All language subtitles for Blood Free e04-indocp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,003 --> 00:00:05,003 SERI DRAMA INI FIKSI 2 00:00:05,086 --> 00:00:06,003 TEMPAT, TOKOH, ORGANISASI, KEADAAN DAN KEJADIAN 3 00:00:06,086 --> 00:00:07,166 DI DRAMA INI HANYALAH FIKSI 4 00:00:43,795 --> 00:00:45,837 BLOOD FREE 5 00:01:19,169 --> 00:01:20,837 Siapa kau? 6 00:01:22,086 --> 00:01:23,086 Rogoh sakuku. 7 00:01:23,169 --> 00:01:24,336 Saku... 8 00:01:24,420 --> 00:01:26,003 Celanamu? Kau gila? 9 00:01:26,086 --> 00:01:27,294 Jaketku. 10 00:01:28,336 --> 00:01:29,336 Yang kiri. 11 00:01:30,586 --> 00:01:32,086 Jangan bergerak. 12 00:01:32,169 --> 00:01:33,169 Lakukan. 13 00:01:36,378 --> 00:01:37,378 Kubilang kiri. 14 00:01:50,378 --> 00:01:51,378 Apa ini? 15 00:01:54,795 --> 00:01:55,795 Ini sungguhan? 16 00:02:01,044 --> 00:02:02,545 Kim Singu. Tiba di Vietnam pagi ini. 17 00:02:02,628 --> 00:02:03,670 DICARI HADIAH 30 JUTA WON 18 00:02:03,753 --> 00:02:05,795 Dia mungkin akan membuat paspor palsu di sana. 19 00:02:05,878 --> 00:02:08,753 Cari tahu saja dan kabari aku identitas barunya. 20 00:02:10,044 --> 00:02:13,128 Kenapa kau meminta kami untuk mencari orang di Vietnam? 21 00:02:13,920 --> 00:02:14,920 Koneksimu ada di sana. 22 00:02:15,003 --> 00:02:17,336 Pemalsu setempat. Semua broker pasti punya. 23 00:02:17,420 --> 00:02:18,420 Broker? 24 00:02:20,962 --> 00:02:22,628 Tapi uang hadiah ini... 25 00:02:22,712 --> 00:02:24,670 Ini masih kurang. 26 00:02:25,253 --> 00:02:26,461 Jangan konyol. 27 00:02:31,378 --> 00:02:32,545 Sungguh 30 juta? 28 00:02:32,628 --> 00:02:33,753 Sepertinya kau penasaran. 29 00:02:34,420 --> 00:02:35,837 Cari infonya dan kau akan tahu. 30 00:02:41,420 --> 00:02:42,420 Hei. 31 00:02:45,253 --> 00:02:46,253 Hubungi semuanya. 32 00:02:48,169 --> 00:02:49,712 Ini aku. Panggil bosmu. 33 00:02:51,128 --> 00:02:52,962 Berikan ponselmu kepadanya, Berengsek. 34 00:02:59,753 --> 00:03:01,753 BLOOD FREE 35 00:03:07,628 --> 00:03:08,988 {\an8}PESTA AKHIR TAHUN KEDUTAAN AS 2025 36 00:03:29,670 --> 00:03:31,503 {\an8}Ketua Lee Namjin dari STL. 37 00:03:37,753 --> 00:03:39,461 {\an8}EPISODE 4 38 00:03:39,545 --> 00:03:41,878 Aku tak tahu kau akan bekerja sedekat ini. 39 00:03:41,962 --> 00:03:45,378 Aku sedih tak bisa melihatmu lagi. Sepertinya kau di tempat yang lebih baik. 40 00:03:46,920 --> 00:03:47,920 Tidak, Pak. 41 00:03:50,003 --> 00:03:52,169 Park Daeseong dari Sanghwa Group. 42 00:03:58,628 --> 00:04:00,128 Aku terkejut para ketua kaya itu 43 00:04:00,753 --> 00:04:03,211 akhirnya mau berfoto dengan orang baru seperti kita. 44 00:04:03,962 --> 00:04:07,545 Memang sudah saatnya mereka menyukai kita. 45 00:04:10,003 --> 00:04:11,712 Han Giho dari Tech Games. 46 00:04:14,545 --> 00:04:16,420 Yun Jayu dari BF. 47 00:04:18,086 --> 00:04:19,169 Salah satu dari mereka. 48 00:04:27,962 --> 00:04:29,378 Siapa yang mereka sambut? 49 00:04:48,878 --> 00:04:50,003 - Halo, Ayah. - Hei. 50 00:04:53,336 --> 00:04:56,503 Kau di sini sebagai putra Ayah atau perdana menteri? 51 00:04:56,586 --> 00:04:58,670 Tentu saja perdana menteri, Ketua Seonu. 52 00:04:58,753 --> 00:05:01,128 Sungguh? Ini suatu kehormatan. 53 00:05:02,253 --> 00:05:03,628 Halo, Pak. 54 00:05:04,294 --> 00:05:07,211 Aku dengar rumor aneh dari negara di selatan. 55 00:05:09,545 --> 00:05:10,753 Soal perusahaanmu 56 00:05:11,461 --> 00:05:13,586 yang berusaha mencari seseorang. 57 00:05:18,503 --> 00:05:19,503 Apa sudah ditemukan? 58 00:05:20,044 --> 00:05:21,044 Itu benar? 59 00:05:22,044 --> 00:05:23,044 Kau ada waktu? 60 00:05:26,128 --> 00:05:27,128 Maksudmu aku? 61 00:05:27,712 --> 00:05:28,712 Benar. 62 00:06:06,628 --> 00:06:10,420 Aku melihatmu di beberapa pertemuan, tapi belum pernah sempat menyapa 63 00:06:10,503 --> 00:06:12,545 karena para pengikutmu. 64 00:06:12,628 --> 00:06:13,628 Bukan pengikutku. 65 00:06:14,211 --> 00:06:15,211 Hanya para penjilat. 66 00:06:16,628 --> 00:06:17,837 Kenapa kau ingin menemuiku? 67 00:06:17,920 --> 00:06:20,628 Tentu saja untuk bicara bisnis. Apa lagi? 68 00:06:21,253 --> 00:06:23,336 - Nona Yun. - Ya? 69 00:06:23,420 --> 00:06:24,545 Kau sedang kesulitan, ya? 70 00:06:26,545 --> 00:06:29,920 Seperti yang kau tahu, keadaan selalu turun naik. 71 00:06:30,712 --> 00:06:31,712 Jual saja padaku. 72 00:06:33,503 --> 00:06:36,378 - Maaf? - Perusahaanmu. BF. 73 00:06:37,003 --> 00:06:38,461 Bagaimana jika 32 triliun won? 74 00:06:39,461 --> 00:06:41,253 Untuk lab dan teknologi budi daya sel. 75 00:06:41,920 --> 00:06:44,253 Kau bisa pegang divisi mode dan anak perusahaan lain. 76 00:06:45,086 --> 00:06:46,503 Cukup berikan 77 00:06:46,586 --> 00:06:48,962 kantor pusat, lab, dan teknologi budi daya selmu. 78 00:06:49,545 --> 00:06:50,753 Untuk 32 triliun won. 79 00:07:07,670 --> 00:07:08,670 RUANG NARATAMA 80 00:07:17,420 --> 00:07:20,878 Izinkan aku minta maaf kepadanya. Kumohon. 81 00:07:25,169 --> 00:07:26,169 Biarkan dia masuk. 82 00:07:51,670 --> 00:07:52,962 Kau ada di sampingku 83 00:07:54,253 --> 00:07:55,753 saat di AZORAN? 84 00:07:57,753 --> 00:07:58,753 Ya, Pak. 85 00:08:02,003 --> 00:08:03,253 Ada dua perwira 86 00:08:04,878 --> 00:08:06,003 yang mengawalku. 87 00:08:07,837 --> 00:08:08,878 Saat itu ada 88 00:08:09,795 --> 00:08:11,086 perwira lain di sampingku 89 00:08:12,169 --> 00:08:13,211 selain kau. 90 00:08:14,795 --> 00:08:15,795 Bagaimana dengannya? 91 00:08:18,336 --> 00:08:19,336 Dia tewas demi negara. 92 00:08:27,795 --> 00:08:29,336 Aku tak tahu dia tewas. 93 00:08:31,878 --> 00:08:33,044 Tak ada yang bilang. 94 00:08:36,420 --> 00:08:37,753 Kami gagal melindungimu. 95 00:08:39,545 --> 00:08:40,962 Aku minta maaf, Pak Presiden. 96 00:09:02,670 --> 00:09:03,920 Kapan kau memberi tahu 97 00:09:05,086 --> 00:09:06,586 mereka yang bersamamu soal kunjungan? 98 00:09:08,503 --> 00:09:10,962 Adakah di antara mereka yang tahu sebelumnya? 99 00:09:12,712 --> 00:09:13,712 Apa katamu? 100 00:09:15,503 --> 00:09:16,753 Siapa bilang dia bisa masuk? 101 00:09:17,336 --> 00:09:19,336 Siapa yang izinkan bajingan ini masuk? 102 00:09:19,420 --> 00:09:22,545 Ayah yang izinkan. Dia datang untuk minta maaf. 103 00:09:23,253 --> 00:09:24,628 Ayah, kau tak tahu siapa dia? 104 00:09:24,712 --> 00:09:27,837 Dia bahkan tak tahu ada bom di pangkalannya sendiri. 105 00:09:27,920 --> 00:09:30,670 Ayah sungguh ke sana untuk menyemangati orang-orang bodoh ini? 106 00:09:31,795 --> 00:09:33,294 Di mana komandan divisimu? 107 00:09:33,378 --> 00:09:35,211 Suruh dia kemari dan berlutut. 108 00:09:37,086 --> 00:09:38,545 Dia di luar negeri, 109 00:09:39,128 --> 00:09:40,253 menyelidiki serangan itu. 110 00:09:40,336 --> 00:09:42,211 Beraninya kau menatap mataku? 111 00:09:42,920 --> 00:09:44,420 Ayolah. Sudah cukup. 112 00:09:45,878 --> 00:09:46,712 Kapten Woo. 113 00:09:46,795 --> 00:09:48,003 Lepaskan dia. 114 00:09:48,920 --> 00:09:50,169 Ayah juga harus tenang. 115 00:09:52,837 --> 00:09:54,378 Dia tentara yang terluka. 116 00:09:55,545 --> 00:09:56,586 Kau mungkin terluka, 117 00:09:56,670 --> 00:09:58,920 tapi presiden kita cacat sekarang. 118 00:09:59,003 --> 00:10:00,712 Dia tak bisa jalan lagi karena kalian! 119 00:10:00,795 --> 00:10:04,294 Dia presiden kita! Ayah mertuaku! 120 00:10:25,336 --> 00:10:26,795 Tiga puluh dua triliun won. 121 00:10:28,169 --> 00:10:29,253 Dengan uang itu... 122 00:10:31,461 --> 00:10:34,628 Semua orang punya perspektif berbeda dari pemilik perusahaan. 123 00:10:35,211 --> 00:10:37,003 Orang bilang uang kita milik perusahaan. 124 00:10:37,086 --> 00:10:38,712 Kita bahkan tak bebas memakainya. 125 00:10:39,294 --> 00:10:41,712 Nikmatilah hidup sebagai wanita muda yang sukses. 126 00:10:41,795 --> 00:10:44,378 Berfoya-foyalah dan nikmati hidupmu. 127 00:10:47,044 --> 00:10:49,920 Aku beberapa kali mendapat tawaran merger dan akuisisi, 128 00:10:50,503 --> 00:10:53,420 tapi tak pernah kubayangkan kau akan mengajukan tawaran. 129 00:10:53,503 --> 00:10:55,628 Jadi, kau sudah beberapa kali menolak tawaran. 130 00:10:56,294 --> 00:10:57,128 Sampai saat ini. 131 00:10:57,211 --> 00:11:00,044 Aku yakin kau tahu betul 132 00:11:00,128 --> 00:11:04,086 bahwa pasar daging budi daya sebentar lagi akan sangat diminati. 133 00:11:04,878 --> 00:11:07,086 Seiring perkembangan teknologi, rilisnya produk serupa 134 00:11:07,169 --> 00:11:09,003 akan menciptakan persaingan yang ketat. 135 00:11:09,086 --> 00:11:09,920 Nona Yun. 136 00:11:10,003 --> 00:11:12,086 Itulah yang ingin kukatakan. 137 00:11:12,962 --> 00:11:14,378 Apa kau bisa bertahan? 138 00:11:15,753 --> 00:11:17,878 Dominasi pasar secara total jelas tak mudah. 139 00:11:17,962 --> 00:11:18,962 Benar. 140 00:11:20,545 --> 00:11:22,420 Aku belajar itu saat masih kecil. 141 00:11:23,128 --> 00:11:24,837 Pasar ini akan menghadapi masa sulit 142 00:11:25,378 --> 00:11:27,878 seperti yang terjadi pada pasar peralatan rumah tangga. 143 00:11:27,962 --> 00:11:29,503 Tapi DORSON bisa bertahan 144 00:11:29,586 --> 00:11:31,795 karena punya banyak anak perusahaan. 145 00:11:32,545 --> 00:11:34,962 Akankah BF tetap kuat? Dengan sedikit anak perusahaan? 146 00:11:35,044 --> 00:11:37,837 Siapa yang tahu berapa lama masa sulitnya? Satu dekade? Dua? 147 00:11:41,253 --> 00:11:42,253 Nona Yun. 148 00:11:43,086 --> 00:11:44,420 Jangan biarkan 149 00:11:44,503 --> 00:11:47,169 dominasi pasarmu menghilang. 150 00:11:48,878 --> 00:11:50,336 Kau menolak semua tawaran itu 151 00:11:51,795 --> 00:11:53,086 hanya untuk hari ini. 152 00:11:53,712 --> 00:11:54,712 Untukku. 153 00:11:56,211 --> 00:11:57,503 Untuk pertemuan ini. 154 00:12:09,712 --> 00:12:11,878 Memang benar pertemuan ini sangat berharga. 155 00:12:13,378 --> 00:12:15,420 Tapi ini bukan keputusan mudah. 156 00:12:16,920 --> 00:12:19,670 Aku yakin kau butuh waktu untuk memikirkannya. 157 00:12:20,586 --> 00:12:21,628 Selalu ada waktu. 158 00:12:22,920 --> 00:12:24,712 Aku punya 159 00:12:25,461 --> 00:12:26,628 cukup banyak waktu. 160 00:12:29,211 --> 00:12:31,420 Aku akan mengunjungimu dan memberi jawabanku. 161 00:12:48,169 --> 00:12:49,253 Kau mau pergi? 162 00:12:50,253 --> 00:12:51,294 Kenapa kau sendirian? 163 00:12:51,837 --> 00:12:54,003 Pak Woo punya urusan mendesak. 164 00:12:54,712 --> 00:12:55,920 Dia juga bilang itu padaku. 165 00:12:56,003 --> 00:12:58,003 Dia tak memberitahumu sebelumnya, Bu? 166 00:13:00,211 --> 00:13:02,712 Maaf. Dia tak akan pergi lagi tanpa izinmu. 167 00:13:07,837 --> 00:13:09,128 Dia bilang ada banyak waktu. 168 00:13:09,962 --> 00:13:11,920 Nona Yun bilang dia punya cukup banyak waktu. 169 00:13:14,503 --> 00:13:16,461 Dia mungkin merasa seperti itu sekarang. 170 00:13:17,712 --> 00:13:18,837 Dia masih muda. 171 00:13:21,169 --> 00:13:24,044 Suasana di luar kurang semangat tanpa Ketua. Ayo pergi. 172 00:13:26,920 --> 00:13:29,336 Ayah tak tahu kau masih berhubungan dengannya. 173 00:13:30,086 --> 00:13:31,837 - Siapa? - Dia pria itu, 'kan? 174 00:13:32,628 --> 00:13:34,003 Yang di rumah sakit waktu itu. 175 00:13:34,586 --> 00:13:35,753 Kau sudah tahu, 'kan? 176 00:13:36,628 --> 00:13:38,920 Benar. Tentu saja, aku tahu. 177 00:13:39,003 --> 00:13:41,503 Kenapa harus dia yang memata-matai Yun Jayu? 178 00:13:42,378 --> 00:13:45,294 Kenapa? Kupikir itu keputusan yang bagus. 179 00:13:46,003 --> 00:13:49,128 "Nona Yun. Aku bukan pengawal biasa. 180 00:13:49,753 --> 00:13:52,461 Aku bersamamu saat kau dalam bahaya waktu itu." 181 00:13:54,169 --> 00:13:56,044 Siapa yang membuat keputusan bagus itu? 182 00:13:58,586 --> 00:14:00,211 Kakekmu? 183 00:14:00,294 --> 00:14:03,420 Dia memanfaatkan Ayah untuk menempatkan salah satu anak buahnya. 184 00:14:03,503 --> 00:14:05,128 Ayah juga suka ide itu. 185 00:14:05,211 --> 00:14:07,962 Ayah bilang harus menempatkan orang kita sebanyak mungkin. 186 00:14:08,044 --> 00:14:09,628 Ayah pikir itu idemu. 187 00:14:09,712 --> 00:14:11,128 Jika bukan karena Ayah, 188 00:14:11,211 --> 00:14:13,795 Jayu tak akan menjadikan mantan tentara sebagai pengawal. 189 00:14:14,962 --> 00:14:18,586 Kakek tak memanfaatkan Ayah. Dia hanya belum sempat bilang. 190 00:14:19,378 --> 00:14:20,962 Aku paham Ayah sudah cerai, 191 00:14:21,044 --> 00:14:23,837 tapi tetaplah berkunjung ke mantan ayah mertua sesekali. 192 00:14:25,628 --> 00:14:28,169 Jadi, apa kakek tua itu mendapakan sesuatu 193 00:14:28,253 --> 00:14:29,753 setelah menempatkan informan? 194 00:14:30,920 --> 00:14:35,086 Sepertinya informan itu belum dipercaya oleh Nona Yun. 195 00:14:37,128 --> 00:14:38,586 Itu bukan tugas yang mudah. 196 00:14:39,294 --> 00:14:42,378 Sayang sekali dia tak mendapatkan apa pun dari sumbernya. 197 00:14:42,461 --> 00:14:44,253 Jika dia tak berguna, 198 00:14:44,336 --> 00:14:46,253 kita bisa memanfaatkannya untuk hal lain. 199 00:14:57,586 --> 00:14:58,712 Tiga puluh dua triliun won. 200 00:15:00,086 --> 00:15:03,378 Aku bisa menghindari sorotan dan berbuat semauku dengan uang itu. 201 00:15:04,586 --> 00:15:06,003 Aku tak perlu khawatir 202 00:15:06,920 --> 00:15:09,503 soal hasil produksi atau memaksa diri menemui investor. 203 00:15:10,211 --> 00:15:12,503 Aku bisa fokus saja pada penelitianku. 204 00:15:14,628 --> 00:15:16,044 Tapi kenapa dia menawarkan itu? 205 00:15:16,962 --> 00:15:18,128 Dia sudah punya segalanya. 206 00:15:20,211 --> 00:15:21,920 Kenapa dia terburu-buru? 207 00:15:23,211 --> 00:15:24,837 Maaf, Bu. 208 00:15:25,878 --> 00:15:28,753 Akan kupastikan dia tak pergi lagi saat jam kerja. 209 00:15:28,837 --> 00:15:31,294 Aku akan menelepon dan menyuruhnya segera kembali. 210 00:15:32,503 --> 00:15:33,670 Benar. 211 00:15:35,128 --> 00:15:37,169 Apa terjadi sesuatu padanya? 212 00:15:37,253 --> 00:15:39,294 - Wajahnya terluka. - Sudah kutanya. 213 00:15:39,378 --> 00:15:41,378 Apakah dia dipukuli oleh seseorang. 214 00:15:42,003 --> 00:15:43,461 Tapi sama sepertiku, 215 00:15:43,545 --> 00:15:46,128 dia bukan tipe orang yang mudah membuka diri. 216 00:15:47,044 --> 00:15:49,336 Dia seharusnya memberitahuku sebelum pergi. 217 00:15:49,420 --> 00:15:50,795 Aku setuju. 218 00:15:50,878 --> 00:15:54,003 Dia bahkan tak bisa masuk ke gedung tanpa aku. 219 00:15:55,044 --> 00:15:57,837 Dia selalu memintaku untuk membukakan pintu. 220 00:15:59,628 --> 00:16:01,253 Ada masalah apa? 221 00:16:03,169 --> 00:16:04,169 Bukan apa-apa. 222 00:16:06,336 --> 00:16:07,378 Aku mau ke rumah sakit. 223 00:16:07,461 --> 00:16:09,336 Kenapa kau begitu semangat untuk pergi? 224 00:16:09,962 --> 00:16:11,586 Bukan aku. Ini karena Nona Hong. 225 00:16:12,294 --> 00:16:13,294 Dia baru saja sadar. 226 00:16:15,169 --> 00:16:16,169 Baik. 227 00:16:16,795 --> 00:16:20,420 Aku akan memberitahunya kau senang saat mendengar dia sadar. 228 00:16:21,628 --> 00:16:23,086 Pak On, bagaimana jika... 229 00:16:23,837 --> 00:16:25,586 Jika bisa menjual sebagian perusahaan, 230 00:16:27,211 --> 00:16:29,878 apa kita bisa menjual teknologi daging budi dayanya saja? 231 00:16:29,962 --> 00:16:31,128 Itu saja? 232 00:16:31,837 --> 00:16:33,197 Bisakah jual kantor pusat atau lab 233 00:16:33,920 --> 00:16:36,586 dengan merahasiakan fasilitas lainnya? 234 00:16:39,169 --> 00:16:40,503 Rahasiakan dari siapa? 235 00:16:41,211 --> 00:16:42,503 Seonu Geun dari DORSON. 236 00:16:46,003 --> 00:16:49,503 Dia akan segera mencurigai aset-aset tak berwujud kita, 'kan? 237 00:16:49,586 --> 00:16:52,336 Dia juga akan mencurigai aset-aset berwujud kita. 238 00:16:52,420 --> 00:16:53,670 Begitulah DORSON. 239 00:16:55,545 --> 00:16:57,545 Tapi kau tetap tergoda. 240 00:16:57,628 --> 00:16:59,420 Syaratnya pasti cukup menarik. 241 00:17:02,420 --> 00:17:04,211 Kenapa? Ada apa? 242 00:17:06,545 --> 00:17:08,086 Apa syaratnya... 243 00:17:09,086 --> 00:17:10,086 Astaga. 244 00:17:15,795 --> 00:17:17,378 WOO CHAEWOON 245 00:17:18,795 --> 00:17:20,128 Apa ini? 246 00:17:20,211 --> 00:17:22,920 Profesor Kim ke Kamboja dan membuat paspor Thailand. 247 00:17:23,753 --> 00:17:25,503 Nama barunya Somchai Tran. 248 00:17:26,753 --> 00:17:27,920 Dia bukan di Vietnam? 249 00:17:29,253 --> 00:17:30,753 Tunggu sebentar. 250 00:17:33,461 --> 00:17:34,461 Ya? 251 00:17:36,586 --> 00:17:37,586 Apa? 252 00:17:38,795 --> 00:17:39,795 Tunggu. 253 00:17:40,795 --> 00:17:43,962 Profesor Kim pergi dari Vietnam ke Kamboja 254 00:17:44,962 --> 00:17:46,670 dan membuat paspor Thailand? 255 00:17:51,962 --> 00:17:53,211 Akan kulaporkan sekarang. 256 00:17:54,336 --> 00:17:55,837 Aku akan segera kembali. 257 00:18:02,586 --> 00:18:03,962 Bagaimana dia bisa... 258 00:18:08,086 --> 00:18:09,294 Aku beruntung. 259 00:18:11,086 --> 00:18:12,086 "Beruntung"? 260 00:18:12,503 --> 00:18:16,003 Aku bisa melacaknya walau dia ke luar negeri lewat darat. 261 00:18:27,294 --> 00:18:28,837 Aku sudah menyinkronkannya. 262 00:18:28,920 --> 00:18:31,003 Terhubung ke aplikasi begitu dinyalakan. 263 00:18:31,795 --> 00:18:32,878 Maksudmu Jang Yeongsil? 264 00:18:35,878 --> 00:18:36,878 Kerja bagus hari ini. 265 00:19:00,503 --> 00:19:02,253 Apa aku berbuat salah? 266 00:19:05,378 --> 00:19:07,712 Kau bisa bohong, tapi kenapa sebut ini beruntung? 267 00:19:11,628 --> 00:19:13,336 Maksudmu soal fotonya? 268 00:19:14,211 --> 00:19:16,712 Kenapa aku harus bohong soal itu? 269 00:19:24,878 --> 00:19:28,294 Orang yang muncul tepat saat terjadi kecelakaan 270 00:19:28,378 --> 00:19:29,545 ternyata seorang pengawal. 271 00:19:29,628 --> 00:19:30,628 Jangan menyentuhnya! 272 00:19:30,712 --> 00:19:32,378 Tepat saat aku mencari pengawal. 273 00:19:33,712 --> 00:19:36,003 Dia juga bekerja di tempat lain, 274 00:19:36,086 --> 00:19:37,920 tapi baru berhenti dari pekerjaannya. 275 00:19:38,003 --> 00:19:39,336 Jika tidak, 276 00:19:39,420 --> 00:19:42,211 aku tak akan mempekerjakannya karena terasa seperti mencuri. 277 00:19:42,294 --> 00:19:45,169 Lalu aku tahu dia mengalami serangan peretasan yang sama. 278 00:19:45,253 --> 00:19:47,670 Ini daftar simbol dari Rusia dan Korea. 279 00:19:47,753 --> 00:19:50,920 Perusahaan kami juga baru diretas. 280 00:19:52,169 --> 00:19:53,336 Selain itu, 281 00:19:54,086 --> 00:19:56,420 dia juga ada di AZORAN bersamaku. 282 00:19:57,253 --> 00:19:58,420 Lalu hari ini... 283 00:20:01,253 --> 00:20:02,545 Bagaimana bisa pengawalku 284 00:20:03,378 --> 00:20:06,253 selalu mendapatkan apa yang kubutuhkan? 285 00:20:09,253 --> 00:20:11,503 Saat melihat foto itu, 286 00:20:12,294 --> 00:20:15,003 aku terkesan karena kau menemukannya. 287 00:20:16,378 --> 00:20:19,253 Tapi saat aku menunggumu, 288 00:20:20,837 --> 00:20:22,420 aku berpikir... 289 00:20:24,628 --> 00:20:26,420 "Kenapa dia bisa mendapatkan foto ini?" 290 00:20:32,878 --> 00:20:34,003 Kenapa kau diam saja? 291 00:20:35,294 --> 00:20:37,211 Kau seharusnya kesal 292 00:20:37,294 --> 00:20:39,503 karena aku meragukanmu alih-alih bersyukur. 293 00:20:41,211 --> 00:20:44,670 Kau seharusnya bilang kalau aku menurunkan motivasimu. 294 00:20:55,378 --> 00:20:56,837 Sepertinya aku masih kurang. 295 00:20:56,920 --> 00:21:00,670 Aku gagal dalam pekerjaanku jika klienku merasa ragu dan tak yakin. 296 00:21:01,962 --> 00:21:02,962 Ini saatnya... 297 00:21:08,253 --> 00:21:10,545 untuk membuat keputusan akhirmu. 298 00:21:16,044 --> 00:21:20,086 Aku bisa mendapatkan fotonya karena aku sangat ingin menangkapnya. 299 00:21:21,878 --> 00:21:24,169 CitizenX bukan dalang serangan itu, 300 00:21:24,878 --> 00:21:26,545 tapi aku ingin menangkap siapa pun 301 00:21:27,503 --> 00:21:29,378 yang menyebarkan ransomware. 302 00:21:34,211 --> 00:21:37,378 Apa pangkatmu saat NIC diretas? 303 00:21:38,712 --> 00:21:39,837 Kapten. 304 00:21:40,461 --> 00:21:41,753 Kapten? 305 00:21:42,920 --> 00:21:44,169 Kau yang bertanggung jawab. 306 00:21:44,795 --> 00:21:45,795 Benar. 307 00:21:46,420 --> 00:21:48,003 Itu sebabnya kau dikirim bertugas? 308 00:21:48,962 --> 00:21:50,086 Aku yang mengajukan diri. 309 00:21:50,169 --> 00:21:51,837 Karena kau mau kerja di luar negeri? 310 00:21:54,378 --> 00:21:55,378 Tidak. 311 00:21:55,461 --> 00:21:56,920 Lalu karena kau bosan? 312 00:21:57,712 --> 00:21:59,378 Berada di unit intelijen? 313 00:22:00,837 --> 00:22:02,169 Aku mengincar bayaran ekstra. 314 00:22:02,253 --> 00:22:05,128 Kudengar bisa hemat karena pengeluaran di luar negeri sedikit. 315 00:22:07,962 --> 00:22:09,211 Lumayan. 316 00:22:09,920 --> 00:22:10,920 Aku menyesalinya. 317 00:22:12,795 --> 00:22:13,795 Tapi sekarang, 318 00:22:14,628 --> 00:22:16,962 aku mau lakukan sesuatu soal itu. 319 00:22:19,837 --> 00:22:21,878 Aku bicara dengan broker tenaga kerja. 320 00:22:21,962 --> 00:22:25,670 Kupikir mereka yang paling tahu soal migran ilegal. 321 00:22:26,336 --> 00:22:29,044 Itu satu-satunya cara agar aku bisa bantu. 322 00:22:35,086 --> 00:22:36,461 Polisi sudah menemukannya? 323 00:22:36,545 --> 00:22:37,586 Pak. 324 00:22:37,670 --> 00:22:40,128 Kim Singu dari BF sedang menuju Prancis. 325 00:22:41,044 --> 00:22:43,128 - Siapa yang bilang? - Direktur biro. 326 00:22:43,211 --> 00:22:44,211 Sambungkan aku. 327 00:22:51,795 --> 00:22:52,795 Dari informasi BF, 328 00:22:52,878 --> 00:22:55,837 kami melacak pria berusia 56 tahun bernama Somchai Tran 329 00:22:55,920 --> 00:22:57,586 yang berangkat dari Kamboja. 330 00:22:58,378 --> 00:23:00,628 Dia akan tiba di Paris CDG tiga jam lagi 331 00:23:00,712 --> 00:23:03,003 dan akan ditangkap oleh polisi bandara. 332 00:23:04,795 --> 00:23:06,294 Pihak berwenang Prancis 333 00:23:06,378 --> 00:23:08,878 juga mengeluarkan pemberitahuan merah Interpol untuknya. 334 00:23:08,962 --> 00:23:12,378 Dia akan segera dikirim kembali ke Korea, 335 00:23:12,461 --> 00:23:15,169 {\an8}dan kami akan menangkapnya besok pagi. 336 00:23:15,253 --> 00:23:16,413 {\an8}PUTRA: APA YANG AYAH LAKUKAN? 337 00:23:22,378 --> 00:23:23,795 Kenapa kau tak bilang? 338 00:23:24,545 --> 00:23:26,086 Aku tak yakin apa ada hasilnya. 339 00:23:26,169 --> 00:23:28,211 Tapi hadiahnya 30 juta. 340 00:23:28,795 --> 00:23:29,795 Itu uangku. 341 00:23:30,962 --> 00:23:31,962 Uangmu? 342 00:23:32,795 --> 00:23:35,294 Seharusnya kau minta uang lewat telepon tadi. 343 00:23:35,962 --> 00:23:38,086 Bagaimana bilangnya? 344 00:23:39,795 --> 00:23:41,628 Itu tak terlihat keren. 345 00:23:47,670 --> 00:23:49,044 - Mau minum? - Biar aku saja. 346 00:23:49,795 --> 00:23:51,545 Nona Jeong akan mengirim uangnya. 347 00:23:52,169 --> 00:23:53,336 Termasuk uang hadiah 348 00:23:54,086 --> 00:23:55,503 yang kau janjikan di Vietnam. 349 00:23:56,128 --> 00:23:57,253 Tidak usah. 350 00:23:57,336 --> 00:23:59,628 Tapi berjanjilah untuk satu hal ini. 351 00:24:01,003 --> 00:24:03,753 Jangan bekerja di perusahaan lain walau kau meninggalkan BF. 352 00:24:04,586 --> 00:24:06,003 - Apa? - Bisa? 353 00:24:12,420 --> 00:24:15,795 Sepertinya aku tak bisa janji. 354 00:24:31,003 --> 00:24:32,545 Aku tak akan membiarkan itu. 355 00:24:40,712 --> 00:24:41,837 Luka itu... 356 00:24:42,878 --> 00:24:44,169 Apa para broker memukulimu? 357 00:24:44,253 --> 00:24:47,211 Para pelanggar hukum menakutkan itu? 358 00:24:49,336 --> 00:24:50,753 Aku tak dipukuli. 359 00:24:51,503 --> 00:24:53,044 Kami berkelahi. 360 00:24:53,628 --> 00:24:54,712 Tapi... 361 00:24:54,795 --> 00:24:57,086 Bu, ada pesan baru. 362 00:24:57,878 --> 00:24:59,545 Dari direktur biro. 363 00:25:00,962 --> 00:25:03,044 Jang Yeongsil, bacakan untukku. 364 00:25:03,128 --> 00:25:07,003 "Maaf, tapi Kim Singu tewas dalam penerbangan ke Prancis. 365 00:25:07,086 --> 00:25:09,044 Tampaknya karena infark miokard akut. 366 00:25:09,128 --> 00:25:11,545 Akan kuhubungi lagi dengan detail lebih lanjut." 367 00:25:13,169 --> 00:25:14,878 Jika mau mengirim balasan, 368 00:25:14,962 --> 00:25:17,628 silakan katakan, "Jang Yeongsil, kirim balasan." 369 00:25:54,628 --> 00:25:57,670 Aku tahu dia mencuri uang perusahaan dan melarikan diri. 370 00:25:57,753 --> 00:25:59,420 Tapi apa Yun Jayu membunuhnya? 371 00:26:00,420 --> 00:26:02,545 {\an8}Mungkin dia yang buat rumor soal pencurian uang. 372 00:26:02,628 --> 00:26:04,003 {\an8}KIM DARI BF DIDUGA DIRACUNI 373 00:26:04,628 --> 00:26:05,753 Mengerikan. 374 00:26:07,044 --> 00:26:10,753 Apa penyebab kematian Kim Singu? Apa sungguh infark miokard? 375 00:26:11,795 --> 00:26:13,086 Kalian sudah tahu. 376 00:26:13,169 --> 00:26:16,545 Kau menyatakan kau tak tahu dialah pemerasnya. 377 00:26:16,628 --> 00:26:19,378 Orang-orang merasa aneh karena kau tetap membayar tebusannya. 378 00:26:19,461 --> 00:26:21,086 Apa pendapatmu soal itu? 379 00:26:21,837 --> 00:26:25,336 Akan lebih aneh membayar tebusan jika aku tahu orangnya. 380 00:26:25,420 --> 00:26:28,753 Apa pendapatmu soal rumor bahwa kau yang meracuninya? 381 00:26:28,837 --> 00:26:29,837 Entahlah. 382 00:26:31,086 --> 00:26:33,128 Kukira meracuni seseorang di pesawat 383 00:26:34,712 --> 00:26:36,670 hanya terjadi di film. 384 00:26:45,795 --> 00:26:46,795 Sial. 385 00:26:49,461 --> 00:26:53,003 Tak ada jejak zat beracun dari hasil autopsi. 386 00:26:53,086 --> 00:26:54,920 Arteri koronernya tersumbat... 387 00:26:55,795 --> 00:26:57,169 {\an8}SEONU GEUN 388 00:26:57,253 --> 00:26:59,128 {\an8}Padahal lebih baik jika ada jejak. 389 00:27:05,920 --> 00:27:08,586 Mendiang adalah ilmuwan yang luar biasa. 390 00:27:08,670 --> 00:27:10,086 Dia yang terbaik! 391 00:27:10,169 --> 00:27:13,169 Yun Jayu meracuninya 392 00:27:13,253 --> 00:27:15,545 dan menyamarkannya sebagai serangan jantung. Kenapa? 393 00:27:16,086 --> 00:27:19,670 Karena mendiang yang melaporkan kontaminasi itu! 394 00:27:21,336 --> 00:27:22,962 Mendiang Kim Singu 395 00:27:23,044 --> 00:27:25,878 sudah jujur dan mengatakan bahwa cairan budi daya itu 396 00:27:25,962 --> 00:27:27,670 penuh dengan kuman! 397 00:27:27,753 --> 00:27:31,003 Wanita itu mengubahnya menjadi pemeras yang tak berguna 398 00:27:31,086 --> 00:27:34,837 dan membunuhnya! 399 00:27:34,920 --> 00:27:38,670 Karena itulah, pembunuh itu... 400 00:27:38,753 --> 00:27:39,837 USIR BF 401 00:27:39,920 --> 00:27:41,586 perlu dihukum! 402 00:27:43,586 --> 00:27:48,044 Kami mau Yun Jayu disingkirkan! 403 00:27:48,128 --> 00:27:50,003 Bu, jangan datang ke kantor Seoul. 404 00:27:50,086 --> 00:27:50,920 DIREKTUR JEONG HAEDEUN 405 00:27:51,003 --> 00:27:52,169 Jangan kemari. 406 00:28:01,795 --> 00:28:02,795 Ke kantor pusat. 407 00:28:03,545 --> 00:28:06,253 Maaf, tapi apa ada pilihan lain? 408 00:28:07,169 --> 00:28:09,878 Jika maksudmu rumahku, saat ini masih dibangun. 409 00:28:09,962 --> 00:28:12,461 Bukan. Seharusnya aku memberitahumu lebih awal. 410 00:28:12,545 --> 00:28:17,420 Para pengunjuk rasa ini akan mengincar kantor pusat dan Seoul untuk mencarimu. 411 00:28:18,211 --> 00:28:21,378 Sangat mudah untuk menebak kau akan ada di salah satu tempat itu. 412 00:28:21,878 --> 00:28:23,837 Setelah insiden peretasan itu, 413 00:28:23,920 --> 00:28:27,837 sebaiknya kau menghindari labmu, kantor pusat, atau kantor Seoul. 414 00:28:28,712 --> 00:28:31,586 Aku tak boleh bekerja karena geng Amerika Selatan? 415 00:28:31,670 --> 00:28:34,003 Kita hidup di era global. Mereka bisa kemari... 416 00:28:35,753 --> 00:28:36,962 Dalam sekejap mata. 417 00:28:41,837 --> 00:28:43,795 Suruh Nona Jeong untuk mencari hotel. 418 00:28:50,670 --> 00:28:52,086 Apa itu masalah juga? 419 00:28:53,044 --> 00:28:54,044 Tidak, Bu. 420 00:28:56,586 --> 00:28:59,545 Mustahil untuk luput dari perhatian di hotel. 421 00:29:00,253 --> 00:29:02,003 {\an8}DAGING BERKUALITAS 422 00:29:26,003 --> 00:29:30,086 Aku tak bisa menemukan hotel yang satu lantainya kosong. 423 00:29:30,169 --> 00:29:33,962 Tapi Hotel Agora akan mencoba mengosongkan kamar di sekitar suite. 424 00:29:34,044 --> 00:29:35,420 Tunggulah sebentar lagi. 425 00:29:36,003 --> 00:29:38,837 Tapi kami sudah berkendara selama 30 menit. 426 00:29:38,920 --> 00:29:42,378 Sebagian besar hotel penuh saat ini. Akan kukabari lagi. 427 00:29:43,586 --> 00:29:45,378 Bawa aku ke kantor pusat. 428 00:29:47,044 --> 00:29:48,044 Ayo pergi saja. 429 00:29:50,253 --> 00:29:51,253 Baik, Bu. 430 00:29:53,169 --> 00:29:56,211 Sial. Kenapa mereka harus unjuk rasa di malam Tahun Baru? 431 00:29:59,962 --> 00:30:00,962 Bu. 432 00:30:01,503 --> 00:30:03,795 Mohon bersabar untuk sehari saja. 433 00:30:05,044 --> 00:30:06,211 Kita mau ke mana? 434 00:30:07,461 --> 00:30:09,670 - Ke alamat ini. - Memulai panduan rute. 435 00:30:10,545 --> 00:30:11,586 "Sungmun-dong"? 436 00:30:12,962 --> 00:30:14,044 Ada apa di sana? 437 00:32:13,253 --> 00:32:14,753 Kau bisa menginap di sini. 438 00:33:04,670 --> 00:33:08,253 Hanya ada tiga titik akses. Di balik tembok ini... 439 00:33:10,003 --> 00:33:12,837 dan tembok-tembok di antara rumah ini. 440 00:33:13,878 --> 00:33:15,795 Kita tak bisa lihat bagian dalam dari sini. 441 00:33:15,878 --> 00:33:17,378 Kita harus awasi dari halaman. 442 00:33:18,378 --> 00:33:20,920 Kalau begitu, aku akan patroli lebih dulu. 443 00:33:21,003 --> 00:33:23,294 Bagaimanapun, kita harus bergiliran. 444 00:33:23,378 --> 00:33:24,378 Baik. 445 00:33:54,837 --> 00:33:56,586 Siapa namamu? 446 00:34:05,128 --> 00:34:06,169 Permisi. 447 00:34:10,336 --> 00:34:11,461 Ini rumahmu. 448 00:34:15,169 --> 00:34:16,294 Boleh aku masuk? 449 00:34:18,294 --> 00:34:19,294 Ya. 450 00:34:20,628 --> 00:34:21,753 Ini kamarmu. 451 00:34:23,962 --> 00:34:25,920 Kami patroli bergiliran. Kau bisa tidur. 452 00:34:28,128 --> 00:34:30,003 Apa? Dasar kucing nakal. 453 00:34:30,795 --> 00:34:31,795 Kenapa? 454 00:34:33,878 --> 00:34:37,211 Teganya kau begini, Mansik? Aku tak pernah disambut saat pulang. 455 00:34:40,920 --> 00:34:42,461 Kau tak suka pemilikmu? 456 00:34:42,962 --> 00:34:44,336 Jangan dijawab. 457 00:34:53,795 --> 00:34:54,878 Dia merajuk 458 00:34:55,920 --> 00:34:57,586 karena namanya tak cocok 459 00:34:58,586 --> 00:35:00,211 dengan ketampanannya. 460 00:35:01,294 --> 00:35:03,545 Ibuku yang menamainya. 461 00:35:05,003 --> 00:35:06,878 Namanya lebih bagus daripada namamu. 462 00:35:06,962 --> 00:35:08,753 Dia pasti akan berumur panjang. 463 00:35:10,837 --> 00:35:12,211 Dulu dia kucing liar. 464 00:35:12,294 --> 00:35:14,169 Dia dinamai itu agar jadi besar dan kuat. 465 00:35:14,253 --> 00:35:15,628 Awalnya dia sangat kecil. 466 00:35:16,920 --> 00:35:19,545 "Mansik" pasti nama terkuat yang bisa dia pikirkan. 467 00:35:20,545 --> 00:35:22,044 Tapi dia sembunyi tiap ada pria. 468 00:35:23,169 --> 00:35:24,461 Dia tak pernah menyambutku. 469 00:35:25,962 --> 00:35:28,169 Apa ada yang menyakitimu di jalan? 470 00:35:32,878 --> 00:35:34,128 Rumahmu bagus. 471 00:35:34,712 --> 00:35:35,753 Rumah ini? 472 00:35:36,837 --> 00:35:39,503 Aku besar di sini, jadi aku tak pernah menyadarinya. 473 00:35:40,837 --> 00:35:42,795 Ini rumah orang tuamu? 474 00:35:42,878 --> 00:35:44,086 Apa keluargamu... 475 00:35:44,169 --> 00:35:45,920 Tidak, mereka di AS. 476 00:35:46,545 --> 00:35:47,878 Adikku di sana, 477 00:35:47,962 --> 00:35:50,294 dan ibuku baru-baru ini ikut dengannya. 478 00:35:53,086 --> 00:35:55,211 Dia tinggal bersama putrinya. 479 00:35:56,753 --> 00:35:58,044 Pasti tak nyaman... 480 00:35:59,378 --> 00:36:02,003 Tapi bukankah kau sudah tahu semua itu? 481 00:36:02,503 --> 00:36:04,003 Kau memeriksa latar belakangku. 482 00:36:04,920 --> 00:36:07,837 Aku tak hafal semua resume karyawanku. 483 00:36:08,420 --> 00:36:09,420 Ada ribuan. 484 00:36:22,169 --> 00:36:23,670 Dia manja denganmu. 485 00:36:25,378 --> 00:36:27,086 Aku berutang padamu untuk ini. 486 00:36:30,253 --> 00:36:31,253 Kau tak apa? 487 00:36:36,878 --> 00:36:38,336 Kau pasti kesal. 488 00:36:40,878 --> 00:36:43,503 Dicurigai dekat dengan Lee Mungyu yang tak begitu kau kenal, 489 00:36:44,294 --> 00:36:47,044 dan tujuanmu masuk ke BF dipertanyakan. 490 00:36:48,628 --> 00:36:50,628 Aku juga mempermasalahkannya saat kau mengenal 491 00:36:51,336 --> 00:36:52,753 beberapa orang dari AZORAN. 492 00:36:54,461 --> 00:36:55,962 Padahal kau menyesal ada di sana. 493 00:36:57,294 --> 00:37:00,294 Aku menanyakan keadaanmu, bukan keadaanku. 494 00:37:03,920 --> 00:37:05,712 Seharusnya kau yang lebih kesal. 495 00:37:08,837 --> 00:37:11,795 Kemarin aku pembunuh yang membunuh seorang peternak. 496 00:37:11,878 --> 00:37:14,086 Hari ini aku dituduh meracuni seseorang. 497 00:37:15,837 --> 00:37:16,837 Apa bedanya? 498 00:37:17,878 --> 00:37:19,044 Yang pertama itu tragedi. 499 00:37:19,753 --> 00:37:21,962 Konsekuensi yang terjadi karena perubahan dunia. 500 00:37:22,503 --> 00:37:25,545 Memang benar kau mempercepat proses itu. 501 00:37:26,420 --> 00:37:28,628 Tapi kau tak membunuh Kim. Itu salah paham dan fitnah. 502 00:37:29,670 --> 00:37:30,670 Kenapa harus kesal 503 00:37:31,294 --> 00:37:33,753 karena fitnah dan salah paham? 504 00:37:35,878 --> 00:37:36,920 Lalu apa? 505 00:37:38,003 --> 00:37:41,461 Sangkal tuduhan itu dan jelaskan bahwa kau tak bersalah. 506 00:37:45,294 --> 00:37:46,378 Setelah itu, 507 00:37:47,461 --> 00:37:49,461 aku tak bisa melakukan hal mencurigakan. 508 00:37:51,503 --> 00:37:53,044 Tapi aku tak berniat begitu. 509 00:37:54,545 --> 00:37:57,128 Aku tak punya niat untuk berhenti. 510 00:38:03,003 --> 00:38:06,378 Kurasa kita ditakdirkan untuk saling curiga. 511 00:38:08,086 --> 00:38:10,169 Kau tampak seperti menyindir 512 00:38:11,461 --> 00:38:15,294 kalau aku mungkin bersalah karena tak terlihat kesal. 513 00:38:16,545 --> 00:38:19,211 Aku tahu kau tak ada kaitannya dengan kematiannya. 514 00:38:20,628 --> 00:38:22,753 - Dia di sini sekarang? - Ya. 515 00:38:24,461 --> 00:38:25,837 Astaga, ini berat. 516 00:38:28,712 --> 00:38:31,294 Tunggu. Beri aku waktu sebentar. 517 00:38:38,878 --> 00:38:41,253 Bu, kenapa ini berat sekali? Apa isinya? 518 00:38:41,837 --> 00:38:43,128 Kita buka di dalam. 519 00:38:46,878 --> 00:38:47,878 Masuklah. 520 00:38:59,420 --> 00:39:01,712 Baik. Ini rumah sungguhan. 521 00:39:08,586 --> 00:39:10,378 Untuk perlindungannya jika diperlukan. 522 00:39:12,628 --> 00:39:14,253 - Sudah diisi peluru? - Belum. 523 00:39:22,128 --> 00:39:23,461 Kau bisa membongkarnya. 524 00:39:24,878 --> 00:39:26,086 Kau pernah memakainya? 525 00:39:30,545 --> 00:39:32,878 - Ini antipeluru? - Selama bukan dari jarak dekat. 526 00:39:33,503 --> 00:39:35,920 Kita berhadapan dengan lebih banyak orang gila. 527 00:39:36,003 --> 00:39:38,712 Tak mudah untuk dapat izinnya. Teruslah dibawa. 528 00:39:38,795 --> 00:39:39,795 Baik. 529 00:39:40,461 --> 00:39:42,753 Aku akan segera merekrut lebih banyak pengawal. 530 00:39:42,837 --> 00:39:45,628 Mereka bisa tinggal di rumah sebelah, 531 00:39:45,712 --> 00:39:47,086 jadi tinggal di sini jika mau. 532 00:39:47,962 --> 00:39:50,545 Rumah sebelah? Bagaimana dengan warga di sana? 533 00:39:51,086 --> 00:39:53,503 Mereka pindah saat kutawarkan sepuluh juta seminggu. 534 00:39:53,586 --> 00:39:55,670 Aku meminjam seluruh rumahnya. 535 00:39:55,753 --> 00:39:57,545 Harga rumah ini bisa kusamakan? 536 00:39:57,628 --> 00:39:59,336 - Aku... - Aku akan pergi besok. 537 00:39:59,420 --> 00:40:00,545 Kau tak nyaman? 538 00:40:01,378 --> 00:40:05,128 Bagaimana jika sampai setelah Tahun Baru saja? 539 00:40:05,211 --> 00:40:07,294 Semua hotel sudah penuh. 540 00:40:08,420 --> 00:40:09,586 Tak apa? 541 00:40:11,044 --> 00:40:12,044 Tentu saja. 542 00:40:16,169 --> 00:40:17,169 Selamat malam. 543 00:40:23,461 --> 00:40:26,503 Kapan Nona Hong kembali bekerja? 544 00:40:26,586 --> 00:40:29,086 Dia akan kembali setelah Tahun Baru. 545 00:40:29,169 --> 00:40:30,670 Suruh menemuiku saat kembali. 546 00:40:30,753 --> 00:40:31,753 Baik. 547 00:40:32,670 --> 00:40:33,753 Di sini nyaman. 548 00:40:34,920 --> 00:40:37,211 Apa sebaiknya aku menginap di sini juga? 549 00:40:37,294 --> 00:40:39,461 - Tidak. - Selamat malam. 550 00:41:07,545 --> 00:41:09,044 Beri aku waktu sebentar. 551 00:41:11,044 --> 00:41:13,211 Kau tahu aku tak ada kaitannya dengan kematiannya? 552 00:41:14,294 --> 00:41:15,795 Lalu kau tak yakin soal apa? 553 00:41:19,712 --> 00:41:20,962 Apa kau membunuh seseorang? 554 00:41:23,545 --> 00:41:26,378 Anggota keluarganya? Istrinya yang berjuang melawan kanker? 555 00:41:29,837 --> 00:41:31,878 Suruh Nona Jeong masuk. 556 00:41:32,461 --> 00:41:33,461 Aku ragu 557 00:41:34,169 --> 00:41:36,545 kau akan membunuh seseorang untuk alasan pribadi. 558 00:41:37,586 --> 00:41:39,586 Tapi bagaimana jika untuk bisnismu? 559 00:41:40,920 --> 00:41:42,128 Apa itu mungkin? 560 00:41:42,211 --> 00:41:43,211 Suruh Nona Jeong 561 00:41:44,503 --> 00:41:45,795 untuk masuk. 562 00:41:54,670 --> 00:41:57,628 "Adiknya meninggal karena penyakit otak degeneratif. 563 00:41:57,712 --> 00:41:59,503 Dia tak bicara dengan keluarganya. 564 00:42:00,086 --> 00:42:03,461 Dia memutuskan hubungan dengan keluarganya setelah mengalami dua krisis. 565 00:42:03,545 --> 00:42:08,003 Pertama saat dia punya utang besar di masa-masa awal BF. 566 00:42:08,086 --> 00:42:11,169 Krisis kedua saat ibunya melakukan penipuan keuangan di tahun 2022 567 00:42:11,253 --> 00:42:13,003 setelah BF berhasil dipublikasikan. 568 00:42:13,670 --> 00:42:15,211 Dua tahun kemudian, 569 00:42:15,294 --> 00:42:19,128 Yun Jayu mengumumkan dia berhenti membayar utang keluarganya." 570 00:42:19,211 --> 00:42:20,336 {\an8}HAPUS 571 00:42:20,420 --> 00:42:22,670 FAIL INI AKAN DIHAPUS PERMANEN. HAPUS FAIL? 572 00:42:54,461 --> 00:42:55,878 Selamat Tahun Baru. 573 00:42:56,586 --> 00:42:59,628 Dia mendapatkan lebih dari kepercayaan. 574 00:42:59,712 --> 00:43:01,169 Apa dia disuruh merayu? 575 00:43:01,795 --> 00:43:04,420 Aku tak tahu tentara tipe kesukaan wanita itu. 576 00:43:04,503 --> 00:43:07,628 Tetap saja, kenapa ke rumah pengawalnya? Sungguh rendah. 577 00:43:07,712 --> 00:43:09,044 Apa kata kakekmu? 578 00:43:09,128 --> 00:43:11,294 Chaewoon pasti sudah melapor kepadanya 579 00:43:11,378 --> 00:43:13,378 setelah memancing Jayu ke rumahnya. 580 00:43:14,086 --> 00:43:16,169 Upacara membunyikan bel baru saja selesai. 581 00:43:16,253 --> 00:43:18,253 Aku bahkan tak sempat bicara dengannya. 582 00:43:18,336 --> 00:43:20,211 Segera hubungi Ayah jika sudah. 583 00:43:21,461 --> 00:43:23,086 Kutelepon besok. Ini sudah malam. 584 00:43:23,169 --> 00:43:25,211 Inilah sebabnya asuhan itu penting. 585 00:43:25,294 --> 00:43:27,503 Sulit dipercaya wanita itu tidur di rumahnya. 586 00:43:27,586 --> 00:43:28,586 Dia tak punya moral. 587 00:43:28,670 --> 00:43:30,253 Dasar orang kaya baru yang bodoh. 588 00:43:30,336 --> 00:43:31,586 Semoga tahun ini baik. 589 00:43:31,670 --> 00:43:35,003 Sudah cukup banyak doanya. Ayah hanya butuh satu hal. 590 00:43:35,503 --> 00:43:36,503 Dah. 591 00:43:36,586 --> 00:43:37,586 Sampai jumpa. 592 00:43:48,503 --> 00:43:50,503 Nona Yun menolak tawaran Ayah. 593 00:43:52,086 --> 00:43:54,962 Tawaran merger dan akuisisi Ayah sudah berakhir sekarang. 594 00:43:55,044 --> 00:43:57,712 BF sudah seperti anak bagi wanita itu. 595 00:43:58,670 --> 00:44:03,670 Tapi anak tak lebih berharga dari nyawanya sendiri. 596 00:44:03,753 --> 00:44:04,795 Dia akan menyerah. 597 00:44:06,753 --> 00:44:08,962 Aku yakin itu ada di sana. 598 00:44:10,044 --> 00:44:12,628 Mereka hanya menyembunyikannya dengan baik. 599 00:44:13,336 --> 00:44:17,044 Kakek, apa Kapten Woo sudah melapor? 600 00:44:24,336 --> 00:44:25,378 Terima kasih. 601 00:44:47,336 --> 00:44:49,420 Yang membuat kostum sensor BF unik 602 00:44:49,503 --> 00:44:51,795 adalah bahan dan strukturnya yang khusus. 603 00:44:51,878 --> 00:44:53,336 Apa itu bisa menghibur? 604 00:44:55,628 --> 00:44:56,628 Ini iklan. 605 00:44:57,545 --> 00:44:59,336 Iklan juga harus menghibur. 606 00:44:59,878 --> 00:45:02,837 Tapi itu lebih mirip panduan. 607 00:45:03,336 --> 00:45:05,712 Menjelaskan fungsinya itu penting... 608 00:45:07,628 --> 00:45:10,128 Tapi kita akan pilih yang kedua. 609 00:45:12,878 --> 00:45:14,545 Halo, Perdana Menteri. 610 00:45:15,878 --> 00:45:18,336 Apa aku ada waktu? Sekarang... 611 00:45:20,712 --> 00:45:21,795 Aku mengerti. 612 00:45:23,628 --> 00:45:25,837 Tak apa. Aku juga sudah di mobil. 613 00:45:28,336 --> 00:45:29,336 Sampai jumpa. 614 00:45:33,336 --> 00:45:34,753 Dia mau bertemu denganmu? 615 00:45:35,336 --> 00:45:38,503 Dipanggil tiba-tiba tak pernah menyenangkan bagiku. 616 00:45:41,336 --> 00:45:44,128 Dia tak menyebutku, jadi kau bisa pergi sendiri. 617 00:45:46,336 --> 00:45:47,878 - Ayo pergi. - Baik. 618 00:46:26,378 --> 00:46:27,503 Nona Yun. 619 00:46:29,753 --> 00:46:30,837 Apa ada masalah? 620 00:46:30,920 --> 00:46:32,712 Maaf, tapi aku harus ke suatu tempat. 621 00:46:32,795 --> 00:46:34,086 Ke mana? 622 00:46:34,753 --> 00:46:36,837 Gudang senjata kantor polisi dirampok. 623 00:46:39,670 --> 00:46:40,670 Maaf. 624 00:46:41,044 --> 00:46:44,503 Aku harus pergi dan memutuskan apa presiden perlu datang juga. 625 00:46:44,586 --> 00:46:46,003 Tak apa. Bergegaslah. 626 00:46:46,086 --> 00:46:47,670 Aku yang memintamu datang. 627 00:46:48,586 --> 00:46:50,837 - Aku tak sopan. - Kau tak perlu jelaskan. 628 00:46:50,920 --> 00:46:52,169 Kau sebaiknya pergi. 629 00:47:02,670 --> 00:47:03,753 Kau sudah selesai? 630 00:47:03,837 --> 00:47:07,712 Yeongsil, cari "perampokan gudang senjata di kantor polisi hari ini." 631 00:47:07,795 --> 00:47:09,420 Sudah ada daftarnya? 632 00:47:09,503 --> 00:47:10,586 Delapan pistol. 633 00:47:10,670 --> 00:47:12,211 Lima senapan berburu. 634 00:47:12,795 --> 00:47:15,628 Dan 150 peluru aktif. Dua magasin senapan. 635 00:47:15,712 --> 00:47:17,003 Empat radio. 636 00:47:18,294 --> 00:47:19,503 Tiga granat. 637 00:47:20,670 --> 00:47:21,712 Granat? 638 00:47:23,628 --> 00:47:25,211 Perdana menteri tiba 30 menit lagi. 639 00:47:28,086 --> 00:47:29,962 JALAN PUSAT BF 640 00:47:32,503 --> 00:47:34,169 Ini. Sebuah artikel baru diunggah. 641 00:47:34,253 --> 00:47:35,753 Tapi ini berita sela. 642 00:47:35,837 --> 00:47:38,545 "Sejumlah besar senjata dicuri dari gudang kantor polisi." 643 00:47:39,420 --> 00:47:42,420 Para bajingan ini berani sekali sampai merampok gudang senjata. 644 00:47:58,962 --> 00:48:00,122 ADA PEMBANGUNAN DILARANG LEWAT 645 00:48:00,795 --> 00:48:01,920 POLISI LALU LINTAS 646 00:48:02,003 --> 00:48:03,545 Ada pembangunan. Putar balik. 647 00:48:05,378 --> 00:48:06,378 Mau putar balik? 648 00:48:09,378 --> 00:48:10,378 Putar balik mobilnya. 649 00:48:38,294 --> 00:48:39,712 Mau putar balik? 650 00:49:10,086 --> 00:49:11,920 Mundur! Menunduk! 651 00:49:13,920 --> 00:49:15,545 - Kenapa? - Menunduk! 652 00:49:20,670 --> 00:49:22,086 Buka kacanya! 653 00:50:07,920 --> 00:50:09,211 Berpegangan yang erat! 654 00:50:15,753 --> 00:50:16,962 Cepat! 655 00:50:27,003 --> 00:50:28,211 Keluar. 656 00:50:35,169 --> 00:50:36,378 Yeongsil, polisi! 657 00:50:37,420 --> 00:50:39,586 Baik. Kau mau aku memanggil polisi? 658 00:51:04,336 --> 00:51:05,336 Cepat! 659 00:51:07,837 --> 00:51:08,837 Cepat! 660 00:51:36,169 --> 00:51:37,169 Apa kau takut? 661 00:51:38,378 --> 00:51:39,378 Kenapa? 662 00:51:40,044 --> 00:51:41,044 Ini akan lebih baik. 663 00:51:42,628 --> 00:51:44,628 Daripada mati dengan lubang di otakmu, 664 00:51:46,211 --> 00:51:47,211 ini akan lebih cepat. 665 00:51:48,086 --> 00:51:49,086 Satu tembakan saja. 666 00:51:59,128 --> 00:52:00,211 Nona Yun. 667 00:52:00,878 --> 00:52:01,878 Nona Yun? 668 00:52:03,086 --> 00:52:04,211 Tak apa. 669 00:52:05,253 --> 00:52:07,712 Tak akan ada yang terluka, paham? 670 00:52:11,795 --> 00:52:14,712 Aku akan melindungimu. Aku akan ada di sampingmu. 671 00:52:15,670 --> 00:52:16,670 Kau dengar aku? 672 00:52:56,586 --> 00:52:57,586 Kau tak apa. 673 00:52:58,420 --> 00:53:01,420 Bernapas. Tetaplah bernapas! Kau tak apa! 674 00:53:54,086 --> 00:53:56,086 Diterjemahkan oleh Shoffanny R 47691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.