All language subtitles for Extraordinary.Attorney.Woo.S01E01.1080p.Korean.Msubs.MoviezVerse.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,632 --> 00:00:10,892 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:19,662 --> 00:01:21,922 ‏يأتي يوم على كل أب وأم 3 00:01:21,998 --> 00:01:25,838 ‏عندما يسألان نفسيهما ‏إن كان يمكن لأولادهما أن يكونوا مميزين. 4 00:01:26,503 --> 00:01:31,723 ‏بالنسبة إلى أبي، ‏ذلك اليوم كان 17 نوفمبر عام 2000. 5 00:01:33,218 --> 00:01:34,218 ‏"يونغ وو". 6 00:01:36,262 --> 00:01:37,312 ‏"يونغ وو"؟ 7 00:01:39,766 --> 00:01:40,926 ‏"يونغ وو". 8 00:01:42,227 --> 00:01:43,977 ‏انظري إليّ. 9 00:01:47,315 --> 00:01:48,895 ‏"يونغ وو". 10 00:01:48,983 --> 00:01:51,153 ‏"يونغ وو"، انظري إليّ. 11 00:01:51,236 --> 00:01:55,616 ‏قلت إن "يونغ وو" ‏لا تستطيع الكلام رغم أن عمرها خمس سنوات؟ 12 00:01:55,698 --> 00:01:57,198 ‏نعم. 13 00:01:57,784 --> 00:01:59,794 ‏ولا حتى كلمات بسيطة مثل أمي أو أبي؟ 14 00:02:00,370 --> 00:02:02,000 ‏لا، على الإطلاق. 15 00:02:06,626 --> 00:02:08,916 ‏علينا أن نبحث أكثر في الأمر، 16 00:02:09,879 --> 00:02:11,969 ‏لكن يبدو أن "يونغ وو" مصابة بالتوحد. 17 00:02:12,632 --> 00:02:13,632 ‏ماذا؟ 18 00:02:15,885 --> 00:02:17,005 ‏التوحد؟ 19 00:02:30,859 --> 00:02:32,149 ‏هل هذا لذيذ يا "يونغ وو"؟ 20 00:02:40,410 --> 00:02:41,870 ‏مهلًا! 21 00:02:42,704 --> 00:02:44,964 ‏ابق مكانك، اتفقنا؟ 22 00:02:48,084 --> 00:02:49,044 ‏أنت… 23 00:02:49,127 --> 00:02:50,337 ‏أيها الوغد. 24 00:02:50,420 --> 00:02:52,420 ‏أشفقت عليك لأنك أرمل، 25 00:02:52,505 --> 00:02:54,715 ‏لذا سمحت لك بالعيش هنا ‏من دون أن أرفع الإيجار. 26 00:02:54,799 --> 00:02:56,589 ‏وأنت تحاول أن تضاجع زوجتي؟ 27 00:02:56,676 --> 00:02:58,636 ‏غادر المنزل حالًا أيها الوغد! 28 00:02:58,720 --> 00:03:00,970 ‏ما الذي تتحدث عنه؟ 29 00:03:01,055 --> 00:03:03,885 ‏كنت تأتي إلى منزلي دائمًا ‏كلما سافرت، صحيح؟ 30 00:03:03,975 --> 00:03:05,685 ‏ماذا فعلت؟ 31 00:03:05,768 --> 00:03:09,648 ‏ماذا فعلت بزوجتي؟ أيها الأحمق! 32 00:03:09,731 --> 00:03:13,281 ‏كانت زوجتك تجالس "يونغ وو" فقط ‏لأنه كان عليّ الذهاب إلى العمل. 33 00:03:13,359 --> 00:03:15,449 ‏هل تجرأت بالقدوم إلى منزلي ‏كلما كنت بعيدًا عنه 34 00:03:15,528 --> 00:03:17,358 ‏بحجة ترك ابنتك؟ 35 00:03:17,447 --> 00:03:20,157 ‏أيها الوغد! سوف تموت 36 00:03:20,241 --> 00:03:22,871 ‏بعد أن تفوهت بهرائك اللعين هكذا! 37 00:03:22,952 --> 00:03:25,162 ‏كيف يمكنك أن تشتم هكذا أمام طفلة؟ 38 00:03:25,246 --> 00:03:26,746 ‏- ماذا؟ ‏- لا يحق لك ذلك! 39 00:03:26,831 --> 00:03:28,541 ‏ماذا قلت؟ أيها الوغد! 40 00:03:28,625 --> 00:03:29,495 ‏أيها الأحمق! 41 00:03:29,584 --> 00:03:31,384 ‏- ماذا تفعل؟ اتركني. ‏- تبًا لك! 42 00:03:31,461 --> 00:03:33,211 ‏- ما خطبك؟ ‏- أيها الوغد! 43 00:03:33,296 --> 00:03:34,506 ‏ماذا تفعل؟ 44 00:03:34,589 --> 00:03:35,879 ‏دعني وشأني! 45 00:03:35,965 --> 00:03:37,625 ‏تحرك أيها الأحمق! 46 00:03:37,717 --> 00:03:38,837 ‏كيف يمكننا… 47 00:03:38,927 --> 00:03:40,887 ‏- كفى، ماذا تفعل؟ ‏- أيها الأحمق! 48 00:03:40,970 --> 00:03:42,890 ‏اتركني، يا للهول، ما خطبك؟ 49 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 ‏حقًا! 50 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 ‏ماذا تفعل؟ 51 00:03:49,354 --> 00:03:51,024 ‏أيها الوغد! 52 00:03:51,648 --> 00:03:52,858 ‏ما خطبك؟ 53 00:03:52,941 --> 00:03:54,861 ‏- أيها الوغد! ‏- ما خطبك؟ 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,319 ‏"إلحاق الأذى الجسدي." 55 00:03:58,196 --> 00:04:00,816 ‏"الشخص الذي يُلحق الأذى بشخص آخر 56 00:04:00,907 --> 00:04:04,577 ‏يُعاقب بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات، 57 00:04:04,661 --> 00:04:08,041 ‏وفترة مراقبة تصل إلى عشر سنوات، ‏وغرامة تصل إلى عشرة ملايين وون." 58 00:04:15,922 --> 00:04:16,842 ‏"يونغ وو". 59 00:04:18,508 --> 00:04:19,838 ‏هل تكلمت للتو؟ 60 00:04:20,969 --> 00:04:21,889 ‏هل فعلت؟ 61 00:04:24,555 --> 00:04:25,965 ‏"فيلا (يونغران)" 62 00:04:26,057 --> 00:04:27,097 ‏هل سمعتما؟ 63 00:04:28,393 --> 00:04:29,853 ‏سمعتما "يونغ وو" تتكلم، صحيح؟ 64 00:04:30,645 --> 00:04:32,105 ‏"يونغ وو" تتكلم! 65 00:04:32,730 --> 00:04:34,110 ‏سمعتما، صحيح؟ 66 00:04:36,985 --> 00:04:38,315 ‏يمكن لـ"يونغ وو" أن تتكلم! 67 00:04:39,320 --> 00:04:40,530 ‏يمكن لـ"يونغ وو" أن تتكلم! 68 00:04:49,706 --> 00:04:51,286 ‏"يونغ وو". 69 00:04:51,374 --> 00:04:52,584 ‏"يونغ وو"؟ 70 00:04:52,667 --> 00:04:54,037 ‏"يونغ وو". 71 00:04:54,877 --> 00:04:57,377 ‏أين تعلمت كل هذا؟ 72 00:04:58,089 --> 00:04:59,419 ‏قانون إلحاق الأذى الجسدي. 73 00:05:00,174 --> 00:05:01,724 ‏هل رأيته في مكان ما؟ 74 00:05:02,885 --> 00:05:03,845 ‏القانون الجنائي. 75 00:05:04,554 --> 00:05:05,514 ‏القانون الجنائي؟ 76 00:05:06,889 --> 00:05:07,969 ‏القانون الجنائي… 77 00:05:09,892 --> 00:05:11,232 ‏"كتاب قضايا القانون الجنائي" 78 00:05:21,279 --> 00:05:22,199 ‏مهلًا، 79 00:05:23,740 --> 00:05:25,120 ‏هل قرأت هذا الكتاب؟ 80 00:05:26,409 --> 00:05:28,039 ‏"المادة 311، الإهانة." 81 00:05:28,119 --> 00:05:30,619 ‏"الشخص الذي يهين شخصًا آخر ‏على الملأ سيُعاقب 82 00:05:30,705 --> 00:05:33,245 ‏بالسجن لمدة تصل إلى سنة 83 00:05:33,333 --> 00:05:36,923 ‏أو بالسجن من دون أعمال شاقة ‏أو بغرامة قد تصل إلى مليوني وون." 84 00:05:37,003 --> 00:05:39,383 ‏"اتجاه ومكونات التحقيق." 85 00:05:39,464 --> 00:05:41,014 ‏"أولًا، الدعاية." 86 00:05:41,591 --> 00:05:45,681 ‏"أولًا، بالإشارة إلى المادة 307، التشهير." 87 00:05:46,179 --> 00:05:48,809 ‏"ثانيًا، إنها تحمل خصائص عدم ذكر الحقائق 88 00:05:48,890 --> 00:05:52,890 ‏وإيذاء شرف المرء ومشاعره." 89 00:05:52,977 --> 00:05:55,187 ‏"ثانيًا، التصرف، إهانة شخص." 90 00:05:55,271 --> 00:05:56,561 ‏- "أولًا، ‏- "غوانغ هو". 91 00:05:56,647 --> 00:05:59,647 ‏الإهانة ليست تصريحًا لحقيقة محددة، 92 00:05:59,734 --> 00:06:02,574 ‏- ولكن إيذاء شرف شخص ‏- مرحبًا. 93 00:06:02,653 --> 00:06:04,453 ‏والمشاعر بازدراء." 94 00:06:06,074 --> 00:06:07,284 ‏أنا آسفة. 95 00:06:07,366 --> 00:06:10,656 ‏تصرف زوجي بسخافة. 96 00:06:12,955 --> 00:06:14,995 ‏تفضل، ضع بعض المرهم. 97 00:06:15,083 --> 00:06:16,753 ‏شكرًا لك. 98 00:06:19,712 --> 00:06:20,842 ‏هل تبكي؟ 99 00:06:24,592 --> 00:06:25,762 ‏"يونغ وو"… 100 00:06:28,471 --> 00:06:29,721 ‏تحفظ القانون الجنائي. 101 00:06:30,431 --> 00:06:31,561 ‏ماذا؟ 102 00:06:32,433 --> 00:06:34,353 ‏إنها تحفظ هذا الكتاب السميك. 103 00:06:36,020 --> 00:06:37,110 ‏حقًا؟ 104 00:06:38,731 --> 00:06:40,071 ‏إنها عبقرية! 105 00:06:40,650 --> 00:06:43,740 ‏لا بُد أنها كانت مختلفة ‏عن الأطفال الآخرين لأنها عبقرية. 106 00:06:44,654 --> 00:06:46,034 ‏عجبًا. 107 00:06:46,114 --> 00:06:49,244 ‏يمكن لـ"يونغ وو" ‏أن تكبر لتصبح محامية، صحيح؟ 108 00:06:50,660 --> 00:06:51,830 ‏شكرًا لك. 109 00:06:52,453 --> 00:06:53,503 ‏شكرًا لك. 110 00:06:55,373 --> 00:06:57,423 ‏يأتي يوم على كل أب وأم 111 00:06:57,500 --> 00:07:01,090 ‏عندما يسألان نفسيهما ‏إن كان يمكن لأولادهما أن يكونوا مميزين. 112 00:07:01,671 --> 00:07:06,881 ‏بالنسبة إلى أبي، ‏ذلك اليوم كان 17 نوفمبر عام 2000. 113 00:07:06,968 --> 00:07:11,388 ‏في اليوم الذي اكتشف فيه ‏أن ابنته كانت عبقرية مصابة بالتوحد. 114 00:07:17,812 --> 00:07:23,032 ‏"القضية الأولى، (المحامية الاستثنائية وو)" 115 00:07:44,797 --> 00:07:46,627 ‏اسمي "وو يونغ وو". 116 00:07:46,716 --> 00:07:49,756 ‏سواء قُرئ بشكل صحيح أو بالمقلوب، ‏يبقى اسمي "وو يونغ وو". 117 00:07:50,344 --> 00:07:53,354 ‏كاياك، توت، كعك، ليل، رمح أحمر. 118 00:07:54,432 --> 00:07:55,522 ‏"وو يونغ وو" 119 00:07:55,600 --> 00:07:56,520 ‏"وو يونغ وو". 120 00:08:29,467 --> 00:08:32,467 ‏"القانون الدستوري، دفتر تمارين ‏امتحان المحاماة، ملخص القانون الإداري" 121 00:08:33,137 --> 00:08:34,307 ‏"نظرية القانون الجنائي" 122 00:08:34,388 --> 00:08:36,468 ‏"قانون الضرائب الجنائية، ‏محاضرة عن قانون الجمارك" 123 00:08:36,557 --> 00:08:37,847 ‏"قانون ملكية الدولة" 124 00:08:39,185 --> 00:08:40,185 ‏"اثنان، اتفاقية حظر تغيير العمل" 125 00:08:53,324 --> 00:08:58,084 ‏"يونغ وو"، أحضرت لك هذه كهدية، ‏أزلت كل أثر للعلامة التجارية. 126 00:09:11,384 --> 00:09:12,224 ‏"مشاعر بشرية" 127 00:09:12,301 --> 00:09:14,351 ‏"الاستياء، الغضب، الحنق" 128 00:09:14,428 --> 00:09:15,928 ‏"القلق، السخط، الخوف، المفاجأة" 129 00:09:16,013 --> 00:09:17,523 ‏"الرضا، المتعة، السعادة، الضحك" 130 00:09:17,598 --> 00:09:19,848 ‏"السعادة" 131 00:09:46,419 --> 00:09:48,249 ‏وجبة غيمباب "وو يونغ وو" من فضلك. 132 00:09:48,337 --> 00:09:51,217 ‏ابنتي تبدو رائعة! 133 00:09:51,841 --> 00:09:53,761 ‏وجبة غيمباب "وو يونغ وو"! 134 00:09:54,343 --> 00:09:55,973 ‏تفضلي. 135 00:09:59,307 --> 00:10:01,887 ‏أتناول غيمباب "وو يونغ وو" ‏على الفطور دائمًا. 136 00:10:01,976 --> 00:10:04,016 ‏الغيمباب موثوق. 137 00:10:04,103 --> 00:10:05,693 ‏يمكنني رؤية كل المكونات، 138 00:10:05,771 --> 00:10:08,521 ‏لذا لن أخشى القوام ‏أو النكهة غير المتوقعين. 139 00:10:09,859 --> 00:10:11,779 ‏اشرحي لي الطريق إلى مكتبك. 140 00:10:11,861 --> 00:10:14,071 ‏أمشي إلى محطة "هابجيونغ"، ‏أستقلّ القطار رقم اثنين، 141 00:10:14,155 --> 00:10:15,275 ‏وأنزل في محطة "يوكسام". 142 00:10:15,364 --> 00:10:17,994 ‏وأخرج من المخرج رقم أربعة ‏وأمشي 312 مترًا بشكل مستقيم. 143 00:10:18,075 --> 00:10:19,905 ‏38 دقيقة بالمجمل. 144 00:10:19,994 --> 00:10:20,874 ‏حسنًا. 145 00:10:20,953 --> 00:10:24,003 ‏لا تكرّري كلمات الآخرين ‏ولا تقولي أيّ شيء غريب. 146 00:10:24,081 --> 00:10:25,791 ‏ولكن لا تكوني فظّة جدًا، أفهمت؟ 147 00:10:25,875 --> 00:10:28,915 ‏امتنعي عن اللفظ الصدوي، ‏قول الأشياء الغريبة والصّادقة ممنوع. 148 00:10:29,003 --> 00:10:31,213 ‏وخصوصًا، ممنوع التحدث عن الحيتان. 149 00:10:38,638 --> 00:10:39,888 ‏حسنًا… 150 00:10:41,724 --> 00:10:44,234 ‏ماذا لو كان الموقف ‏يتطلب التحدث عن الحيتان؟ 151 00:10:44,310 --> 00:10:46,150 ‏هل تعملين في حوض أسماك؟ 152 00:10:46,937 --> 00:10:49,437 ‏في أي موقف سيكون التحدث ‏عن الحيتان ضروريًا؟ 153 00:10:51,942 --> 00:10:55,452 ‏لكن، على الرغم من كل ذلك، ‏ماذا لو حدث مثل هذا الموقف؟ 154 00:10:56,697 --> 00:10:57,737 ‏افعلي ذلك حينها. 155 00:10:58,658 --> 00:10:59,658 ‏حسنًا. 156 00:11:12,046 --> 00:11:13,086 ‏مهلًا. 157 00:11:19,720 --> 00:11:21,890 ‏- أراك لاحقًا. ‏- حسنًا. 158 00:11:38,030 --> 00:11:44,290 ‏"أول محامية مصابة بالتوحد ‏في (جمهورية كوريا)، (وو يونغ وو)" 159 00:12:54,398 --> 00:12:55,398 ‏"محطة (يوكسام)" 160 00:12:56,358 --> 00:12:58,438 ‏سواء قُرئ بشكل صحيح أو بالمقلوب… 161 00:12:59,028 --> 00:12:59,988 ‏إنها محطة "يوكسام". 162 00:13:23,177 --> 00:13:25,387 ‏"مركز (بيولد)" 163 00:14:09,265 --> 00:14:10,635 ‏يمكنك الدخول الآن. 164 00:14:11,267 --> 00:14:12,177 ‏من هنا. 165 00:14:19,608 --> 00:14:20,778 ‏يمكنك الخروج الآن. 166 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 ‏الباب مربك جدًا، صحيح؟ 167 00:14:26,824 --> 00:14:27,914 ‏شكرًا لك. 168 00:14:29,118 --> 00:14:30,238 ‏إلى أين أنت ذاهبة؟ 169 00:14:32,705 --> 00:14:33,955 ‏صحيح. 170 00:14:34,039 --> 00:14:36,079 ‏مكتب المحامي "ميونغ سيوك جونغ". 171 00:14:36,166 --> 00:14:39,206 ‏أنا ذاهب إلى هناك أيضًا، لنذهب معًا. 172 00:14:45,009 --> 00:14:46,089 ‏من هنا. 173 00:14:47,344 --> 00:14:49,564 ‏- مرحبًا يا "جون هو". ‏- سُررت برؤيتك. 174 00:14:49,638 --> 00:14:50,558 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 175 00:14:52,224 --> 00:14:53,104 ‏صباح الخير. 176 00:14:54,351 --> 00:14:55,691 ‏- صباح الخير. ‏- مرحبًا. 177 00:14:55,769 --> 00:14:56,689 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 178 00:14:56,770 --> 00:14:58,360 ‏"جون هو"، أين أوراق المحامي "جانغ"؟ 179 00:14:58,439 --> 00:14:59,819 ‏ينبغي أن تكون على مكتبي. 180 00:14:59,899 --> 00:15:00,979 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا. 181 00:15:01,483 --> 00:15:02,323 ‏يمكنك فعل هذا. 182 00:15:13,245 --> 00:15:14,195 ‏المعذرة. 183 00:15:14,997 --> 00:15:16,457 ‏من هنا. 184 00:15:19,293 --> 00:15:20,343 ‏هنا. 185 00:15:20,419 --> 00:15:22,419 ‏هذا مكتب المحامي "ميونغ سيوك جونغ". 186 00:15:23,005 --> 00:15:24,755 ‏- هل تريدينني أن أطرق الباب من أجلك؟ ‏- لا. 187 00:15:25,257 --> 00:15:26,297 ‏أنا سأفعل ذلك. 188 00:15:26,383 --> 00:15:28,223 ‏بالطبع، سأذهب إذًا. 189 00:15:40,147 --> 00:15:42,267 ‏"المحامي (ميونغ سيوك جونغ)" 190 00:15:43,400 --> 00:15:44,530 ‏نعم، ادخل. 191 00:16:10,135 --> 00:16:11,675 ‏من أنت؟ 192 00:16:11,762 --> 00:16:15,642 ‏أنا "وو يونغ وو"، المحامية الجديدة ‏التي ستعمل في شركة "هانبادا" للمحاماة. 193 00:16:17,768 --> 00:16:20,518 ‏هل كان من المفترض ‏أن تأتي المحامية الجديدة اليوم؟ 194 00:16:20,604 --> 00:16:21,944 ‏حسنًا… 195 00:16:22,022 --> 00:16:23,982 ‏مهلًا، هذه السيرة الذاتية التي استلمتها… 196 00:16:34,368 --> 00:16:35,538 ‏"طلب انتساب (كلية الحقوق)" 197 00:16:35,619 --> 00:16:37,619 ‏"اعتن بها رجاء، من (هان)" 198 00:16:40,332 --> 00:16:41,422 ‏حسنًا… 199 00:16:43,210 --> 00:16:45,840 ‏يجب أن تتكون سيرتي الذاتية من صفحتين، ‏أليست لديك الصفحة الثانية؟ 200 00:16:52,302 --> 00:16:54,142 ‏لا، ماذا ذُكر فيها؟ 201 00:16:54,221 --> 00:16:56,311 ‏ملاحظة خاصة، اضطراب طيف التوحد. 202 00:16:57,891 --> 00:16:59,141 ‏صحيح. 203 00:17:00,477 --> 00:17:01,437 ‏فهمت. 204 00:17:02,896 --> 00:17:05,146 ‏نعم، حسنًا، هل لديك شيء آخر لتقوليه؟ 205 00:17:14,116 --> 00:17:17,156 ‏اسمي "وو يونغ وو"، ‏سواءً قُرئ بشكل صحيح أو بالمقلوب. 206 00:17:17,244 --> 00:17:19,834 ‏كاياك، توت، كعك، ليل، رمح أحمر، ‏"وو يونغ وو". 207 00:17:20,998 --> 00:17:21,958 ‏محطة "يوكسام". 208 00:17:25,419 --> 00:17:26,549 ‏هذا مضحك جدًا. 209 00:17:27,171 --> 00:17:28,171 ‏أجل. 210 00:17:31,759 --> 00:17:33,389 ‏إذًا… 211 00:17:33,469 --> 00:17:37,559 ‏سأغادر قليلًا، لذا تعرّفوا على بعضكم. 212 00:17:37,639 --> 00:17:38,719 ‏نعم يا سيدي. 213 00:17:39,391 --> 00:17:41,771 ‏حسنًا، سُررت بلقائك. 214 00:17:44,521 --> 00:17:46,611 ‏لا يمكنك قول هذه الأشياء في العمل. 215 00:17:46,690 --> 00:17:48,320 ‏كاياك؟ توت؟ 216 00:17:48,400 --> 00:17:51,320 ‏"لا يمكنك قول هذه الأشياء في العمل"، ‏كاياك، توت، ممنوع قولها. 217 00:17:51,403 --> 00:17:52,363 ‏لكن… 218 00:17:53,363 --> 00:17:54,663 ‏ليس من السهل عدم فعل ذلك. 219 00:17:54,740 --> 00:17:55,620 ‏هل… 220 00:17:56,325 --> 00:17:57,445 ‏تعرفان بعضكما؟ 221 00:17:57,534 --> 00:17:58,874 ‏ارتدنا كلية الحقوق معًا. 222 00:18:00,245 --> 00:18:01,745 ‏إذًا كيف تعرفين مديرتنا التنفيذية؟ 223 00:18:02,414 --> 00:18:04,544 ‏كانت هناك ملاحظة تقول إن عليه أن يعتني بك. 224 00:18:06,126 --> 00:18:07,916 ‏حفظت خط يد المديرة التنفيذية؟ 225 00:18:08,003 --> 00:18:08,963 ‏لا. 226 00:18:12,382 --> 00:18:14,132 ‏مكتوب هنا "من (هان)." 227 00:18:15,052 --> 00:18:18,262 ‏من أيضًا هنا في "هانبادا" ‏يمكنها أن تشير إلى نفسها باسم "هان" 228 00:18:19,473 --> 00:18:20,773 ‏سوى المديرة التنفيذية؟ 229 00:18:32,569 --> 00:18:34,909 ‏"المديرة التنفيذية ‏المحامية (سيون يونغ هان)" 230 00:18:34,988 --> 00:18:36,068 ‏ادخل. 231 00:18:46,708 --> 00:18:48,168 ‏"طلب انتساب (كلية الحقوق)" 232 00:18:48,252 --> 00:18:50,922 ‏وصلت المحامية الجديدة التي أرسلتها. 233 00:18:52,840 --> 00:18:53,920 ‏حقًا؟ 234 00:18:54,591 --> 00:18:57,341 ‏هل سنحت لك الفرصة ‏لرؤية الصفحة الثانية من سيرتها الذاتية؟ 235 00:18:58,011 --> 00:18:59,891 ‏يبدو أنها تقول إنها مصابة بالتوحد. 236 00:19:00,472 --> 00:19:02,312 ‏رأيت الصفحة الثانية. 237 00:19:03,225 --> 00:19:06,055 ‏إذًا رأيتها وقبلتها رغم ذلك؟ 238 00:19:07,396 --> 00:19:10,896 ‏هل كنت مركّزًا جدًا على الصفحة الثانية ‏لدرجة أنك لم تتفقد الأولى؟ 239 00:19:10,983 --> 00:19:13,153 ‏تخرجت بمرتبة الشرف 240 00:19:13,235 --> 00:19:15,695 ‏من كلّية الحقوق في جامعة "سول" الوطنية ‏وحققت أكثر من 1500 في امتحان المحاماة. 241 00:19:16,488 --> 00:19:19,988 ‏إن لم تجلب "هانبادا" موهبة كهذه، ‏فمن سيفعل؟ 242 00:19:20,701 --> 00:19:23,581 ‏يمكن للناس أن يحرزوا درجات جيدة ‏لمجرد تمتعهم بمهارات حفظ ممتازة. 243 00:19:23,662 --> 00:19:27,622 ‏أحتاج إلى محام يمكنه مقابلة الموكلين ‏والذهاب إلى المحاكمات. 244 00:19:28,375 --> 00:19:31,245 ‏محام يتمتع بمهارات اجتماعية جيدة ‏ويمكنه التحدث ببلاغة. 245 00:19:31,336 --> 00:19:34,756 ‏كيف يمكنني تدريب شخص ‏لا يمكنه تقديم نفسه بشكل صحيح حتى؟ 246 00:19:35,966 --> 00:19:38,466 ‏هل قدّمت نفسك بشكل جيد في يومك الأول هنا؟ 247 00:19:39,678 --> 00:19:40,928 ‏ألم أفعل؟ 248 00:19:43,390 --> 00:19:45,230 ‏ما أحاول قوله 249 00:19:46,226 --> 00:19:47,726 ‏هو أنها مختلفة عني. 250 00:19:50,522 --> 00:19:51,652 ‏من أي ناحية؟ 251 00:19:56,778 --> 00:20:00,698 ‏حسنًا، إن كنت مصرّة، ‏فسأوكل قضية إلى المبتدئة. 252 00:20:01,325 --> 00:20:02,735 ‏سأختبرها لأرى إن كانت مؤهلة 253 00:20:02,826 --> 00:20:05,906 ‏أم إن كان ذلك ‏تحيّزي ضد ذوي الاحتياجات الخاصة. 254 00:20:05,996 --> 00:20:08,996 ‏إن تبين أن المحامية "وو يونغ وو" غير مؤهلة 255 00:20:09,082 --> 00:20:10,832 ‏للقاء الموكلين والذهاب إلى المحاكمات، 256 00:20:11,585 --> 00:20:12,955 ‏هل يمكننا أن نطردها حينها؟ 257 00:20:17,883 --> 00:20:19,053 ‏بالطبع. 258 00:20:20,052 --> 00:20:21,222 ‏حسنًا. 259 00:20:31,396 --> 00:20:33,726 ‏إنها قضية مصالح عامة، أخرجي المواد. 260 00:20:33,815 --> 00:20:35,105 ‏"أخرجي المواد." 261 00:20:42,199 --> 00:20:43,369 ‏المتهمة… 262 00:20:48,747 --> 00:20:49,617 ‏هل انتهيت؟ 263 00:20:50,332 --> 00:20:52,462 ‏المتهمة امرأة عجوز في السبعينيات من عمرها. 264 00:20:52,542 --> 00:20:55,302 ‏المتهمة تعتني بزوجها ‏الذي يعاني من الخرف الخفيف. 265 00:20:55,379 --> 00:20:56,839 ‏وتشاجرا في يوم الحادثة. 266 00:20:56,922 --> 00:20:58,262 ‏كان الزوج يشتمها بوقاحة، 267 00:20:58,340 --> 00:21:01,550 ‏لذا غضبت المتهمة وضربته على جبينه 268 00:21:01,635 --> 00:21:03,135 ‏بمكواة كانت أمامها. 269 00:21:03,220 --> 00:21:04,680 ‏"بمكواة كانت أمامها." 270 00:21:09,810 --> 00:21:12,350 ‏"الأدلة التي عُثر عليه ‏في مسرح الجريمة، المكواة، واحد" 271 00:21:13,063 --> 00:21:14,563 ‏هذه المكواة تشبه 272 00:21:15,148 --> 00:21:16,728 ‏حوت العنبر. 273 00:21:17,317 --> 00:21:18,237 ‏حوت العنبر؟ 274 00:21:18,318 --> 00:21:19,148 ‏نعم. 275 00:21:19,236 --> 00:21:21,146 ‏حوت العنبر يُدعى أيضًا الحوت العنبر الكبير 276 00:21:21,238 --> 00:21:24,238 ‏لأن له رأسًا مربعًا كبيرًا ‏بداخله العضو المنتج للعنبرية. 277 00:21:24,324 --> 00:21:28,414 ‏يحتوي العضو المنتج للعنبرية على سائل شمعي، ‏يُستخدم لإصدار الأصوات. 278 00:21:28,495 --> 00:21:29,705 ‏حسنًا، لنتابع… 279 00:21:29,788 --> 00:21:32,328 ‏هل قرأت رواية "هيرمان ملفيل"، "موبي ديك"؟ 280 00:21:32,416 --> 00:21:34,746 ‏الحوت في الرواية هو حوت عنبر. 281 00:21:34,835 --> 00:21:36,955 ‏في الرواية، يُوصف بأنه أبيض، 282 00:21:37,045 --> 00:21:40,125 ‏لكن في الواقع، ‏لون جسمه رمادي غامق أو بني أرجواني… 283 00:21:42,217 --> 00:21:43,927 ‏ما الذي تتحدثين عنه الآن؟ 284 00:21:44,011 --> 00:21:44,891 ‏أنا… 285 00:21:45,679 --> 00:21:47,259 ‏أتحدث عن حوت العنبر. 286 00:21:47,347 --> 00:21:49,557 ‏- ألن تركزي على القضية؟ ‏- صحيح. 287 00:21:50,142 --> 00:21:51,232 ‏أنا آسفة. 288 00:21:51,893 --> 00:21:53,233 ‏الحديث عن الحيتان ممنوع. 289 00:22:10,829 --> 00:22:11,959 ‏يا للهول، رأسي. 290 00:22:12,873 --> 00:22:15,043 ‏أشعر وكأنه على وشك أن ينشطر. 291 00:22:15,917 --> 00:22:18,297 ‏هل يؤلمك إلى هذه الدرجة؟ ‏هل تريد بعض المسكنات؟ 292 00:22:18,378 --> 00:22:19,588 ‏أريد طعامًا. 293 00:22:19,671 --> 00:22:20,841 ‏أعطيني طعامًا! 294 00:22:20,922 --> 00:22:23,512 ‏أكلت قبل قليل، ألا تتذكر؟ 295 00:22:23,592 --> 00:22:24,762 ‏يا للهول، رأسي. 296 00:22:24,843 --> 00:22:26,013 ‏بئسًا. 297 00:22:26,094 --> 00:22:28,514 ‏- طلبية توصيل. ‏- أجل. 298 00:22:29,181 --> 00:22:31,681 ‏لا بُد أنها فاكهة الخرما المجففة. 299 00:22:32,309 --> 00:22:33,639 ‏- يا للعجب. ‏- كيف حالك؟ 300 00:22:33,727 --> 00:22:35,267 ‏أنت الشاب الذي رأيته من قبل. 301 00:22:35,353 --> 00:22:38,323 ‏كان ذلك سريعًا جدًا، ‏كان ذلك أشبه بتوصيل بسرعة البرق. 302 00:22:38,398 --> 00:22:40,068 ‏- يجب أن أعمل بجد. ‏- نعم. 303 00:22:40,150 --> 00:22:42,820 ‏مجتهد ووسيم. 304 00:22:42,903 --> 00:22:45,573 ‏تصلح لتكون زوجًا مثاليًا، هل لديك حبيبة؟ 305 00:22:45,655 --> 00:22:46,655 ‏لا. 306 00:22:46,740 --> 00:22:47,700 ‏هذا مؤسف جدًا. 307 00:22:47,783 --> 00:22:50,493 ‏لكنت مناسبًا جدًا لحفيدتي ‏لو كانت لديّ واحدة، 308 00:22:50,577 --> 00:22:51,537 ‏هذا مؤسف جدًا. 309 00:22:51,620 --> 00:22:53,000 ‏ماذا يجري؟ 310 00:22:53,080 --> 00:22:55,250 ‏- حسنًا، إلى اللقاء. ‏- إلى اللقاء. 311 00:22:55,332 --> 00:22:56,212 ‏اللعنة! 312 00:22:57,334 --> 00:22:58,254 ‏اللعنة. 313 00:22:58,960 --> 00:23:01,000 ‏لم أنت متحمسة؟ 314 00:23:01,088 --> 00:23:04,088 ‏تدردشين وتضحكين مع رجل آخر في وضح النهار. 315 00:23:04,174 --> 00:23:06,094 ‏ها أنت تبدأ مجددًا. 316 00:23:06,176 --> 00:23:09,216 ‏ماذا تعني برجل آخر؟ ‏إنه يافع بما يكفي ليكون حفيدنا. 317 00:23:09,304 --> 00:23:13,064 ‏أنت تغازلين رجلًا آخر ‏حتى في وجود زوجك هنا. 318 00:23:13,141 --> 00:23:15,981 ‏ربما كنت لتُحضريه ‏إلى غرفة النوم لو لم أكن هنا. 319 00:23:16,061 --> 00:23:18,191 ‏يا للهول، توقف. 320 00:23:18,271 --> 00:23:19,981 ‏- تفضل، جرب هذه. ‏- اللعنة! 321 00:23:23,360 --> 00:23:26,530 ‏تبتسمين ابتسامة عريضة دائمًا ‏كلما رأيت رجلًا. 322 00:23:27,155 --> 00:23:30,235 ‏هل تظنين أن على المرأة ‏أن تعمل في حانة لتكون مضيفة حانة؟ 323 00:23:30,325 --> 00:23:32,115 ‏كيف يمكنك أن تقول هذا لزوجتك؟ 324 00:23:32,202 --> 00:23:36,002 ‏قلت لك إن تكلمت هكذا مجددًا، ‏سنموت معًا، أليس كذلك؟ 325 00:23:36,081 --> 00:23:38,251 ‏لماذا تغازلين الرجال 326 00:23:38,333 --> 00:23:40,753 ‏كما لو أنك عاهرة؟ 327 00:23:40,836 --> 00:23:41,876 ‏ماذا؟ 328 00:23:41,962 --> 00:23:43,172 ‏عاهرة؟ 329 00:23:44,631 --> 00:23:46,131 ‏عاهرة؟ 330 00:23:48,426 --> 00:23:49,846 ‏هل فقدت عقلك؟ 331 00:23:49,928 --> 00:23:50,798 ‏ماذا تفعلين؟ 332 00:23:53,849 --> 00:23:55,479 ‏دعنا نموت اليوم. 333 00:23:55,559 --> 00:23:56,769 ‏أنت تموت، ثم أموت بعدك. 334 00:23:57,352 --> 00:23:58,772 ‏دعنا ننهي هذا وحسب. 335 00:24:00,105 --> 00:24:03,725 ‏أنت تموت وأنا أموت، وسننهي هذا أخيرًا. 336 00:24:04,442 --> 00:24:05,742 ‏أيها العجوز. 337 00:24:05,819 --> 00:24:08,319 ‏خلال الـ50 سنة الماضية لم يحدث ولو لمرة… 338 00:24:10,949 --> 00:24:12,079 ‏عزيزي. 339 00:24:12,701 --> 00:24:13,741 ‏عزيزي. 340 00:24:13,827 --> 00:24:15,657 ‏عزيزي! 341 00:24:15,745 --> 00:24:17,115 ‏ما الخطب؟ عزيزي! 342 00:24:18,248 --> 00:24:19,168 ‏عزيزي! 343 00:24:19,666 --> 00:24:20,626 ‏عزيزي! 344 00:24:28,425 --> 00:24:30,045 ‏مرحبًا. 345 00:24:30,135 --> 00:24:32,925 ‏نعم، فقد زوجي الوعي. 346 00:24:33,013 --> 00:24:35,313 ‏أسرعوا من فضلكم. 347 00:24:35,390 --> 00:24:39,900 ‏نعم، 314 حيّ "يونهوي"، منطقة "سيودايمون" ‏فيلا "يونغران". 348 00:24:40,645 --> 00:24:43,435 ‏في النهاية، عانى الزوج ‏من نزيف دماغي يتطلب 12 أسبوعًا ليتعافى. 349 00:24:43,523 --> 00:24:45,403 ‏اتُهمت المتهمة بالشروع في القتل. 350 00:24:45,483 --> 00:24:47,243 ‏"اتُهمت المتهمة بالشروع في القتل." 351 00:24:47,319 --> 00:24:48,149 ‏لماذا؟ 352 00:24:49,362 --> 00:24:51,202 ‏لماذا تستمرين في تكرار ما أقوله؟ 353 00:24:51,281 --> 00:24:53,581 ‏صحيح، أنا آسفة. 354 00:24:54,075 --> 00:24:56,615 ‏- استخدام اللفظ الصدوي ممنوع. ‏- اللفظ الصدوي؟ ما هذا؟ 355 00:24:56,703 --> 00:24:59,963 ‏التكرار بعد الآخرين، ‏إنه عارض شائع لدى المصابين بالتوحد. 356 00:25:00,040 --> 00:25:01,420 ‏أجل، أوقفي اللفظ الصدوي. 357 00:25:02,167 --> 00:25:03,787 ‏"أجل، أوقفي اللفظ الصدوي." 358 00:25:06,213 --> 00:25:10,183 ‏على أي حال، هذه السيدة العجوز في وضع مؤسف. 359 00:25:10,258 --> 00:25:12,718 ‏لا بُد أنها تتألم من كل أنحاء جسدها ‏بما أنها في السبعينات. 360 00:25:12,802 --> 00:25:15,012 ‏لكن عليها أن تعتني بزوجها المصاب ‏بالخرف البالغ من العمر 80 عامًا. 361 00:25:15,805 --> 00:25:18,675 ‏لكن الخبر الجيد هو أن الادعاء العام ‏يظن ذلك أيضًا على ما يبدو. 362 00:25:19,309 --> 00:25:20,849 ‏لم يقدّموا طلبًا لإصدار مذكرة اعتقال. 363 00:25:20,936 --> 00:25:22,596 ‏حتى عندما يكون الأمر ‏اشتباهًا بالشروع في القتل؟ 364 00:25:22,687 --> 00:25:26,477 ‏لكن هذا جيد، ‏هناك احتمال ضئيل أن تُسجن المتهمة 365 00:25:26,566 --> 00:25:28,396 ‏والتي تقف في المحاكمة من دون حبس. 366 00:25:30,904 --> 00:25:35,534 ‏إذًا ماذا يجب أن تفعل المحامية ‏"وو يونغ وو" من أجل المتهمة؟ 367 00:25:39,913 --> 00:25:41,123 ‏ماذا يجب أن تفعلي؟ 368 00:25:44,918 --> 00:25:46,248 ‏احصلي لها على إطلاق سراح مشروط. 369 00:25:47,045 --> 00:25:50,625 ‏حتى لو كانت التهمة الشروع في القتل، ‏فهذا ممكن بما يكفي في هذه الحالة. 370 00:25:50,715 --> 00:25:51,795 ‏نعم يا سيدي. 371 00:25:52,509 --> 00:25:54,639 ‏فلنستعد لمقابلة المتهمة، ‏إنها قادمة إلى غرفة الاجتماعات. 372 00:26:03,103 --> 00:26:05,403 ‏مرحبًا أيها المحامي "جونغ". 373 00:26:05,480 --> 00:26:06,440 ‏نعم، مرحبًا. 374 00:26:06,523 --> 00:26:09,993 ‏أنا هنا لأقدّم نفسي فحسب. 375 00:26:10,068 --> 00:26:12,948 ‏ستكون مسؤولة عن دفاعك من الآن فصاعدًا. 376 00:26:13,488 --> 00:26:16,408 ‏مرحبًا أنا "وو يونغ وو"، سأبذل قصارى جهدي. 377 00:26:21,913 --> 00:26:22,833 ‏حسنًا. 378 00:26:23,498 --> 00:26:25,208 ‏هذه الشابة محامية؟ 379 00:26:27,002 --> 00:26:29,462 ‏ألن تنظر في قضيتي؟ 380 00:26:29,546 --> 00:26:32,876 ‏سأنظر فيها أيضًا، ‏لكن المحامية "وو" هي المسؤولة. 381 00:26:41,099 --> 00:26:42,269 ‏تخرجت من جامعة "سول" الوطنية. 382 00:26:44,269 --> 00:26:46,689 ‏- حقًا؟ ‏- تخرجت بمرتبة الشرف. 383 00:26:53,903 --> 00:26:55,863 ‏حسنًا إذًا، أتمنى لكما محادثة لطيفة. 384 00:26:55,947 --> 00:26:57,407 ‏أستميحكما عذرًا. 385 00:27:06,082 --> 00:27:09,462 ‏تفاجأت عندما رأيت العنوان، ‏ما زلت تعيشين في ذلك المنزل. 386 00:27:10,545 --> 00:27:13,415 ‏- عفوًا؟ ‏- عشت أنا وأبي هناك قبل 22 عامًا. 387 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 ‏المنزل 201 في فيلا "يونغران". 388 00:27:16,843 --> 00:27:20,313 ‏المنزل 201، قبل 22 عامًا… 389 00:27:22,349 --> 00:27:23,389 ‏"غوانغ هو". 390 00:27:23,892 --> 00:27:26,062 ‏تخرّج من كلّية الحقوق ‏في جامعة "سول" الوطنية، صحيح؟ 391 00:27:28,730 --> 00:27:29,980 ‏هل أنت "يونغ وو"؟ 392 00:27:30,065 --> 00:27:32,435 ‏يا للهول، أنت "يونغ وو". 393 00:27:32,984 --> 00:27:34,614 ‏يا للعجب! 394 00:27:34,694 --> 00:27:37,034 ‏ما الذي يجري؟ 395 00:27:37,113 --> 00:27:39,823 ‏كبرت الطفلة الصغيرة وأصبحت محامية. 396 00:27:39,908 --> 00:27:43,498 ‏يا للعجب، قالوا إنك عبقرية، ‏وقد أصبحت محامية في الواقع. 397 00:27:43,578 --> 00:27:45,658 ‏عجبًا، دعيني أنظر إليك. 398 00:27:45,747 --> 00:27:46,867 ‏كبرت بشكل جيد. 399 00:27:46,956 --> 00:27:50,996 ‏عجبًا، كبرت على خير ما يُرام، ‏كيف حال والدك؟ 400 00:27:51,753 --> 00:27:55,633 ‏متى تم تشخيص إصابة زوجك بالخرف؟ 401 00:27:56,966 --> 00:27:58,046 ‏حسنًا. 402 00:27:58,676 --> 00:28:01,546 ‏منذ حوالي خمس سنوات. 403 00:28:01,638 --> 00:28:04,348 ‏حتى بعد أن ترك العمل في مكتب المنطقة، 404 00:28:04,432 --> 00:28:06,892 ‏استمر في العمل، يفعل هذا وذاك. 405 00:28:07,477 --> 00:28:09,767 ‏إنه ليس من النوع الذي يجلس مكتوف اليدين. 406 00:28:09,854 --> 00:28:13,534 ‏ثم عندما شُخصت حالته بالخرف، ترك كل شيء. 407 00:28:14,275 --> 00:28:16,355 ‏كان ذلك منذ حوالي خمس سنوات. 408 00:28:16,945 --> 00:28:19,025 ‏كان زوجك موظفًا حكوميًا في مكتب المنطقة؟ 409 00:28:19,114 --> 00:28:22,874 ‏نعم، كان رئيس قسم قبل أن يتقاعد. 410 00:28:22,951 --> 00:28:25,581 ‏إذًا ما هو مصدر دخلك الآن؟ 411 00:28:26,329 --> 00:28:30,919 ‏معاش زوجي التقاعدي والإيجار الذي نجمعه. 412 00:28:31,000 --> 00:28:32,130 ‏نعيش على هذين الاثنين. 413 00:28:32,210 --> 00:28:34,250 ‏باسم من الفيلا؟ 414 00:28:34,337 --> 00:28:35,837 ‏باسم زوجي بالطبع. 415 00:28:36,673 --> 00:28:40,223 ‏سُمي المبنى تيمنًا بي. 416 00:28:43,263 --> 00:28:44,183 ‏لماذا؟ 417 00:28:44,764 --> 00:28:47,854 ‏هل سيسبب ذلك مشكلة ما؟ 418 00:28:48,601 --> 00:28:49,521 ‏هل سيفعل؟ 419 00:28:54,733 --> 00:28:56,443 ‏نعم أيتها المحامية "وو"، ادخلي. 420 00:29:12,876 --> 00:29:14,916 ‏كتبت بيان رأي محام. 421 00:29:24,888 --> 00:29:25,968 ‏ما هذا؟ 422 00:29:26,055 --> 00:29:27,765 ‏بيان رأي محام. 423 00:29:27,849 --> 00:29:29,019 ‏نعم، أعرف ذلك. 424 00:29:31,227 --> 00:29:32,097 ‏غير مذنبة؟ 425 00:29:32,187 --> 00:29:35,477 ‏أنوي أن أدافع عنها باعتبارها غير مذنبة ‏في تهمة الشروع في القتل. 426 00:29:36,816 --> 00:29:38,026 ‏أيتها المحامية "وو". 427 00:29:38,985 --> 00:29:40,605 ‏ألا ترين ما هو واضح؟ 428 00:29:42,113 --> 00:29:44,623 ‏هذه قضية قرر فيها الادعاء العام 429 00:29:44,699 --> 00:29:46,989 ‏أن يمنح المتهمة ‏إطلاق سراح مشروط من البداية. 430 00:29:47,076 --> 00:29:49,496 ‏أن نُظهر لهم أن المتهمة نادمة 431 00:29:49,579 --> 00:29:52,919 ‏وأن الضحية لا يريد أن تُعاقب المتهمة ‏هو أمر كاف. 432 00:29:52,999 --> 00:29:56,919 ‏سيحكمون بإطلاق السراح المشروط ‏حتى إن لم يفعل المحامي شيئًا 433 00:29:57,003 --> 00:29:59,173 ‏وجلس ساكنًا بجانب المتهمة. 434 00:29:59,255 --> 00:30:02,875 ‏لماذا كنت لأكلفك بها ‏إن كان علينا أن نتجادل حول الذنب والبراءة؟ 435 00:30:02,967 --> 00:30:04,837 ‏لمبتدئة في يومها الأول؟ 436 00:30:06,513 --> 00:30:08,063 ‏أظن أن هذه قضية 437 00:30:08,556 --> 00:30:10,846 ‏يجب أن نناقش فيها الذنب والبراءة. 438 00:30:11,768 --> 00:30:13,768 ‏لماذا تظنين ذلك؟ 439 00:30:14,729 --> 00:30:16,559 ‏هذه القضية مثيرة للاهتمام. 440 00:30:16,648 --> 00:30:18,478 ‏إنها مثل اختبار الحوت الذي أستمتع به. 441 00:30:18,983 --> 00:30:21,113 ‏لو أن أنثى حوت عنبر تزن 22 طنًا 442 00:30:21,194 --> 00:30:23,204 ‏أكلت حبارًا عملاقًا يزن 500 كيلوغرامًا، 443 00:30:23,279 --> 00:30:25,699 ‏ثم وضعت بيضة تزن 1.3 طن بعد ستّ ساعات، 444 00:30:25,782 --> 00:30:29,082 ‏كم يصبح وزن أنثى حوت العنبر؟ 445 00:30:29,160 --> 00:30:30,450 ‏لا أعرف. 446 00:30:30,537 --> 00:30:34,497 ‏الجواب هو، "لا يمكن للحيتان وضع البيوض." 447 00:30:34,582 --> 00:30:37,342 ‏الحيتان من الثدييات ‏لذلك تلد بدلًا من وضع البيوض. 448 00:30:37,418 --> 00:30:39,748 ‏إن ركزت على الوزن فحسب، ‏لا يمكنك حل المشكلة. 449 00:30:39,838 --> 00:30:42,418 ‏- عليك النظر إلى النقطة الرئيسية. ‏- حسنًا، وماذا في ذلك؟ 450 00:30:42,507 --> 00:30:44,297 ‏هذه قضية جنائية، 451 00:30:44,384 --> 00:30:46,894 ‏لذا سيركز الناس بشكل عام ‏على القانون الجنائي فحسب. 452 00:30:46,970 --> 00:30:48,600 ‏لكن إن فعلت ذلك، لن تتمكن من رؤية الإجابة. 453 00:30:48,680 --> 00:30:50,270 ‏المفتاح يكمن في القانون المدني. 454 00:30:50,890 --> 00:30:53,180 ‏- القانون المدني؟ ‏- "المادة 1004 من القانون المدني." 455 00:30:53,268 --> 00:30:56,938 ‏"شخص قتل عمدًا ‏أو شرع في قتل قريب من سلالة مباشرة، 456 00:30:57,021 --> 00:30:59,571 ‏الوريث، الزوج، أو أي شخص له الأولوية ‏أو نفس الترتيب في الميراث 457 00:30:59,649 --> 00:31:01,859 ‏لا يمكن أن يصبح الوريث"، بمعنى آخر، 458 00:31:01,943 --> 00:31:06,163 ‏لا يمكنهم أن يرثوا ‏من شخص قتلوه أو حاولوا قتله. 459 00:31:06,239 --> 00:31:09,409 ‏المتهمة تعيش من معاش زوجها التقاعدي، ‏وهو موظف حكومي متقاعد. 460 00:31:09,492 --> 00:31:12,252 ‏حتى المبنى ‏الذي يجمعان منه الإيجار باسم زوجها. 461 00:31:12,328 --> 00:31:14,788 ‏إن تم الاعتراف بالشروع في القتل، 462 00:31:14,873 --> 00:31:18,423 ‏ستقع المتهمة في أزمة مالية كبيرة ‏بعد وفاة زوجها. 463 00:31:18,501 --> 00:31:22,301 ‏لن تتمكن من الحصول ‏على المعاش التقاعدي ولن ترث المنزل أيضًا. 464 00:31:22,380 --> 00:31:24,630 ‏صحيح أن المتهمة آذت زوجها، 465 00:31:24,716 --> 00:31:27,006 ‏لذا لن يُحكم عليها بالبراءة من كل التهم. 466 00:31:27,093 --> 00:31:30,183 ‏لذلك، سأحاول أن أحصل لها على إطلاق ‏سراح مشروط لجريمة إلحاق الأذى الجسدي، 467 00:31:30,263 --> 00:31:31,313 ‏وليس للشروع في القتل. 468 00:31:38,730 --> 00:31:39,650 ‏حسنًا… 469 00:31:40,315 --> 00:31:41,185 ‏عمل جيد. 470 00:31:43,276 --> 00:31:44,486 ‏أحسنت. 471 00:31:45,612 --> 00:31:47,572 ‏وجدت المشكلة المخفية. 472 00:31:48,448 --> 00:31:50,828 ‏كان يجب أن أبحث في أمر كهذا أولًا. 473 00:31:51,784 --> 00:31:53,414 ‏لم أفكر في الأمر كثيرًا. 474 00:31:53,494 --> 00:31:55,664 ‏لا بأس الآن بعد أن أدركت ذلك. 475 00:32:03,129 --> 00:32:04,169 ‏مهلًا. 476 00:32:04,255 --> 00:32:06,165 ‏عليك زيارة المشفى، صحيح؟ 477 00:32:06,799 --> 00:32:08,679 ‏سأرسل معك موظفًا. 478 00:32:08,760 --> 00:32:11,220 ‏مقابلة المتهمين والضحايا ‏خارج المكتب أمر صعب. 479 00:32:11,304 --> 00:32:13,354 ‏حتى بالنسبة إلى المحامين العاديين. 480 00:32:13,431 --> 00:32:14,561 ‏نعم يا سيدي. 481 00:32:19,062 --> 00:32:20,022 ‏أعتذر. 482 00:32:22,065 --> 00:32:25,395 ‏- عذرًا؟ ‏- كان من الوقاحة أن أقول 483 00:32:26,027 --> 00:32:26,947 ‏محامون عاديون. 484 00:32:27,820 --> 00:32:29,160 ‏لا بأس. 485 00:32:29,656 --> 00:32:31,986 ‏لأنني لست محامية عادية. 486 00:32:37,538 --> 00:32:39,458 ‏"الموظف (جون هو لي)" 487 00:32:41,000 --> 00:32:43,130 ‏إنه الوقت الذي تشعر فيه بالنعاس عادةً. 488 00:32:43,211 --> 00:32:45,131 ‏ستمدّك الشوكولاتة بالطاقة. 489 00:32:45,880 --> 00:32:46,880 ‏شكرًا لك. 490 00:32:47,465 --> 00:32:49,425 ‏لاحظت أنك تحب الشوكولاتة الداكنة. 491 00:32:49,509 --> 00:32:51,889 ‏لذا أحضرت لك النوع الداكن، ‏فيها كاكاو بنسبة 82 بالمئة. 492 00:32:51,970 --> 00:32:55,430 ‏يا للعجب، 82 بالمئة، ‏شكرًا لك، أقدّر لك هذا. 493 00:32:56,015 --> 00:32:57,675 ‏"جون هو"، هل أنت مشغول؟ 494 00:33:02,021 --> 00:33:04,151 ‏عجبًا، هل هذا كل ما تلقيته؟ 495 00:33:04,232 --> 00:33:05,782 ‏أنا أحسدك جدًا. 496 00:33:05,858 --> 00:33:08,438 ‏ليس لديّ ‏من يعرض عليّ مشاركته العلكة معي حتى. 497 00:33:08,528 --> 00:33:09,898 ‏لست مشغولًا، ما الأمر؟ 498 00:33:09,988 --> 00:33:12,318 ‏أريدك أن تزور المشفى من أجل العمل. 499 00:33:12,824 --> 00:33:14,994 ‏المحامية التي سترافقها مبتدئة. 500 00:33:15,076 --> 00:33:16,156 ‏حقًا؟ 501 00:33:16,244 --> 00:33:18,454 ‏لكنهم يقولون إنها صعبة المراس. 502 00:33:36,472 --> 00:33:38,352 ‏هل تريدينني أن أفتح لك الباب؟ 503 00:33:38,975 --> 00:33:39,885 ‏لا. 504 00:33:39,976 --> 00:33:42,516 ‏لن أغادر الآن، أنا أنتظر أحدهم. 505 00:33:42,603 --> 00:33:43,903 ‏حسنًا. 506 00:33:54,157 --> 00:33:56,407 ‏أنا أيضًا أنتظر أحدهم. 507 00:34:01,789 --> 00:34:03,209 ‏إحدى مزايا الأبواب الدوّارة 508 00:34:03,291 --> 00:34:06,001 ‏هي أنها تسمح للناس بدخول المبنى ‏بينما تحجب تمامًا 509 00:34:06,085 --> 00:34:08,625 ‏تدفق الهواء بين الخارج والداخل. 510 00:34:09,130 --> 00:34:11,010 ‏إنها مفيدة لكل من التبريد والعزل الحراري. 511 00:34:12,759 --> 00:34:13,759 ‏صحيح. 512 00:34:14,260 --> 00:34:15,260 ‏فهمت. 513 00:34:15,762 --> 00:34:18,432 ‏لكنها أبطأ في التعامل مع ازدحام الناس ‏من الباب العادي، 514 00:34:18,514 --> 00:34:20,684 ‏وقد يعلق فيها الأطفال وكبار السن. 515 00:34:20,767 --> 00:34:23,017 ‏كما أنه من الصعب استخدامها ‏لمستخدمي الكراسي المتحركة. 516 00:34:23,644 --> 00:34:25,774 ‏هناك ميزة واحدة لكن هناك ثلاث مساوئ. 517 00:34:26,355 --> 00:34:29,355 ‏ربما يمكننا التخلص منه ‏إن استطعنا إقناع المالك. 518 00:34:34,197 --> 00:34:35,277 ‏حسنًا… 519 00:34:39,285 --> 00:34:41,825 ‏ماذا لو اعتبرته رقصًا على الفالس؟ 520 00:34:43,081 --> 00:34:45,461 ‏- ماذا؟ ‏- من السهل عبوره 521 00:34:45,541 --> 00:34:47,211 ‏إن انسجمت مع الإيقاع. 522 00:34:51,506 --> 00:34:53,836 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 523 00:34:53,925 --> 00:34:56,005 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 524 00:34:56,594 --> 00:34:58,474 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 525 00:34:58,554 --> 00:35:00,314 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 526 00:35:00,389 --> 00:35:02,349 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 527 00:35:03,017 --> 00:35:05,057 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 528 00:35:05,144 --> 00:35:07,194 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 529 00:35:07,271 --> 00:35:09,191 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 530 00:35:09,273 --> 00:35:11,233 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 531 00:35:11,317 --> 00:35:13,647 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 532 00:35:13,736 --> 00:35:15,566 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 533 00:35:16,155 --> 00:35:17,275 ‏نعم، هكذا تمامًا. 534 00:35:17,365 --> 00:35:18,695 ‏هذا صحيح. 535 00:35:18,783 --> 00:35:20,793 ‏لنفعل ذلك معًا عندما نخرج. 536 00:35:22,036 --> 00:35:23,906 ‏المعذرة، يجب أن أجري اتصالًا هاتفيًا. 537 00:35:31,796 --> 00:35:32,756 ‏مرحبًا. 538 00:35:33,381 --> 00:35:34,301 ‏مرحبًا. 539 00:35:39,011 --> 00:35:40,761 ‏هل أنت محامية؟ 540 00:35:40,847 --> 00:35:43,427 ‏مرحبًا، أنا "جون هو لي" من فريق المقاضاة. 541 00:35:43,516 --> 00:35:46,686 ‏أنا من سيرافقك إلى المشفى. 542 00:35:47,728 --> 00:35:48,768 ‏فهمت. 543 00:35:49,564 --> 00:35:50,654 ‏أنا "وو يونغ وو". 544 00:35:53,442 --> 00:35:54,402 ‏صحيح. 545 00:35:56,571 --> 00:35:58,411 ‏المحامية "وو يونغ وو". 546 00:35:58,489 --> 00:35:59,699 ‏المحامية "وو يونغ وو". 547 00:36:00,491 --> 00:36:02,371 ‏اسمك مثير للاهتمام جدًا. 548 00:36:02,451 --> 00:36:04,121 ‏ما يزال يُقرأ "وو يونغ وو" بالمقلوب. 549 00:36:08,082 --> 00:36:10,422 ‏لا يُفترض بك قول أشياء كهذه في العمل. 550 00:36:11,002 --> 00:36:12,042 ‏حقًا؟ 551 00:36:12,670 --> 00:36:14,800 ‏هل نكمل حديثنا في الخارج إذًا؟ 552 00:36:21,470 --> 00:36:23,470 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 553 00:36:23,556 --> 00:36:25,516 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 554 00:36:25,600 --> 00:36:27,940 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 555 00:36:28,019 --> 00:36:29,729 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 556 00:36:29,812 --> 00:36:31,482 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 557 00:36:31,564 --> 00:36:33,154 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 558 00:36:33,232 --> 00:36:34,862 ‏واحد، اثنان، ثلاثة، هل أنت مستعدة؟ 559 00:36:34,942 --> 00:36:36,652 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- اثنان، ثلاثة. 560 00:36:36,736 --> 00:36:38,026 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- ثلاثة. 561 00:36:38,112 --> 00:36:39,782 ‏- واحد، اثنان، الآن. ‏- ثلاثة. 562 00:36:39,864 --> 00:36:40,824 ‏واحد، اثنان. 563 00:37:17,235 --> 00:37:18,815 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 564 00:37:19,779 --> 00:37:20,779 ‏أحسنت. 565 00:37:21,614 --> 00:37:23,744 ‏واحد، اثنان، ثلاثة، واحد. 566 00:37:34,669 --> 00:37:37,089 ‏هذا الشيء الأبيض هنا هو دم. 567 00:37:37,755 --> 00:37:41,005 ‏هل تريان كيف يتجمع الدم ‏تحت الأم الجافية للدماغ؟ 568 00:37:41,509 --> 00:37:43,679 ‏هذا يُدعى ورمًا دمويًا تحت الجافية. 569 00:37:44,595 --> 00:37:48,135 ‏عادةً ما يكون سبب الورم الدموي تحت الجافية ‏هو الإصابات الخارجية. 570 00:37:48,224 --> 00:37:52,064 ‏إنه أشدّ أنواع الأمراض الدماغية الرضية. 571 00:37:52,144 --> 00:37:55,654 ‏نسبة الوفيات أكثر من 60 بالمئة، ‏وحتى لو تمت معالجته، 572 00:37:55,731 --> 00:37:57,651 ‏تكون هناك عادةً الكثير من الآثار اللاحقة. 573 00:37:58,234 --> 00:37:59,494 ‏لكن لا يُوجد كسر. 574 00:37:59,568 --> 00:38:01,108 ‏ربما جمجمته قوية. 575 00:38:01,779 --> 00:38:03,699 ‏نرى حالات كهذه من وقت لآخر. 576 00:38:04,365 --> 00:38:07,695 ‏هل هناك احتمال أن الاعتداء لم يسبب ذلك؟ 577 00:38:07,785 --> 00:38:09,365 ‏هذا مُستبعد. 578 00:38:10,037 --> 00:38:12,207 ‏ضُرب على رأسه بمكواة. 579 00:38:13,165 --> 00:38:16,625 ‏والمريض لا يعاني عادةً ‏من ارتفاع ضغط الدم أو ما شابه. 580 00:38:21,966 --> 00:38:23,046 ‏ها هما. 581 00:38:43,404 --> 00:38:45,244 ‏سيدة "يونغ ران تشوي". 582 00:38:45,323 --> 00:38:47,283 ‏- مرحبًا. ‏- أنت هنا. 583 00:38:48,034 --> 00:38:50,294 ‏زوجي نائم، لنتحدث في الخارج. 584 00:38:51,495 --> 00:38:52,405 ‏ماذا؟ 585 00:38:53,164 --> 00:38:54,004 ‏من هنا؟ 586 00:38:54,081 --> 00:38:55,291 ‏استيقظ. 587 00:38:55,374 --> 00:38:56,634 ‏تعالي إلى هنا. 588 00:38:56,709 --> 00:38:59,549 ‏عزيزي، هل تعرف هذه الشابة؟ 589 00:39:00,212 --> 00:39:01,132 ‏من هي؟ 590 00:39:01,213 --> 00:39:05,633 ‏الفتاة الصغيرة من المنزل 201 منذ وقت طويل. 591 00:39:05,718 --> 00:39:07,388 ‏عجبًا، كانت ظريفة. 592 00:39:07,470 --> 00:39:11,520 ‏تخرّج والدها من كلية الحقوق ‏في جامعة "سول" الوطنية، وكان ذكيًا جدًا. 593 00:39:11,599 --> 00:39:15,939 ‏المنزل رقم 201 في كلية الحقوق ‏في جامعة "سول" الوطنية، ذلك الوغد، صحيح؟ 594 00:39:16,812 --> 00:39:18,732 ‏بحجة تركه لابنته، 595 00:39:18,814 --> 00:39:21,574 ‏كان يتسلل إلى منزلنا كلما غبت عنه. 596 00:39:21,650 --> 00:39:25,650 ‏اسمعا، ذلك الوغد كان يتسلل ‏إلى منزلنا كلما غبت عنه. 597 00:39:25,738 --> 00:39:29,078 ‏- ما هذا الهراء الذي تتفوه به؟ ‏- لماذا ابنة ذلك الوغد هنا؟ 598 00:39:29,158 --> 00:39:32,448 ‏هل تتوقين لرؤيتي ‏أموت من هول الغضب إلى هذه الدرجة؟ 599 00:39:32,536 --> 00:39:34,406 ‏- اهدأ يا سيدي. ‏- ماذا؟ 600 00:39:34,497 --> 00:39:36,707 ‏من الأفضل ألّا تظهري أمامي مجددًا. 601 00:39:36,791 --> 00:39:37,921 ‏أيتها السافلة! 602 00:39:38,000 --> 00:39:43,210 ‏ستموتين بعد أن تتفوهي بهرائك اللعين هذا! 603 00:39:43,756 --> 00:39:45,506 ‏اللعنة، أنا شخص مريض! 604 00:39:45,591 --> 00:39:48,301 ‏اخرجا، انتظرا في الخارج قليلًا. 605 00:39:48,386 --> 00:39:50,596 ‏- ما خطبك؟ ‏- أيتها المحامية "وو"، لنذهب. 606 00:39:51,305 --> 00:39:52,715 ‏يا للهول. 607 00:39:59,271 --> 00:40:00,441 ‏أنا آسفة. 608 00:40:01,315 --> 00:40:03,395 ‏زوجي يشكّ في كل شيء. 609 00:40:04,276 --> 00:40:07,736 ‏يكون بخير عادةً، ‏لكنه يفقد صوابه هكذا بين الحين والآخر. 610 00:40:09,031 --> 00:40:11,701 ‏تبًا، هذا محرج. 611 00:40:12,368 --> 00:40:13,238 ‏حسنًا. 612 00:40:14,286 --> 00:40:16,116 ‏لنعد إلى نقاشنا. 613 00:40:17,164 --> 00:40:18,504 ‏أخبرت الشرطة 614 00:40:19,125 --> 00:40:22,245 ‏بأنك أردت قتل زوجك. 615 00:40:22,336 --> 00:40:23,206 ‏نعم. 616 00:40:23,712 --> 00:40:26,222 ‏كان يجب أن أقتله عندما سنحت لي الفرصة. 617 00:40:26,298 --> 00:40:28,588 ‏عندها ما كنت لأُضطر للعيش مع تلك الفوضى. 618 00:40:29,218 --> 00:40:30,088 ‏إذًا… 619 00:40:30,719 --> 00:40:32,849 ‏هل كان التصريح صحيحًا؟ 620 00:40:32,930 --> 00:40:35,180 ‏هذا ما أشعر به الآن. 621 00:40:35,266 --> 00:40:38,976 ‏ما تشعرين به الآن ليس مهمًا، ‏ما شعرت به عندما حدث ذلك هو المهم. 622 00:40:41,063 --> 00:40:42,903 ‏يا للهول، لا أعرف. 623 00:40:43,816 --> 00:40:47,236 ‏ما أهمية رأيي؟ 624 00:40:47,903 --> 00:40:49,863 ‏إن أردت قتله، سيُعتبر ذلك شروعًا في القتل. 625 00:40:49,947 --> 00:40:51,867 ‏إن أردت إيذاءه، ‏فسيكون ذلك إلحاق أذى جسدي به. 626 00:40:51,949 --> 00:40:53,909 ‏إن أردت أن تضربيه، ‏ستكون إصابة ناتجة عن العنف. 627 00:40:53,993 --> 00:40:56,583 ‏إن كان مجرد خطأ، ‏سيُعتبر إصابة جسدية بسبب الإهمال. 628 00:40:56,662 --> 00:40:59,922 ‏يأخذ القانون النية على محمل الجد. 629 00:41:00,791 --> 00:41:03,841 ‏مشاعرك تغيّر تهمتك. 630 00:41:08,799 --> 00:41:10,889 ‏عندما أرى زوجي يتصرف هكذا، 631 00:41:11,719 --> 00:41:16,179 ‏أظن أنني ربما أردت قتله بصراحة. 632 00:41:16,265 --> 00:41:18,805 ‏ربما لأنك تمرّين بوقت عصيب الآن. 633 00:41:24,190 --> 00:41:26,730 ‏من الصعب إدراك كيف يشعر أحدهم. 634 00:41:27,860 --> 00:41:30,990 ‏لا أظن أنني كنت لأغلق الستائر 635 00:41:31,071 --> 00:41:34,621 ‏كي لا يزعج الضوء نوم من أحبه ‏إن أردت قتل ذلك الشخص. 636 00:41:35,451 --> 00:41:37,831 ‏وما كنت لأمانع إن استيقظوا من الصوت. 637 00:41:39,246 --> 00:41:40,246 ‏أليس هذا… 638 00:41:42,041 --> 00:41:43,711 ‏ما نفعله للناس الذين نحبهم 639 00:41:43,792 --> 00:41:47,342 ‏وليس للناس الذين نريد قتلهم؟ 640 00:41:58,599 --> 00:42:00,729 ‏اتجاه المحاكمة… 641 00:42:02,645 --> 00:42:03,685 ‏نعم، ادخل. 642 00:42:09,485 --> 00:42:10,985 ‏ادخلي واجلسي. 643 00:42:13,197 --> 00:42:15,117 ‏إذًا ذهب "جون هو" إلى المشفى معك؟ 644 00:42:15,199 --> 00:42:16,369 ‏كيف حال الضحية؟ 645 00:42:16,450 --> 00:42:19,750 ‏ليس بخير، أظن أنه عليّ الحصول ‏على رسالة عدم العقاب في المرة القادمة 646 00:42:19,828 --> 00:42:21,408 ‏لأنه أحدث جلبة اليوم. 647 00:42:21,497 --> 00:42:23,917 ‏يا للهول، إنه حاد الطباع. 648 00:42:23,999 --> 00:42:26,379 ‏شتم حالما رأى المحامية "وو". 649 00:42:26,460 --> 00:42:29,300 ‏يمكنني أن أفهم المرأة العجوز، ‏لا عجب أنها ضربته. 650 00:42:29,922 --> 00:42:31,172 ‏شتم؟ لماذا؟ 651 00:42:31,257 --> 00:42:34,257 ‏يظن أن أبي والمتهمة كانا على علاقة غرامية. 652 00:42:34,343 --> 00:42:36,183 ‏والدك والمتهمة؟ 653 00:42:37,638 --> 00:42:38,888 ‏ماذا قال لك؟ 654 00:42:41,642 --> 00:42:45,232 ‏"ستموتين بعد أن تتفوهي بهرائك اللعين هذا!" 655 00:42:53,445 --> 00:42:54,735 ‏حسنًا، كنت أفكر… 656 00:42:55,948 --> 00:42:57,198 ‏كنت أفكر… 657 00:42:57,283 --> 00:42:58,493 ‏ماذا كنت سأقول؟ 658 00:42:59,451 --> 00:43:03,161 ‏صحيح، ‏فلنطلب محاكمة هيئة محلفين لهذه القضية. 659 00:43:03,789 --> 00:43:06,129 ‏إذا نظرتم إلى الأدلة فحسب، ‏فمن الواضح أنها محاولة قتل. 660 00:43:06,208 --> 00:43:08,088 ‏من غير المنطقي أنها لم ترد قتله 661 00:43:08,168 --> 00:43:09,998 ‏بعد أن ضربته بمكواة. 662 00:43:10,087 --> 00:43:12,047 ‏سنخسر إن أصبحت هذه معركة أدلة. 663 00:43:12,131 --> 00:43:14,221 ‏يجب أن نُظهر أنها في وضع يُرثى له. 664 00:43:14,300 --> 00:43:16,590 ‏عندها ستكون محاكمة هيئة محلفين مفيدة. 665 00:43:16,677 --> 00:43:18,677 ‏لأنه يمكننا مناشدة قلوب المحلفين. 666 00:43:18,762 --> 00:43:22,852 ‏إذًا ماذا لو ساعدت المحامية "وو" ‏في المحاكمة؟ 667 00:43:22,933 --> 00:43:26,103 ‏معرفة كيفية التحدث أمر مهم ‏لكسب تأييد هيئة المحلفين. 668 00:43:26,186 --> 00:43:28,556 ‏وقد نجحت في اختبار مذيع الأخبار في الماضي. 669 00:43:29,148 --> 00:43:32,688 ‏فزت بالمركز الأول ‏في مسابقة الخطابة للمحامين المبتدئين. 670 00:43:32,776 --> 00:43:36,526 ‏التحدث بوضوح كمذيع أخبار ‏قد يكون له تأثير معاكس في الواقع. 671 00:43:36,614 --> 00:43:40,084 ‏نحتاج إلى كلام مقنع ‏لمخاطبة هيئة المحلفين بطريقة لطيفة. 672 00:43:44,913 --> 00:43:46,623 ‏ما رأيك أيتها المحامية "وو"؟ 673 00:43:46,707 --> 00:43:48,287 ‏إن كنت لا تستطيعين التحدث ببلاغة، 674 00:43:48,959 --> 00:43:50,089 ‏فستحتاجين إلى المساعدة. 675 00:43:50,711 --> 00:43:51,711 ‏حسنًا… 676 00:43:52,338 --> 00:43:55,468 ‏أليس إظهار وضع المتهمة المؤسف ‏هو النقطة الرئيسية؟ 677 00:43:55,549 --> 00:43:58,089 ‏لا شيء مثير للشفقة أكثر من الإعاقة. 678 00:43:58,177 --> 00:44:00,507 ‏وأنا أعاني من اضطراب طيف التوحد. 679 00:44:08,395 --> 00:44:10,475 ‏إذًا حاولي ‏أن تتولي الأمر بنفسك حتى النهاية. 680 00:44:11,607 --> 00:44:14,317 ‏ستذهبين إلى المحكمة كمحامية من "هانبادا"، 681 00:44:14,401 --> 00:44:17,241 ‏لذا احرصي ‏على أن تتدربي على الكلام لتتجنبي الإهانة. 682 00:44:17,321 --> 00:44:18,661 ‏نعم يا سيدي. 683 00:44:19,239 --> 00:44:20,199 ‏إذًا، الآن سوف… 684 00:44:26,288 --> 00:44:29,628 ‏ماذا يُفترض أن تكون "وو يونغ وو"؟ ‏هل هي من ذوي الاحتياجات الخاصة حقًا؟ 685 00:44:31,210 --> 00:44:33,840 ‏ماذا لو كانت تخدعنا بالتظاهر بالغباء؟ 686 00:44:34,421 --> 00:44:36,921 ‏هل تعرف ماذا كان لقبها في كلية الحقوق؟ 687 00:44:37,508 --> 00:44:38,588 ‏كاياك؟ توت؟ 688 00:44:38,676 --> 00:44:39,886 ‏كنا ندعوها "إف دبليو إيه". 689 00:44:40,636 --> 00:44:43,256 ‏اختصار ‏لـ"(وو يونغ وو) في المركز الأول بأي حال." 690 00:44:44,682 --> 00:44:46,482 ‏أتألم كلما نظرت إليها. 691 00:44:46,558 --> 00:44:49,188 ‏ساعدتها لأنني شعرت بالسوء ‏على تصرفاتها الخرقاء. 692 00:44:49,269 --> 00:44:52,109 ‏لكن في النهاية، كنت دائمًا أتأخر عنها ‏بينما تحلّ هي في المركز الأول. 693 00:44:53,482 --> 00:44:55,362 ‏سواء في الكلية أو هنا، الأمر سيان. 694 00:44:55,943 --> 00:44:59,113 ‏لا تساعديها إذًا، ‏لماذا تساعدين شخصًا أقوى منك؟ 695 00:45:00,155 --> 00:45:02,775 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 696 00:45:05,953 --> 00:45:07,003 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 697 00:45:09,540 --> 00:45:12,000 ‏كيف لا أساعدها وهي تفعل ذلك؟ 698 00:45:12,084 --> 00:45:13,674 ‏اذهبي وساعديها إذًا. 699 00:45:23,011 --> 00:45:24,761 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 700 00:45:52,791 --> 00:45:54,001 ‏اخرجي. 701 00:45:58,589 --> 00:46:01,379 ‏إن كان من الصعب عليك عبور الباب الدوّار، ‏استخدمي الباب الآخر. 702 00:46:02,217 --> 00:46:04,427 ‏- حسنًا، أنا… ‏- هل أنت غبية؟ 703 00:46:05,262 --> 00:46:06,682 ‏هل أنت غبية؟ 704 00:46:08,974 --> 00:46:09,894 ‏بئسًا. 705 00:46:09,975 --> 00:46:13,055 ‏"مركز (بيولد)" 706 00:46:16,190 --> 00:46:19,030 ‏اسمي "يونغ وو" كما في كلمتي "زهرة" و"حظ". 707 00:46:19,610 --> 00:46:21,990 ‏يعني تميمة حظ جميلة كالأزهار. 708 00:46:22,654 --> 00:46:25,874 ‏لكن ربما لو كان "يونغ وو" ‏كما في كلمتي "ذكية" و"حمقاء" 709 00:46:25,949 --> 00:46:27,369 ‏لكان مناسبًا أكثر. 710 00:46:29,828 --> 00:46:33,288 ‏"وو يونغ وو" ‏التي تتذكر كل كتاب قرأته منذ ولادتها 711 00:46:33,373 --> 00:46:35,963 ‏لكن لا يمكنها حتى المرور عبر باب دوّار. 712 00:46:37,419 --> 00:46:41,339 ‏"وو يونغ وو" الذكية والحمقاء. 713 00:46:48,013 --> 00:46:49,353 ‏"ورقة من فئة 100 دولار 714 00:46:49,431 --> 00:46:52,021 ‏ورقة من فئة 100 دولار 715 00:46:52,518 --> 00:46:55,348 ‏ورقة من فئة 100 دولار 716 00:46:55,437 --> 00:46:56,477 ‏ورقة من فئة 100 دولار 717 00:46:58,106 --> 00:46:59,146 ‏ورقة من فئة 100 دولار 718 00:46:59,233 --> 00:47:01,113 ‏ورقة من فئة 100 دولار 719 00:47:01,193 --> 00:47:02,193 ‏ورقة من فئة 100 دولار 720 00:47:02,277 --> 00:47:03,397 ‏100 دولار… 721 00:47:08,700 --> 00:47:12,040 ‏أعطني 100 ألف وون ‏أيها الرئيس أعطني 100 ألف وون 722 00:47:12,120 --> 00:47:15,000 ‏أعطني 100 ألف وون ‏أيها الرئيس أعطني 100 ألف وون 723 00:47:15,082 --> 00:47:16,042 ‏أعطني 100 ألف وون 724 00:47:16,124 --> 00:47:18,214 ‏- أعطني 100 ألف وون أيها الرئيس" ‏- ليس معي أي مال. 725 00:47:18,293 --> 00:47:20,673 ‏"أعطني 100 ألف وون ‏أيها الرئيس أعطني 100 ألف وون" 726 00:47:20,754 --> 00:47:23,134 ‏- أخبرتك بألّا تأتي. ‏- "أعطني 100 ألف وون أيها الرئيس" 727 00:47:23,215 --> 00:47:25,125 ‏- قلت إنني لا أملك 100 ألف وون. ‏- "أعطني…" 728 00:47:25,217 --> 00:47:26,837 ‏ابتعدي، توقفي. 729 00:47:26,927 --> 00:47:28,007 ‏قلت توقفي. 730 00:47:31,348 --> 00:47:33,268 ‏- "أعطني 100 ألف وون" ‏- قلت توقفي. 731 00:47:36,061 --> 00:47:38,771 ‏- كفي عن التنظيف! ‏- لا! سأفعل! 732 00:47:38,855 --> 00:47:39,855 ‏- لماذا… ‏- أريد ذلك. 733 00:47:39,940 --> 00:47:43,070 ‏- لا! ‏- أنت… 734 00:47:50,742 --> 00:47:52,082 ‏"(وو) إلى (يونغ) إلى (وو) 735 00:47:52,160 --> 00:47:53,540 ‏"(دونغ) إلى (غيو) إلى (را مي)" 736 00:48:02,546 --> 00:48:04,966 ‏لم تتناولي العشاء، صحيح؟ ‏سوشي "وو يونغ وو" بأعشاب البحر كالعادة؟ 737 00:48:05,048 --> 00:48:06,838 ‏نعم، ‏"سوشي (وو يونغ وو) بأعشاب البحر كالعادة." 738 00:48:06,925 --> 00:48:08,715 ‏كيف كان يومك الأول في العمل؟ 739 00:48:08,802 --> 00:48:10,102 ‏كان متعبًا. 740 00:48:10,178 --> 00:48:13,848 ‏يا للعجب، وأخيرًا بدأت ‏عزيزتنا "يونغ وو" تخوض غمار المجتمع. 741 00:48:13,932 --> 00:48:14,982 ‏أنا فخورة بك. 742 00:48:15,559 --> 00:48:16,889 ‏هل تعرفين محاكمة هيئة المحلفين؟ 743 00:48:16,977 --> 00:48:17,937 ‏بالطبع. 744 00:48:18,020 --> 00:48:20,690 ‏إنها محاكمة يشارك فيها الناس، صحيح؟ 745 00:48:20,772 --> 00:48:23,192 ‏يجب أن أعرض قضيتي ‏أمام القاضي وهيئة المحلفين. 746 00:48:23,775 --> 00:48:27,315 ‏لكن بما أنني لا أجيد الكلام، ‏هل يمكنك مساعدتي في التدرب؟ 747 00:48:27,404 --> 00:48:30,204 ‏بالطبع، هل أبدأ الآن؟ كيف يجب أن أساعد؟ 748 00:48:30,282 --> 00:48:31,662 ‏حسنًا، ابدئي، استعداد، تصوير! 749 00:48:32,326 --> 00:48:34,616 ‏- ماذا؟ ‏- يا للعجب. 750 00:48:34,703 --> 00:48:38,503 ‏هل تظنين حقًا أنها ستكون ذات فائدة حقيقية؟ 751 00:48:38,582 --> 00:48:40,462 ‏على الأرجح أنها لم تدخل قاعة محكمة قط. 752 00:48:41,543 --> 00:48:43,173 ‏ماذا تعني؟ 753 00:48:43,253 --> 00:48:46,473 ‏من يذهب إلى المحكمة شخصيًا هذه الأيام؟ ‏نرى كل شيء في الأفلام. 754 00:48:46,548 --> 00:48:48,508 ‏هل شاهدت فيلم "إنيسينت ويتنس"؟ 755 00:48:49,760 --> 00:48:51,470 ‏"المحامون بشر أيضًا!" 756 00:48:51,553 --> 00:48:53,513 ‏- لم أشاهده. ‏- حسنًا، ماذا عن فيلم "المحامي"؟ 757 00:48:54,431 --> 00:48:58,691 ‏"الأمة؟ ‏ما هذه الأمة التي تتحدث عنها؟ أذية النفس؟" 758 00:48:58,769 --> 00:49:01,059 ‏- لم أر ذلك أيضًا. ‏- "هل تظن أنك وطني؟ 759 00:49:01,647 --> 00:49:04,437 ‏على الإطلاق، أنت تابع للدولة فحسب. 760 00:49:04,524 --> 00:49:07,744 ‏قل الحقيقة، هذه هي الوطنية الحقيقية!" 761 00:49:07,819 --> 00:49:09,779 ‏"اصمت أيها الوغد الشيوعي!" 762 00:49:15,077 --> 00:49:16,117 ‏عجبًا. 763 00:49:18,288 --> 00:49:20,078 ‏آسف يا رئيس، كنت مندمجة جدًا في الدور. 764 00:49:21,166 --> 00:49:23,746 ‏أصغي، المحاكمات ليست بالأمر الجلل. 765 00:49:23,835 --> 00:49:24,745 ‏أنت لها. 766 00:49:25,337 --> 00:49:27,257 ‏على المحامي أن يكون بارعًا في هذا فحسب. 767 00:49:27,339 --> 00:49:28,379 ‏كرري من بعدي. 768 00:49:29,383 --> 00:49:30,633 ‏اعتراض! 769 00:49:32,219 --> 00:49:33,219 ‏اعتراض. 770 00:49:33,804 --> 00:49:36,644 ‏لا، يجب أن تبذلي جهدًا أكبر في قول ذلك، ‏مجددًا. 771 00:49:37,307 --> 00:49:38,347 ‏اعتراض! 772 00:49:40,310 --> 00:49:41,520 ‏اعتراض! 773 00:49:42,979 --> 00:49:44,519 ‏كان ذلك أفضل، جيد. 774 00:49:44,606 --> 00:49:47,316 ‏لكن يجب أن تعملي ‏على تحسين تعابيرك الصوتية الأساسية. 775 00:49:47,401 --> 00:49:48,321 ‏كرري من بعدي. 776 00:49:54,533 --> 00:49:56,083 ‏"وو يونغ وو". 777 00:49:56,159 --> 00:49:58,159 ‏ركّزي. 778 00:50:00,330 --> 00:50:03,130 ‏اضغطي مؤخرتك، هل تضغطين؟ حسنًا. 779 00:50:06,461 --> 00:50:07,381 ‏اعتراض! 780 00:50:07,462 --> 00:50:09,052 ‏- اعتراض! ‏- اعتراض! 781 00:50:09,131 --> 00:50:11,301 ‏- اعتراض! ‏- اعتراض! 782 00:50:11,383 --> 00:50:12,553 ‏اعتراض! 783 00:50:13,844 --> 00:50:15,224 ‏- جيد. ‏- حسنًا. 784 00:50:15,303 --> 00:50:16,183 ‏رائع. 785 00:50:48,003 --> 00:50:49,883 ‏"المحكمة" 786 00:50:56,928 --> 00:50:58,388 ‏ليقف الجميع. 787 00:51:07,522 --> 00:51:08,982 ‏اجلسوا من فضلكم. 788 00:51:11,359 --> 00:51:12,649 ‏"المحامون" 789 00:51:16,281 --> 00:51:18,121 ‏هل المدعي العام "هيون أوك تشوي" موجود؟ 790 00:51:18,825 --> 00:51:19,825 ‏نعم. 791 00:51:20,410 --> 00:51:22,700 ‏هل المحامي "ميونغ سيوك جونغ" موجود؟ 792 00:51:23,830 --> 00:51:24,920 ‏نعم. 793 00:51:26,583 --> 00:51:29,293 ‏هل المحامية "وو يونغ وو" موجودة؟ 794 00:51:34,674 --> 00:51:35,514 ‏"المدعي العام" 795 00:51:41,515 --> 00:51:43,765 ‏هل المحامية "وو يونغ وو" موجودة؟ 796 00:51:44,601 --> 00:51:46,481 ‏أيتها المحامية "وو"، يجب أن تجيبي. 797 00:51:49,272 --> 00:51:50,362 ‏"هيئة المحلفين" 798 00:51:50,440 --> 00:51:52,070 ‏- ماذا يجري؟ ‏- ماذا يحدث؟ 799 00:51:52,150 --> 00:51:53,240 ‏المحامية "وو يونغ وو"؟ 800 00:51:56,613 --> 00:51:57,613 ‏نعم. 801 00:52:03,995 --> 00:52:04,865 ‏نعم. 802 00:52:04,955 --> 00:52:08,035 ‏أعتذر، المحامية "وو يونغ وو" حاضرة. 803 00:52:08,792 --> 00:52:09,962 ‏نعم، حسنًا. 804 00:52:10,544 --> 00:52:14,674 ‏حسنًا، سنبدأ الآن محاكمة القضية رقم 2022، 805 00:52:14,756 --> 00:52:17,966 ‏محاكمة التسوية الجنائية 1017 التي ‏تُتهم فيها المدّعى عليها "يونغ ران تشوي"، 806 00:52:18,051 --> 00:52:19,641 ‏بتهمة الشروع في القتل. 807 00:52:20,387 --> 00:52:22,967 ‏أيها المدعي العام، ‏يمكنك تقديم بيانك الافتتاحي. 808 00:52:24,599 --> 00:52:27,439 ‏"محكمة (سول) المحلية المركزية" 809 00:52:27,519 --> 00:52:31,149 ‏…لذلك، وبموجب هذا، ‏نتهم المتهمة بالشروع في القتل 810 00:52:31,648 --> 00:52:33,818 ‏بناءً على المادة 250 الفقرة واحد 811 00:52:33,900 --> 00:52:35,820 ‏والمادة 254 من القانون الجنائي. 812 00:52:41,366 --> 00:52:42,486 ‏أيتها المحامية. 813 00:52:43,201 --> 00:52:44,581 ‏يمكنك تقديم بيانك الافتتاحي. 814 00:52:52,294 --> 00:52:55,674 ‏ماذا يجري أيتها المحامية؟ ‏ألن تقدّمي بيانك؟ 815 00:52:55,755 --> 00:52:56,585 ‏صحيح. 816 00:52:57,090 --> 00:52:59,340 ‏ماذا يحدث؟ 817 00:53:01,553 --> 00:53:04,063 ‏ماذا تفعلين؟ انهضي. 818 00:53:35,629 --> 00:53:37,549 ‏قبل أن أبدأ البيان الافتتاحي، 819 00:53:38,506 --> 00:53:40,126 ‏أطلب تفهمكم. 820 00:53:41,301 --> 00:53:42,341 ‏أنا… 821 00:53:43,637 --> 00:53:47,267 ‏أعاني من اضطراب طيف التوحد. 822 00:53:48,350 --> 00:53:50,060 ‏لذا بالنسبة إليكم، 823 00:53:51,061 --> 00:53:54,111 ‏كلامي وأفعالي قد تبدو غير مفهومة وغريبة. 824 00:53:56,483 --> 00:53:58,403 ‏لكنني أحب القانون، 825 00:53:59,486 --> 00:54:01,606 ‏واحترامي للمتهمة 826 00:54:02,447 --> 00:54:04,567 ‏لا يختلف عن أي محام آخر. 827 00:54:09,871 --> 00:54:11,211 ‏بصفتي محامية 828 00:54:13,541 --> 00:54:14,961 ‏سأبذل قصارى جهدي 829 00:54:18,672 --> 00:54:22,132 ‏لمساعدة المدّعى عليها ‏على تسليط الضوء على حقيقة هذه الحادثة. 830 00:54:35,772 --> 00:54:36,692 ‏التزمي الصمت من فضلك. 831 00:54:42,070 --> 00:54:45,160 ‏هل تحبين القانون؟ 832 00:54:47,701 --> 00:54:48,991 ‏حسنًا، هذا جميل. 833 00:54:55,166 --> 00:54:58,996 ‏"أردت أن أقتل زوجي لأنه ‏كان يشكّ بي باستمرار ويتحدث بوقاحة." 834 00:54:59,546 --> 00:55:02,666 ‏هذه هي الإفادة التي أدليت بها للشرطة ‏بعد الحادثة مباشرةً. 835 00:55:02,757 --> 00:55:03,757 ‏هل تتذكرين؟ 836 00:55:05,301 --> 00:55:07,931 ‏- هذا… ‏- أجيبي بنعم أو لا رجاء. 837 00:55:12,809 --> 00:55:13,689 ‏نعم. 838 00:55:13,768 --> 00:55:16,148 ‏إذًا لماذا تقولين شيئًا آخر الآن؟ 839 00:55:16,229 --> 00:55:19,149 ‏لأنه في ذلك الوقت، ‏كانت الشرطة أمامي مباشرةً. 840 00:55:20,275 --> 00:55:23,605 ‏كنت متوترة، لذا قلت ذلك فحسب. 841 00:55:23,695 --> 00:55:25,905 ‏لكنني لم أنو قتله قط. 842 00:55:25,989 --> 00:55:29,579 ‏لم تكوني تنوين قتله، ‏هلّا نلقي نظرة على سجلات القضية. 843 00:55:29,659 --> 00:55:32,079 ‏"إن تكلمت هكذا مجددًا، سنموت معًا." 844 00:55:32,162 --> 00:55:34,792 ‏"دعنا نموت اليوم، أنت تموت، ثم أموت بعدك." 845 00:55:34,873 --> 00:55:37,883 ‏هذا ما قلته للضحية في وقت الحادثة. 846 00:55:37,959 --> 00:55:38,999 ‏هل تتذكرين؟ 847 00:55:41,337 --> 00:55:43,917 ‏- نعم. ‏- بالنسبة إلى شخص لم ينو القتل، 848 00:55:44,007 --> 00:55:45,877 ‏ألا تظنين أنك استخدمت كلمة الموت كثيرًا؟ 849 00:55:46,593 --> 00:55:47,973 ‏اعتراض! 850 00:55:51,389 --> 00:55:52,719 ‏سؤال استدراجي. 851 00:55:53,558 --> 00:55:54,598 ‏مقبول. 852 00:55:57,771 --> 00:55:59,361 ‏اجلسي أيتها المحامية. 853 00:56:09,407 --> 00:56:11,867 ‏هذه هي المكواة ‏التي استخدمتها المتهمة لضرب الضحية. 854 00:56:12,827 --> 00:56:13,827 ‏أيتها المتهمة. 855 00:56:13,912 --> 00:56:16,292 ‏أين ضربت زوجك بهذه المكواة؟ 856 00:56:18,249 --> 00:56:19,079 ‏على رأسه. 857 00:56:19,667 --> 00:56:20,627 ‏على رأسه؟ 858 00:56:21,252 --> 00:56:22,252 ‏أيتها المتهمة. 859 00:56:22,337 --> 00:56:25,007 ‏هل أنت واثقة من أنه ‏لم تكن لديك النية لقتله؟ 860 00:56:25,090 --> 00:56:27,720 ‏ألم تريديه أن يموت؟ 861 00:56:28,843 --> 00:56:29,803 ‏اعتراض. 862 00:56:29,886 --> 00:56:31,806 ‏مرفوض. 863 00:56:32,472 --> 00:56:33,352 ‏أيتها المتهمة. 864 00:56:33,932 --> 00:56:36,392 ‏أجيبي على سؤال الادعاء العام. 865 00:56:38,436 --> 00:56:41,186 ‏آسفة يا حضرة القاضي. 866 00:56:41,689 --> 00:56:44,979 ‏أعيش من أجل زوجي، 867 00:56:45,068 --> 00:56:49,028 ‏وشعرت بالمرارة لأنه لم يعترف بذلك. 868 00:56:49,114 --> 00:56:50,494 ‏أنا آسفة. 869 00:56:50,573 --> 00:56:53,203 ‏أرجوك، اعف عني، أنا آسفة. 870 00:56:53,284 --> 00:56:56,754 ‏أرجوك، اعف عني، أنا آسفة. 871 00:57:00,708 --> 00:57:04,298 ‏أيها المدعي العام "تشوي"، ‏ظننت أنك كنت تستجوب عضو عصابة. 872 00:57:04,379 --> 00:57:07,089 ‏ألست تقسو قليلًا على امرأة مسنة؟ 873 00:57:07,173 --> 00:57:09,593 ‏كنت أنوي أن أكون رقيقًا. 874 00:57:09,676 --> 00:57:12,636 ‏ألا يمكنك أن تعرف ‏من خلال عدم طلبي مذكرة اعتقال حتى؟ 875 00:57:12,720 --> 00:57:14,510 ‏أنتما من بدأتما الهجوم بشراسة. 876 00:57:14,597 --> 00:57:16,717 ‏ماذا تعني بأننا هجمنا بشراسة؟ 877 00:57:16,808 --> 00:57:20,478 ‏يجب أن أدخل بكل قوتي بما أنكما ‏أردتما أن تحددا إن كانت مذنبة أم لا. 878 00:57:20,562 --> 00:57:23,482 ‏لا يمكن أن أُعامل كمدع عام ‏لم يتمكن حتى من إبقاء متهمة قيد الاتهام. 879 00:57:28,778 --> 00:57:31,488 ‏المدعي العام مصمم على مهاجمتنا. 880 00:57:32,574 --> 00:57:33,744 ‏لدينا مشكلة. 881 00:57:36,578 --> 00:57:38,998 ‏ماذا لو استدعينا ‏السيد "غيو سيك بارك" إلى المحكمة؟ 882 00:57:39,080 --> 00:57:41,920 ‏فلنجعله يقول إنه لا يريدها أن تُعاقب. 883 00:57:42,000 --> 00:57:45,300 ‏حتى عندما قدّمنا رسالة عدم عقاب ‏قلنا فيها الشيء ذاته؟ 884 00:57:45,378 --> 00:57:48,128 ‏هل كتب السيد "بارك" ‏رسالة عدم العقاب بنفسه؟ 885 00:57:48,214 --> 00:57:51,764 ‏لا، وقّع على الاستمارة التي قدّمتها وحسب. 886 00:57:52,343 --> 00:57:53,303 ‏لا 887 00:57:53,386 --> 00:57:58,176 ‏التماس السيد "بارك" لنفسه ‏سيكون أكثر فعالية من مجرد رسالة. 888 00:57:58,266 --> 00:57:59,426 ‏خاصة أمام هيئة المحلفين. 889 00:57:59,517 --> 00:58:01,807 ‏لكن هل سيشهد بشكل جيد؟ 890 00:58:01,895 --> 00:58:05,395 ‏إنه حاد الطباع ‏ولديه مشاعر سيئة تجاه المحامية "وو". 891 00:58:06,357 --> 00:58:08,437 ‏سأكون من يستجوب السيد "بارك" إذًا. 892 00:58:08,526 --> 00:58:10,896 ‏عليك كتابة مسودة الاستجواب. 893 00:58:12,864 --> 00:58:13,954 ‏نعم يا سيدي. 894 00:58:28,171 --> 00:58:29,301 ‏"المحامون" 895 00:58:37,555 --> 00:58:38,595 ‏أقسم، 896 00:58:38,681 --> 00:58:40,681 ‏على ضميري، 897 00:58:41,851 --> 00:58:43,101 ‏من دون… 898 00:58:45,438 --> 00:58:48,318 ‏من دون أي إخفاء، 899 00:58:48,942 --> 00:58:50,782 ‏لن أقول سوى الحقيقة. 900 00:58:51,277 --> 00:58:52,947 ‏وإن كان هناك خداع، 901 00:58:53,905 --> 00:58:56,735 ‏فسأتلقى عقابًا وفقًا لجرم الحنث باليمين. 902 00:59:01,829 --> 00:59:03,119 ‏أيتها المحامية "وو"، اذهبي أنت. 903 00:59:05,333 --> 00:59:06,173 ‏ماذا؟ 904 00:59:06,251 --> 00:59:09,381 ‏"يمكنني تفهّم المرأة العجوز، ‏لا عجب أنها ضربته." 905 00:59:09,462 --> 00:59:12,222 ‏هذا ما قاله "جون هو" ‏بعد أن رأى السيد "بارك" يشتمك. 906 00:59:12,799 --> 00:59:14,679 ‏أيتها المحامية، يمكنك استجواب الشاهد. 907 00:59:15,426 --> 00:59:18,676 ‏أيتها المحامية "وو"، ‏اذهبي واجعليه يبدأ بالشتم. 908 00:59:19,472 --> 00:59:20,562 ‏اذهبي وتعرّضي للشتم. 909 00:59:21,766 --> 00:59:22,726 ‏صحيح. 910 00:59:23,810 --> 00:59:24,640 ‏حسنًا. 911 00:59:24,727 --> 00:59:26,937 ‏أيتها المحامية، ألن تبدئي الاستجواب؟ 912 00:59:27,021 --> 00:59:27,981 ‏سنبدأ. 913 00:59:36,739 --> 00:59:39,029 ‏"الشاهد" 914 00:59:53,548 --> 00:59:54,758 ‏مرحبًا. 915 00:59:55,842 --> 00:59:58,722 ‏أنا محامية "يونغ ران تشوي"، "وو يونغ وو". 916 00:59:59,387 --> 01:00:00,677 ‏مهلًا! 917 01:00:01,514 --> 01:00:02,854 ‏أنت… 918 01:00:03,349 --> 01:00:06,939 ‏ألم أقل لك أن تغربي عن وجهي؟ 919 01:00:07,979 --> 01:00:09,939 ‏- يا للهول. ‏- ما خطبه؟ 920 01:00:10,023 --> 01:00:12,443 ‏جميعكم متآمرون. 921 01:00:12,525 --> 01:00:17,405 ‏تريدون جميعًا أن تروني أموت غضبًا، صحيح؟ 922 01:00:17,488 --> 01:00:18,658 ‏أيها الشاهد. 923 01:00:18,740 --> 01:00:22,490 ‏هل طلبت مني أن آتي إلى هنا ‏لتريني هذا فحسب؟ 924 01:00:23,077 --> 01:00:25,157 ‏ما كل هذا الهراء؟ 925 01:00:25,997 --> 01:00:26,997 ‏توقف. 926 01:00:28,374 --> 01:00:30,214 ‏أيها الشاهد، ماذا تفعل؟ 927 01:00:30,293 --> 01:00:31,343 ‏اللعنة! 928 01:00:31,419 --> 01:00:34,589 ‏ستموتين بعد أن تتفوهي 929 01:00:34,672 --> 01:00:39,472 ‏بهرائك اللعين هذا أيتها السافلة! 930 01:00:40,678 --> 01:00:42,258 ‏هل يمكنه أن يضربها هكذا؟ 931 01:00:43,181 --> 01:00:44,181 ‏يا للهول. 932 01:00:44,265 --> 01:00:46,725 ‏أيها العجوز اللعين! 933 01:00:46,809 --> 01:00:48,139 ‏توقف فحسب! 934 01:00:48,227 --> 01:00:51,227 ‏- جميعكم متآمرون! ‏- سنأخذ استراحة لعشر دقائق. 935 01:00:51,314 --> 01:00:53,654 ‏- هل أنت إنسان حتى؟ ‏- جميعكم مشتركون في هذا معًا. 936 01:00:53,733 --> 01:00:55,533 ‏هل أنت إنسان أيها الأحمق؟ 937 01:00:55,610 --> 01:00:59,910 ‏- توقف! ‏- اتركني أيها الأحمق! 938 01:01:02,700 --> 01:01:04,450 ‏كما رأيتم جميعًا، 939 01:01:05,161 --> 01:01:07,791 ‏السيد "بارك" ليس زوجًا يسهل العيش معه. 940 01:01:09,791 --> 01:01:13,841 ‏إنه يرتاب كثيرًا في زوجته ‏ويستخدم ألفاظًا مسيئة للغاية. 941 01:01:15,129 --> 01:01:17,089 ‏بالرغم من هذا، المتهمة "يونغ ران تشوي"، 942 01:01:17,173 --> 01:01:19,303 ‏عاشت معه طوال حياتها 943 01:01:19,384 --> 01:01:21,594 ‏ولم تعترض على الاعتناء به وهو مصاب بالخرف. 944 01:01:21,678 --> 01:01:22,718 ‏المتهمة قد تكون زوجة 945 01:01:22,804 --> 01:01:26,394 ‏ضربت زوجها بتهور لأنها فقدت أعصابها. 946 01:01:27,767 --> 01:01:31,097 ‏لكنها ليست زوجة فشلت في محاولة قتل زوجها. 947 01:01:32,021 --> 01:01:35,231 ‏إلى المتهمة التي تعترف ‏بأخطائها وتشعر بالندم. 948 01:01:45,993 --> 01:01:49,963 ‏حضرة القاضي، الضحية، السيد ‏"بارك"، مات أثناء نقله إلى المشفى 949 01:01:50,039 --> 01:01:50,999 ‏ماذا؟ 950 01:01:51,541 --> 01:01:52,881 ‏ماذا قلت للتو؟ 951 01:01:53,876 --> 01:01:55,036 ‏من مات؟ 952 01:01:55,962 --> 01:01:58,802 ‏زوجي مات؟ 953 01:02:00,299 --> 01:02:01,549 ‏سيدتي. 954 01:02:01,634 --> 01:02:05,814 ‏نود أن نغيّر التهمة ‏من الشروع في القتل إلى القتل. 955 01:02:05,888 --> 01:02:07,768 ‏أرجو أن تسمح بتغيير الاتهام. 956 01:02:08,433 --> 01:02:10,943 ‏- ماذا حدث للتو؟ ‏- كيف يمكن لهذا أن يحدث؟ 957 01:02:11,018 --> 01:02:12,598 ‏حقًا، كيف يمكن لهذا أن يحدث؟ 958 01:02:37,962 --> 01:02:39,172 ‏لو 959 01:02:39,922 --> 01:02:42,132 ‏لم أكن أنا من استجوبته، 960 01:02:43,718 --> 01:02:47,098 ‏ولو أن السيد "غيو سيك بارك" لم يغضب هكذا… 961 01:02:49,390 --> 01:02:50,430 ‏لا. 962 01:02:52,477 --> 01:02:55,517 ‏لو لم أتولّ هذه القضية منذ البداية، 963 01:02:57,273 --> 01:03:00,233 ‏هل كان السيد "غيو سيك بارك" ‏ليكون حيًا الآن؟ 964 01:03:17,376 --> 01:03:18,536 ‏كلماتي الأولى… 965 01:03:23,257 --> 01:03:24,337 ‏كلماتي الأولى 966 01:03:25,510 --> 01:03:27,640 ‏أمام الناس 967 01:03:28,513 --> 01:03:30,183 ‏كانت "إلحاق الأذى الجسدي". 968 01:03:30,765 --> 01:03:34,055 ‏وأول شخص قال إنني سأصبح محامية 969 01:03:34,977 --> 01:03:36,597 ‏كان أنت يا سيدة "يونغ ران تشوي". 970 01:03:37,355 --> 01:03:38,725 ‏تفاجأت… 971 01:03:39,690 --> 01:03:41,480 ‏بأن أول قضية لي على الإطلاق 972 01:03:42,276 --> 01:03:45,606 ‏كانت أن أغير تهمتك ‏إلى جريمة إلحاق الأذى الجسدي. 973 01:03:48,282 --> 01:03:50,122 ‏ماذا تعنين؟ 974 01:03:51,702 --> 01:03:53,872 ‏كانت أول مرة أفعل فيها كل شيء. 975 01:03:56,374 --> 01:03:58,044 ‏لذا أردت أن أجيد ذلك. 976 01:03:58,876 --> 01:04:00,286 ‏لأنني أردت أن أكون بارعة، 977 01:04:01,337 --> 01:04:02,877 ‏كنت جشعة. 978 01:04:05,091 --> 01:04:07,091 ‏أنا آسفة لأنني تسببت… 979 01:04:08,928 --> 01:04:10,388 ‏بموت السيد "غيو سيك بارك". 980 01:04:15,977 --> 01:04:17,477 ‏لماذا تعتبرين هذا خطأك؟ 981 01:04:18,980 --> 01:04:24,190 ‏كان خطأ زوجي لأنه شتم طفلة الجيران الصغيرة 982 01:04:24,777 --> 01:04:28,867 ‏التي رآها لأول مرة منذ 20 عامًا ‏بدلًا من إلقاء التحية عليها. 983 01:04:31,868 --> 01:04:36,038 ‏وهذا خطئي لأنني ضربته بالمكواة ‏من دون أن أعرف أن حياته… 984 01:04:39,709 --> 01:04:42,169 ‏شارفت على الانتهاء. 985 01:04:44,881 --> 01:04:48,551 ‏لطالما تذمر من ألم رأسه. 986 01:04:51,596 --> 01:04:53,426 ‏كنت قاسية جدًا عليه. 987 01:04:55,182 --> 01:04:56,182 ‏أنا… 988 01:04:58,352 --> 01:04:59,352 ‏يا إلهي. 989 01:05:01,355 --> 01:05:02,605 ‏بئسًا. 990 01:05:05,776 --> 01:05:07,316 ‏يا إلهي. 991 01:05:10,072 --> 01:05:11,622 ‏يا إلهي. 992 01:05:14,160 --> 01:05:15,410 ‏يا إلهي. 993 01:05:16,662 --> 01:05:18,372 ‏زوجي. 994 01:05:19,540 --> 01:05:21,250 ‏زوجي. 995 01:05:31,719 --> 01:05:33,549 ‏"محاكمة أمام هيئة المحلفين ‏قضية مصلحة عامة" 996 01:05:33,638 --> 01:05:35,848 ‏"اعتداء بالمكواة، اتُهمت في 20 يوليو" 997 01:05:35,932 --> 01:05:38,232 ‏"تعيش على راتب زوجها التقاعدي، ‏الفيلا مسجّلة باسم الزوج" 998 01:05:47,610 --> 01:05:48,530 ‏نعم. 999 01:05:54,283 --> 01:05:57,043 ‏أحضرت تقرير ‏تشريح جثة السيد "غيو سيك بارك". 1000 01:06:00,915 --> 01:06:02,955 ‏سبب الوفاة هو نزيف دماغي كما توقعنا. 1001 01:06:03,042 --> 01:06:05,592 ‏خضع لعملية جراحية بسبب ‏الورم الدموي تحت الجافية. 1002 01:06:25,231 --> 01:06:26,481 ‏تلك المكواة… 1003 01:06:27,984 --> 01:06:29,404 ‏تشبه شيئًا. 1004 01:06:30,069 --> 01:06:33,359 ‏- ذلك الشيء في "موبي ديك"… ‏- حوت العنبر؟ 1005 01:06:33,948 --> 01:06:35,528 ‏نعم، حوت العنبر. 1006 01:06:37,201 --> 01:06:40,121 ‏عجبًا، ضربت شخصًا حقًا بذلك الشيء المخيف. 1007 01:06:40,788 --> 01:06:42,998 ‏أظن أنه محظوظ لأنه لم يمت على الفور. 1008 01:06:48,421 --> 01:06:50,631 ‏ما الأمر؟ 1009 01:06:53,509 --> 01:06:55,929 ‏هناك الكثير من الأشياء ‏التي لا يمكنك فعلها في العمل. 1010 01:06:56,012 --> 01:06:58,102 ‏تكرار كلام الآخرين وقول أشياء غريبة. 1011 01:06:58,180 --> 01:07:00,310 ‏كاياك، توت، كعك، ليل، رمح أحمر. 1012 01:07:00,391 --> 01:07:01,851 ‏والتحدث بصراحة. 1013 01:07:02,685 --> 01:07:04,685 ‏حقًا؟ 1014 01:07:04,770 --> 01:07:06,730 ‏لم أكن أعرف. 1015 01:07:06,814 --> 01:07:07,824 ‏خصوصًا، 1016 01:07:08,566 --> 01:07:10,476 ‏الحديث عن الحيتان. 1017 01:07:10,568 --> 01:07:12,318 ‏إلا إذا كان ذلك ضروريًا جدًا. 1018 01:07:14,488 --> 01:07:15,488 ‏لكن، 1019 01:07:16,741 --> 01:07:18,281 ‏إن كنا أنا وأنت وحدنا، 1020 01:07:18,826 --> 01:07:22,076 ‏ألن يكون الأمر على ما يُرام؟ 1021 01:07:23,205 --> 01:07:24,205 ‏ماذا؟ 1022 01:07:26,459 --> 01:07:29,749 ‏إن كنا أنا وأنت وحدنا، نحن الاثنان فقط، 1023 01:07:29,837 --> 01:07:31,667 ‏يمكننا التحدث عن الحيتان؟ 1024 01:07:32,465 --> 01:07:34,085 ‏نعم، بالطبع. 1025 01:08:12,088 --> 01:08:15,088 ‏هل تظن أن الأمر بدا ‏كذلك لطبيب السيد "بارك"؟ 1026 01:08:15,174 --> 01:08:17,804 ‏هل تظن أنه ربما أغفل ‏حقيقة أن الحيتان لا تبيض 1027 01:08:17,885 --> 01:08:20,345 ‏لأن المكواة بدت قوية مثل حوت العنبر؟ 1028 01:08:20,971 --> 01:08:21,971 ‏ماذا؟ 1029 01:08:22,723 --> 01:08:24,313 ‏لا يمكن حلّ هذه القضية ‏من وجهة نظر القانون الجنائي فحسب. 1030 01:08:24,391 --> 01:08:26,691 ‏يجب أن ننظر إليها ‏من وجهة نظر القانون المدني لحلها. 1031 01:08:28,187 --> 01:08:29,647 ‏لا يمكننا التركيز على المكواة فحسب. 1032 01:08:29,730 --> 01:08:30,900 ‏"غيو سيك بارك"، 81، عامًا، ‏مريض بالخرف الخفيف" 1033 01:08:30,981 --> 01:08:34,651 ‏كان يتذمر دائمًا من ألم رأسه. 1034 01:08:39,156 --> 01:08:40,196 ‏بيان… 1035 01:08:40,282 --> 01:08:41,332 ‏الشرطة! 1036 01:08:44,120 --> 01:08:46,000 ‏السطر السابع من الصفحة 24. 1037 01:08:48,415 --> 01:08:51,285 ‏"وصل طرد عندما كنت مستلقيًا ‏على الأريكة بسبب صداع." 1038 01:08:54,713 --> 01:08:57,683 ‏كان يعاني من الصداع منذ البداية، ‏حتى قبل أن يُضرب بالمكواة. 1039 01:08:57,758 --> 01:08:58,798 ‏لربما كان 1040 01:08:59,385 --> 01:09:02,045 ‏النزيف الدماغي ليس بسبب المكواة. 1041 01:09:07,852 --> 01:09:08,772 ‏"الشاهد" 1042 01:09:08,853 --> 01:09:11,483 ‏أيتها المحامية، يمكنك استجواب الشاهد. 1043 01:09:17,027 --> 01:09:18,527 ‏في ما يتعلق بالأورام الدموية تحت الجافية، 1044 01:09:18,612 --> 01:09:21,242 ‏هناك نزيف تحت الجافية سببه إصابة خارجية 1045 01:09:21,907 --> 01:09:24,867 ‏ونزيف تلقائي تحت الجافية سببه المرض. 1046 01:09:24,952 --> 01:09:27,252 ‏- هل هذا صحيح؟ ‏- نعم. 1047 01:09:27,329 --> 01:09:31,039 ‏لماذا استنتجت أن نزيف دماغ السيد "بارك" ‏كان بسبب إصابة خارجية؟ 1048 01:09:31,125 --> 01:09:33,835 ‏لأنه ضُرب بمكواة. 1049 01:09:33,919 --> 01:09:36,339 ‏سمعت أنه أُغمي عليه بسبب الضربة. 1050 01:09:36,922 --> 01:09:39,132 ‏هل كانت هناك أي كسور ‏في جمجمة السيد "بارك"؟ 1051 01:09:39,800 --> 01:09:40,720 ‏لا، لم تكن هناك كسور. 1052 01:09:40,801 --> 01:09:44,561 ‏هل كانت هناك أي جروح ‏أو كدمات على رأسه من ضربة المكواة؟ 1053 01:09:44,638 --> 01:09:46,138 ‏لا. 1054 01:09:47,016 --> 01:09:48,516 ‏قال إنه صدّ الضربة هكذا. 1055 01:09:49,810 --> 01:09:51,810 ‏إذًا هل كانت هناك جروح على ذراعيه؟ 1056 01:09:52,396 --> 01:09:54,896 ‏نعم، لكن لم تكن هناك إصابات خطيرة. 1057 01:09:55,482 --> 01:09:59,492 ‏إذًا لماذا افترضت أن المكواة ‏كانت مصدر تهديد لتلك الدرجة؟ 1058 01:09:59,570 --> 01:10:02,700 ‏لم تسبب كسورًا أو جروحًا بليغة أو كدمات. 1059 01:10:03,574 --> 01:10:04,664 ‏أعني، 1060 01:10:05,576 --> 01:10:07,406 ‏أنا لست محققًا. 1061 01:10:07,494 --> 01:10:10,714 ‏قالوا إنه ضُرب بمكواة ‏وإنه فقد وعيه بسببها، 1062 01:10:10,789 --> 01:10:13,169 ‏لذا شخّصت حالته بناءً على ذلك. 1063 01:10:13,250 --> 01:10:17,500 ‏هل عليّ أن أحقق في ما إذا ‏كانت المكواة هي السبب أم لا؟ 1064 01:10:18,214 --> 01:10:22,094 ‏إن كان من الممكن أن ينتهي الأمر بالمتهمة ‏بالسجن بسبب تشخيصك، ألا يجب أن تفعل ذلك؟ 1065 01:10:23,469 --> 01:10:24,509 ‏اعتراض. 1066 01:10:24,595 --> 01:10:26,675 ‏سؤال جدلي. 1067 01:10:26,764 --> 01:10:27,974 ‏مقبول. 1068 01:10:28,057 --> 01:10:30,427 ‏أيتها المحامية، استجوبي الشاهد فحسب. 1069 01:10:30,517 --> 01:10:32,347 ‏أيتها المحامية، استجوبي الشاهد فحسب. 1070 01:10:32,436 --> 01:10:33,766 ‏نعم، عفوًا؟ 1071 01:10:53,749 --> 01:10:57,089 ‏كان عمر السيد بارك 81 عامًا، ‏هل أنت على علم بهذا أيها الشاهد؟ 1072 01:10:58,170 --> 01:10:59,000 ‏نعم. 1073 01:10:59,088 --> 01:11:02,218 ‏وكان السيد بارك يعاني من الخرف، ‏هل أنت على علم بهذا؟ 1074 01:11:02,299 --> 01:11:03,469 ‏نعم. 1075 01:11:04,051 --> 01:11:08,141 ‏الصداع الشديد هو من العلامات المبكرة ‏للورم الدموي الدماغي، هل أنت على علم بذلك؟ 1076 01:11:08,222 --> 01:11:09,062 ‏نعم. 1077 01:11:09,139 --> 01:11:10,889 ‏في يوم الحادثة، كان السيد بارك يعاني 1078 01:11:10,975 --> 01:11:12,345 ‏- من صداع شديد ‏- يا للهول، رأسي. 1079 01:11:12,434 --> 01:11:15,404 ‏- حتى قبل أن يُضرب بالمكواة. ‏- أشعر وكأنه على وشك أن ينشطر. 1080 01:11:16,105 --> 01:11:17,145 ‏هل أنت على علم بهذا؟ 1081 01:11:18,440 --> 01:11:19,530 ‏ماذا؟ 1082 01:11:20,734 --> 01:11:24,914 ‏"وصل طرد عندما كنت مستلقيًا ‏على الأريكة بسبب صداع." 1083 01:11:24,989 --> 01:11:27,569 ‏هذه هي الإفادة التي أدلى بها ‏السيد "بارك" أثناء تحقيق الشرطة. 1084 01:11:30,452 --> 01:11:31,502 ‏لم أكن… 1085 01:11:33,122 --> 01:11:34,082 ‏أدرك ذلك. 1086 01:11:35,499 --> 01:11:39,089 ‏عادة ما يُشاهد ورم دموي تلقائي ‏تحت الجافية لدى كبار السن 1087 01:11:39,169 --> 01:11:42,089 ‏وهو أمر شائع بين مرضى الخرف، هل هذا صحيح؟ 1088 01:11:43,299 --> 01:11:44,679 ‏نعم. 1089 01:11:44,758 --> 01:11:47,638 ‏عمر الـ81 عامًا والتاريخ الطبي للخرف. 1090 01:11:47,720 --> 01:11:50,470 ‏على الرغم من الصداع الشديد ‏الذي اشتكى منه قبل الحادثة مباشرةً، 1091 01:11:51,348 --> 01:11:52,808 ‏هل ما تزال متأكدًا 1092 01:11:52,891 --> 01:11:56,351 ‏من أن السيد "بارك" عانى من ورم دموي ‏تحت الجافية سببه إصابة خارجية؟ 1093 01:11:56,437 --> 01:11:59,567 ‏هل هناك احتمال أنه ‏كان ورمًا دمويًا تلقائيًا تحت الجافية؟ 1094 01:12:07,698 --> 01:12:10,988 ‏لكان حدوث ورم دموي تلقائي تحت الجافية… 1095 01:12:25,257 --> 01:12:26,467 ‏ممكنًا. 1096 01:12:31,555 --> 01:12:34,175 ‏استنادًا إلى سجل السيد "بارك" الطبي ‏وتقرير تشريح الجثة 1097 01:12:34,266 --> 01:12:36,636 ‏نقدّم تشخيصًا يفيد بأن مرضه 1098 01:12:36,727 --> 01:12:39,187 ‏وسبب الوفاة ‏هو ورم دموي تلقائي تحت الجافية، 1099 01:12:39,271 --> 01:12:42,481 ‏كتبه ثلاثة اختصاصيين طبيين كدليل إضافي. 1100 01:12:44,026 --> 01:12:45,066 ‏حضرة القاضي، 1101 01:12:45,152 --> 01:12:47,782 ‏كما أدلى الشاهد بشهادته، ‏النزيف الدماغي للسيد "بارك" 1102 01:12:47,863 --> 01:12:50,243 ‏لم يحدث بسبب ضربه من قبل المتهمة، 1103 01:12:50,324 --> 01:12:53,164 ‏لكن من الممكن أن يكون ‏سببه مرض موجود مسبقًا. 1104 01:12:53,744 --> 01:12:55,954 ‏وبالتالي، لا تُوجد علاقة سببية 1105 01:12:56,038 --> 01:12:59,168 ‏بين تسبب المتهمة بالإصابة ‏وبين وموت الضحية. 1106 01:12:59,249 --> 01:13:03,169 ‏أرجوك اسمح للمدعى عليها بأن تُحاكم ‏على جريمة إلحاق الأذى الجسدي. 1107 01:13:10,344 --> 01:13:11,644 ‏ما رأيك؟ 1108 01:13:11,720 --> 01:13:14,310 ‏هل تميل إلى طلب تغيير الاتهام؟ 1109 01:13:43,710 --> 01:13:44,800 ‏نعم. 1110 01:13:45,712 --> 01:13:46,712 ‏أيتها المحامية "وو". 1111 01:13:50,509 --> 01:13:51,719 ‏صدر الحكم للتو. 1112 01:13:52,302 --> 01:13:53,602 ‏حسنًا. 1113 01:13:54,179 --> 01:13:57,099 ‏غير مذنبة بالقتل وخاضعة لإطلاق سراح مشروط ‏لجريمة إلحاق الأذى الجسدي. 1114 01:13:57,182 --> 01:13:58,022 ‏تهانينا. 1115 01:13:58,976 --> 01:13:59,936 ‏فهمت. 1116 01:14:00,519 --> 01:14:01,559 ‏شكرًا لك. 1117 01:14:04,606 --> 01:14:08,526 ‏السيدة "يونغ ران تشوي" ‏أرادت رؤيتك لذلك أحضرتها إلى هنا. 1118 01:14:08,610 --> 01:14:09,700 ‏مهلًا. 1119 01:14:10,404 --> 01:14:11,574 ‏سيدة "تشوي"، تفضلي. 1120 01:14:23,417 --> 01:14:24,877 ‏أيتها المحامية "وو". 1121 01:14:26,044 --> 01:14:27,094 ‏شكرًا لك. 1122 01:14:29,840 --> 01:14:30,880 ‏أشكرك. 1123 01:15:46,750 --> 01:15:50,380 ‏"غيمباب سريع التحضير" 1124 01:15:56,385 --> 01:15:59,255 ‏أنا آسف، المكان مُغلق… 1125 01:16:06,895 --> 01:16:08,145 ‏"غوانغ هو". 1126 01:16:09,314 --> 01:16:10,524 ‏مضى وقت طويل. 1127 01:16:34,673 --> 01:16:36,803 ‏وقعت حادثة في الزفاف. 1128 01:16:36,883 --> 01:16:40,973 ‏كانت ابنة رئيس مجلس الإدارة ‏ترتدي فستان زفاف بلا حمالات، 1129 01:16:41,054 --> 01:16:43,814 ‏لكن عندما كان العريس ‏والعروس يسيران في الممشى، 1130 01:16:43,890 --> 01:16:45,480 ‏انزلق الفستان. 1131 01:16:45,559 --> 01:16:46,559 ‏ما هذا؟ 1132 01:16:46,643 --> 01:16:47,943 ‏يا للهول. 1133 01:16:48,020 --> 01:16:49,310 ‏هل أنت مصممة على إهانة والدك؟ 1134 01:16:49,396 --> 01:16:51,766 ‏- هل تحبين زوجك؟ ‏- عذرًا؟ 1135 01:16:51,857 --> 01:16:52,937 ‏عزيزتي؟ 1136 01:16:53,025 --> 01:16:54,185 ‏كيف حال المحامية "تشوي"؟ 1137 01:16:54,276 --> 01:16:55,816 ‏- خرجت. ‏- ماذا؟ 1138 01:16:55,902 --> 01:16:57,782 ‏يجب أن تتزوجني يا "جون هو". 1139 01:16:58,488 --> 01:16:59,358 ‏"وو يونغ وو"؟ 1140 01:17:00,198 --> 01:17:01,368 ‏هذا مثير للاهتمام. 1141 01:17:02,117 --> 01:17:06,577 ‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر" 102049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.