All language subtitles for Cloud stairway E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,328 --> 00:00:26,365 Episode 15 2 00:00:35,901 --> 00:00:37,763 -How is it? -It's a paradise at this level. 3 00:00:38,270 --> 00:00:40,405 First take off all your wet clothes, 4 00:00:52,550 --> 00:00:56,460 and wrap yourself around with this. 5 00:00:59,393 --> 00:01:02,331 Your clothes have been wet for a long time. 6 00:01:11,220 --> 00:01:14,454 Ah, I'll go out. 7 00:01:17,760 --> 00:01:21,222 Try to take all your wet clothes off. 8 00:01:47,730 --> 00:01:48,722 Head Nurse. 9 00:01:48,722 --> 00:01:49,705 Yes. 10 00:01:49,705 --> 00:01:54,573 Looks like I have to take a trip to Seoul. 11 00:01:55,598 --> 00:01:57,433 You should go. 12 00:01:57,433 --> 00:01:58,709 I'm still worried, 13 00:01:58,709 --> 00:02:03,512 about what Jong Soo said on the answering machine. 14 00:02:03,512 --> 00:02:04,647 Why are you worried? 15 00:02:05,168 --> 00:02:09,037 He sounded weird when he said he wanted to come home. 16 00:02:09,375 --> 00:02:11,087 He said we should treat him like an immoral youth coming back, 17 00:02:11,087 --> 00:02:13,550 so we would definitely take him in. 18 00:02:16,425 --> 00:02:19,310 I still have a bad feeling about what he said. 19 00:02:19,690 --> 00:02:21,718 What kind of bad feeling? 20 00:02:21,718 --> 00:02:23,896 Depends on what you think is bad. 21 00:02:24,262 --> 00:02:26,643 Don't worry about things here, take that trip. 22 00:02:26,643 --> 00:02:31,631 I mean no, when you come back you have to bring him back with you. Ok? 23 00:02:32,481 --> 00:02:35,556 I'll try my best. 24 00:03:06,831 --> 00:03:08,711 You'll be warmed up real soon. 25 00:03:10,127 --> 00:03:11,963 You were in the pouring rain for too long. 26 00:03:11,963 --> 00:03:13,511 I'm Sorry. 27 00:03:17,325 --> 00:03:18,639 Wait a few minutes. 28 00:03:18,639 --> 00:03:21,815 I'll look around to see if there's anything warm to drink. 29 00:03:53,316 --> 00:03:55,243 Come over here. 30 00:03:57,464 --> 00:04:03,067 Come over here and sit beside me. 31 00:04:22,971 --> 00:04:25,009 You have a fever. 32 00:04:26,547 --> 00:04:28,927 I'm fine. 33 00:04:28,927 --> 00:04:31,296 It's very warm, how can you just be fine. 34 00:04:31,940 --> 00:04:32,946 Wait. 35 00:05:02,974 --> 00:05:05,209 Sleep for awhile. 36 00:05:11,291 --> 00:05:14,436 Your being good listening to me. 37 00:06:09,817 --> 00:06:12,670 Your blocking the view of the rain sitting in front of me. 38 00:06:18,514 --> 00:06:21,174 Come. Drink a little, Mom. 39 00:06:21,797 --> 00:06:23,191 What's happening? 40 00:06:23,399 --> 00:06:26,086 Today you're the first one who brings up drinking. 41 00:06:26,808 --> 00:06:29,225 Now I understand how you feel Mom. 42 00:06:29,225 --> 00:06:31,564 when you drink everytime it rains. 43 00:06:31,564 --> 00:06:35,482 What? Are you playing me? 44 00:06:37,419 --> 00:06:40,564 Mom, sing a song. 45 00:06:40,564 --> 00:06:42,012 What? 46 00:06:43,901 --> 00:06:45,811 What should I sing? 47 00:06:46,079 --> 00:06:49,592 Don't be like that..of course Mom's title song. 48 00:07:20,104 --> 00:07:22,169 Jeong Won 49 00:07:26,070 --> 00:07:28,433 Jeong Won 50 00:07:30,878 --> 00:07:33,872 Don't smile like that, you rascal. 51 00:07:36,686 --> 00:07:39,134 Where did you go? 52 00:07:40,081 --> 00:07:45,621 The person you love is beside you, are you happy? 53 00:07:57,047 --> 00:08:03,015 Leaving you all alone at this place, 54 00:08:04,399 --> 00:08:07,514 How can I leave? 55 00:08:29,702 --> 00:08:36,264 Don't leave. Please, don't leave. 56 00:08:42,198 --> 00:08:44,245 Don't leave. 57 00:08:50,464 --> 00:08:52,565 Don't worry. 58 00:08:52,898 --> 00:08:58,112 Didn't I say I'll never let you go again, Jeong Won. 59 00:09:38,591 --> 00:09:41,860 Goodbye, Choi Jong Soo. 60 00:09:44,630 --> 00:09:48,829 Goodbye to my youth. 61 00:11:03,424 --> 00:11:05,486 Doctor Choi. 62 00:11:07,993 --> 00:11:10,721 Doctor Choi. 63 00:11:16,994 --> 00:11:19,451 Jong Soo ssi. 64 00:11:21,021 --> 00:11:22,668 Jong Soo.. 65 00:11:30,000 --> 00:11:31,913 Jong Soo ssi. 66 00:11:59,046 --> 00:12:01,851 How can you still eat? 67 00:12:04,174 --> 00:12:06,486 We don't know where or what's happened to our daughter. 68 00:12:06,486 --> 00:12:09,113 How can you still sleep and eat? 69 00:12:09,678 --> 00:12:12,300 What can I do? 70 00:12:28,681 --> 00:12:32,109 Doctor Choi. Get up and eat your medicine. 71 00:12:32,644 --> 00:12:36,025 Doctor Choi. Quickly. 72 00:12:50,538 --> 00:12:52,049 Eat your medicine. 73 00:12:55,273 --> 00:12:56,939 Drink a little water. 74 00:13:06,454 --> 00:13:07,616 Besides the fever, 75 00:13:07,616 --> 00:13:09,919 do you feel uncomfortable anywhere else? 76 00:13:12,475 --> 00:13:17,055 What to do? There isn't a hospital close around here. 77 00:13:17,055 --> 00:13:19,164 Don't worry. 78 00:13:21,434 --> 00:13:25,957 Did you forget that I'm a doctor? 79 00:13:27,309 --> 00:13:30,505 How can you still joke around now? 80 00:13:35,683 --> 00:13:38,266 Let me stay like this for awhile. 81 00:13:38,266 --> 00:13:41,146 I'll feel alot better. 82 00:13:46,479 --> 00:13:52,132 If I could only stay like this on my Mom's laps. It's one of my wishes. 83 00:14:00,703 --> 00:14:04,877 How come I still feel distressed? 84 00:14:05,580 --> 00:14:10,386 What kind of medicine did you just give me? 85 00:14:10,386 --> 00:14:12,396 Some kind of fever medicine. 86 00:14:15,643 --> 00:14:18,220 Where did you get it? 87 00:14:19,566 --> 00:14:22,347 I had to look around everywhere here. 88 00:14:33,215 --> 00:14:35,624 How about your fever? 89 00:14:37,462 --> 00:14:39,288 Are you feeling better? 90 00:14:39,517 --> 00:14:42,157 Look who took care of me. 91 00:14:44,979 --> 00:14:46,419 That's good. 92 00:14:55,500 --> 00:15:01,757 Your clothes were wet too and you only worried about me, 93 00:15:01,757 --> 00:15:04,627 that's why you're like this. 94 00:15:22,752 --> 00:15:24,933 You pushed Do Hoon the good one away. 95 00:15:25,157 --> 00:15:29,296 You brought him home for dinner, gave him an apartment and gave him a car. You did well. 96 00:15:29,296 --> 00:15:30,810 You really did good this time. 97 00:15:33,766 --> 00:15:38,337 Wasn't your soul taken away by the ghost too. You never received his license and just signed the contract. 98 00:15:38,922 --> 00:15:41,625 What were you thinking? 99 00:15:41,833 --> 00:15:43,849 It's all in the past, so stop talking about it. 100 00:15:43,849 --> 00:15:48,941 Didn't I tell you before? I told you not to let him do it. 101 00:15:48,941 --> 00:15:51,159 At the time, you said it would benefit us more if we keep him close by. 102 00:15:51,159 --> 00:15:53,094 Is this the benefit? 103 00:15:53,433 --> 00:15:56,560 Why do you always do things that benefit you more than others? 104 00:15:56,560 --> 00:15:59,828 Whenever you invited him to our family gatherings. 105 00:15:59,828 --> 00:16:01,543 I've already warned you. 106 00:16:01,543 --> 00:16:03,470 I'm about to die too. 107 00:16:03,470 --> 00:16:06,014 The hospital is being sued for breaking the contract from the internationals. 108 00:16:06,014 --> 00:16:09,944 They are also thinking about changing our hospital to a social center. 109 00:16:09,944 --> 00:16:13,182 Our daughter and that swindler ran off somewhere we don't know. 110 00:16:13,503 --> 00:16:16,851 My wife is lecturing me about the right from wrong. 111 00:16:16,851 --> 00:16:19,487 I'm about to go crazy. I'm going to go crazy. 112 00:16:19,871 --> 00:16:22,624 A family should have a warm and safe feeling. 113 00:16:22,624 --> 00:16:26,861 Even if we've become a descipable and ambitious family. 114 00:16:26,861 --> 00:16:29,052 I can't take this anymore. 115 00:16:30,233 --> 00:16:33,881 What do you mean? What do you mean you can't take it anymore? 116 00:16:33,881 --> 00:16:37,260 Everytime you weren't happy you would say this line. 117 00:16:37,260 --> 00:16:40,945 Well then. Today, I'll say it. 118 00:16:40,945 --> 00:16:43,822 We're finished. 119 00:16:44,421 --> 00:16:48,030 Who saying what to who right now? 120 00:16:48,030 --> 00:16:49,524 What? 121 00:16:49,524 --> 00:16:52,392 I can't ask first for a divorce? 122 00:16:52,392 --> 00:16:56,792 Do you think that when you want it to finish, it can be finished? 123 00:16:58,170 --> 00:17:00,146 Dear! 124 00:17:49,242 --> 00:17:51,027 Judging his expression in the operation room, 125 00:17:51,027 --> 00:17:53,430 it really doesn't look like he's been in a hospital for a year. 126 00:17:53,430 --> 00:17:58,433 His every movement or step is like the main operator itself. 127 00:17:59,448 --> 00:18:03,654 But about his inside knowledge of medical science, 128 00:18:04,669 --> 00:18:08,394 at that age where could he have learned all of this? 129 00:18:08,676 --> 00:18:10,888 I heard he has a master. 130 00:18:12,108 --> 00:18:13,548 Master? Who? 131 00:18:16,771 --> 00:18:18,539 Byun Sang Woo 132 00:18:19,373 --> 00:18:23,374 Wait a moment. Who? 133 00:18:24,128 --> 00:18:26,532 Doctor Byun Sang Woo . 134 00:18:14,322 --> 00:18:18,620 He's Choi Jong Soo's master? 134 00:18:33,160 --> 00:18:35,287 Do you know him? 135 00:18:35,609 --> 00:18:38,094 I don't know him. He's more of a legend. 136 00:18:38,094 --> 00:18:42,703 His operating skills are especially amazing. 137 00:18:42,703 --> 00:18:44,706 Operating skills? 138 00:18:45,038 --> 00:18:49,141 In a joking matter, his popularity was so high that the hospital could have given him a professor award. 139 00:18:49,371 --> 00:18:53,812 At the hospital, he would always be the patients number one doctor. 140 00:18:54,018 --> 00:18:58,605 He was also very welcomed in the surgery department. 141 00:18:58,605 --> 00:19:01,198 Then one day he suddenly disappeared. 142 00:19:01,198 --> 00:19:07,063 Rumors say that because he was suspected for mercy killling a brain dead patient, 143 00:19:07,063 --> 00:19:12,344 and that his elder took his position away, he decided go to an island all alone. 144 00:19:13,058 --> 00:19:14,521 Right? 145 00:19:15,319 --> 00:19:17,593 Oh, you know that too Doctor Kim. 146 00:19:17,853 --> 00:19:19,877 I heard it from my Father. 147 00:19:20,534 --> 00:19:24,645 Yeah, that's right. Doctor Kim's Father is also our elder. 148 00:19:24,645 --> 00:19:30,171 If we look at the master we can understand Choi Jong Soo a little better. 149 00:19:30,171 --> 00:19:35,103 Looks like the Chief Section Head is trying hard to cover this up because of the hospital's image. 150 00:19:35,371 --> 00:19:38,252 Is the no license issue really going to pass by like that? 151 00:19:39,499 --> 00:19:42,240 Doesn't matter who the Chief is, they can only do that. 152 00:19:42,240 --> 00:19:44,236 Anger is anger. 153 00:19:44,236 --> 00:19:47,463 But he's trying hard to make the hospital lose less then it already has. 154 00:19:47,718 --> 00:19:52,001 Then what will happen to the vaporized Choi Jong Soo. 155 00:19:53,091 --> 00:19:57,916 Maybe in society today they won't catch him for punishment. 156 00:19:57,916 --> 00:20:02,675 Why? Didn't you see in the operating room, if he did something wrong then won't his joints be dislocated? 157 00:20:03,585 --> 00:20:08,190 When someone is angry anything is possible. 158 00:20:40,652 --> 00:20:42,763 Contact Wooyeongdo Island's Hospital. 159 00:20:42,763 --> 00:20:45,593 Perfect timing there's a visitor from Wooyeongdo Island here. 160 00:20:45,593 --> 00:20:47,913 What? Let him in. 161 00:20:49,794 --> 00:20:52,341 He came earlier than I expected. 162 00:20:56,041 --> 00:20:59,898 You're here on your own. You've got courage. 163 00:21:00,146 --> 00:21:02,516 Did I come to a place where I shouldn't be? 164 00:21:05,486 --> 00:21:09,860 Our hospital's news from the newspapers you've probably heard of them. 165 00:21:09,860 --> 00:21:11,793 I've heard of them. 166 00:21:12,055 --> 00:21:16,974 Yoo Min Suk, thinking that loving money is a good thing, I thought you've changed. 167 00:21:16,974 --> 00:21:19,524 Or you're almost about die? 168 00:21:19,524 --> 00:21:23,719 You know what things Choi Jong Soo has done, right? 169 00:21:23,719 --> 00:21:27,406 The news in the newspaper says it's your life long dream. 170 00:21:27,406 --> 00:21:31,221 So did that come from Choi Jong Soo's brain? 171 00:21:31,221 --> 00:21:36,336 It looks like you placed him here for a reason. 172 00:21:36,336 --> 00:21:40,572 This person. Even though you have a bad mouth you have to at least get it correct. 173 00:21:40,572 --> 00:21:43,888 Who's the one who took my beloved disciple away? 174 00:21:43,888 --> 00:21:45,345 Placed him? 175 00:21:45,345 --> 00:21:46,817 What kind of nonsense is that? 176 00:21:46,817 --> 00:21:48,022 Your beloved disciple? 177 00:21:48,022 --> 00:21:49,630 Of course he's my beloved disciple. 178 00:21:49,630 --> 00:21:53,446 You don't know how many years it takes to train a professional doctor? 179 00:21:53,446 --> 00:22:00,531 If you referring to the time for the drifter with no license that you've trained to become a swindler, then I would understand. 180 00:22:00,784 --> 00:22:05,376 I thought you've changed, but you're still far from it. 181 00:22:05,376 --> 00:22:07,177 I'm very surprised. 182 00:22:07,177 --> 00:22:12,005 Elder, you still remember the hatred from the past. 183 00:22:12,005 --> 00:22:16,978 Although I never thought you would pass it onto the next generation. 184 00:22:17,335 --> 00:22:19,493 I don't care what you think. 185 00:22:19,493 --> 00:22:21,798 You're the kind of people who contrast themselves by looking at others. 186 00:22:22,194 --> 00:22:26,103 Is it elder's idea to mislead my daughter? 187 00:22:26,103 --> 00:22:27,720 What? 188 00:22:27,720 --> 00:22:31,722 Right now that little rascal has my daughter with him. 189 00:22:32,017 --> 00:22:38,040 What? Our Jong Soo took your daughter? 190 00:22:38,040 --> 00:22:45,754 I've already sent some people after him. In a few hours we'll get him. 191 00:22:46,415 --> 00:22:52,321 In terms of what punishment he'll have from kidnapping, swindling, diverting funds, forging a diploma. 192 00:22:52,321 --> 00:22:53,517 Which one is good? 193 00:22:53,517 --> 00:22:55,231 Be careful what you say. 194 00:22:55,231 --> 00:22:56,833 Kidnapping? 195 00:22:57,161 --> 00:23:00,180 Wasn't your daughter willing to leave with him? 196 00:23:00,455 --> 00:23:02,060 Swindling? 197 00:23:03,361 --> 00:23:05,223 Speaking from the conscience. 198 00:23:05,464 --> 00:23:10,155 What part of that kid doesn't make him a doctor? 199 00:23:10,155 --> 00:23:11,993 Diverting funds? 200 00:23:11,993 --> 00:23:17,025 Even if the money was thrown into his mouth, he wouldn't take it. 201 00:23:17,247 --> 00:23:19,705 Being played by a young person that you don't like, 202 00:23:19,705 --> 00:23:23,595 if you're furious just say it. 203 00:23:24,242 --> 00:23:26,203 It's no use in hiding it. 204 00:23:26,203 --> 00:23:30,349 Let's see how long your arrogance lasts. 205 00:23:30,791 --> 00:23:33,072 Whatever. 206 00:23:44,275 --> 00:23:49,674 Can that rascal not entirely come back safely? 207 00:23:49,674 --> 00:23:51,965 I told him to play for a few days and come back. 208 00:23:51,965 --> 00:23:54,484 He even gave his heart out? 209 00:24:35,746 --> 00:24:37,079 Jeong Won ssi. 210 00:24:37,599 --> 00:24:40,247 Ah, you woke up. 211 00:24:40,734 --> 00:24:42,788 How long did I sleep for? 212 00:24:44,920 --> 00:24:47,132 For a very, very long time. 213 00:24:48,715 --> 00:24:50,576 You probably disliked it. 214 00:24:50,576 --> 00:24:54,311 The weather is so nice and I only knew how to sleep. 215 00:24:55,114 --> 00:24:57,807 I'm already thankful that you just woke up. 216 00:24:58,046 --> 00:25:00,888 Ah, your probably hungry. Wait a few moments. 217 00:25:00,888 --> 00:25:03,135 I'm almost done making the soup. 218 00:25:06,401 --> 00:25:07,713 What are you doing? 219 00:25:07,948 --> 00:25:09,075 Can't you tell? 220 00:25:09,548 --> 00:25:12,896 Squash, potato, tofu, and green onions 221 00:25:13,231 --> 00:25:14,464 Bean Paste and Tofu Soup (Denjang Chigae)? 222 00:25:14,464 --> 00:25:15,827 Ding-dong-ding 223 00:25:16,376 --> 00:25:19,090 But do you put the sauce in first? 224 00:25:19,090 --> 00:25:20,511 Of course. 225 00:25:22,682 --> 00:25:24,880 That's not right? 226 00:25:28,862 --> 00:25:32,817 What to do? Do I start all over again? 227 00:25:33,114 --> 00:25:36,913 No, you don't. I was just saying so. 228 00:25:36,913 --> 00:25:40,322 Oh, yeah. Where did all these things come from? 229 00:25:40,751 --> 00:25:43,013 From the Grandpa from a mountain village 230 00:25:43,807 --> 00:25:46,046 I was showing my charm to him. 231 00:25:46,046 --> 00:25:50,078 So he would distract the grandma and give me rice, and other ingredients for the paste soup. 232 00:25:50,078 --> 00:25:53,901 Ah, and the green onions. 233 00:25:54,170 --> 00:25:55,299 Charm? 234 00:25:55,960 --> 00:25:58,333 You never showed me your charm before. 235 00:25:58,713 --> 00:26:00,657 Why does my charm have to be for free? 236 00:26:00,657 --> 00:26:03,027 Then what can I get from Jong Soo ssi? 237 00:26:05,760 --> 00:26:08,136 Jong Soo ssi? 238 00:26:09,054 --> 00:26:10,861 I like how it sounds. 239 00:26:12,353 --> 00:26:15,659 Well then I'll call you that from now on. 240 00:26:15,659 --> 00:26:17,382 Jong Soo ssi. 241 00:26:18,436 --> 00:26:23,223 Ah, if I'm not happy I'll call you Jong Soo ah. 242 00:26:28,401 --> 00:26:32,436 I feel more like myself right now more than ever. 243 00:26:35,815 --> 00:26:40,608 When can I have a taste of Jeong Won's Bean Paste and Tofu Soup (Denjang Chigae)? 244 00:26:40,991 --> 00:26:43,371 Can it be eaten? 245 00:26:44,526 --> 00:26:48,189 First go wash your face. It'll be done in no time. 246 00:26:49,913 --> 00:26:54,365 Don't do it anymore. I'll do the rest. 247 00:26:55,341 --> 00:26:57,450 Are you better now? 248 00:26:58,522 --> 00:27:01,365 You're my fever medicine. 249 00:27:02,633 --> 00:27:07,884 Thank you for drying my clothes and my shoes for me. 250 00:27:08,995 --> 00:27:13,773 Thanks for being in the pouring rain with me. 251 00:27:16,974 --> 00:27:19,008 What do you want to do after we eat? 252 00:27:19,524 --> 00:27:24,421 Ah, go to the market. 253 00:27:24,871 --> 00:27:26,595 Market? 254 00:27:27,330 --> 00:27:33,637 We have to buy you shirts, sweaters, and also a jacket. 255 00:27:33,637 --> 00:27:35,033 Is there more? 256 00:27:35,942 --> 00:27:38,954 Socks. Also we have to buy toothbrushes. 257 00:27:38,954 --> 00:27:40,454 And? 258 00:27:41,236 --> 00:27:42,612 Underwears too. 259 00:27:42,612 --> 00:27:44,070 And? 260 00:27:45,997 --> 00:27:48,544 Let's see after we get there. 261 00:27:48,964 --> 00:27:52,507 I also want to buy a pair of pants that ahjumma's wear. 262 00:27:52,713 --> 00:27:55,315 The kinds of clothes I wear are inconvenient. 263 00:27:55,866 --> 00:27:59,773 How many times do you think we can have dinner here? 264 00:28:06,945 --> 00:28:12,975 Fine. We'll buy all of it. I'll buy it for you. 265 00:28:13,611 --> 00:28:19,982 Really? Come, let's make a promise. 266 00:28:44,343 --> 00:28:45,824 Why is it like this? 267 00:28:48,264 --> 00:28:50,544 There's no gas. 268 00:28:50,874 --> 00:28:55,604 Oh, my god. What are we going to do? 269 00:29:11,100 --> 00:29:12,439 Look over there. 270 00:29:12,439 --> 00:29:14,599 Wow, it's very pretty. 271 00:30:16,041 --> 00:30:17,544 Of course. 272 00:30:21,057 --> 00:30:22,022 It tastes good. 273 00:30:35,632 --> 00:30:36,081 Why do you like this one? 274 00:30:36,132 --> 00:30:37,281 Why not? It looks good. 275 00:30:37,439 --> 00:30:39,328 It's not even my style... 276 00:30:39,434 --> 00:30:40,802 Try this one. 277 00:30:42,023 --> 00:30:43,677 How about this one? 278 00:30:58,223 --> 00:31:01,379 What? Do you still need to buy something? 279 00:31:02,032 --> 00:31:03,650 This. 280 00:31:04,665 --> 00:31:05,960 This? 281 00:31:06,513 --> 00:31:08,913 When you buy this you have to help me put it on. 282 00:31:09,139 --> 00:31:11,044 Stop joking around. Let's leave, quickly. 283 00:31:11,044 --> 00:31:13,189 It gets dark in the mountains real quick. 284 00:31:13,189 --> 00:31:14,709 Buy it. 285 00:31:15,121 --> 00:31:18,151 Jeong Won ssi, you're acting like a little kid. 286 00:31:18,151 --> 00:31:20,411 Didn't you say you would buy me anything I wanted? 287 00:31:20,411 --> 00:31:22,625 You even promised. 288 00:31:22,938 --> 00:31:27,646 The biggest one can only fit on my pinky finger. 289 00:31:27,942 --> 00:31:30,165 Let's leave instead. 290 00:31:30,165 --> 00:31:32,526 Just buy it, then we can leave. 291 00:31:32,741 --> 00:31:35,252 Why are you so harsh Jong Soo ssi? 292 00:31:35,252 --> 00:31:37,196 Jeong Won ssi 293 00:31:37,790 --> 00:31:39,702 If you don't like it, just forget it. 294 00:32:07,795 --> 00:32:08,651 Give me these. 295 00:32:08,651 --> 00:32:09,713 No. 296 00:32:09,713 --> 00:32:10,498 I'll help you hold these. 297 00:32:10,498 --> 00:32:11,576 No. 298 00:33:28,572 --> 00:33:29,629 I'm Sorry. 299 00:33:29,629 --> 00:33:34,542 I just thought those didn't suit Jeong Won ssi. 300 00:33:38,560 --> 00:33:40,589 I'm sorry. 301 00:33:41,594 --> 00:33:43,563 Jeong Won ssi? 302 00:33:45,599 --> 00:33:47,601 Jeong Won ssi. 303 00:35:04,599 --> 00:35:07,570 How come you look so low-spirited? 304 00:35:10,552 --> 00:35:12,543 I'm not sure. 305 00:35:12,543 --> 00:35:17,602 It's probably because my competition can't look spirited either. 306 00:35:17,602 --> 00:35:20,633 Are you talking about Jong Soo? 307 00:35:21,631 --> 00:35:26,541 Yoon Hee shi, you haven't received any contact from them either? 308 00:35:27,620 --> 00:35:32,560 I think that no news at all actually means good news. 309 00:35:32,560 --> 00:35:38,578 It was like that for 7 years. I don't feel any hardships at all. 310 00:36:27,631 --> 00:36:30,564 Why did you come out for? It's cold. 311 00:36:30,564 --> 00:36:32,631 How can you come out like that just wearing so little. 312 00:36:33,544 --> 00:36:35,597 You just got better. 313 00:36:36,599 --> 00:36:39,567 Just get straight to saying sorry to me. 314 00:36:40,618 --> 00:36:42,609 What? 315 00:36:42,609 --> 00:36:45,608 Your here right now because you were just mad at me, 316 00:36:45,608 --> 00:36:47,583 and you feel very sorry towards me. 317 00:36:47,583 --> 00:36:50,568 So that's why you came out, right? 318 00:36:50,568 --> 00:36:52,586 I don't feel sorry towards you at all. 319 00:36:52,586 --> 00:36:56,614 Also, if Jong Soo ssi got sick again, wouldn't that make me more tired? 320 00:36:59,559 --> 00:37:01,606 Quickly, wear this. 321 00:37:01,606 --> 00:37:05,619 You're still not going to stay sorry? You're blunt. 322 00:37:05,619 --> 00:37:09,567 You are a mucker. You wouldn't buy the ring for me. 323 00:37:10,581 --> 00:37:12,628 Go inside. The weather at night is extremely cold. 324 00:37:13,561 --> 00:37:15,572 You'll get sick. 325 00:37:58,619 --> 00:38:02,547 What are you doing? Aren't you going to sleep? 326 00:38:02,547 --> 00:38:04,624 You go ahead and sleep. 327 00:38:04,624 --> 00:38:06,638 It can't be like that. 328 00:38:07,541 --> 00:38:10,573 There's no problem. I'm not sleepy. 329 00:38:16,633 --> 00:38:21,587 Come over here and sleep. I don't mind. 330 00:38:21,587 --> 00:38:24,540 I'll can just use a blanket and the floor. 331 00:38:24,540 --> 00:38:25,634 Go ahead, sleep. 332 00:38:26,558 --> 00:38:29,571 At least, listen to me this time. 333 00:38:30,549 --> 00:38:33,605 Jeong Won ssi, recently you're always getting mad. Do you know that? 334 00:38:33,605 --> 00:38:36,564 Earlier, if I knew you were this kind of women.. 335 00:38:36,564 --> 00:38:39,548 If you knew... 336 00:38:39,548 --> 00:38:42,569 I would have bought you that ring earlier. 337 00:39:01,598 --> 00:39:05,576 I noticed that your always use stuff that are fashionable, 338 00:39:05,576 --> 00:39:09,549 so I chose one that's not so up-to-date in fashion. 339 00:39:09,549 --> 00:39:12,638 How is it? Are you satisfied? 340 00:39:14,634 --> 00:39:16,637 You're bad. 341 00:39:17,551 --> 00:39:21,608 If you want to buy one, you should've bought the most recent and trendy one. 342 00:39:21,608 --> 00:39:25,554 Jeong Won ssi is such a precious person. 343 00:39:25,554 --> 00:39:31,603 I really wanted to buy you a ring that nobody will see. 344 00:39:31,603 --> 00:39:37,546 Because you're my only women. 345 00:39:40,580 --> 00:39:45,559 You're my only women in this whole wide world. 346 00:40:36,595 --> 00:40:38,622 Yeah. Yeah. We're almost there. 347 00:40:38,622 --> 00:40:41,623 Yeah, I know. 348 00:41:13,595 --> 00:41:15,562 Did you sleep well? 349 00:41:15,562 --> 00:41:19,553 Your face is too pretty when you're sleeping, so I didn't want to wake you. 350 00:41:19,553 --> 00:41:23,556 I'm going to buy bread, milk and things for breakfast. 351 00:41:23,556 --> 00:41:27,627 If there are books that can be read, I'll buy a few books. 352 00:41:27,627 --> 00:41:30,551 See you in a little while. 353 00:41:30,551 --> 00:41:32,583 I love you. 354 00:43:44,585 --> 00:43:47,628 Turn the temperature a little up in the car. 355 00:43:48,599 --> 00:43:51,571 Doctor Choi Jong Soo. 356 00:45:36,573 --> 00:45:38,579 Are you still there? 357 00:45:39,611 --> 00:45:43,593 Where is that person? 358 00:45:43,593 --> 00:45:45,582 What exactly are you waiting over there for? 359 00:45:45,582 --> 00:45:47,562 What are you expecting? 360 00:46:39,596 --> 00:46:41,602 What are you planning to do with me? 361 00:46:42,610 --> 00:46:44,597 I don't know. 362 00:46:44,597 --> 00:46:47,563 I'm just following orders. 363 00:46:47,563 --> 00:46:52,565 Just obey and stay here for a few days. Nothing will happen. 364 00:46:52,565 --> 00:46:54,593 Let me make one phone call. 365 00:46:54,593 --> 00:46:57,628 I'm sorry, but I can't do that. 366 00:46:57,628 --> 00:47:00,549 Even though I'm not clear on it we still had to separate the both of you. 367 00:47:00,549 --> 00:47:03,586 But I am sure that you shouldn't have been with that person. 368 00:47:24,585 --> 00:47:25,631 I know. 369 00:47:26,544 --> 00:47:29,632 If there's nothing else, before we establish contact you have to watch over him. 370 00:47:29,632 --> 00:47:31,610 Ok. 371 00:47:36,558 --> 00:47:38,621 What did you do to that person. 372 00:47:38,621 --> 00:47:42,635 Long time no see. You're not hurt, are you? 373 00:47:43,557 --> 00:47:48,570 Where is he? Where did you take him? 374 00:47:50,574 --> 00:47:53,636 It's your Dad's business. You don't need to know. 375 00:47:53,636 --> 00:47:57,549 Dad! Don't be like this. 376 00:47:58,551 --> 00:48:00,638 I don't care what that person did to you. 377 00:48:01,552 --> 00:48:05,631 He saved my life before, you can do that to him. 378 00:48:05,631 --> 00:48:10,563 - That's another problem. - No, it's not. 379 00:48:10,563 --> 00:48:13,588 If he didn't save me, 380 00:48:13,588 --> 00:48:16,549 if he didn't follow my orders, 381 00:48:16,549 --> 00:48:18,616 he would probably be safe now. 382 00:48:19,567 --> 00:48:24,595 The price to save me is very expensive. Can't you just see it in that way? 383 00:48:24,595 --> 00:48:30,635 Expensive? Is that one appendictis surgery worth 3,000,000 won? 384 00:48:31,605 --> 00:48:34,560 I don't want to dig out numbers. 385 00:48:34,560 --> 00:48:36,591 The same issue. 386 00:48:36,591 --> 00:48:41,548 Can't you just do what you said at the press conference? 387 00:48:41,548 --> 00:48:43,620 The revenue and the expenditure aren't balanced. How can we still still do it? 388 00:48:43,620 --> 00:48:46,600 The people who wanted to invest are now holding a lawsuit against us. 389 00:48:46,600 --> 00:48:48,616 What do you see your Dad as now? 390 00:48:48,616 --> 00:48:51,573 Do you think I'm superman? 391 00:48:53,549 --> 00:48:55,614 I don't want you to be superman. 392 00:48:55,614 --> 00:49:00,545 I just want you to let him go this time. 393 00:49:00,545 --> 00:49:04,544 If I were to do that, his joke was too big. 394 00:49:13,611 --> 00:49:15,571 Dad. 395 00:49:15,571 --> 00:49:17,568 What are you doing right now? 396 00:49:17,568 --> 00:49:22,556 Throw those all away. He's the person I love. 397 00:49:22,556 --> 00:49:28,575 Dad, please let that person go. 398 00:49:29,555 --> 00:49:32,555 As long as Dad let's him go, 399 00:49:32,555 --> 00:49:37,548 I will let him go back peacefully to where he came from. 400 00:49:37,548 --> 00:49:40,599 If you want me to let go of him, I'll let go of him. 401 00:49:40,599 --> 00:49:45,572 Please, don't hurt him. 402 00:49:48,638 --> 00:49:53,572 If you hurt that person, I'll be hurt too. 403 00:49:53,572 --> 00:49:56,548 What? Wake up. 404 00:49:56,548 --> 00:49:59,575 Do you want to threaten your Dad too? 405 00:49:59,575 --> 00:50:02,596 If Dad can't do it, I'll do it. 406 00:50:03,553 --> 00:50:05,631 Even if I have to look around the whole world, 407 00:50:05,631 --> 00:50:09,574 I'll definitely find him. 408 00:50:12,616 --> 00:50:16,578 If it's like that... 409 00:50:16,578 --> 00:50:19,541 Then I won't let go of that person. 410 00:50:20,615 --> 00:50:23,562 Go to England. 411 00:50:27,597 --> 00:50:28,636 No. 412 00:50:29,540 --> 00:50:36,568 If you don't while he's still living, you won't be able to see him again. 413 00:50:39,542 --> 00:50:48,573 If that happens, Dad won't be able to see me ever again either. 414 00:51:02,558 --> 00:51:04,550 Jeong Won. 415 00:51:06,634 --> 00:51:08,569 What happened? 416 00:51:08,569 --> 00:51:10,584 Why is your facial expression like that? 417 00:51:13,633 --> 00:51:19,620 I never though Dad would be like this. 418 00:51:21,579 --> 00:51:25,554 I'm very disappointed of my Dad. 419 00:51:25,554 --> 00:51:27,620 What did the Chief Doctor do? 420 00:51:27,620 --> 00:51:30,574 What exactly is happening? 421 00:51:33,582 --> 00:51:39,604 A few people came and took that person away, 422 00:51:40,611 --> 00:51:45,545 but I don't know where they took him. 423 00:51:47,553 --> 00:51:50,606 Is that why it made you look like it was the end of the world? 424 00:51:50,606 --> 00:51:53,594 That's not enough to speculate the situation. 425 00:51:56,571 --> 00:52:00,553 We haven't even said our goodbyes. 426 00:52:00,553 --> 00:52:06,585 I haven't said my sorry yet 427 00:52:10,586 --> 00:52:15,540 Oppa, I have a bad feeling. 428 00:52:15,540 --> 00:52:21,557 Because my Dad isn't the Dad I once knew. 429 00:52:21,557 --> 00:52:23,576 I'm very afraid. 430 00:52:25,573 --> 00:52:28,567 Your just scaring yourself. 431 00:52:28,567 --> 00:52:31,554 Calm down. We have to think about this more rationally. 432 00:52:31,554 --> 00:52:33,575 First, let's go take a look at the apartment. 433 00:52:33,575 --> 00:52:36,540 If he isn't there, then we'll contact Wooyeongdo Island. 434 00:52:36,540 --> 00:52:40,543 Are you still keeping that? 435 00:52:40,543 --> 00:52:42,542 What? 436 00:52:42,542 --> 00:52:45,566 The stuff that my Dad did. 437 00:53:56,562 --> 00:53:59,574 It's hot chocolate. Try drinking something a little sweet. 438 00:54:01,547 --> 00:54:03,566 I want to take this with me. 439 00:54:05,568 --> 00:54:08,609 Then you can't. He's your dad. 440 00:54:08,609 --> 00:54:13,565 This is something as big as the sky. I won't do something that violate's ethics. 441 00:54:13,565 --> 00:54:16,588 Then what am I going to do? 442 00:54:16,588 --> 00:54:19,592 What about that person? 443 00:54:20,623 --> 00:54:23,632 Chief Doctor... 444 00:54:23,632 --> 00:54:27,622 He is a doctor who has saved countless of people. Doctors that save people can't harm people. 445 00:54:28,576 --> 00:54:31,602 If that's possible then you'd have to break up your contact. 446 00:54:31,602 --> 00:54:33,621 So what am I going to do? 447 00:54:33,621 --> 00:54:38,624 If we don't let him go home, where can we leave him. 448 00:54:38,624 --> 00:54:43,579 In this whole world, is there a place he can go? 449 00:56:20,609 --> 00:56:25,605 Hey. Hey! Hey! 450 00:56:25,605 --> 00:56:28,547 - What are you doing? - Hey! 451 00:56:29,600 --> 00:56:31,626 - This person. - Boss 452 00:56:31,626 --> 00:56:35,551 - Pull his arms. - What happened? 453 00:56:43,577 --> 00:56:45,556 He's not dead, is he? 454 00:56:55,595 --> 00:56:57,548 Intergrain (medicine for heart's patient). 455 00:56:57,548 --> 00:56:59,618 Does this person regularly take Intergrain? 456 00:56:59,618 --> 00:57:01,568 I don't know. 457 00:57:01,568 --> 00:57:02,629 What if he ate something? 458 00:57:02,629 --> 00:57:05,564 It's a heart attack. Quick, call an ambulance. 459 00:57:06,628 --> 00:57:09,596 Call! Do you want him to die like this? 460 00:57:09,596 --> 00:57:12,555 Yah! Hurry up and call the YoonJung hospital. 461 00:57:29,609 --> 00:57:34,604 Uhh, let me give one phone call. 462 00:57:38,590 --> 00:57:41,583 It's me. You're probably very worried, right? 463 00:57:41,583 --> 00:57:43,580 I'm fine, Jeong Won ssi. 464 00:57:43,580 --> 00:57:45,568 I'm heading for YoonJung hospital right now. 465 00:57:45,568 --> 00:57:47,614 Let's meet there. Got it? 466 00:58:18,587 --> 00:58:20,581 I'm heading to the hospital with Choi Jong Soo. 467 00:58:20,581 --> 00:58:22,596 What is the situation? 468 00:58:22,596 --> 00:58:24,568 It's an emergency? 469 00:58:24,568 --> 00:58:27,584 What? Choi Jong Soo? 470 00:58:27,584 --> 00:58:29,626 I understand. 471 00:58:29,626 --> 00:58:32,621 He can never get rid of that habit. 472 00:58:33,583 --> 00:58:36,600 Ah, Criminal Police Officer Park. Can you come over now? 473 00:58:36,600 --> 00:58:39,627 No, this time it's the emergency room. 474 00:58:45,576 --> 00:58:48,564 Don't accept the ambulance that comes to the emergency ward in about 10 minutes. 475 00:58:48,564 --> 00:58:50,552 Transfer it to another hospital. 476 00:58:50,552 --> 00:58:52,625 Choi Jong Soo from the surgical department will be there. 477 00:58:52,625 --> 00:58:55,540 Do you understand? 478 00:59:07,586 --> 00:59:11,587 What is it? What? 479 00:59:12,604 --> 00:59:14,579 What happened? 480 00:59:14,579 --> 00:59:18,547 YoonJung hospital won't accept the emergency case. 481 00:59:18,547 --> 00:59:20,542 Give me the phone. 482 00:59:33,588 --> 00:59:35,573 Yes, it's Kim Do Hoon. 483 00:59:37,597 --> 00:59:39,626 Choi Jong Soo, where are you right now? 484 00:59:40,540 --> 00:59:43,587 What? At our hospital's emergency room? 485 00:59:48,594 --> 00:59:49,613 Doctor. 486 00:59:49,613 --> 00:59:53,636 Give Jeong Won a call and tell her that Choi Jong Soo is in the emergency room. 487 00:59:55,595 --> 00:59:58,555 Does anyone know the Team Manager's cellphone? 488 00:59:58,555 --> 01:00:00,545 Quickly now! 489 01:00:01,631 --> 01:00:04,625 There's an emergency doctor. Why aren't we accepting the patient? 490 01:00:04,625 --> 01:00:08,540 Chief Doctor gave orders to not accept it. 491 01:00:08,540 --> 01:00:10,574 What? No, Why? 492 01:00:10,574 --> 01:00:14,573 I'm not sure. He just said not to accept. 493 01:00:14,573 --> 01:00:16,545 Prepare for it. 494 01:00:16,545 --> 01:00:20,554 Doctor! I can't do that. 495 01:00:21,620 --> 01:00:24,569 Nurse. 496 01:00:52,599 --> 01:00:54,632 When we were coming back his pulse stopped. 497 01:00:55,545 --> 01:00:57,559 Both of his pupils are reacting normally. 498 01:00:57,559 --> 01:01:00,549 We can't find his blood pressure and pulse. 499 01:01:18,558 --> 01:01:20,612 Connect with the heart monitor. 500 01:01:42,598 --> 01:01:46,552 - Give him an IV. - I understand. 501 01:01:48,575 --> 01:01:50,637 - How's the CT room? - We're preparing for it. 502 01:01:50,637 --> 01:01:53,566 Hurry up and find a doctor in charge. 503 01:02:08,548 --> 01:02:10,595 It's time to exchange 504 01:02:10,595 --> 01:02:12,636 Let me do the exchange. 505 01:02:34,566 --> 01:02:35,596 Prepare the defibrillator (electric shock for heart). 506 01:02:36,554 --> 01:02:38,551 Prepare the defibrillator !! 507 01:02:44,551 --> 01:02:48,554 That's enough. 508 01:03:21,623 --> 01:03:23,637 Thanks for your effort, Choi Jong Soo. 509 01:03:24,594 --> 01:03:26,585 You too. 510 01:03:28,543 --> 01:03:30,549 Choi Jong Soo ssi. 511 01:03:31,624 --> 01:03:35,545 We're here to arrest you. According to the law no. 25 512 01:03:35,545 --> 01:03:38,624 It's against the law for performing medical service without a license. 513 01:04:28,635 --> 01:04:30,620 You can't! 514 01:04:30,620 --> 01:04:33,576 Jeong Won. -You can't! Let go of me! 515 01:04:33,576 --> 01:04:37,543 Jeong Won! -You can't! 516 01:04:37,543 --> 01:04:41,572 You can't leave like that. Let go of me! 517 01:04:41,572 --> 01:04:43,613 Jong Soo ssi! - Jeong Won! 518 01:04:44,577 --> 01:04:46,601 Jong Soo ssi! 519 01:04:48,560 --> 01:04:50,621 Jong Soo ssi! 520 01:04:56,607 --> 01:05:01,633 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 521 01:05:02,556 --> 01:05:12,576 Main Translator: SnowStop Spot Translator: wingyee, love_jesus 522 01:05:12,576 --> 01:05:22,579 Timers: kiss the rain., victory 523 01:05:22,579 --> 01:05:31,546 Editor/QC: upikepik 524 01:05:31,546 --> 01:05:38,568 Coordinators: mily2, ay_link 525 01:05:38,568 --> 01:05:43,556 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it free @ d-addicts.com 39718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.