Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,130 --> 00:01:15,400
Ms Hensman, Mrs Holcombe kom snel!
2
00:01:46,100 --> 00:01:47,450
Rob..
3
00:01:49,160 --> 00:01:49,960
Rob?
4
00:02:10,880 --> 00:02:12,480
Idioot!
- Wat doe je?
5
00:02:12,520 --> 00:02:15,560
Ik had je bijna neergeschoten!
- Had dan iets gezegd!
6
00:02:15,640 --> 00:02:18,520
Je klinkt als tante Ellen!
- Waarom heb je mij niet gewekt?
7
00:02:18,600 --> 00:02:20,640
Je hebt ons ontbijt verknald!
8
00:02:21,200 --> 00:02:24,080
Hannah vond dit, tegen het raam
in de kamer van de jongens.
9
00:02:24,280 --> 00:02:26,960
O wat verschikkelijk!
- Heb je niks gehoord vannacht?
10
00:02:27,280 --> 00:02:29,280
Nou, ik hoorde Tilly
flink tekeergaan.
11
00:02:30,200 --> 00:02:33,760
Tot we alles zeker weten,
mag Harold niets horen.
12
00:02:33,960 --> 00:02:35,480
Geen woord!
13
00:02:35,640 --> 00:02:39,600
Zullen we de politie inschakelen?
- De politie? Geen sprake van!
14
00:02:40,200 --> 00:02:41,680
Ze komen terug
als ze honger krijgen.
15
00:02:41,880 --> 00:02:44,040
En dan zwaait er wat!
16
00:02:44,160 --> 00:02:45,520
Ik ga hun vader schrijven.
17
00:02:53,640 --> 00:02:55,120
Waarom blijven we niet hier?
18
00:02:55,320 --> 00:02:57,200
We zitten bij de
rand van het bos,
19
00:02:57,200 --> 00:02:58,660
en iemand hoort
misschien het geweer.
20
00:02:58,680 --> 00:03:00,640
Hoe dan?
Hij heeft een demper.
21
00:03:01,220 --> 00:03:03,360
We kunnen geen kamp
maken zonder water.
22
00:03:03,480 --> 00:03:04,920
Stel dat we niks vinden?
23
00:03:05,240 --> 00:03:07,320
Dan zoeken we verder.
Kom op!
24
00:03:38,680 --> 00:03:41,340
Mijn voeten doen pijn
en ze zitten vol blaren.
25
00:03:42,210 --> 00:03:43,710
Ok, vijf minuten pauze.
26
00:03:48,440 --> 00:03:53,520
We zijn nu toch ver genoeg?
- We hebben nog geen water.
27
00:03:54,020 --> 00:03:54,760
Rob..
28
00:03:56,080 --> 00:03:57,380
Gaan we ooit naar huis,
29
00:03:57,480 --> 00:03:58,670
ik bedoel.. terug?
30
00:04:00,220 --> 00:04:01,880
Natuurlijk, op een dag.
31
00:04:02,080 --> 00:04:04,970
Wanneer?
- Als vader verlof krijgt.
32
00:04:05,460 --> 00:04:06,240
Als we hier blijven,
33
00:04:06,340 --> 00:04:07,800
hoe weten we dan
dat hij terug is?
34
00:04:07,970 --> 00:04:09,830
En we verraden Harold!
35
00:04:10,440 --> 00:04:14,030
We sturen een boodschap.
- Met een postduif zeker!?
36
00:04:18,400 --> 00:04:20,950
Water..
- Wat?
37
00:04:21,480 --> 00:04:23,140
Stromend water!
38
00:04:23,970 --> 00:04:24,930
Daar ergens!
39
00:04:24,960 --> 00:04:25,810
Ik hoor n..
40
00:04:25,810 --> 00:04:27,870
Ik wel, kom op!
41
00:04:45,750 --> 00:04:47,530
Nooit geweten dat
water zo lekker was.
42
00:04:47,660 --> 00:04:48,920
Laten we hier
ons kamp maken.
43
00:04:51,670 --> 00:04:54,080
Ik ga rondkijken.
- Wat is ons signaal?
44
00:04:54,820 --> 00:04:55,810
Van een uil?
45
00:04:59,020 --> 00:04:59,920
Ok?
46
00:05:01,360 --> 00:05:03,320
Jij blijft hier,
ik ben zo terug.
47
00:07:05,430 --> 00:07:07,150
Zo hard als een rots.
48
00:07:49,040 --> 00:07:51,110
Domme idioot!
49
00:08:05,300 --> 00:08:06,910
Maak uit!
- Wat?
50
00:08:07,420 --> 00:08:09,130
Idioot, de rook!
51
00:08:09,370 --> 00:08:12,100
Wat doe je?
Ik heb het net aan!
52
00:08:12,300 --> 00:08:14,740
Dom joch, je zag
de rook mijlenver!
53
00:08:14,980 --> 00:08:17,520
Hoe moeten we dan
koken slimmerik!
54
00:08:18,390 --> 00:08:21,250
We maken pas vuur
na zonsondergang,
55
00:08:21,250 --> 00:08:23,510
zodat de rook
niet gezien wordt!
56
00:08:23,710 --> 00:08:24,920
Waar is het geweer?
57
00:08:26,250 --> 00:08:28,100
Kom kijken wat
ik heb gevonden.
58
00:08:34,880 --> 00:08:36,920
Groot genoeg voor ons.
59
00:08:37,520 --> 00:08:39,320
Zo droog als een oven.
60
00:08:39,420 --> 00:08:41,260
En wat een ruimte hier.
61
00:08:41,660 --> 00:08:43,820
Het is net een grot.
62
00:08:43,930 --> 00:08:47,560
Ze lopen hier zo voorbij,
terwijl wij binnen zitten.
63
00:08:47,700 --> 00:08:50,220
En het water is vlakbij.
64
00:08:50,520 --> 00:08:51,770
Het is ideaal!
65
00:09:11,250 --> 00:09:13,790
Rob, ik heb iets gevonden.
66
00:09:18,580 --> 00:09:21,220
Laten we dat konijn
villen, ik rammel.
67
00:09:21,860 --> 00:09:23,320
Momentje..
68
00:09:41,520 --> 00:09:45,520
Wat zijn dit, uitwerpselen?
- Het lijken uilenballen.
69
00:09:46,030 --> 00:09:49,280
Kijk, een muizenbotje.
Hij woont vast daar binnen.
70
00:09:49,600 --> 00:09:52,990
Nou, nu niet meer.
- Er is plek genoeg.
71
00:09:53,980 --> 00:09:56,330
Er zullen wel meer
dieren langskomen.
72
00:09:57,790 --> 00:09:59,130
Wil jij het doen?
73
00:10:00,030 --> 00:10:01,570
Jij bent de padvinder.
74
00:10:01,910 --> 00:10:05,490
Ik dacht dat jij de kok was.
- Alleen met vis.
75
00:10:05,490 --> 00:10:07,230
Hetzelfde principe, denk ik.
76
00:10:07,530 --> 00:10:08,970
Laat maar zien.
77
00:10:22,920 --> 00:10:25,010
Ik ga water halen.
78
00:10:35,660 --> 00:10:39,380
Smaakt goed.
- Beetje vreemde smaak.
79
00:10:39,970 --> 00:10:41,680
Misschien moest
het hangen of zo.
80
00:10:42,070 --> 00:10:45,400
Voor het leegbloeden.
- Hou op over bloed.
81
00:10:45,680 --> 00:10:47,540
Jammer dat we geen
kookboek hebben.
82
00:10:59,200 --> 00:11:02,840
Zou hij daar echt wonen?
- Waarschijnlijk niet.
83
00:11:03,170 --> 00:11:05,000
Misschien ziet hij
nu pas mensen.
84
00:11:05,410 --> 00:11:07,080
Misschien kunnen we
een jonge uil temmen.
85
00:11:15,230 --> 00:11:17,420
Wat zou tante Ellen nu doen?
86
00:11:17,420 --> 00:11:19,490
Ze maakt er vast
een kermis van.
87
00:11:20,140 --> 00:11:22,010
Met hulp van de politie.
88
00:11:29,470 --> 00:11:30,610
Zo donker..
89
00:11:31,310 --> 00:11:33,130
Morgen gaan we
op verkenning.
90
00:11:33,440 --> 00:11:35,300
We moeten wel samen blijven.
91
00:11:43,610 --> 00:11:45,950
Welterusten.
- Trusten.
92
00:11:46,640 --> 00:11:48,930
Sorry van dat vuur.
93
00:11:49,460 --> 00:11:51,490
Maakt niet uit.
94
00:11:59,150 --> 00:12:00,970
Komt uit Samuel 1,
95
00:12:01,140 --> 00:12:03,390
Hoofdstuk 7, vers 2 tot 3.
96
00:12:04,390 --> 00:12:09,360
Nee, Hoofdstuk 2,
vers 7 en 8.
97
00:12:09,590 --> 00:12:13,330
En de Heer maakt arm en rijk.
98
00:12:13,760 --> 00:12:16,240
Hij brengt neder en verheft.
99
00:12:16,640 --> 00:12:19,320
Hij heft de armen
op uit het stof,
100
00:12:19,620 --> 00:12:22,540
en bevrijdt de bedelaar
uit de mesthoop.
101
00:12:22,930 --> 00:12:26,010
Mesthoop?
Ja, mesthoop!
102
00:12:26,850 --> 00:12:33,140
De bedelaar uit de
mesthoop bij prinsen.
103
00:12:42,090 --> 00:12:44,390
Even naar de eerwaarde.
- Goed, mevrouw.
104
00:13:06,650 --> 00:13:09,130
Goedemorgen Ms Hensman,
sorry voor het wachten.
105
00:13:09,770 --> 00:13:12,000
Het spijt mij dat ik
u stoor eerwaarde.
106
00:13:12,230 --> 00:13:14,250
Mijn huishoudster zei
dat het dringend was,
107
00:13:14,350 --> 00:13:16,120
hopenlijk niet vanwege Harold?
108
00:13:16,250 --> 00:13:18,840
Nee, volgens dr Bowers is hij
over tien dagen weer beter.
109
00:13:18,970 --> 00:13:21,440
Gaat u toch zitten.
- Dank u liever niet.
110
00:13:24,300 --> 00:13:27,220
Robin en John zijn weggelopen.
111
00:13:27,650 --> 00:13:29,620
Weggelopen?
- Ja, eergisternacht.
112
00:13:29,960 --> 00:13:32,010
Een nachtelijke escapade,
da's verontrustend.
113
00:13:32,750 --> 00:13:33,910
Ik kom om raad vragen.
114
00:13:34,410 --> 00:13:35,450
Heeft u de politie ingelicht?
115
00:13:35,580 --> 00:13:37,650
Absoluut niet, hoe minder
het weten, hoe beter.
116
00:13:37,780 --> 00:13:40,270
Ik wil niet in het dorp
voor schut staan.
117
00:13:40,410 --> 00:13:42,220
Wie weten het wel, Ms Hensman?
118
00:13:42,460 --> 00:13:44,050
Alleen Beatrice Holcombe
en de bedienden.
119
00:13:44,250 --> 00:13:45,570
En u uiteraard.
120
00:13:45,870 --> 00:13:47,730
Als de bedienden het weten
dan weet het hele dorp het.
121
00:13:47,930 --> 00:13:50,740
Een goede roddel is zo
besmettelijk als mazelen.
122
00:13:52,290 --> 00:13:54,470
Misschien moet ik toch
maar even gaan zitten.
123
00:13:59,500 --> 00:14:04,550
Ik voel mij als Job, eerwaarde.
Allemaal problemen en ellende.
124
00:14:07,230 --> 00:14:11,550
Het is misschien wat vroeg
voor een kalmerende whiskey?
125
00:14:12,050 --> 00:14:13,350
Ik gebruik geen alcohol.
126
00:14:13,670 --> 00:14:16,480
Nee, natuurlijk niet, ik dacht..
127
00:14:18,930 --> 00:14:20,760
Wat moet ik doen Mr Whiting?
128
00:14:20,970 --> 00:14:24,600
Hun vader zit in India
en ik ben verantwoordelijk.
129
00:14:24,600 --> 00:14:27,660
Maar deze ontsnapping
is de druppel.
130
00:14:28,160 --> 00:14:29,680
Ik kan het niet langer aan.
131
00:14:30,000 --> 00:14:34,200
Ms Hensman ik voel
dat u het zwaar heeft.
132
00:14:34,530 --> 00:14:37,070
Maar ik ken de jongens
als m'n broekzak.
133
00:14:37,210 --> 00:14:40,510
Die zijn weer terug
als het weer omslaat.
134
00:14:40,810 --> 00:14:44,240
Een paar natte sokken
en een lege maag,
135
00:14:44,450 --> 00:14:46,070
doven een rebellie snel uit.
136
00:14:47,040 --> 00:14:48,370
Dat hoop ik maar,
137
00:14:48,370 --> 00:14:52,350
maar als ze terugkomen
wat moet ik dan?
138
00:14:52,450 --> 00:14:54,490
Ik kan geen straf meer bedenken.
139
00:14:54,600 --> 00:14:56,130
Mijn advies is dat u
naar huis gaat,
140
00:14:56,270 --> 00:14:57,410
en zich geen zorgen maakt.
141
00:14:57,630 --> 00:15:00,690
Ze kunnen niet ver zijn
en iemand zal ze vinden.
142
00:15:01,360 --> 00:15:04,100
Godzijdank heb ik
hun fietsen afgepakt.
143
00:15:05,100 --> 00:15:06,400
Heel verstandig.
144
00:15:08,010 --> 00:15:12,600
Misschien toch maar
wat droge sherry.
145
00:15:13,300 --> 00:15:15,200
O ja, natuurlijk.
146
00:15:19,800 --> 00:15:22,170
Waarom maken we vuur in een gat?
147
00:15:22,980 --> 00:15:24,910
Da's simpel dr Watson.
148
00:15:25,110 --> 00:15:27,900
Om het af te dekken
als we het niet gebruiken.
149
00:15:28,150 --> 00:15:30,240
Dan laten we geen sporen na.
150
00:15:30,840 --> 00:15:34,540
Met stenen maken we
een soort oven.
151
00:15:46,510 --> 00:15:48,480
Ik wou dat we thuis waren,
152
00:15:48,590 --> 00:15:50,790
met uitsmijters als ontbijt.
153
00:15:51,090 --> 00:15:54,440
Hou op over die plek,
dat is niet ons huis!
154
00:15:54,740 --> 00:15:56,960
Hier gaat het om overleven.
155
00:15:56,970 --> 00:16:00,050
En we pakken alles
wat eetbaar is!
156
00:16:06,180 --> 00:16:07,630
Godsamme!
157
00:16:09,910 --> 00:16:11,810
Samen op jacht heeft geen zin,
158
00:16:11,810 --> 00:16:13,030
er is maar één geweer.
159
00:16:13,280 --> 00:16:14,860
Waarom mag ik het
niet gebruiken?
160
00:16:15,030 --> 00:16:16,870
Omdat jij niet kunt mikken.
161
00:16:17,280 --> 00:16:20,030
Stel dat je verdwaalt,
dan ben je dagen zoek.
162
00:16:20,380 --> 00:16:23,420
Dan volg ik de beek.
- Misschien zijn er meer.
163
00:16:23,710 --> 00:16:25,890
Voor je het weet,
kennen we de weg.
164
00:16:41,840 --> 00:16:44,750
Deze deur is taai,
help eens even.
165
00:16:44,870 --> 00:16:47,060
Een zuchtje wind
en hij waait weg.
166
00:16:47,250 --> 00:16:48,960
Het is maar voor even.
167
00:16:48,960 --> 00:16:51,150
En blijf van die chocola af!
168
00:16:51,280 --> 00:16:53,710
We moeten aan onze
rantsoenen denken.
169
00:16:53,980 --> 00:16:55,360
Ik heb genoeg van konijn.
170
00:16:55,620 --> 00:16:58,640
We eten al tien dagen
konijn en duif.
171
00:16:59,420 --> 00:17:01,920
We zouden niets
moeten doden.
172
00:17:02,440 --> 00:17:04,340
We doden om te eten.
173
00:17:05,880 --> 00:17:08,220
Thuis eet je vlees
zonder nadenken,
174
00:17:08,830 --> 00:17:10,760
omdat iemand
het heeft gedood,
175
00:17:10,960 --> 00:17:12,570
en iemand
anders het bakt.
176
00:17:14,180 --> 00:17:16,060
Hier doen we het zelf.
177
00:17:16,580 --> 00:17:18,300
Het gaat om overleven.
178
00:17:18,800 --> 00:17:21,740
We doden alleen
om in leven te blijven.
179
00:17:30,060 --> 00:17:32,710
Wat is er?
Waarom blaas je het licht uit?
180
00:17:32,720 --> 00:17:36,280
Je gaf het signaal.
- Dat was een echte uil, sukkel!
181
00:17:37,670 --> 00:17:39,490
We hebben een
ander geluid nodig.
182
00:17:39,890 --> 00:17:40,930
Wat dacht je van een tureluur?
183
00:17:41,130 --> 00:17:42,620
Die heb je niet in het bos.
184
00:17:43,010 --> 00:17:44,260
Iets als..
185
00:17:48,810 --> 00:17:49,760
Goed?
186
00:18:26,500 --> 00:18:29,480
Vanmorgen hoorde ik iets.
- Wat voor iets?
187
00:18:30,090 --> 00:18:32,560
Het geluid van
iemand die rondliep,
188
00:18:32,660 --> 00:18:33,980
en ons bekeek.
189
00:18:34,350 --> 00:18:37,130
Een soort geritsel of zo?
- Ja.
190
00:18:37,520 --> 00:18:40,230
Dat heb ik ook gehoord.
- Wat is het?
191
00:18:40,330 --> 00:18:43,240
Nou, ik ieder geval niet
de geest van een stroper!
192
00:18:43,320 --> 00:18:44,610
Het is geen geintje!
193
00:18:45,650 --> 00:18:47,370
Het bos zit vol met gaaien.
194
00:18:47,700 --> 00:18:51,060
Bij de minste beweging,
schreeuwen ze als gekken.
195
00:18:51,630 --> 00:18:53,640
Dat is toch een
perfect alarmsysteem?
196
00:18:53,840 --> 00:18:54,840
Snap je?
197
00:18:55,350 --> 00:18:56,690
Niets komt bij
ons in de buurt,
198
00:18:56,800 --> 00:18:59,130
zonder de gaaien
te alarmeren.
199
00:18:59,130 --> 00:19:01,700
En hun lawaai
waarschuwt ons!
200
00:19:02,190 --> 00:19:03,070
Kom op.
201
00:19:21,290 --> 00:19:23,540
Kom op, aan de kant!
202
00:19:26,050 --> 00:19:28,920
Het is brigadier Bunting.
- Een lastpost is het!
203
00:19:33,010 --> 00:19:33,740
Hartelijk dank!
204
00:19:38,400 --> 00:19:40,540
Hij mag zijn bed uit,
205
00:19:40,540 --> 00:19:42,420
als hij maar binnen blijft.
206
00:19:42,790 --> 00:19:43,790
Juist ja.
207
00:19:44,300 --> 00:19:47,320
Morgen mag hij
twee uur de tuin in.
208
00:19:47,520 --> 00:19:50,250
Hij heeft frisse lucht nodig.
- Prima.
209
00:19:51,250 --> 00:19:53,490
Al iets gehoord van de
jongens, Ms Hensman?
210
00:19:55,150 --> 00:19:56,400
Maak u niet teveel zorgen,
211
00:19:57,300 --> 00:19:59,180
die jongens redden zich wel.
212
00:19:59,700 --> 00:20:01,960
Daar ben ik juist het
meest ongerust over.
213
00:20:02,100 --> 00:20:03,300
Als ze niet zo zelfstandig waren,
214
00:20:03,460 --> 00:20:05,120
zaten ze al weer thuis.
215
00:20:05,320 --> 00:20:07,380
Ze komen vast
snel weer terug.
216
00:20:10,520 --> 00:20:12,770
Ik haal Angela op na de thee.
- Prima.
217
00:20:12,960 --> 00:20:14,310
Tot ziens.
218
00:20:27,330 --> 00:20:28,880
Iets gehoord
van Robin en John?
219
00:20:29,310 --> 00:20:31,350
Ik mag daar niks over zeggen.
220
00:20:31,900 --> 00:20:33,690
Ze hebben Rumbolds
geweer gestolen.
221
00:20:34,050 --> 00:20:35,120
Dat weet ik.
222
00:20:35,330 --> 00:20:36,490
Waar zouden ze heen zijn?
223
00:20:36,990 --> 00:20:38,010
Ik denk naar het zuiden.
224
00:20:38,610 --> 00:20:41,320
Waarom naar het zuiden?
- Naar de zee.
225
00:20:41,520 --> 00:20:43,060
Ik denk dat ze
in het bos zitten,
226
00:20:43,260 --> 00:20:44,400
als een soort vrijbuiters.
227
00:20:44,700 --> 00:20:46,680
Vandaar die potten en pannen.
228
00:20:46,830 --> 00:20:48,640
Hier heb je
alleen High Wood,
229
00:20:48,640 --> 00:20:50,390
en dat is privéterrein.
230
00:20:51,680 --> 00:20:53,320
Brendon Chase is er ook nog..
231
00:20:58,240 --> 00:21:01,800
Brigadier Bunting,
gezien alle feiten,
232
00:21:01,840 --> 00:21:04,250
lijkt het aannemelijk
dat de jongens,
233
00:21:04,290 --> 00:21:06,360
de ruit hebben gebroken
en het geweer gepakt.
234
00:21:07,000 --> 00:21:10,120
Als politieman, neem ik
nooit zomaar iets aan.
235
00:21:10,680 --> 00:21:13,120
Het is zelfs mogelijk
dat de jongens,
236
00:21:13,240 --> 00:21:14,520
nog gewoon hier zijn.
237
00:21:14,920 --> 00:21:15,980
Als ze hier nog zijn,
238
00:21:16,160 --> 00:21:17,340
waarom nemen ze dan
het geweer mee?
239
00:21:17,660 --> 00:21:18,600
Precies mevrouw,
240
00:21:18,800 --> 00:21:20,640
ze hebben het geweer
dus niet nodig.
241
00:21:22,400 --> 00:21:24,960
Ik ga grondig te werk..
- Langzaam..
242
00:21:26,000 --> 00:21:27,450
Langzaam volgens
sommigen meneer,
243
00:21:27,550 --> 00:21:29,280
maar ik hou van
zorgvuldigheid.
244
00:21:29,600 --> 00:21:31,640
En als u mij m'n
gang laat gaan.
245
00:21:31,720 --> 00:21:33,760
Met discretie, alstublieft.
246
00:21:34,240 --> 00:21:36,880
Ik beloof u, dat ik
die jongens zal vinden,
247
00:21:36,960 --> 00:21:38,560
waar ze ook zitten.
248
00:21:41,800 --> 00:21:44,270
Gelukkig heeft het
nog niet geregend.
249
00:21:44,620 --> 00:21:47,320
Stel dat de beek opdroogt?
250
00:21:48,020 --> 00:21:49,330
We moeten de bron vinden.
251
00:21:49,440 --> 00:21:50,970
Misschien is er een meer.
252
00:21:51,840 --> 00:21:52,720
Rob..
253
00:21:53,830 --> 00:21:55,580
Daar is dat geluid weer.
254
00:21:55,900 --> 00:21:57,280
Daarginds!
255
00:22:08,840 --> 00:22:10,010
Het is weg.
256
00:22:11,410 --> 00:22:13,810
Waarschijnlijk afgekomen
op de etenslucht.
257
00:22:14,730 --> 00:22:16,180
Maar wát is het?
258
00:22:17,480 --> 00:22:19,470
Het blijft bij ons
vuur uit de buurt.
259
00:22:19,820 --> 00:22:22,380
Dat blijft niet de
hele nacht aan!
260
00:22:22,670 --> 00:22:24,820
Dan houden we de wacht.
261
00:22:26,530 --> 00:22:28,430
Het was geen dier, Rob.
262
00:22:28,990 --> 00:22:30,680
Het klonk te groot..
263
00:22:32,050 --> 00:22:34,170
Ik denk dat wij
worden bekeken.
264
00:23:11,310 --> 00:23:13,940
Rob!
- Wat is er?
265
00:23:15,630 --> 00:23:17,980
Wie ben je, wie is daar?
266
00:23:18,680 --> 00:23:20,040
Ik heb een geweer!
267
00:23:20,600 --> 00:23:23,040
Wat is er?
- Iemand in ons kamp!
268
00:23:24,110 --> 00:23:26,890
Wat doe je?
- Iemand berooft ons kamp!
269
00:23:27,030 --> 00:23:27,970
Niet schieten!
270
00:23:30,390 --> 00:23:31,680
Ik heb iets geraakt Rob!
271
00:23:32,000 --> 00:23:32,830
Maar wat was het?
272
00:23:33,000 --> 00:23:33,990
Geen idee.
273
00:23:35,290 --> 00:23:36,570
Die gil..
274
00:23:36,870 --> 00:23:38,160
Het klonk als een mens.
275
00:23:38,360 --> 00:23:40,770
Je hebt iemand neergeschoten John!19288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.