00:47:15,082 --> 00:47:16,042
أعطني 100 ألف وون
724
00:47:16,124 --> 00:47:18,214
- أعطني 100 ألف وون أيها الرئيس"
- ليس معي أي مال.
725
00:47:18,293 --> 00:47:20,673
"أعطني 100 ألف وون
أيها الرئيس أعطني 100 ألف وون"
726
00:47:20,754 --> 00:47:23,134
- أخبرتك بألّا تأتي.
- "أعطني 100 ألف وون أيها الرئيس"
727
00:47:23,215 --> 00:47:25,125
- قلت إنني لا أملك 100 ألف وون.
- "أعطني…"
728
00:47:25,217 --> 00:47:26,837
ابتعدي، توقفي.
729
00:47:26,927 --> 00:47:28,007
قلت توقفي.
730
00:47:31,348 --> 00:47:33,268
- "أعطني 100 ألف وون"
- قلت توقفي.
731
00:47:36,061 --> 00:47:38,771
- كفي عن التنظيف!
- لا! سأفعل!
732
00:47:38,855 --> 00:47:39,855
- لماذا…
- أريد ذلك.
733
00:47:39,940 --> 00:47:43,070
- لا!
- أنت…
734
00:47:50,742 --> 00:47:52,082
"(وو) إلى (يونغ) إلى (وو)
735
00:47:52,160 --> 00:47:53,540
"(دونغ) إلى (غيو) إلى (را مي)"
736
00:48:02,546 --> 00:48:04,966
لم تتناولي العشاء، صحيح؟
سوشي "وو يونغ وو" بأعشاب البحر كالعادة؟
737
00:48:05,048 --> 00:48:06,838
نعم،
"سوشي (وو يونغ وو) بأعشاب البحر كالعادة."
738
00:48:06,925 --> 00:48:08,715
كيف كان يومك الأول في العمل؟
739
00:48:08,802 --> 00:48:10,102
كان متعبًا.
740
00:48:10,178 --> 00:48:13,848
يا للعجب، وأخيرًا بدأت
عزيزتنا "يونغ وو" تخوض غمار المجتمع.
741
00:48:13,932 --> 00:48:14,982
أنا فخورة بك.
742
00:48:15,559 --> 00:48:16,889
هل تعرفين محاكمة هيئة المحلفين؟
743
00:48:16,977 --> 00:48:17,937
بالطبع.
744
00:48:18,020 --> 00:48:20,690
إنها محاكمة يشارك فيها الناس، صحيح؟
745
00:48:20,772 --> 00:48:23,192
يجب أن أعرض قضيتي
أمام القاضي وهيئة المحلفين.
746
00:48:23,775 --> 00:48:27,315
لكن بما أنني لا أجيد الكلام،
هل يمكنك مساعدتي في التدرب؟
747
00:48:27,404 --> 00:48:30,204
بالطبع، هل أبدأ الآن؟ كيف يجب أن أساعد؟
748
00:48:30,282 --> 00:48:31,662
حسنًا، ابدئي، استعداد، تصوير!
749
00:48:32,326 --> 00:48:34,616
- ماذا؟
- يا للعجب.
750
00:48:34,703 --> 00:48:38,503
هل تظنين حقًا أنها ستكون ذات فائدة حقيقية؟
751
00:48:38,582 --> 00:48:40,462
على الأرجح أنها لم تدخل قاعة محكمة قط.
752
00:48:41,543 --> 00:48:43,173
ماذا تعني؟
753
00:48:43,253 --> 00:48:46,473
من يذهب إلى المحكمة شخصيًا هذه الأيام؟
نرى كل شيء في الأفلام.
754
00:48:46,548 --> 00:48:48,508
هل شاهدت فيلم "إنيسينت ويتنس"؟
755
00:48:49,760 --> 00:48:51,470
"المحامون بشر أيضًا!"
756
00:48:51,553 --> 00:48:53,513
- لم أشاهده.
- حسنًا، ماذا عن فيلم "المحامي"؟
757
00:48:54,431 --> 00:48:58,691
"الأمة؟
ما هذه الأمة التي تتحدث عنها؟ أذية النفس؟"
758
00:48:58,769 --> 00:49:01,059
- لم أر ذلك أيضًا.
- "هل تظن أنك وطني؟
759
00:49:01,647 --> 00:49:04,437
على الإطلاق، أنت تابع للدولة فحسب.
760
00:49:04,524 --> 00:49:07,744
قل الحقيقة، هذه هي الوطنية الحقيقية!"
761
00:49:07,819 --> 00:49:09,779
"اصمت أيها الوغد الشيوعي!"
762
00:49:15,077 --> 00:49:16,117
عجبًا.
763
00:49:18,288 --> 00:49:20,078
آسف يا رئيس، كنت مندمجة جدًا في الدور.
764
00:49:21,166 --> 00:49:23,746
أصغي، المحاكمات ليست بالأمر الجلل.
765
00:49:23,835 --> 00:49:24,745
أنت لها.
766
00:49:25,337 --> 00:49:27,257
على المحامي أن يكون بارعًا في هذا فحسب.
767
00:49:27,339 --> 00:49:28,379
كرري من بعدي.
768
00:49:29,383 --> 00:49:30,633
اعتراض!
769
00:49:32,219 --> 00:49:33,219
اعتراض.
770
00:49:33,804 --> 00:49:36,644
لا، يجب أن تبذلي جهدًا أكبر في قول ذلك،
مجددًا.
771
00:49:37,307 --> 00:49:38,347
اعتراض!
772
00:49:40,310 --> 00:49:41,520
اعتراض!
773
00:49:42,979 --> 00:49:44,519
كان ذلك أفضل، جيد.
774
00:49:44,606 --> 00:49:47,316
لكن يجب أن تعملي
على تحسين تعابيرك الصوتية الأساسية.
775
00:49:47,401 --> 00:49:48,321
كرري من بعدي.
776
00:49:54,533 --> 00:49:56,083
"وو يونغ وو".
777
00:49:56,159 --> 00:49:58,159
ركّزي.
778
00:50:00,330 --> 00:50:03,130
اضغطي مؤخرتك، هل تضغطين؟ حسنًا.
779
00:50:06,461 --> 00:50:07,381
اعتراض!
780
00:50:07,462 --> 00:50:09,052
- اعتراض!
- اعتراض!
781
00:50:09,131 --> 00:50:11,301
- اعتراض!
- اعتراض!
782
00:50:11,383 --> 00:50:12,553
اعتراض!
783
00:50:13,844 --> 00:50:15,224
- جيد.
- حسنًا.
784
00:50:15,303 --> 00:50:16,183
رائع.
785
00:50:48,003 --> 00:50:49,883
"المحكمة"
786
00:50:56,928 --> 00:50:58,388
ليقف الجميع.
787
00:51:07,522 --> 00:51:08,982
اجلسوا من فضلكم.
788
00:51:11,359 --> 00:51:12,649
"المحامون"
789
00:51:16,281 --> 00:51:18,121
هل المدعي العام "هيون أوك تشوي" موجود؟
790
00:51:18,825 --> 00:51:19,825
نعم.
791
00:51:20,410 --> 00:51:22,700
هل المحامي "ميونغ سيوك جونغ" موجود؟
792
00:51:23,830 --> 00:51:24,920
نعم.
793
00:51:26,583 --> 00:51:29,293
هل المحامية "وو يونغ وو" موجودة؟
794
00:51:34,674 --> 00:51:35,514
"المدعي العام"
795
00:51:41,515 --> 00:51:43,765
هل المحامية "وو يونغ وو" موجودة؟
796
00:51:44,601 --> 00:51:46,481
أيتها المحامية "وو"، يجب أن تجيبي.
797
00:51:49,272 --> 00:51:50,362
"هيئة المحلفين"
798
00:51:50,440 --> 00:51:52,070
- ماذا يجري؟
- ماذا يحدث؟
799
00:51:52,150 --> 00:51:53,240
المحامية "وو يونغ وو"؟
800
00:51:56,613 --> 00:51:57,613
نعم.
801
00:52:03,995 --> 00:52:04,865
نعم.
802
00:52:04,955 --> 00:52:08,035
أعتذر، المحامية "وو يونغ وو" حاضرة.
803
00:52:08,792 --> 00:52:09,962
نعم، حسنًا.
804
00:52:10,544 --> 00:52:14,674
حسنًا، سنبدأ الآن محاكمة القضية رقم 2022،
805
00:52:14,756 --> 00:52:17,966
محاكمة التسوية الجنائية 1017 التي
تُتهم فيها المدّعى عليها "يونغ ران تشوي"،
806
00:52:18,051 --> 00:52:19,641
بتهمة الشروع في القتل.
807
00:52:20,387 --> 00:52:22,967
أيها المدعي العام،
يمكنك تقديم بيانك الافتتاحي.
808
00:52:24,599 --> 00:52:27,439
"محكمة (سول) المحلية المركزية"
809
00:52:27,519 --> 00:52:31,149
…لذلك، وبموجب هذا،
نتهم المتهمة بالشروع في القتل
810
00:52:31,648 --> 00:52:33,818
بناءً على المادة 250 الفقرة واحد
811
00:52:33,900 --> 00:52:35,820
والمادة 254 من القانون الجنائي.
812
00:52:41,366 --> 00:52:42,486
أيتها المحامية.
813
00:52:43,201 --> 00:52:44,581
يمكنك تقديم بيانك الافتتاحي.
814
00:52:52,294 --> 00:52:55,674
ماذا يجري أيتها المحامية؟
ألن تقدّمي بيانك؟
815
00:52:55,755 --> 00:52:56,585
صحيح.
816
00:52:57,090 --> 00:52:59,340
ماذا يحدث؟
817
00:53:01,553 --> 00:53:04,063
ماذا تفعلين؟ انهضي.
818
00:53:35,629 --> 00:53:37,549
قبل أن أبدأ البيان الافتتاحي،
819
00:53:38,506 --> 00:53:40,126
أطلب تفهمكم.
820
00:53:41,301 --> 00:53:42,341
أنا…
821
00:53:43,637 --> 00:53:47,267
أعاني من اضطراب طيف التوحد.
822
00:53:48,350 --> 00:53:50,060
لذا بالنسبة إليكم،
823
00:53:51,061 --> 00:53:54,111
كلامي وأفعالي قد تبدو غير مفهومة وغريبة.
824
00:53:56,483 --> 00:53:58,403
لكنني أحب القانون،
825
00:53:59,486 --> 00:54:01,606
واحترامي للمتهمة
826
00:54:02,447 --> 00:54:04,567
لا يختلف عن أي محام آخر.
827
00:54:09,871 --> 00:54:11,211
بصفتي محامية
828
00:54:13,541 --> 00:54:14,961
سأبذل قصارى جهدي
829
00:54:18,672 --> 00:54:22,132
لمساعدة المدّعى عليها
على تسليط الضوء على حقيقة هذه الحادثة.
830
00:54:35,772 --> 00:54:36,692
التزمي الصمت من فضلك.
831
00:54:42,070 --> 00:54:45,160
هل تحبين القانون؟
832
00:54:47,701 --> 00:54:48,991
حسنًا، هذا جميل.
833
00:54:55,166 --> 00:54:58,996
"أردت أن أقتل زوجي لأنه
كان يشكّ بي باستمرار ويتحدث بوقاحة."
834
00:54:59,546 --> 00:55:02,666
هذه هي الإفادة التي أدليت بها للشرطة
بعد الحادثة مباشرةً.
835
00:55:02,757 --> 00:55:03,757
هل تتذكرين؟
836
00:55:05,301 --> 00:55:07,931
- هذا…
- أجيبي بنعم أو لا رجاء.
837
00:55:12,809 --> 00:55:13,689
نعم.
838
00:55:13,768 --> 00:55:16,148
إذًا لماذا تقولين شيئًا آخر الآن؟
839
00:55:16,229 --> 00:55:19,149
لأنه في ذلك الوقت،
كانت الشرطة أمامي مباشرةً.
840
00:55:20,275 --> 00:55:23,605
كنت متوترة، لذا قلت ذلك فحسب.
841
00:55:23,695 --> 00:55:25,905
لكنني لم أنو قتله قط.
842
00:55:25,989 --> 00:55:29,579
لم تكوني تنوين قتله،
هلّا نلقي نظرة على سجلات القضية.
843
00:55:29,659 --> 00:55:32,079
"إن تكلمت هكذا مجددًا، سنموت معًا."
844
00:55:32,162 --> 00:55:34,792
"دعنا نموت اليوم، أنت تموت، ثم أموت بعدك."
845
00:55:34,873 --> 00:55:37,883
هذا ما قلته للضحية في وقت الحادثة.
846
00:55:37,959 --> 00:55:38,999
هل تتذكرين؟
847
00:55:41,337 --> 00:55:43,917
- نعم.
- بالنسبة إلى شخص لم ينو القتل،
848
00:55:44,007 --> 00:55:45,877
ألا تظنين أنك استخدمت كلمة الموت كثيرًا؟
849
00:55:46,593 --> 00:55:47,973
اعتراض!
850
00:55:51,389 --> 00:55:52,719
سؤال استدراجي.
851
00:55:53,558 --> 00:55:54,598
مقبول.
852
00:55:57,771 --> 00:55:59,361
اجلسي أيتها المحامية.
853
00:56:09,407 --> 00:56:11,867
هذه هي المكواة
التي استخدمتها المتهمة لضرب الضحية.
854
00:56:12,827 --> 00:56:13,827
أيتها المتهمة.
855
00:56:13,912 --> 00:56:16,292
أين ضربت زوجك بهذه المكواة؟
856
00:56:18,249 --> 00:56:19,079
على رأسه.
857
00:56:19,667 --> 00:56:20,627
على رأسه؟
858
00:56:21,252 --> 00:56:22,252
أيتها المتهمة.
859
00:56:22,337 --> 00:56:25,007
هل أنت واثقة من أنه
لم تكن لديك النية لقتله؟
860
00:56:25,090 --> 00:56:27,720
ألم تريديه أن يموت؟
861
00:56:28,843 --> 00:56:29,803
اعتراض.
862
00:56:29,886 --> 00:56:31,806
مرفوض.
863
00:56:32,472 --> 00:56:33,352
أيتها المتهمة.
864
00:56:33,932 --> 00:56:36,392
أجيبي على سؤال الادعاء العام.
865
00:56:38,436 --> 00:56:41,186
آسفة يا حضرة القاضي.
866
00:56:41,689 --> 00:56:44,979
أعيش من أجل زوجي،
867
00:56:45,068 --> 00:56:49,028
وشعرت بالمرارة لأنه لم يعترف بذلك.
868
00:56:49,114 --> 00:56:50,494
أنا آسفة.
869
00:56:50,573 --> 00:56:53,203
أرجوك، اعف عني، أنا آسفة.
870
00:56:53,284 --> 00:56:56,754
أرجوك، اعف عني، أنا آسفة.
871
00:57:00,708 --> 00:57:04,298
أيها المدعي العام "تشوي"،
ظننت أنك كنت تستجوب عضو عصابة.
872
00:57:04,379 --> 00:57:07,089
ألست تقسو قليلًا على امرأة مسنة؟
873
00:57:07,173 --> 00:57:09,593
كنت أنوي أن أكون رقيقًا.
874
00:57:09,676 --> 00:57:12,636
ألا يمكنك أن تعرف
من خلال عدم طلبي مذكرة اعتقال حتى؟
875
00:57:12,720 --> 00:57:14,510
أنتما من بدأتما الهجوم بشراسة.
876
00:57:14,597 --> 00:57:16,717
ماذا تعني بأننا هجمنا بشراسة؟
877
00:57:16,808 --> 00:57:20,478
يجب أن أدخل بكل قوتي بما أنكما
أردتما أن تحددا إن كانت مذنبة أم لا.
878
00:57:20,562 --> 00:57:23,482
لا يمكن أن أُعامل كمدع عام
لم يتمكن حتى من إبقاء متهمة قيد الاتهام.
879
00:57:28,778 --> 00:57:31,488
المدعي العام مصمم على مهاجمتنا.
880
00:57:32,574 --> 00:57:33,744
لدينا مشكلة.
881
00:57:36,578 --> 00:57:38,998
ماذا لو استدعينا
السيد "غيو سيك بارك" إلى المحكمة؟
882
00:57:39,080 --> 00:57:41,920
فلنجعله يقول إنه لا يريدها أن تُعاقب.
883
00:57:42,000 --> 00:57:45,300
حتى عندما قدّمنا رسالة عدم عقاب
قلنا فيها الشيء ذاته؟
884
00:57:45,378 --> 00:57:48,128
هل كتب السيد "بارك"
رسالة عدم العقاب بنفسه؟
885
00:57:48,214 --> 00:57:51,764
لا، وقّع على الاستمارة التي قدّمتها وحسب.
886
00:57:52,343 --> 00:57:53,303
لا
887
00:57:53,386 --> 00:57:58,176
التماس السيد "بارك" لنفسه
سيكون أكثر فعالية من مجرد رسالة.
888
00:57:58,266 --> 00:57:59,426
خاصة أمام هيئة المحلفين.
889
00:57:59,517 --> 00:58:01,807
لكن هل سيشهد بشكل جيد؟
890
00:58:01,895 --> 00:58:05,395
إنه حاد الطباع
ولديه مشاعر سيئة تجاه المحامية "وو".
891
00:58:06,357 --> 00:58:08,437
سأكون من يستجوب السيد "بارك" إذًا.
892
00:58:08,526 --> 00:58:10,896
عليك كتابة مسودة الاستجواب.
893
00:58:12,864 --> 00:58:13,954
نعم يا سيدي.
894
00:58:28,171 --> 00:58:29,301
"المحامون"
895
00:58:37,555 --> 00:58:38,595
أقسم،
896
00:58:38,681 --> 00:58:40,681
على ضميري،
897
00:58:41,851 --> 00:58:43,101
من دون…
898
00:58:45,438 --> 00:58:48,318
من دون أي إخفاء،
899
00:58:48,942 --> 00:58:50,782
لن أقول سوى الحقيقة.
900
00:58:51,277 --> 00:58:52,947
وإن كان هناك خداع،
901
00:58:53,905 --> 00:58:56,735
فسأتلقى عقابًا وفقًا لجرم الحنث باليمين.
902
00:59:01,829 --> 00:59:03,119
أيتها المحامية "وو"، اذهبي أنت.
903
00:59:05,333 --> 00:59:06,173
ماذا؟
904
00:59:06,251 --> 00:59:09,381
"يمكنني تفهّم المرأة العجوز،
لا عجب أنها ضربته."
905
00:59:09,462 --> 00:59:12,222
هذا ما قاله "جون هو"
بعد أن رأى السيد "بارك" يشتمك.
906
00:59:12,799 --> 00:59:14,679
أيتها المحامية، يمكنك استجواب الشاهد.
907
00:59:15,426 --> 00:59:18,676
أيتها المحامية "وو"،
اذهبي واجعليه يبدأ بالشتم.
908
00:59:19,472 --> 00:59:20,562
اذهبي وتعرّضي للشتم.
909
00:59:21,766 --> 00:59:22,726
صحيح.
910
00:59:23,810 --> 00:59:24,640
حسنًا.
911
00:59:24,727 --> 00:59:26,937
أيتها المحامية، ألن تبدئي الاستجواب؟
912
00:59:27,021 --> 00:59:27,981
سنبدأ.
913
00:59:36,739 --> 00:59:39,029
"الشاهد"
914
00:59:53,548 --> 00:59:54,758
مرحبًا.
915
00:59:55,842 --> 00:59:58,722
أنا محامية "يونغ ران تشوي"، "وو يونغ وو".
916
00:59:59,387 --> 01:00:00,677
مهلًا!
917
01:00:01,514 --> 01:00:02,854
أنت…
918
01:00:03,349 --> 01:00:06,939
ألم أقل لك أن تغربي عن وجهي؟
919
01:00:07,979 --> 01:00:09,939
- يا للهول.
- ما خطبه؟
920
01:00:10,023 --> 01:00:12,443
جميعكم متآمرون.
921
01:00:12,525 --> 01:00:17,405
تريدون جميعًا أن تروني أموت غضبًا، صحيح؟
922
01:00:17,488 --> 01:00:18,658
أيها الشاهد.
923
01:00:18,740 --> 01:00:22,490
هل طلبت مني أن آتي إلى هنا
لتريني هذا فحسب؟
924
01:00:23,077 --> 01:00:25,157
ما كل هذا الهراء؟
925
01:00:25,997 --> 01:00:26,997
توقف.
926
01:00:28,374 --> 01:00:30,214
أيها الشاهد، ماذا تفعل؟
927
01:00:30,293 --> 01:00:31,343
اللعنة!
928
01:00:31,419 --> 01:00:34,589
ستموتين بعد أن تتفوهي
929
01:00:34,672 --> 01:00:39,472
بهرائك اللعين هذا أيتها السافلة!
930
01:00:40,678 --> 01:00:42,258
هل يمكنه أن يضربها هكذا؟
931
01:00:43,181 --> 01:00:44,181
يا للهول.
932
01:00:44,265 --> 01:00:46,725
أيها العجوز اللعين!
933
01:00:46,809 --> 01:00:48,139
توقف فحسب!
934
01:00:48,227 --> 01:00:51,227
- جميعكم متآمرون!
- سنأخذ استراحة لعشر دقائق.
935
01:00:51,314 --> 01:00:53,654
- هل أنت إنسان حتى؟
- جميعكم مشتركون في هذا معًا.
936
01:00:53,733 --> 01:00:55,533
هل أنت إنسان أيها الأحمق؟
937
01:00:55,610 --> 01:00:59,910
- توقف!
- اتركني أيها الأحمق!
938
01:01:02,700 --> 01:01:04,450
كما رأيتم جميعًا،
939
01:01:05,161 --> 01:01:07,791
السيد "بارك" ليس زوجًا يسهل العيش معه.
940
01:01:09,791 --> 01:01:13,841
إنه يرتاب كثيرًا في زوجته
ويستخدم ألفاظًا مسيئة للغاية.
941
01:01:15,129 --> 01:01:17,089
بالرغم من هذا، المتهمة "يونغ ران تشوي"،
942
01:01:17,173 --> 01:01:19,303
عاشت معه طوال حياتها
943
01:01:19,384 --> 01:01:21,594
ولم تعترض على الاعتناء به وهو مصاب بالخرف.
944
01:01:21,678 --> 01:01:22,718
المتهمة قد تكون زوجة
945
01:01:22,804 --> 01:01:26,394
ضربت زوجها بتهور لأنها فقدت أعصابها.
946
01:01:27,767 --> 01:01:31,097
لكنها ليست زوجة فشلت في محاولة قتل زوجها.
947
01:01:32,021 --> 01:01:35,231
إلى المتهمة التي تعترف
بأخطائها وتشعر بالندم.
948
01:01:45,993 --> 01:01:49,963
حضرة القاضي، الضحية، السيد
"بارك"، مات أثناء نقله إلى المشفى
949
01:01:50,039 --> 01:01:50,999
ماذا؟
950
01:01:51,541 --> 01:01:52,881
ماذا قلت للتو؟
951
01:01:53,876 --> 01:01:55,036
من مات؟
952
01:01:55,962 --> 01:01:58,802
زوجي مات؟
953
01:02:00,299 --> 01:02:01,549
سيدتي.
954
01:02:01,634 --> 01:02:05,814
نود أن نغيّر التهمة
من الشروع في القتل إلى القتل.
955
01:02:05,888 --> 01:02:07,768
أرجو أن تسمح بتغيير الاتهام.
956
01:02:08,433 --> 01:02:10,943
- ماذا حدث للتو؟
- كيف يمكن لهذا أن يحدث؟
957
01:02:11,018 --> 01:02:12,598
حقًا، كيف يمكن لهذا أن يحدث؟
958
01:02:37,962 --> 01:02:39,172
لو
959
01:02:39,922 --> 01:02:42,132
لم أكن أنا من استجوبته،
960
01:02:43,718 --> 01:02:47,098
ولو أن السيد "غيو سيك بارك" لم يغضب هكذا…
961
01:02:49,390 --> 01:02:50,430
لا.
962
01:02:52,477 --> 01:02:55,517
لو لم أتولّ هذه القضية منذ البداية،
963
01:02:57,273 --> 01:03:00,233
هل كان السيد "غيو سيك بارك"
ليكون حيًا الآن؟
964
01:03:17,376 --> 01:03:18,536
كلماتي الأولى…
965
01:03:23,257 --> 01:03:24,337
كلماتي الأولى
966
01:03:25,510 --> 01:03:27,640
أمام الناس
967
01:03:28,513 --> 01:03:30,183
كانت "إلحاق الأذى الجسدي".
968
01:03:30,765 --> 01:03:34,055
وأول شخص قال إنني سأصبح محامية
969
01:03:34,977 --> 01:03:36,597
كان أنت يا سيدة "يونغ ران تشوي".
970
01:03:37,355 --> 01:03:38,725
تفاجأت…
971
01:03:39,690 --> 01:03:41,480
بأن أول قضية لي على الإطلاق
972
01:03:42,276 --> 01:03:45,606
كانت أن أغير تهمتك
إلى جريمة إلحاق الأذى الجسدي.
973
01:03:48,282 --> 01:03:50,122
ماذا تعنين؟
974
01:03:51,702 --> 01:03:53,872
كانت أول مرة أفعل فيها كل شيء.
975
01:03:56,374 --> 01:03:58,044
لذا أردت أن أجيد ذلك.
976
01:03:58,876 --> 01:04:00,286
لأنني أردت أن أكون بارعة،
977
01:04:01,337 --> 01:04:02,877
كنت جشعة.
978
01:04:05,091 --> 01:04:07,091
أنا آسفة لأنني تسببت…
979
01:04:08,928 --> 01:04:10,388
بموت السيد "غيو سيك بارك".
980
01:04:15,977 --> 01:04:17,477
لماذا تعتبرين هذا خطأك؟
981
01:04:18,980 --> 01:04:24,190
كان خطأ زوجي لأنه شتم طفلة الجيران الصغيرة
982
01:04:24,777 --> 01:04:28,867
التي رآها لأول مرة منذ 20 عامًا
بدلًا من إلقاء التحية عليها.
983
01:04:31,868 --> 01:04:36,038
وهذا خطئي لأنني ضربته بالمكواة
من دون أن أعرف أن حياته…
984
01:04:39,709 --> 01:04:42,169
شارفت على الانتهاء.
985
01:04:44,881 --> 01:04:48,551
لطالما تذمر من ألم رأسه.
986
01:04:51,596 --> 01:04:53,426
كنت قاسية جدًا عليه.
987
01:04:55,182 --> 01:04:56,182
أنا…
988
01:04:58,352 --> 01:04:59,352
يا إلهي.
989
01:05:01,355 --> 01:05:02,605
بئسًا.
990
01:05:05,776 --> 01:05:07,316
يا إلهي.
991
01:05:10,072 --> 01:05:11,622
يا إلهي.
992
01:05:14,160 --> 01:05:15,410
يا إلهي.
993
01:05:16,662 --> 01:05:18,372
زوجي.
994
01:05:19,540 --> 01:05:21,250
زوجي.
995
01:05:31,719 --> 01:05:33,549
"محاكمة أمام هيئة المحلفين
قضية مصلحة عامة"
996
01:05:33,638 --> 01:05:35,848
"اعتداء بالمكواة، اتُهمت في 20 يوليو"
997
01:05:35,932 --> 01:05:38,232
"تعيش على راتب زوجها التقاعدي،
الفيلا مسجّلة باسم الزوج"
998
01:05:47,610 --> 01:05:48,530
نعم.
999
01:05:54,283 --> 01:05:57,043
أحضرت تقرير
تشريح جثة السيد "غيو سيك بارك".
1000
01:06:00,915 --> 01:06:02,955
سبب الوفاة هو نزيف دماغي كما توقعنا.
1001
01:06:03,042 --> 01:06:05,592
خضع لعملية جراحية بسبب
الورم الدموي تحت الجافية.
1002
01:06:25,231 --> 01:06:26,481
تلك المكواة…
1003
01:06:27,984 --> 01:06:29,404
تشبه شيئًا.
1004
01:06:30,069 --> 01:06:33,359
- ذلك الشيء في "موبي ديك"…
- حوت العنبر؟
1005
01:06:33,948 --> 01:06:35,528
نعم، حوت العنبر.
1006
01:06:37,201 --> 01:06:40,121
عجبًا، ضربت شخصًا حقًا بذلك الشيء المخيف.
1007
01:06:40,788 --> 01:06:42,998
أظن أنه محظوظ لأنه لم يمت على الفور.
1008
01:06:48,421 --> 01:06:50,631
ما الأمر؟
1009
01:06:53,509 --> 01:06:55,929
هناك الكثير من الأشياء
التي لا يمكنك فعلها في العمل.
1010
01:06:56,012 --> 01:06:58,102
تكرار كلام الآخرين وقول أشياء غريبة.
1011
01:06:58,180 --> 01:07:00,310
كاياك، توت، كعك، ليل، رمح أحمر.
1012
01:07:00,391 --> 01:07:01,851
والتحدث بصراحة.
1013
01:07:02,685 --> 01:07:04,685
حقًا؟
1014
01:07:04,770 --> 01:07:06,730
لم أكن أعرف.
1015
01:07:06,814 --> 01:07:07,824
خصوصًا،
1016
01:07:08,566 --> 01:07:10,476
الحديث عن الحيتان.
1017
01:07:10,568 --> 01:07:12,318
إلا إذا كان ذلك ضروريًا جدًا.
1018
01:07:14,488 --> 01:07:15,488
لكن،
1019
01:07:16,741 --> 01:07:18,281
إن كنا أنا وأنت وحدنا،
1020
01:07:18,826 --> 01:07:22,076
ألن يكون الأمر على ما يُرام؟
1021
01:07:23,205 --> 01:07:24,205
ماذا؟
1022
01:07:26,459 --> 01:07:29,749
إن كنا أنا وأنت وحدنا، نحن الاثنان فقط،
1023
01:07:29,837 --> 01:07:31,667
يمكننا التحدث عن الحيتان؟
1024
01:07:32,465 --> 01:07:34,085
نعم، بالطبع.
1025
01:08:12,088 --> 01:08:15,088
هل تظن أن الأمر بدا
كذلك لطبيب السيد "بارك"؟
1026
01:08:15,174 --> 01:08:17,804
هل تظن أنه ربما أغفل
حقيقة أن الحيتان لا تبيض
1027
01:08:17,885 --> 01:08:20,345
لأن المكواة بدت قوية مثل حوت العنبر؟
1028
01:08:20,971 --> 01:08:21,971
ماذا؟
1029
01:08:22,723 --> 01:08:24,313
لا يمكن حلّ هذه القضية
من وجهة نظر القانون الجنائي فحسب.
1030
01:08:24,391 --> 01:08:26,691
يجب أن ننظر إليها
من وجهة نظر القانون المدني لحلها.
1031
01:08:28,187 --> 01:08:29,647
لا يمكننا التركيز على المكواة فحسب.
1032
01:08:29,730 --> 01:08:30,900
"غيو سيك بارك"، 81، عامًا،
مريض بالخرف الخفيف"
1033
01:08:30,981 --> 01:08:34,651
كان يتذمر دائمًا من ألم رأسه.
1034
01:08:39,156 --> 01:08:40,196
بيان…
1035
01:08:40,282 --> 01:08:41,332
الشرطة!
1036
01:08:44,120 --> 01:08:46,000
السطر السابع من الصفحة 24.
1037
01:08:48,415 --> 01:08:51,285
"وصل طرد عندما كنت مستلقيًا
على الأريكة بسبب صداع."
1038
01:08:54,713 --> 01:08:57,683
كان يعاني من الصداع منذ البداية،
حتى قبل أن يُضرب بالمكواة.
1039
01:08:57,758 --> 01:08:58,798
لربما كان
1040
01:08:59,385 --> 01:09:02,045
النزيف الدماغي ليس بسبب المكواة.
1041
01:09:07,852 --> 01:09:08,772
"الشاهد"
1042
01:09:08,853 --> 01:09:11,483
أيتها المحامية، يمكنك استجواب الشاهد.
1043
01:09:17,027 --> 01:09:18,527
في ما يتعلق بالأورام الدموية تحت الجافية،
1044
01:09:18,612 --> 01:09:21,242
هناك نزيف تحت الجافية سببه إصابة خارجية
1045
01:09:21,907 --> 01:09:24,867
ونزيف تلقائي تحت الجافية سببه المرض.
1046
01:09:24,952 --> 01:09:27,252
- هل هذا صحيح؟
- نعم.
1047
01:09:27,329 --> 01:09:31,039
لماذا استنتجت أن نزيف دماغ السيد "بارك"
كان بسبب إصابة خارجية؟
1048
01:09:31,125 --> 01:09:33,835
لأنه ضُرب بمكواة.
1049
01:09:33,919 --> 01:09:36,339
سمعت أنه أُغمي عليه بسبب الضربة.
1050
01:09:36,922 --> 01:09:39,132
هل كانت هناك أي كسور
في جمجمة السيد "بارك"؟
1051
01:09:39,800 --> 01:09:40,720
لا، لم تكن هناك كسور.
1052
01:09:40,801 --> 01:09:44,561
هل كانت هناك أي جروح
أو كدمات على رأسه من ضربة المكواة؟
1053
01:09:44,638 --> 01:09:46,138
لا.
1054
01:09:47,016 --> 01:09:48,516
قال إنه صدّ الضربة هكذا.
1055
01:09:49,810 --> 01:09:51,810
إذًا هل كانت هناك جروح على ذراعيه؟
1056
01:09:52,396 --> 01:09:54,896
نعم، لكن لم تكن هناك إصابات خطيرة.
1057
01:09:55,482 --> 01:09:59,492
إذًا لماذا افترضت أن المكواة
كانت مصدر تهديد لتلك الدرجة؟
1058
01:09:59,570 --> 01:10:02,700
لم تسبب كسورًا أو جروحًا بليغة أو كدمات.
1059
01:10:03,574 --> 01:10:04,664
أعني،
1060
01:10:05,576 --> 01:10:07,406
أنا لست محققًا.
1061
01:10:07,494 --> 01:10:10,714
قالوا إنه ضُرب بمكواة
وإنه فقد وعيه بسببها،
1062
01:10:10,789 --> 01:10:13,169
لذا شخّصت حالته بناءً على ذلك.
1063
01:10:13,250 --> 01:10:17,500
هل عليّ أن أحقق في ما إذا
كانت المكواة هي السبب أم لا؟
1064
01:10:18,214 --> 01:10:22,094
إن كان من الممكن أن ينتهي الأمر بالمتهمة
بالسجن بسبب تشخيصك، ألا يجب أن تفعل ذلك؟
1065
01:10:23,469 --> 01:10:24,509
اعتراض.
1066
01:10:24,595 --> 01:10:26,675
سؤال جدلي.
1067
01:10:26,764 --> 01:10:27,974
مقبول.
1068
01:10:28,057 --> 01:10:30,427
أيتها المحامية، استجوبي الشاهد فحسب.
1069
01:10:30,517 --> 01:10:32,347
أيتها المحامية، استجوبي الشاهد فحسب.
1070
01:10:32,436 --> 01:10:33,766
نعم، عفوًا؟
1071
01:10:53,749 --> 01:10:57,089
كان عمر السيد بارك 81 عامًا،
هل أنت على علم بهذا أيها الشاهد؟
1072
01:10:58,170 --> 01:10:59,000
نعم.
1073
01:10:59,088 --> 01:11:02,218
وكان السيد بارك يعاني من الخرف،
هل أنت على علم بهذا؟
1074
01:11:02,299 --> 01:11:03,469
نعم.
1075
01:11:04,051 --> 01:11:08,141
الصداع الشديد هو من العلامات المبكرة
للورم الدموي الدماغي، هل أنت على علم بذلك؟
1076
01:11:08,222 --> 01:11:09,062
نعم.
1077
01:11:09,139 --> 01:11:10,889
في يوم الحادثة، كان السيد بارك يعاني
1078
01:11:10,975 --> 01:11:12,345
- من صداع شديد
- يا للهول، رأسي.
1079
01:11:12,434 --> 01:11:15,404
- حتى قبل أن يُضرب بالمكواة.
- أشعر وكأنه على وشك أن ينشطر.
1080
01:11:16,105 --> 01:11:17,145
هل أنت على علم بهذا؟
1081
01:11:18,440 --> 01:11:19,530
ماذا؟
1082
01:11:20,734 --> 01:11:24,914
"وصل طرد عندما كنت مستلقيًا
على الأريكة بسبب صداع."
1083
01:11:24,989 --> 01:11:27,569
هذه هي الإفادة التي أدلى بها
السيد "بارك" أثناء تحقيق الشرطة.
1084
01:11:30,452 --> 01:11:31,502
لم أكن…
1085
01:11:33,122 --> 01:11:34,082
أدرك ذلك.
1086
01:11:35,499 --> 01:11:39,089
عادة ما يُشاهد ورم دموي تلقائي
تحت الجافية لدى كبار السن
1087
01:11:39,169 --> 01:11:42,089
وهو أمر شائع بين مرضى الخرف، هل هذا صحيح؟
1088
01:11:43,299 --> 01:11:44,679
نعم.
1089
01:11:44,758 --> 01:11:47,638
عمر الـ81 عامًا والتاريخ الطبي للخرف.
1090
01:11:47,720 --> 01:11:50,470
على الرغم من الصداع الشديد
الذي اشتكى منه قبل الحادثة مباشرةً،
1091
01:11:51,348 --> 01:11:52,808
هل ما تزال متأكدًا
1092
01:11:52,891 --> 01:11:56,351
من أن السيد "بارك" عانى من ورم دموي
تحت الجافية سببه إصابة خارجية؟
1093
01:11:56,437 --> 01:11:59,567
هل هناك احتمال أنه
كان ورمًا دمويًا تلقائيًا تحت الجافية؟
1094
01:12:07,698 --> 01:12:10,988
لكان حدوث ورم دموي تلقائي تحت الجافية…
1095
01:12:25,257 --> 01:12:26,467
ممكنًا.
1096
01:12:31,555 --> 01:12:34,175
استنادًا إلى سجل السيد "بارك" الطبي
وتقرير تشريح الجثة
1097
01:12:34,266 --> 01:12:36,636
نقدّم تشخيصًا يفيد بأن مرضه
1098
01:12:36,727 --> 01:12:39,187
وسبب الوفاة
هو ورم دموي تلقائي تحت الجافية،
1099
01:12:39,271 --> 01:12:42,481
كتبه ثلاثة اختصاصيين طبيين كدليل إضافي.
1100
01:12:44,026 --> 01:12:45,066
حضرة القاضي،
1101
01:12:45,152 --> 01:12:47,782
كما أدلى الشاهد بشهادته،
النزيف الدماغي للسيد "بارك"
1102
01:12:47,863 --> 01:12:50,243
لم يحدث بسبب ضربه من قبل المتهمة،
1103
01:12:50,324 --> 01:12:53,164
لكن من الممكن أن يكون
سببه مرض موجود مسبقًا.
1104
01:12:53,744 --> 01:12:55,954
وبالتالي، لا تُوجد علاقة سببية
1105
01:12:56,038 --> 01:12:59,168
بين تسبب المتهمة بالإصابة
وبين وموت الضحية.
1106
01:12:59,249 --> 01:13:03,169
أرجوك اسمح للمدعى عليها بأن تُحاكم
على جريمة إلحاق الأذى الجسدي.
1107
01:13:10,344 --> 01:13:11,644
ما رأيك؟
1108
01:13:11,720 --> 01:13:14,310
هل تميل إلى طلب تغيير الاتهام؟
1109
01:13:43,710 --> 01:13:44,800
نعم.
1110
01:13:45,712 --> 01:13:46,712
أيتها المحامية "وو".
1111
01:13:50,509 --> 01:13:51,719
صدر الحكم للتو.
1112
01:13:52,302 --> 01:13:53,602
حسنًا.
1113
01:13:54,179 --> 01:13:57,099
غير مذنبة بالقتل وخاضعة لإطلاق سراح مشروط
لجريمة إلحاق الأذى الجسدي.
1114
01:13:57,182 --> 01:13:58,022
تهانينا.
1115
01:13:58,976 --> 01:13:59,936
فهمت.
1116
01:14:00,519 --> 01:14:01,559
شكرًا لك.
1117
01:14:04,606 --> 01:14:08,526
السيدة "يونغ ران تشوي"
أرادت رؤيتك لذلك أحضرتها إلى هنا.
1118
01:14:08,610 --> 01:14:09,700
مهلًا.
1119
01:14:10,404 --> 01:14:11,574
سيدة "تشوي"، تفضلي.
1120
01:14:23,417 --> 01:14:24,877
أيتها المحامية "وو".
1121
01:14:26,044 --> 01:14:27,094
شكرًا لك.
1122
01:14:29,840 --> 01:14:30,880
أشكرك.
1123
01:15:46,750 --> 01:15:50,380
"غيمباب سريع التحضير"
1124
01:15:56,385 --> 01:15:59,255
أنا آسف، المكان مُغلق…
1125
01:16:06,895 --> 01:16:08,145
"غوانغ هو".
1126
01:16:09,314 --> 01:16:10,524
مضى وقت طويل.
1127
01:16:34,673 --> 01:16:36,803
وقعت حادثة في الزفاف.
1128
01:16:36,883 --> 01:16:40,973
كانت ابنة رئيس مجلس الإدارة
ترتدي فستان زفاف بلا حمالات،
1129
01:16:41,054 --> 01:16:43,814
لكن عندما كان العريس
والعروس يسيران في الممشى،
1130
01:16:43,890 --> 01:16:45,480
انزلق الفستان.
1131
01:16:45,559 --> 01:16:46,559
ما هذا؟
1132
01:16:46,643 --> 01:16:47,943
يا للهول.
1133
01:16:48,020 --> 01:16:49,310
هل أنت مصممة على إهانة والدك؟
1134
01:16:49,396 --> 01:16:51,766
- هل تحبين زوجك؟
- عذرًا؟
1135
01:16:51,857 --> 01:16:52,937
عزيزتي؟
1136
01:16:53,025 --> 01:16:54,185
كيف حال المحامية "تشوي"؟
1137
01:16:54,276 --> 01:16:55,816
- خرجت.
- ماذا؟
1138
01:16:55,902 --> 01:16:57,782
يجب أن تتزوجني يا "جون هو".
1139
01:16:58,488 --> 01:16:59,358
"وو يونغ وو"؟
1140
01:17:00,198 --> 01:17:01,368
هذا مثير للاهتمام.
1141
01:17:02,117 --> 01:17:06,577
ترجمة "عبد الرزاق الخضر"
102049