Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,379 --> 00:00:53,343
Dad.
2
00:00:54,606 --> 00:00:56,315
I thought by coming to your hometown,
3
00:00:56,315 --> 00:00:58,328
I could meet you.
4
00:00:59,201 --> 00:01:01,404
So I've waited for you for 7 years already.
5
00:01:02,305 --> 00:01:05,295
But now, I feel tired.
6
00:01:06,305 --> 00:01:08,070
Waiting for Dad...
7
00:01:08,555 --> 00:01:10,416
And trying to forget that girl.
8
00:01:14,458 --> 00:01:16,052
It's okay, just lie down.
9
00:01:20,789 --> 00:01:22,263
The fever has gone down.
10
00:01:22,613 --> 00:01:24,601
Did anything go wrong during the surgery?
11
00:01:24,601 --> 00:01:26,738
It doesn't seem like it.
12
00:01:27,285 --> 00:01:29,855
It could be due to the long ride on the boat.
13
00:01:30,682 --> 00:01:32,914
It'd be better to come back when she gets much better.
14
00:01:32,914 --> 00:01:35,607
What if there's an infection?
15
00:01:37,350 --> 00:01:38,317
I'm sorry.
16
00:01:39,509 --> 00:01:41,902
Do Hoon had good intentions.
17
00:01:42,165 --> 00:01:45,396
Those hospitals on an island, one look and you know the conditions.
18
00:01:46,961 --> 00:01:48,387
It's not that, mom.
19
00:01:48,387 --> 00:01:50,988
I think I've done wrong.
20
00:01:51,197 --> 00:01:53,289
Didn't I say that it wasn't your fault?
21
00:01:53,520 --> 00:01:55,784
Would I not know how difficult it was for you?
22
00:01:56,161 --> 00:01:57,375
It has been hard on you.
23
00:01:57,375 --> 00:01:59,283
Go home and get some rest for today.
24
00:02:01,433 --> 00:02:02,431
That's okay.
25
00:02:02,796 --> 00:02:06,083
Exactly. If you're tired, go get some rest.
26
00:02:06,403 --> 00:02:09,584
Tell your mom that I'm very sorry.
27
00:02:09,584 --> 00:02:10,748
Yes, oppa.
28
00:02:10,748 --> 00:02:12,853
You look really worn out.
29
00:02:20,443 --> 00:02:23,406
Then...I'll get going.
30
00:03:34,565 --> 00:03:37,396
Jeong Won, what's wrong?
31
00:03:39,411 --> 00:03:41,879
Is there anything between you and Do Hoon?
32
00:03:51,470 --> 00:03:53,811
You've waited for quite some time already!
33
00:03:58,601 --> 00:04:00,818
Have a good meal! Hang on!
34
00:04:01,537 --> 00:04:03,149
Hey, aren't you going to work?
35
00:04:03,149 --> 00:04:05,159
I've changed to the night shift.
36
00:04:05,558 --> 00:04:07,918
Then you should help out here.
37
00:04:07,918 --> 00:04:09,330
What are you doing, standing there?!
38
00:04:09,330 --> 00:04:11,568
Can't you see your mom is busy?
39
00:04:12,563 --> 00:04:13,378
Okay!
40
00:04:18,061 --> 00:04:19,719
He should have come.
41
00:04:20,064 --> 00:04:22,491
He knows that he had found his father.
42
00:04:22,491 --> 00:04:24,381
He should have come.
43
00:05:08,517 --> 00:05:09,137
What?!
44
00:05:09,885 --> 00:05:13,192
Hurry eat and go to work before the customers come later on at night.
45
00:05:18,207 --> 00:05:19,919
Mom, Jong Soo will be back.
46
00:05:19,919 --> 00:05:20,920
And if Jong Soo comes...
47
00:05:21,220 --> 00:05:23,204
You! Saying about those things again!
48
00:05:23,204 --> 00:05:24,550
I thought you've forgotten.
49
00:05:24,550 --> 00:05:26,299
Now you're making me worried again!
50
00:05:26,682 --> 00:05:28,001
Mom, why are you like this?
51
00:05:28,001 --> 00:05:29,126
Jong Soo will be back!
52
00:05:29,119 --> 00:05:30,820
And if Jong Soo does, hold on tight to him.
53
00:05:30,820 --> 00:05:32,132
Are you crazy?
54
00:05:32,132 --> 00:05:33,508
Who is coming back?
55
00:05:33,508 --> 00:05:35,852
If he wanted to come back, he should have long ago!
56
00:05:42,769 --> 00:05:44,042
Jong Soo!!
57
00:05:44,709 --> 00:05:45,414
You're really back!
58
00:05:45,414 --> 00:05:46,694
Jong Soo hyung!
59
00:05:46,997 --> 00:05:48,619
Mom, Jong Soo hyung is here!
60
00:05:49,815 --> 00:05:51,144
Jong Soo hyung!
61
00:06:01,924 --> 00:06:04,626
Mom, let me take over.
62
00:06:04,931 --> 00:06:06,085
Nevermind.
63
00:06:06,366 --> 00:06:07,989
You are tired as well.
64
00:06:09,099 --> 00:06:12,365
Mom, I want to go on a date with Jeong Won.
65
00:06:12,662 --> 00:06:13,391
May I?
66
00:06:14,237 --> 00:06:16,393
Oh gosh, is that so?
67
00:06:17,165 --> 00:06:19,659
I am a little slow.
68
00:06:21,327 --> 00:06:22,910
Then I'm letting you take care of Jeong Won.
69
00:06:23,266 --> 00:06:23,670
Yes.
70
00:06:24,434 --> 00:06:26,861
Jeong Won, mom will get going.
71
00:06:30,943 --> 00:06:31,779
Be careful.
72
00:06:37,809 --> 00:06:39,245
Oppa, you go back too.
73
00:06:39,505 --> 00:06:41,421
I can take care of myself.
74
00:06:41,939 --> 00:06:43,059
I don't want to.
75
00:06:43,358 --> 00:06:44,526
Didn't you hear me?
76
00:06:44,607 --> 00:06:46,420
I want to go on a date with you.
77
00:06:48,361 --> 00:06:49,450
I'm sorry.
78
00:06:50,043 --> 00:06:52,879
But I want to be alone today.
79
00:06:54,890 --> 00:06:55,394
Why?
80
00:06:57,641 --> 00:06:59,279
Only for today.
81
00:07:03,845 --> 00:07:04,559
Okay.
82
00:07:05,340 --> 00:07:08,500
Sometimes you need to have your own time too.
83
00:07:08,848 --> 00:07:10,624
But it is only for today.
84
00:07:12,106 --> 00:07:13,222
Thank you.
85
00:07:24,217 --> 00:07:25,714
I'm sorry, I am late.
86
00:07:32,962 --> 00:07:34,853
Doctor, is it your shift today?
87
00:07:37,276 --> 00:07:37,868
Yes.
88
00:08:39,151 --> 00:08:40,153
Dad...
89
00:08:40,976 --> 00:08:42,011
How is he?
90
00:08:43,615 --> 00:08:47,906
If you were to contact us earlier, you could have met him.
91
00:08:51,716 --> 00:08:53,125
It doesn't look good.
92
00:08:54,280 --> 00:08:56,717
He seems to be very sick.
93
00:08:58,866 --> 00:09:01,452
He gave me a shock that day.
94
00:09:02,171 --> 00:09:05,881
I thought I had to carry out his funeral alone and that you weren't around.
95
00:09:08,519 --> 00:09:09,064
That...
96
00:09:09,064 --> 00:09:12,188
But it was just the cold.
97
00:09:12,437 --> 00:09:15,430
I've sent him to the hospital Yoon Hee is in.
98
00:09:15,430 --> 00:09:18,602
Could anything serious happen when it is a cold?
99
00:09:20,180 --> 00:09:21,477
What are the symptoms?
100
00:09:22,182 --> 00:09:23,876
Symptoms?
101
00:09:25,002 --> 00:09:27,503
I don't understand such difficult terms.
102
00:09:27,503 --> 00:09:33,677
It is just high fever, a lot of flam and his face is as white as paper.
103
00:09:37,667 --> 00:09:41,002
Could a cold be like that?
104
00:09:41,918 --> 00:09:45,164
I've be selling food for 30 years now, I can be considered as half a doctor.
105
00:09:45,446 --> 00:09:49,401
But looking at it, it doesn't seem like a normal illness.
106
00:09:53,292 --> 00:09:53,900
Hey!
107
00:09:54,574 --> 00:09:55,712
Hurry go in and sleep.
108
00:09:55,948 --> 00:09:58,001
Don't doze off over here.
109
00:10:00,519 --> 00:10:01,954
Where is the hospital?
110
00:10:02,722 --> 00:10:05,617
YoonJung Hospital, where Yoon Hee is working at.
111
00:10:08,561 --> 00:10:09,441
Where is it?
112
00:10:10,082 --> 00:10:11,700
YoonJung Hospital.
113
00:10:34,524 --> 00:10:35,125
That...
114
00:10:35,609 --> 00:10:39,101
Could you help me check the doctor who tended to a patient Choi Myung Ho that was admitted on 15th of September?
115
00:10:39,101 --> 00:10:40,694
Is there anything I can help you with?
116
00:10:40,897 --> 00:10:42,999
I'd like to understand a patient's situation.
117
00:10:42,999 --> 00:10:44,765
Yes, hold on for awhile.
118
00:10:47,209 --> 00:10:49,007
It was Dr. Lee Hye Chul.
119
00:10:49,007 --> 00:10:52,509
But it's the night shift now, he wouldn't be in the hospital now.
120
00:10:53,115 --> 00:10:53,637
Then...
121
00:10:54,462 --> 00:10:56,007
When can I get to meet him?
122
00:10:56,373 --> 00:10:58,411
Maybe later on in the afternoon.
123
00:10:58,807 --> 00:11:01,578
Yes, thank you.
124
00:11:02,942 --> 00:11:07,082
Could you check if a patient name Yoon Jeong Won is staying in this hospital?
125
00:11:07,332 --> 00:11:09,405
I heard it's the head team for the hospital management.
126
00:11:09,768 --> 00:11:11,578
Oh, the head team?
127
00:11:11,578 --> 00:11:14,049
She is in room 1111.
128
00:11:14,781 --> 00:11:17,023
Can I know the patient's condition?
129
00:11:17,719 --> 00:11:21,034
We can't tell you the patient's records.
130
00:11:23,155 --> 00:11:23,348
Yes.
131
00:11:28,230 --> 00:11:28,981
Jeong Won.
132
00:11:30,417 --> 00:11:31,507
You haven't sleep?
133
00:11:32,273 --> 00:11:34,351
Here, get up.
134
00:11:34,822 --> 00:11:38,431
I was on my way back and found these very fragrant, so I bought it.
135
00:11:39,671 --> 00:11:41,298
Have some porridge.
136
00:11:47,229 --> 00:11:48,619
I'll eat it later on.
137
00:11:49,507 --> 00:11:51,238
It won't be nice once it turns cold.
138
00:11:51,238 --> 00:11:52,707
Eat more, so you'll have more energy.
139
00:12:08,239 --> 00:12:09,535
Is it nice?
140
00:12:12,713 --> 00:12:14,539
Some vegetables...
141
00:12:38,898 --> 00:12:39,841
Aren't you feeling better?
142
00:12:39,841 --> 00:12:41,919
Yes, much better now.
143
00:12:43,802 --> 00:12:44,356
I'll be going.
144
00:12:44,356 --> 00:12:45,803
Oh okay, hurry go ahead.
145
00:12:47,350 --> 00:12:49,203
This fella, how come you're asking for money everyday?
146
00:12:49,203 --> 00:12:50,173
You're spending too much!
147
00:12:50,173 --> 00:12:51,007
I know.
148
00:12:51,007 --> 00:12:53,070
Mom, where is Jong Soo?
149
00:12:53,070 --> 00:12:54,056
Hurry go on.
150
00:12:54,056 --> 00:12:54,630
Where is he?
151
00:12:54,630 --> 00:12:57,070
- Be careful of the cars!
- Where is he?!
152
00:12:57,839 --> 00:13:00,966
mom! I told you to hold on tight to Jong Soo right!
153
00:13:05,845 --> 00:13:08,165
This kind of patient...and it's only a cold?
154
00:13:09,811 --> 00:13:12,793
Is there anything wrong?
155
00:13:13,976 --> 00:13:16,056
I've done my part as a doctor.
156
00:13:16,978 --> 00:13:19,868
What? Done your part?
157
00:13:20,530 --> 00:13:21,756
Are you a doctor?
158
00:13:22,303 --> 00:13:24,790
This patient is having serious pneumonia!
159
00:13:25,118 --> 00:13:27,216
How could you give such patient medication for cold?!
160
00:13:27,856 --> 00:13:30,850
Do you know that if this drags on, a life would be gone?
161
00:13:30,850 --> 00:13:32,078
Please calm down.
162
00:13:32,774 --> 00:13:36,791
There are so many patients in the emergency unit, I can't possibly focus on one.
163
00:13:38,351 --> 00:13:40,428
I felt that I've already done my best.
164
00:13:40,963 --> 00:13:41,678
What?
165
00:13:42,240 --> 00:13:43,115
Say that again!
166
00:13:43,981 --> 00:13:47,410
Giving a patient that has serious pneumonia medication for cold...
167
00:13:48,970 --> 00:13:50,109
And you've done your best?!
168
00:13:50,109 --> 00:13:52,231
You should let the patient stay in hospital given his dangerous situation!
169
00:13:52,231 --> 00:13:55,280
Do you treat other patients the same way too?!
170
00:13:55,497 --> 00:13:58,045
You feel that the patient can't afford the medical expenses!
171
00:13:58,045 --> 00:13:59,716
So you let him go right?!
172
00:14:01,169 --> 00:14:02,531
That is a little too much!
173
00:14:03,763 --> 00:14:05,526
What do you know?
174
00:14:06,074 --> 00:14:07,439
Are you a doctor?!
175
00:14:10,182 --> 00:14:11,463
Doctor!
176
00:14:13,463 --> 00:14:14,979
Doctor, why are you here?
177
00:14:22,282 --> 00:14:23,888
Have a chat then.
178
00:14:31,431 --> 00:14:33,822
I'm sorry about that just now.
179
00:14:35,167 --> 00:14:36,586
There's no need for that.
180
00:14:38,045 --> 00:14:39,281
But what is going on?
181
00:14:41,791 --> 00:14:46,204
I too suspected that the patient was diagnosed with serious pneumonia.
182
00:14:46,204 --> 00:14:48,075
And did an x-ray on him.
183
00:14:48,963 --> 00:14:52,764
But before the results came out, the patient disappeared.
184
00:14:53,371 --> 00:14:58,226
You should know the situation in the emergency unit, it was so hectic...
185
00:14:59,575 --> 00:15:01,981
I couldn't tend to only one patient.
186
00:15:01,981 --> 00:15:02,601
So...
187
00:15:04,585 --> 00:15:08,600
Did the patient leave any contacts behind?
188
00:15:10,381 --> 00:15:12,538
Yes, I'll go look for it.
189
00:15:26,194 --> 00:15:28,674
There wasn't any contacts left behind.
190
00:15:31,970 --> 00:15:32,759
Dad.
191
00:15:33,698 --> 00:15:37,364
With such condition, where could you be?
192
00:15:58,227 --> 00:15:59,470
Is there such patient here?
193
00:15:59,470 --> 00:16:00,763
No there isn't.
194
00:16:21,756 --> 00:16:24,198
Have you seen such patients here?
195
00:16:25,614 --> 00:16:27,615
I haven't, there isn't such patients.
196
00:16:47,027 --> 00:16:47,776
You...
197
00:16:48,927 --> 00:16:50,380
Is there anything during this time?
198
00:16:50,382 --> 00:16:52,219
Isn't it time for treatment?
199
00:16:53,032 --> 00:16:53,265
Yes.
200
00:16:54,684 --> 00:16:56,830
How could you leave halfway?
201
00:16:59,000 --> 00:16:59,887
I'm sorry.
202
00:17:00,694 --> 00:17:02,227
Hurry return to the treatment unit.
203
00:17:03,107 --> 00:17:03,772
Yes.
204
00:17:23,286 --> 00:17:26,245
Jeong Won, stop hurting his feelings.
205
00:17:27,364 --> 00:17:31,882
Such honest person actually leaving halfway while doing treatment.
206
00:18:10,071 --> 00:18:13,023
YoonJung Hospital.
207
00:18:30,260 --> 00:18:31,484
Stop looking already.
208
00:18:32,822 --> 00:18:34,665
You must have been bored the whole day huh?
209
00:18:35,011 --> 00:18:36,092
What should I do?
210
00:18:36,092 --> 00:18:37,276
Sing a song?
211
00:18:38,164 --> 00:18:39,874
No, that's okay.
212
00:18:41,419 --> 00:18:45,131
You kid, you don't know my hidden talents yet.
213
00:18:45,694 --> 00:18:47,904
I am not only cut out for studying.
214
00:18:48,615 --> 00:18:49,744
Hold on a moment.
215
00:18:55,599 --> 00:18:57,870
In this world,
216
00:18:58,456 --> 00:19:00,793
To my only one
217
00:19:00,828 --> 00:19:03,768
Not anybody else,
218
00:19:03,803 --> 00:19:06,911
My lovely girl
219
00:19:07,549 --> 00:19:09,912
Although I�m see all the time
220
00:19:09,947 --> 00:19:12,466
No matter how many times I see you,
221
00:21:07,462 --> 00:21:12,055
You jerk! You jerk...
222
00:21:28,018 --> 00:21:29,177
I...
223
00:21:29,177 --> 00:21:31,595
Will never let you go again.
224
00:21:34,363 --> 00:21:36,487
I never will.
225
00:22:05,468 --> 00:22:06,834
Don't know whose guy is this.
226
00:22:06,834 --> 00:22:08,852
He is really handsome.
227
00:22:10,963 --> 00:22:12,686
But what to do?
228
00:22:12,686 --> 00:22:15,671
Always disappearing, unable to hold on to him.
229
00:22:28,027 --> 00:22:30,462
You're not a kid.
230
00:22:31,134 --> 00:22:34,584
Already a grown-up yet always doing childish acts.
231
00:22:42,401 --> 00:22:43,638
Flowers again?
232
00:22:44,733 --> 00:22:46,933
The scent of flowers are suffocating me.
233
00:22:47,812 --> 00:22:51,339
You kid, if other women heard this, they'll get angry.
234
00:22:52,530 --> 00:22:53,360
Here...
235
00:22:56,823 --> 00:22:58,702
The flowers are losing color, losing color.
236
00:23:04,987 --> 00:23:06,814
I'm really tired.
237
00:23:11,391 --> 00:23:13,164
What are you doing?
238
00:23:13,311 --> 00:23:14,898
Ah~ this is great.
239
00:23:29,402 --> 00:23:30,558
Jong Soo, have some food.
240
00:23:30,558 --> 00:23:32,276
Yes, hold on.
241
00:23:38,868 --> 00:23:40,119
Doctor.
242
00:23:40,119 --> 00:23:42,041
I have to stay for awhile more.
243
00:23:43,179 --> 00:23:46,899
- I have yet...
- Stop eating! I bought this for Jong Soo.
244
00:23:46,899 --> 00:23:48,037
You kid.
245
00:23:48,037 --> 00:23:50,043
He eats what he wants to.
246
00:23:50,043 --> 00:23:51,449
Eat some more.
247
00:24:01,287 --> 00:24:02,259
What did he say?
248
00:24:03,617 --> 00:24:05,247
He wants to stay there longer.
249
00:24:07,755 --> 00:24:11,257
You will only feel it when a person is not around.
250
00:24:11,554 --> 00:24:13,864
It feels cold without Mr. Choi around.
251
00:24:14,492 --> 00:24:16,602
So you should treat him better when he's around!
252
00:24:18,986 --> 00:24:20,169
Head Nurse.
253
00:24:20,169 --> 00:24:21,874
How about some coffee?
254
00:24:21,874 --> 00:24:24,088
Didn't I ask you not to call me that!
255
00:24:24,088 --> 00:24:27,451
If I call doctor 'Convenience Manager', will you be happy?
256
00:24:28,949 --> 00:24:30,141
That's great!
257
00:24:30,299 --> 00:24:32,752
A convenience Manager, that's really nice.
258
00:24:32,752 --> 00:24:34,972
In Buddhism, they call that the institute of melancholy.
259
00:24:34,972 --> 00:24:38,385
It means all your worries and problems can be settled there.
260
00:24:38,385 --> 00:24:40,680
What a great place that is.
261
00:24:40,680 --> 00:24:42,872
I shouldn't have said it.
262
00:24:43,136 --> 00:24:44,976
Go and make coffee on your own!
263
00:24:52,072 --> 00:24:56,007
It must have been hard on Jong Soo.
264
00:25:24,317 --> 00:25:26,011
My appetite is spoil early in the morning!
265
00:25:26,944 --> 00:25:29,007
Aye, that's really dirty.
266
00:25:31,850 --> 00:25:32,455
Hey, ahjussi!
267
00:25:33,253 --> 00:25:34,978
Are you trying to disrupt my business?!
268
00:25:36,393 --> 00:25:38,664
I'm not accepting your money, hurry get out.
269
00:25:41,221 --> 00:25:42,644
Hurry get out now.
270
00:25:44,758 --> 00:25:45,988
Hey, this person...
271
00:25:47,033 --> 00:25:50,765
I can't seem to talk to you, hurry up and get out!
272
00:25:51,605 --> 00:25:55,090
What bad luck early in the morning!
273
00:26:04,701 --> 00:26:07,151
I couldn't contact you, I almost went crazy.
274
00:26:07,714 --> 00:26:09,122
I've saved my number inside.
275
00:26:09,122 --> 00:26:11,852
Once you see Jong Soo's lover, you must pick up.
276
00:26:14,187 --> 00:26:14,982
Got it?
277
00:26:18,479 --> 00:26:19,857
I'm going to be late, hurry!
278
00:26:21,345 --> 00:26:23,285
Noona, my handphone!
279
00:26:25,009 --> 00:26:28,366
Aish, it's my handphone, not Noona!
280
00:26:42,068 --> 00:26:44,539
I'll get going, I'll see you at home.
281
00:26:46,332 --> 00:26:48,055
You must pick up my call okay.
282
00:27:23,938 --> 00:27:26,555
I will try to ask around.
283
00:27:27,035 --> 00:27:29,837
But, which hospital did your dad went to?
284
00:27:30,298 --> 00:27:31,879
YoonJung Hospital.
285
00:27:32,429 --> 00:27:33,723
YoonJung Hospital?
286
00:27:34,698 --> 00:27:37,172
There are so many problems with that hospital.
287
00:27:37,689 --> 00:27:43,849
I heard that that hospital always transfers weak patient to another hospital to reduce death rates.
288
00:27:44,410 --> 00:27:46,080
And the medical expenses are really high.
289
00:27:46,080 --> 00:27:48,583
It's like a hospital for the riches.
290
00:27:48,583 --> 00:27:52,473
Can a hospital treat such patient like your father?
291
00:27:55,641 --> 00:27:59,788
That's why poor people can't fall ill.
292
00:28:24,378 --> 00:28:25,751
Are you ready to be discharged?
293
00:28:26,037 --> 00:28:27,799
I should start work today.
294
00:28:28,627 --> 00:28:30,264
Why not rest for one more day?
295
00:28:31,410 --> 00:28:31,985
No.
296
00:28:32,547 --> 00:28:36,607
Oppa always buys good food for me that I'm fully recovered.
297
00:28:39,180 --> 00:28:42,650
You face does look chubbier.
298
00:28:44,497 --> 00:28:45,683
Thank you.
299
00:28:46,486 --> 00:28:50,887
If it wasn't for oppa, it could have been very hard for me.
300
00:28:59,788 --> 00:29:01,698
Have you really recovered?
301
00:29:02,366 --> 00:29:04,772
Both your body and heart...
302
00:29:13,042 --> 00:29:16,020
What a nice atmosphere! Continue.
303
00:29:16,020 --> 00:29:18,049
It's not like there aren't any adults around here.
304
00:29:18,049 --> 00:29:22,020
Thank you, Do Hoon You've gone through so many troubles in these last few days.
305
00:29:22,020 --> 00:29:25,010
I didn't really do much.
306
00:29:25,010 --> 00:29:27,036
Being humble now, are we?
307
00:29:27,036 --> 00:29:30,028
What a perfect man! Doesn't have any charisma though.
308
00:29:30,028 --> 00:29:31,072
No charisma?
309
00:29:31,072 --> 00:29:33,002
You don't know, oppa?
310
00:29:33,002 --> 00:29:35,059
Girls like bad guys better.
311
00:29:35,059 --> 00:29:37,078
So don't be too good to unni.
312
00:29:37,078 --> 00:29:41,004
Oh, really? I see.
313
00:29:42,027 --> 00:29:45,023
Jeong Won, I'm going.
314
00:29:46,007 --> 00:29:48,001
Leave well.
315
00:29:50,085 --> 00:29:54,002
Part two: drink beer.
Part three: go to MiKyung's house.
316
00:29:54,002 --> 00:29:56,023
All you know is to eat.
317
00:29:59,034 --> 00:30:01,077
Team manager.
318
00:30:03,007 --> 00:30:04,096
You don't welcome me here?
319
00:30:05,010 --> 00:30:08,085
It's not like that. We thought you'd come to work tomorrow.
320
00:30:09,009 --> 00:30:12,049
We even prepared a congratulatory party for you.
321
00:30:13,034 --> 00:30:15,004
I'll just pretend I received it.
322
00:30:15,004 --> 00:30:19,042
Then let's start with the fall planning.
323
00:30:20,019 --> 00:30:24,061
SeungGi, you contact the TV station.
324
00:30:24,061 --> 00:30:27,040
Arrange for our hospital's doctors to appear on more TV programs.
325
00:30:27,040 --> 00:30:32,028
Also, make sure to advertise papers written by our doctors in the educational world.
326
00:30:34,023 --> 00:30:39,081
From now on, our hospital's advertisements will be more positive.
327
00:30:41,022 --> 00:30:45,019
Oh, right. Because you were in the hospital, we didn't tell you this.
328
00:30:45,019 --> 00:30:50,001
EDICOM's Department Head Kim thinks that your tape and your script were very good.
329
00:30:50,001 --> 00:30:52,061
He made it into a short clip and gave it to us.
330
00:30:52,061 --> 00:30:54,083
Do you want to have a look?
331
00:30:56,079 --> 00:31:01,068
But because we didn't get... Dr. Choi's permission to be in the commercial...
332
00:31:01,068 --> 00:31:03,079
It's a bit difficult.
333
00:31:04,043 --> 00:31:08,005
Team manager, our hospital really needs that commercial right now.
334
00:31:08,005 --> 00:31:12,047
You know that a commercial is better than any other way of advertisement, in that it connects with the audience faster.
335
00:31:12,047 --> 00:31:18,023
But we haven't resolved the copyright issues, so we can't broadcast that commercial.
336
00:31:18,023 --> 00:31:21,028
I'll take care of that.
337
00:31:26,086 --> 00:31:31,015
Then... let's take a look at the clip first then decide.
338
00:31:32,030 --> 00:31:35,042
Wait a sec. I'll prepare it right now.
339
00:32:00,006 --> 00:32:03,004
-Suffering pain together-
340
00:32:41,080 --> 00:32:43,098
-That person's smile is so beautiful-
341
00:32:49,015 --> 00:32:50,072
The feeling's really good, right?
342
00:32:50,072 --> 00:32:53,095
This will be a success, a success!
343
00:32:54,008 --> 00:32:56,050
Team manager, it's wonderful.
344
00:32:56,050 --> 00:33:01,065
Mr. Choi's so handsome, but when he's on screen, he's even more handsome.
345
00:33:03,033 --> 00:33:06,064
Team manager, let's play this at the hospital first.
346
00:33:06,064 --> 00:33:09,016
If the reaction in the hospital is good, then we'll broadcast it out.
347
00:33:09,016 --> 00:33:13,007
Yeah, team manager.
It's such a pity to hide it.
348
00:33:14,099 --> 00:33:19,018
Contact Wooyeong Hospital first.
349
00:33:20,039 --> 00:33:23,022
Dr. Choi's in Seoul right now.
350
00:33:39,079 --> 00:33:44,012
It seems like he's treating homeless people in Seoul lately.
351
00:33:57,017 --> 00:34:02,023
I've checked the homeless patient's record, your father's name isn't on it.
352
00:34:02,023 --> 00:34:07,074
There was a record of patients who called 119, though.
353
00:34:07,074 --> 00:34:13,007
I have all of them right here, but I still can't find your father's name. So it seems as though he hasn�t passed out anywhere yet.
354
00:34:17,007 --> 00:34:18,071
-We'll be leaving now.
-You guys can go.
355
00:34:18,500 --> 00:34:20,100
Next time make sure to prepare beforehand.
356
00:34:28,045 --> 00:34:31,045
Does the advertising group not have lunch?
357
00:34:31,045 --> 00:34:32,500
Advertisement team manager.
358
00:34:33,011 --> 00:34:36,089
Don't work your employees to death. Have lunch.
359
00:34:38,025 --> 00:34:42,004
I still have work. Dr. Kim, you can go first.
360
00:34:42,004 --> 00:34:44,099
SeungGi and MiKyung, you two can have lunch first.
361
00:34:45,013 --> 00:34:50,083
Team manager, Dr. Kim's already here. Let's just go together.
362
00:34:50,083 --> 00:34:52,023
Yeah, team manager.
363
00:34:52,023 --> 00:34:55,070
If the team manager's working, how are we supposed to leave?
364
00:34:59,026 --> 00:35:01,014
Alright.
365
00:35:06,060 --> 00:35:09,096
I'll treat you guys next time.
366
00:35:19,025 --> 00:35:21,006
What do you want to eat? Tell me.
367
00:35:21,006 --> 00:35:23,037
That... I don't care.
368
00:35:24,082 --> 00:35:26,071
Hello ...
369
00:35:31,038 --> 00:35:33,071
Why are you here?
370
00:35:34,053 --> 00:35:36,037
I have some business.
371
00:35:36,037 --> 00:35:37,099
Oh, really?
372
00:35:38,003 --> 00:35:41,017
If you have time, let's go out for a drink? Give me a call.
373
00:35:41,017 --> 00:35:44,006
I'm a bit busy, I'm not sure if I have time for that.
374
00:35:44,006 --> 00:35:45,082
Then...
375
00:35:52,014 --> 00:35:54,092
What's he doing here?
376
00:35:56,062 --> 00:36:00,025
It seems like he's treating homeless people at Seoul.
377
00:36:01,055 --> 00:36:05,033
You knew he was here in Seoul?
378
00:36:06,009 --> 00:36:10,008
No, one of my employees told me.
379
00:36:11,092 --> 00:36:14,044
What a great friend.
380
00:36:21,020 --> 00:36:23,089
Choi Min Ho hasn't come.
381
00:36:26,013 --> 00:36:29,019
If he comes, please contact me.
382
00:36:29,019 --> 00:36:31,095
Yes, I will contact you.
383
00:37:03,000 --> 00:37:05,053
I only took a few days off and the documents piled up.
384
00:37:05,053 --> 00:37:07,050
I feel like I'm going to collapse.
385
00:37:07,050 --> 00:37:10,026
But I can't tell my employees that I'm tired.
386
00:37:10,026 --> 00:37:15,039
Later on, after I read some documents, my eyes blacked out.
387
00:37:21,063 --> 00:37:26,011
Oppa, why aren't you eating? Does it not taste good?
388
00:37:27,002 --> 00:37:28,065
Do you want to eat mine?
389
00:37:28,065 --> 00:37:32,011
No, I don't have much of an appetite today.
390
00:37:32,011 --> 00:37:33,095
You eat some more.
391
00:37:36,011 --> 00:37:39,005
Then I won't eat anymore.
392
00:37:39,005 --> 00:37:43,017
Actually I don't think the food here tastes too good either.
393
00:37:44,052 --> 00:37:47,046
Then, let's leave.
394
00:38:35,012 --> 00:38:39,012
No, nothing happened.
395
00:38:40,057 --> 00:38:43,065
Why, are you going anywhere?
396
00:38:44,044 --> 00:38:46,019
Let's go back to Seoul today.
397
00:38:46,019 --> 00:38:48,074
It's too quick for you to be going on a boat.
398
00:38:48,074 --> 00:38:51,076
I'll take a vacation till tomorrow. Let's go back tomorrow.
399
00:38:52,034 --> 00:38:55,015
No, let's go back today.
400
00:38:55,015 --> 00:38:57,042
I don't like staying here, it's inconvenient.
401
00:38:57,042 --> 00:38:59,007
Then...
402
00:39:41,080 --> 00:39:45,005
Nobody's ever smiled to me like that before. Not once.
403
00:39:45,005 --> 00:39:49,035
Nobody's ever been so kind to me like that.
404
00:39:49,035 --> 00:39:52,042
Why am I like this?
405
00:39:53,006 --> 00:39:54,097
I thought I would forget.
406
00:39:56,008 --> 00:39:58,070
I thought I would forget.
407
00:39:58,070 --> 00:40:05,063
If it's like that, it'll stay in my heart forever. What will I do if it feels like a thorn?
408
00:40:25,042 --> 00:40:28,088
-Do Hoon oppa-
409
00:41:01,027 --> 00:41:03,084
-That person's smile is so beautiful-
410
00:41:46,051 --> 00:41:48,072
What are you doing here?
411
00:41:49,042 --> 00:41:53,032
I'm looking at our commercial for the next half of the year.
412
00:41:53,032 --> 00:41:57,024
The commercials that we're broadcasting right now aren't getting a good response.
413
00:41:57,024 --> 00:42:01,019
I want to broadcast this earlier.
414
00:42:01,019 --> 00:42:03,009
Really?
415
00:42:03,009 --> 00:42:05,020
Are you going to continue to stay here?
416
00:42:05,020 --> 00:42:08,092
No, I was going to leave.
417
00:42:38,067 --> 00:42:40,093
Is that still not it?
418
00:42:41,092 --> 00:42:44,011
Do I still have to wait?
419
00:42:47,046 --> 00:42:49,092
I've been having a bad feeling lately.
420
00:42:50,076 --> 00:42:53,028
I think you might...
421
00:42:53,028 --> 00:42:56,029
Fly off to some other place.
422
00:43:02,023 --> 00:43:04,067
I'm so hopeless aren't I?
423
00:43:05,091 --> 00:43:08,032
I don't even know why I'm like this.
424
00:43:09,088 --> 00:43:12,007
Let's go.
425
00:43:13,023 --> 00:43:15,057
Oppa.
426
00:43:21,006 --> 00:43:24,069
Let's...
427
00:43:25,010 --> 00:43:27,096
Get engaged, okay?
428
00:43:32,005 --> 00:43:37,014
Or we can just get married directly.
429
00:43:40,068 --> 00:43:43,024
What's wrong with you all of a sudden?
430
00:43:43,024 --> 00:43:46,066
Didn't you say you didn't plan on getting engaged?
431
00:43:47,019 --> 00:43:48,088
Well, that's that.
432
00:43:49,001 --> 00:43:52,003
We're going to get married anyways.
433
00:43:55,017 --> 00:43:57,043
I don't like marriages like that.
434
00:43:57,043 --> 00:44:01,060
If it was like that, I would've gotten married with you already.
435
00:44:01,060 --> 00:44:04,089
I've been waiting you since now because...
436
00:44:05,002 --> 00:44:07,079
Because I want your heart.
437
00:44:07,079 --> 00:44:12,031
Like me, when there are times when you want me too...
438
00:44:13,039 --> 00:44:15,099
But you aren't now.
439
00:44:17,074 --> 00:44:20,023
Don't worry. I'll wait for you.
440
00:44:20,023 --> 00:44:23,076
Though it will be hard, I will still wait for you.
441
00:44:24,094 --> 00:44:29,081
But don't let me wait too long.
442
00:44:32,005 --> 00:44:36,000
I'm... getting tired.
443
00:45:01,038 --> 00:45:04,011
Can't you just say it's love?
444
00:45:05,024 --> 00:45:10,056
If you say it's love, then I'll believe you.
445
00:45:11,065 --> 00:45:14,019
You're too frugal for those types of words.
446
00:45:14,019 --> 00:45:16,058
How could you possibly deceive me?
447
00:45:20,070 --> 00:45:23,037
Can't you just hold onto me?
448
00:45:23,037 --> 00:45:25,059
Don't let me sway.
449
00:45:25,059 --> 00:45:27,077
Just hold onto me... can't you do that?
450
00:45:28,011 --> 00:45:31,049
Don't ask about anything. Don't think about anything.
451
00:45:31,049 --> 00:45:36,075
Can't you just accept me?
452
00:45:46,036 --> 00:45:49,001
Why am I so soft-hearted to you?
453
00:45:50,049 --> 00:45:54,090
Why am I so soft-hearted to you?
454
00:46:27,020 --> 00:46:29,006
Oppa.
455
00:47:04,091 --> 00:47:06,097
Do Hoon oppa.
456
00:47:07,077 --> 00:47:10,033
Let's get engaged.
457
00:47:51,049 --> 00:47:53,027
It's too big.
458
00:47:54,087 --> 00:47:59,039
No. If it's too fitting, it'll get uncomfortable.
459
00:48:02,034 --> 00:48:05,099
I'll buy a wedding ring that fits just right.
460
00:48:20,075 --> 00:48:23,068
It's late. Go on in.
461
00:48:24,034 --> 00:48:26,037
Be careful.
462
00:48:52,068 --> 00:48:54,089
I will eat it.
463
00:48:57,074 --> 00:49:01,025
There are a lot of people getting married this year.
464
00:49:01,025 --> 00:49:04,035
There's a doctor in my department who's going to get engaged.
465
00:49:04,035 --> 00:49:06,055
It's with the chief doctor's daughter.
466
00:49:06,055 --> 00:49:08,089
Both of them come from good families.
467
00:49:09,003 --> 00:49:11,049
So the engagement ceremony will be really big too.
468
00:49:12,074 --> 00:49:14,052
Engagement?
469
00:49:14,052 --> 00:49:15,054
Yeah!
470
00:49:15,054 --> 00:49:19,015
You'll be really happy if you get married in Sangchun year.
471
00:49:22,027 --> 00:49:25,033
I want to get married too.
472
00:49:25,033 --> 00:49:27,027
What a crazy girl.
473
00:49:27,027 --> 00:49:32,098
Now you�re just saying everything out loud.
474
00:50:35,094 --> 00:50:39,089
Teacher Lee, have you seen the doctor in our hospital's new commercial?
475
00:50:40,003 --> 00:50:41,020
No.
476
00:50:41,020 --> 00:50:43,001
He's so handsome!
477
00:50:43,001 --> 00:50:49,063
He's like a knight and he's so cool, plus he's really caring.
478
00:50:57,086 --> 00:51:00,088
- [Around us...]
- Have a nice day!
479
00:51:00,088 --> 00:51:06,027
[There are still people who do good things.]
480
00:51:11,078 --> 00:51:16,030
[Yoonjung Hospital Community and affiliates]
481
00:51:36,012 --> 00:51:40,059
What's wrong?
Why do you look so listless?
482
00:51:42,043 --> 00:51:44,021
Mom.
483
00:51:44,021 --> 00:51:49,000
In the seven years that I haven't seen him, Jongsoo became a doctor.
484
00:51:51,000 --> 00:51:54,005
I only knew now that Jongsoo is a doctor.
485
00:51:54,005 --> 00:51:57,021
What? Doctor?
486
00:51:59,030 --> 00:52:02,053
No, what were you saying? What doctor?
487
00:52:02,053 --> 00:52:05,009
Don't you know what a doctor is?
488
00:52:05,009 --> 00:52:09,039
Jongsoo was treating patients on an island during that time period.
489
00:52:09,039 --> 00:52:11,067
Really?
490
00:52:12,010 --> 00:52:14,006
Mom.
491
00:52:14,006 --> 00:52:16,086
He's a doctor.
492
00:52:17,000 --> 00:52:20,026
I have to give Jongsoo up now, right?
493
00:52:21,048 --> 00:52:26,006
I'm not good enough for a doctor.
494
00:52:26,006 --> 00:52:29,045
Why? Why not?
495
00:52:29,045 --> 00:52:31,012
Why not?
496
00:52:31,012 --> 00:52:34,044
You've been waiting for him for seven years, why not?
497
00:52:34,044 --> 00:52:40,047
Didn't you say you only wanted Jongsoo? You can't get anything else and you only wanted Jongsoo, right?
498
00:52:44,006 --> 00:52:46,003
Stop crying, you!
499
00:52:46,003 --> 00:52:48,099
You're good enough for him!
500
00:52:50,001 --> 00:52:52,082
Mom can't do anything else for you.
501
00:52:53,015 --> 00:52:56,084
But I can do this for you. Stop crying!
502
00:53:31,072 --> 00:53:33,075
What are you doing?
503
00:53:37,044 --> 00:53:39,037
Ahjussi, have you seen this person?
504
00:53:39,037 --> 00:53:41,062
No idea.
505
00:53:46,043 --> 00:53:48,009
He went that way.
506
00:53:48,009 --> 00:53:50,004
That way?
507
00:54:33,038 --> 00:54:35,086
It's done.
508
00:55:02,038 --> 00:55:04,077
Wow, so beautiful!
509
00:55:06,034 --> 00:55:08,094
Oppa, you're pretty handsome too.
510
00:55:11,037 --> 00:55:14,040
The two of you are really suited. Stand together.
511
00:55:14,040 --> 00:55:16,038
I'll take a picture for you.
512
00:55:16,038 --> 00:55:18,017
No, it's okay.
513
00:55:18,017 --> 00:55:20,095
No, let's take a picture.
514
00:55:40,078 --> 00:55:42,068
It's hard to see you.
515
00:55:42,068 --> 00:55:46,064
I've been looking for my dad everywhere, so...
516
00:55:47,043 --> 00:55:49,023
Tired?
517
00:55:49,023 --> 00:55:51,010
No.
518
00:55:51,010 --> 00:55:56,043
Then can you walk me to the bus stop?
519
00:55:58,001 --> 00:55:59,045
Alright.
520
00:56:08,018 --> 00:56:11,037
Why didn�t you say anything?
That you became a doctor
521
00:56:11,037 --> 00:56:18,085
I saw you treating all the villagers on the TV.
What are you talking about?
522
00:56:20,096 --> 00:56:23,020
What do you mean?
523
00:56:24,032 --> 00:56:29,030
What I do you think I�m saying.
You�re a star at our hospital.
524
00:56:29,030 --> 00:56:34,063
A clip of you treating the villagers comes out on our hospital commercial. You look really stunning.
525
00:56:34,063 --> 00:56:37,026
You're really handsome.
526
00:56:38,027 --> 00:56:41,027
Why didn't you say so? Why?
527
00:56:41,027 --> 00:56:44,048
Are you afraid I'll hold onto you forever?
528
00:56:45,030 --> 00:56:48,058
It's not like that. I'll tell you everything afterwards.
529
00:56:50,034 --> 00:56:52,069
You don't need to tell me afterwards.
530
00:56:53,002 --> 00:56:55,018
I know everything now.
531
00:56:57,007 --> 00:57:00,015
The bus is here. You should leave.
532
00:57:01,048 --> 00:57:04,097
Alright. I'm leaving, then.
533
00:57:05,090 --> 00:57:09,065
You won't leave again without saying anything, right?
534
00:57:09,065 --> 00:57:12,078
Yeah, I won't.
535
00:57:52,047 --> 00:57:54,081
Is this the Yoonjung hospital marketing room?
536
00:57:54,081 --> 00:57:57,058
Please help me find team manager Yoon Jeong Won.
537
00:57:58,035 --> 00:58:01,061
Didn't I tell you to ask for permission first?
538
00:58:03,059 --> 00:58:05,065
I'm sorry.
539
00:58:07,025 --> 00:58:09,018
Please leave.
540
00:58:36,011 --> 00:58:39,010
Take back that commercial.
541
00:58:39,010 --> 00:58:42,028
I've already ordered them to take it back.
542
00:58:42,028 --> 00:58:45,013
Without your permission and broadcasting that sort of commercial...
543
00:58:45,013 --> 00:58:47,021
I'm truly sorry.
544
00:58:47,021 --> 00:58:51,072
I hope we don't meet for this sort of thing again.
545
00:58:54,089 --> 00:58:57,055
That won't happen again.
546
00:59:08,073 --> 00:59:12,078
Are you getting engaged?
547
00:59:14,073 --> 00:59:16,081
Yes.
548
00:59:18,094 --> 00:59:21,041
Congratulations.
549
00:59:22,056 --> 00:59:24,086
Thank you.
550
00:59:28,000 --> 00:59:30,075
I'll be leaving now.
551
00:59:32,053 --> 00:59:34,046
Alright.
552
00:59:34,046 --> 00:59:38,007
We won't meet again.
553
00:59:38,007 --> 00:59:42,001
So, could we shake hands?
554
01:00:35,094 --> 01:00:37,070
Duty?
555
01:00:37,070 --> 01:00:39,085
On this sort of day?
556
01:00:40,062 --> 01:00:42,023
I'm sorry, Mother.
557
01:00:42,023 --> 01:00:44,073
I didn't have a chance to chance my duty schedule.
558
01:00:44,073 --> 01:00:47,020
It's okay, it's almost over.
559
01:00:47,020 --> 01:00:49,008
You can leave, oppa.
560
01:00:49,008 --> 01:00:52,056
Why is the chief doctor's main support still here?
561
01:00:52,056 --> 01:00:55,013
I don't want to be like that yet, Mother.
562
01:00:55,013 --> 01:00:57,018
Nobody likes to be on duty.
563
01:00:57,018 --> 01:00:59,097
I can't let other people do things I don't like.
564
01:01:00,011 --> 01:01:02,072
You're so considerate.
565
01:01:02,072 --> 01:01:05,027
That's why I like Do Hoon.
566
01:01:05,027 --> 01:01:07,002
Thank you.
567
01:01:07,002 --> 01:01:09,004
Bride.
568
01:01:09,004 --> 01:01:11,090
You'll walk me to the parking lot, right?
569
01:01:14,004 --> 01:01:15,076
Alright.
570
01:01:15,076 --> 01:01:19,035
Alright then. I'll tell everybody else about it.
571
01:01:19,035 --> 01:01:20,046
Hurry up and leave.
572
01:01:20,046 --> 01:01:21,096
I'm sorry.
573
01:01:21,096 --> 01:01:24,055
Sister-in-law, goodbye.
574
01:01:29,076 --> 01:01:32,017
Where's our Do Hoon going?
575
01:01:32,017 --> 01:01:35,007
He's going on duty.
576
01:01:44,047 --> 01:01:46,044
What are you doing? Like a child.
577
01:01:46,044 --> 01:01:50,018
What? Is that not enough?
578
01:01:50,018 --> 01:01:54,026
I get it.
I'm going to be late.
579
01:01:54,026 --> 01:01:56,066
How about I drive you there?
580
01:01:57,021 --> 01:01:59,002
Really?
581
01:01:59,002 --> 01:02:04,062
Actually, there's something I wanted to finish too. I'm a bit worried about it.
582
01:02:06,020 --> 01:02:08,000
Here.
583
01:02:12,098 --> 01:02:14,023
Do you know this person?
584
01:02:17,016 --> 01:02:19,061
- Do you know this person?
- Why are you annoying me?
585
01:02:20,060 --> 01:02:22,081
Ahjussi, do you know this person?
586
01:02:29,025 --> 01:02:30,069
Hello?
587
01:02:33,072 --> 01:02:38,034
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
588
01:02:38,034 --> 01:02:48,045
Main translators: iluxxx, xingjing
Spot translators: wingyee, sparklinghugs
589
01:02:48,045 --> 01:02:57,019
Timers: WroW, victory
Editor/QC: upikepik
590
01:02:57,019 --> 01:03:04,087
Coordinators: mily2, ay_link
591
01:03:07,099 --> 01:03:11,089
I'm back at the battlegrounds. There's another emergency patient.
592
01:03:12,043 --> 01:03:15,046
Why did you get out of the car? Go back. I'll call you.
593
01:03:15,046 --> 01:03:17,071
Alright. You've been working hard.
594
01:03:27,092 --> 01:03:30,056
Isn't that Dr. Choi?
595
01:03:35,046 --> 01:03:45,093
Encoder/Typesetter: Nic-
596
01:03:48,087 --> 01:03:50,038
Don't put the cover over.
597
01:03:52,071 --> 01:03:54,025
Don't put the cover over.
598
01:03:57,017 --> 01:04:00,013
Don't put the cover over! Don't put the cover over!
599
01:04:02,062 --> 01:04:07,031
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
600
01:04:49,093 --> 01:04:53,067
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
43223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.