Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,800
Ak je Carrie stále tam, potrebuje,
aby sme ju našli.
2
00:00:04,232 --> 00:00:06,832
V predchádzajúcich častiach ...
3
00:00:06,879 --> 00:00:08,680
V predchádzajúcich častiach ...
Prosím, povedz mi, kde je Carrie.
4
00:00:08,760 --> 00:00:10,160
Povedz jej, že ma to mrzí.
5
00:00:12,080 --> 00:00:14,839
Vyzerá to tak, že tam sú nejaké
ľudské pozostatky, ale nech je to ktokoľvek,
6
00:00:14,919 --> 00:00:17,919
bol tam oveľa dlhšie ako dva dni.
7
00:00:18,919 --> 00:00:22,360
Charles Reid, takže odvtedy
zneužíva mladé dievčatá?
8
00:00:22,440 --> 00:00:25,919
Máme predbežnú identifikáciu
pozostatkov, telo patrilo Chloe Whelanovej.
9
00:00:26,279 --> 00:00:27,559
Carrie!
10
00:00:28,680 --> 00:00:29,919
Odvedieme ťa domov.
11
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Tvoj otec bol celý čas nevinný.
Prečo by teda zabíjal vlastnú rodinu?
12
00:00:34,080 --> 00:00:36,480
Vieš, Charlie sa mi pozrel do očí
tesne predtým,
13
00:00:36,559 --> 00:00:39,080
ako stlačil spúšť
a povedal, že Roisin nezabil.
14
00:00:40,040 --> 00:00:42,279
Myslím, že vrah je stále tam vonku.
15
00:01:41,005 --> 00:01:43,005
Preklad: dusanho
16
00:03:34,762 --> 00:03:39,762
Všetko najlepšie k narodeninám, synak.
Ľúbim ťa. Ocko.
17
00:04:25,639 --> 00:04:28,769
A v meste Blackwater potvrdili,
že telo vytiahnuté
18
00:04:28,779 --> 00:04:30,800
včera večer z jazera
patrí Chloe Whelanovej,
19
00:04:30,879 --> 00:04:34,360
ktorá bola v meste ohlásená
pred 20 rokmi ako nezvestná.
20
00:04:34,440 --> 00:04:37,800
Auto, v ktorom ju objavili, patrilo
zosnulému podozrivému Charlesovi
21
00:04:37,879 --> 00:04:39,440
Reidovi, majiteľovi miestnej reštaurácie ...
22
00:04:42,760 --> 00:04:44,360
Si v poriadku?
23
00:04:45,160 --> 00:04:49,879
Jasné, len je príliš veľa
rámusu, poznáš to.
24
00:04:51,680 --> 00:04:53,120
Ako vyzerám?
25
00:04:53,839 --> 00:04:55,400
Skvele.
26
00:04:55,480 --> 00:04:59,040
Jasné, Shanahan ma požiadal,
aby som dnes ráno prišiel k nemu,
27
00:04:59,100 --> 00:05:01,000
tak som si myslel, že by som mal.
28
00:05:03,760 --> 00:05:07,440
Počuj, neskôr vyzdvihnem chlapcov
a možno kúpim jedlo so sebou, dobre?
29
00:05:10,559 --> 00:05:11,639
Čo je?
30
00:05:12,760 --> 00:05:14,279
Nič.
31
00:05:15,919 --> 00:05:17,440
Povedal som niečo?
32
00:05:19,519 --> 00:05:25,319
Len ... keď vytiahnu z jazera
dve mŕtve ženy, je trochu zvláštne
33
00:05:25,400 --> 00:05:27,519
oslavovať takéto veci s deťmi.
34
00:05:29,559 --> 00:05:31,199
Dobre.
35
00:05:31,279 --> 00:05:32,919
Žiadne jedlo so sebou.
36
00:05:40,639 --> 00:05:42,720
Dobre, chlapci, poďme!
37
00:05:43,199 --> 00:05:44,879
Poďme, poďme, poďme.
38
00:05:44,959 --> 00:05:46,800
- Sedím vpredu.
- Sedel tam včera!
39
00:05:46,879 --> 00:05:48,680
Mark je vpredu tam, ty na ceste späť.
40
00:05:50,919 --> 00:05:52,279
Pripútajte sa, chlapci.
41
00:06:31,209 --> 00:06:34,009
"Si moje slniečko."
42
00:08:52,160 --> 00:08:53,440
Fia ...
43
00:08:54,400 --> 00:08:55,760
Zobuď sa.
44
00:09:14,540 --> 00:09:15,740
Furlong.
45
00:09:15,959 --> 00:09:18,040
Výborne, strážnik Furlong.
46
00:09:18,120 --> 00:09:20,175
Budete rád, že je po všetkom.
47
00:09:20,199 --> 00:09:22,400
- Zohrali ste veľkú úlohu.
- Ďakujem pane.
48
00:09:22,480 --> 00:09:23,919
Bola už Carrie vypočutá?
49
00:09:24,000 --> 00:09:26,239
Detektívka Luceyová je na ceste
ona sa o to postará.
50
00:09:26,319 --> 00:09:28,575
Založili by ste všetky
dôkazy do spisu?
51
00:09:28,599 --> 00:09:30,360
Jasné, samozrejme. Vďaka, pane.
52
00:09:38,319 --> 00:09:41,400
Slávny šéfkuchár a majiteľ
miestnej reštaurácie Charlie Reid,
53
00:09:41,480 --> 00:09:46,080
podozrivý zo znásilnení
desiatok žien počas dvoch desaťročí,
54
00:09:46,160 --> 00:09:50,319
radšej spáchal samovraždu,
ako by mal čeliť spravodlivosti.
55
00:09:50,400 --> 00:09:53,360
Dobre, Bill, prosím, myslím,
že už neznesiem ani slovo.
56
00:09:55,400 --> 00:09:59,879
Ten obrovský zvrhlík, Charlie Reid,
chodil si sem a tam
57
00:09:59,959 --> 00:10:02,919
do nášho domu a robil nám to
priamo pod nosom,
58
00:10:02,919 --> 00:10:04,519
ako som to mohol nevidieť?
59
00:10:04,599 --> 00:10:07,879
Bol sociopat, nikto to nevidel.
60
00:10:07,959 --> 00:10:11,199
Festival, ako to zvládneme?
61
00:10:11,599 --> 00:10:12,959
Mali by sme to zrušiť?
62
00:10:13,040 --> 00:10:15,919
Všetko je už v plnom prúde
a spustenie je dnes večer!
63
00:10:18,040 --> 00:10:22,680
Samozrejme, musíme rešpektovať
obete a ich rodiny, ale
64
00:10:22,760 --> 00:10:26,199
máme aj povinnosť postarať sa o všetkých
vlastníkov malých podnikov v Blackwater,
65
00:10:26,279 --> 00:10:28,440
ktorí sa na to celý rok pripravovali.
66
00:10:28,519 --> 00:10:31,959
Môžeme to prekonať.
Musíme.
67
00:11:11,599 --> 00:11:13,360
- Ahoj.
- Ahoj.
68
00:11:15,480 --> 00:11:17,599
- Je to všetko zo spisu k prípadu?
- Áno.
69
00:11:28,000 --> 00:11:29,400
Čo je toto?
70
00:11:29,480 --> 00:11:31,879
Šperky získané z Charlieho auta.
71
00:11:31,959 --> 00:11:33,400
Museli patriť Chloe.
72
00:11:33,480 --> 00:11:37,519
Idem sa porozprávať s Carrie,
počuj, zatiaľ to neodkladaj.
73
00:11:37,599 --> 00:11:39,360
Hľadáš niečo konkrétne?
74
00:11:39,440 --> 00:11:42,800
Nie, len si ich chcem pozrieť sama.
75
00:12:02,720 --> 00:12:04,400
Ahoj, Carrie.
76
00:12:04,800 --> 00:12:09,040
Volám sa detektívka inšpektorka
Fia Luceyová, pamätáš si ma?
77
00:12:11,080 --> 00:12:13,800
Je mi veľmi ľúto tvojej straty, Carrie.
78
00:12:14,559 --> 00:12:17,056
Ver mi, že toto je posledná vec,
ktorú chcem, aby si teraz prežívala,
79
00:12:17,080 --> 00:12:20,879
ale predtým, ako uzavrieme tento prípad,
musím sa ťa opýtať na tú noc,
80
00:12:20,959 --> 00:12:22,839
keď sa tvoja matka stratila.
81
00:12:24,440 --> 00:12:26,279
Rozumieš tomu, však?
82
00:12:29,680 --> 00:12:31,839
Máš tu ešte nejakú rodinu?
83
00:12:33,959 --> 00:12:35,720
Pokiaľ viem, nie.
84
00:12:37,080 --> 00:12:39,960
To je to, čo sa medzi nami
začalo v prvom rade kaziť.
85
00:12:42,839 --> 00:12:47,800
Chcela som vedieť veci ... viac,
ako bola ochotná povedať.
86
00:12:50,319 --> 00:12:52,040
Mala som to nechať tak.
87
00:12:52,879 --> 00:12:54,760
Prečo to hovoríš?
88
00:12:56,360 --> 00:13:00,199
Predtým, ako sme sa s Roisin stretli,
som mala veľmi málo toho,
89
00:13:00,260 --> 00:13:02,660
čo by som nazvala rodinou,
90
00:13:02,680 --> 00:13:04,519
mala som trochu problémy.
91
00:13:05,839 --> 00:13:08,400
A keď sme sa znova stretli, zdalo sa
mi to ako obrovské povzbudenie,
92
00:13:08,480 --> 00:13:10,680
nový začiatok.
93
00:13:11,199 --> 00:13:12,879
Urobila pre mňa všetko.
94
00:13:12,959 --> 00:13:15,239
Zohnala mi byt, kúpila mi oblečenie,
dala mi peniaze.
95
00:13:16,440 --> 00:13:19,360
Ale ja som chcela tak veľa vedieť a
ona bola taká tajnostkárska o minulosti,
96
00:13:19,440 --> 00:13:21,440
vždy sa vyhýbala otázkam.
97
00:13:21,519 --> 00:13:24,199
Riadila všetko, kde sme sa stretli,
kedy sme sa stretli,
98
00:13:24,279 --> 00:13:27,919
skrývajúc sa v tom mizernom malom
byte vo vedľajšom meste.
99
00:13:29,519 --> 00:13:32,680
Cítila som sa ako jej malé špinavé tajomstvo,
no zároveň bola všetko, čo som mala.
100
00:13:33,519 --> 00:13:35,800
To muselo byť pre teba
naozaj frustrujúce.
101
00:13:35,879 --> 00:13:37,639
Áno, bolo.
102
00:13:40,879 --> 00:13:43,720
V tú noc, keď sa tvoja matka
stratila, čo sa stalo?
103
00:13:45,559 --> 00:13:48,040
Pozri, viem, je to pre teba
naozaj bolestivé,
104
00:13:48,120 --> 00:13:50,640
ale ak si v tú noc videla Charlieho Reida,
bolo by to pre nás
105
00:13:50,720 --> 00:13:52,440
veľmi užitočná informácia.
106
00:13:53,199 --> 00:13:56,279
Ten chlap je mŕtvy, zabil moju mamu,
aký má zmysel to riešiť?
107
00:13:56,360 --> 00:13:59,040
Pozri, nechcem sa niekedy ocitnúť v pozícii,
aby sa o tejto veci
108
00:13:59,080 --> 00:14:01,839
niekedy pochybovalo, dlhujem ti to.
109
00:14:01,919 --> 00:14:03,599
Aj tvojej mame.
110
00:14:04,319 --> 00:14:06,000
Aj Chloe Whelanovej.
111
00:14:06,480 --> 00:14:08,760
A všetkým ostatným ženám, ktorým ublížil.
112
00:14:12,080 --> 00:14:14,080
Videla si ho v tú noc?
113
00:14:18,120 --> 00:14:19,839
Kde si ho videla, Carrie?
114
00:14:20,720 --> 00:14:22,440
V hoteli.
115
00:14:30,360 --> 00:14:33,559
Nesmela som tam chodiť, povedala mi,
aby som nechodila tam, kde pracovala.
116
00:14:34,760 --> 00:14:36,680
Všetko to tajomstvo ...
bolo to na mňa priveľa.
117
00:14:36,690 --> 00:14:40,360
Buď ma vo svojom živote chcela,
alebo nie.
118
00:14:41,879 --> 00:14:44,160
Tak som tam proste išla.
119
00:15:16,400 --> 00:15:17,720
Čo tu robíš?
120
00:15:17,800 --> 00:15:19,400
Prišla som na návštevu.
121
00:15:19,480 --> 00:15:20,919
Prekvapenie!
122
00:15:22,599 --> 00:15:24,199
Povedala som ti, aby si do
mojej práce nechodila.
123
00:15:24,279 --> 00:15:26,599
- Jasné ...
- Myslela som, že sme sa dohodli.
124
00:15:28,160 --> 00:15:31,959
Čo, pochováš ma v špinavom byte,
kým ty si vo svojom luxusnom hoteli,
125
00:15:32,040 --> 00:15:33,599
tváriť sa že neexistujem?!
126
00:15:33,680 --> 00:15:35,800
Jasné, s tým úplne súhlasím!
127
00:15:35,879 --> 00:15:37,440
Si opitá?
128
00:15:37,519 --> 00:15:38,680
Čo je ti do toho?
129
00:15:38,760 --> 00:15:42,000
Myslím to vážne. Nemôžeš zostať,
musíš ísť.
130
00:15:42,080 --> 00:15:43,839
Kde je problém?
131
00:15:43,919 --> 00:15:46,160
Znižujem tvoju úroveň?
132
00:15:46,239 --> 00:15:48,800
Dobre, stačilo!
133
00:15:48,879 --> 00:15:50,199
Zober si taxík.
134
00:15:52,440 --> 00:15:54,760
Zavolám ti zajtra. dobre?
135
00:15:55,839 --> 00:15:56,919
Choď domov.
136
00:15:57,480 --> 00:15:58,480
Okamžite!
137
00:16:18,680 --> 00:16:20,239
Nešla som domov.
138
00:16:20,839 --> 00:16:23,239
Vrátila som sa dnu, zamierila som do baru.
139
00:16:25,279 --> 00:16:26,680
Potom sa objavil ten chlap.
140
00:16:27,080 --> 00:16:28,919
Ahoj, ja som Charlie.
141
00:16:29,959 --> 00:16:35,120
Bola som taká zranená a nahnevaná
na mamu, bol ku mne taký milý.
142
00:16:35,199 --> 00:16:37,519
Bol to dobrý pocit, že som
z toho urobila rozruch.
143
00:16:39,440 --> 00:16:45,959
Kúpil naozaj drahé víno a
veľmi rýchlo som sa opila a potom ...
144
00:16:51,239 --> 00:16:52,879
Všetko proste sčernelo.
145
00:16:57,559 --> 00:16:58,760
Keď som sa zobudila ...
146
00:17:04,559 --> 00:17:07,599
Ležala som v posteli, polonahá.
147
00:17:16,599 --> 00:17:17,919
Bol na mne.
148
00:17:24,000 --> 00:17:28,500
Zrazu počujem krik. Útočí na neho
ako na zviera.
149
00:17:28,519 --> 00:17:30,080
Udrie ho, odstrčí ho ...
150
00:17:34,151 --> 00:17:35,751
Čo to robíš, Charlie?
151
00:17:41,959 --> 00:17:44,639
Myslím, že ma znásilnil,
ale nie som si istá.
152
00:17:46,400 --> 00:17:48,120
Nemôžem si spomenúť.
153
00:17:53,000 --> 00:17:54,680
Pamätáš si ešte niečo?
154
00:17:54,760 --> 00:17:56,519
Povedal niekto niečo?
155
00:17:57,480 --> 00:18:00,160
Len na neho kričala.
156
00:18:00,239 --> 00:18:02,160
Čo povedala?
157
00:18:03,360 --> 00:18:05,599
Ty bastard, to je moje dieťa.
158
00:18:08,839 --> 00:18:11,239
Končíš, všetko vyjde najavo,
niečo také.
159
00:18:11,319 --> 00:18:14,160
Bola som z toho taká mimo,
naozaj si to nepamätám.
160
00:18:16,559 --> 00:18:19,120
A potom jednoducho odišiel.
161
00:18:20,199 --> 00:18:23,480
- A mama zavolala svojmu priateľovi ...
- Liamovi?
162
00:18:23,559 --> 00:18:25,199
Áno.
163
00:18:25,760 --> 00:18:27,959
To by boli tie dva hovory, ktoré
volala na predplatený mobil.
164
00:18:30,919 --> 00:18:35,559
A čo sa stalo v tú noc, keď si
išla za Charliem?
165
00:18:37,800 --> 00:18:39,959
Dobehla som ho pri jeho aute.
166
00:18:41,000 --> 00:18:43,599
Chcela som ho zabiť, je mi jedno,
či to viete.
167
00:18:46,400 --> 00:18:49,959
Ale vyrazil mi nôž a strčil
ma do kufra auta.
168
00:18:51,680 --> 00:18:54,279
Hýbali sme sa, keď som sa zobudila,
všade bola tma.
169
00:19:03,959 --> 00:19:08,160
Povedal niečo o tom, že on a Roisin
pred rokmi uzavreli nejakú dohodu.
170
00:19:08,239 --> 00:19:10,199
Neublížim ti, chcem sa len porozprávať.
171
00:19:10,279 --> 00:19:12,440
Že mi všetko povie.
172
00:19:12,519 --> 00:19:14,199
Otváram kufor.
173
00:19:18,120 --> 00:19:19,279
Si v poriadku?
174
00:19:23,839 --> 00:19:26,720
Utekala som a potom som sa
jednoducho schovala.
175
00:19:30,319 --> 00:19:32,559
Kričal za mnou:
"Celé si to zle pochopila."
176
00:19:32,639 --> 00:19:34,760
Skurvený klamár!
177
00:19:38,000 --> 00:19:41,839
Plánovali sme ísť do Španielska.
Ja a mama.
178
00:19:42,800 --> 00:19:44,720
Začať nový život.
179
00:19:45,919 --> 00:19:49,760
Snažila sa ma chrániť, ja som dôvod,
prečo je mŕtva.
180
00:19:52,519 --> 00:19:54,959
Pomôžeme ti, Carrie.
181
00:19:56,000 --> 00:19:58,839
Poskytneme ti odbornú pomoc.
182
00:20:02,239 --> 00:20:04,879
V prvom rade musíš navštíviť lekára.
183
00:20:05,919 --> 00:20:08,239
Dovolíš nám to zariadiť?
184
00:20:10,080 --> 00:20:12,639
Potom ťa bezpečne dostaneme domov.
185
00:20:14,040 --> 00:20:16,199
Aký domov?!
186
00:20:16,919 --> 00:20:19,239
Bola to jediná rodina, ktorú som mala!
187
00:20:20,080 --> 00:20:22,199
Teraz nemám nič.
188
00:21:49,319 --> 00:21:50,879
Čo je?
189
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Charlie Reid.
190
00:22:19,160 --> 00:22:21,519
Bol rok 2004.
191
00:22:22,040 --> 00:22:25,760
Pamätám si to, pretože Chloe
Whelanová v tú noc zmizla.
192
00:22:27,800 --> 00:22:31,040
Asi pol hodiny za mestom
bola domáca párty.
193
00:22:34,879 --> 00:22:37,199
S priateľkou sme sa nechali odviezť
chlapcom, ktorého poznala.
194
00:22:41,080 --> 00:22:42,559
Charlie bol s ním.
195
00:22:46,360 --> 00:22:48,360
Bol ku mne naozaj milý.
196
00:22:48,440 --> 00:22:50,720
Dal mi napiť.
197
00:22:52,360 --> 00:22:54,199
Bol to skutočný gentleman.
198
00:22:57,720 --> 00:22:59,319
Bol obľúbený.
199
00:23:00,639 --> 00:23:03,400
Asi mi lichotilo, že som upútala
jeho pozornosť.
200
00:23:08,360 --> 00:23:11,680
Pobozkali sme sa, pamätám si to.
201
00:23:15,440 --> 00:23:18,160
Potom však všetko sčernelo.
202
00:23:23,559 --> 00:23:26,919
Zobudila som sa v cudzej posteli
a nepamätala som si, čo sa stalo.
203
00:23:30,199 --> 00:23:32,919
Jediný nápoj, ktorý som mala,
bol ten, ktorý mi dal on.
204
00:23:37,080 --> 00:23:41,360
Roky som sa snažila presvedčiť sama seba,
že to bol len opilecký vzťah na jednu noc.
205
00:23:45,319 --> 00:23:48,599
A aj keby som mala odvahu postaviť
sa mu, kto by mi uveril?
206
00:23:52,639 --> 00:23:54,559
A potom som ťa stretla.
207
00:23:57,879 --> 00:24:01,639
Ale odkedy našli to auto s
Chloe Whelanovou, je to proste ...
208
00:24:04,319 --> 00:24:06,000
Všetko sa to vracia.
209
00:24:10,319 --> 00:24:11,720
Niet pochýb ...
210
00:24:17,279 --> 00:24:19,480
Znásilnil ma.
211
00:24:37,720 --> 00:24:40,096
Zavolaj do rehabilitačného centra
obetí sexuálneho násilia a daj im vedieť,
212
00:24:40,120 --> 00:24:42,080
- že tam idete.
- Samozrejme.
213
00:24:42,160 --> 00:24:45,360
- A zostaň s ňou čo najdlhšie.
- Prirodzene.
214
00:24:57,480 --> 00:25:00,040
Inšpektorka Luceyová, máte chvíľku?
215
00:25:07,639 --> 00:25:09,839
Dobre, počúvajte všetci ...
216
00:25:09,919 --> 00:25:12,400
Chcel som len povedať, dobrá práca, všetci.
217
00:25:13,279 --> 00:25:17,239
Najmä vynikajúca policajná práca
detektívky Luceyovej na strážnika Furlonga
218
00:25:17,319 --> 00:25:22,000
bola kľúčom k tomu, aby sa
konečne uzavrel tento prípad,
219
00:25:22,080 --> 00:25:25,680
ktorý príliš dlho zatieňoval
mesto Blackwater.
220
00:25:25,760 --> 00:25:29,839
A sme veľmi radi, že od dnes
môžeme opäť pokračovať ďalej.
221
00:25:34,839 --> 00:25:36,400
Výborne.
222
00:25:36,879 --> 00:25:40,480
Počúvajte, po zvyšok dňa tu bude
celkom kľud, tak čo
223
00:25:40,559 --> 00:25:42,080
keby ste si vzali trochu voľna.
224
00:25:42,440 --> 00:25:44,199
Máme svojho človeka.
225
00:25:44,279 --> 00:25:45,800
Naozaj máme?
226
00:25:45,879 --> 00:25:48,760
Len ma neskutočne trápi,
čo mi povedal na móle.
227
00:25:48,839 --> 00:25:51,919
Charlie, povedal mi, že Roisin nezabil.
228
00:25:52,000 --> 00:25:54,760
Poprela to aj Carrie, keď za ním išla.
229
00:25:55,080 --> 00:25:57,519
Uznávam, že to nie je
pekné víťazstvo, ale ...
230
00:25:58,239 --> 00:26:00,760
Pre veľa ľudí v tomto meste
je to uzatvorenie.
231
00:26:01,879 --> 00:26:06,480
A nech urobil váš otec čokoľvek,
nikdy nebol vinný z Chloe Whelanovej.
232
00:26:06,559 --> 00:26:07,879
To je pravda.
233
00:26:07,959 --> 00:26:11,080
Ale prečo by zabil vlastnú rodinu,
zostáva stále záhadou.
234
00:26:13,400 --> 00:26:15,720
Musím sa vrátiť do práce.
235
00:26:15,800 --> 00:26:17,200
Myslela som, že ste povedali,
že nemáme veľa práce?
236
00:26:17,239 --> 00:26:19,120
Prijmite víťazstvo.
237
00:26:21,199 --> 00:26:23,120
Dajte si kúsok koláča.
238
00:26:53,519 --> 00:26:56,720
Povedala som bez komentára,
odíďte od dverí, inak zavolám políciu.
239
00:26:56,800 --> 00:26:59,480
Serena, to som ja, Fia Luceyová,
môžem prosím vojsť?
240
00:26:59,800 --> 00:27:02,760
Už som bola na stanici, odpovedala som
na všetky vaše otázky,
241
00:27:02,839 --> 00:27:04,400
nič viac vám neviem povedať.
242
00:27:06,599 --> 00:27:07,879
Netušili ste to?
243
00:27:07,959 --> 00:27:09,919
Samozrejme, že kurva nie.
244
00:27:11,239 --> 00:27:12,559
Prepáčte.
245
00:27:15,120 --> 00:27:16,519
Prepáčte.
246
00:27:16,599 --> 00:27:18,720
Pozrite, neprišla som, aby som
o vás pochybovala, Serena.
247
00:27:20,639 --> 00:27:26,360
Počítala som s tým, že čoskoro odídete
a už by som nedostala príležitosť povedať,
248
00:27:26,440 --> 00:27:31,040
že ... je mi veľmi ľúto, čím si prechádzate.
249
00:27:31,919 --> 00:27:36,199
Viete, mám nejaké skúsenosti
s tým, aké to je byť vo vašej koži.
250
00:27:36,279 --> 00:27:39,760
A chcem len povedať, že máte
právo na svoj smútok.
251
00:27:39,839 --> 00:27:42,319
Bez ohľadu na okolnosti.
252
00:27:43,199 --> 00:27:45,800
To je presne to, na čo nikto nemyslí.
253
00:27:50,199 --> 00:27:52,959
Nuž, ďakujem.
254
00:27:56,839 --> 00:27:58,680
Ste jediná, kto to hovorí.
255
00:28:00,720 --> 00:28:02,199
Kam idete?
256
00:28:06,519 --> 00:28:08,400
Neviem.
257
00:28:09,319 --> 00:28:12,440
Niekde, kde ma nenájdu, Bože!
258
00:28:16,279 --> 00:28:18,160
Čo urobil tým ženám ...
259
00:28:20,559 --> 00:28:23,760
A potom prišiel ku mne domov a ...
260
00:28:25,720 --> 00:28:27,279
Nie, nie je to vaša chyba.
261
00:28:27,360 --> 00:28:31,519
Ako som s ním mohla žiť roky bez toho,
aby som vedela, kto to je?
262
00:28:32,160 --> 00:28:34,599
Neurobili ste nič zlé, Serena.
263
00:28:34,680 --> 00:28:36,720
A cez toto sa dostanete.
264
00:28:37,120 --> 00:28:38,800
Určite.
265
00:28:39,800 --> 00:28:41,400
Vďaka.
266
00:28:46,319 --> 00:28:48,839
Aký bol jeho vzťah s Roisin?
267
00:28:50,199 --> 00:28:53,879
Boli veľkí kamaráti. Celý čas.
268
00:28:56,440 --> 00:28:58,839
Nepáčilo sa jej, keď sme sa dali dokopy.
269
00:28:58,919 --> 00:29:03,000
Akoby to bolo nejaké zvláštne spojenectvo.
270
00:29:04,040 --> 00:29:06,480
Mala ho omotaného okolo prsta.
271
00:29:07,599 --> 00:29:12,239
Drogy, drahé oblečenie: dal jej, čo chcela.
272
00:29:14,839 --> 00:29:16,720
Nedáva to zmysel.
273
00:29:17,080 --> 00:29:18,599
Čo nedáva zmysel?
274
00:29:18,680 --> 00:29:20,519
Že by ju zabil.
275
00:29:22,440 --> 00:29:25,400
Snažila som sa to povedať vašim ľuďom
a aj to ostatné.
276
00:29:26,040 --> 00:29:28,120
Čo myslíte tým ostatným?
277
00:29:28,959 --> 00:29:30,556
Že nemohol šoférovať to auto,
278
00:29:30,580 --> 00:29:32,519
v ktorom našli Chloe Whelanovú.
279
00:29:33,559 --> 00:29:35,879
Charlie nevedel plávať.
280
00:29:37,000 --> 00:29:38,519
Čo?!
281
00:29:38,599 --> 00:29:41,519
Nie, bál sa vody.
282
00:29:44,800 --> 00:29:47,199
Tu je inšpektorka Luceyová,
zanechajte odkaz.
283
00:29:47,839 --> 00:29:51,599
Ahoj Fia, môžeme sa niekde stretnúť
v súkromí, prosím, potrebujem sa
284
00:29:51,680 --> 00:29:53,120
s tebou o niečom porozprávať.
285
00:29:55,239 --> 00:29:56,879
Vďaka.
286
00:30:05,760 --> 00:30:07,919
Bože, je mi to tak ľúto, Cian.
287
00:30:08,800 --> 00:30:10,760
Je to len medzi nami, jasné?
288
00:30:10,839 --> 00:30:12,720
Samozrejme.
289
00:30:13,919 --> 00:30:15,800
Ako si to objavil?
290
00:30:15,879 --> 00:30:17,519
Len tak náhodou.
291
00:30:17,599 --> 00:30:20,040
Dnes ráno som prechádzal dôkazmi
a narazil som na
292
00:30:20,120 --> 00:30:25,720
materské znamienko na jednej
z fotiek, hneď som vedel, že je to ona.
293
00:30:27,959 --> 00:30:30,575
Bohuprisahám, že by som si prial,
aby bol opäť nažive, aby som ho mohol utopiť
294
00:30:30,599 --> 00:30:32,440
v tom skurvenom jazere sám!
295
00:30:32,519 --> 00:30:34,279
To by si mal ľahkú prácu.
296
00:30:35,160 --> 00:30:38,080
Charlie Reid nevedel plávať,
práve mi to povedala Serena.
297
00:30:39,160 --> 00:30:41,840
Ako sa dostal z toho potápajúceho sa
auta na breh
298
00:30:41,879 --> 00:30:44,559
- je pre mňa záhadou.
- Dobre.
299
00:30:44,879 --> 00:30:46,800
Vypočúvala si dnes ráno Carrie?
300
00:30:46,879 --> 00:30:48,519
Jasné.
301
00:30:48,599 --> 00:30:50,959
Charlie ju omámil a znásilnil.
302
00:30:51,040 --> 00:30:53,040
V tú noc, keď Roisin zmizla.
303
00:30:53,120 --> 00:30:54,959
Prichytila ho pri tom.
304
00:30:56,080 --> 00:30:58,120
Tak zabil Roisin, aby to zakryl.
305
00:30:59,400 --> 00:31:01,279
Bože.
306
00:31:02,080 --> 00:31:04,680
Je to nemysliteľné, však, rozsah toho?
307
00:31:05,639 --> 00:31:08,639
Dve desaťročia na takom malom mieste
a nikto o tom ani nevedel.
308
00:31:08,720 --> 00:31:10,319
Hanebné.
309
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
Roisin o tom vedela.
310
00:31:11,839 --> 00:31:13,480
Tu, počúvaj toto.
311
00:31:14,680 --> 00:31:16,639
Konečne si skončil.
312
00:31:16,720 --> 00:31:18,680
Všetko vyjde najavo.
313
00:31:18,760 --> 00:31:20,959
Prečo čakala až doteraz, aby ho zastavila?
314
00:31:22,760 --> 00:31:24,400
Oddanosť, boli blízki priatelia.
315
00:31:25,440 --> 00:31:27,000
Neviem.
316
00:31:27,080 --> 00:31:30,160
Keby som zistila, že môj blízky priateľ
systematicky droguje a znásilňuje
317
00:31:30,239 --> 00:31:34,080
ženy a využíva na to svoje pracovisko,
318
00:31:34,160 --> 00:31:37,080
myslím, že by som išla na políciu hneď,
ako by som sa o tom dozvedela.
319
00:31:37,839 --> 00:31:39,400
Ale zase ...
320
00:31:39,480 --> 00:31:41,879
keby ten dobrý priateľ na mňa
niečo mal ...
321
00:31:43,199 --> 00:31:45,519
viac by som bola naklonená
držať hubu.
322
00:31:45,599 --> 00:31:47,719
Charlie Reid je mŕtvy, myslím, že by sme
mali prijať to víťazstvo.
323
00:31:47,760 --> 00:31:49,000
Víťazstvo?!
324
00:31:49,800 --> 00:31:52,080
Nepripadá mi to ako víťazstvo.
325
00:31:52,440 --> 00:31:55,959
Pozri, ak chceme poslať Carrie späť
do normálneho života,
326
00:31:56,040 --> 00:31:59,599
musí vedieť, že sme urobili všetko pre to,
aby sme stotožnili
327
00:31:59,680 --> 00:32:01,279
vraha jej matky.
328
00:32:01,360 --> 00:32:03,680
Musíme si byť istí, že to bol Charlie.
329
00:32:03,760 --> 00:32:05,080
- Jasné!
- Čo?
330
00:32:05,160 --> 00:32:09,080
Až do včera si všetci mysleli, že môj
otec zavraždil Chloe Whelanovú a on to nebol!
331
00:32:09,559 --> 00:32:12,400
Potrebujeme viac dôkazov proti Charliemu,
Cian, to je všetko, čo hovorím.
332
00:32:14,199 --> 00:32:16,919
Inak by vrah mohol byť stále vonku.
333
00:32:18,160 --> 00:32:21,000
Nie je to prvýkrát, čo sa to v Blackwater stalo.
334
00:32:26,400 --> 00:32:28,199
Raj, čo?
335
00:32:31,199 --> 00:32:33,199
Ak si nepoznal nič iné.
336
00:32:48,599 --> 00:32:50,239
- Ahoj.
- Ahoj zlatko.
337
00:32:57,000 --> 00:32:58,440
Bola si v dome?
338
00:32:58,519 --> 00:33:00,839
Áno, dnes ráno.
339
00:33:01,839 --> 00:33:03,680
Nechcela som z toho robiť veľkú vec.
340
00:33:05,040 --> 00:33:06,839
Idem príliš neskoro na večeru?
341
00:33:06,919 --> 00:33:09,639
Chystali sme sa najesť na
otvorení festivalu, prídeš?
342
00:33:10,040 --> 00:33:12,440
Ach, som trochu zničená.
343
00:33:12,760 --> 00:33:14,559
Urobím ti sendvič.
344
00:33:14,919 --> 00:33:16,360
Vďaka.
345
00:33:33,599 --> 00:33:35,120
Hotelová služba.
346
00:33:36,639 --> 00:33:38,559
Počúvaj toto.
347
00:33:39,120 --> 00:33:41,959
"Stojím na pevnom bode
na okraji rieky."
348
00:33:42,040 --> 00:33:45,319
"Vidím ťa na druhej strane
a srdce mi poskočí."
349
00:33:45,400 --> 00:33:48,440
"Ak teraz k tebe priplávam,
myslela by si si, že je to príliš?"
350
00:33:48,519 --> 00:33:50,599
"Na chvíľu váham."
351
00:33:50,680 --> 00:33:52,639
"Dokážem byť taký odvážny?"
352
00:33:52,720 --> 00:33:56,480
"Ale rieky sú na to, aby sme sa
do nich ponárali a kričali od chladu."
353
00:33:56,559 --> 00:34:00,160
"Tak preplávam túto rieku
a poviem, že ťa milujem."
354
00:34:00,239 --> 00:34:04,120
"Lebo sľubujem, že budem žiť,
kým nezostarnem."
355
00:34:05,599 --> 00:34:08,879
Od otca mame, šesť týždňov
predtým, ako zomreli.
356
00:34:09,919 --> 00:34:12,160
Teda, bol hrozný básnik, ale ...
357
00:34:13,160 --> 00:34:14,959
Naozaj ju miloval, však?
358
00:34:15,800 --> 00:34:17,319
Áno.
359
00:34:17,639 --> 00:34:19,519
Miloval nás všetkých.
360
00:34:26,760 --> 00:34:29,319
Vstupenky na finále
Celoírskeho turnaja v hurlingu.
361
00:34:29,400 --> 00:34:31,120
Aidanov darček k narodeninám.
362
00:34:31,360 --> 00:34:33,120
Pozri sa na dátum.
363
00:34:34,160 --> 00:34:35,720
Týždeň po dni ich smrti.
364
00:34:35,800 --> 00:34:36,919
Fia ...
365
00:34:37,000 --> 00:34:39,935
Prečo by si kupoval lístky na hurling
pre syna, ktorého si plánoval zabiť?
366
00:34:39,959 --> 00:34:41,879
Neviem.
367
00:34:44,800 --> 00:34:49,279
Dnes ráno som išla do stodoly, aby som
porovnala fotky z miesta činu.
368
00:34:49,360 --> 00:34:50,360
Ach zlatko, nemôžem ...
369
00:34:50,440 --> 00:34:52,519
Prosím, je tu niečo, čo neviem
vyriešiť, Donal.
370
00:34:54,760 --> 00:34:59,199
Pozri, na tej šnúre visia mokré šaty
po otcovi, keď som v tú noc odchádzala.
371
00:34:59,559 --> 00:35:02,440
Vidím ich tak jasne, ako sa teraz
pozerám na teba.
372
00:35:03,000 --> 00:35:07,160
Na zemi je dokonca mokrá škvrna,
pozri, ale po oblečení niet ani stopy.
373
00:35:07,239 --> 00:35:10,959
Fia, žiadna ľudská bytosť by
nemala zažiť to, čím si prešla ty.
374
00:35:11,040 --> 00:35:17,839
Ale ako najbližšiu vec, ktorú máš k otcovi,
chcem len vidieť ťa žiť svoj život.
375
00:35:18,720 --> 00:35:21,559
Nedovoľ minulosti, aby zničila
na to akúkoľvek šancu.
376
00:35:52,319 --> 00:35:54,839
Mama a otec hovoria, že nejdeš
na otvorenie festivalu.
377
00:35:54,919 --> 00:35:56,839
Nie.
378
00:35:58,959 --> 00:36:01,879
Asi si unavená z mojich názorov ...
379
00:36:02,839 --> 00:36:05,919
ale či sa ti to páči alebo nie,
teraz si hrdinkou dňa.
380
00:36:06,000 --> 00:36:10,639
Každý očakáva, že tam budeš,
médiá chcú svoje fotky,
381
00:36:10,720 --> 00:36:12,696
môžeš im dať to, čo chcú teraz,
inak ťa budú
382
00:36:12,720 --> 00:36:14,599
prenasledovať celé dni.
383
00:36:16,279 --> 00:36:18,480
Poď.
384
00:36:20,440 --> 00:36:23,319
Dobre, daj mi desať minút.
385
00:36:34,720 --> 00:36:36,599
Toto je každopádne
jedna fotka do albumu.
386
00:36:41,720 --> 00:36:44,080
- Si v poriadku?
- Áno.
387
00:37:02,199 --> 00:37:04,919
Otec povedal, že si išla do domu.
388
00:37:05,319 --> 00:37:08,120
Áno, aj do stodoly.
389
00:37:09,639 --> 00:37:12,080
Sú tam odpovede, len ich musím nájsť.
390
00:37:15,319 --> 00:37:17,639
Čokoľvek ti pomôže hodiť to za hlavu.
391
00:37:23,080 --> 00:37:25,160
Tu, zastav, zastav, práve tu.
392
00:37:25,239 --> 00:37:26,400
- Dobre.
- Stoj!
393
00:37:26,480 --> 00:37:28,080
Preboha, Fi.
394
00:37:28,160 --> 00:37:29,919
Budem len chvíľku.
395
00:37:41,319 --> 00:37:43,599
Toto sa podarilo získať z jazera.
396
00:37:44,559 --> 00:37:46,360
Nikdy predtým ste to nevideli?
397
00:37:49,000 --> 00:37:50,760
Nie.
398
00:37:58,040 --> 00:38:00,360
Ľahšie to už nebude, však?
399
00:38:03,239 --> 00:38:08,239
Jediná vec, ktorá ma teší, je zistenie,
že to nebol váš otec.
400
00:38:09,599 --> 00:38:11,800
Mali sme dobrý vzťah.
401
00:38:11,879 --> 00:38:14,160
Veľmi si vás vážil.
402
00:38:14,239 --> 00:38:20,879
Vždy sme predpokladali, že to
všetko jej kúpil Jack.
403
00:38:36,000 --> 00:38:37,919
Pravé diamanty?!
404
00:38:39,400 --> 00:38:41,680
Nikdy by nemal také peniaze.
405
00:38:42,319 --> 00:38:44,120
Potom Charlie, predpokladám.
406
00:38:44,480 --> 00:38:47,559
Na mladého šéfkuchára je to veľa peňazí.
407
00:38:47,639 --> 00:38:49,040
Čo?
408
00:38:49,120 --> 00:38:52,559
Takže to nebol Charlie,
to chcete povedať?
409
00:38:52,639 --> 00:38:54,360
Premýšľam o veciach.
410
00:38:54,720 --> 00:38:56,919
To je posledná vec,
ktorú teraz potrebujete.
411
00:38:57,720 --> 00:38:59,120
Prepáčte.
412
00:39:00,000 --> 00:39:02,120
Chloe bola úžasný človek.
413
00:39:03,480 --> 00:39:05,519
Naozaj som ju obdivovala.
414
00:39:06,160 --> 00:39:08,440
Je mi veľmi ľúto vašej straty.
415
00:39:11,760 --> 00:39:13,720
Pomodlíme sa za vás.
416
00:39:26,239 --> 00:39:28,199
To bola Marjorie a James Whelanoví.
417
00:39:28,279 --> 00:39:29,720
Áno.
418
00:39:41,440 --> 00:39:44,680
Fíha, naozaj sa vytiahli zo všetkých síl, však?
419
00:39:44,760 --> 00:39:46,239
To je isté.
420
00:39:47,000 --> 00:39:49,599
Dievčatá, som rád, že ste prišli.
421
00:39:49,680 --> 00:39:52,360
Že sme tu všetci spolu ako rodina.
422
00:39:53,080 --> 00:39:55,639
- Ach, Niamh, Bože, vyzeráš skvele.
- Vďaka.
423
00:39:55,720 --> 00:39:57,440
Ach, je mi potešením, že ste tu.
424
00:39:57,519 --> 00:39:58,879
Krásne náušnice!
425
00:39:58,959 --> 00:40:00,815
Vďaka, boli narodeninovým darčekom od Billa.
426
00:40:00,839 --> 00:40:02,359
Myslím, že všetci vieme,
čo to znamená ...
427
00:40:03,040 --> 00:40:04,279
Že ich kúpila Deirdre.
428
00:40:06,080 --> 00:40:08,080
- Môžem si vás všetkých spolu odfotiť?
- Samozrejme.
429
00:40:11,639 --> 00:40:13,360
Ach, to je milé, ďakujem veľmi pekne.
430
00:40:13,919 --> 00:40:16,120
Bill, muž súčasnosti,
vďaka za pozvanie.
431
00:40:16,199 --> 00:40:18,080
Je úžasné, že ste tu všetci.
432
00:40:18,160 --> 00:40:21,279
Znamená to veľa, naozaj.
433
00:40:21,959 --> 00:40:24,120
- Fia, ďakujem, že ste prišli.
- Bill.
434
00:40:24,199 --> 00:40:26,639
Dnes ráno o deviatej sme nevedeli,
či budeme pokračovať.
435
00:40:26,720 --> 00:40:31,319
V skutočnosti som to chcel
zrušiť, ale prehovorili ma.
436
00:40:32,120 --> 00:40:34,040
Urobili ste mestu veľkú službu.
437
00:40:34,120 --> 00:40:35,720
Blackwater je na vás hrdé.
438
00:40:35,800 --> 00:40:37,120
Robím len svoju prácu.
439
00:40:37,199 --> 00:40:40,319
Ak pre vás môžeme niečo urobiť,
dajte mi vedieť.
440
00:41:21,959 --> 00:41:23,199
Ahoj.
441
00:41:24,519 --> 00:41:26,720
Gratulujem k vyriešeniu prípadu.
442
00:41:27,639 --> 00:41:29,319
Jasné, vďaka.
443
00:41:31,040 --> 00:41:32,519
Rada ťa vidím.
444
00:41:35,440 --> 00:41:36,839
Môžem pre teba niečo urobiť?
445
00:41:40,440 --> 00:41:42,760
Chvíľka osamote spolu by bola fajn.
446
00:41:43,519 --> 00:41:45,120
Jasné.
447
00:41:45,800 --> 00:41:47,639
Alebo by si vždy mohla
ísť a pojebať sa!
448
00:41:49,440 --> 00:41:51,559
Ako som podľa teba zúfalá!?
449
00:41:51,959 --> 00:41:54,000
- Nie, Donna, nechcela som ...
- Nie.
450
00:41:54,080 --> 00:41:55,680
Som si istá, že to nikdy nechceš.
451
00:41:56,319 --> 00:41:58,000
Za koho ma máš?
452
00:41:58,720 --> 00:42:01,760
Za nejakú náhodnú, slobodnú matku,
ktorá čaká, že príde niekto ako ty
453
00:42:01,839 --> 00:42:03,535
a dá jej trochu iskry do života?!
454
00:42:03,559 --> 00:42:05,519
- Donna, nie!
- Daj sa dokopy.
455
00:42:06,480 --> 00:42:11,319
Možno si pre všetkých tam vonku
hrdinkou, ale ja nie som tvoja odmena!
456
00:42:12,120 --> 00:42:13,440
Rozumieš?
457
00:42:14,120 --> 00:42:15,599
Uži si večer.
458
00:42:22,440 --> 00:42:23,879
Dobrý deň všetci.
459
00:42:23,959 --> 00:42:27,279
Dobrý deň, vážení priatelia a hostia.
460
00:42:27,360 --> 00:42:31,919
Je mi veľkým potešením privítať muža,
ktorý dal Blackwater
461
00:42:32,000 --> 00:42:34,919
na mapu, pán Bill Maguire.
462
00:42:37,279 --> 00:42:39,000
Vďaka, slniečko moje.
463
00:42:40,440 --> 00:42:42,879
Nuž, dobre, tak a sme tu.
464
00:42:43,879 --> 00:42:48,480
Vitajte všetci, z dôvodov, ktoré mnohí
z vás poznajú, sme mali hlboké
465
00:42:48,559 --> 00:42:51,080
výhrady k tomu, aby sme
dnes večer pokračovali.
466
00:42:51,160 --> 00:42:53,400
Toto rozhodnutie sme nebrali
na ľahkú váhu.
467
00:42:53,480 --> 00:42:57,360
A chcem vyjadriť svoju vďačnosť
468
00:42:57,440 --> 00:42:59,519
členom orgánov činných v trestnom konaní,
ktorí sú tu dnes večer.
469
00:43:02,199 --> 00:43:05,599
Občania Blackwater sú navždy
vašimi dlžníkmi.
470
00:43:06,279 --> 00:43:09,519
Pred dvadsiatimi rokmi sa toho
v tomto meste veľa nedialo.
471
00:43:10,319 --> 00:43:14,939
Takmer polovica nehnuteľností
ležala ladom a bystrí mladí ľudia,
472
00:43:15,020 --> 00:43:20,899
ako tu Niamh Furlongová, plánovali
toto miesto húfne opustiť.
473
00:43:20,959 --> 00:43:24,440
Stál som na moste cez rieku a rozmýšľal
som, ako z toho urobiť miesto,
474
00:43:24,519 --> 00:43:30,000
kam sa ľudia hrnú a neopúšťajú
ho a sľúbil som,
475
00:43:30,080 --> 00:43:32,559
že o 20 rokov by bolo
meno Blackwater ...
476
00:43:32,639 --> 00:43:34,120
Vďaka, slniečko moje.
477
00:43:34,199 --> 00:43:35,959
... uznávané po celom svete.
478
00:43:36,680 --> 00:43:39,120
Blackwater je mesto prežitia.
479
00:43:44,680 --> 00:43:46,040
Bože!
480
00:43:46,120 --> 00:43:48,919
Niamh ... Pohár vody.
481
00:43:51,160 --> 00:43:52,919
Je v poriadku, všetko je v poriadku.
482
00:43:55,160 --> 00:43:57,800
Bol to len dlhý deň, dlhý deň pre všetkých.
483
00:43:57,879 --> 00:44:00,440
Prosím, uvoľnite sa a užite si to.
484
00:44:18,400 --> 00:44:20,199
Si si istá, že nechceš ísť k lekárovi?
485
00:44:20,559 --> 00:44:22,480
Áno, som si istá.
486
00:44:24,120 --> 00:44:25,919
Čo sa stalo, láska?
487
00:44:27,360 --> 00:44:29,040
Ona to vie.
488
00:44:29,360 --> 00:44:31,199
Je mi to tak ľúto, Niamh.
489
00:44:34,279 --> 00:44:39,099
Je to také zvláštne, niečo pochováš
na 20 rokov a potom v priebehu dňa
490
00:44:39,180 --> 00:44:42,919
prežívaš každú sekundu,
akoby to bolo včera.
491
00:44:45,080 --> 00:44:47,559
Chceš nám povedať, čo si pamätáš?
492
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
Ráno po párty som tam
ležala v posteli.
493
00:44:53,559 --> 00:44:55,680
Charlie spal vedľa mňa.
494
00:44:57,800 --> 00:44:59,279
Niekto vošiel.
495
00:45:02,000 --> 00:45:05,720
Páchlo to zatuchlinou, viete,
ako keď máte mokré oblečenie.
496
00:45:05,800 --> 00:45:07,440
Videla si jeho tvár?
497
00:45:08,760 --> 00:45:10,040
Nie.
498
00:45:10,120 --> 00:45:12,319
Zobuď sa, slniečko, zobuď sa kurva!
499
00:45:12,400 --> 00:45:14,120
- Čo?!
- Vstávaj, niečo sa stalo.
500
00:45:14,199 --> 00:45:16,360
- Čo?
- Len poď, dobre?
501
00:45:16,760 --> 00:45:18,680
Počula som jeho hlas.
502
00:45:22,599 --> 00:45:26,440
Slniečko, nazval ho slniečkom.
503
00:45:29,080 --> 00:45:33,480
Všetky tie roky, všetky tie príležitosti,
všetky tie luxusné
504
00:45:33,559 --> 00:45:35,120
darčeky, bol proste ...
505
00:45:36,680 --> 00:45:38,239
... kupoval si moje mlčanie.
506
00:45:40,400 --> 00:45:42,480
Niamh, si si istá?
507
00:45:42,800 --> 00:45:45,160
Verte mi, želala by som si,
aby som si nebola istá!
508
00:45:50,800 --> 00:45:52,480
Fia!
509
00:45:54,559 --> 00:45:58,480
Počúvaj, viem, čo si myslíš, ale budeš
sa musieť na chvíľu zastaviť a premýšľať.
510
00:45:58,559 --> 00:46:00,879
Jasné, vráť sa k manželke.
511
00:46:15,440 --> 00:46:16,639
Potrebujem s tebou hovoriť.
512
00:46:18,319 --> 00:46:19,800
Čo sa stalo?
513
00:46:19,879 --> 00:46:21,400
Potrebujem hovoriť s Donalom.
514
00:46:22,000 --> 00:46:23,279
To je v poriadku, zlatko.
515
00:46:26,279 --> 00:46:27,639
Takže čo je také naliehavé, že ...
516
00:46:27,720 --> 00:46:31,120
Charlie Reid nešoféroval to auto v tú noc,
keď sa Chloe Whelanová utopila.
517
00:46:32,199 --> 00:46:34,120
Bol to Bill Maguire.
518
00:46:34,400 --> 00:46:37,120
On bol ten, kto s ňou mal pomer,
nie otec.
519
00:46:37,760 --> 00:46:41,480
- Nepýtaj sa ma, ako to viem, proste to viem.
- Fia ...
520
00:46:41,559 --> 00:46:45,160
Charlie bol v tú noc na párty,
Bill išiel za Charliem o pomoc.
521
00:46:45,239 --> 00:46:48,919
Mám očitého svedka, ktorý ho videl
na tej na párty aj v skorých ranných hodinách.
522
00:46:50,000 --> 00:46:52,080
- Ježiš, Fia, toto je ...
- Viem.
523
00:46:53,360 --> 00:46:54,639
Viem.
524
00:46:55,639 --> 00:46:57,680
Preto potrebujem tvoju pomoc.
525
00:46:58,599 --> 00:47:00,639
Potrebujem ťa zajtra pri jazere.
526
00:47:13,279 --> 00:47:15,000
Čo hľadáme?
527
00:47:15,080 --> 00:47:16,760
Neviem.
528
00:47:16,839 --> 00:47:18,839
Budeme to vedieť, keď to nájdeme.
529
00:47:18,919 --> 00:47:21,040
28,5 metra.
530
00:47:26,720 --> 00:47:28,519
Z brehu na miesto, kde sa to auto potopilo?
531
00:47:29,319 --> 00:47:30,639
Áno.
532
00:47:33,519 --> 00:47:35,279
Tu, čo to je?
533
00:47:35,879 --> 00:47:37,720
Tá patrila tvojmu otcovi.
534
00:47:38,480 --> 00:47:41,480
Najlepšie miesto na lov pstruhov
na celom jazere!
535
00:47:42,959 --> 00:47:46,480
Videl som ju tam určite
deň pred jeho smrťou.
536
00:47:50,400 --> 00:47:51,800
Je to ono, Fia?
537
00:47:52,760 --> 00:47:56,040
Jasné, jasné. Vďaka Fergus,
vezmi ju domov.
538
00:48:08,040 --> 00:48:11,720
Takže otcovo rybárske miesto bolo
40 metrov od miesta, kde auto vošlo do vody.
539
00:48:11,800 --> 00:48:16,080
Takže si môj otec, lovíš pstruhy a vidíš,
ako auto zíde z cesty
540
00:48:16,160 --> 00:48:18,639
a pristane predkom v jazere.
541
00:48:18,720 --> 00:48:21,919
Potom uvidíš, ako sa Bill McGuire
vynorí a pláva na breh.
542
00:48:22,559 --> 00:48:25,800
Bol v šoku, jeho oblečenie ho
zaťažovalo, čo by si urobil?
543
00:48:26,160 --> 00:48:27,239
Nuž ...
544
00:48:27,319 --> 00:48:29,160
Stál by si tam a nechal ho utopiť sa?
545
00:48:29,239 --> 00:48:30,400
Nie ...
546
00:48:32,319 --> 00:48:34,199
- Išiel by som za ním!
- Presne tak.
547
00:48:35,239 --> 00:48:36,680
Otec ho zachránil.
548
00:48:36,760 --> 00:48:40,040
A zachránil by aj Chloe, keby vedel,
že tam bola, ale nevedel to.
549
00:48:41,080 --> 00:48:42,519
Pretože mu to Bill nikdy nepovedal.
550
00:48:43,120 --> 00:48:46,919
Moja rodina zomrie do 24 hodín
po zmiznutí Chloe Whelanovej?
551
00:48:47,599 --> 00:48:49,599
To nie je náhoda.
552
00:48:49,680 --> 00:48:51,239
Čo tým chceš povedať?
553
00:48:53,680 --> 00:48:54,959
Bill Maguire ...
554
00:48:56,239 --> 00:48:57,760
Za všetkým je on.
555
00:49:00,080 --> 00:49:03,080
Preklad: dusanho
556
00:49:03,080 --> 00:49:07,000
www.titulky.com
42990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.