Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,170 --> 00:00:53,110
Hé, hier!
2
00:00:58,480 --> 00:01:00,980
Wat is het?
- Opgedroogd bloed.
3
00:01:01,190 --> 00:01:03,220
Dus ik heb echt iets geraakt!
4
00:01:03,730 --> 00:01:05,520
Daar ligt iets, kom op.
5
00:01:07,580 --> 00:01:08,770
Hier ook!
6
00:01:16,350 --> 00:01:18,670
Tilly had hem zo opgespoord.
7
00:01:19,370 --> 00:01:22,310
Misschien was het een vos,
ik schoot heel laag.
8
00:01:22,720 --> 00:01:25,140
Als het een mens was,
dan was het een dwerg.
9
00:01:26,280 --> 00:01:28,490
Wat het ook was,
het is zwaar gewond.
10
00:01:28,690 --> 00:01:30,160
Er ligt overal bloed.
11
00:01:30,260 --> 00:01:32,990
Misschien was het een das,
die zijn vrij groot toch?
12
00:01:34,890 --> 00:01:36,990
Jij daarheen en
ik ga deze kant op.
13
00:02:00,540 --> 00:02:03,350
He John, hier ligt meer bloed!
14
00:02:06,950 --> 00:02:09,080
Daarginds ligt het ook.
15
00:02:09,080 --> 00:02:11,580
Het heeft rondjes gerend!
16
00:02:14,750 --> 00:02:16,870
We hadden hem gisteravond moeten volgen.
17
00:02:16,870 --> 00:02:18,890
Hoe hadden we het bloed
moeten zien in het donker ?
18
00:02:21,230 --> 00:02:22,330
Wat doen we nu?
19
00:02:23,140 --> 00:02:26,320
Opsplitsen maar weer.
Jij die kant op.
20
00:02:37,520 --> 00:02:38,590
Robin!
21
00:02:42,040 --> 00:02:43,960
Dat kan niet!
Niet hier.
22
00:02:44,560 --> 00:02:46,810
Echt wel.
Het is een varken!
23
00:02:48,030 --> 00:02:49,480
Dat moet een wilde zijn.
24
00:02:49,580 --> 00:02:51,490
Hij ziet er niet erg wild uit.
25
00:02:55,410 --> 00:02:57,330
Het is een boerderijvarken!
26
00:02:57,930 --> 00:03:00,220
Maar er zijn geen
boerderijen bij de Chase.
27
00:03:00,530 --> 00:03:02,830
Wat maakt dat uit?
Weet je wat dit betekent?
28
00:03:03,140 --> 00:03:05,680
Wekenlang bacon bij het ontbijt!
29
00:03:05,880 --> 00:03:08,210
Wat een mazzel!
30
00:03:11,250 --> 00:03:14,300
"De politie is ingeschakeld
en de omgeving wordt afgezocht,
31
00:03:14,400 --> 00:03:15,700
tot nu toe zonder succes."
32
00:03:15,900 --> 00:03:18,730
"In het dorp wordt gezegd
dat de jongens zich schuilhouden."
33
00:03:19,060 --> 00:03:22,370
"Ze zijn avontuurlijk en
verschuilen zich in High Wood,
34
00:03:22,470 --> 00:03:25,910
het bekende wildreservaat
van Sir William Barry te Handley Hall."
35
00:03:26,990 --> 00:03:29,660
Sir William, Beatrice!
Hij vergeeft het mij nooit!
36
00:03:29,970 --> 00:03:32,230
O, de jongens gaan daar
niet rondhangen Ms Hensman.
37
00:03:32,230 --> 00:03:34,280
Maar natuurlijk, dat gaan ze juist doen!
38
00:03:34,970 --> 00:03:38,300
"Het is onwaarschijnlijk
dat zij in Brendon Chase zijn,
39
00:03:38,490 --> 00:03:40,610
op 20 kilometer van Cherry Walden,
40
00:03:40,710 --> 00:03:43,370
maar ook in die
richting wordt gezocht."
41
00:03:43,980 --> 00:03:44,740
Ik wist het!
42
00:03:45,040 --> 00:03:47,860
Ik zag dit gebeuren.
Ik zei het tegen de eerwaarde!
43
00:03:49,930 --> 00:03:54,420
Sir William Barry..
Hoe kúnnen ze mij dit aandoen?
44
00:03:56,290 --> 00:03:57,700
Ik hoop dat ze nooit worden gevonden!
45
00:03:57,990 --> 00:04:00,640
Ms Hensman, dat meent u niet.
46
00:04:00,890 --> 00:04:02,520
O jawel!
47
00:04:02,660 --> 00:04:04,780
Ik wil ze hier nooit meer zien!
48
00:04:15,500 --> 00:04:16,680
Sjonge, wat zwaar!
49
00:04:17,080 --> 00:04:20,030
Komt vast door ons weggegooide afval.
50
00:04:20,530 --> 00:04:23,410
Vanaf nu begraven we alles.
51
00:04:26,790 --> 00:04:29,790
Hoe vil je een varken?
- Volgens mij doen je dat niet.
52
00:04:29,980 --> 00:04:32,120
Wordt de huid
niet gewoon meegeroosterd?
53
00:04:32,340 --> 00:04:33,530
Geen idee.
54
00:04:33,770 --> 00:04:35,990
Volgens mij moet je
hem ontharen, wassen,
55
00:04:36,330 --> 00:04:38,600
en pekelen met zout
om bederf tegen te gaan.
56
00:04:38,600 --> 00:04:40,610
Daar hebben we
niet genoeg zout voor!
57
00:04:40,800 --> 00:04:42,750
Dan moeten we alles eraf snijden,
58
00:04:42,830 --> 00:04:44,180
en de rest weggooien.
59
00:04:44,870 --> 00:04:46,000
O nee!
60
00:04:46,450 --> 00:04:48,320
Dit slaat nergens op,
ze kunnen overal zijn.
61
00:04:48,580 --> 00:04:51,310
Ze zitten in een schuur
of (ze Zjermans).
62
00:04:51,710 --> 00:04:52,780
Op het postkantoor hoorde mijn moeder,
63
00:04:52,810 --> 00:04:54,830
dat ze een kaart kochten,
de dag voordat ze wegliepen.
64
00:04:54,920 --> 00:04:57,530
Wat voor een kaart?
- Een lokale kaart.
65
00:04:57,850 --> 00:04:59,800
Robin kent de omgeving
beter dan wie ook.
66
00:05:01,060 --> 00:05:02,560
Daarom hebben ze de kaart gekocht,
67
00:05:02,660 --> 00:05:04,610
voor een gebied dat ze niet kennen.
68
00:05:05,010 --> 00:05:07,750
Ze zitten veel verder dan wij denken, Harold.
69
00:05:08,440 --> 00:05:10,020
Tilly!
- Wat?
70
00:05:10,190 --> 00:05:11,380
Wat een idee!
71
00:05:11,980 --> 00:05:12,720
Hoe bedoel je?
72
00:05:12,910 --> 00:05:14,360
Tilly zal ze opsporen!
73
00:05:15,070 --> 00:05:17,560
Ze is te dom.
- Da's niet waar!
74
00:05:18,400 --> 00:05:20,270
Ik wil wedden
dat ze hun spoor vindt.
75
00:05:20,500 --> 00:05:22,190
Ze doet alles wat ik zeg.
76
00:05:23,760 --> 00:05:25,650
Goed, we kunnen een poging doen.
77
00:05:25,970 --> 00:05:28,940
Je vindt ze toch Til?
Brave hond!
78
00:05:29,240 --> 00:05:31,160
Ik geef haar wel
een van Johns sokken.
79
00:05:50,310 --> 00:05:52,200
Weet je nog dat we
in de Chase kwamen?
80
00:05:53,000 --> 00:05:53,950
Ja, hoezo?
81
00:05:54,230 --> 00:05:56,920
Er lag een groot
weiland bij de bosrand.
82
00:05:57,420 --> 00:05:58,580
Ik weet dat niet meer.
83
00:05:58,580 --> 00:05:59,870
Het was zo.
84
00:06:00,270 --> 00:06:01,990
Er lagen een
hoop koeien in een hoek,
85
00:06:02,190 --> 00:06:03,330
rond een zouthoop.
86
00:06:04,420 --> 00:06:06,940
Te link Rob,
we worden gezien.
87
00:06:07,340 --> 00:06:09,770
Er was genoeg om
ons varken te zouten.
88
00:06:10,770 --> 00:06:12,350
We moeten het 's nachts halen.
89
00:06:12,750 --> 00:06:15,050
We vinden de
weg niet in het donker.
90
00:06:17,000 --> 00:06:21,130
Maar als je bang bent,
ga ik wel alleen.
91
00:06:22,450 --> 00:06:23,720
Ik klets maar wat.
92
00:07:39,050 --> 00:07:40,200
Imbecielen!
93
00:07:51,850 --> 00:07:52,790
Tuk!
94
00:08:11,660 --> 00:08:12,920
Kom op, hij gaat landen!
95
00:08:14,310 --> 00:08:17,800
Harold.. Angela?
O jeetje!
96
00:08:18,400 --> 00:08:20,620
Rumbold! Kom mee alsjeblieft.
97
00:08:23,610 --> 00:08:24,640
Vrouwen..
98
00:08:58,300 --> 00:09:00,610
Wegwezen met die roestbak!
99
00:09:11,370 --> 00:09:12,570
Dit is privégrond!
100
00:09:14,990 --> 00:09:16,310
Dit moet worden gemaaid!
101
00:09:16,630 --> 00:09:18,120
We roepen de politie erbij!
102
00:09:18,320 --> 00:09:20,120
Ah, het welkomstcomittee.
103
00:09:20,320 --> 00:09:23,190
Weg dat ding,
dit is privéterrein!
104
00:09:23,490 --> 00:09:24,350
Hij moet weg!
105
00:09:24,450 --> 00:09:26,550
Breng me bij uw werkgever,
beste man.
106
00:09:41,460 --> 00:09:43,530
Mag u die machine
wel vliegen jongedame?
107
00:09:43,730 --> 00:09:46,540
Zijn er geen regels
voor het luchtverkeer?
108
00:09:46,840 --> 00:09:49,520
Geeft u zo weinig
om andermans leven,
109
00:09:49,790 --> 00:09:52,700
of had u het
speciaal op mij gemunt?
110
00:09:53,450 --> 00:09:55,210
Rumbold zei
dat ze moesten gaan,
111
00:09:55,510 --> 00:09:58,520
maar ze weigerden.
Ze wilden u per sé zien.
112
00:09:58,700 --> 00:09:59,720
Goedemorgen eerwaarde.
113
00:10:00,520 --> 00:10:02,130
Goedemorgen Ms..?
114
00:10:03,030 --> 00:10:05,320
Mijn naam is Hurling,
Monica Hurling.
115
00:10:05,420 --> 00:10:08,560
Van de Daily Planet
het landelijke dagblad.
116
00:10:08,660 --> 00:10:10,600
Ik kom uit Londen voor informatie,
117
00:10:10,600 --> 00:10:11,940
over de verdwijning van uw neefjes.
118
00:10:12,060 --> 00:10:13,960
En uw.. metgezel?
119
00:10:14,360 --> 00:10:15,600
Jack Welsh, mijn fotograaf.
120
00:10:15,700 --> 00:10:17,430
Hoe weet u van mijn neefjes?
121
00:10:17,630 --> 00:10:19,130
Via uw eigen lokale krant.
122
00:10:19,330 --> 00:10:22,190
Wij controleren de
provinciale blaadjes op nieuws.
123
00:10:22,400 --> 00:10:25,670
Ik heb niets te
zeggen tegen de pers.
124
00:10:26,690 --> 00:10:28,950
Ms Hensman, ik heb ver
moeten reizen voor dit gesprek.
125
00:10:29,650 --> 00:10:31,760
Er bestaat een irritante
moderne uitvinding,
126
00:10:31,860 --> 00:10:33,930
genaamd de telefoon, Ms Hurling.
127
00:10:34,130 --> 00:10:36,250
Had u die gebruikt
voor u Londen verliet,
128
00:10:36,290 --> 00:10:37,980
dan had u zich de
reis kunnen besparen.
129
00:10:38,380 --> 00:10:40,070
Ik houd niet van reporters.
130
00:10:40,770 --> 00:10:41,980
Wees gerust, ik ben onschuldig,
131
00:10:42,380 --> 00:10:43,990
en ook niet
crimineel of gestoord.
132
00:10:44,090 --> 00:10:45,550
U bent een ordeverstoorder.
133
00:10:45,960 --> 00:10:49,290
Uw vliegtuig staat op privéterrein.
134
00:10:49,530 --> 00:10:52,160
Weest u zo vriendelijk om
dat te verwijderen, onmiddellijk!
135
00:10:53,060 --> 00:10:56,220
Beatrice, vraag Rumbold
om deze mensen te begeleiden.
136
00:10:59,490 --> 00:11:00,840
Goed dan, we gaan.
137
00:11:01,180 --> 00:11:03,000
Maar ik kom terug,
ik ben erg vasthoudend.
138
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
Ze komen naar buiten!
139
00:11:10,970 --> 00:11:12,440
Als u maar
in de buurt komt,
140
00:11:12,690 --> 00:11:15,390
haal ik de politie erbij,
en mijn advocaat
141
00:11:15,440 --> 00:11:18,740
zal de redacteur van uw
flutkrant informeren.
142
00:11:19,400 --> 00:11:21,180
Is dat duidelijk?
143
00:11:21,480 --> 00:11:23,250
Behoorlijk..
144
00:11:25,320 --> 00:11:27,560
Wat een vreselijk wicht!
145
00:11:28,260 --> 00:11:31,080
Ben jij Harold Hensman?
- Niet antwoorden Harold!
146
00:11:32,790 --> 00:11:33,950
Dank u.
147
00:11:53,760 --> 00:11:56,230
Dit is voor de beschrijving
van Robin Hensman,
148
00:11:56,800 --> 00:11:58,200
en dat is voor John.
149
00:12:00,040 --> 00:12:01,420
Dat kost me m'n baan!
150
00:12:02,180 --> 00:12:04,260
Geen namen, geen bronnen.
151
00:12:06,370 --> 00:12:08,450
Nou.. niet hier.
152
00:12:08,680 --> 00:12:09,640
Waar dan?
153
00:12:11,430 --> 00:12:13,350
De Marker, twaalf uur.
154
00:12:13,680 --> 00:12:14,530
Waar is het?
155
00:12:15,230 --> 00:12:17,590
In het dorp, Cherry Walden.
156
00:12:18,150 --> 00:12:19,940
Prima, we zullen er zijn en..
157
00:12:21,150 --> 00:12:24,700
Misschien heeft u
dan meer voor ons.
158
00:12:44,170 --> 00:12:45,720
Dat hele eind
voor wat zout.
159
00:12:45,960 --> 00:12:47,640
Waarom al die moeite?
160
00:12:47,880 --> 00:12:50,490
Jij zeurt altijd om bacon.
161
00:12:54,110 --> 00:12:56,590
Au!
- Bloedt het?
162
00:12:57,290 --> 00:12:59,100
Het is maar een schaafwond.
163
00:12:59,100 --> 00:13:00,940
Maar kijk dit dan!
- Kom op.
164
00:13:01,470 --> 00:13:02,960
Dit zijn onze enige kleren,
165
00:13:03,160 --> 00:13:05,160
we hadden naald
en draad moeten kopen!
166
00:13:05,360 --> 00:13:07,370
En een kookboek
en een verrekijker!
167
00:13:07,980 --> 00:13:12,610
Als we iets niet hebben,
doen we het zonder, ok?
168
00:13:13,110 --> 00:13:15,000
We moeten onszelf
redden John!
169
00:13:15,290 --> 00:13:17,030
Want we gaan niet terug!
170
00:13:17,230 --> 00:13:18,520
Ik in ieder geval niet.
171
00:13:18,720 --> 00:13:20,150
Als jij wilt opgeven,
172
00:13:20,750 --> 00:13:22,980
dan mag je nú gaan!
173
00:13:23,280 --> 00:13:24,780
Bazige stijfkop!
174
00:14:04,390 --> 00:14:05,330
Ik eet m'n strepen op,
175
00:14:05,630 --> 00:14:08,080
als dat niet de hond
van het Dower House is.
176
00:14:44,860 --> 00:14:46,150
Rothond!
177
00:14:49,680 --> 00:14:52,730
Nog wat fruitsalade, Angela?
- Nee bedankt, Ms Holcombe.
178
00:14:53,950 --> 00:14:55,420
Waar zou Tilly zijn?
179
00:14:58,740 --> 00:15:00,890
Die is vast konijnen jagen.
180
00:15:01,390 --> 00:15:04,140
Vreemd dat ze niet
onder tafel zit te bedelen.
181
00:15:04,540 --> 00:15:07,650
Ik heb haar al vanaf
vanmorgen vroeg niet gezien.
182
00:15:08,140 --> 00:15:09,240
Hallo, nog aan het eten?
183
00:15:09,560 --> 00:15:10,760
Bijna klaar, eerwaarde.
184
00:15:10,940 --> 00:15:15,300
Mag ik Harold even lenen?
- Ja natuurlijk.
185
00:15:24,550 --> 00:15:28,080
Ik heb nieuws voor je,
waar je misschien niet op zit te wachten.
186
00:15:28,080 --> 00:15:31,550
Over Robin en John?
- Nee, nieuws over jou.
187
00:15:31,550 --> 00:15:34,170
Je moet helaas
terug naar school.
188
00:15:34,170 --> 00:15:36,900
Dr Bowers zegt
dat je bent genezen.
189
00:15:37,430 --> 00:15:39,360
Ik heb liever hier les van u.
190
00:15:39,600 --> 00:15:40,550
Dat stelde ik ook voor,
191
00:15:40,650 --> 00:15:43,440
maar volgens je tante
is Banchester veel beter.
192
00:15:44,050 --> 00:15:48,940
Ze is er niet
best aan toe Harold.
193
00:15:49,140 --> 00:15:50,140
Ja meneer.
194
00:15:51,460 --> 00:15:54,190
Je broers zullen ook snel komen.
195
00:15:55,810 --> 00:15:58,980
Kop op!
Op Banchester kun je naar buiten,
196
00:15:59,180 --> 00:16:02,110
en die kalkblauwtjes vangen.
197
00:16:02,510 --> 00:16:06,140
Ik ben zelf ook
op pad komende maand.
198
00:16:06,540 --> 00:16:10,250
De koolwitjes vliegen
dan rond in High Wood!
199
00:16:12,180 --> 00:16:14,790
Is dat alles wat ik in
High Wood ga vinden Harold?
200
00:16:15,840 --> 00:16:16,990
O, nee meneer!
201
00:16:17,390 --> 00:16:20,270
Als u echt goed zoekt..
202
00:16:20,700 --> 00:16:22,890
vindt u vast
een Grote Weerschijnvlinder.
203
00:16:44,550 --> 00:16:46,240
Wat is het, ik zie het niet.
204
00:16:47,440 --> 00:16:50,900
Een torenvalk of
misschien een sperwer.
205
00:16:51,710 --> 00:16:53,840
Harold weet dat,
hij is de vogelexpert.
206
00:16:54,240 --> 00:16:57,770
Er zit een nest,
vlakbij de top.
207
00:16:58,610 --> 00:17:01,370
Vast duiven,
of een kraaiennest.
208
00:17:01,800 --> 00:17:04,150
Schotse dennen
hebben een kraaiennest.
209
00:17:06,720 --> 00:17:09,000
O nee, we zijn verdwaald.
210
00:17:09,600 --> 00:17:11,750
We moeten bij de bosrand zijn,
211
00:17:11,990 --> 00:17:14,190
ik hoorde een auto daarstraks.
212
00:17:15,490 --> 00:17:17,810
Goed, vanaf nu niet praten.
213
00:17:18,280 --> 00:17:20,870
En als we worden gezien,
is het ieder voor zich.
214
00:17:21,070 --> 00:17:21,850
Kom op.
215
00:18:16,760 --> 00:18:19,350
We moeten rennen.
Kom op!
216
00:18:28,980 --> 00:18:30,290
Dat kan niet!
217
00:18:30,790 --> 00:18:32,400
Kijk Rob, daar is Tilly!
218
00:18:32,900 --> 00:18:34,240
John, wacht!
219
00:18:34,340 --> 00:18:37,650
Tilly brave meid, goed gedaan.
220
00:18:38,350 --> 00:18:39,830
Hoe heb je ons gevonden?
221
00:18:47,340 --> 00:18:48,890
John, rennen!
222
00:19:03,080 --> 00:19:04,570
Wat doe je in godsnaam?
223
00:19:08,270 --> 00:19:09,570
Optrekken, Monica!
224
00:19:16,170 --> 00:19:18,390
Godsamme mens, optrekken!
225
00:19:21,230 --> 00:19:22,710
Dat was een smeris!
226
00:19:29,130 --> 00:19:30,990
Hij achtervolgde de Hensman jongens!
227
00:19:31,890 --> 00:19:32,950
Je had hem kunnen doden!
228
00:19:38,710 --> 00:19:41,600
Als ze de jongens pakken,
is ons verhaal weg.
229
00:19:42,240 --> 00:19:43,610
Hoe langer ze op de vlucht zijn,
230
00:19:43,710 --> 00:19:45,510
hoe hoger de nieuwswaarde.
231
00:19:46,200 --> 00:19:49,000
We weten nu
waar ze zich verschuilen.
232
00:20:15,230 --> 00:20:16,700
Dat scheelde weinig.
233
00:20:17,000 --> 00:20:18,610
Als dat vliegtuig
er niet was geweest,
234
00:20:18,710 --> 00:20:20,330
zou Bunting ons hebben gepakt.
235
00:20:20,500 --> 00:20:22,210
We hebben nu
tenminste het zout.
236
00:20:23,270 --> 00:20:26,510
Kijk, een briefje
aan haar halsband!
237
00:20:31,390 --> 00:20:33,830
Het is van Harold
en Angela Bowers.
238
00:20:34,230 --> 00:20:36,090
Angela, sjonge..
239
00:20:36,520 --> 00:20:37,700
Er staat:
240
00:20:38,600 --> 00:20:40,420
"De politie zoekt jullie."
241
00:20:41,220 --> 00:20:42,890
"Ik ben weer beter."
242
00:20:43,420 --> 00:20:45,720
"Stuur Tilly terug
met een boodschap,
243
00:20:46,320 --> 00:20:47,960
getekend, Harold en Angela."
244
00:20:48,750 --> 00:20:49,830
Stomme idioten!
245
00:20:50,230 --> 00:20:52,930
Nu weet de politie
waar we zitten!
246
00:20:53,210 --> 00:20:55,230
Ze gaan vast
in de Chase zoeken!
247
00:20:56,220 --> 00:20:58,000
Dat gaat dagen duren,
248
00:20:58,400 --> 00:21:00,260
maar ze gaan
vast morgen beginnen.
249
00:21:00,920 --> 00:21:02,190
Wat moeten we doen?
250
00:21:03,490 --> 00:21:05,780
Eerst moet Tilly terug.
251
00:21:06,390 --> 00:21:08,590
Ze gaat blaffen
en dan verraadt ze ons.
252
00:21:09,690 --> 00:21:12,160
Geweldig hoe ze ons vond.
253
00:21:12,610 --> 00:21:14,890
Ze moet terug
naar het Dower House!
254
00:21:15,470 --> 00:21:16,580
Nu!
255
00:22:07,300 --> 00:22:08,160
Harold?
256
00:22:09,060 --> 00:22:10,090
Ga terug in bed.
257
00:22:10,700 --> 00:22:11,930
Het heeft geen zin.
258
00:22:12,050 --> 00:22:15,060
De deur is op slot,
en gaat morgen pas open.
259
00:22:58,160 --> 00:23:00,200
Rotmens!18220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.