All language subtitles for Cloud stairway E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,379 --> 00:00:53,343 Dad. 2 00:00:54,606 --> 00:00:56,315 I thought by coming to your hometown, 3 00:00:56,315 --> 00:00:58,328 I could meet you. 4 00:00:59,201 --> 00:01:01,404 So I've waited for you for 7 years already. 5 00:01:02,305 --> 00:01:05,295 But now, I feel tired. 6 00:01:06,305 --> 00:01:08,070 Waiting for Dad... 7 00:01:08,555 --> 00:01:10,416 And trying to forget that girl. 8 00:01:14,458 --> 00:01:16,052 It's okay, just lie down. 9 00:01:20,789 --> 00:01:22,263 The fever has gone down. 10 00:01:22,613 --> 00:01:24,601 Did anything go wrong during the surgery? 11 00:01:24,601 --> 00:01:26,738 It doesn't seem like it. 12 00:01:27,285 --> 00:01:29,855 It could be due to the long ride on the boat. 13 00:01:30,682 --> 00:01:32,914 It'd be better to come back when she gets much better. 14 00:01:32,914 --> 00:01:35,607 What if there's an infection? 15 00:01:37,350 --> 00:01:38,317 I'm sorry. 16 00:01:39,509 --> 00:01:41,902 Do Hoon had good intentions. 17 00:01:42,165 --> 00:01:45,396 Those hospitals on an island, one look and you know the conditions. 18 00:01:46,961 --> 00:01:48,387 It's not that, mom. 19 00:01:48,387 --> 00:01:50,988 I think I've done wrong. 20 00:01:51,197 --> 00:01:53,289 Didn't I say that it wasn't your fault? 21 00:01:53,520 --> 00:01:55,784 Would I not know how difficult it was for you? 22 00:01:56,161 --> 00:01:57,375 It has been hard on you. 23 00:01:57,375 --> 00:01:59,283 Go home and get some rest for today. 24 00:02:01,433 --> 00:02:02,431 That's okay. 25 00:02:02,796 --> 00:02:06,083 Exactly. If you're tired, go get some rest. 26 00:02:06,403 --> 00:02:09,584 Tell your mom that I'm very sorry. 27 00:02:09,584 --> 00:02:10,748 Yes, oppa. 28 00:02:10,748 --> 00:02:12,853 You look really worn out. 29 00:02:20,443 --> 00:02:23,406 Then...I'll get going. 30 00:03:34,565 --> 00:03:37,396 Jeong Won, what's wrong? 31 00:03:39,411 --> 00:03:41,879 Is there anything between you and Do Hoon? 32 00:03:51,470 --> 00:03:53,811 You've waited for quite some time already! 33 00:03:58,601 --> 00:04:00,818 Have a good meal! Hang on! 34 00:04:01,537 --> 00:04:03,149 Hey, aren't you going to work? 35 00:04:03,149 --> 00:04:05,159 I've changed to the night shift. 36 00:04:05,558 --> 00:04:07,918 Then you should help out here. 37 00:04:07,918 --> 00:04:09,330 What are you doing, standing there?! 38 00:04:09,330 --> 00:04:11,568 Can't you see your mom is busy? 39 00:04:12,563 --> 00:04:13,378 Okay! 40 00:04:18,061 --> 00:04:19,719 He should have come. 41 00:04:20,064 --> 00:04:22,491 He knows that he had found his father. 42 00:04:22,491 --> 00:04:24,381 He should have come. 43 00:05:08,517 --> 00:05:09,137 What?! 44 00:05:09,885 --> 00:05:13,192 Hurry eat and go to work before the customers come later on at night. 45 00:05:18,207 --> 00:05:19,919 Mom, Jong Soo will be back. 46 00:05:19,919 --> 00:05:20,920 And if Jong Soo comes... 47 00:05:21,220 --> 00:05:23,204 You! Saying about those things again! 48 00:05:23,204 --> 00:05:24,550 I thought you've forgotten. 49 00:05:24,550 --> 00:05:26,299 Now you're making me worried again! 50 00:05:26,682 --> 00:05:28,001 Mom, why are you like this? 51 00:05:28,001 --> 00:05:29,126 Jong Soo will be back! 52 00:05:29,119 --> 00:05:30,820 And if Jong Soo does, hold on tight to him. 53 00:05:30,820 --> 00:05:32,132 Are you crazy? 54 00:05:32,132 --> 00:05:33,508 Who is coming back? 55 00:05:33,508 --> 00:05:35,852 If he wanted to come back, he should have long ago! 56 00:05:42,769 --> 00:05:44,042 Jong Soo!! 57 00:05:44,709 --> 00:05:45,414 You're really back! 58 00:05:45,414 --> 00:05:46,694 Jong Soo hyung! 59 00:05:46,997 --> 00:05:48,619 Mom, Jong Soo hyung is here! 60 00:05:49,815 --> 00:05:51,144 Jong Soo hyung! 61 00:06:01,924 --> 00:06:04,626 Mom, let me take over. 62 00:06:04,931 --> 00:06:06,085 Nevermind. 63 00:06:06,366 --> 00:06:07,989 You are tired as well. 64 00:06:09,099 --> 00:06:12,365 Mom, I want to go on a date with Jeong Won. 65 00:06:12,662 --> 00:06:13,391 May I? 66 00:06:14,237 --> 00:06:16,393 Oh gosh, is that so? 67 00:06:17,165 --> 00:06:19,659 I am a little slow. 68 00:06:21,327 --> 00:06:22,910 Then I'm letting you take care of Jeong Won. 69 00:06:23,266 --> 00:06:23,670 Yes. 70 00:06:24,434 --> 00:06:26,861 Jeong Won, mom will get going. 71 00:06:30,943 --> 00:06:31,779 Be careful. 72 00:06:37,809 --> 00:06:39,245 Oppa, you go back too. 73 00:06:39,505 --> 00:06:41,421 I can take care of myself. 74 00:06:41,939 --> 00:06:43,059 I don't want to. 75 00:06:43,358 --> 00:06:44,526 Didn't you hear me? 76 00:06:44,607 --> 00:06:46,420 I want to go on a date with you. 77 00:06:48,361 --> 00:06:49,450 I'm sorry. 78 00:06:50,043 --> 00:06:52,879 But I want to be alone today. 79 00:06:54,890 --> 00:06:55,394 Why? 80 00:06:57,641 --> 00:06:59,279 Only for today. 81 00:07:03,845 --> 00:07:04,559 Okay. 82 00:07:05,340 --> 00:07:08,500 Sometimes you need to have your own time too. 83 00:07:08,848 --> 00:07:10,624 But it is only for today. 84 00:07:12,106 --> 00:07:13,222 Thank you. 85 00:07:24,217 --> 00:07:25,714 I'm sorry, I am late. 86 00:07:32,962 --> 00:07:34,853 Doctor, is it your shift today? 87 00:07:37,276 --> 00:07:37,868 Yes. 88 00:08:39,151 --> 00:08:40,153 Dad... 89 00:08:40,976 --> 00:08:42,011 How is he? 90 00:08:43,615 --> 00:08:47,906 If you were to contact us earlier, you could have met him. 91 00:08:51,716 --> 00:08:53,125 It doesn't look good. 92 00:08:54,280 --> 00:08:56,717 He seems to be very sick. 93 00:08:58,866 --> 00:09:01,452 He gave me a shock that day. 94 00:09:02,171 --> 00:09:05,881 I thought I had to carry out his funeral alone and that you weren't around. 95 00:09:08,519 --> 00:09:09,064 That... 96 00:09:09,064 --> 00:09:12,188 But it was just the cold. 97 00:09:12,437 --> 00:09:15,430 I've sent him to the hospital Yoon Hee is in. 98 00:09:15,430 --> 00:09:18,602 Could anything serious happen when it is a cold? 99 00:09:20,180 --> 00:09:21,477 What are the symptoms? 100 00:09:22,182 --> 00:09:23,876 Symptoms? 101 00:09:25,002 --> 00:09:27,503 I don't understand such difficult terms. 102 00:09:27,503 --> 00:09:33,677 It is just high fever, a lot of flam and his face is as white as paper. 103 00:09:37,667 --> 00:09:41,002 Could a cold be like that? 104 00:09:41,918 --> 00:09:45,164 I've be selling food for 30 years now, I can be considered as half a doctor. 105 00:09:45,446 --> 00:09:49,401 But looking at it, it doesn't seem like a normal illness. 106 00:09:53,292 --> 00:09:53,900 Hey! 107 00:09:54,574 --> 00:09:55,712 Hurry go in and sleep. 108 00:09:55,948 --> 00:09:58,001 Don't doze off over here. 109 00:10:00,519 --> 00:10:01,954 Where is the hospital? 110 00:10:02,722 --> 00:10:05,617 YoonJung Hospital, where Yoon Hee is working at. 111 00:10:08,561 --> 00:10:09,441 Where is it? 112 00:10:10,082 --> 00:10:11,700 YoonJung Hospital. 113 00:10:34,524 --> 00:10:35,125 That... 114 00:10:35,609 --> 00:10:39,101 Could you help me check the doctor who tended to a patient Choi Myung Ho that was admitted on 15th of September? 115 00:10:39,101 --> 00:10:40,694 Is there anything I can help you with? 116 00:10:40,897 --> 00:10:42,999 I'd like to understand a patient's situation. 117 00:10:42,999 --> 00:10:44,765 Yes, hold on for awhile. 118 00:10:47,209 --> 00:10:49,007 It was Dr. Lee Hye Chul. 119 00:10:49,007 --> 00:10:52,509 But it's the night shift now, he wouldn't be in the hospital now. 120 00:10:53,115 --> 00:10:53,637 Then... 121 00:10:54,462 --> 00:10:56,007 When can I get to meet him? 122 00:10:56,373 --> 00:10:58,411 Maybe later on in the afternoon. 123 00:10:58,807 --> 00:11:01,578 Yes, thank you. 124 00:11:02,942 --> 00:11:07,082 Could you check if a patient name Yoon Jeong Won is staying in this hospital? 125 00:11:07,332 --> 00:11:09,405 I heard it's the head team for the hospital management. 126 00:11:09,768 --> 00:11:11,578 Oh, the head team? 127 00:11:11,578 --> 00:11:14,049 She is in room 1111. 128 00:11:14,781 --> 00:11:17,023 Can I know the patient's condition? 129 00:11:17,719 --> 00:11:21,034 We can't tell you the patient's records. 130 00:11:23,155 --> 00:11:23,348 Yes. 131 00:11:28,230 --> 00:11:28,981 Jeong Won. 132 00:11:30,417 --> 00:11:31,507 You haven't sleep? 133 00:11:32,273 --> 00:11:34,351 Here, get up. 134 00:11:34,822 --> 00:11:38,431 I was on my way back and found these very fragrant, so I bought it. 135 00:11:39,671 --> 00:11:41,298 Have some porridge. 136 00:11:47,229 --> 00:11:48,619 I'll eat it later on. 137 00:11:49,507 --> 00:11:51,238 It won't be nice once it turns cold. 138 00:11:51,238 --> 00:11:52,707 Eat more, so you'll have more energy. 139 00:12:08,239 --> 00:12:09,535 Is it nice? 140 00:12:12,713 --> 00:12:14,539 Some vegetables... 141 00:12:38,898 --> 00:12:39,841 Aren't you feeling better? 142 00:12:39,841 --> 00:12:41,919 Yes, much better now. 143 00:12:43,802 --> 00:12:44,356 I'll be going. 144 00:12:44,356 --> 00:12:45,803 Oh okay, hurry go ahead. 145 00:12:47,350 --> 00:12:49,203 This fella, how come you're asking for money everyday? 146 00:12:49,203 --> 00:12:50,173 You're spending too much! 147 00:12:50,173 --> 00:12:51,007 I know. 148 00:12:51,007 --> 00:12:53,070 Mom, where is Jong Soo? 149 00:12:53,070 --> 00:12:54,056 Hurry go on. 150 00:12:54,056 --> 00:12:54,630 Where is he? 151 00:12:54,630 --> 00:12:57,070 - Be careful of the cars! - Where is he?! 152 00:12:57,839 --> 00:13:00,966 mom! I told you to hold on tight to Jong Soo right! 153 00:13:05,845 --> 00:13:08,165 This kind of patient...and it's only a cold? 154 00:13:09,811 --> 00:13:12,793 Is there anything wrong? 155 00:13:13,976 --> 00:13:16,056 I've done my part as a doctor. 156 00:13:16,978 --> 00:13:19,868 What? Done your part? 157 00:13:20,530 --> 00:13:21,756 Are you a doctor? 158 00:13:22,303 --> 00:13:24,790 This patient is having serious pneumonia! 159 00:13:25,118 --> 00:13:27,216 How could you give such patient medication for cold?! 160 00:13:27,856 --> 00:13:30,850 Do you know that if this drags on, a life would be gone? 161 00:13:30,850 --> 00:13:32,078 Please calm down. 162 00:13:32,774 --> 00:13:36,791 There are so many patients in the emergency unit, I can't possibly focus on one. 163 00:13:38,351 --> 00:13:40,428 I felt that I've already done my best. 164 00:13:40,963 --> 00:13:41,678 What? 165 00:13:42,240 --> 00:13:43,115 Say that again! 166 00:13:43,981 --> 00:13:47,410 Giving a patient that has serious pneumonia medication for cold... 167 00:13:48,970 --> 00:13:50,109 And you've done your best?! 168 00:13:50,109 --> 00:13:52,231 You should let the patient stay in hospital given his dangerous situation! 169 00:13:52,231 --> 00:13:55,280 Do you treat other patients the same way too?! 170 00:13:55,497 --> 00:13:58,045 You feel that the patient can't afford the medical expenses! 171 00:13:58,045 --> 00:13:59,716 So you let him go right?! 172 00:14:01,169 --> 00:14:02,531 That is a little too much! 173 00:14:03,763 --> 00:14:05,526 What do you know? 174 00:14:06,074 --> 00:14:07,439 Are you a doctor?! 175 00:14:10,182 --> 00:14:11,463 Doctor! 176 00:14:13,463 --> 00:14:14,979 Doctor, why are you here? 177 00:14:22,282 --> 00:14:23,888 Have a chat then. 178 00:14:31,431 --> 00:14:33,822 I'm sorry about that just now. 179 00:14:35,167 --> 00:14:36,586 There's no need for that. 180 00:14:38,045 --> 00:14:39,281 But what is going on? 181 00:14:41,791 --> 00:14:46,204 I too suspected that the patient was diagnosed with serious pneumonia. 182 00:14:46,204 --> 00:14:48,075 And did an x-ray on him. 183 00:14:48,963 --> 00:14:52,764 But before the results came out, the patient disappeared. 184 00:14:53,371 --> 00:14:58,226 You should know the situation in the emergency unit, it was so hectic... 185 00:14:59,575 --> 00:15:01,981 I couldn't tend to only one patient. 186 00:15:01,981 --> 00:15:02,601 So... 187 00:15:04,585 --> 00:15:08,600 Did the patient leave any contacts behind? 188 00:15:10,381 --> 00:15:12,538 Yes, I'll go look for it. 189 00:15:26,194 --> 00:15:28,674 There wasn't any contacts left behind. 190 00:15:31,970 --> 00:15:32,759 Dad. 191 00:15:33,698 --> 00:15:37,364 With such condition, where could you be? 192 00:15:58,227 --> 00:15:59,470 Is there such patient here? 193 00:15:59,470 --> 00:16:00,763 No there isn't. 194 00:16:21,756 --> 00:16:24,198 Have you seen such patients here? 195 00:16:25,614 --> 00:16:27,615 I haven't, there isn't such patients. 196 00:16:47,027 --> 00:16:47,776 You... 197 00:16:48,927 --> 00:16:50,380 Is there anything during this time? 198 00:16:50,382 --> 00:16:52,219 Isn't it time for treatment? 199 00:16:53,032 --> 00:16:53,265 Yes. 200 00:16:54,684 --> 00:16:56,830 How could you leave halfway? 201 00:16:59,000 --> 00:16:59,887 I'm sorry. 202 00:17:00,694 --> 00:17:02,227 Hurry return to the treatment unit. 203 00:17:03,107 --> 00:17:03,772 Yes. 204 00:17:23,286 --> 00:17:26,245 Jeong Won, stop hurting his feelings. 205 00:17:27,364 --> 00:17:31,882 Such honest person actually leaving halfway while doing treatment. 206 00:18:10,071 --> 00:18:13,023 YoonJung Hospital. 207 00:18:30,260 --> 00:18:31,484 Stop looking already. 208 00:18:32,822 --> 00:18:34,665 You must have been bored the whole day huh? 209 00:18:35,011 --> 00:18:36,092 What should I do? 210 00:18:36,092 --> 00:18:37,276 Sing a song? 211 00:18:38,164 --> 00:18:39,874 No, that's okay. 212 00:18:41,419 --> 00:18:45,131 You kid, you don't know my hidden talents yet. 213 00:18:45,694 --> 00:18:47,904 I am not only cut out for studying. 214 00:18:48,615 --> 00:18:49,744 Hold on a moment. 215 00:18:55,599 --> 00:18:57,870 In this world, 216 00:18:58,456 --> 00:19:00,793 To my only one 217 00:19:00,828 --> 00:19:03,768 Not anybody else, 218 00:19:03,803 --> 00:19:06,911 My lovely girl 219 00:19:07,549 --> 00:19:09,912 Although I�m see all the time 220 00:19:09,947 --> 00:19:12,466 No matter how many times I see you, 221 00:21:07,462 --> 00:21:12,055 You jerk! You jerk... 222 00:21:28,018 --> 00:21:29,177 I... 223 00:21:29,177 --> 00:21:31,595 Will never let you go again. 224 00:21:34,363 --> 00:21:36,487 I never will. 225 00:22:05,468 --> 00:22:06,834 Don't know whose guy is this. 226 00:22:06,834 --> 00:22:08,852 He is really handsome. 227 00:22:10,963 --> 00:22:12,686 But what to do? 228 00:22:12,686 --> 00:22:15,671 Always disappearing, unable to hold on to him. 229 00:22:28,027 --> 00:22:30,462 You're not a kid. 230 00:22:31,134 --> 00:22:34,584 Already a grown-up yet always doing childish acts. 231 00:22:42,401 --> 00:22:43,638 Flowers again? 232 00:22:44,733 --> 00:22:46,933 The scent of flowers are suffocating me. 233 00:22:47,812 --> 00:22:51,339 You kid, if other women heard this, they'll get angry. 234 00:22:52,530 --> 00:22:53,360 Here... 235 00:22:56,823 --> 00:22:58,702 The flowers are losing color, losing color. 236 00:23:04,987 --> 00:23:06,814 I'm really tired. 237 00:23:11,391 --> 00:23:13,164 What are you doing? 238 00:23:13,311 --> 00:23:14,898 Ah~ this is great. 239 00:23:29,402 --> 00:23:30,558 Jong Soo, have some food. 240 00:23:30,558 --> 00:23:32,276 Yes, hold on. 241 00:23:38,868 --> 00:23:40,119 Doctor. 242 00:23:40,119 --> 00:23:42,041 I have to stay for awhile more. 243 00:23:43,179 --> 00:23:46,899 - I have yet... - Stop eating! I bought this for Jong Soo. 244 00:23:46,899 --> 00:23:48,037 You kid. 245 00:23:48,037 --> 00:23:50,043 He eats what he wants to. 246 00:23:50,043 --> 00:23:51,449 Eat some more. 247 00:24:01,287 --> 00:24:02,259 What did he say? 248 00:24:03,617 --> 00:24:05,247 He wants to stay there longer. 249 00:24:07,755 --> 00:24:11,257 You will only feel it when a person is not around. 250 00:24:11,554 --> 00:24:13,864 It feels cold without Mr. Choi around. 251 00:24:14,492 --> 00:24:16,602 So you should treat him better when he's around! 252 00:24:18,986 --> 00:24:20,169 Head Nurse. 253 00:24:20,169 --> 00:24:21,874 How about some coffee? 254 00:24:21,874 --> 00:24:24,088 Didn't I ask you not to call me that! 255 00:24:24,088 --> 00:24:27,451 If I call doctor 'Convenience Manager', will you be happy? 256 00:24:28,949 --> 00:24:30,141 That's great! 257 00:24:30,299 --> 00:24:32,752 A convenience Manager, that's really nice. 258 00:24:32,752 --> 00:24:34,972 In Buddhism, they call that the institute of melancholy. 259 00:24:34,972 --> 00:24:38,385 It means all your worries and problems can be settled there. 260 00:24:38,385 --> 00:24:40,680 What a great place that is. 261 00:24:40,680 --> 00:24:42,872 I shouldn't have said it. 262 00:24:43,136 --> 00:24:44,976 Go and make coffee on your own! 263 00:24:52,072 --> 00:24:56,007 It must have been hard on Jong Soo. 264 00:25:24,317 --> 00:25:26,011 My appetite is spoil early in the morning! 265 00:25:26,944 --> 00:25:29,007 Aye, that's really dirty. 266 00:25:31,850 --> 00:25:32,455 Hey, ahjussi! 267 00:25:33,253 --> 00:25:34,978 Are you trying to disrupt my business?! 268 00:25:36,393 --> 00:25:38,664 I'm not accepting your money, hurry get out. 269 00:25:41,221 --> 00:25:42,644 Hurry get out now. 270 00:25:44,758 --> 00:25:45,988 Hey, this person... 271 00:25:47,033 --> 00:25:50,765 I can't seem to talk to you, hurry up and get out! 272 00:25:51,605 --> 00:25:55,090 What bad luck early in the morning! 273 00:26:04,701 --> 00:26:07,151 I couldn't contact you, I almost went crazy. 274 00:26:07,714 --> 00:26:09,122 I've saved my number inside. 275 00:26:09,122 --> 00:26:11,852 Once you see Jong Soo's lover, you must pick up. 276 00:26:14,187 --> 00:26:14,982 Got it? 277 00:26:18,479 --> 00:26:19,857 I'm going to be late, hurry! 278 00:26:21,345 --> 00:26:23,285 Noona, my handphone! 279 00:26:25,009 --> 00:26:28,366 Aish, it's my handphone, not Noona! 280 00:26:42,068 --> 00:26:44,539 I'll get going, I'll see you at home. 281 00:26:46,332 --> 00:26:48,055 You must pick up my call okay. 282 00:27:23,938 --> 00:27:26,555 I will try to ask around. 283 00:27:27,035 --> 00:27:29,837 But, which hospital did your dad went to? 284 00:27:30,298 --> 00:27:31,879 YoonJung Hospital. 285 00:27:32,429 --> 00:27:33,723 YoonJung Hospital? 286 00:27:34,698 --> 00:27:37,172 There are so many problems with that hospital. 287 00:27:37,689 --> 00:27:43,849 I heard that that hospital always transfers weak patient to another hospital to reduce death rates. 288 00:27:44,410 --> 00:27:46,080 And the medical expenses are really high. 289 00:27:46,080 --> 00:27:48,583 It's like a hospital for the riches. 290 00:27:48,583 --> 00:27:52,473 Can a hospital treat such patient like your father? 291 00:27:55,641 --> 00:27:59,788 That's why poor people can't fall ill. 292 00:28:24,378 --> 00:28:25,751 Are you ready to be discharged? 293 00:28:26,037 --> 00:28:27,799 I should start work today. 294 00:28:28,627 --> 00:28:30,264 Why not rest for one more day? 295 00:28:31,410 --> 00:28:31,985 No. 296 00:28:32,547 --> 00:28:36,607 Oppa always buys good food for me that I'm fully recovered. 297 00:28:39,180 --> 00:28:42,650 You face does look chubbier. 298 00:28:44,497 --> 00:28:45,683 Thank you. 299 00:28:46,486 --> 00:28:50,887 If it wasn't for oppa, it could have been very hard for me. 300 00:28:59,788 --> 00:29:01,698 Have you really recovered? 301 00:29:02,366 --> 00:29:04,772 Both your body and heart... 302 00:29:13,042 --> 00:29:16,020 What a nice atmosphere! Continue. 303 00:29:16,020 --> 00:29:18,049 It's not like there aren't any adults around here. 304 00:29:18,049 --> 00:29:22,020 Thank you, Do Hoon You've gone through so many troubles in these last few days. 305 00:29:22,020 --> 00:29:25,010 I didn't really do much. 306 00:29:25,010 --> 00:29:27,036 Being humble now, are we? 307 00:29:27,036 --> 00:29:30,028 What a perfect man! Doesn't have any charisma though. 308 00:29:30,028 --> 00:29:31,072 No charisma? 309 00:29:31,072 --> 00:29:33,002 You don't know, oppa? 310 00:29:33,002 --> 00:29:35,059 Girls like bad guys better. 311 00:29:35,059 --> 00:29:37,078 So don't be too good to unni. 312 00:29:37,078 --> 00:29:41,004 Oh, really? I see. 313 00:29:42,027 --> 00:29:45,023 Jeong Won, I'm going. 314 00:29:46,007 --> 00:29:48,001 Leave well. 315 00:29:50,085 --> 00:29:54,002 Part two: drink beer. Part three: go to MiKyung's house. 316 00:29:54,002 --> 00:29:56,023 All you know is to eat. 317 00:29:59,034 --> 00:30:01,077 Team manager. 318 00:30:03,007 --> 00:30:04,096 You don't welcome me here? 319 00:30:05,010 --> 00:30:08,085 It's not like that. We thought you'd come to work tomorrow. 320 00:30:09,009 --> 00:30:12,049 We even prepared a congratulatory party for you. 321 00:30:13,034 --> 00:30:15,004 I'll just pretend I received it. 322 00:30:15,004 --> 00:30:19,042 Then let's start with the fall planning. 323 00:30:20,019 --> 00:30:24,061 SeungGi, you contact the TV station. 324 00:30:24,061 --> 00:30:27,040 Arrange for our hospital's doctors to appear on more TV programs. 325 00:30:27,040 --> 00:30:32,028 Also, make sure to advertise papers written by our doctors in the educational world. 326 00:30:34,023 --> 00:30:39,081 From now on, our hospital's advertisements will be more positive. 327 00:30:41,022 --> 00:30:45,019 Oh, right. Because you were in the hospital, we didn't tell you this. 328 00:30:45,019 --> 00:30:50,001 EDICOM's Department Head Kim thinks that your tape and your script were very good. 329 00:30:50,001 --> 00:30:52,061 He made it into a short clip and gave it to us. 330 00:30:52,061 --> 00:30:54,083 Do you want to have a look? 331 00:30:56,079 --> 00:31:01,068 But because we didn't get... Dr. Choi's permission to be in the commercial... 332 00:31:01,068 --> 00:31:03,079 It's a bit difficult. 333 00:31:04,043 --> 00:31:08,005 Team manager, our hospital really needs that commercial right now. 334 00:31:08,005 --> 00:31:12,047 You know that a commercial is better than any other way of advertisement, in that it connects with the audience faster. 335 00:31:12,047 --> 00:31:18,023 But we haven't resolved the copyright issues, so we can't broadcast that commercial. 336 00:31:18,023 --> 00:31:21,028 I'll take care of that. 337 00:31:26,086 --> 00:31:31,015 Then... let's take a look at the clip first then decide. 338 00:31:32,030 --> 00:31:35,042 Wait a sec. I'll prepare it right now. 339 00:32:00,006 --> 00:32:03,004 -Suffering pain together- 340 00:32:41,080 --> 00:32:43,098 -That person's smile is so beautiful- 341 00:32:49,015 --> 00:32:50,072 The feeling's really good, right? 342 00:32:50,072 --> 00:32:53,095 This will be a success, a success! 343 00:32:54,008 --> 00:32:56,050 Team manager, it's wonderful. 344 00:32:56,050 --> 00:33:01,065 Mr. Choi's so handsome, but when he's on screen, he's even more handsome. 345 00:33:03,033 --> 00:33:06,064 Team manager, let's play this at the hospital first. 346 00:33:06,064 --> 00:33:09,016 If the reaction in the hospital is good, then we'll broadcast it out. 347 00:33:09,016 --> 00:33:13,007 Yeah, team manager. It's such a pity to hide it. 348 00:33:14,099 --> 00:33:19,018 Contact Wooyeong Hospital first. 349 00:33:20,039 --> 00:33:23,022 Dr. Choi's in Seoul right now. 350 00:33:39,079 --> 00:33:44,012 It seems like he's treating homeless people in Seoul lately. 351 00:33:57,017 --> 00:34:02,023 I've checked the homeless patient's record, your father's name isn't on it. 352 00:34:02,023 --> 00:34:07,074 There was a record of patients who called 119, though. 353 00:34:07,074 --> 00:34:13,007 I have all of them right here, but I still can't find your father's name. So it seems as though he hasn�t passed out anywhere yet. 354 00:34:17,007 --> 00:34:18,071 -We'll be leaving now. -You guys can go. 355 00:34:18,500 --> 00:34:20,100 Next time make sure to prepare beforehand. 356 00:34:28,045 --> 00:34:31,045 Does the advertising group not have lunch? 357 00:34:31,045 --> 00:34:32,500 Advertisement team manager. 358 00:34:33,011 --> 00:34:36,089 Don't work your employees to death. Have lunch. 359 00:34:38,025 --> 00:34:42,004 I still have work. Dr. Kim, you can go first. 360 00:34:42,004 --> 00:34:44,099 SeungGi and MiKyung, you two can have lunch first. 361 00:34:45,013 --> 00:34:50,083 Team manager, Dr. Kim's already here. Let's just go together. 362 00:34:50,083 --> 00:34:52,023 Yeah, team manager. 363 00:34:52,023 --> 00:34:55,070 If the team manager's working, how are we supposed to leave? 364 00:34:59,026 --> 00:35:01,014 Alright. 365 00:35:06,060 --> 00:35:09,096 I'll treat you guys next time. 366 00:35:19,025 --> 00:35:21,006 What do you want to eat? Tell me. 367 00:35:21,006 --> 00:35:23,037 That... I don't care. 368 00:35:24,082 --> 00:35:26,071 Hello ... 369 00:35:31,038 --> 00:35:33,071 Why are you here? 370 00:35:34,053 --> 00:35:36,037 I have some business. 371 00:35:36,037 --> 00:35:37,099 Oh, really? 372 00:35:38,003 --> 00:35:41,017 If you have time, let's go out for a drink? Give me a call. 373 00:35:41,017 --> 00:35:44,006 I'm a bit busy, I'm not sure if I have time for that. 374 00:35:44,006 --> 00:35:45,082 Then... 375 00:35:52,014 --> 00:35:54,092 What's he doing here? 376 00:35:56,062 --> 00:36:00,025 It seems like he's treating homeless people at Seoul. 377 00:36:01,055 --> 00:36:05,033 You knew he was here in Seoul? 378 00:36:06,009 --> 00:36:10,008 No, one of my employees told me. 379 00:36:11,092 --> 00:36:14,044 What a great friend. 380 00:36:21,020 --> 00:36:23,089 Choi Min Ho hasn't come. 381 00:36:26,013 --> 00:36:29,019 If he comes, please contact me. 382 00:36:29,019 --> 00:36:31,095 Yes, I will contact you. 383 00:37:03,000 --> 00:37:05,053 I only took a few days off and the documents piled up. 384 00:37:05,053 --> 00:37:07,050 I feel like I'm going to collapse. 385 00:37:07,050 --> 00:37:10,026 But I can't tell my employees that I'm tired. 386 00:37:10,026 --> 00:37:15,039 Later on, after I read some documents, my eyes blacked out. 387 00:37:21,063 --> 00:37:26,011 Oppa, why aren't you eating? Does it not taste good? 388 00:37:27,002 --> 00:37:28,065 Do you want to eat mine? 389 00:37:28,065 --> 00:37:32,011 No, I don't have much of an appetite today. 390 00:37:32,011 --> 00:37:33,095 You eat some more. 391 00:37:36,011 --> 00:37:39,005 Then I won't eat anymore. 392 00:37:39,005 --> 00:37:43,017 Actually I don't think the food here tastes too good either. 393 00:37:44,052 --> 00:37:47,046 Then, let's leave. 394 00:38:35,012 --> 00:38:39,012 No, nothing happened. 395 00:38:40,057 --> 00:38:43,065 Why, are you going anywhere? 396 00:38:44,044 --> 00:38:46,019 Let's go back to Seoul today. 397 00:38:46,019 --> 00:38:48,074 It's too quick for you to be going on a boat. 398 00:38:48,074 --> 00:38:51,076 I'll take a vacation till tomorrow. Let's go back tomorrow. 399 00:38:52,034 --> 00:38:55,015 No, let's go back today. 400 00:38:55,015 --> 00:38:57,042 I don't like staying here, it's inconvenient. 401 00:38:57,042 --> 00:38:59,007 Then... 402 00:39:41,080 --> 00:39:45,005 Nobody's ever smiled to me like that before. Not once. 403 00:39:45,005 --> 00:39:49,035 Nobody's ever been so kind to me like that. 404 00:39:49,035 --> 00:39:52,042 Why am I like this? 405 00:39:53,006 --> 00:39:54,097 I thought I would forget. 406 00:39:56,008 --> 00:39:58,070 I thought I would forget. 407 00:39:58,070 --> 00:40:05,063 If it's like that, it'll stay in my heart forever. What will I do if it feels like a thorn? 408 00:40:25,042 --> 00:40:28,088 -Do Hoon oppa- 409 00:41:01,027 --> 00:41:03,084 -That person's smile is so beautiful- 410 00:41:46,051 --> 00:41:48,072 What are you doing here? 411 00:41:49,042 --> 00:41:53,032 I'm looking at our commercial for the next half of the year. 412 00:41:53,032 --> 00:41:57,024 The commercials that we're broadcasting right now aren't getting a good response. 413 00:41:57,024 --> 00:42:01,019 I want to broadcast this earlier. 414 00:42:01,019 --> 00:42:03,009 Really? 415 00:42:03,009 --> 00:42:05,020 Are you going to continue to stay here? 416 00:42:05,020 --> 00:42:08,092 No, I was going to leave. 417 00:42:38,067 --> 00:42:40,093 Is that still not it? 418 00:42:41,092 --> 00:42:44,011 Do I still have to wait? 419 00:42:47,046 --> 00:42:49,092 I've been having a bad feeling lately. 420 00:42:50,076 --> 00:42:53,028 I think you might... 421 00:42:53,028 --> 00:42:56,029 Fly off to some other place. 422 00:43:02,023 --> 00:43:04,067 I'm so hopeless aren't I? 423 00:43:05,091 --> 00:43:08,032 I don't even know why I'm like this. 424 00:43:09,088 --> 00:43:12,007 Let's go. 425 00:43:13,023 --> 00:43:15,057 Oppa. 426 00:43:21,006 --> 00:43:24,069 Let's... 427 00:43:25,010 --> 00:43:27,096 Get engaged, okay? 428 00:43:32,005 --> 00:43:37,014 Or we can just get married directly. 429 00:43:40,068 --> 00:43:43,024 What's wrong with you all of a sudden? 430 00:43:43,024 --> 00:43:46,066 Didn't you say you didn't plan on getting engaged? 431 00:43:47,019 --> 00:43:48,088 Well, that's that. 432 00:43:49,001 --> 00:43:52,003 We're going to get married anyways. 433 00:43:55,017 --> 00:43:57,043 I don't like marriages like that. 434 00:43:57,043 --> 00:44:01,060 If it was like that, I would've gotten married with you already. 435 00:44:01,060 --> 00:44:04,089 I've been waiting you since now because... 436 00:44:05,002 --> 00:44:07,079 Because I want your heart. 437 00:44:07,079 --> 00:44:12,031 Like me, when there are times when you want me too... 438 00:44:13,039 --> 00:44:15,099 But you aren't now. 439 00:44:17,074 --> 00:44:20,023 Don't worry. I'll wait for you. 440 00:44:20,023 --> 00:44:23,076 Though it will be hard, I will still wait for you. 441 00:44:24,094 --> 00:44:29,081 But don't let me wait too long. 442 00:44:32,005 --> 00:44:36,000 I'm... getting tired. 443 00:45:01,038 --> 00:45:04,011 Can't you just say it's love? 444 00:45:05,024 --> 00:45:10,056 If you say it's love, then I'll believe you. 445 00:45:11,065 --> 00:45:14,019 You're too frugal for those types of words. 446 00:45:14,019 --> 00:45:16,058 How could you possibly deceive me? 447 00:45:20,070 --> 00:45:23,037 Can't you just hold onto me? 448 00:45:23,037 --> 00:45:25,059 Don't let me sway. 449 00:45:25,059 --> 00:45:27,077 Just hold onto me... can't you do that? 450 00:45:28,011 --> 00:45:31,049 Don't ask about anything. Don't think about anything. 451 00:45:31,049 --> 00:45:36,075 Can't you just accept me? 452 00:45:46,036 --> 00:45:49,001 Why am I so soft-hearted to you? 453 00:45:50,049 --> 00:45:54,090 Why am I so soft-hearted to you? 454 00:46:27,020 --> 00:46:29,006 Oppa. 455 00:47:04,091 --> 00:47:06,097 Do Hoon oppa. 456 00:47:07,077 --> 00:47:10,033 Let's get engaged. 457 00:47:51,049 --> 00:47:53,027 It's too big. 458 00:47:54,087 --> 00:47:59,039 No. If it's too fitting, it'll get uncomfortable. 459 00:48:02,034 --> 00:48:05,099 I'll buy a wedding ring that fits just right. 460 00:48:20,075 --> 00:48:23,068 It's late. Go on in. 461 00:48:24,034 --> 00:48:26,037 Be careful. 462 00:48:52,068 --> 00:48:54,089 I will eat it. 463 00:48:57,074 --> 00:49:01,025 There are a lot of people getting married this year. 464 00:49:01,025 --> 00:49:04,035 There's a doctor in my department who's going to get engaged. 465 00:49:04,035 --> 00:49:06,055 It's with the chief doctor's daughter. 466 00:49:06,055 --> 00:49:08,089 Both of them come from good families. 467 00:49:09,003 --> 00:49:11,049 So the engagement ceremony will be really big too. 468 00:49:12,074 --> 00:49:14,052 Engagement? 469 00:49:14,052 --> 00:49:15,054 Yeah! 470 00:49:15,054 --> 00:49:19,015 You'll be really happy if you get married in Sangchun year. 471 00:49:22,027 --> 00:49:25,033 I want to get married too. 472 00:49:25,033 --> 00:49:27,027 What a crazy girl. 473 00:49:27,027 --> 00:49:32,098 Now you�re just saying everything out loud. 474 00:50:35,094 --> 00:50:39,089 Teacher Lee, have you seen the doctor in our hospital's new commercial? 475 00:50:40,003 --> 00:50:41,020 No. 476 00:50:41,020 --> 00:50:43,001 He's so handsome! 477 00:50:43,001 --> 00:50:49,063 He's like a knight and he's so cool, plus he's really caring. 478 00:50:57,086 --> 00:51:00,088 - [Around us...] - Have a nice day! 479 00:51:00,088 --> 00:51:06,027 [There are still people who do good things.] 480 00:51:11,078 --> 00:51:16,030 [Yoonjung Hospital Community and affiliates] 481 00:51:36,012 --> 00:51:40,059 What's wrong? Why do you look so listless? 482 00:51:42,043 --> 00:51:44,021 Mom. 483 00:51:44,021 --> 00:51:49,000 In the seven years that I haven't seen him, Jongsoo became a doctor. 484 00:51:51,000 --> 00:51:54,005 I only knew now that Jongsoo is a doctor. 485 00:51:54,005 --> 00:51:57,021 What? Doctor? 486 00:51:59,030 --> 00:52:02,053 No, what were you saying? What doctor? 487 00:52:02,053 --> 00:52:05,009 Don't you know what a doctor is? 488 00:52:05,009 --> 00:52:09,039 Jongsoo was treating patients on an island during that time period. 489 00:52:09,039 --> 00:52:11,067 Really? 490 00:52:12,010 --> 00:52:14,006 Mom. 491 00:52:14,006 --> 00:52:16,086 He's a doctor. 492 00:52:17,000 --> 00:52:20,026 I have to give Jongsoo up now, right? 493 00:52:21,048 --> 00:52:26,006 I'm not good enough for a doctor. 494 00:52:26,006 --> 00:52:29,045 Why? Why not? 495 00:52:29,045 --> 00:52:31,012 Why not? 496 00:52:31,012 --> 00:52:34,044 You've been waiting for him for seven years, why not? 497 00:52:34,044 --> 00:52:40,047 Didn't you say you only wanted Jongsoo? You can't get anything else and you only wanted Jongsoo, right? 498 00:52:44,006 --> 00:52:46,003 Stop crying, you! 499 00:52:46,003 --> 00:52:48,099 You're good enough for him! 500 00:52:50,001 --> 00:52:52,082 Mom can't do anything else for you. 501 00:52:53,015 --> 00:52:56,084 But I can do this for you. Stop crying! 502 00:53:31,072 --> 00:53:33,075 What are you doing? 503 00:53:37,044 --> 00:53:39,037 Ahjussi, have you seen this person? 504 00:53:39,037 --> 00:53:41,062 No idea. 505 00:53:46,043 --> 00:53:48,009 He went that way. 506 00:53:48,009 --> 00:53:50,004 That way? 507 00:54:33,038 --> 00:54:35,086 It's done. 508 00:55:02,038 --> 00:55:04,077 Wow, so beautiful! 509 00:55:06,034 --> 00:55:08,094 Oppa, you're pretty handsome too. 510 00:55:11,037 --> 00:55:14,040 The two of you are really suited. Stand together. 511 00:55:14,040 --> 00:55:16,038 I'll take a picture for you. 512 00:55:16,038 --> 00:55:18,017 No, it's okay. 513 00:55:18,017 --> 00:55:20,095 No, let's take a picture. 514 00:55:40,078 --> 00:55:42,068 It's hard to see you. 515 00:55:42,068 --> 00:55:46,064 I've been looking for my dad everywhere, so... 516 00:55:47,043 --> 00:55:49,023 Tired? 517 00:55:49,023 --> 00:55:51,010 No. 518 00:55:51,010 --> 00:55:56,043 Then can you walk me to the bus stop? 519 00:55:58,001 --> 00:55:59,045 Alright. 520 00:56:08,018 --> 00:56:11,037 Why didn�t you say anything? That you became a doctor 521 00:56:11,037 --> 00:56:18,085 I saw you treating all the villagers on the TV. What are you talking about? 522 00:56:20,096 --> 00:56:23,020 What do you mean? 523 00:56:24,032 --> 00:56:29,030 What I do you think I�m saying. You�re a star at our hospital. 524 00:56:29,030 --> 00:56:34,063 A clip of you treating the villagers comes out on our hospital commercial. You look really stunning. 525 00:56:34,063 --> 00:56:37,026 You're really handsome. 526 00:56:38,027 --> 00:56:41,027 Why didn't you say so? Why? 527 00:56:41,027 --> 00:56:44,048 Are you afraid I'll hold onto you forever? 528 00:56:45,030 --> 00:56:48,058 It's not like that. I'll tell you everything afterwards. 529 00:56:50,034 --> 00:56:52,069 You don't need to tell me afterwards. 530 00:56:53,002 --> 00:56:55,018 I know everything now. 531 00:56:57,007 --> 00:57:00,015 The bus is here. You should leave. 532 00:57:01,048 --> 00:57:04,097 Alright. I'm leaving, then. 533 00:57:05,090 --> 00:57:09,065 You won't leave again without saying anything, right? 534 00:57:09,065 --> 00:57:12,078 Yeah, I won't. 535 00:57:52,047 --> 00:57:54,081 Is this the Yoonjung hospital marketing room? 536 00:57:54,081 --> 00:57:57,058 Please help me find team manager Yoon Jeong Won. 537 00:57:58,035 --> 00:58:01,061 Didn't I tell you to ask for permission first? 538 00:58:03,059 --> 00:58:05,065 I'm sorry. 539 00:58:07,025 --> 00:58:09,018 Please leave. 540 00:58:36,011 --> 00:58:39,010 Take back that commercial. 541 00:58:39,010 --> 00:58:42,028 I've already ordered them to take it back. 542 00:58:42,028 --> 00:58:45,013 Without your permission and broadcasting that sort of commercial... 543 00:58:45,013 --> 00:58:47,021 I'm truly sorry. 544 00:58:47,021 --> 00:58:51,072 I hope we don't meet for this sort of thing again. 545 00:58:54,089 --> 00:58:57,055 That won't happen again. 546 00:59:08,073 --> 00:59:12,078 Are you getting engaged? 547 00:59:14,073 --> 00:59:16,081 Yes. 548 00:59:18,094 --> 00:59:21,041 Congratulations. 549 00:59:22,056 --> 00:59:24,086 Thank you. 550 00:59:28,000 --> 00:59:30,075 I'll be leaving now. 551 00:59:32,053 --> 00:59:34,046 Alright. 552 00:59:34,046 --> 00:59:38,007 We won't meet again. 553 00:59:38,007 --> 00:59:42,001 So, could we shake hands? 554 01:00:35,094 --> 01:00:37,070 Duty? 555 01:00:37,070 --> 01:00:39,085 On this sort of day? 556 01:00:40,062 --> 01:00:42,023 I'm sorry, Mother. 557 01:00:42,023 --> 01:00:44,073 I didn't have a chance to chance my duty schedule. 558 01:00:44,073 --> 01:00:47,020 It's okay, it's almost over. 559 01:00:47,020 --> 01:00:49,008 You can leave, oppa. 560 01:00:49,008 --> 01:00:52,056 Why is the chief doctor's main support still here? 561 01:00:52,056 --> 01:00:55,013 I don't want to be like that yet, Mother. 562 01:00:55,013 --> 01:00:57,018 Nobody likes to be on duty. 563 01:00:57,018 --> 01:00:59,097 I can't let other people do things I don't like. 564 01:01:00,011 --> 01:01:02,072 You're so considerate. 565 01:01:02,072 --> 01:01:05,027 That's why I like Do Hoon. 566 01:01:05,027 --> 01:01:07,002 Thank you. 567 01:01:07,002 --> 01:01:09,004 Bride. 568 01:01:09,004 --> 01:01:11,090 You'll walk me to the parking lot, right? 569 01:01:14,004 --> 01:01:15,076 Alright. 570 01:01:15,076 --> 01:01:19,035 Alright then. I'll tell everybody else about it. 571 01:01:19,035 --> 01:01:20,046 Hurry up and leave. 572 01:01:20,046 --> 01:01:21,096 I'm sorry. 573 01:01:21,096 --> 01:01:24,055 Sister-in-law, goodbye. 574 01:01:29,076 --> 01:01:32,017 Where's our Do Hoon going? 575 01:01:32,017 --> 01:01:35,007 He's going on duty. 576 01:01:44,047 --> 01:01:46,044 What are you doing? Like a child. 577 01:01:46,044 --> 01:01:50,018 What? Is that not enough? 578 01:01:50,018 --> 01:01:54,026 I get it. I'm going to be late. 579 01:01:54,026 --> 01:01:56,066 How about I drive you there? 580 01:01:57,021 --> 01:01:59,002 Really? 581 01:01:59,002 --> 01:02:04,062 Actually, there's something I wanted to finish too. I'm a bit worried about it. 582 01:02:06,020 --> 01:02:08,000 Here. 583 01:02:12,098 --> 01:02:14,023 Do you know this person? 584 01:02:17,016 --> 01:02:19,061 - Do you know this person? - Why are you annoying me? 585 01:02:20,060 --> 01:02:22,081 Ahjussi, do you know this person? 586 01:02:29,025 --> 01:02:30,069 Hello? 587 01:02:33,072 --> 01:02:38,034 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 588 01:02:38,034 --> 01:02:48,045 Main translators: iluxxx, xingjing Spot translators: wingyee, sparklinghugs 589 01:02:48,045 --> 01:02:57,019 Timers: WroW, victory Editor/QC: upikepik 590 01:02:57,019 --> 01:03:04,087 Coordinators: mily2, ay_link 591 01:03:07,099 --> 01:03:11,089 I'm back at the battlegrounds. There's another emergency patient. 592 01:03:12,043 --> 01:03:15,046 Why did you get out of the car? Go back. I'll call you. 593 01:03:15,046 --> 01:03:17,071 Alright. You've been working hard. 594 01:03:27,092 --> 01:03:30,056 Isn't that Dr. Choi? 595 01:03:35,046 --> 01:03:45,093 Encoder/Typesetter: Nic- 596 01:03:48,087 --> 01:03:50,038 Don't put the cover over. 597 01:03:52,071 --> 01:03:54,025 Don't put the cover over. 598 01:03:57,017 --> 01:04:00,013 Don't put the cover over! Don't put the cover over! 599 01:04:02,062 --> 01:04:07,031 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 600 01:04:49,093 --> 01:04:53,067 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 43223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.