Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:37,040 --> 00:04:40,124
- Pull up!
- I'm Jamie Wagner.
2
00:04:40,335 --> 00:04:45,412
- I'm looking for work.
- You're looking in funny places.
3
00:04:45,632 --> 00:04:48,799
- You ran away from home?
- No, sir.
4
00:04:51,179 --> 00:04:54,133
Climb down. Food's cooking.
5
00:05:37,809 --> 00:05:41,724
Mister, maybe
I'd better be pushing on.
6
00:05:41,980 --> 00:05:46,358
- I gotta be somewhere.
- There's nowhere here to go to.
7
00:05:48,237 --> 00:05:52,448
I've got to be at the Nash ranch.
8
00:05:54,034 --> 00:05:56,821
It's too far.
You won't make it tonight.
9
00:05:57,037 --> 00:06:00,786
- Are they expecting you?
- No, sir.
10
00:06:02,793 --> 00:06:08,831
Nobody eats without tending to the
stock. You'll find hay in the barn.
11
00:06:12,720 --> 00:06:18,307
Set fire to the place
and I'll roast you over the ashes.
12
00:06:26,567 --> 00:06:30,647
Roast me?
That's a pure Indian thing.
13
00:06:33,324 --> 00:06:37,274
He don't scare me much.
14
00:07:32,467 --> 00:07:37,378
Don't worry, I don't eat kids.
Not when I've got a good side of beef.
15
00:07:51,444 --> 00:07:56,818
If you're still scared of me, sleep in
the shed. Warmer in here, though.
16
00:08:01,663 --> 00:08:03,821
I'm sorry, sir.
17
00:08:13,258 --> 00:08:17,338
- I answer to Chino.
- Yes, sir.
18
00:08:30,316 --> 00:08:34,184
I almost got stomped to death
by a bronco once.
19
00:08:34,404 --> 00:08:39,445
I never did learn nothing by it.
I still work at the same fool trade.
20
00:08:39,659 --> 00:08:43,277
- You ever work with horses?
- No, sir.
21
00:08:50,503 --> 00:08:54,797
'Attaboy. Easy. Back, back.
22
00:09:04,559 --> 00:09:06,931
Back, back.
23
00:09:13,568 --> 00:09:15,312
Back.
24
00:09:21,827 --> 00:09:23,570
Easy.
25
00:09:30,585 --> 00:09:33,337
Good morning.
26
00:09:41,597 --> 00:09:46,424
- You're late getting started, kid.
- I have to clean up.
27
00:09:48,896 --> 00:09:52,514
I can't pay you nothing.
28
00:09:52,733 --> 00:09:57,229
Just earning my way
for last night's bed and board.
29
00:10:14,088 --> 00:10:19,794
Boy, let your horse rest. I'll lend
you a mount and you can ride with me.
30
00:10:21,053 --> 00:10:24,338
- I gotta fetch in a mare.
- Yes, sir.
31
00:10:32,398 --> 00:10:35,601
This here's Buck. Mount him.
32
00:10:54,837 --> 00:10:59,250
- You afraid of old Buck?
- No, sir.
33
00:10:59,467 --> 00:11:03,464
Then ease up. Ride him around a bit.
34
00:11:37,088 --> 00:11:41,548
- I see you didn't come off.
- He's a real gentle horse.
35
00:11:41,759 --> 00:11:47,336
Buck, gentle?
That horse is pure mustang.
36
00:11:49,434 --> 00:11:52,434
He seems to ride gentle for me.
37
00:12:00,403 --> 00:12:05,279
- Boy, what day is this?
- Wednesday.
38
00:12:07,410 --> 00:12:12,202
I forgot about that buyer.
I gotta drive these horses to town.
39
00:12:12,415 --> 00:12:15,416
- Can I help?
- Don't need it.
40
00:12:15,627 --> 00:12:20,372
- I'd like to ride Buck some more.
- Just stay out of the way.
41
00:14:24,965 --> 00:14:27,290
200 dollars, Chino. Right?
42
00:14:36,977 --> 00:14:39,184
Buenos Dias, Indio.
43
00:14:52,159 --> 00:14:54,615
Buenos Dias, Se�ora.
44
00:15:00,167 --> 00:15:02,539
I can read your dirty mind, Indio.
45
00:15:06,841 --> 00:15:08,750
Stop it!
46
00:15:08,968 --> 00:15:13,795
Ricardo.
If you please, Mr Jensen.
47
00:15:18,561 --> 00:15:20,434
Ricardo.
48
00:15:25,776 --> 00:15:27,733
Thank you.
49
00:15:48,007 --> 00:15:50,379
- Howdy, Lemoine.
- Jesus, Chino...
50
00:15:50,593 --> 00:15:54,128
- You didn't hear what he said.
- No.
51
00:15:54,347 --> 00:15:58,925
- Who's this?
- He's a stray. Name's Jamie.
52
00:15:59,977 --> 00:16:03,477
Lemoine,
keep this for me till morning.
53
00:16:03,689 --> 00:16:07,818
- Staying in town tonight?
- Yeah, I'm tired and thirsty.
54
00:16:09,028 --> 00:16:14,273
Boy, take the horses to the stable
and buy yourself a decent meal.
55
00:16:15,535 --> 00:16:18,951
- I'll be at the Eagle Bar.
- Don't make no more trouble.
56
00:16:19,163 --> 00:16:22,413
I'll do my best.
I don't come to town often.
57
00:16:22,625 --> 00:16:26,457
The town couldn't take it often
and neither could you.
58
00:16:29,507 --> 00:16:32,841
- You work for him?
- Sort of.
59
00:16:34,512 --> 00:16:37,513
You stay with Chino,
I don't make trouble.
60
00:16:37,724 --> 00:16:42,599
There's a law for a boy
who don't take care of himself.
61
00:16:42,812 --> 00:16:46,015
I can take care of myself.
62
00:17:00,747 --> 00:17:04,697
Oh, no, Chino, please, no.
Not here.
63
00:17:04,918 --> 00:17:10,256
I just got through fixing it up.
There are other bars in town.
64
00:17:10,465 --> 00:17:13,217
Hell, Pete, there's nobody here.
65
00:17:13,426 --> 00:17:19,299
Please, take the bottle
some other place.
66
00:17:20,809 --> 00:17:24,391
I'll just sit over there and drink it.
67
00:17:26,147 --> 00:17:28,473
Good morning, gentlemen.
68
00:17:39,953 --> 00:17:43,203
Guess I will drink it someplace else.
69
00:18:01,099 --> 00:18:03,721
Damn it, Chino.
70
00:18:09,441 --> 00:18:11,599
You leave now.
71
00:18:15,364 --> 00:18:17,937
This is for damages.
72
00:18:18,158 --> 00:18:21,609
- I came in for a bottle.
- Oh, yeah.
73
00:18:27,251 --> 00:18:30,916
- What happened?
- We're going back to the ranch.
74
00:19:12,129 --> 00:19:15,296
Good thing I was here to help
with the horses.
75
00:19:17,259 --> 00:19:21,127
I've taken those horses to town
by myself a hundred times.
76
00:19:21,347 --> 00:19:24,846
But you didn't help out too badly.
77
00:19:25,059 --> 00:19:31,311
To get to the Nash ranch,
go down this canyon to a fork.
78
00:19:31,524 --> 00:19:37,110
Take the left one. After a while
you'll see some wagon tracks.
79
00:19:37,321 --> 00:19:39,812
They'll take you right there.
80
00:19:57,216 --> 00:20:02,839
You know, I could feed the horses,
clean the stables, too.
81
00:20:03,055 --> 00:20:07,183
Give you more time
for the important work.
82
00:20:17,862 --> 00:20:20,020
Winter's coming.
83
00:20:22,074 --> 00:20:26,321
You're gonna need a lot of wood.
I could chop kindling.
84
00:20:37,757 --> 00:20:43,878
Boy I think that horse of yours
could do with another day's rest.
85
00:20:45,473 --> 00:20:49,518
- What do you think?
- Yes, sir.
86
00:20:51,646 --> 00:20:55,430
Whoa Hold that horse down.
87
00:20:55,650 --> 00:20:59,268
You wanna work,
put that saddle on Buck.
88
00:21:02,740 --> 00:21:07,568
- What's this mare you're after?
- Brood mare carrying a late foal.
89
00:21:07,787 --> 00:21:11,322
- I want her back.
- You do that with all your mares?
90
00:21:11,541 --> 00:21:15,408
- No, this one's special.
- A mustang?
91
00:21:15,628 --> 00:21:20,504
Pure through. All iron guts
and shaped like a bottle.
92
00:21:25,847 --> 00:21:29,097
Boy, you ought to catch that one!
93
00:21:30,185 --> 00:21:33,684
That's Black. I raised him.
94
00:21:35,649 --> 00:21:39,812
- What a beautiful horse.
- His papers go back to England.
95
00:21:40,028 --> 00:21:45,900
Probably has his mares bunched back
there. Take a look from the ridge.
96
00:21:46,117 --> 00:21:50,162
But take it easy. They're
a little wild and shy of strangers.
97
00:23:24,883 --> 00:23:29,878
The mare's not here!
I'm going to track her down.
98
00:24:09,970 --> 00:24:14,514
- Is it all right?
- Yeah. It's a he.
99
00:24:14,725 --> 00:24:18,675
- Got me a fine stud.
- He acts as if you're its mother.
100
00:24:18,896 --> 00:24:24,483
I guess I'm gonna have to be.
She's had a bad accident.
101
00:25:37,308 --> 00:25:41,353
Get your pillow and put it
in front of the stove.
102
00:25:47,902 --> 00:25:51,236
Here you are, that's your bed.
103
00:25:51,448 --> 00:25:54,899
Get a fire going
and heat up some water.
104
00:26:17,307 --> 00:26:20,142
What do you think of Banner?
105
00:26:20,352 --> 00:26:24,978
I'm gonna name him Banner. Flag was
his sire and Banner's a good name.
106
00:26:25,190 --> 00:26:28,226
It is a good name.
107
00:26:29,361 --> 00:26:33,822
- There you go, my boy.
- I got him.
108
00:26:39,037 --> 00:26:42,905
He don't need more Mama than that.
109
00:26:43,125 --> 00:26:46,790
You don't look like the Mama-sort.
110
00:26:47,004 --> 00:26:52,045
I guess not. It took me
three years to pay for Flag.
111
00:26:52,259 --> 00:26:55,462
The blood in this foal
is everything I worked for.
112
00:26:55,679 --> 00:27:00,555
It makes up for a lot of hard times
and towns where I wasn't welcome.
113
00:27:00,767 --> 00:27:06,603
I'll be his Mama. But you tell anybody
that and I'll cut your ears off.
114
00:28:23,225 --> 00:28:25,135
Gracias.
115
00:28:27,521 --> 00:28:32,018
- I'm looking for Morrel.
- Catherine Morrel. Can I help you?
116
00:28:32,234 --> 00:28:35,935
- Or would you like to wait?
- You're his wife?
117
00:28:36,155 --> 00:28:40,568
- No, I'm his sister.
- You sure don't sound like him.
118
00:28:40,785 --> 00:28:43,323
- Well, Mr...
- Valdez.
119
00:28:43,537 --> 00:28:49,124
Mr Valdez, I'm his half sister.
My mother was English.
120
00:28:49,335 --> 00:28:53,582
You can pick your friends
but you can't pick your relatives.
121
00:28:53,798 --> 00:28:58,341
- What do you have against my brother?
- Who is here?
122
00:29:03,724 --> 00:29:08,303
- You put up that fence?
- Yes. Why?
123
00:29:09,647 --> 00:29:13,976
One of my mares cut herself to pieces
on that goddamn wire.
124
00:29:15,319 --> 00:29:17,359
I had to shoot her.
125
00:29:17,572 --> 00:29:22,993
I'm moving over 1000 head of cattle
to graze. I want it enclosed.
126
00:29:23,202 --> 00:29:25,872
The wire cuts me off
from the horse range.
127
00:29:26,080 --> 00:29:31,288
- That's my fence on my land.
- That land is open range.
128
00:29:31,502 --> 00:29:34,040
Not according to the latest survey.
129
00:29:34,255 --> 00:29:38,798
The Morrel land extends
50 miles north of here!
130
00:29:40,053 --> 00:29:45,676
If you don't like it here, I'll give
you a fair price for your horses!
131
00:29:49,687 --> 00:29:53,981
- Is it true about the survey?
- Yes, I'm afraid it is.
132
00:29:59,823 --> 00:30:01,899
Mr Valdez?
133
00:30:02,117 --> 00:30:07,455
Could I come out
and look at your horses?
134
00:30:07,664 --> 00:30:11,744
- What for?
- I'd like to ride while I'm here.
135
00:30:11,960 --> 00:30:16,337
I've heard yours are the best.
I'd like to buy one.
136
00:30:16,548 --> 00:30:19,502
Come out, I'll have one for you.
137
00:31:15,065 --> 00:31:18,434
Good morning, Mr Valdez.
I'm ready.
138
00:31:19,611 --> 00:31:25,531
I can see that. And I can see
you brought a nurse with you.
139
00:32:28,097 --> 00:32:31,430
- She's a beautiful horse.
- Her name is Paloma.
140
00:32:31,642 --> 00:32:36,055
- When can I ride her?
- Well, I have to...
141
00:32:36,272 --> 00:32:41,017
- What the hell is that?
- That's a side saddle.
142
00:32:41,235 --> 00:32:47,356
A side saddle? Are you going
to put that on the side of the horse?
143
00:32:48,326 --> 00:32:54,162
No, my right leg goes around that hook
and my left one comes up against that.
144
00:32:54,373 --> 00:33:00,162
- I can ride beautifully like that.
- Not on one of my horses you can't.
145
00:33:00,379 --> 00:33:04,247
But I wear a skirt.
How else can I ride?
146
00:33:04,467 --> 00:33:10,220
I can loan you a saddle,
but the clothes are your trouble.
147
00:33:14,560 --> 00:33:19,637
Thank you, Mr Valdez. I'll think
of a way to do this properly.
148
00:33:19,857 --> 00:33:23,689
- Goodbye, Jamie.
- Bye, ma'am.
149
00:33:27,615 --> 00:33:29,738
Harris.
150
00:33:54,517 --> 00:33:59,642
- She shouldn't say words like that.
- What words?
151
00:34:00,773 --> 00:34:04,474
Well, she said, "legs".
152
00:34:04,694 --> 00:34:10,033
Legs? What's wrong with legs?
She's got them, ain't she?
153
00:34:11,409 --> 00:34:17,164
I reckon. It's just not a word that a
high class lady like her should use.
154
00:34:18,416 --> 00:34:23,244
- Why not?
- It isn't considered proper.
155
00:34:24,839 --> 00:34:28,884
A man should be awful careful
what he says around ladies, too.
156
00:34:29,094 --> 00:34:34,799
How can you teach a lady to ride
if you can't say "legs" or "hands"?
157
00:34:36,726 --> 00:34:42,137
You can say "hands". It's the parts
they cover up you can't talk about.
158
00:34:45,860 --> 00:34:51,615
I don't pay mind to women. I've got
more important things to think of.
159
00:34:52,868 --> 00:34:56,283
- You do?
- Don't you?
160
00:34:56,496 --> 00:35:01,407
Yes, but I think about women
every now and then.
161
00:35:01,626 --> 00:35:06,372
Not me, I ain't never going
to get mixed up with womenfolk.
162
00:35:06,590 --> 00:35:11,465
What a man says and what a man
does isn't always the same.
163
00:35:11,678 --> 00:35:14,596
Let's go. We got work to do.
164
00:35:16,141 --> 00:35:19,592
When I get set on this,
jerk the gate open.
165
00:36:43,562 --> 00:36:45,104
Chino!
166
00:37:31,110 --> 00:37:34,728
Me and that damn Black
never did get along.
167
00:37:34,947 --> 00:37:40,619
- Are you going to bust him?
- You know what that means?
168
00:37:44,624 --> 00:37:48,704
- Show him you can't be thrown.
- No, that ain't all of it.
169
00:37:48,920 --> 00:37:52,787
Busting a horse means exactly that.
You bust him.
170
00:37:53,007 --> 00:37:57,420
That takes all the spunk out
of a horse. It breaks him.
171
00:37:57,637 --> 00:38:01,337
And I ain't about
to break a Valdez horse.
172
00:38:05,687 --> 00:38:10,432
I guess me and that Black
we just don't like each other.
173
00:38:10,650 --> 00:38:15,395
You got scars all over you.
Where'd you get the one on your back?
174
00:38:15,613 --> 00:38:18,899
If I told you,
I suppose you'd believe me.
175
00:38:19,117 --> 00:38:23,328
- Yes, I would.
- That's a hell of a thing to say.
176
00:38:23,538 --> 00:38:26,871
How you know what I'm gonna tell you?
177
00:38:29,043 --> 00:38:32,128
If you said it, I'd know it was so.
178
00:38:32,338 --> 00:38:37,677
Only a fool makes up his mind about
a thing before he knows what it is.
179
00:38:39,429 --> 00:38:44,933
Bunch of Indians stole my horses
once and I stole them back.
180
00:38:45,143 --> 00:38:50,932
While they was chasing me, I came
off my horse and got run over.
181
00:38:52,067 --> 00:38:57,653
- Why didn't they kill you?
- Hell, boy, they was my friends.
182
00:39:48,040 --> 00:39:52,417
- Good morning.
- I've worked the kinks out of her.
183
00:40:02,554 --> 00:40:04,843
Well, mount up.
184
00:40:05,057 --> 00:40:07,429
You won't be needing that.
185
00:40:11,730 --> 00:40:16,439
Well, I'll be damned.
You made yourself a pair of pants.
186
00:40:17,903 --> 00:40:21,354
Mr Valdez,
would you please help me up?
187
00:40:28,747 --> 00:40:34,750
Why do you want to ride a horse
when you can't even get on one?
188
00:40:42,344 --> 00:40:44,136
Ease up.
189
00:40:49,184 --> 00:40:54,761
Miss Morrel, you ain't a wood Indian
and you ain't a sack of potatoes.
190
00:40:56,025 --> 00:41:00,900
And that ain't no dumb kept hack
you're on, that's a Valdez horse!
191
00:41:01,113 --> 00:41:05,063
You don't want to fight her or have
her carry you like a bedroll either!
192
00:41:05,284 --> 00:41:10,954
- I do feel a little strange this way.
- You look a little strange. Pull up.
193
00:41:12,708 --> 00:41:17,370
The first thing you gotta remember
is to squeeze the horse with your...
194
00:41:17,588 --> 00:41:20,375
- What do you call that?
- My knee.
195
00:41:20,591 --> 00:41:22,631
- And that?
- My leg.
196
00:41:22,843 --> 00:41:27,755
- And that?
- What? That's my back.
197
00:41:27,974 --> 00:41:31,923
- Those parts are all covered.
- Of course they're covered.
198
00:41:35,314 --> 00:41:38,979
What would you say
if I was to say "leg"?
199
00:41:39,193 --> 00:41:44,735
- Are you all right, Mr Valdez?
- Yes. But I don't know about the boy.
200
00:41:47,910 --> 00:41:53,949
You squeeze the horse with your knees
and you put your weight in your legs.
201
00:41:54,167 --> 00:41:56,658
Try it again.
202
00:41:59,714 --> 00:42:03,712
- It does feel more comfortable.
- You don't look more comfortable.
203
00:42:03,926 --> 00:42:08,968
Your knees, your knees.
Put some of that weight in your legs.
204
00:42:10,308 --> 00:42:15,017
That's terrible.
You're still bouncing.
205
00:42:15,229 --> 00:42:20,604
- I have to bounce some.
- You've got a lot of bouncy parts!
206
00:42:25,740 --> 00:42:29,654
I guess a woman wasn't made
for riding horses.
207
00:42:31,037 --> 00:42:35,201
Mr Valdez, you are crude,
insensitive and vulgar.
208
00:42:35,416 --> 00:42:39,960
You're not a man at all,
you're a horse!
209
00:42:43,883 --> 00:42:48,592
I'll send Cruz back to pick up Paloma.
Cruz!
210
00:43:32,182 --> 00:43:37,769
Jamie, you might still be thinking of
finding a job on one of the ranches.
211
00:43:38,897 --> 00:43:41,649
But the hiring season's over.
212
00:43:43,443 --> 00:43:47,523
I'd like to keep you on.
213
00:43:48,323 --> 00:43:53,151
- I'll pay you 10 dollars a month.
- 10 dollars?
214
00:43:53,370 --> 00:43:58,826
- Ain't that enough?
- You'll see, Chino. I'll be worth it.
215
00:44:03,380 --> 00:44:05,503
Thanks.
216
00:44:12,306 --> 00:44:16,054
You know, Chino,
Christmas is only two weeks.
217
00:44:18,729 --> 00:44:23,106
We ought to have a tree.
A real Christmas tree.
218
00:44:23,317 --> 00:44:24,894
A Christmas tree?
219
00:44:25,110 --> 00:44:29,024
Yeah. Didn't you have one
where you come from?
220
00:44:29,239 --> 00:44:35,028
Where I come from there weren't
enough trees to cut any down.
221
00:45:03,649 --> 00:45:08,026
Well, apart from that mustache,
you even look like a horse.
222
00:45:10,322 --> 00:45:15,115
Sound like one, too,
and scrub your back like one.
223
00:45:16,745 --> 00:45:20,245
Yeah?
Just turn around and get on out.
224
00:45:20,458 --> 00:45:26,164
I don't think so. Now that I'm here,
I think I'll have a cup of tea.
225
00:45:27,423 --> 00:45:32,168
- Don't keep no tea here.
- Coffee will do.
226
00:45:38,809 --> 00:45:44,230
Don't mind me, Mr Valdez, I've seen
horses wallow in water before.
227
00:45:44,440 --> 00:45:48,520
Continue with your bath.
It looks like such fun.
228
00:45:48,736 --> 00:45:54,323
Is that a fact? Well, I'm through,
so if you'll hand me that towel...
229
00:45:54,533 --> 00:45:59,361
Of course you're not through.
You didn't finish washing your back.
230
00:45:59,580 --> 00:46:02,367
I think I'll help you.
231
00:46:03,668 --> 00:46:05,494
Boy! Jamie!
232
00:46:05,711 --> 00:46:09,045
You're not frightened of me,
are you, Mr Valdez?
233
00:46:09,257 --> 00:46:13,385
If you call me Mr Valdez once more,
I'll yank you in this tub with me.
234
00:46:13,594 --> 00:46:16,002
Oh, well...
235
00:46:16,222 --> 00:46:19,805
What do I call you? Horse?
236
00:46:27,483 --> 00:46:32,988
- What are you doing here?
- I wanted to show you my new saddle.
237
00:46:33,197 --> 00:46:38,702
- Is that all?
- No. I wanted to ask you something.
238
00:46:40,163 --> 00:46:42,570
I'd like to continue riding.
239
00:46:42,790 --> 00:46:48,118
But if I'm as hopeless
as you say I am, it's pointless.
240
00:46:49,380 --> 00:46:52,880
No, I didn't say hopeless.
241
00:46:53,092 --> 00:46:56,675
What I said was terrible.
242
00:46:56,888 --> 00:47:00,968
Well, that's all right then, isn't it?
243
00:47:01,100 --> 00:47:04,187
You can get out of the bath. I'll make
some coffee and we'll talk about it.
244
00:47:35,677 --> 00:47:39,212
That's amazing.
He comes when you whistle.
245
00:47:39,431 --> 00:47:41,886
I raised that horse from a baby.
246
00:47:44,811 --> 00:47:49,354
- Do you ever ride him?
- Some horses weren't meant to saddle.
247
00:48:58,260 --> 00:49:02,210
Let her go, Chino!
Please!
248
00:49:04,725 --> 00:49:08,058
Then I'll have to catch her again.
249
00:49:09,772 --> 00:49:11,100
Please!
250
00:49:44,682 --> 00:49:48,265
I'm going to have to work
without bringing you along.
251
00:49:48,477 --> 00:49:52,012
I'm sorry, Chino.
252
00:49:52,231 --> 00:49:55,932
Why'd you get so upset?
253
00:49:57,570 --> 00:50:02,564
I couldn't stand to see her frightened.
I felt as if it were me.
254
00:50:05,703 --> 00:50:08,657
You ain't got any
of your brother in you.
255
00:50:09,874 --> 00:50:14,666
If you had, I wouldn't
have all this feeling for you.
256
00:53:05,926 --> 00:53:08,002
Nice foal.
257
00:53:10,389 --> 00:53:13,343
Very fine looking.
258
00:53:14,268 --> 00:53:18,562
- First one, huh?
- First one born on this range.
259
00:53:20,023 --> 00:53:25,231
Your roots are beginning to take hold.
Yes, it's coming along.
260
00:53:26,905 --> 00:53:31,034
The wild horse man making
himself a home.
261
00:53:31,243 --> 00:53:35,027
Soon you'll have curtains
in your windows.
262
00:53:35,247 --> 00:53:41,332
- You like it here?
- It's got good grass, good water.
263
00:53:42,588 --> 00:53:48,424
- Get to the point, Morrel.
- All right. Listen carefully.
264
00:53:50,846 --> 00:53:56,720
- You're not to see my sister again.
- What's she got to say about this?
265
00:53:57,978 --> 00:54:00,814
Nothing. I say it!
266
00:54:01,023 --> 00:54:05,768
You try to see her again, I'll burn
your place down and run you out.
267
00:54:05,986 --> 00:54:07,694
I've got work to do.
268
00:54:07,905 --> 00:54:13,825
Chino, as long as you're
on my land, you do as I say!
269
00:54:16,706 --> 00:54:18,200
Vamonos!
270
00:54:35,016 --> 00:54:36,640
Come here, girl.
271
00:54:37,727 --> 00:54:41,345
That's a girl. Come here.
272
00:54:45,485 --> 00:54:46,979
Come here, girl.
273
00:54:59,290 --> 00:55:01,496
Come here, girl.
274
00:55:07,256 --> 00:55:09,629
Come here, girl.
275
00:55:49,257 --> 00:55:52,507
Come here, girl.
276
00:56:02,645 --> 00:56:05,137
Come here, girl.
277
00:56:07,150 --> 00:56:09,143
Good horse.
278
00:56:30,590 --> 00:56:32,168
Boy?
279
00:56:33,176 --> 00:56:37,554
We've got some packing to do.
We're gonna take a trip.
280
00:57:22,851 --> 00:57:26,931
Black, you take good care
of your ladies!
281
00:57:49,878 --> 00:57:52,251
That's how the Indians
bury their dead.
282
00:57:52,464 --> 00:57:56,296
They want to be close to the sun.
283
00:58:36,967 --> 00:58:40,004
Take these horses off to the side.
Hurry, now.
284
00:59:41,950 --> 00:59:45,734
- Jamie.
- Jamie.
285
00:59:45,954 --> 00:59:48,326
Jamie.
286
00:59:52,085 --> 00:59:56,462
That's Little Bear. I scalp him every
time, but he never gives up trying.
287
01:01:21,800 --> 01:01:23,378
Jamie.
288
01:01:32,561 --> 01:01:37,935
Don't let it bother you.
They don't see yellow hair much.
289
01:01:38,150 --> 01:01:42,397
When they get the pack off the horse,
you picket them.
290
01:01:49,828 --> 01:01:52,402
I have work to do.
291
01:04:00,501 --> 01:04:03,253
Me Jamie.
292
01:04:04,380 --> 01:04:07,417
- Jamie.
- Yeah.
293
01:04:12,388 --> 01:04:15,093
What's your name?
294
01:04:26,694 --> 01:04:28,983
Oh yeah, it's a good name.
295
01:04:37,163 --> 01:04:38,871
Very nice.
296
01:04:39,749 --> 01:04:42,075
Very nice. Good.
297
01:04:53,096 --> 01:04:56,595
Want to trade? Good knife.
298
01:04:58,476 --> 01:05:00,386
Two blades.
299
01:05:01,271 --> 01:05:03,310
Trade.
300
01:05:05,859 --> 01:05:07,686
Understand?
301
01:05:10,697 --> 01:05:13,271
Trade.
302
01:07:30,046 --> 01:07:31,623
Yeah?
303
01:07:35,885 --> 01:07:38,293
Come on in, boy.
304
01:07:41,098 --> 01:07:45,844
I couldn't get to sleep over there.
I thought Indians were quiet.
305
01:07:47,980 --> 01:07:51,432
- Take that bunk.
- Thanks.
306
01:08:00,827 --> 01:08:04,160
Were these the Indians
that ran over you?
307
01:08:04,372 --> 01:08:09,413
Yeah, the very same ones.
I used to live with them.
308
01:08:09,627 --> 01:08:12,996
I was coming north from Texas.
309
01:08:14,382 --> 01:08:16,754
Searching for a place, like you are.
310
01:08:16,968 --> 01:08:22,009
I came through this rough country
and fell in with a band of Cheyenne.
311
01:08:22,223 --> 01:08:25,758
The way they invited me to stay
I couldn't do otherwise.
312
01:08:25,977 --> 01:08:30,805
- They captured you?
- Nobody knew for certain.
313
01:08:31,774 --> 01:08:36,733
I liked the free way they lived,
so I stayed and we became friends.
314
01:08:36,946 --> 01:08:42,901
- Why did you leave?
- Soon there won't be many left.
315
01:08:44,496 --> 01:08:46,868
Nor men like me.
316
01:08:47,082 --> 01:08:52,420
Anyway, I wanted a place of my own
and I got one now.
317
01:08:54,339 --> 01:08:56,378
I also got a problem.
318
01:08:58,093 --> 01:09:01,010
I'm up here to think things out.
319
01:09:03,473 --> 01:09:07,340
Chino
How long are we going to stay?
320
01:09:08,770 --> 01:09:11,439
We leave first thing in the morning.
321
01:09:59,279 --> 01:10:01,023
Thanks.
322
01:10:07,287 --> 01:10:08,698
Thanks.
323
01:10:11,458 --> 01:10:13,534
Thanks.
324
01:10:48,287 --> 01:10:51,620
- Moccasins.
- Look like moccasins.
325
01:10:52,583 --> 01:10:58,668
I traded my knife.
The good one I had.
326
01:11:03,719 --> 01:11:06,803
It was this Indian girl
that made them.
327
01:11:07,014 --> 01:11:10,348
You came out here to grow up,
didn't you?
328
01:11:10,559 --> 01:11:13,928
- And you're growing up.
- Yes, sir.
329
01:11:14,146 --> 01:11:19,022
- Well, here's your tree.
- Gosh!
330
01:11:21,070 --> 01:11:24,273
Get cleaned up,
we're going into town.
331
01:12:25,259 --> 01:12:28,344
What are they doing?
332
01:12:28,554 --> 01:12:31,425
Acting out something
that happened a long time ago.
333
01:12:31,641 --> 01:12:37,228
The statues are Joseph and
the Virgin Mary looking for shelter.
334
01:12:38,815 --> 01:12:41,816
The Christ child is about to be born.
335
01:13:27,280 --> 01:13:30,234
Go over and make yourself
some friends.
336
01:14:08,405 --> 01:14:11,322
We don't have much time.
337
01:14:12,576 --> 01:14:15,861
- Your brother came to see me.
- I know, Chino.
338
01:14:16,079 --> 01:14:19,199
- He warned me to stay away from you.
- I don't care.
339
01:14:19,416 --> 01:14:22,750
I've been thinking.
340
01:14:32,095 --> 01:14:34,800
And I've made up my mind.
341
01:14:37,434 --> 01:14:40,139
We ought to get married.
342
01:14:40,354 --> 01:14:41,682
Oh, Chino.
343
01:14:44,858 --> 01:14:46,518
I'll take the other door.
344
01:14:46,735 --> 01:14:50,733
I'll talk to the priest
and take care of everything.
345
01:14:51,907 --> 01:14:55,358
See you in church the morning
after Christmas.
346
01:15:42,708 --> 01:15:45,330
All right, everybody to jail.
347
01:15:45,544 --> 01:15:50,586
Boy, you go back to the ranch.
You won't see Chino for a while.
348
01:16:40,683 --> 01:16:42,475
Chino!
349
01:16:47,607 --> 01:16:50,359
Sheriff let me out for Christmas.
350
01:16:58,910 --> 01:17:04,616
I'll be damned. That's the prettiest
Christmas tree I've ever seen.
351
01:17:06,292 --> 01:17:08,451
I got something for you.
352
01:17:12,966 --> 01:17:15,089
I made it myself.
353
01:17:17,220 --> 01:17:22,131
That's a fine piece of work, Jamie.
I've got something for you, too.
354
01:17:32,527 --> 01:17:35,611
This is ten times better
than my last knife.
355
01:17:37,407 --> 01:17:40,278
This turned out to be
a good Christmas.
356
01:17:40,493 --> 01:17:43,660
I bet it's even better than Morrel's.
357
01:17:43,872 --> 01:17:47,739
Even though he's got money
and a big house and everything.
358
01:17:47,959 --> 01:17:51,375
This house ain't big, but it's solid.
359
01:17:51,588 --> 01:17:55,716
I built it myself, too. And now
that I'm going to get married.
360
01:17:55,926 --> 01:17:57,254
Married?
361
01:17:57,469 --> 01:18:01,965
Yes. I'm going
to marry Catherine, Jamie.
362
01:18:02,182 --> 01:18:04,803
About time I raised a family
as well as horses.
363
01:18:05,018 --> 01:18:08,767
- That means you'll live at Morrel's.
- Why would I do that?
364
01:18:10,565 --> 01:18:16,686
- You're not going to bring her here?
- A woman goes where her man is.
365
01:18:16,905 --> 01:18:20,025
I know the place needs fixing up.
366
01:18:20,909 --> 01:18:24,195
All I gotta do is add a room or two
off the bedroom.
367
01:18:24,413 --> 01:18:27,829
And I'll get one of them
big Franklin stoves...
368
01:18:28,041 --> 01:18:31,078
...so she can do some baking
as well as cooking.
369
01:18:31,295 --> 01:18:35,588
A couple of hide rugs on the floor.
I'll need a new bed.
370
01:18:38,260 --> 01:18:43,420
So she won't have to boil her clothes,
she can use this trough here.
371
01:18:44,558 --> 01:18:49,599
I'll get her a new washing board
and one of them clothes wringers.
372
01:19:00,240 --> 01:19:03,325
I'd better put Macho in the stable.
373
01:19:34,358 --> 01:19:37,525
- Where's Chino?
- I'm waiting for him.
374
01:19:38,821 --> 01:19:41,905
Go home. You are not to marry him.
375
01:19:43,492 --> 01:19:46,244
You can't tell me what to do.
376
01:19:49,540 --> 01:19:52,909
If you insist, I will kill him.
377
01:19:55,921 --> 01:19:57,713
It's your choice.
378
01:20:17,860 --> 01:20:22,356
But you remember, in the future,
my life is my own.
379
01:21:01,946 --> 01:21:03,820
Padre?
380
01:21:20,298 --> 01:21:23,215
You have to forgive me, father.
381
01:22:31,620 --> 01:22:33,493
Enough.
382
01:22:39,378 --> 01:22:44,086
If I see you on my land after today,
I won't stop the whip -
383
01:22:44,299 --> 01:22:46,790
- until you're dead.
384
01:22:53,308 --> 01:22:55,633
Let's go!
385
01:22:57,938 --> 01:23:01,307
I'll get the sheriff!
I'll get the doctor!
386
01:23:02,150 --> 01:23:05,235
Just help me get to the wagon.
387
01:23:11,660 --> 01:23:13,736
Little Bear!
388
01:23:16,748 --> 01:23:19,322
Little Bear!
389
01:23:27,468 --> 01:23:29,756
Chino's hurt!
390
01:23:58,499 --> 01:24:00,373
Chino!
391
01:25:07,110 --> 01:25:11,238
- Chino.
- What's wrong?
392
01:25:18,454 --> 01:25:23,200
- I thought you were dead.
- I don't die that easy.
393
01:25:23,418 --> 01:25:27,332
Jamie, you did the right thing,
bringing me here.
394
01:25:28,840 --> 01:25:33,715
You go back to the ranch and take
care of things. I'll be there.
395
01:25:52,280 --> 01:25:53,608
Chino!
396
01:26:08,546 --> 01:26:14,170
I picked up your hat in town today.
Chino, what are you going to do?
397
01:26:14,386 --> 01:26:19,546
I'm going to have a cup of coffee,
and tomorrow we got work to do.
398
01:26:21,268 --> 01:26:26,891
They say, in town, if you stay here,
they'll run you out or even kill you.
399
01:26:27,107 --> 01:26:29,479
No, they won't kill me.
400
01:26:29,693 --> 01:26:33,856
I've left a lot of places
but only when I wanted to.
401
01:26:34,948 --> 01:26:40,369
- She shouldn't have done that.
- Don't say anything more about it.
402
01:26:40,579 --> 01:26:43,496
It's all over.
403
01:27:23,330 --> 01:27:26,247
- What is it?
- Something's wrong.
404
01:27:44,268 --> 01:27:48,348
That's the first one, Indian!
Your stud horse is next!
405
01:27:57,489 --> 01:28:01,108
Why, Chino, why?
406
01:28:22,681 --> 01:28:25,599
Go back and get your stuff packed.
407
01:29:37,090 --> 01:29:38,999
There's the stud.
408
01:29:42,553 --> 01:29:45,175
Let's go get it.
409
01:30:08,913 --> 01:30:11,618
Venga!
410
01:30:55,126 --> 01:30:57,249
Take him.
411
01:32:10,160 --> 01:32:11,868
He's shooting his horses.
412
01:32:14,665 --> 01:32:17,500
No, he's spooking them.
413
01:32:43,903 --> 01:32:46,476
If he doesn't keep them,
nobody does.
414
01:32:59,335 --> 01:33:03,712
Morrel, I'm leaving!
415
01:33:16,143 --> 01:33:18,931
Just say the word,
and he's a dead man.
416
01:33:24,569 --> 01:33:27,107
Put your guns down.
417
01:33:29,240 --> 01:33:30,615
It's over.
418
01:34:34,180 --> 01:34:38,759
Jamie, you can have Buck,
but keep in mind he's a Valdez horse.
419
01:34:40,228 --> 01:34:43,312
I want to go with you.
420
01:34:44,315 --> 01:34:48,776
No. We go different ways.
You've got your own life.
421
01:35:05,712 --> 01:35:08,001
Goodbye, Chino.
33893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.