Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,003 --> 00:00:04,837
SERI DRAMA INI FIKSI
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,062
TEMPAT, TOKOH, ORGANISASI,
KEADAAN DAN KEJADIAN
3
00:00:06,086 --> 00:00:07,166
DI DRAMA INI HANYALAH FIKSI
4
00:00:43,628 --> 00:00:46,962
BLOOD FREE
5
00:00:47,044 --> 00:00:47,920
SEBELUMNYA
6
00:00:48,003 --> 00:00:50,020
Biar kuperkenalkan orang
yang mencapai hal mustahil ini.
7
00:00:50,044 --> 00:00:51,628
Nona Yun Jayu, CEO BF.
8
00:00:51,712 --> 00:00:53,753
Aku punya impian.
9
00:00:53,837 --> 00:00:55,253
Aku berjanji kepada kalian semua.
10
00:00:55,336 --> 00:00:57,211
Kami akan berhasil
membudidayakan semuanya.
11
00:00:57,294 --> 00:00:58,878
Kami akan berhasil membudidayakannya.
12
00:00:58,962 --> 00:01:02,211
Kami menuntut permohonan maaf Yun Jayu,
seorang pembunuh!
13
00:01:03,878 --> 00:01:05,003
Siapa dia?
14
00:01:05,086 --> 00:01:06,920
Dia hanya kebetulan lewat.
15
00:01:07,003 --> 00:01:08,712
Dia kebetulan seorang paramedis.
16
00:01:08,795 --> 00:01:10,920
Kau juga mengenalinya.
17
00:01:11,003 --> 00:01:13,253
Bertahanlah sebentar, Nona Yun.
18
00:01:13,336 --> 00:01:15,044
- Siapa kau?
- Dia sudah diidentifikasi?
19
00:01:15,128 --> 00:01:18,128
- Aku yakin Nona Yun adalah targetnya.
- Lalu Nona Yun?
20
00:01:18,211 --> 00:01:19,503
Bagaimana jika mereka
21
00:01:19,586 --> 00:01:22,253
yang membocorkan rute Nona Yun hari ini?
22
00:01:22,336 --> 00:01:24,044
Aku selalu merasa tak nyaman soal itu.
23
00:01:24,128 --> 00:01:25,795
Mau cari pengawal purnawaktu?
24
00:01:25,878 --> 00:01:28,294
Jangan ulangi kesalahan.
Itu seharusnya tak terjadi.
25
00:01:28,378 --> 00:01:30,378
Jadi, target berikutnya adalah BF?
26
00:01:30,461 --> 00:01:33,378
Pergilah ke Yun Jayu.
Jadi tangan kanannya. Buat dia percaya.
27
00:01:33,878 --> 00:01:34,712
Apa ini?
28
00:01:34,795 --> 00:01:37,503
Kita disuruh mengikuti petunjuk
untuk dekripsi dokumennya.
29
00:01:37,586 --> 00:01:39,211
Jadi, aku buka dokumen petunjuknya.
30
00:01:41,169 --> 00:01:42,169
Lalu aku dapat ini.
31
00:01:42,211 --> 00:01:43,253
Begitulah caranya masuk.
32
00:01:43,336 --> 00:01:46,712
Ransomware jarang membuka dokumennya.
33
00:01:46,795 --> 00:01:49,545
Tapi kita tak bisa menjamin itu.
34
00:01:49,628 --> 00:01:53,169
"Chaewoon."
Semuanya masuk akal. Tapi kenapa?
35
00:01:53,253 --> 00:01:55,169
Apa dia sebaiknya kumanfaatkan?
36
00:01:55,253 --> 00:01:57,294
Atau sebaiknya kuhindari?
37
00:01:57,378 --> 00:01:59,086
Nona Yun yang butuh
38
00:01:59,169 --> 00:02:01,044
perlindungan ketat.
39
00:02:01,128 --> 00:02:03,920
Aku mau kau menjadi
orang yang kami butuhkan.
40
00:02:04,003 --> 00:02:05,086
Kau tahu CitizenX, 'kan?
41
00:02:05,169 --> 00:02:07,503
Rumor cairan budi daya itu benar, 'kan?
42
00:02:07,586 --> 00:02:09,003
Jadi, kau tak melaporkannya.
43
00:02:09,086 --> 00:02:11,920
Ada yang berpura-pura menjadi mereka
44
00:02:12,003 --> 00:02:13,253
untuk menyembunyikan identitas.
45
00:02:13,336 --> 00:02:14,628
Jika itu Pak On…
46
00:02:14,712 --> 00:02:16,211
Makin dekat, makin berbahaya.
47
00:02:17,044 --> 00:02:18,503
Apa semua hanya akting?
48
00:02:18,586 --> 00:02:21,420
Apa Profesor Kim yang melakukannya
dan berpura-pura kesal?
49
00:02:21,503 --> 00:02:23,878
Kenapa mengebut saat sore begitu?
50
00:02:23,962 --> 00:02:26,003
Orang pertama yang tahu
uangnya sudah dikirim…
51
00:02:27,420 --> 00:02:28,503
Apakah benar-benar
52
00:02:29,336 --> 00:02:30,336
salah satu dari mereka?
53
00:02:44,253 --> 00:02:45,253
Sudah kunyalakan.
54
00:02:52,128 --> 00:02:56,336
Lacak semua karyawan yang punya akses
ke jaringan internal lab pusat kita.
55
00:02:56,420 --> 00:02:58,420
Itu melanggar
Undang-Undang Informasi Lokasi…
56
00:02:58,503 --> 00:03:02,211
Kita hanya bisa melakukan itu
dengan persetujuan mereka.
57
00:03:02,294 --> 00:03:03,670
Lacak lokasi mereka.
58
00:03:03,753 --> 00:03:05,461
Lakukan inisialisasi kode input?
59
00:03:08,128 --> 00:03:10,086
KAU YAKIN MAU MELAKUKAN
INISIALISASI KODE INPUT?
60
00:03:10,712 --> 00:03:11,712
Lakukan.
61
00:03:12,294 --> 00:03:14,253
Masukkan kode arahan awal.
62
00:03:17,253 --> 00:03:18,253
Masukkan kodenya.
63
00:03:27,962 --> 00:03:31,420
Lacak karyawan yang mengakses
jaringan internal lab pusat.
64
00:03:34,795 --> 00:03:37,962
Tunjukkan mereka yang ke luar negeri
setelah pukul 16.00 hari ini.
65
00:03:41,378 --> 00:03:44,294
Dan mereka yang membeli
tiket penerbangan setelah pukul 16.00?
66
00:03:46,878 --> 00:03:49,920
Kita perlu membuka
catatan pembayaran mereka, Bu.
67
00:03:50,003 --> 00:03:51,670
Itu jelas ilegal.
68
00:03:51,753 --> 00:03:52,878
Jang Yeongsil.
69
00:03:52,962 --> 00:03:56,878
Tunjukkan siapa yang membeli tiket pesawat
atau feri yang pergi setelah pukul 16.00.
70
00:03:59,378 --> 00:04:00,378
MODE PROGENITOR
71
00:04:01,461 --> 00:04:02,701
KATA SANDI MASUKKAN KUNCI AKSES
72
00:04:32,753 --> 00:04:34,294
Apa Profesor Kim pergi?
73
00:04:34,378 --> 00:04:35,294
Kau dengar kabarnya?
74
00:04:35,378 --> 00:04:36,795
Tidak.
75
00:04:36,878 --> 00:04:37,878
Lihat Korea Selatan.
76
00:04:38,920 --> 00:04:40,670
Detail tiket pesawat dan feri.
77
00:04:43,712 --> 00:04:45,962
Tanggal 19 Januari, Phoenix.
78
00:04:48,294 --> 00:04:51,128
Bukankah tanggal 16 Januari
hari terakhir Profesor Kim bekerja?
79
00:04:51,795 --> 00:04:54,420
Jika pergi ke Phoenix,
dia mungkin mengunjungi putranya.
80
00:04:55,336 --> 00:04:58,294
Tepat setelah pensiun.
Anak-anaknya pasti tak akan suka itu.
81
00:04:59,670 --> 00:05:02,753
Jang Yeongsil, cari karyawan
yang menerima 100 juta won atau lebih
82
00:05:02,837 --> 00:05:05,378
di rekening pribadi mereka
setelah pukul 16.00 hari ini.
83
00:05:05,461 --> 00:05:06,753
Mata uangnya tak penting.
84
00:05:08,545 --> 00:05:09,785
Lima puluh juta won atau lebih?
85
00:05:11,461 --> 00:05:12,670
Sepuluh juta won atau lebih?
86
00:05:13,837 --> 00:05:15,712
Butuh waktu 67 tahun
87
00:05:15,795 --> 00:05:17,995
untuk menemukan 80 miliar won
jika ada 100 juta sebulan.
88
00:05:18,420 --> 00:05:19,420
Jang Yeongsil.
89
00:05:20,294 --> 00:05:21,378
Langsung beri tahu aku
90
00:05:21,962 --> 00:05:25,086
jika ada karyawan yang bertransaksi
senilai lebih dari 30 juta won
91
00:05:25,169 --> 00:05:28,461
atau pergi ke negara mana pun
mulai saat ini.
92
00:05:28,545 --> 00:05:29,920
Baik, Bu.
93
00:05:30,003 --> 00:05:34,461
Tapi, kenapa kau berpikir
pelakunya mungkin salah satu dari kita?
94
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
Kerja bagus.
95
00:05:40,128 --> 00:05:41,211
Kalian boleh pulang.
96
00:05:41,294 --> 00:05:42,294
Kau mau ke mana?
97
00:05:42,795 --> 00:05:43,795
Kantor pusat.
98
00:05:44,420 --> 00:05:46,336
- Jadi…
- Sampai jumpa hari Senin.
99
00:05:48,378 --> 00:05:52,211
Aku merasa kasihan
orang sekaya dia tidur di perusahaan.
100
00:05:53,920 --> 00:05:56,420
Fasilitas kami bagus.
101
00:05:57,628 --> 00:05:58,628
Ya.
102
00:06:14,253 --> 00:06:15,920
Pak Seo akan jadi orang pertama yang tahu
103
00:06:17,461 --> 00:06:19,753
bahwa aku mencurigai seseorang
di perusahaan ini.
104
00:06:21,169 --> 00:06:23,211
Jadi, mari lihat apa yang dia lakukan
105
00:06:24,003 --> 00:06:25,545
setelah pergi dari lab nanti.
106
00:06:29,420 --> 00:06:31,712
Mata uang kripto. Peretasan.
107
00:06:32,920 --> 00:06:35,378
Pak Seo yang tahu paling banyak soal itu.
108
00:06:39,670 --> 00:06:43,503
Tapi dengan keahliannya,
dia pasti bisa alirkan saja uang BF.
109
00:06:49,128 --> 00:06:50,128
Kau bisa berbahasa Rusia?
110
00:06:50,753 --> 00:06:52,128
Aku memakai penerjemah.
111
00:06:52,795 --> 00:06:54,115
Hanya orang Korea yang pakai ini.
112
00:06:55,044 --> 00:06:57,420
Orang Rusia jarang memakai simbol ini.
113
00:06:59,044 --> 00:07:01,378
Tak ada simbol Rusia satu pun.
114
00:07:01,461 --> 00:07:02,545
Ada satu orang lagi.
115
00:07:03,128 --> 00:07:04,294
Kau tahu CitizenX, 'kan?
116
00:07:04,878 --> 00:07:06,294
Dia lebih ahli dari Pak Seo.
117
00:07:07,211 --> 00:07:10,503
Kesempatanmu hanya
saat mereka menukar Bitcoin itu.
118
00:07:10,586 --> 00:07:11,586
Ayo
119
00:07:12,086 --> 00:07:13,086
bayar tebusannya.
120
00:07:14,962 --> 00:07:16,378
- Jang Yeongsil.
- Ya?
121
00:07:16,461 --> 00:07:17,962
Cari tahu soal Woo Chaewoon.
122
00:07:18,545 --> 00:07:19,753
Baik, aku akan mencarinya.
123
00:07:20,336 --> 00:07:21,545
Kecil kemungkinannya
124
00:07:21,628 --> 00:07:24,586
jika mereka ingin terus melakukan ini.
125
00:07:24,670 --> 00:07:28,128
Bagaimanapun, aku harus bayar
jika mau menangkap mereka.
126
00:07:32,336 --> 00:07:34,712
Kenapa aku begitu saja
memercayai orang asing?
127
00:08:03,378 --> 00:08:07,211
Dia keluar dari Tim Pengintaian
di tahun 2024. Soal keluarganya…
128
00:08:07,294 --> 00:08:09,336
Beri tahu hal yang tak ada di resumenya.
129
00:08:11,336 --> 00:08:12,670
Ini hasil pencarian fotonya.
130
00:08:12,753 --> 00:08:13,833
PRESIDEN MENGUNJUNGI AZORAN
131
00:08:19,253 --> 00:08:20,420
Apa ini?
132
00:08:21,086 --> 00:08:23,044
Maksudmu dia ada di foto ini?
133
00:08:25,670 --> 00:08:27,128
Ya, ini dia.
134
00:08:29,420 --> 00:08:32,294
Apa foto ini diambil sebelum ledakan?
135
00:08:33,795 --> 00:08:35,294
PRESIDEN DAN AZORAN DIBOM
136
00:08:35,378 --> 00:08:36,753
PRESIDEN DALAM KONDISI KRITIS
137
00:08:53,670 --> 00:08:54,670
Apa ini
138
00:08:55,878 --> 00:08:57,086
Woo Chaewoon?
139
00:08:57,169 --> 00:08:59,461
Maaf. Aku tak bisa mengidentifikasinya.
140
00:09:01,461 --> 00:09:03,628
Dia keluar dari Tim Pengintaian
di tahun 2024.
141
00:09:04,378 --> 00:09:05,978
APRIL 2024: KELUAR DARI KOMANDO PUSAT AL
142
00:09:07,670 --> 00:09:08,670
Ini dia.
143
00:09:14,294 --> 00:09:15,878
WOO CHAEWOON
144
00:09:26,044 --> 00:09:27,837
Pak Seo langsung pulang.
145
00:09:28,795 --> 00:09:29,962
Aku akan tunggu sebentar.
146
00:09:33,336 --> 00:09:34,336
Bu?
147
00:09:35,336 --> 00:09:36,336
Kenapa tak bilang?
148
00:09:40,420 --> 00:09:41,670
Aku tak bilang apa?
149
00:09:44,378 --> 00:09:45,420
Presiden Lee Mungyu.
150
00:09:50,044 --> 00:09:51,128
Kenapa kau masuk ke BF?
151
00:09:56,003 --> 00:09:57,753
BF yang menghubungiku lebih dulu.
152
00:09:59,003 --> 00:10:01,003
Namaku ada di daftar pengawal profesional
153
00:10:01,920 --> 00:10:03,086
dan aku ditawari mereka.
154
00:10:04,253 --> 00:10:06,586
Kau pasti pernah bertemu
Perdana Menteri Seonu Jae
155
00:10:06,670 --> 00:10:08,336
saat mengawal Presiden Lee.
156
00:10:12,753 --> 00:10:15,086
Kau pernah bertemu dengannya, 'kan?
157
00:10:17,378 --> 00:10:19,211
Ya, pernah.
158
00:10:22,336 --> 00:10:23,420
Kembalilah dan mari bicara.
159
00:10:30,712 --> 00:10:31,712
Dengan senang hati.
160
00:10:51,837 --> 00:10:53,128
Aku tentara saat itu.
161
00:10:54,294 --> 00:10:55,128
Aku tahu.
162
00:10:55,211 --> 00:10:58,378
Aku baru diberi tahu
40 menit sebelum kepala negara tiba.
163
00:10:58,461 --> 00:11:00,962
Beberapa perwira dipilih
untuk mengawalnya.
164
00:11:01,044 --> 00:11:04,128
Aku hanya mengawalnya 30 menit
dari lapangan pendaratan
165
00:11:04,211 --> 00:11:06,086
sampai pusat komando.
166
00:11:06,169 --> 00:11:07,253
Aku juga tahu itu.
167
00:11:08,586 --> 00:11:10,169
Aku juga tahu kau mengevakuasinya
168
00:11:10,253 --> 00:11:12,294
setelah ledakan saat semua orang jatuh.
169
00:11:15,420 --> 00:11:18,545
Tampaknya kau mengkritik tindakanku,
walau itu tak menjamin apa pun.
170
00:11:18,628 --> 00:11:21,753
Kau hanya menulis
"dinas luar negeri" di resumemu.
171
00:11:21,837 --> 00:11:23,628
Kau pasti tahu aku juga ada di sana,
172
00:11:23,712 --> 00:11:25,420
jadi kenapa kau tak bilang?
173
00:11:26,795 --> 00:11:29,795
Termasuk aku, kau tahu tiga orang
yang ada di lokasi ledakan.
174
00:11:29,878 --> 00:11:31,753
Apa ini juga kebetulan?
175
00:11:32,503 --> 00:11:35,169
Atau aku mengalami delusi
dan mempermasalahkan semuanya?
176
00:11:35,878 --> 00:11:37,336
Maaf, tapi aku tak tahu
177
00:11:38,003 --> 00:11:39,420
apa yang kau permasalahkan.
178
00:11:39,503 --> 00:11:41,294
Aku ingin tahu apa kata Ketua Park
179
00:11:41,378 --> 00:11:43,712
saat dia mengenalimu.
180
00:11:44,253 --> 00:11:46,128
Dia sudah tahu sejak awal.
181
00:11:46,211 --> 00:11:48,336
Kami berdua dirawat di AZORAN.
182
00:11:48,420 --> 00:11:49,837
Karena itu dia mempekerjakanku.
183
00:11:49,920 --> 00:11:51,211
Kenapa menutupinya dariku?
184
00:11:53,920 --> 00:11:55,003
Aku tak menutupinya.
185
00:11:55,086 --> 00:11:57,336
Jelas sekali kau tak mengenaliku,
186
00:11:57,420 --> 00:11:58,586
jadi aku merasa tak perlu
187
00:11:59,169 --> 00:12:01,003
mengungkit masa lalu.
188
00:12:01,545 --> 00:12:03,878
Aku bahkan tak tahu
apa reuni kita menyenangkan.
189
00:12:03,962 --> 00:12:06,753
Tapi kau manfaatkan nasib buruk itu
untuk kerja dengan Ketua Park.
190
00:12:07,253 --> 00:12:09,503
Aku ingin tahu hubunganmu dan Lee Mungyu.
191
00:12:10,837 --> 00:12:11,920
Kalian masih berkontak?
192
00:12:14,670 --> 00:12:17,253
Aku menjenguknya sekali
di rumah sakit tempat aku dibawa.
193
00:12:17,336 --> 00:12:19,753
Itu pertama dan terakhir kali
aku bertemu dengannya.
194
00:12:19,837 --> 00:12:21,336
Kenapa ini penting?
195
00:12:22,420 --> 00:12:24,294
Kau terluka di bagian mana?
196
00:12:26,253 --> 00:12:27,545
Itu tak memengaruhi pekerjaanku.
197
00:12:27,628 --> 00:12:29,461
Kau keluar dari militer karena itu.
198
00:12:29,545 --> 00:12:30,545
Itu tak memengaruhiku.
199
00:12:31,670 --> 00:12:34,336
Kenapa kau kesal soal masaku di AZORAN?
200
00:12:35,837 --> 00:12:37,336
Karena itu trauma bagimu?
201
00:12:37,920 --> 00:12:39,670
Kau tak takut. Kau hanya tak suka.
202
00:12:41,628 --> 00:12:42,628
Itu bisa dimengerti.
203
00:12:43,503 --> 00:12:44,586
Kau boleh pergi.
204
00:13:08,253 --> 00:13:09,461
Aku baru tahu setelahnya
205
00:13:09,545 --> 00:13:11,670
kalau kau juga datang ke AZORAN.
206
00:13:12,378 --> 00:13:13,586
Aku baca di berita.
207
00:13:16,712 --> 00:13:19,670
Lee Mungyu presiden terburuk bagiku
sebagai wanita pengusaha.
208
00:13:20,253 --> 00:13:22,003
Kini cucunya jadi perdana menteri.
209
00:13:23,378 --> 00:13:25,920
Mereka pasti punya informan
di perusahaan kami.
210
00:13:26,003 --> 00:13:27,211
Kau pikir aku orangnya?
211
00:13:27,294 --> 00:13:30,837
Menurutmu aku akan menyerahkan
rahasia BF kepadanya?
212
00:13:30,920 --> 00:13:31,920
Mungkin.
213
00:13:32,920 --> 00:13:36,211
Jika mau, aku bisa menempatkan
mata-mata di dekatnya.
214
00:13:36,294 --> 00:13:39,253
Aku tak suka melakukan itu.
Aku bukan pengadu.
215
00:13:40,503 --> 00:13:41,503
Lalu bagaimana…
216
00:13:44,044 --> 00:13:45,211
dengan ransomware?
217
00:13:51,294 --> 00:13:53,795
Kau pikir aku yang mengirim
ransomware ke labmu?
218
00:13:57,378 --> 00:14:00,962
Apa selama ini kau mencurigaiku?
219
00:14:02,211 --> 00:14:05,253
Kau tampak lebih panik
daripada saat aku menyebutmu informan.
220
00:14:05,336 --> 00:14:08,545
Bagaimana tidak? Sekarang pun
aku ingin menangkap CitizenX.
221
00:14:08,628 --> 00:14:09,962
Jika bukan karena mereka…
222
00:14:20,044 --> 00:14:22,128
Aku tak tahu kau mencurigaiku soal itu.
223
00:14:24,003 --> 00:14:25,795
Sepertinya aku terlalu memercayaimu.
224
00:14:27,712 --> 00:14:29,837
Kau harus mencurigai labmu lebih dulu.
225
00:14:29,920 --> 00:14:31,962
Setelah diretas, seorang peneliti terluka
226
00:14:32,044 --> 00:14:33,128
dan rumor cairan itu…
227
00:14:35,128 --> 00:14:36,253
Alih-alih aku,
228
00:14:37,878 --> 00:14:39,378
seharusnya kau curigai lab itu.
229
00:14:41,294 --> 00:14:42,294
Kerja bagus.
230
00:15:03,003 --> 00:15:04,003
PRESIDEN LEE MUNGYU
231
00:15:13,086 --> 00:15:14,086
Kunjungan?
232
00:15:14,169 --> 00:15:16,211
Kau ingat seseorang bernama Kir?
233
00:15:17,461 --> 00:15:20,253
Bagaimana tidak? Dia teroris.
234
00:15:20,336 --> 00:15:22,169
Dia terus menolak menemuiku.
235
00:15:22,920 --> 00:15:24,253
Mungkin kau bisa bantu.
236
00:15:26,628 --> 00:15:29,336
Kau akan bisa langsung menemuinya
dengan bantuanku.
237
00:15:29,420 --> 00:15:30,420
Terima kasih, Pak.
238
00:15:32,003 --> 00:15:33,003
Soal Yun Jayu?
239
00:15:33,086 --> 00:15:34,712
Dia baru saja mengenali siapa aku.
240
00:15:35,670 --> 00:15:37,503
Dia mengenalimu?
241
00:15:38,378 --> 00:15:39,712
Saat kau di AZORAN?
242
00:15:39,795 --> 00:15:41,712
Dia pasti akan tahu juga nantinya.
243
00:15:41,795 --> 00:15:43,628
Dia akan tahu cepat atau lambat.
244
00:15:45,962 --> 00:15:48,670
Apa dia menyebutkan hal lain
selain kunjungan itu?
245
00:15:49,920 --> 00:15:53,003
Mungkin berita soal laboratoriumnya?
246
00:15:53,628 --> 00:15:54,795
Kenapa soal itu?
247
00:15:55,545 --> 00:15:56,920
Itu hanya contoh.
248
00:15:57,503 --> 00:15:58,962
Dia belum menemukan apa pun.
249
00:15:59,878 --> 00:16:02,169
Hari ini hari pertamanya bekerja.
250
00:16:02,253 --> 00:16:03,461
Ya.
251
00:16:04,628 --> 00:16:05,795
Benar.
252
00:16:06,503 --> 00:16:07,503
Aku tak sabar.
253
00:16:10,294 --> 00:16:13,128
Kakek yang paling tak sabar,
jika mengingat kesehatan Kakek.
254
00:16:13,211 --> 00:16:16,461
Duduk dan santai saja. Biar aku yang urus.
255
00:16:17,420 --> 00:16:19,336
Jangan urus apa pun. Kau juga tak sehat.
256
00:16:20,169 --> 00:16:21,712
Suruh ayahmu yang urus.
257
00:16:21,795 --> 00:16:23,044
Baik.
258
00:16:24,044 --> 00:16:25,420
Bagaimana soal kunjungannya?
259
00:16:25,503 --> 00:16:27,670
Semua akan beres dengan perintahku.
260
00:16:28,336 --> 00:16:30,962
Jangan khawatir dan tidurlah.
261
00:16:33,461 --> 00:16:34,461
Malam.
262
00:16:39,211 --> 00:16:42,253
Informan tak seharusnya bungkam.
263
00:16:51,712 --> 00:16:55,378
BLOOD FREE
264
00:17:19,920 --> 00:17:21,461
{\an8}Jangan kemari sendirian.
265
00:17:22,545 --> 00:17:23,878
{\an8}Akhir pekan untuk istirahat.
266
00:17:23,962 --> 00:17:25,211
{\an8}Kita bisa bergiliran saja.
267
00:17:25,294 --> 00:17:26,920
{\an8}Maksudku aku.
268
00:17:28,962 --> 00:17:30,169
{\an8}Tidak ada.
269
00:17:30,253 --> 00:17:31,420
{\an8}EPISODE 3
270
00:17:31,503 --> 00:17:32,503
{\an8}Mungkin jatuh ke air.
271
00:17:33,128 --> 00:17:34,128
Jangan keluar.
272
00:17:36,920 --> 00:17:38,128
Cuaca tak begitu berangin.
273
00:17:39,628 --> 00:17:42,920
Aneh. Arusnya juga tak kuat.
274
00:17:43,003 --> 00:17:45,336
Mungkin kamera dasbor jatuh
saat jendela dipecahkan
275
00:17:45,420 --> 00:17:46,962
untuk menyelamatkan korban.
276
00:17:47,795 --> 00:17:48,962
Tetap saja.
277
00:17:49,461 --> 00:17:53,211
Pecahan kacanya tak jatuh,
kenapa hanya kabelnya yang tersisa?
278
00:17:55,253 --> 00:17:57,169
Ada yang bisa kubantu?
279
00:18:06,461 --> 00:18:07,545
Ayo pergi.
280
00:18:10,128 --> 00:18:12,586
Menurutmu kita perlu cari ke dasar air?
281
00:18:13,586 --> 00:18:16,128
- Ayo kembali dan laporkan dulu.
- Baik, Pak.
282
00:18:27,503 --> 00:18:28,920
KANTOR POLISI CHEONGSU
283
00:18:32,253 --> 00:18:33,253
Halo?
284
00:18:35,586 --> 00:18:36,795
Dia peneliti kami.
285
00:18:40,545 --> 00:18:44,003
Kami bertelepon sebentar kemarin
dan menutupnya. Soal apa ini?
286
00:18:46,378 --> 00:18:47,378
Kebencian?
287
00:18:50,336 --> 00:18:51,336
Terhadap Nona Hong?
288
00:19:01,586 --> 00:19:04,628
{\an8}BF BAHKAN TAK MINTA MAAF ATAS PEMBUNUHAN!
SINGKIRKAN YUN JAYU!
289
00:19:23,044 --> 00:19:24,420
Kau sedang makan siang?
290
00:19:26,962 --> 00:19:28,169
Kau mau?
291
00:19:29,712 --> 00:19:31,378
- Tidak.
- Mau kopi?
292
00:19:31,461 --> 00:19:32,461
Tidak, terima kasih.
293
00:19:33,837 --> 00:19:34,837
Terima kasih.
294
00:19:47,586 --> 00:19:48,586
Kau bergadang, Bu?
295
00:19:49,294 --> 00:19:52,628
Ini bukan jam kerja.
Bicaralah dengan santai.
296
00:19:55,294 --> 00:19:56,378
Kau baru bangun?
297
00:20:01,336 --> 00:20:02,586
Ada apa?
298
00:20:03,420 --> 00:20:05,753
Benar. Polisi menelepon.
299
00:20:07,128 --> 00:20:10,128
Mereka bertanya
apa ada yang membenci Nona Hong.
300
00:20:10,211 --> 00:20:14,086
Artinya itu mungkin bukan kecelakaan.
301
00:20:21,545 --> 00:20:23,294
Kau sudah tahu soal ini?
302
00:20:33,211 --> 00:20:34,211
Apa yang terjadi?
303
00:20:37,920 --> 00:20:39,003
Ransomware itu
304
00:20:39,795 --> 00:20:41,253
mungkin ulah orang dalam.
305
00:20:41,336 --> 00:20:42,461
Apa yang mungkin…
306
00:20:48,795 --> 00:20:50,003
Bagaimana kau tahu itu?
307
00:20:50,086 --> 00:20:52,128
Peretas itu bukan dari CitizenX.
308
00:20:52,211 --> 00:20:54,253
Kapan kau tahu? Kenapa tak memberitahuku?
309
00:20:55,128 --> 00:20:56,878
- Ini kuberi tahu.
- Kau tak baru tahu.
310
00:20:56,962 --> 00:20:59,378
Kau seharusnya tanya kepadaku
apa memang kebetulan
311
00:20:59,461 --> 00:21:01,878
insiden ini terjadi satu demi satu.
312
00:21:04,211 --> 00:21:06,003
Pencarianmu sudah sejauh itu?
313
00:21:06,086 --> 00:21:08,837
Menurutmu ransomware
dan kecelakaan Nona Hong ada kaitannya?
314
00:21:09,586 --> 00:21:12,461
Kenapa polisi menghubungimu?
315
00:21:13,086 --> 00:21:15,378
Katanya aku yang terakhir
bicara dengannya.
316
00:21:15,461 --> 00:21:17,670
Pukul berapa saat itu?
317
00:21:18,795 --> 00:21:19,795
Sekitar pukul 17.00.
318
00:21:20,545 --> 00:21:22,670
Kecelakaannya dilaporkan
319
00:21:22,753 --> 00:21:24,837
sejam kemudian pada pukul 18.00.
320
00:21:24,920 --> 00:21:26,920
Dia meneleponku pukul 16.58.
321
00:21:31,545 --> 00:21:33,670
- Jang Yeongsil.
- Ya.
322
00:21:33,753 --> 00:21:36,378
Pukul 16.58 kemarin,
323
00:21:36,461 --> 00:21:38,837
adakah karyawan dalam jarak 100 meter…
324
00:21:39,461 --> 00:21:42,586
Dalam jarak 50 meter dari Hong Saeip?
325
00:21:43,712 --> 00:21:44,837
Ya, ada.
326
00:21:45,503 --> 00:21:46,962
Kau melacak kami?
327
00:21:47,545 --> 00:21:49,336
- Siapa?
- Sejak kapan? Apa aku juga?
328
00:21:49,420 --> 00:21:50,628
Kim Singu.
329
00:21:55,253 --> 00:21:57,003
- Jang Yeongsil.
- Ya.
330
00:21:57,086 --> 00:21:59,586
Adakah karyawan
yang bersamanya pukul 17.10?
331
00:22:00,586 --> 00:22:02,044
Kim Singu.
332
00:22:03,962 --> 00:22:05,086
Pukul 17.30?
333
00:22:06,837 --> 00:22:07,837
Kim Singu.
334
00:22:07,920 --> 00:22:09,294
Pukul 17.50?
335
00:22:11,044 --> 00:22:12,503
Kim Singu.
336
00:22:13,086 --> 00:22:14,420
Cari Kim Singu sekarang.
337
00:22:14,503 --> 00:22:16,294
Dia ada di Dongmun-ro, Taepyeong-gu.
338
00:22:16,378 --> 00:22:17,670
- Provinsi Gyeonggi.
- Di rumah.
339
00:22:17,753 --> 00:22:19,420
- Jika mau alamat tepatnya…
- Diam.
340
00:22:34,545 --> 00:22:36,253
PROFESOR KIM SINGU
341
00:22:36,336 --> 00:22:39,128
Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi.
Anda akan dialihkan…
342
00:22:46,628 --> 00:22:47,670
Tunggu.
343
00:22:47,753 --> 00:22:49,753
Nona Hong pasti ke rumahnya kemarin.
344
00:22:49,837 --> 00:22:51,128
Profesor sering dia antar.
345
00:22:54,336 --> 00:22:55,795
Pikirkan saja.
346
00:22:55,878 --> 00:22:57,670
Kecelakaan terjadi di rute rumahnya.
347
00:23:00,670 --> 00:23:01,670
Benar.
348
00:23:11,336 --> 00:23:13,086
Nona Hong dalam perjalanan pulang
349
00:23:14,253 --> 00:23:16,837
dari sana sendirian
saat mobilnya tergelincir.
350
00:23:17,962 --> 00:23:20,169
Berapa jauh lokasi kecelakaan
dari rumah itu?
351
00:23:21,378 --> 00:23:23,712
Sekitar 20 sampai 30 menit dengan mobil…
352
00:23:25,878 --> 00:23:26,878
Tidak.
353
00:23:27,962 --> 00:23:31,086
Jika Nona Hong di sana sampai pukul 17.50,
354
00:23:31,169 --> 00:23:34,962
maka kecelakaan yang terjadi
sejauh itu dari rumah Profesor Kim
355
00:23:36,336 --> 00:23:38,003
mustahil dilaporkan pukul 18.00.
356
00:23:44,545 --> 00:23:46,253
Ada para pengunjuk rasa di bawah.
357
00:23:48,378 --> 00:23:49,712
Sampai jumpa di sana.
358
00:23:58,837 --> 00:24:00,044
Sudah 20 tahun lalu.
359
00:24:02,336 --> 00:24:04,628
Banyak suka duka yang kami lalui.
360
00:24:06,420 --> 00:24:08,044
Kami bahkan memulai BF bersama.
361
00:24:11,670 --> 00:24:12,837
Apa mungkin dia…
362
00:24:23,128 --> 00:24:25,253
Waktu yang dihabiskan bersama
jarang menjamin
363
00:24:26,461 --> 00:24:27,545
ikatan kepercayaan.
364
00:24:38,128 --> 00:24:44,795
{\an8}KEMARIN PUKUL 16.49
365
00:24:49,044 --> 00:24:50,164
{\an8}NONA YUN MEMBAYAR TEBUSANNYA
366
00:24:55,128 --> 00:24:56,461
Berhasil! Uang 80 miliar won!
367
00:25:29,920 --> 00:25:31,712
Maaf, Pak.
368
00:25:32,503 --> 00:25:34,294
Aku membawa barang-barangmu.
369
00:25:35,378 --> 00:25:36,670
Biar aku saja.
370
00:25:38,169 --> 00:25:40,128
Tapi, apa ada yang salah?
371
00:25:41,169 --> 00:25:42,586
Aku seperti dengar sesuatu.
372
00:25:47,920 --> 00:25:49,253
Mungkin suara TV.
373
00:25:51,962 --> 00:25:54,336
Taruh saja. Biar aku yang bereskan.
374
00:25:58,545 --> 00:26:00,086
Kalau begitu, istirahatlah.
375
00:26:01,294 --> 00:26:02,294
Nona Hong.
376
00:26:03,670 --> 00:26:04,670
Ya, Pak.
377
00:26:10,795 --> 00:26:12,628
- Apa ini?
- Itu?
378
00:26:12,712 --> 00:26:15,878
Aku memberimu hadiah kecil
untuk masa pensiunmu.
379
00:26:20,336 --> 00:26:21,545
Terima kasih.
380
00:26:21,628 --> 00:26:22,712
Itu bukan hal besar.
381
00:26:23,294 --> 00:26:24,294
Sampai jumpa.
382
00:26:30,294 --> 00:26:31,586
{\an8}NONA YUN MEMBAYAR TEBUSANNYA
383
00:26:31,670 --> 00:26:33,795
Profesor Kim, labnya…
384
00:26:37,253 --> 00:26:38,503
Kau tahu…
385
00:26:43,962 --> 00:26:44,962
Kurasa sudah teratasi.
386
00:27:03,003 --> 00:27:04,211
Berhasil!
387
00:27:04,294 --> 00:27:05,586
"Berhasil."
388
00:27:06,878 --> 00:27:07,878
Uang 80 miliar won…
389
00:27:08,753 --> 00:27:09,753
Mungkin suara TV.
390
00:27:12,461 --> 00:27:13,712
Apa aku salah dengar?
391
00:27:20,628 --> 00:27:22,712
Profesor Kim, labnya…
392
00:27:24,336 --> 00:27:25,461
Berhasil!
393
00:27:34,211 --> 00:27:36,920
Pak On, kau bisa bicara sekarang?
394
00:27:37,003 --> 00:27:38,086
Aku…
395
00:27:38,169 --> 00:27:39,628
Di mana kau sekarang?
396
00:27:40,253 --> 00:27:41,962
Maaf, tapi akan kuhubungi lagi nanti.
397
00:27:57,920 --> 00:27:58,920
Profesor Kim.
398
00:28:00,128 --> 00:28:02,586
Ada apa?
399
00:28:05,378 --> 00:28:06,378
Ada apa
400
00:28:07,920 --> 00:28:08,920
denganmu?
401
00:28:19,586 --> 00:28:20,586
Untungnya, ada saksi.
402
00:28:22,420 --> 00:28:23,545
Ada saksinya?
403
00:28:41,962 --> 00:28:43,211
Nona Hong kecelakaan mobil.
404
00:28:44,086 --> 00:28:47,336
Es di jalan membuatnya jatuh ke air
saat mengebut.
405
00:28:50,712 --> 00:28:53,586
Dia tak lama di bawah air.
Sebentar lagi pasti sadar.
406
00:28:54,253 --> 00:28:57,545
Mobilnya baru bisa diangkat besok.
407
00:28:57,628 --> 00:28:59,378
Kendaraannya tenggelam pukul 17.00.
408
00:28:59,461 --> 00:29:03,712
Kita akan tahu ada apa
setelah memeriksa kamera dasbor.
409
00:29:08,962 --> 00:29:09,962
Kenapa kau…
410
00:29:11,962 --> 00:29:13,086
datang di saat itu?
411
00:29:15,336 --> 00:29:16,586
Tak ada yang perlu terluka.
412
00:29:17,461 --> 00:29:19,044
Baik.
413
00:29:19,878 --> 00:29:21,336
Padahal bisa berakhir baik.
414
00:29:23,878 --> 00:29:27,086
Aku tak boleh tertangkap seperti ini.
415
00:29:29,253 --> 00:29:30,962
Aku akhirnya berhasil membodohinya.
416
00:29:32,420 --> 00:29:34,211
Aku akhirnya mendapatkan uang banyak.
417
00:29:35,628 --> 00:29:37,628
Ini hanya takdirmu.
418
00:29:38,294 --> 00:29:42,503
Kita akan tahu ada apa
setelah memeriksa kamera dasbor.
419
00:29:43,044 --> 00:29:45,294
Mereka tak akan menemukan
kamera dasbornya.
420
00:29:46,169 --> 00:29:48,670
Tapi jika mereka tahu
kameranya sengaja diambil…
421
00:30:02,712 --> 00:30:03,795
Profesor Kim?
422
00:30:25,586 --> 00:30:26,586
Kau ada di mana?
423
00:30:28,294 --> 00:30:29,461
Pak? Halo?
424
00:30:30,545 --> 00:30:31,545
Pak?
425
00:30:32,253 --> 00:30:33,253
Hei, Pak On.
426
00:30:33,920 --> 00:30:36,211
Kami di depan rumahmu.
Kau bisa buka pintunya?
427
00:30:37,044 --> 00:30:38,044
Rumahku?
428
00:30:39,044 --> 00:30:41,586
Ya, kami di sini.
Ada yang mau kami sampaikan kepadamu.
429
00:30:41,670 --> 00:30:42,795
Halo?
430
00:30:43,920 --> 00:30:46,169
Pak. Halo?
431
00:30:48,753 --> 00:30:49,962
Kau ada di mana?
432
00:30:50,753 --> 00:30:51,753
Jawab aku.
433
00:30:52,628 --> 00:30:54,086
- "Jawab aku"?
- Itu kau, 'kan?
434
00:30:55,169 --> 00:30:56,753
Hei, kau bilang apa barusan?
435
00:30:56,837 --> 00:30:58,086
"Jawab aku"?
436
00:30:58,670 --> 00:31:01,086
Dasar jalang. Aku bukan temanmu.
437
00:31:01,169 --> 00:31:03,044
Jangan memerintahku, Wanita Jalang!
438
00:31:03,128 --> 00:31:04,586
Siapa yang kau sebut jalang?
439
00:31:05,712 --> 00:31:08,712
Kau yang meretas sistemnya
dan mencuri uang dariku.
440
00:31:09,378 --> 00:31:12,003
Ucapanmu lucu sekali.
Lalu bagaimana denganmu?
441
00:31:12,545 --> 00:31:14,253
Kau membunuh seseorang!
442
00:31:14,336 --> 00:31:17,211
Dia bisa hidup beberapa bulan lagi
jika bukan karena kau!
443
00:31:17,294 --> 00:31:18,128
Tapi kau ganggu…
444
00:31:18,211 --> 00:31:20,420
Kau yang memohon untuk melakukan operasi.
445
00:31:21,420 --> 00:31:22,920
Kau juga mencelakai seseorang.
446
00:31:23,878 --> 00:31:25,586
Nona Hong sungguh peduli kepadamu.
447
00:31:25,670 --> 00:31:27,837
Dia masih hidup.
Aku tak membunuh siapa pun.
448
00:31:27,920 --> 00:31:31,378
Kau mencemari reputasimu dengan bilang
cairan budi dayamu adalah sampah.
449
00:31:31,920 --> 00:31:33,962
Kau mendedikasikan 20 tahun
untuk penelitian.
450
00:31:34,044 --> 00:31:35,086
- Kenapa kau…
- Tidak!
451
00:31:35,628 --> 00:31:36,962
Itu bukan aku! Semua bohong!
452
00:31:53,503 --> 00:31:54,586
Nona Yun.
453
00:32:24,712 --> 00:32:27,169
Aku akan kembali.
Bisakah kau di sini sampai nanti?
454
00:32:33,128 --> 00:32:34,128
Halo, Bu.
455
00:32:35,461 --> 00:32:36,461
Masukkan Kim Singu
456
00:32:37,670 --> 00:32:39,294
dalam Daftar Larangan Terbang.
457
00:32:39,378 --> 00:32:40,670
Apa yang terjadi?
458
00:32:55,211 --> 00:32:56,128
SEKRETARIS KIM
459
00:32:56,211 --> 00:32:58,003
Kantor sekretaris mengirim SMS.
460
00:32:58,878 --> 00:32:59,878
Ya.
461
00:33:00,753 --> 00:33:03,586
Nona Yun dari BF menelepon,
jadi mereka bilang kau tak ada.
462
00:33:03,670 --> 00:33:06,628
Lalu dia meminta mereka
untuk menyampaikan pesan.
463
00:33:08,294 --> 00:33:10,420
Dia secara pribadi meminta bantuanmu,
464
00:33:11,003 --> 00:33:12,378
tapi dia sudah tahu dalangnya.
465
00:33:13,837 --> 00:33:15,086
Bantuan pribadi?
466
00:33:15,169 --> 00:33:17,837
Katanya dia perlu mengajukan
laporan resmi.
467
00:33:22,420 --> 00:33:23,753
Dia meminta bantuanku.
468
00:33:28,211 --> 00:33:31,878
Maaf. Aku tak menyangka
ini ulah orang dalam.
469
00:33:36,169 --> 00:33:37,378
Aku tahu sudah terlambat.
470
00:33:38,920 --> 00:33:41,753
Tapi kulaporkan dia
agar masuk Daftar Larangan Terbang.
471
00:33:42,545 --> 00:33:43,962
Menurutmu kenapa terlambat?
472
00:33:46,086 --> 00:33:47,294
Dilihat dari sikapnya…
473
00:33:49,712 --> 00:33:51,169
kurasa dia sudah di luar negeri.
474
00:33:52,336 --> 00:33:53,878
Dia bilang apa kepadamu?
475
00:33:55,336 --> 00:33:56,628
Ucapanmu lucu sekali.
476
00:33:57,420 --> 00:33:58,795
Lalu bagaimana denganmu?
477
00:33:59,586 --> 00:34:01,044
Dia bilang apa kepadamu?
478
00:34:01,586 --> 00:34:02,962
Kau membunuh seseorang!
479
00:34:04,294 --> 00:34:05,294
Nona Yun.
480
00:34:06,670 --> 00:34:07,670
Dia…
481
00:34:08,545 --> 00:34:12,545
Dia bisa hidup beberapa bulan lagi
jika bukan karena kau! Tapi kau ganggu!
482
00:34:16,086 --> 00:34:17,712
Sepertinya dia tak takut.
483
00:34:19,044 --> 00:34:20,753
Dia tak takut tertangkap.
484
00:34:20,837 --> 00:34:21,837
Tunggu.
485
00:34:22,962 --> 00:34:25,086
Cari tahu apa Kim Singu
sudah ke luar negeri.
486
00:34:25,169 --> 00:34:27,044
Suruh mereka menyetujui permintaan BF
487
00:34:27,128 --> 00:34:29,294
untuk memasukkannya
ke Daftar Larangan Terbang.
488
00:34:29,378 --> 00:34:30,586
Baik, Pak.
489
00:34:31,586 --> 00:34:32,586
Nona Yun?
490
00:34:33,336 --> 00:34:36,044
- Ya?
- Mereka akan mengabari hasilnya.
491
00:34:37,211 --> 00:34:38,420
Terima kasih, Pak.
492
00:35:10,169 --> 00:35:12,211
Dia pasti mengalihkan panggilannya.
493
00:35:17,753 --> 00:35:18,962
Bisa buka kunci ponsel ini?
494
00:35:20,336 --> 00:35:21,628
Ayolah.
495
00:35:21,712 --> 00:35:24,044
Kalian pikir aku James Bond?
496
00:35:24,128 --> 00:35:25,294
Ini punya siapa?
497
00:35:25,378 --> 00:35:27,086
Profesor Kim adalah dalang
498
00:35:27,169 --> 00:35:29,878
ransomware, mata uang kripto,
dan rumor cairan budi daya.
499
00:35:33,628 --> 00:35:34,628
Sudah ditangkap?
500
00:35:37,128 --> 00:35:38,128
Di mana dia sekarang?
501
00:35:39,086 --> 00:35:40,211
Dia sudah di luar negeri.
502
00:35:40,712 --> 00:35:42,253
Terbang ke Vietnam pukul 09.00.
503
00:35:43,169 --> 00:35:46,837
Dia tiba di sana dua jam lalu
dan menghilang.
504
00:35:47,670 --> 00:35:49,837
Izin paspor Kim Singu sudah dicabut,
505
00:35:49,920 --> 00:35:51,169
dan kedutaan sudah dikabari.
506
00:35:52,336 --> 00:35:53,420
Terima kasih, Pak.
507
00:35:54,211 --> 00:35:56,378
Sampaikan terima kasihku
kepada Perdana Menteri.
508
00:36:07,461 --> 00:36:09,294
Ini perut istriku.
509
00:36:09,378 --> 00:36:11,837
Usus besarnya penuh dengan sel kanker.
510
00:36:12,586 --> 00:36:13,586
Nona Yun.
511
00:36:14,003 --> 00:36:15,003
Mari kita coba.
512
00:36:15,086 --> 00:36:17,461
Kau tahu itu belum selesai.
513
00:36:17,545 --> 00:36:19,211
Kita tak bisa menjamin apa pun.
514
00:36:19,294 --> 00:36:21,878
Aku tahu. Aku tahu betul.
515
00:36:21,962 --> 00:36:24,003
Seharusnya kau tak menyetujuinya.
516
00:36:24,086 --> 00:36:25,086
Dia yang mau.
517
00:36:25,169 --> 00:36:27,962
Tentu saja. Dia menginginkan
harapan sekecil apa pun.
518
00:36:28,044 --> 00:36:29,378
Dan kau memanfaatkannya.
519
00:36:29,461 --> 00:36:31,628
Kita hanya akan tahu setelah mencobanya!
520
00:36:31,712 --> 00:36:33,461
Pada istrinya, dari semua orang?
521
00:36:33,545 --> 00:36:34,878
Lalu eksperimennya bagaimana?
522
00:36:34,962 --> 00:36:36,712
Jangan lakukan apa pun selamanya?
523
00:36:37,420 --> 00:36:39,712
Kita bahkan tak bisa
melakukan tes pada hewan.
524
00:36:40,628 --> 00:36:42,420
Kita butuh manusia. Kita butuh tubuh!
525
00:36:45,003 --> 00:36:46,586
Dia tetap mati jika kita diam saja.
526
00:36:47,420 --> 00:36:50,128
Kita bukan mengambil risiko.
Ini pilihan terakhir.
527
00:36:50,211 --> 00:36:53,753
Dia akan hidup lebih lama
jika kau membiarkannya. Kau tahu ini.
528
00:36:53,837 --> 00:36:56,461
Dia bisa hidup beberapa bulan lagi
jika bukan karena kau!
529
00:37:18,044 --> 00:37:19,044
Mau menepi?
530
00:38:36,086 --> 00:38:37,086
Profesor Kim…
531
00:38:39,503 --> 00:38:40,920
sungguh berengsek, 'kan?
532
00:38:45,420 --> 00:38:46,920
Apa aku salah?
533
00:39:10,545 --> 00:39:11,545
Ayo pergi.
534
00:39:16,878 --> 00:39:17,962
DIREKTUR JEONG HAEDEUN
535
00:39:19,169 --> 00:39:20,586
Profesor Kim di luar negeri.
536
00:39:20,670 --> 00:39:23,712
Dia pasti sudah lama menyiapkan ini
sampai bisa kabur begitu cepat.
537
00:39:25,253 --> 00:39:26,878
Aku memeriksa ke mana dia kabur…
538
00:39:26,962 --> 00:39:28,670
- Vietnam.
- Benar.
539
00:39:28,753 --> 00:39:31,962
Kedutaan di sana sudah tahu.
Kau sudah menghubungi mereka?
540
00:39:33,878 --> 00:39:36,586
Tunggu. Kau di mana sekarang?
541
00:39:37,169 --> 00:39:38,169
Mustahil, 'kan?
542
00:39:39,294 --> 00:39:40,503
Apa maksudmu?
543
00:39:40,586 --> 00:39:43,211
Kau di tepi sungai
bukan untuk berbuat bodoh, 'kan?
544
00:39:43,294 --> 00:39:47,003
Nona Yun, dunia belum berakhir. Paham?
545
00:39:47,086 --> 00:39:48,837
Untuk apa aku berbuat bodoh?
546
00:39:50,086 --> 00:39:51,086
Aku juga tak sendiri.
547
00:39:52,420 --> 00:39:54,003
Yang benar saja.
548
00:39:54,837 --> 00:39:56,253
Kau seharusnya bilang
549
00:39:58,044 --> 00:39:59,586
ada seseorang bersamamu.
550
00:39:59,670 --> 00:40:00,670
Nona Jeong.
551
00:40:00,753 --> 00:40:03,586
Tolong periksa secara langsung
dan lihat apa Profesor Kim
552
00:40:03,670 --> 00:40:04,962
memakai kartunya.
553
00:40:05,044 --> 00:40:07,586
Tapi kurasa dia tak akan sebodoh itu.
554
00:40:07,670 --> 00:40:08,878
Baik, Bu.
555
00:40:30,169 --> 00:40:32,211
Kenapa dia tak memakai paspor palsu?
556
00:40:32,294 --> 00:40:35,962
Jika seperti itu,
tak ada yang bisa menemukannya.
557
00:40:36,670 --> 00:40:39,920
Dia menyiapkan semuanya dengan matang
kecuali hal yang paling penting.
558
00:40:40,712 --> 00:40:41,712
- Arizona?
- Phoenix?
559
00:40:47,336 --> 00:40:50,294
Tak ada yang akan curiga
jika dia bertemu putranya setelah pensiun.
560
00:40:50,378 --> 00:40:52,712
Dia tak perlu ambil risiko
dan membuat paspor palsu.
561
00:40:53,670 --> 00:40:55,378
Itu pasti rencana awalnya.
562
00:40:56,169 --> 00:40:58,503
Tapi Nona Hong tahu sesuatu,
563
00:40:59,378 --> 00:41:00,795
mobilnya harus ditenggelamkan.
564
00:41:01,336 --> 00:41:03,253
Karena dia harus kabur
dengan tergesa-gesa.
565
00:41:05,211 --> 00:41:07,211
Dia akan buat paspor baru di Vietnam.
566
00:41:09,044 --> 00:41:11,044
Lalu kita tak akan bisa menemukannya.
567
00:41:24,336 --> 00:41:27,420
Yeongsil, kirim surel
ke perwakilan hukum kita di Vietnam.
568
00:41:27,503 --> 00:41:29,003
Baik. Apa yang harus kutulis?
569
00:41:29,086 --> 00:41:31,962
Kirim orang ke area keberangkatan
di semua bandara di Vietnam.
570
00:41:32,044 --> 00:41:33,753
Kirimi mereka foto-foto Kim Singu.
571
00:41:33,837 --> 00:41:35,586
Dia yang bertopi dan tanpa kacamata.
572
00:41:36,211 --> 00:41:39,336
Suruh semua pekerja produksi,
pekerja kontrak, dan subkontraktor
573
00:41:39,420 --> 00:41:41,670
untuk mengunggah fotonya
di media sosial mereka.
574
00:41:41,753 --> 00:41:44,586
Katakan aku akan menghadiahi
siapa pun yang melaporkannya
575
00:41:44,670 --> 00:41:47,628
atau menangkapnya di bandara
dengan 50 juta won.
576
00:41:47,712 --> 00:41:51,169
Suruh perwakilan hukum untuk segera
meminta bantuan dari polisi Vietnam.
577
00:41:51,253 --> 00:41:54,586
Hubungi perwakilan hukum
setelah mengirim surel.
578
00:41:54,670 --> 00:41:57,837
Baik. Sekarang menghubungi
perwakilan hukum Vietnam.
579
00:41:59,294 --> 00:42:02,545
Hai. Maaf menelepon di akhir pekan.
Tolong periksa surelku sekarang.
580
00:42:03,545 --> 00:42:04,545
KUNJUNGI DIA
581
00:42:05,920 --> 00:42:07,336
Aku tunggu, bacalah sekarang.
582
00:42:11,503 --> 00:42:15,294
Kelap-kelip, bintang kecil
583
00:42:15,378 --> 00:42:18,503
Dari mana asalmu
584
00:42:19,169 --> 00:42:22,586
Jauh tinggi di angkasa
585
00:42:22,670 --> 00:42:26,503
Bagai intan di langit
586
00:42:26,586 --> 00:42:29,920
Kelap-kelip, bintang kecil
587
00:42:30,003 --> 00:42:32,294
Dari mana asalmu…
588
00:42:39,962 --> 00:42:41,420
Sudah dua tahun, Kir.
589
00:42:44,086 --> 00:42:45,712
Aku mau bicara soal kejadian itu.
590
00:42:46,753 --> 00:42:47,753
Harus.
591
00:42:50,211 --> 00:42:52,795
Aku sudah mengungkap semuanya
selama persidanganku.
592
00:42:53,545 --> 00:42:56,503
Bukan perkataanmu di persidangan.
Aku ingin kebenarannya.
593
00:42:58,753 --> 00:43:00,378
Aku mengatakan yang sebenarnya.
594
00:43:03,712 --> 00:43:04,712
Para tentara pun
595
00:43:05,586 --> 00:43:08,294
baru diberi tahu
tepat sebelum presiden tiba.
596
00:43:08,378 --> 00:43:10,294
Tapi kau sudah tahu sebelumnya
597
00:43:10,378 --> 00:43:12,294
dan membocorkan informasinya?
598
00:43:15,086 --> 00:43:16,753
Kau tak pernah begitu.
599
00:43:20,586 --> 00:43:21,586
Aku selalu begini.
600
00:43:23,336 --> 00:43:25,670
Bagaimana kau tahu
kami akan ke pusat komando?
601
00:43:26,837 --> 00:43:28,712
Bagaimana kau tahu
di mana harus mengebom?
602
00:43:31,503 --> 00:43:32,878
Itu lokasi yang terpenting.
603
00:43:33,503 --> 00:43:35,211
"Aku tak tahu soal pengeboman itu.
604
00:43:36,461 --> 00:43:38,253
Aku hanya bilang kapan dia tiba."
605
00:43:39,044 --> 00:43:40,670
Itu katamu di pengadilan.
606
00:43:43,169 --> 00:43:44,420
Aku tak ingat.
607
00:43:53,753 --> 00:43:55,169
Kau juga tak mengingatnya?
608
00:43:59,878 --> 00:44:00,878
Kau ingat, 'kan?
609
00:44:04,753 --> 00:44:07,253
Kau tahu soal bom itu
saat membiarkan anak-anak masuk.
610
00:44:07,336 --> 00:44:08,920
Yang kau ajari dan beri makan?
611
00:44:15,461 --> 00:44:18,586
Tapi kau tahu
keluargamu baik-baik saja di luar negeri.
612
00:44:19,962 --> 00:44:23,044
Apa nama Yun Jayu terdengar tak asing?
Bagaimana dengan Han Giho?
613
00:44:32,169 --> 00:44:33,628
Ini hukuman seumur hidup.
614
00:44:35,795 --> 00:44:37,878
Kau terjebak di penjara sampai mati.
615
00:44:37,962 --> 00:44:39,336
Kumohon…
616
00:44:40,044 --> 00:44:42,211
Tolong! Kumohon…
617
00:44:47,294 --> 00:44:48,294
Ini belum terlambat.
618
00:44:49,461 --> 00:44:50,688
Kenapa kau bilang kau pelakunya?
619
00:44:50,712 --> 00:44:51,962
Ada apa denganmu?
620
00:44:52,044 --> 00:44:53,420
Semuanya sudah berakhir!
621
00:44:53,503 --> 00:44:54,628
Ini belum berakhir.
622
00:44:55,670 --> 00:44:56,962
Ini belum berakhir!
623
00:45:06,586 --> 00:45:07,586
Ini belum berakhir.
624
00:45:10,211 --> 00:45:11,211
Belum.
625
00:45:40,253 --> 00:45:41,253
Pergilah ke Yun Jayu.
626
00:45:42,044 --> 00:45:43,586
Jadilah tangan kanannya.
627
00:45:43,670 --> 00:45:44,670
Buat dia memercayaimu.
628
00:45:47,670 --> 00:45:49,420
Dia akan buat paspor baru di Vietnam.
629
00:45:50,169 --> 00:45:52,044
Lalu kita tak akan bisa menemukannya.
630
00:46:06,670 --> 00:46:07,878
Permisi.
631
00:46:09,628 --> 00:46:12,253
Apa ada imigran gelap…
632
00:47:24,586 --> 00:47:26,086
Bagus.
633
00:47:27,211 --> 00:47:28,211
Bagus sekali.
634
00:47:31,503 --> 00:47:32,920
Senang bertemu denganmu.
635
00:47:33,503 --> 00:47:34,503
Dengar.
636
00:47:35,753 --> 00:47:37,211
Aku mencari seseorang.
637
00:47:37,294 --> 00:47:40,003
Aku baru melihatmu. Kau polisi baru?
638
00:47:40,086 --> 00:47:41,086
Bukan.
639
00:47:42,336 --> 00:47:43,795
Aku hanya mencari seseorang.
640
00:47:44,378 --> 00:47:45,461
Sudah kuduga.
641
00:47:49,003 --> 00:47:50,211
Hei, jangan bergerak.
642
00:47:59,962 --> 00:48:02,253
Dasar bodoh. Matilah kau.
643
00:48:02,336 --> 00:48:03,670
Hajar dia!
644
00:48:38,128 --> 00:48:39,128
Sial.
645
00:48:43,086 --> 00:48:44,753
Siapa kau?
646
00:48:46,003 --> 00:48:47,003
Rogoh sakuku.
647
00:48:47,086 --> 00:48:48,253
Saku…
648
00:48:48,336 --> 00:48:49,920
Celanamu? Kau gila?
649
00:48:50,003 --> 00:48:51,003
Jaketku.
650
00:48:52,211 --> 00:48:53,211
Yang kiri.
651
00:48:54,378 --> 00:48:55,378
Jangan bergerak.
652
00:48:55,920 --> 00:48:56,920
Lakukan.
653
00:49:00,211 --> 00:49:01,211
Kubilang kiri.
654
00:49:14,169 --> 00:49:15,169
Apa ini?
655
00:49:18,920 --> 00:49:20,086
Ini sungguhan?
656
00:50:13,503 --> 00:50:15,503
Diterjemahkan oleh Shoffanny R
46597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.