All language subtitles for Brendon.Chase.1981.EP03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,170 --> 00:00:53,110 Hé, hier! 2 00:00:58,480 --> 00:01:00,980 Wat is het? - Opgedroogd bloed. 3 00:01:01,190 --> 00:01:03,220 Dus ik heb echt iets geraakt! 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,520 Daar ligt iets, kom op. 5 00:01:07,580 --> 00:01:08,770 Hier ook! 6 00:01:16,350 --> 00:01:18,670 Tilly had hem zo opgespoord. 7 00:01:19,370 --> 00:01:22,310 Misschien was het een vos, ik schoot heel laag. 8 00:01:22,720 --> 00:01:25,140 Als het een mens was, dan was het een dwerg. 9 00:01:26,280 --> 00:01:28,490 Wat het ook was, het is zwaar gewond. 10 00:01:28,690 --> 00:01:30,160 Er ligt overal bloed. 11 00:01:30,260 --> 00:01:32,990 Misschien was het een das, die zijn vrij groot toch? 12 00:01:34,890 --> 00:01:36,990 Jij daarheen en ik ga deze kant op. 13 00:02:00,540 --> 00:02:03,350 He John, hier ligt meer bloed! 14 00:02:06,950 --> 00:02:09,080 Daarginds ligt het ook. 15 00:02:09,080 --> 00:02:11,580 Het heeft rondjes gerend! 16 00:02:14,750 --> 00:02:16,870 We hadden hem gisteravond moeten volgen. 17 00:02:16,870 --> 00:02:18,890 Hoe hadden we het bloed moeten zien in het donker ? 18 00:02:21,230 --> 00:02:22,330 Wat doen we nu? 19 00:02:23,140 --> 00:02:26,320 Opsplitsen maar weer. Jij die kant op. 20 00:02:37,520 --> 00:02:38,590 Robin! 21 00:02:42,040 --> 00:02:43,960 Dat kan niet! Niet hier. 22 00:02:44,560 --> 00:02:46,810 Echt wel. Het is een varken! 23 00:02:48,030 --> 00:02:49,480 Dat moet een wilde zijn. 24 00:02:49,580 --> 00:02:51,490 Hij ziet er niet erg wild uit. 25 00:02:55,410 --> 00:02:57,330 Het is een boerderijvarken! 26 00:02:57,930 --> 00:03:00,220 Maar er zijn geen boerderijen bij de Chase. 27 00:03:00,530 --> 00:03:02,830 Wat maakt dat uit? Weet je wat dit betekent? 28 00:03:03,140 --> 00:03:05,680 Wekenlang bacon bij het ontbijt! 29 00:03:05,880 --> 00:03:08,210 Wat een mazzel! 30 00:03:11,250 --> 00:03:14,300 "De politie is ingeschakeld en de omgeving wordt afgezocht, 31 00:03:14,400 --> 00:03:15,700 tot nu toe zonder succes." 32 00:03:15,900 --> 00:03:18,730 "In het dorp wordt gezegd dat de jongens zich schuilhouden." 33 00:03:19,060 --> 00:03:22,370 "Ze zijn avontuurlijk en verschuilen zich in High Wood, 34 00:03:22,470 --> 00:03:25,910 het bekende wildreservaat van Sir William Barry te Handley Hall." 35 00:03:26,990 --> 00:03:29,660 Sir William, Beatrice! Hij vergeeft het mij nooit! 36 00:03:29,970 --> 00:03:32,230 O, de jongens gaan daar niet rondhangen Ms Hensman. 37 00:03:32,230 --> 00:03:34,280 Maar natuurlijk, dat gaan ze juist doen! 38 00:03:34,970 --> 00:03:38,300 "Het is onwaarschijnlijk dat zij in Brendon Chase zijn, 39 00:03:38,490 --> 00:03:40,610 op 20 kilometer van Cherry Walden, 40 00:03:40,710 --> 00:03:43,370 maar ook in die richting wordt gezocht." 41 00:03:43,980 --> 00:03:44,740 Ik wist het! 42 00:03:45,040 --> 00:03:47,860 Ik zag dit gebeuren. Ik zei het tegen de eerwaarde! 43 00:03:49,930 --> 00:03:54,420 Sir William Barry.. Hoe kúnnen ze mij dit aandoen? 44 00:03:56,290 --> 00:03:57,700 Ik hoop dat ze nooit worden gevonden! 45 00:03:57,990 --> 00:04:00,640 Ms Hensman, dat meent u niet. 46 00:04:00,890 --> 00:04:02,520 O jawel! 47 00:04:02,660 --> 00:04:04,780 Ik wil ze hier nooit meer zien! 48 00:04:15,500 --> 00:04:16,680 Sjonge, wat zwaar! 49 00:04:17,080 --> 00:04:20,030 Komt vast door ons weggegooide afval. 50 00:04:20,530 --> 00:04:23,410 Vanaf nu begraven we alles. 51 00:04:26,790 --> 00:04:29,790 Hoe vil je een varken? - Volgens mij doen je dat niet. 52 00:04:29,980 --> 00:04:32,120 Wordt de huid niet gewoon meegeroosterd? 53 00:04:32,340 --> 00:04:33,530 Geen idee. 54 00:04:33,770 --> 00:04:35,990 Volgens mij moet je hem ontharen, wassen, 55 00:04:36,330 --> 00:04:38,600 en pekelen met zout om bederf tegen te gaan. 56 00:04:38,600 --> 00:04:40,610 Daar hebben we niet genoeg zout voor! 57 00:04:40,800 --> 00:04:42,750 Dan moeten we alles eraf snijden, 58 00:04:42,830 --> 00:04:44,180 en de rest weggooien. 59 00:04:44,870 --> 00:04:46,000 O nee! 60 00:04:46,450 --> 00:04:48,320 Dit slaat nergens op, ze kunnen overal zijn. 61 00:04:48,580 --> 00:04:51,310 Ze zitten in een schuur of (ze Zjermans). 62 00:04:51,710 --> 00:04:52,780 Op het postkantoor hoorde mijn moeder, 63 00:04:52,810 --> 00:04:54,830 dat ze een kaart kochten, de dag voordat ze wegliepen. 64 00:04:54,920 --> 00:04:57,530 Wat voor een kaart? - Een lokale kaart. 65 00:04:57,850 --> 00:04:59,800 Robin kent de omgeving beter dan wie ook. 66 00:05:01,060 --> 00:05:02,560 Daarom hebben ze de kaart gekocht, 67 00:05:02,660 --> 00:05:04,610 voor een gebied dat ze niet kennen. 68 00:05:05,010 --> 00:05:07,750 Ze zitten veel verder dan wij denken, Harold. 69 00:05:08,440 --> 00:05:10,020 Tilly! - Wat? 70 00:05:10,190 --> 00:05:11,380 Wat een idee! 71 00:05:11,980 --> 00:05:12,720 Hoe bedoel je? 72 00:05:12,910 --> 00:05:14,360 Tilly zal ze opsporen! 73 00:05:15,070 --> 00:05:17,560 Ze is te dom. - Da's niet waar! 74 00:05:18,400 --> 00:05:20,270 Ik wil wedden dat ze hun spoor vindt. 75 00:05:20,500 --> 00:05:22,190 Ze doet alles wat ik zeg. 76 00:05:23,760 --> 00:05:25,650 Goed, we kunnen een poging doen. 77 00:05:25,970 --> 00:05:28,940 Je vindt ze toch Til? Brave hond! 78 00:05:29,240 --> 00:05:31,160 Ik geef haar wel een van Johns sokken. 79 00:05:50,310 --> 00:05:52,200 Weet je nog dat we in de Chase kwamen? 80 00:05:53,000 --> 00:05:53,950 Ja, hoezo? 81 00:05:54,230 --> 00:05:56,920 Er lag een groot weiland bij de bosrand. 82 00:05:57,420 --> 00:05:58,580 Ik weet dat niet meer. 83 00:05:58,580 --> 00:05:59,870 Het was zo. 84 00:06:00,270 --> 00:06:01,990 Er lagen een hoop koeien in een hoek, 85 00:06:02,190 --> 00:06:03,330 rond een zouthoop. 86 00:06:04,420 --> 00:06:06,940 Te link Rob, we worden gezien. 87 00:06:07,340 --> 00:06:09,770 Er was genoeg om ons varken te zouten. 88 00:06:10,770 --> 00:06:12,350 We moeten het 's nachts halen. 89 00:06:12,750 --> 00:06:15,050 We vinden de weg niet in het donker. 90 00:06:17,000 --> 00:06:21,130 Maar als je bang bent, ga ik wel alleen. 91 00:06:22,450 --> 00:06:23,720 Ik klets maar wat. 92 00:07:39,050 --> 00:07:40,200 Imbecielen! 93 00:07:51,850 --> 00:07:52,790 Tuk! 94 00:08:11,660 --> 00:08:12,920 Kom op, hij gaat landen! 95 00:08:14,310 --> 00:08:17,800 Harold.. Angela? O jeetje! 96 00:08:18,400 --> 00:08:20,620 Rumbold! Kom mee alsjeblieft. 97 00:08:23,610 --> 00:08:24,640 Vrouwen.. 98 00:08:58,300 --> 00:09:00,610 Wegwezen met die roestbak! 99 00:09:11,370 --> 00:09:12,570 Dit is privégrond! 100 00:09:14,990 --> 00:09:16,310 Dit moet worden gemaaid! 101 00:09:16,630 --> 00:09:18,120 We roepen de politie erbij! 102 00:09:18,320 --> 00:09:20,120 Ah, het welkomstcomittee. 103 00:09:20,320 --> 00:09:23,190 Weg dat ding, dit is privéterrein! 104 00:09:23,490 --> 00:09:24,350 Hij moet weg! 105 00:09:24,450 --> 00:09:26,550 Breng me bij uw werkgever, beste man. 106 00:09:41,460 --> 00:09:43,530 Mag u die machine wel vliegen jongedame? 107 00:09:43,730 --> 00:09:46,540 Zijn er geen regels voor het luchtverkeer? 108 00:09:46,840 --> 00:09:49,520 Geeft u zo weinig om andermans leven, 109 00:09:49,790 --> 00:09:52,700 of had u het speciaal op mij gemunt? 110 00:09:53,450 --> 00:09:55,210 Rumbold zei dat ze moesten gaan, 111 00:09:55,510 --> 00:09:58,520 maar ze weigerden. Ze wilden u per sé zien. 112 00:09:58,700 --> 00:09:59,720 Goedemorgen eerwaarde. 113 00:10:00,520 --> 00:10:02,130 Goedemorgen Ms..? 114 00:10:03,030 --> 00:10:05,320 Mijn naam is Hurling, Monica Hurling. 115 00:10:05,420 --> 00:10:08,560 Van de Daily Planet het landelijke dagblad. 116 00:10:08,660 --> 00:10:10,600 Ik kom uit Londen voor informatie, 117 00:10:10,600 --> 00:10:11,940 over de verdwijning van uw neefjes. 118 00:10:12,060 --> 00:10:13,960 En uw.. metgezel? 119 00:10:14,360 --> 00:10:15,600 Jack Welsh, mijn fotograaf. 120 00:10:15,700 --> 00:10:17,430 Hoe weet u van mijn neefjes? 121 00:10:17,630 --> 00:10:19,130 Via uw eigen lokale krant. 122 00:10:19,330 --> 00:10:22,190 Wij controleren de provinciale blaadjes op nieuws. 123 00:10:22,400 --> 00:10:25,670 Ik heb niets te zeggen tegen de pers. 124 00:10:26,690 --> 00:10:28,950 Ms Hensman, ik heb ver moeten reizen voor dit gesprek. 125 00:10:29,650 --> 00:10:31,760 Er bestaat een irritante moderne uitvinding, 126 00:10:31,860 --> 00:10:33,930 genaamd de telefoon, Ms Hurling. 127 00:10:34,130 --> 00:10:36,250 Had u die gebruikt voor u Londen verliet, 128 00:10:36,290 --> 00:10:37,980 dan had u zich de reis kunnen besparen. 129 00:10:38,380 --> 00:10:40,070 Ik houd niet van reporters. 130 00:10:40,770 --> 00:10:41,980 Wees gerust, ik ben onschuldig, 131 00:10:42,380 --> 00:10:43,990 en ook niet crimineel of gestoord. 132 00:10:44,090 --> 00:10:45,550 U bent een ordeverstoorder. 133 00:10:45,960 --> 00:10:49,290 Uw vliegtuig staat op privéterrein. 134 00:10:49,530 --> 00:10:52,160 Weest u zo vriendelijk om dat te verwijderen, onmiddellijk! 135 00:10:53,060 --> 00:10:56,220 Beatrice, vraag Rumbold om deze mensen te begeleiden. 136 00:10:59,490 --> 00:11:00,840 Goed dan, we gaan. 137 00:11:01,180 --> 00:11:03,000 Maar ik kom terug, ik ben erg vasthoudend. 138 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 Ze komen naar buiten! 139 00:11:10,970 --> 00:11:12,440 Als u maar in de buurt komt, 140 00:11:12,690 --> 00:11:15,390 haal ik de politie erbij, en mijn advocaat 141 00:11:15,440 --> 00:11:18,740 zal de redacteur van uw flutkrant informeren. 142 00:11:19,400 --> 00:11:21,180 Is dat duidelijk? 143 00:11:21,480 --> 00:11:23,250 Behoorlijk.. 144 00:11:25,320 --> 00:11:27,560 Wat een vreselijk wicht! 145 00:11:28,260 --> 00:11:31,080 Ben jij Harold Hensman? - Niet antwoorden Harold! 146 00:11:32,790 --> 00:11:33,950 Dank u. 147 00:11:53,760 --> 00:11:56,230 Dit is voor de beschrijving van Robin Hensman, 148 00:11:56,800 --> 00:11:58,200 en dat is voor John. 149 00:12:00,040 --> 00:12:01,420 Dat kost me m'n baan! 150 00:12:02,180 --> 00:12:04,260 Geen namen, geen bronnen. 151 00:12:06,370 --> 00:12:08,450 Nou.. niet hier. 152 00:12:08,680 --> 00:12:09,640 Waar dan? 153 00:12:11,430 --> 00:12:13,350 De Marker, twaalf uur. 154 00:12:13,680 --> 00:12:14,530 Waar is het? 155 00:12:15,230 --> 00:12:17,590 In het dorp, Cherry Walden. 156 00:12:18,150 --> 00:12:19,940 Prima, we zullen er zijn en.. 157 00:12:21,150 --> 00:12:24,700 Misschien heeft u dan meer voor ons. 158 00:12:44,170 --> 00:12:45,720 Dat hele eind voor wat zout. 159 00:12:45,960 --> 00:12:47,640 Waarom al die moeite? 160 00:12:47,880 --> 00:12:50,490 Jij zeurt altijd om bacon. 161 00:12:54,110 --> 00:12:56,590 Au! - Bloedt het? 162 00:12:57,290 --> 00:12:59,100 Het is maar een schaafwond. 163 00:12:59,100 --> 00:13:00,940 Maar kijk dit dan! - Kom op. 164 00:13:01,470 --> 00:13:02,960 Dit zijn onze enige kleren, 165 00:13:03,160 --> 00:13:05,160 we hadden naald en draad moeten kopen! 166 00:13:05,360 --> 00:13:07,370 En een kookboek en een verrekijker! 167 00:13:07,980 --> 00:13:12,610 Als we iets niet hebben, doen we het zonder, ok? 168 00:13:13,110 --> 00:13:15,000 We moeten onszelf redden John! 169 00:13:15,290 --> 00:13:17,030 Want we gaan niet terug! 170 00:13:17,230 --> 00:13:18,520 Ik in ieder geval niet. 171 00:13:18,720 --> 00:13:20,150 Als jij wilt opgeven, 172 00:13:20,750 --> 00:13:22,980 dan mag je nú gaan! 173 00:13:23,280 --> 00:13:24,780 Bazige stijfkop! 174 00:14:04,390 --> 00:14:05,330 Ik eet m'n strepen op, 175 00:14:05,630 --> 00:14:08,080 als dat niet de hond van het Dower House is. 176 00:14:44,860 --> 00:14:46,150 Rothond! 177 00:14:49,680 --> 00:14:52,730 Nog wat fruitsalade, Angela? - Nee bedankt, Ms Holcombe. 178 00:14:53,950 --> 00:14:55,420 Waar zou Tilly zijn? 179 00:14:58,740 --> 00:15:00,890 Die is vast konijnen jagen. 180 00:15:01,390 --> 00:15:04,140 Vreemd dat ze niet onder tafel zit te bedelen. 181 00:15:04,540 --> 00:15:07,650 Ik heb haar al vanaf vanmorgen vroeg niet gezien. 182 00:15:08,140 --> 00:15:09,240 Hallo, nog aan het eten? 183 00:15:09,560 --> 00:15:10,760 Bijna klaar, eerwaarde. 184 00:15:10,940 --> 00:15:15,300 Mag ik Harold even lenen? - Ja natuurlijk. 185 00:15:24,550 --> 00:15:28,080 Ik heb nieuws voor je, waar je misschien niet op zit te wachten. 186 00:15:28,080 --> 00:15:31,550 Over Robin en John? - Nee, nieuws over jou. 187 00:15:31,550 --> 00:15:34,170 Je moet helaas terug naar school. 188 00:15:34,170 --> 00:15:36,900 Dr Bowers zegt dat je bent genezen. 189 00:15:37,430 --> 00:15:39,360 Ik heb liever hier les van u. 190 00:15:39,600 --> 00:15:40,550 Dat stelde ik ook voor, 191 00:15:40,650 --> 00:15:43,440 maar volgens je tante is Banchester veel beter. 192 00:15:44,050 --> 00:15:48,940 Ze is er niet best aan toe Harold. 193 00:15:49,140 --> 00:15:50,140 Ja meneer. 194 00:15:51,460 --> 00:15:54,190 Je broers zullen ook snel komen. 195 00:15:55,810 --> 00:15:58,980 Kop op! Op Banchester kun je naar buiten, 196 00:15:59,180 --> 00:16:02,110 en die kalkblauwtjes vangen. 197 00:16:02,510 --> 00:16:06,140 Ik ben zelf ook op pad komende maand. 198 00:16:06,540 --> 00:16:10,250 De koolwitjes vliegen dan rond in High Wood! 199 00:16:12,180 --> 00:16:14,790 Is dat alles wat ik in High Wood ga vinden Harold? 200 00:16:15,840 --> 00:16:16,990 O, nee meneer! 201 00:16:17,390 --> 00:16:20,270 Als u echt goed zoekt.. 202 00:16:20,700 --> 00:16:22,890 vindt u vast een Grote Weerschijnvlinder. 203 00:16:44,550 --> 00:16:46,240 Wat is het, ik zie het niet. 204 00:16:47,440 --> 00:16:50,900 Een torenvalk of misschien een sperwer. 205 00:16:51,710 --> 00:16:53,840 Harold weet dat, hij is de vogelexpert. 206 00:16:54,240 --> 00:16:57,770 Er zit een nest, vlakbij de top. 207 00:16:58,610 --> 00:17:01,370 Vast duiven, of een kraaiennest. 208 00:17:01,800 --> 00:17:04,150 Schotse dennen hebben een kraaiennest. 209 00:17:06,720 --> 00:17:09,000 O nee, we zijn verdwaald. 210 00:17:09,600 --> 00:17:11,750 We moeten bij de bosrand zijn, 211 00:17:11,990 --> 00:17:14,190 ik hoorde een auto daarstraks. 212 00:17:15,490 --> 00:17:17,810 Goed, vanaf nu niet praten. 213 00:17:18,280 --> 00:17:20,870 En als we worden gezien, is het ieder voor zich. 214 00:17:21,070 --> 00:17:21,850 Kom op. 215 00:18:16,760 --> 00:18:19,350 We moeten rennen. Kom op! 216 00:18:28,980 --> 00:18:30,290 Dat kan niet! 217 00:18:30,790 --> 00:18:32,400 Kijk Rob, daar is Tilly! 218 00:18:32,900 --> 00:18:34,240 John, wacht! 219 00:18:34,340 --> 00:18:37,650 Tilly brave meid, goed gedaan. 220 00:18:38,350 --> 00:18:39,830 Hoe heb je ons gevonden? 221 00:18:47,340 --> 00:18:48,890 John, rennen! 222 00:19:03,080 --> 00:19:04,570 Wat doe je in godsnaam? 223 00:19:08,270 --> 00:19:09,570 Optrekken, Monica! 224 00:19:16,170 --> 00:19:18,390 Godsamme mens, optrekken! 225 00:19:21,230 --> 00:19:22,710 Dat was een smeris! 226 00:19:29,130 --> 00:19:30,990 Hij achtervolgde de Hensman jongens! 227 00:19:31,890 --> 00:19:32,950 Je had hem kunnen doden! 228 00:19:38,710 --> 00:19:41,600 Als ze de jongens pakken, is ons verhaal weg. 229 00:19:42,240 --> 00:19:43,610 Hoe langer ze op de vlucht zijn, 230 00:19:43,710 --> 00:19:45,510 hoe hoger de nieuwswaarde. 231 00:19:46,200 --> 00:19:49,000 We weten nu waar ze zich verschuilen. 232 00:20:15,230 --> 00:20:16,700 Dat scheelde weinig. 233 00:20:17,000 --> 00:20:18,610 Als dat vliegtuig er niet was geweest, 234 00:20:18,710 --> 00:20:20,330 zou Bunting ons hebben gepakt. 235 00:20:20,500 --> 00:20:22,210 We hebben nu tenminste het zout. 236 00:20:23,270 --> 00:20:26,510 Kijk, een briefje aan haar halsband! 237 00:20:31,390 --> 00:20:33,830 Het is van Harold en Angela Bowers. 238 00:20:34,230 --> 00:20:36,090 Angela, sjonge.. 239 00:20:36,520 --> 00:20:37,700 Er staat: 240 00:20:38,600 --> 00:20:40,420 "De politie zoekt jullie." 241 00:20:41,220 --> 00:20:42,890 "Ik ben weer beter." 242 00:20:43,420 --> 00:20:45,720 "Stuur Tilly terug met een boodschap, 243 00:20:46,320 --> 00:20:47,960 getekend, Harold en Angela." 244 00:20:48,750 --> 00:20:49,830 Stomme idioten! 245 00:20:50,230 --> 00:20:52,930 Nu weet de politie waar we zitten! 246 00:20:53,210 --> 00:20:55,230 Ze gaan vast in de Chase zoeken! 247 00:20:56,220 --> 00:20:58,000 Dat gaat dagen duren, 248 00:20:58,400 --> 00:21:00,260 maar ze gaan vast morgen beginnen. 249 00:21:00,920 --> 00:21:02,190 Wat moeten we doen? 250 00:21:03,490 --> 00:21:05,780 Eerst moet Tilly terug. 251 00:21:06,390 --> 00:21:08,590 Ze gaat blaffen en dan verraadt ze ons. 252 00:21:09,690 --> 00:21:12,160 Geweldig hoe ze ons vond. 253 00:21:12,610 --> 00:21:14,890 Ze moet terug naar het Dower House! 254 00:21:15,470 --> 00:21:16,580 Nu! 255 00:22:07,300 --> 00:22:08,160 Harold? 256 00:22:09,060 --> 00:22:10,090 Ga terug in bed. 257 00:22:10,700 --> 00:22:11,930 Het heeft geen zin. 258 00:22:12,050 --> 00:22:15,060 De deur is op slot, en gaat morgen pas open. 259 00:22:58,160 --> 00:23:00,200 Rotmens!18220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.