All language subtitles for Cloud stairway E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,821 --> 00:00:13,658 Jeong Won, what's going on? 2 00:00:13,886 --> 00:00:15,514 Open the door. Are you okay? 3 00:00:16,017 --> 00:00:18,741 Jeong Won. What's going on? 4 00:00:18,962 --> 00:00:20,486 Open the door. 5 00:00:21,504 --> 00:00:24,772 Jeong Won. Open the door. 6 00:00:24,996 --> 00:00:26,675 What's going on? 7 00:00:27,109 --> 00:00:30,114 Jeong Won, Jeong Won... 8 00:00:31,290 --> 00:00:33,854 Are you okay? Open the door. 9 00:00:34,174 --> 00:00:35,565 Are you okay, Jeong Won? 10 00:00:38,285 --> 00:00:39,827 Open the door. 11 00:00:39,827 --> 00:00:42,599 What's going on? Open the door. 12 00:00:42,599 --> 00:00:45,316 Jeong Won, Jeong Won... 13 00:00:45,316 --> 00:00:47,031 Open the door. 14 00:00:47,497 --> 00:00:49,231 Are you okay? 15 00:00:49,821 --> 00:00:53,046 Jeong Won, Jeong Won... 16 00:01:16,230 --> 00:01:17,976 Episode 6 17 00:01:21,300 --> 00:01:23,059 Why are you so late? 18 00:01:23,353 --> 00:01:25,198 Was the supermarket far? 19 00:01:28,863 --> 00:01:30,362 That isn't good. 20 00:01:30,362 --> 00:01:31,486 A guy living on his own. 21 00:01:31,486 --> 00:01:34,114 There should be a supermarket near by. 22 00:01:35,754 --> 00:01:39,107 But why are you empty-handed? 23 00:01:41,336 --> 00:01:43,352 You didn't go to the supermarket? 24 00:01:45,218 --> 00:01:48,206 Yoon Hee, why don't you go back today? 25 00:01:48,206 --> 00:01:50,322 I'll buy the beer next time. 26 00:01:52,466 --> 00:01:56,313 Why? Is there anything wrong? 27 00:01:57,439 --> 00:01:58,862 Please. 28 00:02:01,607 --> 00:02:04,179 Oh, okay then. 29 00:02:05,805 --> 00:02:08,871 It's enough for today since I know where you live. 30 00:02:09,112 --> 00:02:11,645 But you must repay me the next time. 31 00:02:12,577 --> 00:02:13,802 Okay. 32 00:02:14,939 --> 00:02:17,258 Don't come out, I have a car. 33 00:02:17,258 --> 00:02:19,045 I can reach my house within half an hour. 34 00:02:19,045 --> 00:02:20,346 I'll be going. 35 00:03:21,604 --> 00:03:23,375 *Do Hoon Oppa* 36 00:03:39,660 --> 00:03:42,863 I remembered calling Jeong Won before that. 37 00:03:45,222 --> 00:03:50,373 What am I doing? Doing such unusual things. 38 00:04:03,690 --> 00:04:05,501 Why are you always treating me this way? 39 00:04:06,567 --> 00:04:08,522 Why are we treating each other like we have never met before? 40 00:04:08,522 --> 00:04:11,687 But...why are you always treating me this way? 41 00:04:31,142 --> 00:04:35,931 The rain is so beautiful. 42 00:04:45,024 --> 00:04:47,507 Move aside, you're blocking the rain. 43 00:05:00,193 --> 00:05:01,831 Where is the car? 44 00:05:03,011 --> 00:05:05,039 It's parked right in front of the house. 45 00:05:05,244 --> 00:05:07,315 For work tomorrow. 46 00:05:09,140 --> 00:05:11,974 You went to look at Jong Soo's house? 47 00:05:14,055 --> 00:05:15,398 Yeah. 48 00:05:16,386 --> 00:05:18,201 Is it good? 49 00:05:19,505 --> 00:05:20,524 Yeah. 50 00:05:25,367 --> 00:05:27,732 Being talented is really great. 51 00:05:27,732 --> 00:05:31,924 No need to move an inch and someone offers a job, a house. 52 00:05:37,365 --> 00:05:38,647 Mom. 53 00:05:39,039 --> 00:05:42,958 Is there a way to understand how men are feeling? 54 00:05:44,644 --> 00:05:46,253 Men's heart? 55 00:05:48,324 --> 00:05:50,377 That's easy... 56 00:05:50,758 --> 00:05:53,243 Get him drunk and you'll know. 57 00:05:54,342 --> 00:05:57,935 The truth is out only when you're drunk. Is that true? 58 00:05:59,160 --> 00:06:04,833 Yes. Nine out ten is the truth. 59 00:06:06,241 --> 00:06:08,910 That's why drinking is good. 60 00:06:31,240 --> 00:06:35,375 You've been separated for so long. He will definitely feel like a stranger to you. 61 00:06:35,577 --> 00:06:38,960 Don't think so much. 62 00:06:44,248 --> 00:06:47,585 Mom, why aren't you scolding me today? 63 00:06:49,713 --> 00:06:51,908 I don't scold anyone when it rains. 64 00:06:52,260 --> 00:06:53,479 Really? 65 00:06:56,897 --> 00:07:00,279 Can you scold anyone while looking at flowers? 66 00:07:02,497 --> 00:07:07,544 Look at how beautiful the rain is, how could I scold others? 67 00:07:21,576 --> 00:07:24,237 Just change it once. 68 00:07:24,237 --> 00:07:27,847 I love mid-autumn festival too. We want to eat moon cakes. 69 00:07:27,847 --> 00:07:31,779 Look at our niece & nephew fooling around, and watch the arts from other countries. 70 00:07:31,779 --> 00:07:33,524 What's with you? 71 00:07:34,035 --> 00:07:35,857 You can't too? 72 00:07:35,857 --> 00:07:38,181 My wife's house is in Kyungsangdo. 73 00:07:39,927 --> 00:07:42,017 I'm trying hard to get a daughter-in-law. 74 00:07:42,017 --> 00:07:43,278 Why won't my colleagues help me? 75 00:07:43,278 --> 00:07:46,066 I'll do it then. 76 00:07:46,536 --> 00:07:48,506 Doctor Choi, are you serious? 77 00:07:48,841 --> 00:07:50,974 I'll take over all three of your shifts. 78 00:07:50,974 --> 00:07:53,206 You guys just go take a break. 79 00:07:56,515 --> 00:07:58,555 Don't be too touched. 80 00:07:58,555 --> 00:08:02,158 Because no one is inviting me, and I have nowhere to go too. 81 00:08:02,158 --> 00:08:03,427 So... 82 00:08:10,702 --> 00:08:12,619 How can you not have nowhere to go? 83 00:08:12,885 --> 00:08:16,706 How can you make decisions without even asking me? 84 00:08:16,933 --> 00:08:20,237 I love the hospital. The disinfectant smell is nice too. 85 00:08:20,439 --> 00:08:23,011 I shall stay here and watch the patients. 86 00:08:23,011 --> 00:08:26,283 That's right. I admire your sense of sacrificing too. 87 00:08:28,075 --> 00:08:31,685 But shouldn't you be with your family when it is a festival? 88 00:08:31,898 --> 00:08:33,803 Why are you always taking the blame when there is none? 89 00:08:34,005 --> 00:08:36,384 Will those doctors be grateful? 90 00:08:36,588 --> 00:08:38,439 I didn't do that for them to be grateful. 91 00:08:38,439 --> 00:08:41,997 I've said it before. To me, the hospital is the most comfortable place. 92 00:08:42,693 --> 00:08:45,808 What about our family? Are we nothing at all? 93 00:08:46,250 --> 00:08:48,200 Why are you saying about that again? 94 00:08:48,200 --> 00:08:50,816 Either one of us has to do the shift. 95 00:08:51,131 --> 00:08:54,181 Exactly. Why does it always have to be you? 96 00:08:54,558 --> 00:08:57,013 Don't you have your own life as well? 97 00:08:57,645 --> 00:08:58,756 Eat by yourself. 98 00:09:03,921 --> 00:09:07,597 Those two look like they are dating. 99 00:09:07,852 --> 00:09:11,423 Nurse Lee is throwing tantrums at him. 100 00:09:13,448 --> 00:09:17,864 Aren't you eating? Who was the one who said she was hungry? 101 00:09:18,243 --> 00:09:24,434 According to women's instinct, they are dating. 300,000 won. 102 00:09:26,667 --> 00:09:29,123 Team Manager, you try too. 103 00:09:30,879 --> 00:09:35,490 They are just friends. 10,000,000 won. 104 00:09:36,332 --> 00:09:38,419 So much?! 105 00:09:38,861 --> 00:09:42,174 Team Manager, you know their relationship. 106 00:09:42,498 --> 00:09:45,664 So you dare to place such huge bet. 107 00:09:47,955 --> 00:09:58,107 If they are lovers, when she throws a tantrum and left...he should have gone after her. 108 00:10:38,389 --> 00:10:40,774 It was hard for you yesterday, I'm really sorry. 109 00:10:40,978 --> 00:10:42,345 Was it tiring? 110 00:10:42,683 --> 00:10:45,049 It isn't anything unusual. 111 00:10:45,260 --> 00:10:47,413 Is there anything going on? 112 00:10:48,100 --> 00:10:49,375 No. 113 00:10:50,971 --> 00:10:54,312 No matter what it is, don't drink. 114 00:10:57,806 --> 00:10:59,375 Okay. 115 00:11:02,002 --> 00:11:05,137 You didn't go and check the rooms. 116 00:11:05,409 --> 00:11:07,161 Will that be okay? 117 00:11:07,659 --> 00:11:09,956 I'll just accept the scolding. 118 00:11:16,454 --> 00:11:20,239 We...why are we like this? 119 00:11:22,653 --> 00:11:24,548 What do you mean? 120 00:11:25,344 --> 00:11:26,963 What is it? 121 00:11:28,279 --> 00:11:30,227 That made us like this? 122 00:11:38,291 --> 00:11:40,665 You hope I'd say the truth... 123 00:11:40,665 --> 00:11:46,319 No, or should I say what you hope to hear? 124 00:11:51,816 --> 00:11:54,571 I know you wouldn't want to hear it. 125 00:11:55,301 --> 00:12:02,683 But if you want to solve our problem, another person has to be brought in. 126 00:12:02,903 --> 00:12:07,670 I know who it is and so do you. 127 00:12:08,182 --> 00:12:12,185 I knew it long ago, and so did you. 128 00:12:12,989 --> 00:12:15,304 -Am I right? -Stop it. 129 00:12:16,167 --> 00:12:17,275 Don't say anymore. 130 00:12:17,275 --> 00:12:20,000 No, I want to continue. 131 00:12:20,250 --> 00:12:23,694 Your insecure feelings, I am to blame. 132 00:12:23,694 --> 00:12:25,565 Don't say already! 133 00:12:25,792 --> 00:12:27,542 Frankly, me and him... 134 00:12:27,542 --> 00:12:31,077 I told you not to say anymore! 135 00:12:55,717 --> 00:12:58,823 Unni, why are you feeling so down? 136 00:12:59,044 --> 00:13:01,983 I told you not to call me unni in the hospital already. 137 00:13:02,310 --> 00:13:03,880 Nurse Lee. 138 00:13:04,096 --> 00:13:06,690 Why are you so down today? 139 00:13:08,018 --> 00:13:10,337 My boyfriend doesn't want to take leave. 140 00:13:10,561 --> 00:13:12,394 Omo, what to do? 141 00:13:12,824 --> 00:13:14,952 Unni, are you in the stage where both of you are sick of each other? 142 00:13:15,876 --> 00:13:19,258 Others are trying to be together... 143 00:13:19,775 --> 00:13:23,286 Could it be, he has an affair? 144 00:13:23,630 --> 00:13:27,081 He is not taking leave but has other plans instead. 145 00:13:27,771 --> 00:13:29,477 What do you think? 146 00:13:30,011 --> 00:13:36,158 Nurse Kang Soon Hee! I told you not to call me unni right?! 147 00:13:51,339 --> 00:13:53,473 Doctor Choi said it before. 148 00:13:55,589 --> 00:13:58,969 You're afraid that you might take something away from me. 149 00:13:59,570 --> 00:14:01,635 I don't mean anything else. 150 00:14:01,635 --> 00:14:03,064 Don't worry too much. 151 00:14:03,064 --> 00:14:04,962 I have a question to ask. 152 00:14:07,864 --> 00:14:12,151 Is there anything from me that Doctor Choi wants? 153 00:14:13,780 --> 00:14:15,516 What if there is? 154 00:14:16,806 --> 00:14:20,444 If so, then I have to keep watch. 155 00:14:20,732 --> 00:14:21,983 Do that then. 156 00:14:43,993 --> 00:14:47,220 1,2,3...Cheese!! 157 00:15:13,183 --> 00:15:16,270 -Yes, Team Manger, Yoon... -It's me. 158 00:15:19,443 --> 00:15:20,618 Yes. 159 00:15:20,618 --> 00:15:22,402 Can we meet? 160 00:15:44,244 --> 00:15:46,223 Just stay there for awhile. 161 00:15:46,888 --> 00:15:48,378 Let go of me. 162 00:15:51,052 --> 00:15:53,576 There are some things that I must say. 163 00:15:55,175 --> 00:15:57,225 Let go of me first. 164 00:15:57,872 --> 00:15:59,100 I won't. 165 00:15:59,841 --> 00:16:04,405 If I do, my sincerity would not reach you. 166 00:16:08,447 --> 00:16:10,318 You are right. 167 00:16:10,962 --> 00:16:12,829 I am that kind of jerk... 168 00:16:14,263 --> 00:16:16,616 Always suspecting others. 169 00:16:17,762 --> 00:16:21,794 I'll think twice when people treat me well and avoid them. 170 00:16:22,371 --> 00:16:28,528 When someone smile at me, I'll first think, what does that smile mean? 171 00:16:30,430 --> 00:16:37,921 It was around 6 years old. When I woke up, I could see my mom crying while knitting. 172 00:16:38,417 --> 00:16:44,257 She brought me to those public bathroom, and she took a long time to shower. 173 00:16:44,548 --> 00:16:51,178 And on the way home, she'll buy me new track shoes. 174 00:16:51,178 --> 00:17:02,846 And then smiled at me for the first time and say, "my son is really brave". 175 00:17:06,810 --> 00:17:11,848 And she left the next day. 176 00:17:15,322 --> 00:17:20,809 Although her leg was in pain, she'll carry my dad. 177 00:17:21,670 --> 00:17:26,077 She was the same too when she sent me to childcare. 178 00:17:26,324 --> 00:17:29,653 She bought me a bicycle when she got her pay. 179 00:17:31,598 --> 00:17:34,243 She wanted me to stay there for a few days. 180 00:17:36,119 --> 00:17:38,607 And said that it was a man-to-man deal. 181 00:17:38,607 --> 00:17:42,776 But dad and I never hook fingers. 182 00:17:43,448 --> 00:17:48,302 Then at the end, I knew. 183 00:17:50,653 --> 00:17:54,102 The bicycle and dad... 184 00:17:56,477 --> 00:18:02,473 That time I swore never to be fooled when I see a smile. 185 00:18:02,696 --> 00:18:07,032 And not to make promises when you can't even hook fingers. 186 00:18:10,656 --> 00:18:18,399 Why... are you telling me all these? 187 00:18:18,399 --> 00:18:20,318 This is me. 188 00:18:20,738 --> 00:18:24,986 The person I am now, is changing. 189 00:18:25,562 --> 00:18:29,410 It is because of you that made me like this. 190 00:18:30,872 --> 00:18:36,251 I can no longer hide it, don't you know? 191 00:18:38,984 --> 00:18:41,587 You're really a jerk. 192 00:18:42,038 --> 00:18:43,987 I am engaged already. 193 00:18:44,198 --> 00:18:48,577 What do you expect me to do? 194 00:18:49,055 --> 00:18:53,264 At least can you dream about it? 195 00:18:54,978 --> 00:18:59,876 No, not even a dream. 196 00:19:00,620 --> 00:19:03,399 I won't do that. 197 00:19:46,381 --> 00:19:48,835 Both Yoon Jeong Won and you... 198 00:19:56,792 --> 00:19:58,746 Is there anything going on? 199 00:20:00,333 --> 00:20:01,744 Nothing much. 200 00:20:01,744 --> 00:20:04,374 I was just out for a walk and happened to... 201 00:20:04,859 --> 00:20:06,375 Why are you here? 202 00:20:06,624 --> 00:20:08,606 Didn't your shift ended? 203 00:20:09,816 --> 00:20:12,660 I came out after my work ended. 204 00:20:13,183 --> 00:20:15,123 I was afraid that you'll be hungry. 205 00:20:15,937 --> 00:20:19,115 Yoon Hee, please don't be like this. 206 00:20:20,056 --> 00:20:23,705 Why? Are you feeling burdened? 207 00:20:24,858 --> 00:20:26,148 Yoon Hee. 208 00:20:29,010 --> 00:20:31,245 The director gave you keys to an apartment. 209 00:20:31,245 --> 00:20:34,133 And you accepted it. From then, I felt weird. 210 00:20:34,350 --> 00:20:37,655 You aren't the sort who will easily accept what others give. 211 00:20:38,121 --> 00:20:42,362 You'll always pay at the end of every month while staying at our house. 212 00:20:42,627 --> 00:20:45,608 If you don't have enough, you'll always repay with newspapers. 213 00:20:46,359 --> 00:20:48,519 You are that kind of person. 214 00:20:49,852 --> 00:20:53,375 You left our house is it because of that as well? 215 00:20:53,375 --> 00:20:54,935 Because you feel burdened? 216 00:20:55,142 --> 00:20:57,921 That isn't so. It isn't the case. 217 00:20:59,084 --> 00:21:02,900 I didn't like you because you are a doctor. 218 00:21:03,906 --> 00:21:07,033 No matter what you'll became when you came back, I too will. 219 00:21:07,033 --> 00:21:08,771 No... 220 00:21:09,095 --> 00:21:12,632 Even if you're nothing when you came back, I too will. 221 00:21:13,002 --> 00:21:17,528 Even if you lost a leg and came back, I too will! 222 00:21:17,747 --> 00:21:20,871 Stop that, Yoon Hee. Stop. 223 00:21:23,387 --> 00:21:24,876 I know how you feel. 224 00:21:24,876 --> 00:21:28,822 So stop saying. Stop. 225 00:22:34,453 --> 00:22:35,500 It's me. 226 00:22:35,500 --> 00:22:38,326 I'll go over now, let's meet. 227 00:23:22,739 --> 00:23:24,418 Thank you for calling. 228 00:23:24,626 --> 00:23:26,404 I should have called first. 229 00:23:28,257 --> 00:23:30,612 I've been so petty lately. 230 00:23:30,612 --> 00:23:32,952 I too, am disliking how I am lately. 231 00:23:32,952 --> 00:23:34,660 I even shouted at you. 232 00:23:34,868 --> 00:23:37,213 It was my fault just now. 233 00:23:39,173 --> 00:23:40,784 Do Hoon Oppa. 234 00:23:42,762 --> 00:23:46,838 What's with your tone? It's scary. 235 00:24:02,887 --> 00:24:06,441 What are you doing now? 236 00:24:09,187 --> 00:24:13,604 I can't say in the day, so I am going to now. 237 00:24:13,604 --> 00:24:17,454 This round, let me finish. 238 00:24:17,700 --> 00:24:19,281 I beg you. 239 00:24:25,655 --> 00:24:28,884 I... that person. 240 00:24:28,884 --> 00:24:30,470 Jeong Won. 241 00:24:31,033 --> 00:24:32,849 I like that person. 242 00:24:39,148 --> 00:24:43,621 Why are you treating me this way? 243 00:24:45,743 --> 00:24:47,984 I've tried before. 244 00:24:48,486 --> 00:24:52,849 I know I can't treat you like this. But... 245 00:24:54,557 --> 00:24:56,677 I can't. 246 00:24:57,358 --> 00:24:59,385 I can't do it well, Oppa. 247 00:25:02,046 --> 00:25:08,574 With such heart of mine, I am not suited to be with Oppa. 248 00:25:08,574 --> 00:25:11,088 Who said so? 249 00:25:13,720 --> 00:25:15,031 My heart. 250 00:25:15,031 --> 00:25:17,359 You can't be like this! 251 00:25:19,388 --> 00:25:20,714 I am not. 252 00:25:20,714 --> 00:25:22,405 I already said I don't mind. 253 00:25:22,622 --> 00:25:26,492 If you want to be shaken, go ahead! But come back! 254 00:25:27,301 --> 00:25:29,494 I've said it before! 255 00:25:33,290 --> 00:25:34,853 I'm sorry. 256 00:25:36,242 --> 00:25:37,994 I'm sorry, Oppa. 257 00:26:12,932 --> 00:26:15,911 Have I taken anything away from you already? 258 00:26:18,411 --> 00:26:20,557 I won't let you have your way. 259 00:26:20,557 --> 00:26:23,165 I already said I'll keep watch. 260 00:26:23,165 --> 00:26:25,514 I will do that seriously. 261 00:26:56,699 --> 00:26:58,173 Traffic accident. 262 00:26:58,173 --> 00:27:01,424 Has breathing difficulties, seriously injured on the chest. 263 00:27:02,915 --> 00:27:04,660 Doctor Choi, emergency unit! 264 00:27:04,660 --> 00:27:07,795 There isn't anyone in the office, please hurry here! 265 00:27:32,566 --> 00:27:36,281 It looks like his airway is blocked, get me the regulator pack! No, get me the drainage pack! 266 00:27:36,281 --> 00:27:37,556 You can't do that. 267 00:27:37,788 --> 00:27:39,744 Let's wait till the doctor-in-charge gets back. 268 00:27:39,744 --> 00:27:40,670 I just called him. 269 00:27:40,670 --> 00:27:42,032 Can't you see how pale he is? 270 00:27:42,032 --> 00:27:44,087 His lips are turning black too! 271 00:27:44,315 --> 00:27:46,307 His breathing is getting heavier. 272 00:27:46,307 --> 00:27:47,750 Time is the most important thing. 273 00:27:47,750 --> 00:27:49,580 -There isn't any identification card! -The drainage pack. 274 00:27:49,580 --> 00:27:51,146 Phone as well. 275 00:27:52,937 --> 00:27:53,989 Doctor Choi! 276 00:27:53,989 --> 00:27:55,500 The drainage tube! 277 00:28:14,653 --> 00:28:16,055 Welcome. 278 00:28:16,055 --> 00:28:18,849 You still come although you're busy. Thank you. 279 00:28:22,939 --> 00:28:24,463 Is my son doing well? 280 00:28:24,463 --> 00:28:25,976 Yes, much better. 281 00:28:26,769 --> 00:28:28,881 The facilities at the hospital is really great. 282 00:28:29,140 --> 00:28:31,524 Were you willing to take over our shifts because of this? 283 00:28:32,234 --> 00:28:36,542 Trying to fool around in the emergency unit? 284 00:28:36,542 --> 00:28:40,974 No, is the emergency unit a place to do what you want? 285 00:28:41,777 --> 00:28:43,503 The patient survived. 286 00:28:43,739 --> 00:28:46,112 Is there anything more important than that? 287 00:28:49,206 --> 00:28:53,093 He survived and what else are you saying? 288 00:28:54,075 --> 00:28:55,908 You're lucky the results were good. 289 00:28:56,109 --> 00:28:59,062 What if it was the opposite? Would you dare say that? 290 00:28:59,452 --> 00:29:04,856 It looks like you're not flaring up because of the patient, but other things. 291 00:29:05,342 --> 00:29:06,677 Doctor Choi. 292 00:29:06,911 --> 00:29:09,195 Is this step that important? 293 00:29:09,195 --> 00:29:15,865 Not bothering about others' life, but who is listening to whose instructions. Is that important? 294 00:29:22,036 --> 00:29:23,397 Watch out. 295 00:29:23,397 --> 00:29:30,014 Because you saved an unknown patient, the office will call, the director... 296 00:29:31,078 --> 00:29:32,399 See. 297 00:29:34,994 --> 00:29:37,428 It's from the director's office. 298 00:29:38,196 --> 00:29:43,896 Why am I getting all these treatment that I don't deserve from you? 299 00:29:45,106 --> 00:29:48,704 We'll finish this when you come back. 300 00:29:56,451 --> 00:30:00,000 No matter what, it's better than those who don't take action. 301 00:30:00,205 --> 00:30:04,985 While we were having meetings, I thought you'd be those kind who likes to boast. 302 00:30:05,556 --> 00:30:06,654 Nice to meet you again. 303 00:30:17,292 --> 00:30:18,267 Doctor Choi. 304 00:30:19,230 --> 00:30:20,246 Yes? 305 00:30:20,541 --> 00:30:23,531 Do you know who was the one you saved yesterday? 306 00:30:24,334 --> 00:30:27,305 I heard he is the eldest grandson of the international medical organization. 307 00:30:27,696 --> 00:30:28,487 And so? 308 00:30:28,968 --> 00:30:30,732 Doctor Choi was the one who saved that guy. 309 00:30:31,045 --> 00:30:32,625 They must be able to pay the expenses. 310 00:30:33,311 --> 00:30:34,888 It isn't about the expenses. 311 00:30:35,223 --> 00:30:40,173 That person's dad is in the director's office now. 312 00:30:40,844 --> 00:30:45,728 They've made a deal for all staff under their company to come to our hospital for yearly health checks. 313 00:30:45,983 --> 00:30:47,707 That's really some big news huh? 314 00:30:49,020 --> 00:30:50,539 The director is the one who earns the money. 315 00:30:50,821 --> 00:30:52,059 Why are the both of you so happy? 316 00:30:52,486 --> 00:30:55,616 Exactly, we don't get anything. 317 00:30:56,064 --> 00:30:59,505 But Doctor Choi, you seem to be a very lucky person. 318 00:31:00,510 --> 00:31:02,901 Yes, I am. 319 00:31:03,755 --> 00:31:05,975 From now on, I'm off-duty. 320 00:31:09,016 --> 00:31:11,061 So handsome. 321 00:31:12,207 --> 00:31:13,788 The Cyber Life Centre? 322 00:31:14,050 --> 00:31:15,561 What do you think? 323 00:31:16,327 --> 00:31:17,501 Isn't it a little too early? 324 00:31:18,150 --> 00:31:20,487 I heard it is at least 300 billion won. 325 00:31:20,487 --> 00:31:23,381 Don't worry about the expenses. Think about the facility. 326 00:31:24,024 --> 00:31:27,340 It's about time who invest some money into there right? 327 00:31:28,327 --> 00:31:30,111 That's not exactly 120 billion won. 328 00:31:30,973 --> 00:31:34,494 I still feel that it's a little too early. It'd be extremely costly do to surgeries. 329 00:31:35,037 --> 00:31:39,051 We won't know when we'll get back our investments. 330 00:31:40,025 --> 00:31:41,557 I knew you'd say that. 331 00:31:42,097 --> 00:31:46,214 A person who has the determination to succeed, would step on the snow and move forward even the road is filled with snow. 332 00:31:46,604 --> 00:31:50,430 And a person who is a failure, would wait till the snow melts and then move. 333 00:31:51,008 --> 00:31:53,435 Investments should be made when you feel that it's too early. 334 00:31:53,435 --> 00:31:56,054 For when you feel that it's time, it could be too late. 335 00:32:05,269 --> 00:32:07,489 He's doing fine. Joining the bones is done quite well too. 336 00:32:08,064 --> 00:32:09,891 Do you feel uncomfortable in any way? 337 00:32:10,649 --> 00:32:14,086 If I feel comfortable like this, am I a human? 338 00:32:14,711 --> 00:32:16,154 Excuse me, this patient! 339 00:32:16,494 --> 00:32:19,682 Don't ride a motorbike during this period. 340 00:32:20,299 --> 00:32:24,543 You met a good doctor in the emergency unit. Learn to be grateful. 341 00:32:27,211 --> 00:32:28,966 Was Ahjusshi the one who saved me? 342 00:32:31,474 --> 00:32:36,276 If it was me, I wouldn't have scolding from others to save such rude people like you. 343 00:32:44,125 --> 00:32:48,203 The list for the scheduled surgeries in the afternoon. 344 00:32:48,807 --> 00:32:52,525 Oh yes, and appoint Choi Jong Soo as my assistant today. 345 00:32:55,942 --> 00:33:01,271 Director. Although this might so rude, but it's a little too early. 346 00:33:01,627 --> 00:33:03,635 How would you know if he's not given a chance? 347 00:33:03,877 --> 00:33:07,426 Let Kim Do Hoon rest for once. And let Choi Jong Soo do it. 348 00:33:10,128 --> 00:33:10,910 Yes. 349 00:33:17,080 --> 00:33:20,365 He has not reached the stage where he gets amnesia yet. 350 00:33:21,991 --> 00:33:25,071 I don't know if I should congrats you, since you can rest more, or... 351 00:33:26,866 --> 00:33:30,077 Doctor Kim, why don't you say something? 352 00:33:31,314 --> 00:33:34,591 Director has the final say. What else can I say? 353 00:33:35,257 --> 00:33:35,868 No... 354 00:33:36,932 --> 00:33:40,261 Are you really letting it be like this? 355 00:33:41,417 --> 00:33:44,495 He has been making hasty decisions and judgment all this while. 356 00:33:44,764 --> 00:33:45,650 I have to trust me. 357 00:33:47,210 --> 00:33:48,122 Who knows? 358 00:33:48,456 --> 00:33:54,186 Maybe he sees something in Doctor Choi that we don't. 359 00:34:23,860 --> 00:34:25,394 Why is it the surgical department? 360 00:34:26,668 --> 00:34:32,203 A lot of people have chosen to do plastic surgery on the face, nose, mouth and such. 361 00:34:32,203 --> 00:34:35,798 Although it sounds easy and respectful. 362 00:34:36,489 --> 00:34:45,161 But why choose a department that is tiring, stressful, where you'll have irregular meals and the least earnings? 363 00:34:47,296 --> 00:34:49,364 Why do you all choose the surgical department? 364 00:34:52,891 --> 00:34:54,255 It seems like no one can answer. 365 00:34:56,819 --> 00:34:59,020 My mom has been saying up till today. 366 00:34:59,406 --> 00:35:01,781 Other than surgical department, everything else is okay. 367 00:35:03,142 --> 00:35:04,330 But everyone knows... 368 00:35:04,951 --> 00:35:10,559 The hour after an accident occurs determine the life and death of a person, do you know? 369 00:35:11,104 --> 00:35:13,594 That's called the golden time. 370 00:35:14,013 --> 00:35:18,405 Within an hour you send the patient to the surgery room... 371 00:35:18,405 --> 00:35:22,062 95% of the patients will be able to survive. 372 00:35:23,393 --> 00:35:27,748 But what a pity. Whatever I said, isn't like the situation in our country. 373 00:35:27,748 --> 00:35:30,742 It's the world famous wound centre. 374 00:35:30,742 --> 00:35:33,849 Like a country like America. 375 00:35:43,740 --> 00:35:52,301 In conclusion, they'll die if we don't touch our surgery knife, they'll survive if we do. 376 00:35:52,933 --> 00:35:54,823 In such tense situation, there is us surgical doctors. 377 00:36:02,891 --> 00:36:04,228 It has been hard on you. 378 00:36:04,228 --> 00:36:04,904 Yes. 379 00:36:05,764 --> 00:36:07,398 It's been hard on you. 380 00:36:08,621 --> 00:36:10,404 It was rather interesting. 381 00:36:20,874 --> 00:36:22,695 The response was great, team manager. 382 00:36:23,105 --> 00:36:24,577 We should have held this earlier. 383 00:36:25,930 --> 00:36:29,182 Mi Kyung, the students are heading towards the new hall now. 384 00:36:29,182 --> 00:36:30,857 Please report about the preparations over there. 385 00:36:31,375 --> 00:36:31,740 Let's go. 386 00:36:31,740 --> 00:36:32,375 Yes. 387 00:36:42,886 --> 00:36:45,371 Mom, don't go and do it. 388 00:36:46,538 --> 00:36:49,415 Mind your business. I know what I'm doing. 389 00:36:49,787 --> 00:36:52,476 Why do you have to close the shop for this? 390 00:36:53,555 --> 00:36:56,455 Don't worry about your mom. Go and have some sleep. 391 00:36:56,455 --> 00:36:57,566 Sleep, hurry. 392 00:36:59,741 --> 00:37:00,913 Yoon Suk! 393 00:37:05,253 --> 00:37:06,501 Mom, where are you going? 394 00:37:06,501 --> 00:37:08,785 Oh, accompany your sister for today. 395 00:37:08,785 --> 00:37:09,617 She's sick. 396 00:37:10,224 --> 00:37:12,236 What? She looks fine. 397 00:37:12,896 --> 00:37:14,515 Could it be lovesick? 398 00:37:14,762 --> 00:37:17,145 You jerk. Watch her! 399 00:37:17,768 --> 00:37:18,927 I'll be back soon. 400 00:37:33,915 --> 00:37:34,886 Mom. 401 00:37:36,945 --> 00:37:41,667 Jong Soo, you're not busy right? 402 00:37:41,667 --> 00:37:43,654 It's okay since it's just awhile. 403 00:37:44,003 --> 00:37:45,869 Are you here to see Yoon Hee? 404 00:37:46,400 --> 00:37:48,829 No, to see you. 405 00:37:51,382 --> 00:37:55,849 This is kimchi. I brought some the one you'll like. 406 00:37:56,118 --> 00:37:58,866 Don't just eat ramen. Have some rice too. 407 00:37:59,284 --> 00:38:01,804 I'll send more after you're done with those. 408 00:38:03,086 --> 00:38:04,649 Mom, you don't have to have to do all that. 409 00:38:04,866 --> 00:38:07,938 No, between you and me, what's there to be tired of. 410 00:38:10,456 --> 00:38:14,033 Being annoyed and stubborn is showing your emotion. 411 00:38:14,845 --> 00:38:19,848 As long as your heart don't sway, we're still the same. 7 years ago will be just like now. 412 00:38:21,115 --> 00:38:24,830 I wanted Yoon Hee to send these over. 413 00:38:25,489 --> 00:38:28,394 But a girl always going to a man's house alone. 414 00:38:28,643 --> 00:38:30,802 I worry that others will talk. 415 00:38:32,319 --> 00:38:34,271 I can go over and get some as well. 416 00:38:35,656 --> 00:38:38,554 It's more convenient to bring it here. 417 00:38:39,180 --> 00:38:42,723 I didn't purposely make a trip down here. 418 00:38:58,622 --> 00:39:01,593 We're missing Doctor Choi's license at the general surgery department. 419 00:39:02,141 --> 00:39:04,645 Really? Why didn't he hand it in? 420 00:39:05,497 --> 00:39:07,718 Call the surgical department now and ask him to hurry hand it over. 421 00:39:07,718 --> 00:39:08,564 Yes. 422 00:39:42,290 --> 00:39:44,312 Yes, surgical department. 423 00:39:45,098 --> 00:39:47,673 Oh. A copy of Doctor Choi's license? 424 00:39:48,191 --> 00:39:50,488 Yes, I'll fax it over. 425 00:39:55,058 --> 00:39:59,309 Please fax a copy of Doctor Choi's license to the office! 426 00:40:24,563 --> 00:40:26,613 Please fax a copy of Doctor Choi's license to the office! 427 00:41:12,038 --> 00:41:13,100 Nurse! 428 00:41:14,651 --> 00:41:16,873 Our stock of antipyretics and antibiotics has finished right? 429 00:41:17,203 --> 00:41:19,744 Jong Soo went to get some already. 430 00:41:20,778 --> 00:41:22,752 Oh, is that so? 431 00:41:23,281 --> 00:41:25,975 That kid is still buying such stuff. 432 00:41:27,149 --> 00:41:32,684 So we don't have any insect spray left? 433 00:41:32,964 --> 00:41:34,853 We have that. 434 00:41:37,129 --> 00:41:38,104 Is that so? 435 00:41:40,000 --> 00:41:42,310 Then... what are we missing? 436 00:41:44,730 --> 00:41:46,815 Oh yes! License! 437 00:41:47,448 --> 00:41:49,467 I'll go Seoul to renew my license. 438 00:41:49,703 --> 00:41:50,427 What? 439 00:41:50,848 --> 00:41:53,842 I thought you said it was useless when I asked you last time? 440 00:41:54,097 --> 00:41:55,749 How can it be useless? 441 00:41:55,749 --> 00:41:59,808 It can cover the dirty walls. 442 00:42:00,211 --> 00:42:03,071 You're going Seoul just because you want to cover the dirty walls? 443 00:42:04,417 --> 00:42:08,533 Go look around for the papers we used last autumn. 444 00:42:13,844 --> 00:42:16,125 Up to you. 445 00:42:19,847 --> 00:42:21,487 Can't I go with you too? 446 00:42:21,785 --> 00:42:24,557 I haven't walked around for almost a year already. 447 00:42:24,557 --> 00:42:28,067 People normally eat a lot during festivals and will get indigestion. 448 00:42:28,067 --> 00:42:29,764 What will happen if the nurse is not around?! 449 00:42:30,017 --> 00:42:32,238 There is medication for indigestion! 450 00:42:32,238 --> 00:42:34,957 They can go to grandma to have acupuncture. 451 00:42:38,787 --> 00:42:43,605 The island's safety and peace is within your hands. 452 00:42:43,835 --> 00:42:47,038 You should be feeling proud. 453 00:42:47,398 --> 00:42:52,058 I heard my brother who just came out of jail opened a soju shop at home. 454 00:42:52,668 --> 00:42:54,559 I really want to visit him. 455 00:42:55,083 --> 00:42:58,395 I want to see my nephews playing too. 456 00:42:58,395 --> 00:42:59,772 I really want to. 457 00:43:01,945 --> 00:43:08,726 Why not I go there and then come back? And then nurse, you can go. 458 00:43:08,726 --> 00:43:10,367 Can't it be that way? 459 00:43:11,633 --> 00:43:13,070 Really? 460 00:43:13,419 --> 00:43:14,648 You wait then. 461 00:43:14,648 --> 00:43:17,174 I shall write Jong Soo's Seoul address and number for you! 462 00:43:49,822 --> 00:43:51,450 Welcome. 463 00:43:51,837 --> 00:43:52,653 Excuse me... 464 00:43:52,998 --> 00:43:57,045 Is there a Choi Jong Soo that came from Woo Young island? 465 00:43:59,526 --> 00:44:01,031 Jong Soo? 466 00:44:03,550 --> 00:44:05,400 What? Over where? 467 00:44:05,400 --> 00:44:07,900 What did you say? 468 00:44:08,944 --> 00:44:10,896 YoonJung Hospital. 469 00:44:11,719 --> 00:44:14,727 You wouldn't know even if I said it. 470 00:44:15,067 --> 00:44:18,643 It's Seoul's most famous and largest hospital. 471 00:44:18,643 --> 00:44:20,774 He's a doctor over there. 472 00:44:21,153 --> 00:44:22,860 That's impossible. 473 00:44:23,611 --> 00:44:27,360 Did you make a mistake? 474 00:44:27,652 --> 00:44:28,937 I didn't. 475 00:44:28,937 --> 00:44:31,426 My daughter is a nurse over there. 476 00:44:32,597 --> 00:44:35,335 Very popular and talented. 477 00:44:35,637 --> 00:44:40,849 The director even gave him an apartment. 478 00:44:45,962 --> 00:44:50,380 Are you here to pick him up since he didn't go back to the island? 479 00:44:51,562 --> 00:44:55,415 Yes, it's okay, it's okay. 480 00:44:57,130 --> 00:45:00,164 Then.. just give up. 481 00:45:01,427 --> 00:45:06,461 It's a good thing to be able to contribute to others. 482 00:45:07,052 --> 00:45:09,785 But a young man should take charge of his own life. 483 00:45:10,006 --> 00:45:10,955 He's a healthy person... 484 00:45:11,382 --> 00:45:12,939 Not only that, a doctor as well. 485 00:45:13,800 --> 00:45:17,729 Don't lock him up in that island. Ahjusshi, don't be too greedy. 486 00:45:23,450 --> 00:45:29,142 Ahjusshi... Ahjusshi... 487 00:45:29,628 --> 00:45:34,443 Oh, then thanks for the coffee. 488 00:45:46,286 --> 00:45:48,808 The subscriber you're calling is currently unavailable... 489 00:45:48,808 --> 00:45:51,882 Oh, yes. He can't turn on his phone while he's on duty. 490 00:45:51,882 --> 00:45:53,726 I shall wait then. 491 00:45:54,068 --> 00:45:57,397 Aiyo, seems like that person is very short-tempered. 492 00:45:57,824 --> 00:46:00,172 If he pulls Jong Soo back now... 493 00:46:00,702 --> 00:46:02,775 What will our Yoon Hee do? 494 00:46:20,722 --> 00:46:21,772 Sew it up. 495 00:46:21,772 --> 00:46:22,602 Hang on a second. 496 00:46:23,333 --> 00:46:23,894 What is it? 497 00:46:24,845 --> 00:46:26,579 There seems to be one more piece of cotton in there. 498 00:46:26,998 --> 00:46:29,167 What? How could that be? 499 00:46:29,958 --> 00:46:31,014 Count it. 500 00:46:31,317 --> 00:46:31,835 Yes. 501 00:46:34,318 --> 00:46:35,562 Yes, one piece is missing. 502 00:47:06,505 --> 00:47:12,481 That... is there a Doctor Choi Jong Soo in the general surgical department here? 503 00:47:54,179 --> 00:47:55,687 Doctor. 504 00:47:56,394 --> 00:47:57,158 Why? 505 00:47:58,112 --> 00:48:00,331 Do I look like someone who is catching you from hell? 506 00:48:01,989 --> 00:48:03,696 I would like to explain it to you. 507 00:48:04,054 --> 00:48:05,418 Stop lying. 508 00:48:06,816 --> 00:48:10,471 I wanted to settle down first before telling you. 509 00:48:11,008 --> 00:48:14,007 You're the first one I met who is so bold and daring! 510 00:48:14,582 --> 00:48:16,586 Please pretend that you don't know. 511 00:48:16,586 --> 00:48:18,513 I have confidence that I'll not get into trouble. 512 00:48:18,904 --> 00:48:22,045 I'm fine with it. But what about the director? 513 00:48:22,421 --> 00:48:25,609 He'll keep calling you after you've been the assistant for once. 514 00:48:26,293 --> 00:48:28,013 Someday everything will be exposed. 515 00:48:28,432 --> 00:48:31,144 The director knows that I do not have enough experience. 516 00:48:31,489 --> 00:48:32,677 Nothing big will happen. 517 00:48:33,320 --> 00:48:34,941 I've raised a tiger. 518 00:48:35,603 --> 00:48:38,089 Since when did you start doing such dangerous acts?! 519 00:48:38,089 --> 00:48:38,679 Since when?! 520 00:48:40,355 --> 00:48:42,390 Calling general surgical department, Doctor Choi Jong Soo. 521 00:48:42,733 --> 00:48:43,975 Please go to the director's office. 522 00:48:46,025 --> 00:48:47,965 -Go on. -Calling general surgical department, Doctor Choi Jong Soo. 523 00:48:48,430 --> 00:48:51,246 -You wait over here. I'll be right back. -Please go to the director's office. 524 00:48:51,246 --> 00:48:52,185 Got it? 525 00:49:00,080 --> 00:49:03,337 -It's done. -Please go to the director's office. 526 00:49:06,061 --> 00:49:08,026 I can tell only after you've done a CT scan. 527 00:49:08,026 --> 00:49:08,627 Yes. 528 00:49:14,963 --> 00:49:18,741 If it wasn't for Doctor Choi today, something major would have happened. 529 00:49:19,034 --> 00:49:22,560 I almost closed up a stomach with a piece cotton still inside. Really... 530 00:49:23,192 --> 00:49:26,743 Although it is something that's not supposed to be done, but it could happen sometimes. 531 00:49:27,566 --> 00:49:31,243 I always feel curious about you. 532 00:49:31,670 --> 00:49:36,757 Yet, I'll feel that we're fated to work together. 533 00:49:37,669 --> 00:49:38,725 Thank you. 534 00:49:41,572 --> 00:49:45,963 Do you have time today? Have a drink with me. 535 00:49:46,758 --> 00:49:52,373 Oh yes, the director of the international medical organization has given us the job to do yearly health checks on the staff. 536 00:49:52,641 --> 00:49:53,512 Did you hear about it? 537 00:49:54,173 --> 00:49:56,199 Yes, roughly. 538 00:49:56,979 --> 00:49:59,885 It'll be useful towards our financial status. 539 00:50:00,994 --> 00:50:02,523 It's all thanks to your efforts. 540 00:50:06,208 --> 00:50:11,006 Oh yes. Ah ah, yes yes. 541 00:50:11,747 --> 00:50:14,299 Thank you. Yes. 542 00:50:14,569 --> 00:50:16,535 It's been hard on you. Yes. 543 00:50:19,540 --> 00:50:21,808 What did they say? 544 00:50:22,744 --> 00:50:24,069 Seung Gil. 545 00:50:26,298 --> 00:50:29,488 The phone calls of the informative department increased by 200%. 546 00:50:30,371 --> 00:50:33,072 The number of patients increased by 1.5 times too. 547 00:50:33,072 --> 00:50:34,963 The rooms are all fully occupied! 548 00:50:35,727 --> 00:50:36,462 Really?! 549 00:50:36,937 --> 00:50:38,761 The use of female magazines really works! 550 00:50:39,705 --> 00:50:42,988 To be truthful, it is not the female magazines, but Choi Jong Soo's efforts. 551 00:50:42,988 --> 00:50:47,210 We promoted on female magazine before, but response was so-so. 552 00:50:48,508 --> 00:50:50,741 Ah... but team manager. 553 00:50:51,727 --> 00:50:54,199 On a day like this, do you want to sit down here and do nothing? 554 00:50:54,199 --> 00:50:55,933 Exactly, team manager. 555 00:50:58,962 --> 00:51:02,134 Okay, remember to call home. 556 00:51:02,390 --> 00:51:04,241 ASA!! 557 00:51:10,827 --> 00:51:14,032 Here... Drink some. 558 00:51:15,844 --> 00:51:18,111 Jeong Won will be back late tonight? 559 00:51:18,683 --> 00:51:21,700 Nope, I've not heard from her. 560 00:51:23,302 --> 00:51:25,912 But the both of you are really weird. 561 00:51:26,161 --> 00:51:29,440 You're staying so near and yet you can't communicate over such things? 562 00:51:31,357 --> 00:51:33,155 We both forget once we start work. 563 00:51:33,371 --> 00:51:35,246 Both Jeong Won and I... 564 00:51:35,699 --> 00:51:38,117 There's a lot of work in the marketing department. 565 00:51:38,363 --> 00:51:40,149 So we seldom meet nowadays. 566 00:51:41,254 --> 00:51:43,573 Have a meal together during lunch time then. 567 00:51:43,959 --> 00:51:44,983 Is that difficult as well? 568 00:51:45,334 --> 00:51:46,929 Jeong Won has her own team. 569 00:51:47,160 --> 00:51:49,975 We normally eat with the surgery department. 570 00:51:51,494 --> 00:51:52,640 I didn't know. 571 00:51:53,696 --> 00:51:55,971 I thought both of you would be different. 572 00:51:56,359 --> 00:51:59,055 But you've become the same as our generation. 573 00:52:00,132 --> 00:52:00,834 That's right.. 574 00:52:05,774 --> 00:52:06,381 Yes? 575 00:52:06,849 --> 00:52:08,852 Oh Jeong Won. Will you be late tonight? 576 00:52:09,401 --> 00:52:10,433 Dinner? 577 00:52:11,496 --> 00:52:13,578 Do Hoon is here. Shall I put him on the line? 578 00:52:15,549 --> 00:52:17,349 Oh, okay. I've got it. 579 00:52:17,987 --> 00:52:20,569 Don't be too late. Oh okay. 580 00:52:22,956 --> 00:52:25,050 She's driving, unable to talk for long. 581 00:52:26,018 --> 00:52:27,550 Oh okay... 582 00:52:29,211 --> 00:52:32,083 Today is the day where both father and daughter go for a drink. 583 00:52:33,801 --> 00:52:36,197 Director Yoon as well? 584 00:52:36,777 --> 00:52:41,201 Hmm. He wants to have a drink with Doctor Choi. 585 00:52:42,075 --> 00:52:43,729 He did not contact you? 586 00:52:45,360 --> 00:52:48,618 Well... I've been with the patients. 587 00:53:30,620 --> 00:53:32,769 It seems like your both parents are not around right? 588 00:53:33,731 --> 00:53:34,720 Yes. 589 00:53:35,668 --> 00:53:37,961 Then you had someone to support you? 590 00:53:38,851 --> 00:53:41,123 You can't possibly be on your own up till this day. 591 00:53:43,774 --> 00:53:45,280 There is someone who takes care of me. 592 00:53:46,427 --> 00:53:47,697 That's really grateful to hear. 593 00:53:48,882 --> 00:53:52,295 Not everyone can discover such talent. 594 00:53:53,034 --> 00:53:55,682 How was your life then? 595 00:53:56,987 --> 00:53:58,178 I'm rather satisfied. 596 00:54:00,320 --> 00:54:04,099 You can discuss it with me when you have troubles. 597 00:54:04,610 --> 00:54:07,791 From now on, I shall be your supporter. 598 00:54:08,158 --> 00:54:10,580 Oh, and come to our house often. 599 00:54:12,586 --> 00:54:14,710 Will that be okay? 600 00:54:15,877 --> 00:54:16,968 Of course. 601 00:54:17,569 --> 00:54:20,579 As long as you don't mind, you're welcome anytime. 602 00:54:22,309 --> 00:54:23,931 Here, have a drink. 603 00:54:24,534 --> 00:54:26,534 Bye. Take care. 604 00:54:26,534 --> 00:54:27,561 Yes. 605 00:54:34,616 --> 00:54:35,603 I'm back! 606 00:54:35,603 --> 00:54:39,735 Did you see an uncle who went to visit Jong Soo at the hospital? 607 00:54:40,221 --> 00:54:40,798 Who? 608 00:54:41,264 --> 00:54:42,704 That island... 609 00:54:43,127 --> 00:54:45,830 The doctor from that island is here to find Jong Soo. 610 00:54:46,878 --> 00:54:48,062 Then what did mom say? 611 00:54:48,736 --> 00:54:51,301 Did you say that he's doing fine here, and not to take him away? 612 00:54:51,520 --> 00:54:53,281 That's what I told him. 613 00:54:53,742 --> 00:54:57,005 Told him to not obstruct a young man's bright future just because of his greediness. 614 00:54:57,854 --> 00:54:59,399 Then what did he say? 615 00:55:00,052 --> 00:55:02,365 He was a little shocked, and then left. 616 00:55:02,647 --> 00:55:07,756 Hey, it looks like Jong Soo didn't tell him that he's working in your hospital. 617 00:55:08,276 --> 00:55:09,748 He seems a little unhappy. 618 00:55:11,415 --> 00:55:14,046 I was the one who pestered Jong Soo. 619 00:55:15,281 --> 00:55:17,974 Don't worry. Jong Soo will not leave. 620 00:55:18,718 --> 00:55:21,754 He even has a house from the hospital. How can he leave on his own? 621 00:55:21,754 --> 00:55:22,836 If he has a heart... 622 00:55:23,115 --> 00:55:24,782 That Ahjusshi will give up right. 623 00:55:30,299 --> 00:55:31,909 Thank you, mom. 624 00:55:32,875 --> 00:55:33,778 I only have you. 625 00:55:47,859 --> 00:55:51,303 Team manager, you know such a great place. Why didn't you bring us here earlier? 626 00:55:51,745 --> 00:55:52,760 Hurry, eat. 627 00:55:54,236 --> 00:55:57,298 I've had enough. You know I can't drink much. Have some more! 628 00:55:57,298 --> 00:55:59,433 I really will eat more. 629 00:55:59,433 --> 00:56:00,843 That'd be difficult. 630 00:57:05,349 --> 00:57:08,666 So what's the point if you're willing to? 631 00:57:09,059 --> 00:57:11,588 Next is the flower in our marketing department. 632 00:57:11,821 --> 00:57:13,151 She's a classic goddess! 633 00:57:14,303 --> 00:57:17,688 Round of applause for our team manager, Yoon Jeong Won! 634 00:57:18,150 --> 00:57:19,602 No... No... 635 00:57:19,602 --> 00:57:20,797 Hurry come out. 636 00:59:16,059 --> 00:59:20,736 Given the mood, let's go have a third round! Third round! 637 00:59:22,131 --> 00:59:25,148 I've to get going already. 638 00:59:25,434 --> 00:59:28,661 There's no such thing! No no no! 639 00:59:28,661 --> 00:59:31,971 Here here, third round! Third round! Third round! Third round! Third round! 640 00:59:31,971 --> 00:59:32,905 Jeong Won. 641 00:59:35,108 --> 00:59:36,715 -Dad! -Hello! 642 00:59:36,930 --> 00:59:39,826 Yes. Today is your gathering right? 643 00:59:39,826 --> 00:59:41,045 Yes. 644 00:59:41,557 --> 00:59:42,695 What about, dad? 645 00:59:43,246 --> 00:59:47,621 I was having a drink with Doctor Choi nearby. 646 00:59:48,116 --> 00:59:49,226 Yes... 647 00:59:50,110 --> 00:59:54,935 Oh yes, Jeong Won. If you're about to go home, please send Doctor Choi home as well. 648 00:59:55,208 --> 00:59:56,132 It's on the way. 649 00:59:57,217 --> 00:59:59,873 Then what about dad... 650 01:00:00,831 --> 01:00:02,647 I still have an appointment. 651 01:00:03,400 --> 01:00:05,012 Doctor Choi, I'll see you till here. 652 01:00:05,633 --> 01:00:07,450 Jeong Won, you haven't been drinking right? 653 01:00:08,343 --> 01:00:10,750 Yes, but... 654 01:00:11,078 --> 01:00:12,311 Then I'll get going. 655 01:00:18,363 --> 01:00:19,441 Be careful! 656 01:01:50,863 --> 01:01:51,887 You've arrived. 657 01:02:13,723 --> 01:02:17,911 If we meet again, let's be comfortable about it. 658 01:02:22,334 --> 01:02:23,615 Then go have some rest. 659 01:02:25,078 --> 01:02:26,339 Why aren't you wearing your ring? 660 01:02:34,361 --> 01:02:35,251 Jeong Won. 661 01:02:37,456 --> 01:02:38,816 Something is going on right? 662 01:02:43,423 --> 01:02:44,363 Because of me? 663 01:02:45,391 --> 01:02:49,278 No. That's not it. 664 01:02:49,704 --> 01:02:51,044 Don't make wild guesses. 665 01:02:51,421 --> 01:02:52,272 You're lying. 666 01:02:55,835 --> 01:02:56,857 Stop lying. 667 01:03:01,720 --> 01:03:03,193 In your heart... 668 01:03:04,719 --> 01:03:09,973 There is a place for me. 669 01:03:13,535 --> 01:03:16,234 Jeong Won, you like me right? 670 01:03:16,893 --> 01:03:19,734 You're hurt because of me, right? 671 01:03:22,753 --> 01:03:25,254 You're drunk. 672 01:03:26,519 --> 01:03:27,428 I'll get going. 673 01:03:28,968 --> 01:03:29,742 Wait up. 674 01:03:33,543 --> 01:03:34,386 You're crying? 675 01:03:41,447 --> 01:03:42,337 Because of me? 676 01:03:47,374 --> 01:03:48,329 That's impossible... 677 01:03:51,174 --> 01:03:52,093 Why me? 678 01:03:53,249 --> 01:03:54,564 Who do you think you are? 679 01:03:56,561 --> 01:03:59,092 Unable to treat others' kindness as it is. 680 01:03:59,790 --> 01:04:01,942 You can't treat good intentions as good ones. 681 01:04:01,942 --> 01:04:02,872 You'll suspect others. 682 01:04:04,343 --> 01:04:06,622 Your distorted internal spirit. 683 01:04:08,715 --> 01:04:12,013 Why I am a fool for someone who doesn't know how to understand others' feelings? 684 01:04:18,285 --> 01:04:21,119 Let's not lie towards each other. 685 01:04:21,602 --> 01:04:22,643 It's difficult. 686 01:04:24,573 --> 01:04:26,535 You're tired because you are unable to lie. 687 01:04:27,432 --> 01:04:30,379 I'm tired because I don't like to lie. 688 01:05:15,588 --> 01:05:16,931 Brought to you by: WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 689 01:05:17,213 --> 01:05:18,338 Main Translator: iluxxx Spot translator: wingyee 690 01:05:18,653 --> 01:05:19,698 Timers: kiss the rain & Nea Vanille 691 01:05:20,121 --> 01:05:21,408 Editor: Kim Soo Lea Final QC: upikepik 692 01:05:21,706 --> 01:05:23,151 Coordinators: ay_link, mily2 693 01:05:23,542 --> 01:05:25,106 These is a free fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 51531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.