Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,990 --> 00:01:11,880
Hier is er nog een.
2
00:01:13,430 --> 00:01:14,900
Ze kunnen niet allemaal leeg zijn.
3
00:01:15,070 --> 00:01:16,880
We doen iets verkeerd.
4
00:01:17,080 --> 00:01:19,120
Misschien komen hier
gewoon geen konijnen.
5
00:01:19,310 --> 00:01:21,810
Ze ruiken onze geur op de lijn.
6
00:01:21,830 --> 00:01:22,930
Maar we kunnen geen val zetten,
7
00:01:22,960 --> 00:01:24,510
..zonder ze aan te raken, toch?
8
00:01:56,080 --> 00:01:57,190
Hier jongen.
9
00:01:57,740 --> 00:01:59,060
Hij heeft iets!
10
00:02:08,450 --> 00:02:10,380
Nu weten we dat het
een stropershond is.
11
00:02:10,680 --> 00:02:12,450
Brave hond, Pang.
12
00:02:12,870 --> 00:02:14,840
Wat een slimme jongen!
13
00:02:58,500 --> 00:03:00,820
Laten we de restjes
in een sauspan bewaren.
14
00:03:01,590 --> 00:03:04,310
Het is te heet,
laten we het morgen doen.
15
00:03:05,740 --> 00:03:07,100
Zullen we gaan zwemmen?
16
00:03:07,520 --> 00:03:10,390
Gaan jullie maar,
ik ga weer jagen.
17
00:03:10,890 --> 00:03:13,890
Nu?
- Vast weer in je eentje?
18
00:03:14,320 --> 00:03:16,270
Jij wilde toch gaan zwemmen?
19
00:03:18,480 --> 00:03:21,340
Het is niet eerlijk.
We willen allemaal jagen!
20
00:03:22,020 --> 00:03:24,910
Hij heeft gelijk.
Wij zijn ook vrijbuiters.
21
00:03:24,920 --> 00:03:27,960
Ik ben sneller in mijn eentje.
- Waarom die haast?
22
00:03:28,630 --> 00:03:30,870
We moeten het terrein meer verkennen.
23
00:03:30,910 --> 00:03:32,390
We hebben een tweede huis nodig.
24
00:03:33,590 --> 00:03:34,550
Wat is hier mis mee?
25
00:03:35,140 --> 00:03:36,810
Er staat nu een
prijs op ons hoofd.
26
00:03:36,910 --> 00:03:39,620
Mensen komen naar het
bos voor die beloning.
27
00:03:41,340 --> 00:03:42,830
Ze krijgen ons nooit te pakken!
28
00:03:43,700 --> 00:03:46,600
Wel als wij het terrein
niet beter kennen dan zij.
29
00:03:46,870 --> 00:03:49,030
Daarom hebben we een
tweede huis nodig,
30
00:03:49,620 --> 00:03:52,160
..voor als ze deze vinden.
- Mee eens.
31
00:03:52,330 --> 00:03:54,730
Maar waarom kunnen we
niet samen op verkenning?
32
00:03:54,800 --> 00:03:57,670
Omdat ik in m'n eentje
wil gaan, daarom!
33
00:03:58,850 --> 00:04:00,570
Onze voorraden raken op.
34
00:04:01,010 --> 00:04:03,940
Dus moeten we munitie sparen.
35
00:04:04,440 --> 00:04:06,930
En jullie schieten
allebei niet goed genoeg.
36
00:04:07,050 --> 00:04:09,500
Goed, jij neemt het geweer,
37
00:04:09,690 --> 00:04:11,430
..maar waarom kunnen wij niet mee?
38
00:04:11,570 --> 00:04:13,650
Omdat ik het zeg!
39
00:04:13,760 --> 00:04:15,360
Stel dat je wordt gepakt,
40
00:04:15,560 --> 00:04:17,730
..wat moeten wij dan zonder geweer?
41
00:04:18,910 --> 00:04:22,760
Jullie gaan natuurlijk
meteen naar Tante Ellen,
42
00:04:23,460 --> 00:04:25,190
..om jezelf over te geven.
43
00:05:26,390 --> 00:05:27,960
Hete dag vandaag Tom
44
00:05:29,320 --> 00:05:31,180
De heetste van het jaar denk ik.
45
00:05:32,670 --> 00:05:34,390
Sla deze dan maar achterover.
46
00:05:34,480 --> 00:05:35,440
Ah, dank je.
47
00:05:36,690 --> 00:05:37,960
Neem er zelf ook een.
48
00:05:38,130 --> 00:05:40,030
Nee dank je,
ik hou het bij deze.
49
00:05:42,500 --> 00:05:43,450
Proost.
50
00:05:47,470 --> 00:05:49,960
Ik zag een mooie
forel onder de brug vanmorgen.
51
00:05:50,860 --> 00:05:52,690
Ja, daar kun je mooi vissen.
52
00:05:55,460 --> 00:05:57,450
Het beste wat je
op zo'n dag kunt zijn.
53
00:05:58,210 --> 00:05:59,260
Wat?
54
00:06:00,590 --> 00:06:01,940
Een vis.
55
00:06:02,380 --> 00:06:03,880
O ja, ik snap het.
56
00:06:03,980 --> 00:06:07,490
Rondzwemmen.. lekker koel, heerlijk.
57
00:06:07,960 --> 00:06:10,430
Proost.
- Proost man.
58
00:06:12,900 --> 00:06:14,300
Hoe gaat 't Tom?
59
00:06:14,940 --> 00:06:16,040
O, z'n gangetje,
60
00:06:16,150 --> 00:06:17,720
Mabel maakt het goed
en de kinderen ook.
61
00:06:18,270 --> 00:06:21,010
En jij? - Ik mag niet klagen
62
00:06:32,890 --> 00:06:36,990
Dat journalisten mens uit
Londen hangt hier nogal rond.
63
00:06:37,900 --> 00:06:38,840
Waar?
64
00:06:39,270 --> 00:06:41,380
Ze logeert hier al
de afgelopen twee dagen.
65
00:06:41,510 --> 00:06:42,890
Ze is nog niets wijzer geworden.
66
00:06:43,400 --> 00:06:45,040
Goed dat ik het ook weet.
67
00:06:48,940 --> 00:06:51,540
Alcohol onder diensttijd brigadier?
Toe maar!
68
00:06:55,140 --> 00:06:57,250
Ik ga maar weer, Ernie.
69
00:06:58,120 --> 00:07:00,340
Bedankt voor alles.
- Natuurlijk, Tom.
70
00:07:02,910 --> 00:07:04,370
Tom is niet erg vriendelijk hè?
71
00:07:05,240 --> 00:07:06,540
Kan ik iets voor u doen, Miss?
72
00:07:06,680 --> 00:07:08,360
Ja, een groot glas cider.
73
00:07:08,810 --> 00:07:10,300
Sorry Miss, de bar is gesloten.
74
00:07:10,900 --> 00:07:14,130
Maar de brigadier..
- Sorry Miss, wet is wet.
75
00:07:15,540 --> 00:07:16,790
Maar ik ben hier gast.
76
00:07:18,190 --> 00:07:20,240
Ik controleer de voorraad, Miss.
77
00:08:36,370 --> 00:08:40,560
Dit hier is zeker zo goed geweest
als zitten blokken op school.
78
00:08:41,020 --> 00:08:42,860
Daar zal vader het niet zo mee eens zijn.
79
00:08:43,080 --> 00:08:44,340
Eigenlijk is het allemaal zijn schuld.
80
00:08:45,390 --> 00:08:46,230
Hoezo?
81
00:08:46,470 --> 00:08:48,740
Als hij thuis was geweest,
waren we toch niet weggelopen?
82
00:08:54,500 --> 00:08:56,480
Het wordt nooit meer zoals nu.
83
00:08:56,680 --> 00:08:57,840
Wat niet?
84
00:08:59,550 --> 00:09:04,930
We gaan weer naar school,
krijgen een baan en zo..
85
00:09:05,390 --> 00:09:07,560
En jij trouwt met Angela Bowers.
86
00:09:11,670 --> 00:09:13,790
Zo goed zal ons leven
nooit meer worden!
87
00:09:15,630 --> 00:09:17,940
Best een beroerd vooruitzicht,
als je het zo bekijkt.
88
00:09:18,910 --> 00:09:20,910
Nou, laten we er maar niet aan denken.
89
00:09:21,830 --> 00:09:23,480
Kijk maar of je nog een vis kan vangen,
90
00:09:23,800 --> 00:09:25,180
..dan koken we deze erbij.
91
00:09:25,480 --> 00:09:26,790
Ik heb honger.
92
00:09:49,750 --> 00:09:50,720
Blijf.
93
00:09:55,470 --> 00:09:56,280
Kom mee.
94
00:10:05,170 --> 00:10:06,150
Robin Hensman!
95
00:10:06,550 --> 00:10:09,380
Je hoeft niet weg te rennen!
Ik ben alleen.
96
00:10:15,460 --> 00:10:18,480
Moeten jullie niet stoppen met die
onzin en naar huis komen?
97
00:10:18,570 --> 00:10:19,590
Welk huis?
98
00:10:19,970 --> 00:10:22,770
Jullie bezorgen je tante veel stress.
99
00:10:24,160 --> 00:10:25,800
Ze is beter af zonder ons.
100
00:10:26,030 --> 00:10:28,880
Gaat alles goed?
- Natuurlijk
101
00:10:29,450 --> 00:10:31,340
We gaan niet terug Mr Whiting,
102
00:10:31,620 --> 00:10:33,420
..niet tot vader terugkeert uit India.
103
00:10:33,920 --> 00:10:36,390
Stel dat hij verlof zou krijgen,
104
00:10:36,420 --> 00:10:39,550
..dan nog zal hij niet
voor de Kerst terug zijn.
105
00:10:39,900 --> 00:10:42,830
Het zal hier niet aangenaam zijn
in november en december.
106
00:10:42,870 --> 00:10:45,240
Maar stukken beter
dan in het Dower House!
107
00:10:47,180 --> 00:10:50,930
Wees heel stil!
Apatura Iris!
108
00:10:54,850 --> 00:10:58,580
Hebbes!
Kom kijken Robin!
109
00:10:58,810 --> 00:11:02,410
Daarom noemen ze je
de Paarse Keizer.
110
00:11:03,580 --> 00:11:05,380
Kom terug, Robin!
111
00:11:10,650 --> 00:11:12,280
Wat een pracht!
112
00:11:13,180 --> 00:11:16,080
De koning van de vlinders.
113
00:12:23,490 --> 00:12:24,440
Er komt iemand aan!
114
00:15:56,260 --> 00:15:57,620
Kom op, laten we gaan.
115
00:16:51,160 --> 00:16:52,230
Waar gaan we heen?
116
00:16:52,360 --> 00:16:53,880
Naar de rand van het bos, oen!
117
00:16:54,060 --> 00:16:55,420
Hij heeft daar vast
zijn auto laten staan.
118
00:16:55,570 --> 00:16:56,570
Bunting heeft geen auto!
119
00:16:56,900 --> 00:16:58,370
Hij niet, de eerwaarde!
120
00:18:46,830 --> 00:18:47,980
Heb je honger jongen?
121
00:18:49,730 --> 00:18:51,220
Tijd om terug te gaan.
122
00:18:51,700 --> 00:18:52,650
Kom op.
123
00:19:09,890 --> 00:19:11,430
Houtvuur.
124
00:19:14,580 --> 00:19:15,640
Kom op.
125
00:19:37,250 --> 00:19:39,170
Lieve hemel!
126
00:19:49,170 --> 00:19:50,740
Wat is dat?
- Sst!
127
00:19:51,050 --> 00:19:53,530
O Todd, het is de
ruiter zonder hoofd!
128
00:19:58,490 --> 00:19:59,470
Wat was dat?
129
00:20:00,080 --> 00:20:01,330
Brigadier Bunting!
130
00:20:01,830 --> 00:20:05,050
Nooit! Hij had geen broek aan!
- Weet ik.
131
00:20:05,250 --> 00:20:07,150
Dat was 'm niet!
- Zeker wel.
132
00:20:07,680 --> 00:20:10,500
Hier?
Wat heeft die uitgespookt?
133
00:20:10,790 --> 00:20:12,490
Geen broek?
134
00:21:05,440 --> 00:21:06,760
Rosie?
135
00:21:09,190 --> 00:21:09,930
Rosie!
136
00:21:11,430 --> 00:21:12,920
Ik ben het, Tom Bunting!
137
00:21:15,340 --> 00:21:16,550
Ben jij dat Rosie?
138
00:21:16,850 --> 00:21:18,990
Laat mij erin,
ik ben Tom Bunting!
139
00:21:26,200 --> 00:21:27,900
Kom op!
140
00:21:29,340 --> 00:21:30,660
Brigadier Bunting!
141
00:21:36,450 --> 00:21:39,470
Ik ben mijn broek kwijt, Miss.
142
00:21:42,980 --> 00:21:44,330
Kom maar jongen.
143
00:21:46,120 --> 00:21:46,940
Kom.
144
00:21:56,350 --> 00:21:59,450
Blijf hier en hou je stil.
145
00:22:39,060 --> 00:22:40,400
Stil, Pang!9870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.