All language subtitles for Brendon.Chase.1981.EP06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:08,830 Zoiets? 2 00:00:08,960 --> 00:00:13,310 Harold? Dit betekent, "wacht hier op mij". 3 00:00:15,460 --> 00:00:17,040 Als we een pad maken, gebruiken we 4 00:00:17,070 --> 00:00:19,000 ..geknakte takjes en tekens op bomen. 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,670 Als we strikken gebruiken, 6 00:00:21,670 --> 00:00:23,640 ..dan moeten we die ook markeren. 7 00:00:24,040 --> 00:00:26,470 Met een driehoek? - Goeie! 8 00:00:29,460 --> 00:00:30,890 Wat gaan we doen vandaag? 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,720 Ik ga naar het noorden, dat hebben we nog niet verkend. 10 00:00:36,820 --> 00:00:40,710 Er moet daar een meer zijn. De Whiting had het er altijd over. 11 00:00:40,850 --> 00:00:42,450 Misschien schiet ik een eend. 12 00:00:43,010 --> 00:00:44,620 Wij hebben vandaag het geweer. 13 00:00:44,950 --> 00:00:46,960 Ik dacht dat jullie de huiden gingen rekken. 14 00:00:47,210 --> 00:00:48,490 Rob, je had het beloofd. 15 00:00:48,660 --> 00:00:50,360 Maar als we niet snel wat aan onze kleren doen, 16 00:00:50,570 --> 00:00:52,070 ..lopen we hier halfnaakt rond! 17 00:00:52,180 --> 00:00:53,390 Dan mag jij het doen. 18 00:00:55,630 --> 00:00:56,450 Nou goed dan. 19 00:00:56,500 --> 00:00:58,900 Ik neem de verrekijker mee en jullie krijgen het geweer. 20 00:01:00,120 --> 00:01:02,870 Maar denk eraan, onze munitie begint op te raken. 21 00:01:02,980 --> 00:01:04,040 Weet ik. 22 00:01:04,850 --> 00:01:08,120 Er is ook weinig bacon over. Kom op, we kunnen eten. 23 00:01:29,410 --> 00:01:31,400 Wat gevonden? - Zoals? 24 00:01:33,350 --> 00:01:35,010 Wat zijn dat? - Duiveneieren. 25 00:01:36,070 --> 00:01:37,400 En de kruiden dan? 26 00:01:37,700 --> 00:01:40,200 Weet ik veel hoe wilde salie eruitziet?! 27 00:01:40,440 --> 00:01:42,030 Je weet hoe netels eruitzien. 28 00:01:44,320 --> 00:01:46,980 Als we geen groenvoer eten, krijgen we scheurbuik. 29 00:01:52,690 --> 00:01:55,590 Ik verveel me. Zullen we gaan jagen? 30 00:01:55,760 --> 00:01:57,590 We moeten deze huiden afkrijgen. 31 00:01:59,760 --> 00:02:02,490 Wij hebben het geweer, waarom gebruiken we het niet? 32 00:02:03,780 --> 00:02:05,720 Hou daarmee op! - Waarom? 33 00:02:06,050 --> 00:02:08,880 Je bent echt een ettertje, ik heb die steen nodig. 34 00:02:15,970 --> 00:02:17,980 Je zou me kunnen helpen met het rekken. 35 00:02:24,490 --> 00:02:26,350 Harold? 36 00:02:36,640 --> 00:02:37,740 Harold! 37 00:02:51,960 --> 00:02:54,810 O nee, niet het geweer! 38 00:03:00,350 --> 00:03:04,320 Harold, kom terug! Domme klojo.. 39 00:04:04,310 --> 00:04:06,430 Harold! Leg neer! 40 00:04:09,040 --> 00:04:11,790 Stomme idioot, hoeveel kogels heb je verspeeld? 41 00:04:11,900 --> 00:04:13,040 Maar drie of vier. 42 00:04:13,390 --> 00:04:15,770 Ik miste een vos, denk ik. - Je miste mij! 43 00:04:15,880 --> 00:04:17,200 Hier met dat ding. 44 00:04:19,180 --> 00:04:21,140 Blijf voortaan van het geweer af! 45 00:04:22,920 --> 00:04:24,570 Vieze vuillak! 46 00:05:17,960 --> 00:05:20,970 Die zijn vers. Er is iemand in de buurt. 47 00:06:43,110 --> 00:06:45,790 Vertel Robin niets over het geweer? - Hou toch je mond! 48 00:06:46,200 --> 00:06:49,350 Anders vertel ik over Angela Bowers. - Hoezo? 49 00:06:49,580 --> 00:06:51,540 Je hebt een oogje op haar. - Nee, dat heb ik niet! 50 00:06:51,780 --> 00:06:55,170 Jawel, je hebt haar foto in je zak. Zelf gezien. 51 00:06:55,170 --> 00:06:57,140 Jij vuile verrader! 52 00:06:59,940 --> 00:07:01,760 Ik zeg niets als jij ook je mond houdt. 53 00:07:17,480 --> 00:07:19,880 Het is de Blind Pool, we hebben hem gevonden! 54 00:07:20,630 --> 00:07:22,130 Hij is prachtig! 55 00:07:52,760 --> 00:07:54,790 Er moet ergens een beekje lopen. 56 00:07:55,300 --> 00:07:57,020 Laten we er omheen lopen en op zoek gaan. 57 00:07:57,070 --> 00:07:59,260 Ga jij maar, ik blijf hier. - Kom op. 58 00:08:00,400 --> 00:08:03,640 Nou goed dan. - Het zit hier vast vol met vis. 59 00:08:04,590 --> 00:08:07,710 Kijk daar! Een reiger in het riet. 60 00:08:29,980 --> 00:08:33,020 Arme jongen! Je bent er slecht aan toe. 61 00:08:37,960 --> 00:08:40,180 Wie heeft die val gezet? 62 00:08:40,680 --> 00:08:43,150 Geen zorgen, we maken je snel weer beter. 63 00:08:44,780 --> 00:08:45,950 Maak je maar geen zorgen. 64 00:08:50,460 --> 00:08:51,810 Alles komt goed. 65 00:08:52,310 --> 00:08:53,740 Je gaat mee naar onze boom, 66 00:08:53,940 --> 00:08:55,980 ..en dan word je onze hond, ok? 67 00:09:27,190 --> 00:09:28,420 Hé, kijk daar! 68 00:09:35,540 --> 00:09:38,490 Da's vers! - Een vos? 69 00:09:39,530 --> 00:09:41,160 Meer een hond achter konijnen aan. 70 00:09:41,300 --> 00:09:43,120 Vast de hazewind van Bill Bobman. 71 00:09:46,100 --> 00:09:47,220 Hoorde jij dat ook? 72 00:09:48,840 --> 00:09:50,790 Ik hoor alleen m'n maag knorren. 73 00:09:51,400 --> 00:09:54,110 Ik hoorde echt iets. Meer een hond! 74 00:09:54,570 --> 00:09:56,010 Ach, kom op. 75 00:09:58,180 --> 00:10:00,160 Grappige hond, ja! 76 00:10:02,370 --> 00:10:04,180 Het klonk niet als een hert.. 77 00:10:17,060 --> 00:10:19,260 Je had ons bijna verlinkt! 78 00:10:24,680 --> 00:10:27,060 Je bent uitgehongerd, arm ding. 79 00:10:27,600 --> 00:10:29,480 Je moet er dagen hebben gezeten! 80 00:10:30,830 --> 00:10:32,860 Ik weet wat jij nodig hebt, 81 00:10:32,860 --> 00:10:34,440 ..wat lekkere stoofpot! 82 00:10:35,200 --> 00:10:35,920 Kom op. 83 00:10:55,120 --> 00:10:56,500 Kijk, een vis! - Waar? 84 00:11:00,580 --> 00:11:05,650 Ben je dat ding nooit zat? - Tuurlijk, het is een rotding. 85 00:11:06,350 --> 00:11:08,980 Op school vinden ze me een watje, omdat ik een bril draag. 86 00:11:10,620 --> 00:11:13,410 Gaan we ooit terug naar school? - Ik niet, zeker nu niet. 87 00:11:14,940 --> 00:11:17,320 En als we worden gepakt? - Dan loop ik weer weg. 88 00:11:17,620 --> 00:11:18,840 Mag ik dan mee? 89 00:11:19,580 --> 00:11:23,850 Natuurlijk kleine, we blijven bij elkaar met z'n drieën. 90 00:11:24,710 --> 00:11:26,420 De Hensmans tegen de wereld! 91 00:11:27,420 --> 00:11:30,690 Niet allemaal, tante Ellen staat niet echt aan onze kant. 92 00:11:31,850 --> 00:11:33,280 Idioot! 93 00:11:58,510 --> 00:12:00,460 We zijn verdwaald. 94 00:12:02,500 --> 00:12:05,270 En als jij niet snel water krijgt, ga je het niet halen. 95 00:12:07,800 --> 00:12:08,640 We moeten snel iets herkennen, 96 00:12:08,780 --> 00:12:10,460 ..voor het donker wordt. 97 00:12:14,280 --> 00:12:15,340 Blijf.. 98 00:12:34,830 --> 00:12:36,080 Er klopt iets niet, hond. 99 00:12:37,420 --> 00:12:38,940 Waarom zingen de vogels niet? 100 00:12:41,920 --> 00:12:43,150 Ik kom terug. 101 00:12:43,690 --> 00:12:45,460 Hou je stil. 102 00:14:23,190 --> 00:14:26,940 Hoi Roundtree, zoek je chocolade? 103 00:14:27,960 --> 00:14:29,860 Wat dacht je van wat jam? 104 00:14:51,400 --> 00:14:52,890 Kom op, John! 105 00:14:58,600 --> 00:15:00,020 Wat doe je? 106 00:15:03,040 --> 00:15:05,370 Kom op, John! Wat ben je aan het doen? 107 00:15:13,920 --> 00:15:16,670 John, wat doe je daarbinnen? 108 00:15:41,130 --> 00:15:43,550 Camera's en foto's horen bij de beschaafde wereld. 109 00:15:44,330 --> 00:15:45,770 Wij zijn nu vrijbuiters. 110 00:15:47,830 --> 00:15:49,970 En nu hebben we nog een gast aan tafel. 111 00:15:50,200 --> 00:15:52,890 Sjonge, jij bent stil. Ik hoorde niets! 112 00:15:53,830 --> 00:15:56,750 Waar was je, het is bijna donker! - Wat is dat? 113 00:16:00,160 --> 00:16:02,580 Hoe kom je eraan? - Laat 'm met rust, hij is gewond! 114 00:16:03,950 --> 00:16:04,910 Arme sloeber. 115 00:16:05,040 --> 00:16:07,310 Ik haal water, hij heeft een wasbeurt nodig. 116 00:16:07,590 --> 00:16:09,310 We hebben de Blind Pool gevonden. - Wat? 117 00:16:11,170 --> 00:16:14,270 Hij is.. enorm! Het stikt er van de vis en eenden. 118 00:16:15,640 --> 00:16:18,670 Hij is ook gigantisch diep. We hebben een reiger gezien! 119 00:16:18,900 --> 00:16:20,360 Heb je hem op onze kaart gezet? 120 00:16:21,910 --> 00:16:24,620 Hij ligt oostelijk, niet noordelijk. 121 00:16:25,580 --> 00:16:28,050 We ontdekten de hoofdstroom en zijn die terug gevolgd. 122 00:16:29,130 --> 00:16:32,730 Hoe ver is het? - Zo'n half uur, minder nog. 123 00:16:38,770 --> 00:16:41,170 Wat is het? - Een stropershond denk ik. 124 00:16:42,200 --> 00:16:45,950 Zijn pootjes bloeden. - En zijn nagels zijn helemaal bot. 125 00:16:47,880 --> 00:16:49,350 Hoe zullen we hem noemen? 126 00:16:49,880 --> 00:16:52,130 Laten we hem Whisky noemen, zoals Bill Bobmans hond. 127 00:16:52,440 --> 00:16:55,730 Gaan we hem houden? - Natuurlijk doen we dat, toch? 128 00:16:56,010 --> 00:16:59,030 Hij kan van iemand zijn. Hij zal terug naar huis willen. 129 00:16:59,620 --> 00:17:03,620 Als het een stropershond is, kan hij mooi mee op jacht. 130 00:17:04,570 --> 00:17:06,840 Laten we hem Pang noemen. - Hoezo? 131 00:17:07,030 --> 00:17:08,820 Zoals van een geweer dat schiet. 132 00:17:08,960 --> 00:17:11,390 Dan kun je hem net zo goed "trekker" noemen, of "doelwit". 133 00:17:14,600 --> 00:17:16,240 Ik vind Pang een goeie naam. 134 00:17:17,180 --> 00:17:18,410 Zie je wel? 135 00:17:19,750 --> 00:17:21,680 Ik geloof dat hij Pang een leuke naam vindt! 136 00:17:23,990 --> 00:17:26,310 Hij kan ons verraden, zoals Tilly bijna deed. 137 00:17:26,590 --> 00:17:28,900 Maar Tilly is een domme hond. - Da's niet waar! 138 00:17:30,300 --> 00:17:32,730 We moeten hem aanlijnen, tot hij aan ons gewend is. 139 00:17:35,000 --> 00:17:36,770 Zou hij duif lusten? 140 00:17:46,600 --> 00:17:48,250 Ik zei al dat hij uitgehongerd was. 141 00:18:06,660 --> 00:18:08,170 Het is een nachtegaal! 142 00:18:08,570 --> 00:18:10,050 Hij wil een duet. 143 00:18:10,350 --> 00:18:11,700 Speel nog eens wat. 144 00:18:54,700 --> 00:18:57,660 Raar dat die maan ook op het Dower House schijnt. 145 00:19:02,350 --> 00:19:04,970 Weet je nog dat verhaal over de houtskoolbrander, 146 00:19:05,180 --> 00:19:06,660 ..die in de Chase woonde? 147 00:19:07,420 --> 00:19:09,330 Die oude Smokoe Joe? - Ja. 148 00:19:09,650 --> 00:19:10,670 Hoezo? 149 00:19:11,870 --> 00:19:14,240 Ik weet niet, het is moeilijk uit te leggen. 150 00:19:14,680 --> 00:19:15,650 Wat uitleggen? 151 00:19:16,850 --> 00:19:20,990 Nou.. zoals in verhalen dat je kunt voelen 152 00:19:21,390 --> 00:19:25,070 ..als er iets of iemand in dezelfde kamer is, 153 00:19:25,440 --> 00:19:28,040 ..zelfs als het stikdonker is en er niets beweegt. 154 00:19:28,230 --> 00:19:29,340 Ja, en..? 155 00:19:30,280 --> 00:19:32,510 Nou, sinds we in de Chase zijn 156 00:19:33,460 --> 00:19:35,380 ..heb ik het rare gevoel dat 157 00:19:36,680 --> 00:19:38,610 ..we hier niet de enige mensen zijn. 158 00:19:38,820 --> 00:19:40,600 Zoals toen het varken ons volgde? 159 00:19:40,600 --> 00:19:42,840 Niet zoals het varken, die konden we horen. 160 00:19:44,670 --> 00:19:48,240 Het is gewoon een gevoel dat er iemand in de buurt is. 161 00:19:48,490 --> 00:19:50,070 Bedoel je Smokoe Joe? 162 00:19:50,310 --> 00:19:51,450 Toen de eerwaarde ons erover vertelde, 163 00:19:51,550 --> 00:19:53,460 ..dacht ik dat het een sterk verhaal was. 164 00:19:55,090 --> 00:19:58,010 Zoals de geest van de Martelaar die door het bos zou rijden. 165 00:20:01,280 --> 00:20:03,680 Ik heb een hut gevonden, bij een open plek 166 00:20:03,930 --> 00:20:06,410 ..helemaal vervallen. - Verlaten? 167 00:20:07,260 --> 00:20:08,850 Alsof er al jaren niemand meer woont. 168 00:20:10,420 --> 00:20:12,220 Dan moet het van Smokoe Joe zijn geweest. 169 00:20:12,510 --> 00:20:14,480 Hij is waarschijnlijk al jaren dood. 170 00:20:16,300 --> 00:20:17,380 Het gekke is.. 171 00:20:18,620 --> 00:20:21,310 ..er hingen twee lantaarns, aan het dak. 172 00:20:21,670 --> 00:20:23,720 En ze sloegen tegen elkaar door de wind. 173 00:20:25,870 --> 00:20:29,090 Maar.. er was geen wind. - Wat? 174 00:20:29,580 --> 00:20:31,630 Er stond geen zuchtje wind vanmiddag. 175 00:20:32,200 --> 00:20:34,290 Ik heb geen blaadje zien bewegen! 176 00:20:35,930 --> 00:20:38,490 Maar die lantaarns gingen als gekken tekeer. 177 00:20:38,730 --> 00:20:40,500 Alsof iemand er net langs was gelopen! 178 00:20:44,430 --> 00:20:46,450 Als het Smokoe Joe niet was.. 179 00:20:48,410 --> 00:20:50,230 Wie dan wel? 180 00:21:09,730 --> 00:21:10,660 Miss Hensman? 181 00:21:11,460 --> 00:21:13,620 Ga naar binnen, Beatrice, het is nogal fris. 182 00:21:14,440 --> 00:21:16,370 Waar zullen ze nu zitten? 183 00:21:16,870 --> 00:21:20,070 Vast in een hooiberg, als zwervers. 184 00:21:20,550 --> 00:21:22,170 Gelukkig regent het niet. 185 00:21:23,470 --> 00:21:27,250 Waarom nam ik andermans kinderen onder mijn hoede? 186 00:21:28,260 --> 00:21:30,490 Het huis is zo stil zonder hun. 187 00:21:31,580 --> 00:21:35,150 Ze waren lawaaiing, vervelend, lomp en ongehoorzaam, 188 00:21:35,370 --> 00:21:37,660 ..maar ik moet toegeven, dat ik ze ook mis. 189 00:21:37,760 --> 00:21:38,870 - O Miss Hensman. 190 00:21:40,540 --> 00:21:42,820 De menselijke natuur blijft verbazen. 191 00:21:43,060 --> 00:21:44,820 Die van hun of die van u, Ms Hensman? 192 00:21:45,020 --> 00:21:46,390 Ach hou toch op, Beatrice! 193 00:22:02,660 --> 00:22:06,340 Klaar voor de modeshow? - Laat maar zien. 194 00:22:13,390 --> 00:22:14,600 Draai je om. 195 00:22:16,800 --> 00:22:19,690 Het jeukt een beetje. - Wacht tot je het bovenstuk krijgt. 196 00:22:21,760 --> 00:22:24,930 Hij is een geweldige kleermaker. - Is het sterk genoeg? 197 00:22:27,190 --> 00:22:29,570 Ja! - Je lijkt een holbewoner. 198 00:22:30,050 --> 00:22:32,640 Jij hoort er niet meer bij, met je mooie kleertjes! 199 00:22:33,140 --> 00:22:34,220 We moeten een hoop konijnen eten 200 00:22:34,420 --> 00:22:35,760 ..voor ik er nog een kan maken. 201 00:22:36,360 --> 00:22:38,780 O ja, hoeveel munitie hebben we? 202 00:22:39,950 --> 00:22:41,680 Nog maar dertien kogels over. 203 00:22:42,520 --> 00:22:44,980 Nou, dan moeten we wel naar Brendon, 204 00:22:46,550 --> 00:22:48,370 ..om onze voorraden aan te vullen. 205 00:22:48,700 --> 00:22:50,780 En we moeten strikken zetten. 206 00:22:51,080 --> 00:22:53,990 Wij naar Brendon in onze huiden? 207 00:22:55,820 --> 00:22:58,220 Harolds kleren zien er nog goed uit.. 208 00:23:05,850 --> 00:23:07,740 Naar Brendon, in m'n eentje? 209 00:23:09,850 --> 00:23:11,670 Daar komt het op neer.. 210 00:23:11,910 --> 00:23:14,850 ..of we geven op en gaan terug naar tante Ellen. 211 00:23:29,190 --> 00:23:30,950 Nou goed, ik ga wel. 212 00:23:33,980 --> 00:23:35,440 Subtitles: Columbasta15602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.