Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,328 --> 00:00:26,365
Episode 15
2
00:00:35,901 --> 00:00:37,763
-How is it?
-It's a paradise at this level.
3
00:00:38,270 --> 00:00:40,405
First take off all your wet clothes,
4
00:00:52,550 --> 00:00:56,460
and wrap yourself around with this.
5
00:00:59,393 --> 00:01:02,331
Your clothes have been wet for a long time.
6
00:01:11,220 --> 00:01:14,454
Ah, I'll go out.
7
00:01:17,760 --> 00:01:21,222
Try to take all your wet clothes off.
8
00:01:47,730 --> 00:01:48,722
Head Nurse.
9
00:01:48,722 --> 00:01:49,705
Yes.
10
00:01:49,705 --> 00:01:54,573
Looks like I have to take a trip to Seoul.
11
00:01:55,598 --> 00:01:57,433
You should go.
12
00:01:57,433 --> 00:01:58,709
I'm still worried,
13
00:01:58,709 --> 00:02:03,512
about what Jong Soo said on the answering machine.
14
00:02:03,512 --> 00:02:04,647
Why are you worried?
15
00:02:05,168 --> 00:02:09,037
He sounded weird when he said he wanted to come home.
16
00:02:09,375 --> 00:02:11,087
He said we should treat him like an immoral youth coming back,
17
00:02:11,087 --> 00:02:13,550
so we would definitely take him in.
18
00:02:16,425 --> 00:02:19,310
I still have a bad feeling about what he said.
19
00:02:19,690 --> 00:02:21,718
What kind of bad feeling?
20
00:02:21,718 --> 00:02:23,896
Depends on what you think is bad.
21
00:02:24,262 --> 00:02:26,643
Don't worry about things here, take that trip.
22
00:02:26,643 --> 00:02:31,631
I mean no, when you come back you have
to bring him back with you. Ok?
23
00:02:32,481 --> 00:02:35,556
I'll try my best.
24
00:03:06,831 --> 00:03:08,711
You'll be warmed up real soon.
25
00:03:10,127 --> 00:03:11,963
You were in the pouring rain for too long.
26
00:03:11,963 --> 00:03:13,511
I'm Sorry.
27
00:03:17,325 --> 00:03:18,639
Wait a few minutes.
28
00:03:18,639 --> 00:03:21,815
I'll look around to see if there's anything warm to drink.
29
00:03:53,316 --> 00:03:55,243
Come over here.
30
00:03:57,464 --> 00:04:03,067
Come over here and sit beside me.
31
00:04:22,971 --> 00:04:25,009
You have a fever.
32
00:04:26,547 --> 00:04:28,927
I'm fine.
33
00:04:28,927 --> 00:04:31,296
It's very warm, how can you just be fine.
34
00:04:31,940 --> 00:04:32,946
Wait.
35
00:05:02,974 --> 00:05:05,209
Sleep for awhile.
36
00:05:11,291 --> 00:05:14,436
Your being good listening to me.
37
00:06:09,817 --> 00:06:12,670
Your blocking the view of the rain sitting in front of me.
38
00:06:18,514 --> 00:06:21,174
Come. Drink a little, Mom.
39
00:06:21,797 --> 00:06:23,191
What's happening?
40
00:06:23,399 --> 00:06:26,086
Today you're the first one who brings up drinking.
41
00:06:26,808 --> 00:06:29,225
Now I understand how you feel Mom.
42
00:06:29,225 --> 00:06:31,564
when you drink everytime it rains.
43
00:06:31,564 --> 00:06:35,482
What? Are you playing me?
44
00:06:37,419 --> 00:06:40,564
Mom, sing a song.
45
00:06:40,564 --> 00:06:42,012
What?
46
00:06:43,901 --> 00:06:45,811
What should I sing?
47
00:06:46,079 --> 00:06:49,592
Don't be like that..of course Mom's title song.
48
00:07:20,104 --> 00:07:22,169
Jeong Won
49
00:07:26,070 --> 00:07:28,433
Jeong Won
50
00:07:30,878 --> 00:07:33,872
Don't smile like that, you rascal.
51
00:07:36,686 --> 00:07:39,134
Where did you go?
52
00:07:40,081 --> 00:07:45,621
The person you love is beside you, are you happy?
53
00:07:57,047 --> 00:08:03,015
Leaving you all alone at this place,
54
00:08:04,399 --> 00:08:07,514
How can I leave?
55
00:08:29,702 --> 00:08:36,264
Don't leave. Please, don't leave.
56
00:08:42,198 --> 00:08:44,245
Don't leave.
57
00:08:50,464 --> 00:08:52,565
Don't worry.
58
00:08:52,898 --> 00:08:58,112
Didn't I say I'll never let you go again, Jeong Won.
59
00:09:38,591 --> 00:09:41,860
Goodbye, Choi Jong Soo.
60
00:09:44,630 --> 00:09:48,829
Goodbye to my youth.
61
00:11:03,424 --> 00:11:05,486
Doctor Choi.
62
00:11:07,993 --> 00:11:10,721
Doctor Choi.
63
00:11:16,994 --> 00:11:19,451
Jong Soo ssi.
64
00:11:21,021 --> 00:11:22,668
Jong Soo..
65
00:11:30,000 --> 00:11:31,913
Jong Soo ssi.
66
00:11:59,046 --> 00:12:01,851
How can you still eat?
67
00:12:04,174 --> 00:12:06,486
We don't know where or what's happened to our daughter.
68
00:12:06,486 --> 00:12:09,113
How can you still sleep and eat?
69
00:12:09,678 --> 00:12:12,300
What can I do?
70
00:12:28,681 --> 00:12:32,109
Doctor Choi. Get up and eat your medicine.
71
00:12:32,644 --> 00:12:36,025
Doctor Choi. Quickly.
72
00:12:50,538 --> 00:12:52,049
Eat your medicine.
73
00:12:55,273 --> 00:12:56,939
Drink a little water.
74
00:13:06,454 --> 00:13:07,616
Besides the fever,
75
00:13:07,616 --> 00:13:09,919
do you feel uncomfortable anywhere else?
76
00:13:12,475 --> 00:13:17,055
What to do? There isn't a hospital close around here.
77
00:13:17,055 --> 00:13:19,164
Don't worry.
78
00:13:21,434 --> 00:13:25,957
Did you forget that I'm a doctor?
79
00:13:27,309 --> 00:13:30,505
How can you still joke around now?
80
00:13:35,683 --> 00:13:38,266
Let me stay like this for awhile.
81
00:13:38,266 --> 00:13:41,146
I'll feel alot better.
82
00:13:46,479 --> 00:13:52,132
If I could only stay like this on my
Mom's laps. It's one of my wishes.
83
00:14:00,703 --> 00:14:04,877
How come I still feel distressed?
84
00:14:05,580 --> 00:14:10,386
What kind of medicine did you just give me?
85
00:14:10,386 --> 00:14:12,396
Some kind of fever medicine.
86
00:14:15,643 --> 00:14:18,220
Where did you get it?
87
00:14:19,566 --> 00:14:22,347
I had to look around everywhere here.
88
00:14:33,215 --> 00:14:35,624
How about your fever?
89
00:14:37,462 --> 00:14:39,288
Are you feeling better?
90
00:14:39,517 --> 00:14:42,157
Look who took care of me.
91
00:14:44,979 --> 00:14:46,419
That's good.
92
00:14:55,500 --> 00:15:01,757
Your clothes were wet too and you only worried about me,
93
00:15:01,757 --> 00:15:04,627
that's why you're like this.
94
00:15:22,752 --> 00:15:24,933
You pushed Do Hoon the good one away.
95
00:15:25,157 --> 00:15:29,296
You brought him home for dinner, gave him an apartment and gave him a car. You did well.
96
00:15:29,296 --> 00:15:30,810
You really did good this time.
97
00:15:33,766 --> 00:15:38,337
Wasn't your soul taken away by the ghost too. You never received his license and just signed the contract.
98
00:15:38,922 --> 00:15:41,625
What were you thinking?
99
00:15:41,833 --> 00:15:43,849
It's all in the past, so stop talking about it.
100
00:15:43,849 --> 00:15:48,941
Didn't I tell you before? I told you not to let him do it.
101
00:15:48,941 --> 00:15:51,159
At the time, you said it would benefit us more if we keep him close by.
102
00:15:51,159 --> 00:15:53,094
Is this the benefit?
103
00:15:53,433 --> 00:15:56,560
Why do you always do things that benefit you more than others?
104
00:15:56,560 --> 00:15:59,828
Whenever you invited him to our family gatherings.
105
00:15:59,828 --> 00:16:01,543
I've already warned you.
106
00:16:01,543 --> 00:16:03,470
I'm about to die too.
107
00:16:03,470 --> 00:16:06,014
The hospital is being sued for breaking
the contract from the internationals.
108
00:16:06,014 --> 00:16:09,944
They are also thinking about changing
our hospital to a social center.
109
00:16:09,944 --> 00:16:13,182
Our daughter and that swindler ran
off somewhere we don't know.
110
00:16:13,503 --> 00:16:16,851
My wife is lecturing me about the right from wrong.
111
00:16:16,851 --> 00:16:19,487
I'm about to go crazy. I'm going to go crazy.
112
00:16:19,871 --> 00:16:22,624
A family should have a warm and safe feeling.
113
00:16:22,624 --> 00:16:26,861
Even if we've become a descipable and ambitious family.
114
00:16:26,861 --> 00:16:29,052
I can't take this anymore.
115
00:16:30,233 --> 00:16:33,881
What do you mean? What do you mean you can't take it anymore?
116
00:16:33,881 --> 00:16:37,260
Everytime you weren't happy you would say this line.
117
00:16:37,260 --> 00:16:40,945
Well then. Today, I'll say it.
118
00:16:40,945 --> 00:16:43,822
We're finished.
119
00:16:44,421 --> 00:16:48,030
Who saying what to who right now?
120
00:16:48,030 --> 00:16:49,524
What?
121
00:16:49,524 --> 00:16:52,392
I can't ask first for a divorce?
122
00:16:52,392 --> 00:16:56,792
Do you think that when you want it to finish, it can be finished?
123
00:16:58,170 --> 00:17:00,146
Dear!
124
00:17:49,242 --> 00:17:51,027
Judging his expression in the operation room,
125
00:17:51,027 --> 00:17:53,430
it really doesn't look like he's been in a hospital for a year.
126
00:17:53,430 --> 00:17:58,433
His every movement or step is like the main operator itself.
127
00:17:59,448 --> 00:18:03,654
But about his inside knowledge of medical science,
128
00:18:04,669 --> 00:18:08,394
at that age where could he have learned all of this?
129
00:18:08,676 --> 00:18:10,888
I heard he has a master.
130
00:18:12,108 --> 00:18:13,548
Master? Who?
131
00:18:16,771 --> 00:18:18,539
Byun Sang Woo
132
00:18:19,373 --> 00:18:23,374
Wait a moment. Who?
133
00:18:24,128 --> 00:18:26,532
Doctor Byun Sang Woo
.
134
00:18:14,322 --> 00:18:18,620
He's Choi Jong Soo's master?
134
00:18:33,160 --> 00:18:35,287
Do you know him?
135
00:18:35,609 --> 00:18:38,094
I don't know him. He's more of a legend.
136
00:18:38,094 --> 00:18:42,703
His operating skills are especially amazing.
137
00:18:42,703 --> 00:18:44,706
Operating skills?
138
00:18:45,038 --> 00:18:49,141
In a joking matter, his popularity was so high that the hospital could have given him a professor award.
139
00:18:49,371 --> 00:18:53,812
At the hospital, he would always
be the patients number one doctor.
140
00:18:54,018 --> 00:18:58,605
He was also very welcomed in the surgery department.
141
00:18:58,605 --> 00:19:01,198
Then one day he suddenly disappeared.
142
00:19:01,198 --> 00:19:07,063
Rumors say that because he was
suspected for mercy killling a brain dead patient,
143
00:19:07,063 --> 00:19:12,344
and that his elder took his position away, he decided go to an island all alone.
144
00:19:13,058 --> 00:19:14,521
Right?
145
00:19:15,319 --> 00:19:17,593
Oh, you know that too Doctor Kim.
146
00:19:17,853 --> 00:19:19,877
I heard it from my Father.
147
00:19:20,534 --> 00:19:24,645
Yeah, that's right. Doctor Kim's Father is also our elder.
148
00:19:24,645 --> 00:19:30,171
If we look at the master we can
understand Choi Jong Soo a little better.
149
00:19:30,171 --> 00:19:35,103
Looks like the Chief Section Head is trying hard to cover this up because of the hospital's image.
150
00:19:35,371 --> 00:19:38,252
Is the no license issue really going to pass by like that?
151
00:19:39,499 --> 00:19:42,240
Doesn't matter who the Chief is, they can only do that.
152
00:19:42,240 --> 00:19:44,236
Anger is anger.
153
00:19:44,236 --> 00:19:47,463
But he's trying hard to make the hospital lose less then it already has.
154
00:19:47,718 --> 00:19:52,001
Then what will happen to the vaporized Choi Jong Soo.
155
00:19:53,091 --> 00:19:57,916
Maybe in society today they won't catch him for punishment.
156
00:19:57,916 --> 00:20:02,675
Why? Didn't you see in the operating room, if he did something wrong then won't his joints be dislocated?
157
00:20:03,585 --> 00:20:08,190
When someone is angry anything is possible.
158
00:20:40,652 --> 00:20:42,763
Contact Wooyeongdo Island's Hospital.
159
00:20:42,763 --> 00:20:45,593
Perfect timing there's a visitor from Wooyeongdo Island here.
160
00:20:45,593 --> 00:20:47,913
What? Let him in.
161
00:20:49,794 --> 00:20:52,341
He came earlier than I expected.
162
00:20:56,041 --> 00:20:59,898
You're here on your own. You've got courage.
163
00:21:00,146 --> 00:21:02,516
Did I come to a place where I shouldn't be?
164
00:21:05,486 --> 00:21:09,860
Our hospital's news from the newspapers
you've probably heard of them.
165
00:21:09,860 --> 00:21:11,793
I've heard of them.
166
00:21:12,055 --> 00:21:16,974
Yoo Min Suk, thinking that loving money is a
good thing, I thought you've changed.
167
00:21:16,974 --> 00:21:19,524
Or you're almost about die?
168
00:21:19,524 --> 00:21:23,719
You know what things Choi Jong Soo has done, right?
169
00:21:23,719 --> 00:21:27,406
The news in the newspaper says it's your life long dream.
170
00:21:27,406 --> 00:21:31,221
So did that come from Choi Jong Soo's brain?
171
00:21:31,221 --> 00:21:36,336
It looks like you placed him here for a reason.
172
00:21:36,336 --> 00:21:40,572
This person. Even though you have a bad mouth
you have to at least get it correct.
173
00:21:40,572 --> 00:21:43,888
Who's the one who took my beloved disciple away?
174
00:21:43,888 --> 00:21:45,345
Placed him?
175
00:21:45,345 --> 00:21:46,817
What kind of nonsense is that?
176
00:21:46,817 --> 00:21:48,022
Your beloved disciple?
177
00:21:48,022 --> 00:21:49,630
Of course he's my beloved disciple.
178
00:21:49,630 --> 00:21:53,446
You don't know how many years it takes to
train a professional doctor?
179
00:21:53,446 --> 00:22:00,531
If you referring to the time for the drifter with no license that you've trained to become a swindler, then I would understand.
180
00:22:00,784 --> 00:22:05,376
I thought you've changed, but you're still far from it.
181
00:22:05,376 --> 00:22:07,177
I'm very surprised.
182
00:22:07,177 --> 00:22:12,005
Elder, you still remember the hatred from the past.
183
00:22:12,005 --> 00:22:16,978
Although I never thought you would pass it onto the next generation.
184
00:22:17,335 --> 00:22:19,493
I don't care what you think.
185
00:22:19,493 --> 00:22:21,798
You're the kind of people who contrast
themselves by looking at others.
186
00:22:22,194 --> 00:22:26,103
Is it elder's idea to mislead my daughter?
187
00:22:26,103 --> 00:22:27,720
What?
188
00:22:27,720 --> 00:22:31,722
Right now that little rascal has my daughter with him.
189
00:22:32,017 --> 00:22:38,040
What? Our Jong Soo took your daughter?
190
00:22:38,040 --> 00:22:45,754
I've already sent some people after him.
In a few hours we'll get him.
191
00:22:46,415 --> 00:22:52,321
In terms of what punishment he'll have from kidnapping, swindling, diverting funds, forging a diploma.
192
00:22:52,321 --> 00:22:53,517
Which one is good?
193
00:22:53,517 --> 00:22:55,231
Be careful what you say.
194
00:22:55,231 --> 00:22:56,833
Kidnapping?
195
00:22:57,161 --> 00:23:00,180
Wasn't your daughter willing to leave with him?
196
00:23:00,455 --> 00:23:02,060
Swindling?
197
00:23:03,361 --> 00:23:05,223
Speaking from the conscience.
198
00:23:05,464 --> 00:23:10,155
What part of that kid doesn't make him a doctor?
199
00:23:10,155 --> 00:23:11,993
Diverting funds?
200
00:23:11,993 --> 00:23:17,025
Even if the money was thrown into his mouth, he wouldn't take it.
201
00:23:17,247 --> 00:23:19,705
Being played by a young person that you don't like,
202
00:23:19,705 --> 00:23:23,595
if you're furious just say it.
203
00:23:24,242 --> 00:23:26,203
It's no use in hiding it.
204
00:23:26,203 --> 00:23:30,349
Let's see how long your arrogance lasts.
205
00:23:30,791 --> 00:23:33,072
Whatever.
206
00:23:44,275 --> 00:23:49,674
Can that rascal not entirely come back safely?
207
00:23:49,674 --> 00:23:51,965
I told him to play for a few days and come back.
208
00:23:51,965 --> 00:23:54,484
He even gave his heart out?
209
00:24:35,746 --> 00:24:37,079
Jeong Won ssi.
210
00:24:37,599 --> 00:24:40,247
Ah, you woke up.
211
00:24:40,734 --> 00:24:42,788
How long did I sleep for?
212
00:24:44,920 --> 00:24:47,132
For a very, very long time.
213
00:24:48,715 --> 00:24:50,576
You probably disliked it.
214
00:24:50,576 --> 00:24:54,311
The weather is so nice and I only knew how to sleep.
215
00:24:55,114 --> 00:24:57,807
I'm already thankful that you just woke up.
216
00:24:58,046 --> 00:25:00,888
Ah, your probably hungry. Wait a few moments.
217
00:25:00,888 --> 00:25:03,135
I'm almost done making the soup.
218
00:25:06,401 --> 00:25:07,713
What are you doing?
219
00:25:07,948 --> 00:25:09,075
Can't you tell?
220
00:25:09,548 --> 00:25:12,896
Squash, potato, tofu, and green onions
221
00:25:13,231 --> 00:25:14,464
Bean Paste and Tofu Soup (Denjang Chigae)?
222
00:25:14,464 --> 00:25:15,827
Ding-dong-ding
223
00:25:16,376 --> 00:25:19,090
But do you put the sauce in first?
224
00:25:19,090 --> 00:25:20,511
Of course.
225
00:25:22,682 --> 00:25:24,880
That's not right?
226
00:25:28,862 --> 00:25:32,817
What to do? Do I start all over again?
227
00:25:33,114 --> 00:25:36,913
No, you don't. I was just saying so.
228
00:25:36,913 --> 00:25:40,322
Oh, yeah. Where did all these things come from?
229
00:25:40,751 --> 00:25:43,013
From the Grandpa from a mountain village
230
00:25:43,807 --> 00:25:46,046
I was showing my charm to him.
231
00:25:46,046 --> 00:25:50,078
So he would distract the grandma and give me rice, and other ingredients for the paste soup.
232
00:25:50,078 --> 00:25:53,901
Ah, and the green onions.
233
00:25:54,170 --> 00:25:55,299
Charm?
234
00:25:55,960 --> 00:25:58,333
You never showed me your charm before.
235
00:25:58,713 --> 00:26:00,657
Why does my charm have to be for free?
236
00:26:00,657 --> 00:26:03,027
Then what can I get from Jong Soo ssi?
237
00:26:05,760 --> 00:26:08,136
Jong Soo ssi?
238
00:26:09,054 --> 00:26:10,861
I like how it sounds.
239
00:26:12,353 --> 00:26:15,659
Well then I'll call you that from now on.
240
00:26:15,659 --> 00:26:17,382
Jong Soo ssi.
241
00:26:18,436 --> 00:26:23,223
Ah, if I'm not happy I'll call you Jong Soo ah.
242
00:26:28,401 --> 00:26:32,436
I feel more like myself right now more than ever.
243
00:26:35,815 --> 00:26:40,608
When can I have a taste of Jeong Won's Bean Paste and Tofu Soup (Denjang Chigae)?
244
00:26:40,991 --> 00:26:43,371
Can it be eaten?
245
00:26:44,526 --> 00:26:48,189
First go wash your face. It'll be done in no time.
246
00:26:49,913 --> 00:26:54,365
Don't do it anymore. I'll do the rest.
247
00:26:55,341 --> 00:26:57,450
Are you better now?
248
00:26:58,522 --> 00:27:01,365
You're my fever medicine.
249
00:27:02,633 --> 00:27:07,884
Thank you for drying my clothes and my shoes for me.
250
00:27:08,995 --> 00:27:13,773
Thanks for being in the pouring rain with me.
251
00:27:16,974 --> 00:27:19,008
What do you want to do after we eat?
252
00:27:19,524 --> 00:27:24,421
Ah, go to the market.
253
00:27:24,871 --> 00:27:26,595
Market?
254
00:27:27,330 --> 00:27:33,637
We have to buy you shirts, sweaters, and also a jacket.
255
00:27:33,637 --> 00:27:35,033
Is there more?
256
00:27:35,942 --> 00:27:38,954
Socks. Also we have to buy toothbrushes.
257
00:27:38,954 --> 00:27:40,454
And?
258
00:27:41,236 --> 00:27:42,612
Underwears too.
259
00:27:42,612 --> 00:27:44,070
And?
260
00:27:45,997 --> 00:27:48,544
Let's see after we get there.
261
00:27:48,964 --> 00:27:52,507
I also want to buy a pair of pants that ahjumma's wear.
262
00:27:52,713 --> 00:27:55,315
The kinds of clothes I wear are inconvenient.
263
00:27:55,866 --> 00:27:59,773
How many times do you think we can have dinner here?
264
00:28:06,945 --> 00:28:12,975
Fine. We'll buy all of it. I'll buy it for you.
265
00:28:13,611 --> 00:28:19,982
Really? Come, let's make a promise.
266
00:28:44,343 --> 00:28:45,824
Why is it like this?
267
00:28:48,264 --> 00:28:50,544
There's no gas.
268
00:28:50,874 --> 00:28:55,604
Oh, my god. What are we going to do?
269
00:29:11,100 --> 00:29:12,439
Look over there.
270
00:29:12,439 --> 00:29:14,599
Wow, it's very pretty.
271
00:30:16,041 --> 00:30:17,544
Of course.
272
00:30:21,057 --> 00:30:22,022
It tastes good.
273
00:30:35,632 --> 00:30:36,081
Why do you like this one?
274
00:30:36,132 --> 00:30:37,281
Why not? It looks good.
275
00:30:37,439 --> 00:30:39,328
It's not even my style...
276
00:30:39,434 --> 00:30:40,802
Try this one.
277
00:30:42,023 --> 00:30:43,677
How about this one?
278
00:30:58,223 --> 00:31:01,379
What? Do you still need to buy something?
279
00:31:02,032 --> 00:31:03,650
This.
280
00:31:04,665 --> 00:31:05,960
This?
281
00:31:06,513 --> 00:31:08,913
When you buy this you have to help me put it on.
282
00:31:09,139 --> 00:31:11,044
Stop joking around. Let's leave, quickly.
283
00:31:11,044 --> 00:31:13,189
It gets dark in the mountains real quick.
284
00:31:13,189 --> 00:31:14,709
Buy it.
285
00:31:15,121 --> 00:31:18,151
Jeong Won ssi, you're acting like a little kid.
286
00:31:18,151 --> 00:31:20,411
Didn't you say you would buy me anything I wanted?
287
00:31:20,411 --> 00:31:22,625
You even promised.
288
00:31:22,938 --> 00:31:27,646
The biggest one can only fit on my pinky finger.
289
00:31:27,942 --> 00:31:30,165
Let's leave instead.
290
00:31:30,165 --> 00:31:32,526
Just buy it, then we can leave.
291
00:31:32,741 --> 00:31:35,252
Why are you so harsh Jong Soo ssi?
292
00:31:35,252 --> 00:31:37,196
Jeong Won ssi
293
00:31:37,790 --> 00:31:39,702
If you don't like it, just forget it.
294
00:32:07,795 --> 00:32:08,651
Give me these.
295
00:32:08,651 --> 00:32:09,713
No.
296
00:32:09,713 --> 00:32:10,498
I'll help you hold these.
297
00:32:10,498 --> 00:32:11,576
No.
298
00:33:28,572 --> 00:33:29,629
I'm Sorry.
299
00:33:29,629 --> 00:33:34,542
I just thought those didn't suit Jeong Won ssi.
300
00:33:38,560 --> 00:33:40,589
I'm sorry.
301
00:33:41,594 --> 00:33:43,563
Jeong Won ssi?
302
00:33:45,599 --> 00:33:47,601
Jeong Won ssi.
303
00:35:04,599 --> 00:35:07,570
How come you look so low-spirited?
304
00:35:10,552 --> 00:35:12,543
I'm not sure.
305
00:35:12,543 --> 00:35:17,602
It's probably because my competition can't look spirited either.
306
00:35:17,602 --> 00:35:20,633
Are you talking about Jong Soo?
307
00:35:21,631 --> 00:35:26,541
Yoon Hee shi, you haven't received any contact from them either?
308
00:35:27,620 --> 00:35:32,560
I think that no news at all actually means good news.
309
00:35:32,560 --> 00:35:38,578
It was like that for 7 years.
I don't feel any hardships at all.
310
00:36:27,631 --> 00:36:30,564
Why did you come out for?
It's cold.
311
00:36:30,564 --> 00:36:32,631
How can you come out like that just wearing so little.
312
00:36:33,544 --> 00:36:35,597
You just got better.
313
00:36:36,599 --> 00:36:39,567
Just get straight to saying sorry to me.
314
00:36:40,618 --> 00:36:42,609
What?
315
00:36:42,609 --> 00:36:45,608
Your here right now because you were just mad at me,
316
00:36:45,608 --> 00:36:47,583
and you feel very sorry towards me.
317
00:36:47,583 --> 00:36:50,568
So that's why you came out, right?
318
00:36:50,568 --> 00:36:52,586
I don't feel sorry towards you at all.
319
00:36:52,586 --> 00:36:56,614
Also, if Jong Soo ssi got sick again,
wouldn't that make me more tired?
320
00:36:59,559 --> 00:37:01,606
Quickly, wear this.
321
00:37:01,606 --> 00:37:05,619
You're still not going to stay sorry?
You're blunt.
322
00:37:05,619 --> 00:37:09,567
You are a mucker.
You wouldn't buy the ring for me.
323
00:37:10,581 --> 00:37:12,628
Go inside.
The weather at night is extremely cold.
324
00:37:13,561 --> 00:37:15,572
You'll get sick.
325
00:37:58,619 --> 00:38:02,547
What are you doing?
Aren't you going to sleep?
326
00:38:02,547 --> 00:38:04,624
You go ahead and sleep.
327
00:38:04,624 --> 00:38:06,638
It can't be like that.
328
00:38:07,541 --> 00:38:10,573
There's no problem. I'm not sleepy.
329
00:38:16,633 --> 00:38:21,587
Come over here and sleep.
I don't mind.
330
00:38:21,587 --> 00:38:24,540
I'll can just use a blanket and the floor.
331
00:38:24,540 --> 00:38:25,634
Go ahead, sleep.
332
00:38:26,558 --> 00:38:29,571
At least, listen to me this time.
333
00:38:30,549 --> 00:38:33,605
Jeong Won ssi, recently you're always getting mad. Do you know that?
334
00:38:33,605 --> 00:38:36,564
Earlier, if I knew you were this kind of women..
335
00:38:36,564 --> 00:38:39,548
If you knew...
336
00:38:39,548 --> 00:38:42,569
I would have bought you that ring earlier.
337
00:39:01,598 --> 00:39:05,576
I noticed that your always use stuff that are fashionable,
338
00:39:05,576 --> 00:39:09,549
so I chose one that's not so up-to-date in fashion.
339
00:39:09,549 --> 00:39:12,638
How is it?
Are you satisfied?
340
00:39:14,634 --> 00:39:16,637
You're bad.
341
00:39:17,551 --> 00:39:21,608
If you want to buy one, you should've bought the most recent and trendy one.
342
00:39:21,608 --> 00:39:25,554
Jeong Won ssi is such a precious person.
343
00:39:25,554 --> 00:39:31,603
I really wanted to buy you a ring that nobody will see.
344
00:39:31,603 --> 00:39:37,546
Because you're my only women.
345
00:39:40,580 --> 00:39:45,559
You're my only women in this whole wide world.
346
00:40:36,595 --> 00:40:38,622
Yeah. Yeah. We're almost there.
347
00:40:38,622 --> 00:40:41,623
Yeah, I know.
348
00:41:13,595 --> 00:41:15,562
Did you sleep well?
349
00:41:15,562 --> 00:41:19,553
Your face is too pretty when you're sleeping, so I didn't want to wake you.
350
00:41:19,553 --> 00:41:23,556
I'm going to buy bread, milk and things for breakfast.
351
00:41:23,556 --> 00:41:27,627
If there are books that can be read,
I'll buy a few books.
352
00:41:27,627 --> 00:41:30,551
See you in a little while.
353
00:41:30,551 --> 00:41:32,583
I love you.
354
00:43:44,585 --> 00:43:47,628
Turn the temperature a little up in the car.
355
00:43:48,599 --> 00:43:51,571
Doctor Choi Jong Soo.
356
00:45:36,573 --> 00:45:38,579
Are you still there?
357
00:45:39,611 --> 00:45:43,593
Where is that person?
358
00:45:43,593 --> 00:45:45,582
What exactly are you waiting over there for?
359
00:45:45,582 --> 00:45:47,562
What are you expecting?
360
00:46:39,596 --> 00:46:41,602
What are you planning to do with me?
361
00:46:42,610 --> 00:46:44,597
I don't know.
362
00:46:44,597 --> 00:46:47,563
I'm just following orders.
363
00:46:47,563 --> 00:46:52,565
Just obey and stay here for a few days.
Nothing will happen.
364
00:46:52,565 --> 00:46:54,593
Let me make one phone call.
365
00:46:54,593 --> 00:46:57,628
I'm sorry, but I can't do that.
366
00:46:57,628 --> 00:47:00,549
Even though I'm not clear on it we still had to separate the both of you.
367
00:47:00,549 --> 00:47:03,586
But I am sure that you shouldn't have been with that person.
368
00:47:24,585 --> 00:47:25,631
I know.
369
00:47:26,544 --> 00:47:29,632
If there's nothing else, before we establish contact you have to watch over him.
370
00:47:29,632 --> 00:47:31,610
Ok.
371
00:47:36,558 --> 00:47:38,621
What did you do to that person.
372
00:47:38,621 --> 00:47:42,635
Long time no see.
You're not hurt, are you?
373
00:47:43,557 --> 00:47:48,570
Where is he?
Where did you take him?
374
00:47:50,574 --> 00:47:53,636
It's your Dad's business.
You don't need to know.
375
00:47:53,636 --> 00:47:57,549
Dad! Don't be like this.
376
00:47:58,551 --> 00:48:00,638
I don't care what that person did to you.
377
00:48:01,552 --> 00:48:05,631
He saved my life before,
you can do that to him.
378
00:48:05,631 --> 00:48:10,563
- That's another problem.
- No, it's not.
379
00:48:10,563 --> 00:48:13,588
If he didn't save me,
380
00:48:13,588 --> 00:48:16,549
if he didn't follow my orders,
381
00:48:16,549 --> 00:48:18,616
he would probably be safe now.
382
00:48:19,567 --> 00:48:24,595
The price to save me is very expensive.
Can't you just see it in that way?
383
00:48:24,595 --> 00:48:30,635
Expensive? Is that one appendictis surgery worth 3,000,000 won?
384
00:48:31,605 --> 00:48:34,560
I don't want to dig out numbers.
385
00:48:34,560 --> 00:48:36,591
The same issue.
386
00:48:36,591 --> 00:48:41,548
Can't you just do what you said at the press conference?
387
00:48:41,548 --> 00:48:43,620
The revenue and the expenditure aren't balanced. How can we still still do it?
388
00:48:43,620 --> 00:48:46,600
The people who wanted to invest are now holding a lawsuit against us.
389
00:48:46,600 --> 00:48:48,616
What do you see your Dad as now?
390
00:48:48,616 --> 00:48:51,573
Do you think I'm superman?
391
00:48:53,549 --> 00:48:55,614
I don't want you to be superman.
392
00:48:55,614 --> 00:49:00,545
I just want you to let him go this time.
393
00:49:00,545 --> 00:49:04,544
If I were to do that, his joke was too big.
394
00:49:13,611 --> 00:49:15,571
Dad.
395
00:49:15,571 --> 00:49:17,568
What are you doing right now?
396
00:49:17,568 --> 00:49:22,556
Throw those all away.
He's the person I love.
397
00:49:22,556 --> 00:49:28,575
Dad, please let that person go.
398
00:49:29,555 --> 00:49:32,555
As long as Dad let's him go,
399
00:49:32,555 --> 00:49:37,548
I will let him go back peacefully to where he came from.
400
00:49:37,548 --> 00:49:40,599
If you want me to let go of him,
I'll let go of him.
401
00:49:40,599 --> 00:49:45,572
Please, don't hurt him.
402
00:49:48,638 --> 00:49:53,572
If you hurt that person,
I'll be hurt too.
403
00:49:53,572 --> 00:49:56,548
What? Wake up.
404
00:49:56,548 --> 00:49:59,575
Do you want to threaten your Dad too?
405
00:49:59,575 --> 00:50:02,596
If Dad can't do it, I'll do it.
406
00:50:03,553 --> 00:50:05,631
Even if I have to look around the whole world,
407
00:50:05,631 --> 00:50:09,574
I'll definitely find him.
408
00:50:12,616 --> 00:50:16,578
If it's like that...
409
00:50:16,578 --> 00:50:19,541
Then I won't let go of that person.
410
00:50:20,615 --> 00:50:23,562
Go to England.
411
00:50:27,597 --> 00:50:28,636
No.
412
00:50:29,540 --> 00:50:36,568
If you don't while he's still living,
you won't be able to see him again.
413
00:50:39,542 --> 00:50:48,573
If that happens, Dad won't be able to see me ever again either.
414
00:51:02,558 --> 00:51:04,550
Jeong Won.
415
00:51:06,634 --> 00:51:08,569
What happened?
416
00:51:08,569 --> 00:51:10,584
Why is your facial expression like that?
417
00:51:13,633 --> 00:51:19,620
I never though Dad would be like this.
418
00:51:21,579 --> 00:51:25,554
I'm very disappointed of my Dad.
419
00:51:25,554 --> 00:51:27,620
What did the Chief Doctor do?
420
00:51:27,620 --> 00:51:30,574
What exactly is happening?
421
00:51:33,582 --> 00:51:39,604
A few people came and took that person away,
422
00:51:40,611 --> 00:51:45,545
but I don't know where they took him.
423
00:51:47,553 --> 00:51:50,606
Is that why it made you look like it was the end of the world?
424
00:51:50,606 --> 00:51:53,594
That's not enough to speculate the situation.
425
00:51:56,571 --> 00:52:00,553
We haven't even said our goodbyes.
426
00:52:00,553 --> 00:52:06,585
I haven't said my sorry yet
427
00:52:10,586 --> 00:52:15,540
Oppa, I have a bad feeling.
428
00:52:15,540 --> 00:52:21,557
Because my Dad isn't the Dad I once knew.
429
00:52:21,557 --> 00:52:23,576
I'm very afraid.
430
00:52:25,573 --> 00:52:28,567
Your just scaring yourself.
431
00:52:28,567 --> 00:52:31,554
Calm down.
We have to think about this more rationally.
432
00:52:31,554 --> 00:52:33,575
First, let's go take a look at the apartment.
433
00:52:33,575 --> 00:52:36,540
If he isn't there, then we'll contact Wooyeongdo Island.
434
00:52:36,540 --> 00:52:40,543
Are you still keeping that?
435
00:52:40,543 --> 00:52:42,542
What?
436
00:52:42,542 --> 00:52:45,566
The stuff that my Dad did.
437
00:53:56,562 --> 00:53:59,574
It's hot chocolate.
Try drinking something a little sweet.
438
00:54:01,547 --> 00:54:03,566
I want to take this with me.
439
00:54:05,568 --> 00:54:08,609
Then you can't.
He's your dad.
440
00:54:08,609 --> 00:54:13,565
This is something as big as the sky.
I won't do something that violate's ethics.
441
00:54:13,565 --> 00:54:16,588
Then what am I going to do?
442
00:54:16,588 --> 00:54:19,592
What about that person?
443
00:54:20,623 --> 00:54:23,632
Chief Doctor...
444
00:54:23,632 --> 00:54:27,622
He is a doctor who has saved countless of people. Doctors that save people can't harm people.
445
00:54:28,576 --> 00:54:31,602
If that's possible then you'd have to break up your contact.
446
00:54:31,602 --> 00:54:33,621
So what am I going to do?
447
00:54:33,621 --> 00:54:38,624
If we don't let him go home,
where can we leave him.
448
00:54:38,624 --> 00:54:43,579
In this whole world, is there a place he can go?
449
00:56:20,609 --> 00:56:25,605
Hey. Hey! Hey!
450
00:56:25,605 --> 00:56:28,547
- What are you doing?
- Hey!
451
00:56:29,600 --> 00:56:31,626
- This person.
- Boss
452
00:56:31,626 --> 00:56:35,551
- Pull his arms.
- What happened?
453
00:56:43,577 --> 00:56:45,556
He's not dead, is he?
454
00:56:55,595 --> 00:56:57,548
Intergrain (medicine for heart's patient).
455
00:56:57,548 --> 00:56:59,618
Does this person regularly take Intergrain?
456
00:56:59,618 --> 00:57:01,568
I don't know.
457
00:57:01,568 --> 00:57:02,629
What if he ate something?
458
00:57:02,629 --> 00:57:05,564
It's a heart attack.
Quick, call an ambulance.
459
00:57:06,628 --> 00:57:09,596
Call! Do you want him to die like this?
460
00:57:09,596 --> 00:57:12,555
Yah! Hurry up and call the YoonJung hospital.
461
00:57:29,609 --> 00:57:34,604
Uhh, let me give one phone call.
462
00:57:38,590 --> 00:57:41,583
It's me. You're probably very worried, right?
463
00:57:41,583 --> 00:57:43,580
I'm fine, Jeong Won ssi.
464
00:57:43,580 --> 00:57:45,568
I'm heading for YoonJung hospital right now.
465
00:57:45,568 --> 00:57:47,614
Let's meet there.
Got it?
466
00:58:18,587 --> 00:58:20,581
I'm heading to the hospital with Choi Jong Soo.
467
00:58:20,581 --> 00:58:22,596
What is the situation?
468
00:58:22,596 --> 00:58:24,568
It's an emergency?
469
00:58:24,568 --> 00:58:27,584
What? Choi Jong Soo?
470
00:58:27,584 --> 00:58:29,626
I understand.
471
00:58:29,626 --> 00:58:32,621
He can never get rid of that habit.
472
00:58:33,583 --> 00:58:36,600
Ah, Criminal Police Officer Park.
Can you come over now?
473
00:58:36,600 --> 00:58:39,627
No, this time it's the emergency room.
474
00:58:45,576 --> 00:58:48,564
Don't accept the ambulance that comes to the emergency ward in about 10 minutes.
475
00:58:48,564 --> 00:58:50,552
Transfer it to another hospital.
476
00:58:50,552 --> 00:58:52,625
Choi Jong Soo from the surgical department will be there.
477
00:58:52,625 --> 00:58:55,540
Do you understand?
478
00:59:07,586 --> 00:59:11,587
What is it? What?
479
00:59:12,604 --> 00:59:14,579
What happened?
480
00:59:14,579 --> 00:59:18,547
YoonJung hospital won't accept the emergency case.
481
00:59:18,547 --> 00:59:20,542
Give me the phone.
482
00:59:33,588 --> 00:59:35,573
Yes, it's Kim Do Hoon.
483
00:59:37,597 --> 00:59:39,626
Choi Jong Soo, where are you right now?
484
00:59:40,540 --> 00:59:43,587
What? At our hospital's emergency room?
485
00:59:48,594 --> 00:59:49,613
Doctor.
486
00:59:49,613 --> 00:59:53,636
Give Jeong Won a call and tell her that Choi Jong Soo is in the emergency room.
487
00:59:55,595 --> 00:59:58,555
Does anyone know the Team Manager's cellphone?
488
00:59:58,555 --> 01:00:00,545
Quickly now!
489
01:00:01,631 --> 01:00:04,625
There's an emergency doctor. Why aren't we accepting the patient?
490
01:00:04,625 --> 01:00:08,540
Chief Doctor gave orders to not accept it.
491
01:00:08,540 --> 01:00:10,574
What? No, Why?
492
01:00:10,574 --> 01:00:14,573
I'm not sure. He just said not to accept.
493
01:00:14,573 --> 01:00:16,545
Prepare for it.
494
01:00:16,545 --> 01:00:20,554
Doctor!
I can't do that.
495
01:00:21,620 --> 01:00:24,569
Nurse.
496
01:00:52,599 --> 01:00:54,632
When we were coming back his pulse stopped.
497
01:00:55,545 --> 01:00:57,559
Both of his pupils are reacting normally.
498
01:00:57,559 --> 01:01:00,549
We can't find his blood pressure and pulse.
499
01:01:18,558 --> 01:01:20,612
Connect with the heart monitor.
500
01:01:42,598 --> 01:01:46,552
- Give him an IV.
- I understand.
501
01:01:48,575 --> 01:01:50,637
- How's the CT room?
- We're preparing for it.
502
01:01:50,637 --> 01:01:53,566
Hurry up and find a doctor in charge.
503
01:02:08,548 --> 01:02:10,595
It's time to exchange
504
01:02:10,595 --> 01:02:12,636
Let me do the exchange.
505
01:02:34,566 --> 01:02:35,596
Prepare the defibrillator (electric shock for heart).
506
01:02:36,554 --> 01:02:38,551
Prepare the defibrillator !!
507
01:02:44,551 --> 01:02:48,554
That's enough.
508
01:03:21,623 --> 01:03:23,637
Thanks for your effort, Choi Jong Soo.
509
01:03:24,594 --> 01:03:26,585
You too.
510
01:03:28,543 --> 01:03:30,549
Choi Jong Soo ssi.
511
01:03:31,624 --> 01:03:35,545
We're here to arrest you.
According to the law no. 25
512
01:03:35,545 --> 01:03:38,624
It's against the law for performing medical service without a license.
513
01:04:28,635 --> 01:04:30,620
You can't!
514
01:04:30,620 --> 01:04:33,576
Jeong Won.
-You can't! Let go of me!
515
01:04:33,576 --> 01:04:37,543
Jeong Won!
-You can't!
516
01:04:37,543 --> 01:04:41,572
You can't leave like that.
Let go of me!
517
01:04:41,572 --> 01:04:43,613
Jong Soo ssi!
- Jeong Won!
518
01:04:44,577 --> 01:04:46,601
Jong Soo ssi!
519
01:04:48,560 --> 01:04:50,621
Jong Soo ssi!
520
01:04:56,607 --> 01:05:01,633
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
521
01:05:02,556 --> 01:05:12,576
Main Translator: SnowStop
Spot Translator: wingyee, love_jesus
522
01:05:12,576 --> 01:05:22,579
Timers: kiss the rain., victory
523
01:05:22,579 --> 01:05:31,546
Editor/QC: upikepik
524
01:05:31,546 --> 01:05:38,568
Coordinators: mily2, ay_link
525
01:05:38,568 --> 01:05:43,556
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it free @ d-addicts.com
39718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.