All language subtitles for Blood Free e03-indocp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,003 --> 00:00:04,837 SERI DRAMA INI FIKSI 2 00:00:04,920 --> 00:00:06,062 TEMPAT, TOKOH, ORGANISASI, KEADAAN DAN KEJADIAN 3 00:00:06,086 --> 00:00:07,166 DI DRAMA INI HANYALAH FIKSI 4 00:00:43,628 --> 00:00:46,962 BLOOD FREE 5 00:00:47,044 --> 00:00:47,920 SEBELUMNYA 6 00:00:48,003 --> 00:00:50,020 Biar kuperkenalkan orang yang mencapai hal mustahil ini. 7 00:00:50,044 --> 00:00:51,628 Nona Yun Jayu, CEO BF. 8 00:00:51,712 --> 00:00:53,753 Aku punya impian. 9 00:00:53,837 --> 00:00:55,253 Aku berjanji kepada kalian semua. 10 00:00:55,336 --> 00:00:57,211 Kami akan berhasil membudidayakan semuanya. 11 00:00:57,294 --> 00:00:58,878 Kami akan berhasil membudidayakannya. 12 00:00:58,962 --> 00:01:02,211 Kami menuntut permohonan maaf Yun Jayu, seorang pembunuh! 13 00:01:03,878 --> 00:01:05,003 Siapa dia? 14 00:01:05,086 --> 00:01:06,920 Dia hanya kebetulan lewat. 15 00:01:07,003 --> 00:01:08,712 Dia kebetulan seorang paramedis. 16 00:01:08,795 --> 00:01:10,920 Kau juga mengenalinya. 17 00:01:11,003 --> 00:01:13,253 Bertahanlah sebentar, Nona Yun. 18 00:01:13,336 --> 00:01:15,044 - Siapa kau? - Dia sudah diidentifikasi? 19 00:01:15,128 --> 00:01:18,128 - Aku yakin Nona Yun adalah targetnya. - Lalu Nona Yun? 20 00:01:18,211 --> 00:01:19,503 Bagaimana jika mereka 21 00:01:19,586 --> 00:01:22,253 yang membocorkan rute Nona Yun hari ini? 22 00:01:22,336 --> 00:01:24,044 Aku selalu merasa tak nyaman soal itu. 23 00:01:24,128 --> 00:01:25,795 Mau cari pengawal purnawaktu? 24 00:01:25,878 --> 00:01:28,294 Jangan ulangi kesalahan. Itu seharusnya tak terjadi. 25 00:01:28,378 --> 00:01:30,378 Jadi, target berikutnya adalah BF? 26 00:01:30,461 --> 00:01:33,378 Pergilah ke Yun Jayu. Jadi tangan kanannya. Buat dia percaya. 27 00:01:33,878 --> 00:01:34,712 Apa ini? 28 00:01:34,795 --> 00:01:37,503 Kita disuruh mengikuti petunjuk untuk dekripsi dokumennya. 29 00:01:37,586 --> 00:01:39,211 Jadi, aku buka dokumen petunjuknya. 30 00:01:41,169 --> 00:01:42,169 Lalu aku dapat ini. 31 00:01:42,211 --> 00:01:43,253 Begitulah caranya masuk. 32 00:01:43,336 --> 00:01:46,712 Ransomware jarang membuka dokumennya. 33 00:01:46,795 --> 00:01:49,545 Tapi kita tak bisa menjamin itu. 34 00:01:49,628 --> 00:01:53,169 "Chaewoon." Semuanya masuk akal. Tapi kenapa? 35 00:01:53,253 --> 00:01:55,169 Apa dia sebaiknya kumanfaatkan? 36 00:01:55,253 --> 00:01:57,294 Atau sebaiknya kuhindari? 37 00:01:57,378 --> 00:01:59,086 Nona Yun yang butuh 38 00:01:59,169 --> 00:02:01,044 perlindungan ketat. 39 00:02:01,128 --> 00:02:03,920 Aku mau kau menjadi orang yang kami butuhkan. 40 00:02:04,003 --> 00:02:05,086 Kau tahu CitizenX, 'kan? 41 00:02:05,169 --> 00:02:07,503 Rumor cairan budi daya itu benar, 'kan? 42 00:02:07,586 --> 00:02:09,003 Jadi, kau tak melaporkannya. 43 00:02:09,086 --> 00:02:11,920 Ada yang berpura-pura menjadi mereka 44 00:02:12,003 --> 00:02:13,253 untuk menyembunyikan identitas. 45 00:02:13,336 --> 00:02:14,628 Jika itu Pak On… 46 00:02:14,712 --> 00:02:16,211 Makin dekat, makin berbahaya. 47 00:02:17,044 --> 00:02:18,503 Apa semua hanya akting? 48 00:02:18,586 --> 00:02:21,420 Apa Profesor Kim yang melakukannya dan berpura-pura kesal? 49 00:02:21,503 --> 00:02:23,878 Kenapa mengebut saat sore begitu? 50 00:02:23,962 --> 00:02:26,003 Orang pertama yang tahu uangnya sudah dikirim… 51 00:02:27,420 --> 00:02:28,503 Apakah benar-benar 52 00:02:29,336 --> 00:02:30,336 salah satu dari mereka? 53 00:02:44,253 --> 00:02:45,253 Sudah kunyalakan. 54 00:02:52,128 --> 00:02:56,336 Lacak semua karyawan yang punya akses ke jaringan internal lab pusat kita. 55 00:02:56,420 --> 00:02:58,420 Itu melanggar Undang-Undang Informasi Lokasi… 56 00:02:58,503 --> 00:03:02,211 Kita hanya bisa melakukan itu dengan persetujuan mereka. 57 00:03:02,294 --> 00:03:03,670 Lacak lokasi mereka. 58 00:03:03,753 --> 00:03:05,461 Lakukan inisialisasi kode input? 59 00:03:08,128 --> 00:03:10,086 KAU YAKIN MAU MELAKUKAN INISIALISASI KODE INPUT? 60 00:03:10,712 --> 00:03:11,712 Lakukan. 61 00:03:12,294 --> 00:03:14,253 Masukkan kode arahan awal. 62 00:03:17,253 --> 00:03:18,253 Masukkan kodenya. 63 00:03:27,962 --> 00:03:31,420 Lacak karyawan yang mengakses jaringan internal lab pusat. 64 00:03:34,795 --> 00:03:37,962 Tunjukkan mereka yang ke luar negeri setelah pukul 16.00 hari ini. 65 00:03:41,378 --> 00:03:44,294 Dan mereka yang membeli tiket penerbangan setelah pukul 16.00? 66 00:03:46,878 --> 00:03:49,920 Kita perlu membuka catatan pembayaran mereka, Bu. 67 00:03:50,003 --> 00:03:51,670 Itu jelas ilegal. 68 00:03:51,753 --> 00:03:52,878 Jang Yeongsil. 69 00:03:52,962 --> 00:03:56,878 Tunjukkan siapa yang membeli tiket pesawat atau feri yang pergi setelah pukul 16.00. 70 00:03:59,378 --> 00:04:00,378 MODE PROGENITOR 71 00:04:01,461 --> 00:04:02,701 KATA SANDI MASUKKAN KUNCI AKSES 72 00:04:32,753 --> 00:04:34,294 Apa Profesor Kim pergi? 73 00:04:34,378 --> 00:04:35,294 Kau dengar kabarnya? 74 00:04:35,378 --> 00:04:36,795 Tidak. 75 00:04:36,878 --> 00:04:37,878 Lihat Korea Selatan. 76 00:04:38,920 --> 00:04:40,670 Detail tiket pesawat dan feri. 77 00:04:43,712 --> 00:04:45,962 Tanggal 19 Januari, Phoenix. 78 00:04:48,294 --> 00:04:51,128 Bukankah tanggal 16 Januari hari terakhir Profesor Kim bekerja? 79 00:04:51,795 --> 00:04:54,420 Jika pergi ke Phoenix, dia mungkin mengunjungi putranya. 80 00:04:55,336 --> 00:04:58,294 Tepat setelah pensiun. Anak-anaknya pasti tak akan suka itu. 81 00:04:59,670 --> 00:05:02,753 Jang Yeongsil, cari karyawan yang menerima 100 juta won atau lebih 82 00:05:02,837 --> 00:05:05,378 di rekening pribadi mereka setelah pukul 16.00 hari ini. 83 00:05:05,461 --> 00:05:06,753 Mata uangnya tak penting. 84 00:05:08,545 --> 00:05:09,785 Lima puluh juta won atau lebih? 85 00:05:11,461 --> 00:05:12,670 Sepuluh juta won atau lebih? 86 00:05:13,837 --> 00:05:15,712 Butuh waktu 67 tahun 87 00:05:15,795 --> 00:05:17,995 untuk menemukan 80 miliar won jika ada 100 juta sebulan. 88 00:05:18,420 --> 00:05:19,420 Jang Yeongsil. 89 00:05:20,294 --> 00:05:21,378 Langsung beri tahu aku 90 00:05:21,962 --> 00:05:25,086 jika ada karyawan yang bertransaksi senilai lebih dari 30 juta won 91 00:05:25,169 --> 00:05:28,461 atau pergi ke negara mana pun mulai saat ini. 92 00:05:28,545 --> 00:05:29,920 Baik, Bu. 93 00:05:30,003 --> 00:05:34,461 Tapi, kenapa kau berpikir pelakunya mungkin salah satu dari kita? 94 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 Kerja bagus. 95 00:05:40,128 --> 00:05:41,211 Kalian boleh pulang. 96 00:05:41,294 --> 00:05:42,294 Kau mau ke mana? 97 00:05:42,795 --> 00:05:43,795 Kantor pusat. 98 00:05:44,420 --> 00:05:46,336 - Jadi… - Sampai jumpa hari Senin. 99 00:05:48,378 --> 00:05:52,211 Aku merasa kasihan orang sekaya dia tidur di perusahaan. 100 00:05:53,920 --> 00:05:56,420 Fasilitas kami bagus. 101 00:05:57,628 --> 00:05:58,628 Ya. 102 00:06:14,253 --> 00:06:15,920 Pak Seo akan jadi orang pertama yang tahu 103 00:06:17,461 --> 00:06:19,753 bahwa aku mencurigai seseorang di perusahaan ini. 104 00:06:21,169 --> 00:06:23,211 Jadi, mari lihat apa yang dia lakukan 105 00:06:24,003 --> 00:06:25,545 setelah pergi dari lab nanti. 106 00:06:29,420 --> 00:06:31,712 Mata uang kripto. Peretasan. 107 00:06:32,920 --> 00:06:35,378 Pak Seo yang tahu paling banyak soal itu. 108 00:06:39,670 --> 00:06:43,503 Tapi dengan keahliannya, dia pasti bisa alirkan saja uang BF. 109 00:06:49,128 --> 00:06:50,128 Kau bisa berbahasa Rusia? 110 00:06:50,753 --> 00:06:52,128 Aku memakai penerjemah. 111 00:06:52,795 --> 00:06:54,115 Hanya orang Korea yang pakai ini. 112 00:06:55,044 --> 00:06:57,420 Orang Rusia jarang memakai simbol ini. 113 00:06:59,044 --> 00:07:01,378 Tak ada simbol Rusia satu pun. 114 00:07:01,461 --> 00:07:02,545 Ada satu orang lagi. 115 00:07:03,128 --> 00:07:04,294 Kau tahu CitizenX, 'kan? 116 00:07:04,878 --> 00:07:06,294 Dia lebih ahli dari Pak Seo. 117 00:07:07,211 --> 00:07:10,503 Kesempatanmu hanya saat mereka menukar Bitcoin itu. 118 00:07:10,586 --> 00:07:11,586 Ayo 119 00:07:12,086 --> 00:07:13,086 bayar tebusannya. 120 00:07:14,962 --> 00:07:16,378 - Jang Yeongsil. - Ya? 121 00:07:16,461 --> 00:07:17,962 Cari tahu soal Woo Chaewoon. 122 00:07:18,545 --> 00:07:19,753 Baik, aku akan mencarinya. 123 00:07:20,336 --> 00:07:21,545 Kecil kemungkinannya 124 00:07:21,628 --> 00:07:24,586 jika mereka ingin terus melakukan ini. 125 00:07:24,670 --> 00:07:28,128 Bagaimanapun, aku harus bayar jika mau menangkap mereka. 126 00:07:32,336 --> 00:07:34,712 Kenapa aku begitu saja memercayai orang asing? 127 00:08:03,378 --> 00:08:07,211 Dia keluar dari Tim Pengintaian di tahun 2024. Soal keluarganya… 128 00:08:07,294 --> 00:08:09,336 Beri tahu hal yang tak ada di resumenya. 129 00:08:11,336 --> 00:08:12,670 Ini hasil pencarian fotonya. 130 00:08:12,753 --> 00:08:13,833 PRESIDEN MENGUNJUNGI AZORAN 131 00:08:19,253 --> 00:08:20,420 Apa ini? 132 00:08:21,086 --> 00:08:23,044 Maksudmu dia ada di foto ini? 133 00:08:25,670 --> 00:08:27,128 Ya, ini dia. 134 00:08:29,420 --> 00:08:32,294 Apa foto ini diambil sebelum ledakan? 135 00:08:33,795 --> 00:08:35,294 PRESIDEN DAN AZORAN DIBOM 136 00:08:35,378 --> 00:08:36,753 PRESIDEN DALAM KONDISI KRITIS 137 00:08:53,670 --> 00:08:54,670 Apa ini 138 00:08:55,878 --> 00:08:57,086 Woo Chaewoon? 139 00:08:57,169 --> 00:08:59,461 Maaf. Aku tak bisa mengidentifikasinya. 140 00:09:01,461 --> 00:09:03,628 Dia keluar dari Tim Pengintaian di tahun 2024. 141 00:09:04,378 --> 00:09:05,978 APRIL 2024: KELUAR DARI KOMANDO PUSAT AL 142 00:09:07,670 --> 00:09:08,670 Ini dia. 143 00:09:14,294 --> 00:09:15,878 WOO CHAEWOON 144 00:09:26,044 --> 00:09:27,837 Pak Seo langsung pulang. 145 00:09:28,795 --> 00:09:29,962 Aku akan tunggu sebentar. 146 00:09:33,336 --> 00:09:34,336 Bu? 147 00:09:35,336 --> 00:09:36,336 Kenapa tak bilang? 148 00:09:40,420 --> 00:09:41,670 Aku tak bilang apa? 149 00:09:44,378 --> 00:09:45,420 Presiden Lee Mungyu. 150 00:09:50,044 --> 00:09:51,128 Kenapa kau masuk ke BF? 151 00:09:56,003 --> 00:09:57,753 BF yang menghubungiku lebih dulu. 152 00:09:59,003 --> 00:10:01,003 Namaku ada di daftar pengawal profesional 153 00:10:01,920 --> 00:10:03,086 dan aku ditawari mereka. 154 00:10:04,253 --> 00:10:06,586 Kau pasti pernah bertemu Perdana Menteri Seonu Jae 155 00:10:06,670 --> 00:10:08,336 saat mengawal Presiden Lee. 156 00:10:12,753 --> 00:10:15,086 Kau pernah bertemu dengannya, 'kan? 157 00:10:17,378 --> 00:10:19,211 Ya, pernah. 158 00:10:22,336 --> 00:10:23,420 Kembalilah dan mari bicara. 159 00:10:30,712 --> 00:10:31,712 Dengan senang hati. 160 00:10:51,837 --> 00:10:53,128 Aku tentara saat itu. 161 00:10:54,294 --> 00:10:55,128 Aku tahu. 162 00:10:55,211 --> 00:10:58,378 Aku baru diberi tahu 40 menit sebelum kepala negara tiba. 163 00:10:58,461 --> 00:11:00,962 Beberapa perwira dipilih untuk mengawalnya. 164 00:11:01,044 --> 00:11:04,128 Aku hanya mengawalnya 30 menit dari lapangan pendaratan 165 00:11:04,211 --> 00:11:06,086 sampai pusat komando. 166 00:11:06,169 --> 00:11:07,253 Aku juga tahu itu. 167 00:11:08,586 --> 00:11:10,169 Aku juga tahu kau mengevakuasinya 168 00:11:10,253 --> 00:11:12,294 setelah ledakan saat semua orang jatuh. 169 00:11:15,420 --> 00:11:18,545 Tampaknya kau mengkritik tindakanku, walau itu tak menjamin apa pun. 170 00:11:18,628 --> 00:11:21,753 Kau hanya menulis "dinas luar negeri" di resumemu. 171 00:11:21,837 --> 00:11:23,628 Kau pasti tahu aku juga ada di sana, 172 00:11:23,712 --> 00:11:25,420 jadi kenapa kau tak bilang? 173 00:11:26,795 --> 00:11:29,795 Termasuk aku, kau tahu tiga orang yang ada di lokasi ledakan. 174 00:11:29,878 --> 00:11:31,753 Apa ini juga kebetulan? 175 00:11:32,503 --> 00:11:35,169 Atau aku mengalami delusi dan mempermasalahkan semuanya? 176 00:11:35,878 --> 00:11:37,336 Maaf, tapi aku tak tahu 177 00:11:38,003 --> 00:11:39,420 apa yang kau permasalahkan. 178 00:11:39,503 --> 00:11:41,294 Aku ingin tahu apa kata Ketua Park 179 00:11:41,378 --> 00:11:43,712 saat dia mengenalimu. 180 00:11:44,253 --> 00:11:46,128 Dia sudah tahu sejak awal. 181 00:11:46,211 --> 00:11:48,336 Kami berdua dirawat di AZORAN. 182 00:11:48,420 --> 00:11:49,837 Karena itu dia mempekerjakanku. 183 00:11:49,920 --> 00:11:51,211 Kenapa menutupinya dariku? 184 00:11:53,920 --> 00:11:55,003 Aku tak menutupinya. 185 00:11:55,086 --> 00:11:57,336 Jelas sekali kau tak mengenaliku, 186 00:11:57,420 --> 00:11:58,586 jadi aku merasa tak perlu 187 00:11:59,169 --> 00:12:01,003 mengungkit masa lalu. 188 00:12:01,545 --> 00:12:03,878 Aku bahkan tak tahu apa reuni kita menyenangkan. 189 00:12:03,962 --> 00:12:06,753 Tapi kau manfaatkan nasib buruk itu untuk kerja dengan Ketua Park. 190 00:12:07,253 --> 00:12:09,503 Aku ingin tahu hubunganmu dan Lee Mungyu. 191 00:12:10,837 --> 00:12:11,920 Kalian masih berkontak? 192 00:12:14,670 --> 00:12:17,253 Aku menjenguknya sekali di rumah sakit tempat aku dibawa. 193 00:12:17,336 --> 00:12:19,753 Itu pertama dan terakhir kali aku bertemu dengannya. 194 00:12:19,837 --> 00:12:21,336 Kenapa ini penting? 195 00:12:22,420 --> 00:12:24,294 Kau terluka di bagian mana? 196 00:12:26,253 --> 00:12:27,545 Itu tak memengaruhi pekerjaanku. 197 00:12:27,628 --> 00:12:29,461 Kau keluar dari militer karena itu. 198 00:12:29,545 --> 00:12:30,545 Itu tak memengaruhiku. 199 00:12:31,670 --> 00:12:34,336 Kenapa kau kesal soal masaku di AZORAN? 200 00:12:35,837 --> 00:12:37,336 Karena itu trauma bagimu? 201 00:12:37,920 --> 00:12:39,670 Kau tak takut. Kau hanya tak suka. 202 00:12:41,628 --> 00:12:42,628 Itu bisa dimengerti. 203 00:12:43,503 --> 00:12:44,586 Kau boleh pergi. 204 00:13:08,253 --> 00:13:09,461 Aku baru tahu setelahnya 205 00:13:09,545 --> 00:13:11,670 kalau kau juga datang ke AZORAN. 206 00:13:12,378 --> 00:13:13,586 Aku baca di berita. 207 00:13:16,712 --> 00:13:19,670 Lee Mungyu presiden terburuk bagiku sebagai wanita pengusaha. 208 00:13:20,253 --> 00:13:22,003 Kini cucunya jadi perdana menteri. 209 00:13:23,378 --> 00:13:25,920 Mereka pasti punya informan di perusahaan kami. 210 00:13:26,003 --> 00:13:27,211 Kau pikir aku orangnya? 211 00:13:27,294 --> 00:13:30,837 Menurutmu aku akan menyerahkan rahasia BF kepadanya? 212 00:13:30,920 --> 00:13:31,920 Mungkin. 213 00:13:32,920 --> 00:13:36,211 Jika mau, aku bisa menempatkan mata-mata di dekatnya. 214 00:13:36,294 --> 00:13:39,253 Aku tak suka melakukan itu. Aku bukan pengadu. 215 00:13:40,503 --> 00:13:41,503 Lalu bagaimana… 216 00:13:44,044 --> 00:13:45,211 dengan ransomware? 217 00:13:51,294 --> 00:13:53,795 Kau pikir aku yang mengirim ransomware ke labmu? 218 00:13:57,378 --> 00:14:00,962 Apa selama ini kau mencurigaiku? 219 00:14:02,211 --> 00:14:05,253 Kau tampak lebih panik daripada saat aku menyebutmu informan. 220 00:14:05,336 --> 00:14:08,545 Bagaimana tidak? Sekarang pun aku ingin menangkap CitizenX. 221 00:14:08,628 --> 00:14:09,962 Jika bukan karena mereka… 222 00:14:20,044 --> 00:14:22,128 Aku tak tahu kau mencurigaiku soal itu. 223 00:14:24,003 --> 00:14:25,795 Sepertinya aku terlalu memercayaimu. 224 00:14:27,712 --> 00:14:29,837 Kau harus mencurigai labmu lebih dulu. 225 00:14:29,920 --> 00:14:31,962 Setelah diretas, seorang peneliti terluka 226 00:14:32,044 --> 00:14:33,128 dan rumor cairan itu… 227 00:14:35,128 --> 00:14:36,253 Alih-alih aku, 228 00:14:37,878 --> 00:14:39,378 seharusnya kau curigai lab itu. 229 00:14:41,294 --> 00:14:42,294 Kerja bagus. 230 00:15:03,003 --> 00:15:04,003 PRESIDEN LEE MUNGYU 231 00:15:13,086 --> 00:15:14,086 Kunjungan? 232 00:15:14,169 --> 00:15:16,211 Kau ingat seseorang bernama Kir? 233 00:15:17,461 --> 00:15:20,253 Bagaimana tidak? Dia teroris. 234 00:15:20,336 --> 00:15:22,169 Dia terus menolak menemuiku. 235 00:15:22,920 --> 00:15:24,253 Mungkin kau bisa bantu. 236 00:15:26,628 --> 00:15:29,336 Kau akan bisa langsung menemuinya dengan bantuanku. 237 00:15:29,420 --> 00:15:30,420 Terima kasih, Pak. 238 00:15:32,003 --> 00:15:33,003 Soal Yun Jayu? 239 00:15:33,086 --> 00:15:34,712 Dia baru saja mengenali siapa aku. 240 00:15:35,670 --> 00:15:37,503 Dia mengenalimu? 241 00:15:38,378 --> 00:15:39,712 Saat kau di AZORAN? 242 00:15:39,795 --> 00:15:41,712 Dia pasti akan tahu juga nantinya. 243 00:15:41,795 --> 00:15:43,628 Dia akan tahu cepat atau lambat. 244 00:15:45,962 --> 00:15:48,670 Apa dia menyebutkan hal lain selain kunjungan itu? 245 00:15:49,920 --> 00:15:53,003 Mungkin berita soal laboratoriumnya? 246 00:15:53,628 --> 00:15:54,795 Kenapa soal itu? 247 00:15:55,545 --> 00:15:56,920 Itu hanya contoh. 248 00:15:57,503 --> 00:15:58,962 Dia belum menemukan apa pun. 249 00:15:59,878 --> 00:16:02,169 Hari ini hari pertamanya bekerja. 250 00:16:02,253 --> 00:16:03,461 Ya. 251 00:16:04,628 --> 00:16:05,795 Benar. 252 00:16:06,503 --> 00:16:07,503 Aku tak sabar. 253 00:16:10,294 --> 00:16:13,128 Kakek yang paling tak sabar, jika mengingat kesehatan Kakek. 254 00:16:13,211 --> 00:16:16,461 Duduk dan santai saja. Biar aku yang urus. 255 00:16:17,420 --> 00:16:19,336 Jangan urus apa pun. Kau juga tak sehat. 256 00:16:20,169 --> 00:16:21,712 Suruh ayahmu yang urus. 257 00:16:21,795 --> 00:16:23,044 Baik. 258 00:16:24,044 --> 00:16:25,420 Bagaimana soal kunjungannya? 259 00:16:25,503 --> 00:16:27,670 Semua akan beres dengan perintahku. 260 00:16:28,336 --> 00:16:30,962 Jangan khawatir dan tidurlah. 261 00:16:33,461 --> 00:16:34,461 Malam. 262 00:16:39,211 --> 00:16:42,253 Informan tak seharusnya bungkam. 263 00:16:51,712 --> 00:16:55,378 BLOOD FREE 264 00:17:19,920 --> 00:17:21,461 {\an8}Jangan kemari sendirian. 265 00:17:22,545 --> 00:17:23,878 {\an8}Akhir pekan untuk istirahat. 266 00:17:23,962 --> 00:17:25,211 {\an8}Kita bisa bergiliran saja. 267 00:17:25,294 --> 00:17:26,920 {\an8}Maksudku aku. 268 00:17:28,962 --> 00:17:30,169 {\an8}Tidak ada. 269 00:17:30,253 --> 00:17:31,420 {\an8}EPISODE 3 270 00:17:31,503 --> 00:17:32,503 {\an8}Mungkin jatuh ke air. 271 00:17:33,128 --> 00:17:34,128 Jangan keluar. 272 00:17:36,920 --> 00:17:38,128 Cuaca tak begitu berangin. 273 00:17:39,628 --> 00:17:42,920 Aneh. Arusnya juga tak kuat. 274 00:17:43,003 --> 00:17:45,336 Mungkin kamera dasbor jatuh saat jendela dipecahkan 275 00:17:45,420 --> 00:17:46,962 untuk menyelamatkan korban. 276 00:17:47,795 --> 00:17:48,962 Tetap saja. 277 00:17:49,461 --> 00:17:53,211 Pecahan kacanya tak jatuh, kenapa hanya kabelnya yang tersisa? 278 00:17:55,253 --> 00:17:57,169 Ada yang bisa kubantu? 279 00:18:06,461 --> 00:18:07,545 Ayo pergi. 280 00:18:10,128 --> 00:18:12,586 Menurutmu kita perlu cari ke dasar air? 281 00:18:13,586 --> 00:18:16,128 - Ayo kembali dan laporkan dulu. - Baik, Pak. 282 00:18:27,503 --> 00:18:28,920 KANTOR POLISI CHEONGSU 283 00:18:32,253 --> 00:18:33,253 Halo? 284 00:18:35,586 --> 00:18:36,795 Dia peneliti kami. 285 00:18:40,545 --> 00:18:44,003 Kami bertelepon sebentar kemarin dan menutupnya. Soal apa ini? 286 00:18:46,378 --> 00:18:47,378 Kebencian? 287 00:18:50,336 --> 00:18:51,336 Terhadap Nona Hong? 288 00:19:01,586 --> 00:19:04,628 {\an8}BF BAHKAN TAK MINTA MAAF ATAS PEMBUNUHAN! SINGKIRKAN YUN JAYU! 289 00:19:23,044 --> 00:19:24,420 Kau sedang makan siang? 290 00:19:26,962 --> 00:19:28,169 Kau mau? 291 00:19:29,712 --> 00:19:31,378 - Tidak. - Mau kopi? 292 00:19:31,461 --> 00:19:32,461 Tidak, terima kasih. 293 00:19:33,837 --> 00:19:34,837 Terima kasih. 294 00:19:47,586 --> 00:19:48,586 Kau bergadang, Bu? 295 00:19:49,294 --> 00:19:52,628 Ini bukan jam kerja. Bicaralah dengan santai. 296 00:19:55,294 --> 00:19:56,378 Kau baru bangun? 297 00:20:01,336 --> 00:20:02,586 Ada apa? 298 00:20:03,420 --> 00:20:05,753 Benar. Polisi menelepon. 299 00:20:07,128 --> 00:20:10,128 Mereka bertanya apa ada yang membenci Nona Hong. 300 00:20:10,211 --> 00:20:14,086 Artinya itu mungkin bukan kecelakaan. 301 00:20:21,545 --> 00:20:23,294 Kau sudah tahu soal ini? 302 00:20:33,211 --> 00:20:34,211 Apa yang terjadi? 303 00:20:37,920 --> 00:20:39,003 Ransomware itu 304 00:20:39,795 --> 00:20:41,253 mungkin ulah orang dalam. 305 00:20:41,336 --> 00:20:42,461 Apa yang mungkin… 306 00:20:48,795 --> 00:20:50,003 Bagaimana kau tahu itu? 307 00:20:50,086 --> 00:20:52,128 Peretas itu bukan dari CitizenX. 308 00:20:52,211 --> 00:20:54,253 Kapan kau tahu? Kenapa tak memberitahuku? 309 00:20:55,128 --> 00:20:56,878 - Ini kuberi tahu. - Kau tak baru tahu. 310 00:20:56,962 --> 00:20:59,378 Kau seharusnya tanya kepadaku apa memang kebetulan 311 00:20:59,461 --> 00:21:01,878 insiden ini terjadi satu demi satu. 312 00:21:04,211 --> 00:21:06,003 Pencarianmu sudah sejauh itu? 313 00:21:06,086 --> 00:21:08,837 Menurutmu ransomware dan kecelakaan Nona Hong ada kaitannya? 314 00:21:09,586 --> 00:21:12,461 Kenapa polisi menghubungimu? 315 00:21:13,086 --> 00:21:15,378 Katanya aku yang terakhir bicara dengannya. 316 00:21:15,461 --> 00:21:17,670 Pukul berapa saat itu? 317 00:21:18,795 --> 00:21:19,795 Sekitar pukul 17.00. 318 00:21:20,545 --> 00:21:22,670 Kecelakaannya dilaporkan 319 00:21:22,753 --> 00:21:24,837 sejam kemudian pada pukul 18.00. 320 00:21:24,920 --> 00:21:26,920 Dia meneleponku pukul 16.58. 321 00:21:31,545 --> 00:21:33,670 - Jang Yeongsil. - Ya. 322 00:21:33,753 --> 00:21:36,378 Pukul 16.58 kemarin, 323 00:21:36,461 --> 00:21:38,837 adakah karyawan dalam jarak 100 meter… 324 00:21:39,461 --> 00:21:42,586 Dalam jarak 50 meter dari Hong Saeip? 325 00:21:43,712 --> 00:21:44,837 Ya, ada. 326 00:21:45,503 --> 00:21:46,962 Kau melacak kami? 327 00:21:47,545 --> 00:21:49,336 - Siapa? - Sejak kapan? Apa aku juga? 328 00:21:49,420 --> 00:21:50,628 Kim Singu. 329 00:21:55,253 --> 00:21:57,003 - Jang Yeongsil. - Ya. 330 00:21:57,086 --> 00:21:59,586 Adakah karyawan yang bersamanya pukul 17.10? 331 00:22:00,586 --> 00:22:02,044 Kim Singu. 332 00:22:03,962 --> 00:22:05,086 Pukul 17.30? 333 00:22:06,837 --> 00:22:07,837 Kim Singu. 334 00:22:07,920 --> 00:22:09,294 Pukul 17.50? 335 00:22:11,044 --> 00:22:12,503 Kim Singu. 336 00:22:13,086 --> 00:22:14,420 Cari Kim Singu sekarang. 337 00:22:14,503 --> 00:22:16,294 Dia ada di Dongmun-ro, Taepyeong-gu. 338 00:22:16,378 --> 00:22:17,670 - Provinsi Gyeonggi. - Di rumah. 339 00:22:17,753 --> 00:22:19,420 - Jika mau alamat tepatnya… - Diam. 340 00:22:34,545 --> 00:22:36,253 PROFESOR KIM SINGU 341 00:22:36,336 --> 00:22:39,128 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. Anda akan dialihkan… 342 00:22:46,628 --> 00:22:47,670 Tunggu. 343 00:22:47,753 --> 00:22:49,753 Nona Hong pasti ke rumahnya kemarin. 344 00:22:49,837 --> 00:22:51,128 Profesor sering dia antar. 345 00:22:54,336 --> 00:22:55,795 Pikirkan saja. 346 00:22:55,878 --> 00:22:57,670 Kecelakaan terjadi di rute rumahnya. 347 00:23:00,670 --> 00:23:01,670 Benar. 348 00:23:11,336 --> 00:23:13,086 Nona Hong dalam perjalanan pulang 349 00:23:14,253 --> 00:23:16,837 dari sana sendirian saat mobilnya tergelincir. 350 00:23:17,962 --> 00:23:20,169 Berapa jauh lokasi kecelakaan dari rumah itu? 351 00:23:21,378 --> 00:23:23,712 Sekitar 20 sampai 30 menit dengan mobil… 352 00:23:25,878 --> 00:23:26,878 Tidak. 353 00:23:27,962 --> 00:23:31,086 Jika Nona Hong di sana sampai pukul 17.50, 354 00:23:31,169 --> 00:23:34,962 maka kecelakaan yang terjadi sejauh itu dari rumah Profesor Kim 355 00:23:36,336 --> 00:23:38,003 mustahil dilaporkan pukul 18.00. 356 00:23:44,545 --> 00:23:46,253 Ada para pengunjuk rasa di bawah. 357 00:23:48,378 --> 00:23:49,712 Sampai jumpa di sana. 358 00:23:58,837 --> 00:24:00,044 Sudah 20 tahun lalu. 359 00:24:02,336 --> 00:24:04,628 Banyak suka duka yang kami lalui. 360 00:24:06,420 --> 00:24:08,044 Kami bahkan memulai BF bersama. 361 00:24:11,670 --> 00:24:12,837 Apa mungkin dia… 362 00:24:23,128 --> 00:24:25,253 Waktu yang dihabiskan bersama jarang menjamin 363 00:24:26,461 --> 00:24:27,545 ikatan kepercayaan. 364 00:24:38,128 --> 00:24:44,795 {\an8}KEMARIN PUKUL 16.49 365 00:24:49,044 --> 00:24:50,164 {\an8}NONA YUN MEMBAYAR TEBUSANNYA 366 00:24:55,128 --> 00:24:56,461 Berhasil! Uang 80 miliar won! 367 00:25:29,920 --> 00:25:31,712 Maaf, Pak. 368 00:25:32,503 --> 00:25:34,294 Aku membawa barang-barangmu. 369 00:25:35,378 --> 00:25:36,670 Biar aku saja. 370 00:25:38,169 --> 00:25:40,128 Tapi, apa ada yang salah? 371 00:25:41,169 --> 00:25:42,586 Aku seperti dengar sesuatu. 372 00:25:47,920 --> 00:25:49,253 Mungkin suara TV. 373 00:25:51,962 --> 00:25:54,336 Taruh saja. Biar aku yang bereskan. 374 00:25:58,545 --> 00:26:00,086 Kalau begitu, istirahatlah. 375 00:26:01,294 --> 00:26:02,294 Nona Hong. 376 00:26:03,670 --> 00:26:04,670 Ya, Pak. 377 00:26:10,795 --> 00:26:12,628 - Apa ini? - Itu? 378 00:26:12,712 --> 00:26:15,878 Aku memberimu hadiah kecil untuk masa pensiunmu. 379 00:26:20,336 --> 00:26:21,545 Terima kasih. 380 00:26:21,628 --> 00:26:22,712 Itu bukan hal besar. 381 00:26:23,294 --> 00:26:24,294 Sampai jumpa. 382 00:26:30,294 --> 00:26:31,586 {\an8}NONA YUN MEMBAYAR TEBUSANNYA 383 00:26:31,670 --> 00:26:33,795 Profesor Kim, labnya… 384 00:26:37,253 --> 00:26:38,503 Kau tahu… 385 00:26:43,962 --> 00:26:44,962 Kurasa sudah teratasi. 386 00:27:03,003 --> 00:27:04,211 Berhasil! 387 00:27:04,294 --> 00:27:05,586 "Berhasil." 388 00:27:06,878 --> 00:27:07,878 Uang 80 miliar won… 389 00:27:08,753 --> 00:27:09,753 Mungkin suara TV. 390 00:27:12,461 --> 00:27:13,712 Apa aku salah dengar? 391 00:27:20,628 --> 00:27:22,712 Profesor Kim, labnya… 392 00:27:24,336 --> 00:27:25,461 Berhasil! 393 00:27:34,211 --> 00:27:36,920 Pak On, kau bisa bicara sekarang? 394 00:27:37,003 --> 00:27:38,086 Aku… 395 00:27:38,169 --> 00:27:39,628 Di mana kau sekarang? 396 00:27:40,253 --> 00:27:41,962 Maaf, tapi akan kuhubungi lagi nanti. 397 00:27:57,920 --> 00:27:58,920 Profesor Kim. 398 00:28:00,128 --> 00:28:02,586 Ada apa? 399 00:28:05,378 --> 00:28:06,378 Ada apa 400 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 denganmu? 401 00:28:19,586 --> 00:28:20,586 Untungnya, ada saksi. 402 00:28:22,420 --> 00:28:23,545 Ada saksinya? 403 00:28:41,962 --> 00:28:43,211 Nona Hong kecelakaan mobil. 404 00:28:44,086 --> 00:28:47,336 Es di jalan membuatnya jatuh ke air saat mengebut. 405 00:28:50,712 --> 00:28:53,586 Dia tak lama di bawah air. Sebentar lagi pasti sadar. 406 00:28:54,253 --> 00:28:57,545 Mobilnya baru bisa diangkat besok. 407 00:28:57,628 --> 00:28:59,378 Kendaraannya tenggelam pukul 17.00. 408 00:28:59,461 --> 00:29:03,712 Kita akan tahu ada apa setelah memeriksa kamera dasbor. 409 00:29:08,962 --> 00:29:09,962 Kenapa kau… 410 00:29:11,962 --> 00:29:13,086 datang di saat itu? 411 00:29:15,336 --> 00:29:16,586 Tak ada yang perlu terluka. 412 00:29:17,461 --> 00:29:19,044 Baik. 413 00:29:19,878 --> 00:29:21,336 Padahal bisa berakhir baik. 414 00:29:23,878 --> 00:29:27,086 Aku tak boleh tertangkap seperti ini. 415 00:29:29,253 --> 00:29:30,962 Aku akhirnya berhasil membodohinya. 416 00:29:32,420 --> 00:29:34,211 Aku akhirnya mendapatkan uang banyak. 417 00:29:35,628 --> 00:29:37,628 Ini hanya takdirmu. 418 00:29:38,294 --> 00:29:42,503 Kita akan tahu ada apa setelah memeriksa kamera dasbor. 419 00:29:43,044 --> 00:29:45,294 Mereka tak akan menemukan kamera dasbornya. 420 00:29:46,169 --> 00:29:48,670 Tapi jika mereka tahu kameranya sengaja diambil… 421 00:30:02,712 --> 00:30:03,795 Profesor Kim? 422 00:30:25,586 --> 00:30:26,586 Kau ada di mana? 423 00:30:28,294 --> 00:30:29,461 Pak? Halo? 424 00:30:30,545 --> 00:30:31,545 Pak? 425 00:30:32,253 --> 00:30:33,253 Hei, Pak On. 426 00:30:33,920 --> 00:30:36,211 Kami di depan rumahmu. Kau bisa buka pintunya? 427 00:30:37,044 --> 00:30:38,044 Rumahku? 428 00:30:39,044 --> 00:30:41,586 Ya, kami di sini. Ada yang mau kami sampaikan kepadamu. 429 00:30:41,670 --> 00:30:42,795 Halo? 430 00:30:43,920 --> 00:30:46,169 Pak. Halo? 431 00:30:48,753 --> 00:30:49,962 Kau ada di mana? 432 00:30:50,753 --> 00:30:51,753 Jawab aku. 433 00:30:52,628 --> 00:30:54,086 - "Jawab aku"? - Itu kau, 'kan? 434 00:30:55,169 --> 00:30:56,753 Hei, kau bilang apa barusan? 435 00:30:56,837 --> 00:30:58,086 "Jawab aku"? 436 00:30:58,670 --> 00:31:01,086 Dasar jalang. Aku bukan temanmu. 437 00:31:01,169 --> 00:31:03,044 Jangan memerintahku, Wanita Jalang! 438 00:31:03,128 --> 00:31:04,586 Siapa yang kau sebut jalang? 439 00:31:05,712 --> 00:31:08,712 Kau yang meretas sistemnya dan mencuri uang dariku. 440 00:31:09,378 --> 00:31:12,003 Ucapanmu lucu sekali. Lalu bagaimana denganmu? 441 00:31:12,545 --> 00:31:14,253 Kau membunuh seseorang! 442 00:31:14,336 --> 00:31:17,211 Dia bisa hidup beberapa bulan lagi jika bukan karena kau! 443 00:31:17,294 --> 00:31:18,128 Tapi kau ganggu… 444 00:31:18,211 --> 00:31:20,420 Kau yang memohon untuk melakukan operasi. 445 00:31:21,420 --> 00:31:22,920 Kau juga mencelakai seseorang. 446 00:31:23,878 --> 00:31:25,586 Nona Hong sungguh peduli kepadamu. 447 00:31:25,670 --> 00:31:27,837 Dia masih hidup. Aku tak membunuh siapa pun. 448 00:31:27,920 --> 00:31:31,378 Kau mencemari reputasimu dengan bilang cairan budi dayamu adalah sampah. 449 00:31:31,920 --> 00:31:33,962 Kau mendedikasikan 20 tahun untuk penelitian. 450 00:31:34,044 --> 00:31:35,086 - Kenapa kau… - Tidak! 451 00:31:35,628 --> 00:31:36,962 Itu bukan aku! Semua bohong! 452 00:31:53,503 --> 00:31:54,586 Nona Yun. 453 00:32:24,712 --> 00:32:27,169 Aku akan kembali. Bisakah kau di sini sampai nanti? 454 00:32:33,128 --> 00:32:34,128 Halo, Bu. 455 00:32:35,461 --> 00:32:36,461 Masukkan Kim Singu 456 00:32:37,670 --> 00:32:39,294 dalam Daftar Larangan Terbang. 457 00:32:39,378 --> 00:32:40,670 Apa yang terjadi? 458 00:32:55,211 --> 00:32:56,128 SEKRETARIS KIM 459 00:32:56,211 --> 00:32:58,003 Kantor sekretaris mengirim SMS. 460 00:32:58,878 --> 00:32:59,878 Ya. 461 00:33:00,753 --> 00:33:03,586 Nona Yun dari BF menelepon, jadi mereka bilang kau tak ada. 462 00:33:03,670 --> 00:33:06,628 Lalu dia meminta mereka untuk menyampaikan pesan. 463 00:33:08,294 --> 00:33:10,420 Dia secara pribadi meminta bantuanmu, 464 00:33:11,003 --> 00:33:12,378 tapi dia sudah tahu dalangnya. 465 00:33:13,837 --> 00:33:15,086 Bantuan pribadi? 466 00:33:15,169 --> 00:33:17,837 Katanya dia perlu mengajukan laporan resmi. 467 00:33:22,420 --> 00:33:23,753 Dia meminta bantuanku. 468 00:33:28,211 --> 00:33:31,878 Maaf. Aku tak menyangka ini ulah orang dalam. 469 00:33:36,169 --> 00:33:37,378 Aku tahu sudah terlambat. 470 00:33:38,920 --> 00:33:41,753 Tapi kulaporkan dia agar masuk Daftar Larangan Terbang. 471 00:33:42,545 --> 00:33:43,962 Menurutmu kenapa terlambat? 472 00:33:46,086 --> 00:33:47,294 Dilihat dari sikapnya… 473 00:33:49,712 --> 00:33:51,169 kurasa dia sudah di luar negeri. 474 00:33:52,336 --> 00:33:53,878 Dia bilang apa kepadamu? 475 00:33:55,336 --> 00:33:56,628 Ucapanmu lucu sekali. 476 00:33:57,420 --> 00:33:58,795 Lalu bagaimana denganmu? 477 00:33:59,586 --> 00:34:01,044 Dia bilang apa kepadamu? 478 00:34:01,586 --> 00:34:02,962 Kau membunuh seseorang! 479 00:34:04,294 --> 00:34:05,294 Nona Yun. 480 00:34:06,670 --> 00:34:07,670 Dia… 481 00:34:08,545 --> 00:34:12,545 Dia bisa hidup beberapa bulan lagi jika bukan karena kau! Tapi kau ganggu! 482 00:34:16,086 --> 00:34:17,712 Sepertinya dia tak takut. 483 00:34:19,044 --> 00:34:20,753 Dia tak takut tertangkap. 484 00:34:20,837 --> 00:34:21,837 Tunggu. 485 00:34:22,962 --> 00:34:25,086 Cari tahu apa Kim Singu sudah ke luar negeri. 486 00:34:25,169 --> 00:34:27,044 Suruh mereka menyetujui permintaan BF 487 00:34:27,128 --> 00:34:29,294 untuk memasukkannya ke Daftar Larangan Terbang. 488 00:34:29,378 --> 00:34:30,586 Baik, Pak. 489 00:34:31,586 --> 00:34:32,586 Nona Yun? 490 00:34:33,336 --> 00:34:36,044 - Ya? - Mereka akan mengabari hasilnya. 491 00:34:37,211 --> 00:34:38,420 Terima kasih, Pak. 492 00:35:10,169 --> 00:35:12,211 Dia pasti mengalihkan panggilannya. 493 00:35:17,753 --> 00:35:18,962 Bisa buka kunci ponsel ini? 494 00:35:20,336 --> 00:35:21,628 Ayolah. 495 00:35:21,712 --> 00:35:24,044 Kalian pikir aku James Bond? 496 00:35:24,128 --> 00:35:25,294 Ini punya siapa? 497 00:35:25,378 --> 00:35:27,086 Profesor Kim adalah dalang 498 00:35:27,169 --> 00:35:29,878 ransomware, mata uang kripto, dan rumor cairan budi daya. 499 00:35:33,628 --> 00:35:34,628 Sudah ditangkap? 500 00:35:37,128 --> 00:35:38,128 Di mana dia sekarang? 501 00:35:39,086 --> 00:35:40,211 Dia sudah di luar negeri. 502 00:35:40,712 --> 00:35:42,253 Terbang ke Vietnam pukul 09.00. 503 00:35:43,169 --> 00:35:46,837 Dia tiba di sana dua jam lalu dan menghilang. 504 00:35:47,670 --> 00:35:49,837 Izin paspor Kim Singu sudah dicabut, 505 00:35:49,920 --> 00:35:51,169 dan kedutaan sudah dikabari. 506 00:35:52,336 --> 00:35:53,420 Terima kasih, Pak. 507 00:35:54,211 --> 00:35:56,378 Sampaikan terima kasihku kepada Perdana Menteri. 508 00:36:07,461 --> 00:36:09,294 Ini perut istriku. 509 00:36:09,378 --> 00:36:11,837 Usus besarnya penuh dengan sel kanker. 510 00:36:12,586 --> 00:36:13,586 Nona Yun. 511 00:36:14,003 --> 00:36:15,003 Mari kita coba. 512 00:36:15,086 --> 00:36:17,461 Kau tahu itu belum selesai. 513 00:36:17,545 --> 00:36:19,211 Kita tak bisa menjamin apa pun. 514 00:36:19,294 --> 00:36:21,878 Aku tahu. Aku tahu betul. 515 00:36:21,962 --> 00:36:24,003 Seharusnya kau tak menyetujuinya. 516 00:36:24,086 --> 00:36:25,086 Dia yang mau. 517 00:36:25,169 --> 00:36:27,962 Tentu saja. Dia menginginkan harapan sekecil apa pun. 518 00:36:28,044 --> 00:36:29,378 Dan kau memanfaatkannya. 519 00:36:29,461 --> 00:36:31,628 Kita hanya akan tahu setelah mencobanya! 520 00:36:31,712 --> 00:36:33,461 Pada istrinya, dari semua orang? 521 00:36:33,545 --> 00:36:34,878 Lalu eksperimennya bagaimana? 522 00:36:34,962 --> 00:36:36,712 Jangan lakukan apa pun selamanya? 523 00:36:37,420 --> 00:36:39,712 Kita bahkan tak bisa melakukan tes pada hewan. 524 00:36:40,628 --> 00:36:42,420 Kita butuh manusia. Kita butuh tubuh! 525 00:36:45,003 --> 00:36:46,586 Dia tetap mati jika kita diam saja. 526 00:36:47,420 --> 00:36:50,128 Kita bukan mengambil risiko. Ini pilihan terakhir. 527 00:36:50,211 --> 00:36:53,753 Dia akan hidup lebih lama jika kau membiarkannya. Kau tahu ini. 528 00:36:53,837 --> 00:36:56,461 Dia bisa hidup beberapa bulan lagi jika bukan karena kau! 529 00:37:18,044 --> 00:37:19,044 Mau menepi? 530 00:38:36,086 --> 00:38:37,086 Profesor Kim… 531 00:38:39,503 --> 00:38:40,920 sungguh berengsek, 'kan? 532 00:38:45,420 --> 00:38:46,920 Apa aku salah? 533 00:39:10,545 --> 00:39:11,545 Ayo pergi. 534 00:39:16,878 --> 00:39:17,962 DIREKTUR JEONG HAEDEUN 535 00:39:19,169 --> 00:39:20,586 Profesor Kim di luar negeri. 536 00:39:20,670 --> 00:39:23,712 Dia pasti sudah lama menyiapkan ini sampai bisa kabur begitu cepat. 537 00:39:25,253 --> 00:39:26,878 Aku memeriksa ke mana dia kabur… 538 00:39:26,962 --> 00:39:28,670 - Vietnam. - Benar. 539 00:39:28,753 --> 00:39:31,962 Kedutaan di sana sudah tahu. Kau sudah menghubungi mereka? 540 00:39:33,878 --> 00:39:36,586 Tunggu. Kau di mana sekarang? 541 00:39:37,169 --> 00:39:38,169 Mustahil, 'kan? 542 00:39:39,294 --> 00:39:40,503 Apa maksudmu? 543 00:39:40,586 --> 00:39:43,211 Kau di tepi sungai bukan untuk berbuat bodoh, 'kan? 544 00:39:43,294 --> 00:39:47,003 Nona Yun, dunia belum berakhir. Paham? 545 00:39:47,086 --> 00:39:48,837 Untuk apa aku berbuat bodoh? 546 00:39:50,086 --> 00:39:51,086 Aku juga tak sendiri. 547 00:39:52,420 --> 00:39:54,003 Yang benar saja. 548 00:39:54,837 --> 00:39:56,253 Kau seharusnya bilang 549 00:39:58,044 --> 00:39:59,586 ada seseorang bersamamu. 550 00:39:59,670 --> 00:40:00,670 Nona Jeong. 551 00:40:00,753 --> 00:40:03,586 Tolong periksa secara langsung dan lihat apa Profesor Kim 552 00:40:03,670 --> 00:40:04,962 memakai kartunya. 553 00:40:05,044 --> 00:40:07,586 Tapi kurasa dia tak akan sebodoh itu. 554 00:40:07,670 --> 00:40:08,878 Baik, Bu. 555 00:40:30,169 --> 00:40:32,211 Kenapa dia tak memakai paspor palsu? 556 00:40:32,294 --> 00:40:35,962 Jika seperti itu, tak ada yang bisa menemukannya. 557 00:40:36,670 --> 00:40:39,920 Dia menyiapkan semuanya dengan matang kecuali hal yang paling penting. 558 00:40:40,712 --> 00:40:41,712 - Arizona? - Phoenix? 559 00:40:47,336 --> 00:40:50,294 Tak ada yang akan curiga jika dia bertemu putranya setelah pensiun. 560 00:40:50,378 --> 00:40:52,712 Dia tak perlu ambil risiko dan membuat paspor palsu. 561 00:40:53,670 --> 00:40:55,378 Itu pasti rencana awalnya. 562 00:40:56,169 --> 00:40:58,503 Tapi Nona Hong tahu sesuatu, 563 00:40:59,378 --> 00:41:00,795 mobilnya harus ditenggelamkan. 564 00:41:01,336 --> 00:41:03,253 Karena dia harus kabur dengan tergesa-gesa. 565 00:41:05,211 --> 00:41:07,211 Dia akan buat paspor baru di Vietnam. 566 00:41:09,044 --> 00:41:11,044 Lalu kita tak akan bisa menemukannya. 567 00:41:24,336 --> 00:41:27,420 Yeongsil, kirim surel ke perwakilan hukum kita di Vietnam. 568 00:41:27,503 --> 00:41:29,003 Baik. Apa yang harus kutulis? 569 00:41:29,086 --> 00:41:31,962 Kirim orang ke area keberangkatan di semua bandara di Vietnam. 570 00:41:32,044 --> 00:41:33,753 Kirimi mereka foto-foto Kim Singu. 571 00:41:33,837 --> 00:41:35,586 Dia yang bertopi dan tanpa kacamata. 572 00:41:36,211 --> 00:41:39,336 Suruh semua pekerja produksi, pekerja kontrak, dan subkontraktor 573 00:41:39,420 --> 00:41:41,670 untuk mengunggah fotonya di media sosial mereka. 574 00:41:41,753 --> 00:41:44,586 Katakan aku akan menghadiahi siapa pun yang melaporkannya 575 00:41:44,670 --> 00:41:47,628 atau menangkapnya di bandara dengan 50 juta won. 576 00:41:47,712 --> 00:41:51,169 Suruh perwakilan hukum untuk segera meminta bantuan dari polisi Vietnam. 577 00:41:51,253 --> 00:41:54,586 Hubungi perwakilan hukum setelah mengirim surel. 578 00:41:54,670 --> 00:41:57,837 Baik. Sekarang menghubungi perwakilan hukum Vietnam. 579 00:41:59,294 --> 00:42:02,545 Hai. Maaf menelepon di akhir pekan. Tolong periksa surelku sekarang. 580 00:42:03,545 --> 00:42:04,545 KUNJUNGI DIA 581 00:42:05,920 --> 00:42:07,336 Aku tunggu, bacalah sekarang. 582 00:42:11,503 --> 00:42:15,294 Kelap-kelip, bintang kecil 583 00:42:15,378 --> 00:42:18,503 Dari mana asalmu 584 00:42:19,169 --> 00:42:22,586 Jauh tinggi di angkasa 585 00:42:22,670 --> 00:42:26,503 Bagai intan di langit 586 00:42:26,586 --> 00:42:29,920 Kelap-kelip, bintang kecil 587 00:42:30,003 --> 00:42:32,294 Dari mana asalmu… 588 00:42:39,962 --> 00:42:41,420 Sudah dua tahun, Kir. 589 00:42:44,086 --> 00:42:45,712 Aku mau bicara soal kejadian itu. 590 00:42:46,753 --> 00:42:47,753 Harus. 591 00:42:50,211 --> 00:42:52,795 Aku sudah mengungkap semuanya selama persidanganku. 592 00:42:53,545 --> 00:42:56,503 Bukan perkataanmu di persidangan. Aku ingin kebenarannya. 593 00:42:58,753 --> 00:43:00,378 Aku mengatakan yang sebenarnya. 594 00:43:03,712 --> 00:43:04,712 Para tentara pun 595 00:43:05,586 --> 00:43:08,294 baru diberi tahu tepat sebelum presiden tiba. 596 00:43:08,378 --> 00:43:10,294 Tapi kau sudah tahu sebelumnya 597 00:43:10,378 --> 00:43:12,294 dan membocorkan informasinya? 598 00:43:15,086 --> 00:43:16,753 Kau tak pernah begitu. 599 00:43:20,586 --> 00:43:21,586 Aku selalu begini. 600 00:43:23,336 --> 00:43:25,670 Bagaimana kau tahu kami akan ke pusat komando? 601 00:43:26,837 --> 00:43:28,712 Bagaimana kau tahu di mana harus mengebom? 602 00:43:31,503 --> 00:43:32,878 Itu lokasi yang terpenting. 603 00:43:33,503 --> 00:43:35,211 "Aku tak tahu soal pengeboman itu. 604 00:43:36,461 --> 00:43:38,253 Aku hanya bilang kapan dia tiba." 605 00:43:39,044 --> 00:43:40,670 Itu katamu di pengadilan. 606 00:43:43,169 --> 00:43:44,420 Aku tak ingat. 607 00:43:53,753 --> 00:43:55,169 Kau juga tak mengingatnya? 608 00:43:59,878 --> 00:44:00,878 Kau ingat, 'kan? 609 00:44:04,753 --> 00:44:07,253 Kau tahu soal bom itu saat membiarkan anak-anak masuk. 610 00:44:07,336 --> 00:44:08,920 Yang kau ajari dan beri makan? 611 00:44:15,461 --> 00:44:18,586 Tapi kau tahu keluargamu baik-baik saja di luar negeri. 612 00:44:19,962 --> 00:44:23,044 Apa nama Yun Jayu terdengar tak asing? Bagaimana dengan Han Giho? 613 00:44:32,169 --> 00:44:33,628 Ini hukuman seumur hidup. 614 00:44:35,795 --> 00:44:37,878 Kau terjebak di penjara sampai mati. 615 00:44:37,962 --> 00:44:39,336 Kumohon… 616 00:44:40,044 --> 00:44:42,211 Tolong! Kumohon… 617 00:44:47,294 --> 00:44:48,294 Ini belum terlambat. 618 00:44:49,461 --> 00:44:50,688 Kenapa kau bilang kau pelakunya? 619 00:44:50,712 --> 00:44:51,962 Ada apa denganmu? 620 00:44:52,044 --> 00:44:53,420 Semuanya sudah berakhir! 621 00:44:53,503 --> 00:44:54,628 Ini belum berakhir. 622 00:44:55,670 --> 00:44:56,962 Ini belum berakhir! 623 00:45:06,586 --> 00:45:07,586 Ini belum berakhir. 624 00:45:10,211 --> 00:45:11,211 Belum. 625 00:45:40,253 --> 00:45:41,253 Pergilah ke Yun Jayu. 626 00:45:42,044 --> 00:45:43,586 Jadilah tangan kanannya. 627 00:45:43,670 --> 00:45:44,670 Buat dia memercayaimu. 628 00:45:47,670 --> 00:45:49,420 Dia akan buat paspor baru di Vietnam. 629 00:45:50,169 --> 00:45:52,044 Lalu kita tak akan bisa menemukannya. 630 00:46:06,670 --> 00:46:07,878 Permisi. 631 00:46:09,628 --> 00:46:12,253 Apa ada imigran gelap… 632 00:47:24,586 --> 00:47:26,086 Bagus. 633 00:47:27,211 --> 00:47:28,211 Bagus sekali. 634 00:47:31,503 --> 00:47:32,920 Senang bertemu denganmu. 635 00:47:33,503 --> 00:47:34,503 Dengar. 636 00:47:35,753 --> 00:47:37,211 Aku mencari seseorang. 637 00:47:37,294 --> 00:47:40,003 Aku baru melihatmu. Kau polisi baru? 638 00:47:40,086 --> 00:47:41,086 Bukan. 639 00:47:42,336 --> 00:47:43,795 Aku hanya mencari seseorang. 640 00:47:44,378 --> 00:47:45,461 Sudah kuduga. 641 00:47:49,003 --> 00:47:50,211 Hei, jangan bergerak. 642 00:47:59,962 --> 00:48:02,253 Dasar bodoh. Matilah kau. 643 00:48:02,336 --> 00:48:03,670 Hajar dia! 644 00:48:38,128 --> 00:48:39,128 Sial. 645 00:48:43,086 --> 00:48:44,753 Siapa kau? 646 00:48:46,003 --> 00:48:47,003 Rogoh sakuku. 647 00:48:47,086 --> 00:48:48,253 Saku… 648 00:48:48,336 --> 00:48:49,920 Celanamu? Kau gila? 649 00:48:50,003 --> 00:48:51,003 Jaketku. 650 00:48:52,211 --> 00:48:53,211 Yang kiri. 651 00:48:54,378 --> 00:48:55,378 Jangan bergerak. 652 00:48:55,920 --> 00:48:56,920 Lakukan. 653 00:49:00,211 --> 00:49:01,211 Kubilang kiri. 654 00:49:14,169 --> 00:49:15,169 Apa ini? 655 00:49:18,920 --> 00:49:20,086 Ini sungguhan? 656 00:50:13,503 --> 00:50:15,503 Diterjemahkan oleh Shoffanny R 46597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.