All language subtitles for Brendon.Chase.1981.EP04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:01,620 Rob! 2 00:00:03,220 --> 00:00:05,240 Wat gebeurt er? - Later, kom mee.. 3 00:00:05,550 --> 00:00:07,000 Waar is John? 4 00:01:02,940 --> 00:01:05,220 Hij komt eraan. - Dat ging snel. 5 00:01:08,590 --> 00:01:09,100 Hallo. 6 00:01:09,210 --> 00:01:12,240 Hallo kleine. - Deur dicht.. zachtjes! 7 00:01:22,990 --> 00:01:26,870 Hoe zijn jullie binnengekomen? - We hebben geen tijd om te kletsen. 8 00:01:26,970 --> 00:01:30,820 We moeten voor zonsopgang zo ver mogelijk weg zijn. 9 00:01:32,650 --> 00:01:33,770 Wat is dat? 10 00:01:34,770 --> 00:01:35,930 Dat is Tilly 11 00:01:36,430 --> 00:01:39,450 Waarom is ze opgesloten? - Sorry maar ze moet blijven. 12 00:01:39,560 --> 00:01:42,090 Waarom? - Ze redt zich wel. 13 00:01:42,100 --> 00:01:43,170 Laat haar! 14 00:01:49,460 --> 00:01:51,570 Luister Harold, of Tilly blijft hier, 15 00:01:51,670 --> 00:01:54,920 en jij gaat met ons mee. Of jullie blijven allebei hier. 16 00:01:57,430 --> 00:01:58,560 Kom op! 17 00:02:12,130 --> 00:02:13,430 Sorry Til.. 18 00:02:57,180 --> 00:02:58,740 Ms Hensman.. 19 00:03:02,430 --> 00:03:03,350 Ms Hensman! 20 00:03:04,020 --> 00:03:06,720 Wat is dat lawaai, Beatrice!? - Het is Tilly, Ms Hensman. 21 00:03:06,820 --> 00:03:08,840 Ze is weer terug. - Terug? 22 00:03:08,950 --> 00:03:11,040 Cook vond haar in de provisiekamer. 23 00:03:20,720 --> 00:03:21,860 Harold? 24 00:03:22,950 --> 00:03:25,870 Kom tevoorschijn! Stop met die geintjes! 25 00:03:30,990 --> 00:03:34,220 Hij moet hier zijn. De deur was op slot! 26 00:03:35,050 --> 00:03:36,700 Harold is weg, Beatrice. 27 00:03:37,600 --> 00:03:39,820 Nu zitten ze alledrie in Brendon Chase. 28 00:03:52,710 --> 00:03:53,670 Die zijn weg. 29 00:03:54,070 --> 00:03:56,460 We kunnen hier niet blijven, we vallen teveel op. 30 00:03:56,670 --> 00:04:00,240 Zijn we al bij Brendon Chase? - Nee, nog lang niet. 31 00:04:00,340 --> 00:04:03,280 Daar ligt de Chase en wij zijn ongeveer hier. 32 00:04:03,490 --> 00:04:07,730 Wat is dit groene stuk? - Dat is High Wood, daarginds. 33 00:04:08,230 --> 00:04:09,900 We zitten op een dikke kilometer. 34 00:04:10,610 --> 00:04:12,290 Laten we daar schuilen tot de schemering Rob. 35 00:04:12,490 --> 00:04:15,910 Ze dachten dat wij daar zaten, tot gisteren. 36 00:04:16,310 --> 00:04:19,620 Mooi, dan hebben ze dat al doorzocht. 37 00:04:22,300 --> 00:04:24,600 Kunnen we niet eerst wat eten? - Straks! 38 00:04:26,370 --> 00:04:29,790 Waarom heb je die fluit meegenomen? - Kom op, en blijf laag! 39 00:04:29,990 --> 00:04:31,610 Om slangen te bezweren. 40 00:04:31,810 --> 00:04:33,600 Tja, domme vraag.. 41 00:04:46,930 --> 00:04:47,790 Kom op! 42 00:05:01,550 --> 00:05:03,170 Goedemorgen, brigadier Bunting. 43 00:05:03,870 --> 00:05:05,010 Morgen mevrouw. 44 00:05:15,890 --> 00:05:22,030 "..avontuurlijk ingesteld, zo vertelt ons de tuinman van het Dower House, 45 00:05:22,240 --> 00:05:27,710 Mr Horace Rumbold, die al dertien jaar in dienst is bij Ms Hensman." 46 00:05:28,710 --> 00:05:32,720 Die dertien jaar, Rumbold, eindigen op de laatste dag van deze maand. 47 00:05:32,820 --> 00:05:35,340 Je hebt twee weken tot je ontslag. 48 00:05:36,070 --> 00:05:37,750 Ze zouden geen namen plaatsen. 49 00:05:37,960 --> 00:05:41,560 En toen ze je foto namen, zouden ze die ook niet plaatsen? 50 00:05:43,090 --> 00:05:46,690 Het is al erg genoeg om het in onze plaatselijke krant te lezen. 51 00:05:46,810 --> 00:05:49,720 Maar dankzij jou weet nu het hele land het! 52 00:05:49,980 --> 00:05:53,810 Ik ga landelijk over de tong bij het ontbijt, 53 00:05:53,810 --> 00:05:55,930 alsof ik een actrice ben! 54 00:05:56,910 --> 00:05:58,000 Het spijt me, mevrouw. 55 00:05:58,290 --> 00:06:00,110 Jouw spijt doet niet terzake Rumbold. 56 00:06:00,310 --> 00:06:03,340 Het betekent even weinig als jouw contract. 57 00:06:03,690 --> 00:06:04,760 Je bent lui. 58 00:06:05,060 --> 00:06:05,880 Je bent gierig. 59 00:06:06,180 --> 00:06:07,160 Je bent dom en onwetend. 60 00:06:07,360 --> 00:06:08,710 En nu ben je ontslagen. 61 00:06:09,020 --> 00:06:10,580 Ga weg, uit mijn ogen! 62 00:06:10,780 --> 00:06:12,510 Vooruit, wegwezen! 63 00:06:18,410 --> 00:06:23,230 Sta daar niet zo onnozel, Beatrice, wat moet je!? - Brigadier Bunting is hier, Ms Hensman. 64 00:06:36,460 --> 00:06:37,580 Van wie is dit bos? 65 00:06:38,280 --> 00:06:39,350 Sir William Barry. 66 00:06:40,360 --> 00:06:42,750 Volgens de eerwaarde was het ooit een beroemd jachtterrein. 67 00:06:43,350 --> 00:06:47,410 Hier staat dat je heet water over het varken moet gieten tot de haren loslaten, 68 00:06:47,510 --> 00:06:49,280 dan moet je schrapen met een deksel. 69 00:06:49,320 --> 00:06:52,250 Waarom niet met een mes? - Er staat dat je die niet moet gebruiken. 70 00:06:52,560 --> 00:06:54,690 Wat voor een varken? - Die we hebben geschoten! 71 00:06:55,320 --> 00:07:00,090 Sjonge, een wild zwijn! - Nou, niet al te wild.. 72 00:07:00,440 --> 00:07:03,290 Luister, kleine.. Ben je echt beter? 73 00:07:03,680 --> 00:07:04,770 Natuurlijk ben ik dat! 74 00:07:05,140 --> 00:07:07,590 We willen gewoon geen mazelen, snap je? 75 00:07:07,950 --> 00:07:11,280 Ik moest terug naar school, dus moet ik wel beter zijn! 76 00:07:11,760 --> 00:07:15,060 Dus daarom was je helemaal klaar om te gaan. 77 00:07:15,590 --> 00:07:18,130 Het Dower House zal nu wel op stelten staan. 78 00:07:18,380 --> 00:07:20,710 Tante Ellen zit vast in een dwangbuis! 79 00:07:20,970 --> 00:07:24,380 Was het maar zo, ze maakt de rest waarschijnlijk helemaal gek! 80 00:07:26,680 --> 00:07:30,310 Het is overduidelijk dat John en Robin hier achter zitten. 81 00:07:30,500 --> 00:07:33,750 Ze hebben Harold meegenomen en ook flink wat eten uit de keuken. 82 00:07:34,510 --> 00:07:37,990 Jawel mevrouw, daar heeft het alle schijn van. 83 00:07:38,790 --> 00:07:40,970 Maar ze hebben hun eerste fout begaan. 84 00:07:41,230 --> 00:07:45,060 Als we aannemen dat de jongens naar de Chase teruggaan, 85 00:07:45,860 --> 00:07:50,730 dan kunnen ze er nooit voor de morgen zijn. Dus ze worden vandaag ergens gezien, 86 00:07:50,730 --> 00:07:53,440 of ze schuilen tot het donker wordt. 87 00:07:53,540 --> 00:07:57,390 Er kan toch wel een zoekactie worden gest.. - Geen zorgen mevrouw, geen zorgen. 88 00:07:57,590 --> 00:08:00,190 We regelen het met het volgende district, 89 00:08:00,190 --> 00:08:04,660 en ik verzeker u dat de jongens terug zijn voor hun middagthee. 90 00:08:09,920 --> 00:08:12,740 Welnu, ik wil jullie tien meter uit elkaar. 91 00:08:12,940 --> 00:08:14,830 Als ik op mijn hoorn blaas, heb ik ze gezien. 92 00:08:15,870 --> 00:08:18,170 Er wacht een beloning voor de eerste die er een grijpt. 93 00:08:18,260 --> 00:08:19,430 Brigadier Bunting! 94 00:08:20,540 --> 00:08:21,840 Brigadier Bunting! 95 00:08:22,340 --> 00:08:25,200 Goedemorgen eerwaarde, u komt het bos helpen uitkammen? 96 00:08:25,200 --> 00:08:26,600 Het hele dorp staat hier! 97 00:08:26,760 --> 00:08:30,320 Moeten al deze mannen één jongen opjagen? 98 00:08:30,820 --> 00:08:32,270 Hij zal doodsbang zijn! 99 00:08:32,940 --> 00:08:35,790 Drie zijn het er meneer. - Ik ga met Sir William overleggen! 100 00:08:36,710 --> 00:08:38,610 Het zijn er nu drie, eerwaarde! 101 00:08:39,010 --> 00:08:40,240 Brigadier, hoe laat hebben we het? 102 00:08:42,490 --> 00:08:45,260 Half twaalf, jonkheer. - Mooi, dan gaan we op pad. 103 00:08:45,460 --> 00:08:48,350 Wees op je hoede en zet die bloedhond aan kop! 104 00:08:49,840 --> 00:08:52,030 Sir William? - Ah, padre! 105 00:08:52,430 --> 00:08:54,440 U wilt ook een deel van de jachtbuit? 106 00:08:55,560 --> 00:08:56,690 De jachtbuit? 107 00:10:48,900 --> 00:10:50,650 Mannen! - Wat? Waar? 108 00:10:50,810 --> 00:10:52,430 Ze komen deze kant op! - Hoeveel? 109 00:10:52,430 --> 00:10:54,110 Teveel! Kom op, rennen! 110 00:11:16,120 --> 00:11:20,120 Ik zal die rekels mores leren, met deze hier! 111 00:11:21,920 --> 00:11:25,480 Drie losgeslagen flierefluiters zetten het hele dorp op stelten! 112 00:11:25,890 --> 00:11:27,870 Kom op Lindsey, bij de les blijven! 113 00:11:28,170 --> 00:11:29,270 Sir William.. 114 00:11:30,770 --> 00:11:33,460 Bill Bobman, ga met twee man naar het einde van het pad. 115 00:11:33,560 --> 00:11:34,810 Ze kunnen daar ontsnappen! 116 00:11:34,910 --> 00:11:38,780 Kom op, oren en ogen open, blijf alert Perkins! 117 00:11:47,540 --> 00:11:48,460 Charlie? 118 00:11:50,830 --> 00:11:51,950 Wat denk je hiervan? 119 00:11:54,020 --> 00:11:56,950 Hierheen jonker, we hebben iets gevonden! 120 00:11:59,450 --> 00:12:01,520 We steken de weg afzonderlijk over. - Waarom? 121 00:12:01,810 --> 00:12:05,090 Zo doen padvinders het, als indianen. 122 00:12:05,490 --> 00:12:08,590 John jij gaat eerst en Harold, dan ga jij. 123 00:12:08,990 --> 00:12:10,900 We verzamelen bij die iep daarginds. 124 00:12:47,670 --> 00:12:48,600 Nu! 125 00:13:01,640 --> 00:13:03,450 Hebbes! - Laat me los! 126 00:13:06,800 --> 00:13:10,930 Robin, kijk uit politie! Ga terug, het is een valstrik! 127 00:13:11,030 --> 00:13:12,980 Het is een val Harold, kom terug! 128 00:13:18,490 --> 00:13:22,160 Goed ok, u wint. Ik geef mij gewonnen. 129 00:13:22,290 --> 00:13:26,430 Heel verstandig van je jongen. Je hebt ook geen keus. 130 00:13:29,970 --> 00:13:33,770 Achter hem aan mannen! Kom op jullie! 131 00:13:34,970 --> 00:13:38,860 Verspreiden jongens! We hebben ze in een hoek! 132 00:15:16,870 --> 00:15:17,490 Stilte! 133 00:15:19,420 --> 00:15:20,710 Hoort u dat, padre? 134 00:15:21,470 --> 00:15:22,660 Klinkt als een politiefluit! 135 00:15:22,920 --> 00:15:24,850 Het is Bunting, hij heeft ze gezien! 136 00:15:25,680 --> 00:15:27,650 Voorwaarts mannen, ze zitten in de val! 137 00:16:00,050 --> 00:16:00,880 Honden! 138 00:16:01,780 --> 00:16:03,130 Ze zijn overal! 139 00:16:03,920 --> 00:16:05,320 Daar, snel! 140 00:16:08,720 --> 00:16:09,810 Plat liggen! 141 00:16:10,750 --> 00:16:11,910 Wat is er met John gebeurd? 142 00:16:12,010 --> 00:16:13,630 Hoofd omlaag en mond dicht! 143 00:17:02,310 --> 00:17:04,710 Ze zijn ons ontglipt, die belhamels! 144 00:17:05,360 --> 00:17:08,120 We hebben ze omsingeld jonkheer, ze kunnen niet ver zijn. 145 00:17:10,180 --> 00:17:13,080 Stilte! Misschien horen wij ze. 146 00:17:29,770 --> 00:17:33,480 Help even, Rob! - Stil.. kom op, snel! 147 00:17:35,060 --> 00:17:38,860 Ik lust wel een biertje. - Na al dat jagen kan ik er wel zes op! 148 00:17:43,020 --> 00:17:45,630 Wat is er padre? Hoorde u iets? 149 00:17:50,060 --> 00:17:52,200 Er achteraan mannen, ik denk dat hij ze heeft gezien! 150 00:17:57,980 --> 00:18:01,210 Padre! Waar is die vervloekte kerel!? 151 00:18:01,710 --> 00:18:03,690 Padre! - Hier, Sir William! 152 00:18:04,890 --> 00:18:06,680 Waar zijn ze, wat is er gebeurd? - Wie? 153 00:18:06,720 --> 00:18:08,240 De jongens, waar zijn ze heen!? 154 00:18:08,440 --> 00:18:10,340 O jee, ik ben bang dat ik verwachtingen heb gewekt. 155 00:18:10,540 --> 00:18:13,330 Verwachtingen gew.. Haalt u een streek uit meneer? 156 00:18:13,350 --> 00:18:18,080 Absoluut niet, Sir William. Ik heb het eerste boswitje gevangen in dit bos. 157 00:18:18,180 --> 00:18:21,010 Kijk eens, wat een prachtexemplaar! 158 00:18:21,710 --> 00:18:23,730 U brengt uw ambt tot schande meneer! 159 00:18:23,730 --> 00:18:28,030 Een man van uw leeftijd, die als een peuter achter vlinders aanhuppelt. 160 00:18:28,430 --> 00:18:30,540 Dat was opzet meneer, het was een afleidingsmanoeuvre! 161 00:18:30,550 --> 00:18:32,630 Ik verzeker u.. - Genoeg! 162 00:18:38,120 --> 00:18:40,020 Bunting! - Jonkheer? 163 00:18:40,420 --> 00:18:42,500 Terug naar die open plek, ze kunnen niet ver zijn! 164 00:18:42,800 --> 00:18:43,880 Prima, meneer. 165 00:18:44,430 --> 00:18:47,240 Waar is die hond? Waar is die verdomde bloedhond van je!? 166 00:18:47,540 --> 00:18:49,630 Kom op, vooruit iedereen! 167 00:18:52,800 --> 00:18:55,550 En weg was ik, met mijn pet als vangnet. 168 00:18:56,290 --> 00:19:00,500 Als verzamelaar kan ik een boswitje niet laten schieten. 169 00:19:01,240 --> 00:19:04,070 Toen verloor Sir William zijn zelfbeheersing. 170 00:19:04,100 --> 00:19:07,050 Daarna gaven de mannen het op en vertrokken. 171 00:19:07,650 --> 00:19:10,690 Met z'n tweeën zochten wij verder tot halverwege de middag, 172 00:19:10,790 --> 00:19:12,450 en toen vond Sir William het welletjes. 173 00:19:12,650 --> 00:19:16,480 Heeft u de jongens daadwerkelijk gezien? - Ik persoonlijk niet, nee.. 174 00:19:16,970 --> 00:19:20,030 Brigadier Bunting was de eerste die ze zag. 175 00:19:20,330 --> 00:19:24,100 Hij slaagde er ook echt in om John te pakken. 176 00:19:24,100 --> 00:19:25,100 Wat? 177 00:19:26,490 --> 00:19:29,320 Hoe kon hij zo stom zijn om hem te laten ontsnappen! 178 00:19:29,480 --> 00:19:34,120 John bezit een onverwacht talent voor rugby. Als een schopper. 179 00:19:34,170 --> 00:19:35,360 Hoe bedoelt u? 180 00:19:35,460 --> 00:19:40,540 Brigadier Bunting heeft nu een vervelende wond aan zijn scheenbeen. 181 00:19:43,370 --> 00:19:45,450 Mr Whiting, wat moet ik doen? 182 00:19:45,950 --> 00:19:47,710 Mijn beste Ms Hensman, wat u kunt doen, 183 00:19:47,810 --> 00:19:52,790 is u neerleggen bij het feit dat de jongens onvindbaar willen blijven. 184 00:19:52,790 --> 00:19:57,780 Ze zijn de complete mannelijke bevolking van Cherry Walden te slim af geweest. 185 00:19:59,170 --> 00:20:01,900 Ik geloofde gewoon niet dat de jongens echt waren weggelopen. 186 00:20:02,110 --> 00:20:05,400 Ik dacht dat het een bijzonder misplaatste grap was. 187 00:20:06,810 --> 00:20:11,210 Het is nu een maand geleden en ik moet nu hun vader wel schrijven. 188 00:20:11,210 --> 00:20:12,610 Hij zal zeer ontstemd zijn. 189 00:20:12,710 --> 00:20:15,720 Waarom want u niet nog even? - Op wat? 190 00:20:15,820 --> 00:20:21,010 Op slecht weer misschien, een tijdje regen kan hun enthousiasme drukken. 191 00:20:21,320 --> 00:20:23,700 Rumbold zei dat het weer gaat omslaan. 192 00:20:24,380 --> 00:20:26,900 Hij vertelde mij ook dat hij is ontslagen. 193 00:20:28,220 --> 00:20:31,330 Ja, aan het eind van de week heb ik mij waarschijnlijk weer bedacht. 194 00:20:32,630 --> 00:20:36,210 Nu nog een goede tuinman kwijtraken zou echt het einde betekenen, nietwaar? 195 00:20:37,520 --> 00:20:40,590 Het is best koud, zullen we naar binnen gaan? 196 00:21:07,530 --> 00:21:11,110 Hé, gaaf! Morgen ga ik jagen. 197 00:21:20,350 --> 00:21:21,950 Hier ligt chocola. 198 00:21:32,810 --> 00:21:35,380 Er zit daar een uil boven! - Dat is Oscar. 199 00:21:41,010 --> 00:21:42,620 Het is maar een vos. 200 00:21:44,770 --> 00:21:46,330 Zien ze het vuur niet? 201 00:21:46,760 --> 00:21:49,700 Niet hier, we zitten midden in het bos. 202 00:21:50,120 --> 00:21:53,480 Best eng. - Je raakt er snel aan gewend. 203 00:21:53,860 --> 00:21:56,100 Ik wou dat John hier was. 204 00:21:56,300 --> 00:21:57,310 Ik ook. 205 00:21:58,770 --> 00:22:01,950 Ze sturen hem terug naar school. - Hij zal ons toch niet verraden? 206 00:22:02,050 --> 00:22:03,480 Natuurlijk niet! 207 00:22:04,980 --> 00:22:05,920 Arme John.. 208 00:22:06,490 --> 00:22:07,780 Het is niet eerlijk! 209 00:22:08,920 --> 00:22:12,090 Niet jammeren nu, alsjeblieft! - Dat doe ik niet! 210 00:22:13,740 --> 00:22:15,300 Eens kijken wat je bij je hebt. 211 00:22:25,420 --> 00:22:29,140 Een speelgoedfluit? Sjonge wat handig! 212 00:22:30,850 --> 00:22:34,490 Schrijfpapier en enveloppen, godsamme kleine! 213 00:22:36,490 --> 00:22:37,990 Een katapult.. 214 00:22:40,030 --> 00:22:42,170 Een pot met snoep!? 215 00:22:43,950 --> 00:22:45,320 Wat is dit? 216 00:22:47,270 --> 00:22:51,180 Eerste Hulp kit, goed gedaan kleine, die waren we vergeten! 217 00:22:51,660 --> 00:22:53,210 Er zit geld in. 218 00:22:56,740 --> 00:23:00,080 Drie pond, vijftien shilling. 219 00:23:00,210 --> 00:23:01,890 Aan geld hebben we niks hier. 220 00:23:01,890 --> 00:23:03,800 Mijn hele spaarpot. 221 00:23:04,960 --> 00:23:06,300 Er komt iemand aan! 222 00:23:08,470 --> 00:23:11,130 We moeten ons verstoppen, snel! - Stil! 223 00:23:12,410 --> 00:23:15,750 Da's raar, een wulp in het bos? 224 00:23:16,550 --> 00:23:19,050 Het is John! - John! 225 00:23:20,980 --> 00:23:22,190 Je bent ontsnapt! 226 00:23:22,900 --> 00:23:24,590 Ik dacht dat ik jullie nooit zou vinden! 227 00:23:24,790 --> 00:23:26,730 Ik loopt al uren rond! 228 00:23:27,130 --> 00:23:27,900 Welkom thuis! 229 00:23:28,400 --> 00:23:29,880 We hebben ze verslagen! 230 00:23:30,480 --> 00:23:32,200 De Hensmans tegen de wereld!17742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.