All language subtitles for Blackshore-S01E05(0000399358)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,800 Ak je Carrie stále tam, potrebuje, aby sme ju našli. 2 00:00:04,232 --> 00:00:06,832 V predchádzajúcich častiach ... 3 00:00:06,879 --> 00:00:08,680 V predchádzajúcich častiach ... Prosím, povedz mi, kde je Carrie. 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,160 Povedz jej, že ma to mrzí. 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,839 Vyzerá to tak, že tam sú nejaké ľudské pozostatky, ale nech je to ktokoľvek, 6 00:00:14,919 --> 00:00:17,919 bol tam oveľa dlhšie ako dva dni. 7 00:00:18,919 --> 00:00:22,360 Charles Reid, takže odvtedy zneužíva mladé dievčatá? 8 00:00:22,440 --> 00:00:25,919 Máme predbežnú identifikáciu pozostatkov, telo patrilo Chloe Whelanovej. 9 00:00:26,279 --> 00:00:27,559 Carrie! 10 00:00:28,680 --> 00:00:29,919 Odvedieme ťa domov. 11 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Tvoj otec bol celý čas nevinný. Prečo by teda zabíjal vlastnú rodinu? 12 00:00:34,080 --> 00:00:36,480 Vieš, Charlie sa mi pozrel do očí tesne predtým, 13 00:00:36,559 --> 00:00:39,080 ako stlačil spúšť a povedal, že Roisin nezabil. 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,279 Myslím, že vrah je stále tam vonku. 15 00:01:41,005 --> 00:01:43,005 Preklad: dusanho 16 00:03:34,762 --> 00:03:39,762 Všetko najlepšie k narodeninám, synak. Ľúbim ťa. Ocko. 17 00:04:25,639 --> 00:04:28,769 A v meste Blackwater potvrdili, že telo vytiahnuté 18 00:04:28,779 --> 00:04:30,800 včera večer z jazera patrí Chloe Whelanovej, 19 00:04:30,879 --> 00:04:34,360 ktorá bola v meste ohlásená pred 20 rokmi ako nezvestná. 20 00:04:34,440 --> 00:04:37,800 Auto, v ktorom ju objavili, patrilo zosnulému podozrivému Charlesovi 21 00:04:37,879 --> 00:04:39,440 Reidovi, majiteľovi miestnej reštaurácie ... 22 00:04:42,760 --> 00:04:44,360 Si v poriadku? 23 00:04:45,160 --> 00:04:49,879 Jasné, len je príliš veľa rámusu, poznáš to. 24 00:04:51,680 --> 00:04:53,120 Ako vyzerám? 25 00:04:53,839 --> 00:04:55,400 Skvele. 26 00:04:55,480 --> 00:04:59,040 Jasné, Shanahan ma požiadal, aby som dnes ráno prišiel k nemu, 27 00:04:59,100 --> 00:05:01,000 tak som si myslel, že by som mal. 28 00:05:03,760 --> 00:05:07,440 Počuj, neskôr vyzdvihnem chlapcov a možno kúpim jedlo so sebou, dobre? 29 00:05:10,559 --> 00:05:11,639 Čo je? 30 00:05:12,760 --> 00:05:14,279 Nič. 31 00:05:15,919 --> 00:05:17,440 Povedal som niečo? 32 00:05:19,519 --> 00:05:25,319 Len ... keď vytiahnu z jazera dve mŕtve ženy, je trochu zvláštne 33 00:05:25,400 --> 00:05:27,519 oslavovať takéto veci s deťmi. 34 00:05:29,559 --> 00:05:31,199 Dobre. 35 00:05:31,279 --> 00:05:32,919 Žiadne jedlo so sebou. 36 00:05:40,639 --> 00:05:42,720 Dobre, chlapci, poďme! 37 00:05:43,199 --> 00:05:44,879 Poďme, poďme, poďme. 38 00:05:44,959 --> 00:05:46,800 - Sedím vpredu. - Sedel tam včera! 39 00:05:46,879 --> 00:05:48,680 Mark je vpredu tam, ty na ceste späť. 40 00:05:50,919 --> 00:05:52,279 Pripútajte sa, chlapci. 41 00:06:31,209 --> 00:06:34,009 "Si moje slniečko." 42 00:08:52,160 --> 00:08:53,440 Fia ... 43 00:08:54,400 --> 00:08:55,760 Zobuď sa. 44 00:09:14,540 --> 00:09:15,740 Furlong. 45 00:09:15,959 --> 00:09:18,040 Výborne, strážnik Furlong. 46 00:09:18,120 --> 00:09:20,175 Budete rád, že je po všetkom. 47 00:09:20,199 --> 00:09:22,400 - Zohrali ste veľkú úlohu. - Ďakujem pane. 48 00:09:22,480 --> 00:09:23,919 Bola už Carrie vypočutá? 49 00:09:24,000 --> 00:09:26,239 Detektívka Luceyová je na ceste ona sa o to postará. 50 00:09:26,319 --> 00:09:28,575 Založili by ste všetky dôkazy do spisu? 51 00:09:28,599 --> 00:09:30,360 Jasné, samozrejme. Vďaka, pane. 52 00:09:38,319 --> 00:09:41,400 Slávny šéfkuchár a majiteľ miestnej reštaurácie Charlie Reid, 53 00:09:41,480 --> 00:09:46,080 podozrivý zo znásilnení desiatok žien počas dvoch desaťročí, 54 00:09:46,160 --> 00:09:50,319 radšej spáchal samovraždu, ako by mal čeliť spravodlivosti. 55 00:09:50,400 --> 00:09:53,360 Dobre, Bill, prosím, myslím, že už neznesiem ani slovo. 56 00:09:55,400 --> 00:09:59,879 Ten obrovský zvrhlík, Charlie Reid, chodil si sem a tam 57 00:09:59,959 --> 00:10:02,919 do nášho domu a robil nám to priamo pod nosom, 58 00:10:02,919 --> 00:10:04,519 ako som to mohol nevidieť? 59 00:10:04,599 --> 00:10:07,879 Bol sociopat, nikto to nevidel. 60 00:10:07,959 --> 00:10:11,199 Festival, ako to zvládneme? 61 00:10:11,599 --> 00:10:12,959 Mali by sme to zrušiť? 62 00:10:13,040 --> 00:10:15,919 Všetko je už v plnom prúde a spustenie je dnes večer! 63 00:10:18,040 --> 00:10:22,680 Samozrejme, musíme rešpektovať obete a ich rodiny, ale 64 00:10:22,760 --> 00:10:26,199 máme aj povinnosť postarať sa o všetkých vlastníkov malých podnikov v Blackwater, 65 00:10:26,279 --> 00:10:28,440 ktorí sa na to celý rok pripravovali. 66 00:10:28,519 --> 00:10:31,959 Môžeme to prekonať. Musíme. 67 00:11:11,599 --> 00:11:13,360 - Ahoj. - Ahoj. 68 00:11:15,480 --> 00:11:17,599 - Je to všetko zo spisu k prípadu? - Áno. 69 00:11:28,000 --> 00:11:29,400 Čo je toto? 70 00:11:29,480 --> 00:11:31,879 Šperky získané z Charlieho auta. 71 00:11:31,959 --> 00:11:33,400 Museli patriť Chloe. 72 00:11:33,480 --> 00:11:37,519 Idem sa porozprávať s Carrie, počuj, zatiaľ to neodkladaj. 73 00:11:37,599 --> 00:11:39,360 Hľadáš niečo konkrétne? 74 00:11:39,440 --> 00:11:42,800 Nie, len si ich chcem pozrieť sama. 75 00:12:02,720 --> 00:12:04,400 Ahoj, Carrie. 76 00:12:04,800 --> 00:12:09,040 Volám sa detektívka inšpektorka Fia Luceyová, pamätáš si ma? 77 00:12:11,080 --> 00:12:13,800 Je mi veľmi ľúto tvojej straty, Carrie. 78 00:12:14,559 --> 00:12:17,056 Ver mi, že toto je posledná vec, ktorú chcem, aby si teraz prežívala, 79 00:12:17,080 --> 00:12:20,879 ale predtým, ako uzavrieme tento prípad, musím sa ťa opýtať na tú noc, 80 00:12:20,959 --> 00:12:22,839 keď sa tvoja matka stratila. 81 00:12:24,440 --> 00:12:26,279 Rozumieš tomu, však? 82 00:12:29,680 --> 00:12:31,839 Máš tu ešte nejakú rodinu? 83 00:12:33,959 --> 00:12:35,720 Pokiaľ viem, nie. 84 00:12:37,080 --> 00:12:39,960 To je to, čo sa medzi nami začalo v prvom rade kaziť. 85 00:12:42,839 --> 00:12:47,800 Chcela som vedieť veci ... viac, ako bola ochotná povedať. 86 00:12:50,319 --> 00:12:52,040 Mala som to nechať tak. 87 00:12:52,879 --> 00:12:54,760 Prečo to hovoríš? 88 00:12:56,360 --> 00:13:00,199 Predtým, ako sme sa s Roisin stretli, som mala veľmi málo toho, 89 00:13:00,260 --> 00:13:02,660 čo by som nazvala rodinou, 90 00:13:02,680 --> 00:13:04,519 mala som trochu problémy. 91 00:13:05,839 --> 00:13:08,400 A keď sme sa znova stretli, zdalo sa mi to ako obrovské povzbudenie, 92 00:13:08,480 --> 00:13:10,680 nový začiatok. 93 00:13:11,199 --> 00:13:12,879 Urobila pre mňa všetko. 94 00:13:12,959 --> 00:13:15,239 Zohnala mi byt, kúpila mi oblečenie, dala mi peniaze. 95 00:13:16,440 --> 00:13:19,360 Ale ja som chcela tak veľa vedieť a ona bola taká tajnostkárska o minulosti, 96 00:13:19,440 --> 00:13:21,440 vždy sa vyhýbala otázkam. 97 00:13:21,519 --> 00:13:24,199 Riadila všetko, kde sme sa stretli, kedy sme sa stretli, 98 00:13:24,279 --> 00:13:27,919 skrývajúc sa v tom mizernom malom byte vo vedľajšom meste. 99 00:13:29,519 --> 00:13:32,680 Cítila som sa ako jej malé špinavé tajomstvo, no zároveň bola všetko, čo som mala. 100 00:13:33,519 --> 00:13:35,800 To muselo byť pre teba naozaj frustrujúce. 101 00:13:35,879 --> 00:13:37,639 Áno, bolo. 102 00:13:40,879 --> 00:13:43,720 V tú noc, keď sa tvoja matka stratila, čo sa stalo? 103 00:13:45,559 --> 00:13:48,040 Pozri, viem, je to pre teba naozaj bolestivé, 104 00:13:48,120 --> 00:13:50,640 ale ak si v tú noc videla Charlieho Reida, bolo by to pre nás 105 00:13:50,720 --> 00:13:52,440 veľmi užitočná informácia. 106 00:13:53,199 --> 00:13:56,279 Ten chlap je mŕtvy, zabil moju mamu, aký má zmysel to riešiť? 107 00:13:56,360 --> 00:13:59,040 Pozri, nechcem sa niekedy ocitnúť v pozícii, aby sa o tejto veci 108 00:13:59,080 --> 00:14:01,839 niekedy pochybovalo, dlhujem ti to. 109 00:14:01,919 --> 00:14:03,599 Aj tvojej mame. 110 00:14:04,319 --> 00:14:06,000 Aj Chloe Whelanovej. 111 00:14:06,480 --> 00:14:08,760 A všetkým ostatným ženám, ktorým ublížil. 112 00:14:12,080 --> 00:14:14,080 Videla si ho v tú noc? 113 00:14:18,120 --> 00:14:19,839 Kde si ho videla, Carrie? 114 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 V hoteli. 115 00:14:30,360 --> 00:14:33,559 Nesmela som tam chodiť, povedala mi, aby som nechodila tam, kde pracovala. 116 00:14:34,760 --> 00:14:36,680 Všetko to tajomstvo ... bolo to na mňa priveľa. 117 00:14:36,690 --> 00:14:40,360 Buď ma vo svojom živote chcela, alebo nie. 118 00:14:41,879 --> 00:14:44,160 Tak som tam proste išla. 119 00:15:16,400 --> 00:15:17,720 Čo tu robíš? 120 00:15:17,800 --> 00:15:19,400 Prišla som na návštevu. 121 00:15:19,480 --> 00:15:20,919 Prekvapenie! 122 00:15:22,599 --> 00:15:24,199 Povedala som ti, aby si do mojej práce nechodila. 123 00:15:24,279 --> 00:15:26,599 - Jasné ... - Myslela som, že sme sa dohodli. 124 00:15:28,160 --> 00:15:31,959 Čo, pochováš ma v špinavom byte, kým ty si vo svojom luxusnom hoteli, 125 00:15:32,040 --> 00:15:33,599 tváriť sa že neexistujem?! 126 00:15:33,680 --> 00:15:35,800 Jasné, s tým úplne súhlasím! 127 00:15:35,879 --> 00:15:37,440 Si opitá? 128 00:15:37,519 --> 00:15:38,680 Čo je ti do toho? 129 00:15:38,760 --> 00:15:42,000 Myslím to vážne. Nemôžeš zostať, musíš ísť. 130 00:15:42,080 --> 00:15:43,839 Kde je problém? 131 00:15:43,919 --> 00:15:46,160 Znižujem tvoju úroveň? 132 00:15:46,239 --> 00:15:48,800 Dobre, stačilo! 133 00:15:48,879 --> 00:15:50,199 Zober si taxík. 134 00:15:52,440 --> 00:15:54,760 Zavolám ti zajtra. dobre? 135 00:15:55,839 --> 00:15:56,919 Choď domov. 136 00:15:57,480 --> 00:15:58,480 Okamžite! 137 00:16:18,680 --> 00:16:20,239 Nešla som domov. 138 00:16:20,839 --> 00:16:23,239 Vrátila som sa dnu, zamierila som do baru. 139 00:16:25,279 --> 00:16:26,680 Potom sa objavil ten chlap. 140 00:16:27,080 --> 00:16:28,919 Ahoj, ja som Charlie. 141 00:16:29,959 --> 00:16:35,120 Bola som taká zranená a nahnevaná na mamu, bol ku mne taký milý. 142 00:16:35,199 --> 00:16:37,519 Bol to dobrý pocit, že som z toho urobila rozruch. 143 00:16:39,440 --> 00:16:45,959 Kúpil naozaj drahé víno a veľmi rýchlo som sa opila a potom ... 144 00:16:51,239 --> 00:16:52,879 Všetko proste sčernelo. 145 00:16:57,559 --> 00:16:58,760 Keď som sa zobudila ... 146 00:17:04,559 --> 00:17:07,599 Ležala som v posteli, polonahá. 147 00:17:16,599 --> 00:17:17,919 Bol na mne. 148 00:17:24,000 --> 00:17:28,500 Zrazu počujem krik. Útočí na neho ako na zviera. 149 00:17:28,519 --> 00:17:30,080 Udrie ho, odstrčí ho ... 150 00:17:34,151 --> 00:17:35,751 Čo to robíš, Charlie? 151 00:17:41,959 --> 00:17:44,639 Myslím, že ma znásilnil, ale nie som si istá. 152 00:17:46,400 --> 00:17:48,120 Nemôžem si spomenúť. 153 00:17:53,000 --> 00:17:54,680 Pamätáš si ešte niečo? 154 00:17:54,760 --> 00:17:56,519 Povedal niekto niečo? 155 00:17:57,480 --> 00:18:00,160 Len na neho kričala. 156 00:18:00,239 --> 00:18:02,160 Čo povedala? 157 00:18:03,360 --> 00:18:05,599 Ty bastard, to je moje dieťa. 158 00:18:08,839 --> 00:18:11,239 Končíš, všetko vyjde najavo, niečo také. 159 00:18:11,319 --> 00:18:14,160 Bola som z toho taká mimo, naozaj si to nepamätám. 160 00:18:16,559 --> 00:18:19,120 A potom jednoducho odišiel. 161 00:18:20,199 --> 00:18:23,480 - A mama zavolala svojmu priateľovi ... - Liamovi? 162 00:18:23,559 --> 00:18:25,199 Áno. 163 00:18:25,760 --> 00:18:27,959 To by boli tie dva hovory, ktoré volala na predplatený mobil. 164 00:18:30,919 --> 00:18:35,559 A čo sa stalo v tú noc, keď si išla za Charliem? 165 00:18:37,800 --> 00:18:39,959 Dobehla som ho pri jeho aute. 166 00:18:41,000 --> 00:18:43,599 Chcela som ho zabiť, je mi jedno, či to viete. 167 00:18:46,400 --> 00:18:49,959 Ale vyrazil mi nôž a strčil ma do kufra auta. 168 00:18:51,680 --> 00:18:54,279 Hýbali sme sa, keď som sa zobudila, všade bola tma. 169 00:19:03,959 --> 00:19:08,160 Povedal niečo o tom, že on a Roisin pred rokmi uzavreli nejakú dohodu. 170 00:19:08,239 --> 00:19:10,199 Neublížim ti, chcem sa len porozprávať. 171 00:19:10,279 --> 00:19:12,440 Že mi všetko povie. 172 00:19:12,519 --> 00:19:14,199 Otváram kufor. 173 00:19:18,120 --> 00:19:19,279 Si v poriadku? 174 00:19:23,839 --> 00:19:26,720 Utekala som a potom som sa jednoducho schovala. 175 00:19:30,319 --> 00:19:32,559 Kričal za mnou: "Celé si to zle pochopila." 176 00:19:32,639 --> 00:19:34,760 Skurvený klamár! 177 00:19:38,000 --> 00:19:41,839 Plánovali sme ísť do Španielska. Ja a mama. 178 00:19:42,800 --> 00:19:44,720 Začať nový život. 179 00:19:45,919 --> 00:19:49,760 Snažila sa ma chrániť, ja som dôvod, prečo je mŕtva. 180 00:19:52,519 --> 00:19:54,959 Pomôžeme ti, Carrie. 181 00:19:56,000 --> 00:19:58,839 Poskytneme ti odbornú pomoc. 182 00:20:02,239 --> 00:20:04,879 V prvom rade musíš navštíviť lekára. 183 00:20:05,919 --> 00:20:08,239 Dovolíš nám to zariadiť? 184 00:20:10,080 --> 00:20:12,639 Potom ťa bezpečne dostaneme domov. 185 00:20:14,040 --> 00:20:16,199 Aký domov?! 186 00:20:16,919 --> 00:20:19,239 Bola to jediná rodina, ktorú som mala! 187 00:20:20,080 --> 00:20:22,199 Teraz nemám nič. 188 00:21:49,319 --> 00:21:50,879 Čo je? 189 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Charlie Reid. 190 00:22:19,160 --> 00:22:21,519 Bol rok 2004. 191 00:22:22,040 --> 00:22:25,760 Pamätám si to, pretože Chloe Whelanová v tú noc zmizla. 192 00:22:27,800 --> 00:22:31,040 Asi pol hodiny za mestom bola domáca párty. 193 00:22:34,879 --> 00:22:37,199 S priateľkou sme sa nechali odviezť chlapcom, ktorého poznala. 194 00:22:41,080 --> 00:22:42,559 Charlie bol s ním. 195 00:22:46,360 --> 00:22:48,360 Bol ku mne naozaj milý. 196 00:22:48,440 --> 00:22:50,720 Dal mi napiť. 197 00:22:52,360 --> 00:22:54,199 Bol to skutočný gentleman. 198 00:22:57,720 --> 00:22:59,319 Bol obľúbený. 199 00:23:00,639 --> 00:23:03,400 Asi mi lichotilo, že som upútala jeho pozornosť. 200 00:23:08,360 --> 00:23:11,680 Pobozkali sme sa, pamätám si to. 201 00:23:15,440 --> 00:23:18,160 Potom však všetko sčernelo. 202 00:23:23,559 --> 00:23:26,919 Zobudila som sa v cudzej posteli a nepamätala som si, čo sa stalo. 203 00:23:30,199 --> 00:23:32,919 Jediný nápoj, ktorý som mala, bol ten, ktorý mi dal on. 204 00:23:37,080 --> 00:23:41,360 Roky som sa snažila presvedčiť sama seba, že to bol len opilecký vzťah na jednu noc. 205 00:23:45,319 --> 00:23:48,599 A aj keby som mala odvahu postaviť sa mu, kto by mi uveril? 206 00:23:52,639 --> 00:23:54,559 A potom som ťa stretla. 207 00:23:57,879 --> 00:24:01,639 Ale odkedy našli to auto s Chloe Whelanovou, je to proste ... 208 00:24:04,319 --> 00:24:06,000 Všetko sa to vracia. 209 00:24:10,319 --> 00:24:11,720 Niet pochýb ... 210 00:24:17,279 --> 00:24:19,480 Znásilnil ma. 211 00:24:37,720 --> 00:24:40,096 Zavolaj do rehabilitačného centra obetí sexuálneho násilia a daj im vedieť, 212 00:24:40,120 --> 00:24:42,080 - že tam idete. - Samozrejme. 213 00:24:42,160 --> 00:24:45,360 - A zostaň s ňou čo najdlhšie. - Prirodzene. 214 00:24:57,480 --> 00:25:00,040 Inšpektorka Luceyová, máte chvíľku? 215 00:25:07,639 --> 00:25:09,839 Dobre, počúvajte všetci ... 216 00:25:09,919 --> 00:25:12,400 Chcel som len povedať, dobrá práca, všetci. 217 00:25:13,279 --> 00:25:17,239 Najmä vynikajúca policajná práca detektívky Luceyovej na strážnika Furlonga 218 00:25:17,319 --> 00:25:22,000 bola kľúčom k tomu, aby sa konečne uzavrel tento prípad, 219 00:25:22,080 --> 00:25:25,680 ktorý príliš dlho zatieňoval mesto Blackwater. 220 00:25:25,760 --> 00:25:29,839 A sme veľmi radi, že od dnes môžeme opäť pokračovať ďalej. 221 00:25:34,839 --> 00:25:36,400 Výborne. 222 00:25:36,879 --> 00:25:40,480 Počúvajte, po zvyšok dňa tu bude celkom kľud, tak čo 223 00:25:40,559 --> 00:25:42,080 keby ste si vzali trochu voľna. 224 00:25:42,440 --> 00:25:44,199 Máme svojho človeka. 225 00:25:44,279 --> 00:25:45,800 Naozaj máme? 226 00:25:45,879 --> 00:25:48,760 Len ma neskutočne trápi, čo mi povedal na móle. 227 00:25:48,839 --> 00:25:51,919 Charlie, povedal mi, že Roisin nezabil. 228 00:25:52,000 --> 00:25:54,760 Poprela to aj Carrie, keď za ním išla. 229 00:25:55,080 --> 00:25:57,519 Uznávam, že to nie je pekné víťazstvo, ale ... 230 00:25:58,239 --> 00:26:00,760 Pre veľa ľudí v tomto meste je to uzatvorenie. 231 00:26:01,879 --> 00:26:06,480 A nech urobil váš otec čokoľvek, nikdy nebol vinný z Chloe Whelanovej. 232 00:26:06,559 --> 00:26:07,879 To je pravda. 233 00:26:07,959 --> 00:26:11,080 Ale prečo by zabil vlastnú rodinu, zostáva stále záhadou. 234 00:26:13,400 --> 00:26:15,720 Musím sa vrátiť do práce. 235 00:26:15,800 --> 00:26:17,200 Myslela som, že ste povedali, že nemáme veľa práce? 236 00:26:17,239 --> 00:26:19,120 Prijmite víťazstvo. 237 00:26:21,199 --> 00:26:23,120 Dajte si kúsok koláča. 238 00:26:53,519 --> 00:26:56,720 Povedala som bez komentára, odíďte od dverí, inak zavolám políciu. 239 00:26:56,800 --> 00:26:59,480 Serena, to som ja, Fia Luceyová, môžem prosím vojsť? 240 00:26:59,800 --> 00:27:02,760 Už som bola na stanici, odpovedala som na všetky vaše otázky, 241 00:27:02,839 --> 00:27:04,400 nič viac vám neviem povedať. 242 00:27:06,599 --> 00:27:07,879 Netušili ste to? 243 00:27:07,959 --> 00:27:09,919 Samozrejme, že kurva nie. 244 00:27:11,239 --> 00:27:12,559 Prepáčte. 245 00:27:15,120 --> 00:27:16,519 Prepáčte. 246 00:27:16,599 --> 00:27:18,720 Pozrite, neprišla som, aby som o vás pochybovala, Serena. 247 00:27:20,639 --> 00:27:26,360 Počítala som s tým, že čoskoro odídete a už by som nedostala príležitosť povedať, 248 00:27:26,440 --> 00:27:31,040 že ... je mi veľmi ľúto, čím si prechádzate. 249 00:27:31,919 --> 00:27:36,199 Viete, mám nejaké skúsenosti s tým, aké to je byť vo vašej koži. 250 00:27:36,279 --> 00:27:39,760 A chcem len povedať, že máte právo na svoj smútok. 251 00:27:39,839 --> 00:27:42,319 Bez ohľadu na okolnosti. 252 00:27:43,199 --> 00:27:45,800 To je presne to, na čo nikto nemyslí. 253 00:27:50,199 --> 00:27:52,959 Nuž, ďakujem. 254 00:27:56,839 --> 00:27:58,680 Ste jediná, kto to hovorí. 255 00:28:00,720 --> 00:28:02,199 Kam idete? 256 00:28:06,519 --> 00:28:08,400 Neviem. 257 00:28:09,319 --> 00:28:12,440 Niekde, kde ma nenájdu, Bože! 258 00:28:16,279 --> 00:28:18,160 Čo urobil tým ženám ... 259 00:28:20,559 --> 00:28:23,760 A potom prišiel ku mne domov a ... 260 00:28:25,720 --> 00:28:27,279 Nie, nie je to vaša chyba. 261 00:28:27,360 --> 00:28:31,519 Ako som s ním mohla žiť roky bez toho, aby som vedela, kto to je? 262 00:28:32,160 --> 00:28:34,599 Neurobili ste nič zlé, Serena. 263 00:28:34,680 --> 00:28:36,720 A cez toto sa dostanete. 264 00:28:37,120 --> 00:28:38,800 Určite. 265 00:28:39,800 --> 00:28:41,400 Vďaka. 266 00:28:46,319 --> 00:28:48,839 Aký bol jeho vzťah s Roisin? 267 00:28:50,199 --> 00:28:53,879 Boli veľkí kamaráti. Celý čas. 268 00:28:56,440 --> 00:28:58,839 Nepáčilo sa jej, keď sme sa dali dokopy. 269 00:28:58,919 --> 00:29:03,000 Akoby to bolo nejaké zvláštne spojenectvo. 270 00:29:04,040 --> 00:29:06,480 Mala ho omotaného okolo prsta. 271 00:29:07,599 --> 00:29:12,239 Drogy, drahé oblečenie: dal jej, čo chcela. 272 00:29:14,839 --> 00:29:16,720 Nedáva to zmysel. 273 00:29:17,080 --> 00:29:18,599 Čo nedáva zmysel? 274 00:29:18,680 --> 00:29:20,519 Že by ju zabil. 275 00:29:22,440 --> 00:29:25,400 Snažila som sa to povedať vašim ľuďom a aj to ostatné. 276 00:29:26,040 --> 00:29:28,120 Čo myslíte tým ostatným? 277 00:29:28,959 --> 00:29:30,556 Že nemohol šoférovať to auto, 278 00:29:30,580 --> 00:29:32,519 v ktorom našli Chloe Whelanovú. 279 00:29:33,559 --> 00:29:35,879 Charlie nevedel plávať. 280 00:29:37,000 --> 00:29:38,519 Čo?! 281 00:29:38,599 --> 00:29:41,519 Nie, bál sa vody. 282 00:29:44,800 --> 00:29:47,199 Tu je inšpektorka Luceyová, zanechajte odkaz. 283 00:29:47,839 --> 00:29:51,599 Ahoj Fia, môžeme sa niekde stretnúť v súkromí, prosím, potrebujem sa 284 00:29:51,680 --> 00:29:53,120 s tebou o niečom porozprávať. 285 00:29:55,239 --> 00:29:56,879 Vďaka. 286 00:30:05,760 --> 00:30:07,919 Bože, je mi to tak ľúto, Cian. 287 00:30:08,800 --> 00:30:10,760 Je to len medzi nami, jasné? 288 00:30:10,839 --> 00:30:12,720 Samozrejme. 289 00:30:13,919 --> 00:30:15,800 Ako si to objavil? 290 00:30:15,879 --> 00:30:17,519 Len tak náhodou. 291 00:30:17,599 --> 00:30:20,040 Dnes ráno som prechádzal dôkazmi a narazil som na 292 00:30:20,120 --> 00:30:25,720 materské znamienko na jednej z fotiek, hneď som vedel, že je to ona. 293 00:30:27,959 --> 00:30:30,575 Bohuprisahám, že by som si prial, aby bol opäť nažive, aby som ho mohol utopiť 294 00:30:30,599 --> 00:30:32,440 v tom skurvenom jazere sám! 295 00:30:32,519 --> 00:30:34,279 To by si mal ľahkú prácu. 296 00:30:35,160 --> 00:30:38,080 Charlie Reid nevedel plávať, práve mi to povedala Serena. 297 00:30:39,160 --> 00:30:41,840 Ako sa dostal z toho potápajúceho sa auta na breh 298 00:30:41,879 --> 00:30:44,559 - je pre mňa záhadou. - Dobre. 299 00:30:44,879 --> 00:30:46,800 Vypočúvala si dnes ráno Carrie? 300 00:30:46,879 --> 00:30:48,519 Jasné. 301 00:30:48,599 --> 00:30:50,959 Charlie ju omámil a znásilnil. 302 00:30:51,040 --> 00:30:53,040 V tú noc, keď Roisin zmizla. 303 00:30:53,120 --> 00:30:54,959 Prichytila ho pri tom. 304 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 Tak zabil Roisin, aby to zakryl. 305 00:30:59,400 --> 00:31:01,279 Bože. 306 00:31:02,080 --> 00:31:04,680 Je to nemysliteľné, však, rozsah toho? 307 00:31:05,639 --> 00:31:08,639 Dve desaťročia na takom malom mieste a nikto o tom ani nevedel. 308 00:31:08,720 --> 00:31:10,319 Hanebné. 309 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 Roisin o tom vedela. 310 00:31:11,839 --> 00:31:13,480 Tu, počúvaj toto. 311 00:31:14,680 --> 00:31:16,639 Konečne si skončil. 312 00:31:16,720 --> 00:31:18,680 Všetko vyjde najavo. 313 00:31:18,760 --> 00:31:20,959 Prečo čakala až doteraz, aby ho zastavila? 314 00:31:22,760 --> 00:31:24,400 Oddanosť, boli blízki priatelia. 315 00:31:25,440 --> 00:31:27,000 Neviem. 316 00:31:27,080 --> 00:31:30,160 Keby som zistila, že môj blízky priateľ systematicky droguje a znásilňuje 317 00:31:30,239 --> 00:31:34,080 ženy a využíva na to svoje pracovisko, 318 00:31:34,160 --> 00:31:37,080 myslím, že by som išla na políciu hneď, ako by som sa o tom dozvedela. 319 00:31:37,839 --> 00:31:39,400 Ale zase ... 320 00:31:39,480 --> 00:31:41,879 keby ten dobrý priateľ na mňa niečo mal ... 321 00:31:43,199 --> 00:31:45,519 viac by som bola naklonená držať hubu. 322 00:31:45,599 --> 00:31:47,719 Charlie Reid je mŕtvy, myslím, že by sme mali prijať to víťazstvo. 323 00:31:47,760 --> 00:31:49,000 Víťazstvo?! 324 00:31:49,800 --> 00:31:52,080 Nepripadá mi to ako víťazstvo. 325 00:31:52,440 --> 00:31:55,959 Pozri, ak chceme poslať Carrie späť do normálneho života, 326 00:31:56,040 --> 00:31:59,599 musí vedieť, že sme urobili všetko pre to, aby sme stotožnili 327 00:31:59,680 --> 00:32:01,279 vraha jej matky. 328 00:32:01,360 --> 00:32:03,680 Musíme si byť istí, že to bol Charlie. 329 00:32:03,760 --> 00:32:05,080 - Jasné! - Čo? 330 00:32:05,160 --> 00:32:09,080 Až do včera si všetci mysleli, že môj otec zavraždil Chloe Whelanovú a on to nebol! 331 00:32:09,559 --> 00:32:12,400 Potrebujeme viac dôkazov proti Charliemu, Cian, to je všetko, čo hovorím. 332 00:32:14,199 --> 00:32:16,919 Inak by vrah mohol byť stále vonku. 333 00:32:18,160 --> 00:32:21,000 Nie je to prvýkrát, čo sa to v Blackwater stalo. 334 00:32:26,400 --> 00:32:28,199 Raj, čo? 335 00:32:31,199 --> 00:32:33,199 Ak si nepoznal nič iné. 336 00:32:48,599 --> 00:32:50,239 - Ahoj. - Ahoj zlatko. 337 00:32:57,000 --> 00:32:58,440 Bola si v dome? 338 00:32:58,519 --> 00:33:00,839 Áno, dnes ráno. 339 00:33:01,839 --> 00:33:03,680 Nechcela som z toho robiť veľkú vec. 340 00:33:05,040 --> 00:33:06,839 Idem príliš neskoro na večeru? 341 00:33:06,919 --> 00:33:09,639 Chystali sme sa najesť na otvorení festivalu, prídeš? 342 00:33:10,040 --> 00:33:12,440 Ach, som trochu zničená. 343 00:33:12,760 --> 00:33:14,559 Urobím ti sendvič. 344 00:33:14,919 --> 00:33:16,360 Vďaka. 345 00:33:33,599 --> 00:33:35,120 Hotelová služba. 346 00:33:36,639 --> 00:33:38,559 Počúvaj toto. 347 00:33:39,120 --> 00:33:41,959 "Stojím na pevnom bode na okraji rieky." 348 00:33:42,040 --> 00:33:45,319 "Vidím ťa na druhej strane a srdce mi poskočí." 349 00:33:45,400 --> 00:33:48,440 "Ak teraz k tebe priplávam, myslela by si si, že je to príliš?" 350 00:33:48,519 --> 00:33:50,599 "Na chvíľu váham." 351 00:33:50,680 --> 00:33:52,639 "Dokážem byť taký odvážny?" 352 00:33:52,720 --> 00:33:56,480 "Ale rieky sú na to, aby sme sa do nich ponárali a kričali od chladu." 353 00:33:56,559 --> 00:34:00,160 "Tak preplávam túto rieku a poviem, že ťa milujem." 354 00:34:00,239 --> 00:34:04,120 "Lebo sľubujem, že budem žiť, kým nezostarnem." 355 00:34:05,599 --> 00:34:08,879 Od otca mame, šesť týždňov predtým, ako zomreli. 356 00:34:09,919 --> 00:34:12,160 Teda, bol hrozný básnik, ale ... 357 00:34:13,160 --> 00:34:14,959 Naozaj ju miloval, však? 358 00:34:15,800 --> 00:34:17,319 Áno. 359 00:34:17,639 --> 00:34:19,519 Miloval nás všetkých. 360 00:34:26,760 --> 00:34:29,319 Vstupenky na finále Celoírskeho turnaja v hurlingu. 361 00:34:29,400 --> 00:34:31,120 Aidanov darček k narodeninám. 362 00:34:31,360 --> 00:34:33,120 Pozri sa na dátum. 363 00:34:34,160 --> 00:34:35,720 Týždeň po dni ich smrti. 364 00:34:35,800 --> 00:34:36,919 Fia ... 365 00:34:37,000 --> 00:34:39,935 Prečo by si kupoval lístky na hurling pre syna, ktorého si plánoval zabiť? 366 00:34:39,959 --> 00:34:41,879 Neviem. 367 00:34:44,800 --> 00:34:49,279 Dnes ráno som išla do stodoly, aby som porovnala fotky z miesta činu. 368 00:34:49,360 --> 00:34:50,360 Ach zlatko, nemôžem ... 369 00:34:50,440 --> 00:34:52,519 Prosím, je tu niečo, čo neviem vyriešiť, Donal. 370 00:34:54,760 --> 00:34:59,199 Pozri, na tej šnúre visia mokré šaty po otcovi, keď som v tú noc odchádzala. 371 00:34:59,559 --> 00:35:02,440 Vidím ich tak jasne, ako sa teraz pozerám na teba. 372 00:35:03,000 --> 00:35:07,160 Na zemi je dokonca mokrá škvrna, pozri, ale po oblečení niet ani stopy. 373 00:35:07,239 --> 00:35:10,959 Fia, žiadna ľudská bytosť by nemala zažiť to, čím si prešla ty. 374 00:35:11,040 --> 00:35:17,839 Ale ako najbližšiu vec, ktorú máš k otcovi, chcem len vidieť ťa žiť svoj život. 375 00:35:18,720 --> 00:35:21,559 Nedovoľ minulosti, aby zničila na to akúkoľvek šancu. 376 00:35:52,319 --> 00:35:54,839 Mama a otec hovoria, že nejdeš na otvorenie festivalu. 377 00:35:54,919 --> 00:35:56,839 Nie. 378 00:35:58,959 --> 00:36:01,879 Asi si unavená z mojich názorov ... 379 00:36:02,839 --> 00:36:05,919 ale či sa ti to páči alebo nie, teraz si hrdinkou dňa. 380 00:36:06,000 --> 00:36:10,639 Každý očakáva, že tam budeš, médiá chcú svoje fotky, 381 00:36:10,720 --> 00:36:12,696 môžeš im dať to, čo chcú teraz, inak ťa budú 382 00:36:12,720 --> 00:36:14,599 prenasledovať celé dni. 383 00:36:16,279 --> 00:36:18,480 Poď. 384 00:36:20,440 --> 00:36:23,319 Dobre, daj mi desať minút. 385 00:36:34,720 --> 00:36:36,599 Toto je každopádne jedna fotka do albumu. 386 00:36:41,720 --> 00:36:44,080 - Si v poriadku? - Áno. 387 00:37:02,199 --> 00:37:04,919 Otec povedal, že si išla do domu. 388 00:37:05,319 --> 00:37:08,120 Áno, aj do stodoly. 389 00:37:09,639 --> 00:37:12,080 Sú tam odpovede, len ich musím nájsť. 390 00:37:15,319 --> 00:37:17,639 Čokoľvek ti pomôže hodiť to za hlavu. 391 00:37:23,080 --> 00:37:25,160 Tu, zastav, zastav, práve tu. 392 00:37:25,239 --> 00:37:26,400 - Dobre. - Stoj! 393 00:37:26,480 --> 00:37:28,080 Preboha, Fi. 394 00:37:28,160 --> 00:37:29,919 Budem len chvíľku. 395 00:37:41,319 --> 00:37:43,599 Toto sa podarilo získať z jazera. 396 00:37:44,559 --> 00:37:46,360 Nikdy predtým ste to nevideli? 397 00:37:49,000 --> 00:37:50,760 Nie. 398 00:37:58,040 --> 00:38:00,360 Ľahšie to už nebude, však? 399 00:38:03,239 --> 00:38:08,239 Jediná vec, ktorá ma teší, je zistenie, že to nebol váš otec. 400 00:38:09,599 --> 00:38:11,800 Mali sme dobrý vzťah. 401 00:38:11,879 --> 00:38:14,160 Veľmi si vás vážil. 402 00:38:14,239 --> 00:38:20,879 Vždy sme predpokladali, že to všetko jej kúpil Jack. 403 00:38:36,000 --> 00:38:37,919 Pravé diamanty?! 404 00:38:39,400 --> 00:38:41,680 Nikdy by nemal také peniaze. 405 00:38:42,319 --> 00:38:44,120 Potom Charlie, predpokladám. 406 00:38:44,480 --> 00:38:47,559 Na mladého šéfkuchára je to veľa peňazí. 407 00:38:47,639 --> 00:38:49,040 Čo? 408 00:38:49,120 --> 00:38:52,559 Takže to nebol Charlie, to chcete povedať? 409 00:38:52,639 --> 00:38:54,360 Premýšľam o veciach. 410 00:38:54,720 --> 00:38:56,919 To je posledná vec, ktorú teraz potrebujete. 411 00:38:57,720 --> 00:38:59,120 Prepáčte. 412 00:39:00,000 --> 00:39:02,120 Chloe bola úžasný človek. 413 00:39:03,480 --> 00:39:05,519 Naozaj som ju obdivovala. 414 00:39:06,160 --> 00:39:08,440 Je mi veľmi ľúto vašej straty. 415 00:39:11,760 --> 00:39:13,720 Pomodlíme sa za vás. 416 00:39:26,239 --> 00:39:28,199 To bola Marjorie a James Whelanoví. 417 00:39:28,279 --> 00:39:29,720 Áno. 418 00:39:41,440 --> 00:39:44,680 Fíha, naozaj sa vytiahli zo všetkých síl, však? 419 00:39:44,760 --> 00:39:46,239 To je isté. 420 00:39:47,000 --> 00:39:49,599 Dievčatá, som rád, že ste prišli. 421 00:39:49,680 --> 00:39:52,360 Že sme tu všetci spolu ako rodina. 422 00:39:53,080 --> 00:39:55,639 - Ach, Niamh, Bože, vyzeráš skvele. - Vďaka. 423 00:39:55,720 --> 00:39:57,440 Ach, je mi potešením, že ste tu. 424 00:39:57,519 --> 00:39:58,879 Krásne náušnice! 425 00:39:58,959 --> 00:40:00,815 Vďaka, boli narodeninovým darčekom od Billa. 426 00:40:00,839 --> 00:40:02,359 Myslím, že všetci vieme, čo to znamená ... 427 00:40:03,040 --> 00:40:04,279 Že ich kúpila Deirdre. 428 00:40:06,080 --> 00:40:08,080 - Môžem si vás všetkých spolu odfotiť? - Samozrejme. 429 00:40:11,639 --> 00:40:13,360 Ach, to je milé, ďakujem veľmi pekne. 430 00:40:13,919 --> 00:40:16,120 Bill, muž súčasnosti, vďaka za pozvanie. 431 00:40:16,199 --> 00:40:18,080 Je úžasné, že ste tu všetci. 432 00:40:18,160 --> 00:40:21,279 Znamená to veľa, naozaj. 433 00:40:21,959 --> 00:40:24,120 - Fia, ďakujem, že ste prišli. - Bill. 434 00:40:24,199 --> 00:40:26,639 Dnes ráno o deviatej sme nevedeli, či budeme pokračovať. 435 00:40:26,720 --> 00:40:31,319 V skutočnosti som to chcel zrušiť, ale prehovorili ma. 436 00:40:32,120 --> 00:40:34,040 Urobili ste mestu veľkú službu. 437 00:40:34,120 --> 00:40:35,720 Blackwater je na vás hrdé. 438 00:40:35,800 --> 00:40:37,120 Robím len svoju prácu. 439 00:40:37,199 --> 00:40:40,319 Ak pre vás môžeme niečo urobiť, dajte mi vedieť. 440 00:41:21,959 --> 00:41:23,199 Ahoj. 441 00:41:24,519 --> 00:41:26,720 Gratulujem k vyriešeniu prípadu. 442 00:41:27,639 --> 00:41:29,319 Jasné, vďaka. 443 00:41:31,040 --> 00:41:32,519 Rada ťa vidím. 444 00:41:35,440 --> 00:41:36,839 Môžem pre teba niečo urobiť? 445 00:41:40,440 --> 00:41:42,760 Chvíľka osamote spolu by bola fajn. 446 00:41:43,519 --> 00:41:45,120 Jasné. 447 00:41:45,800 --> 00:41:47,639 Alebo by si vždy mohla ísť a pojebať sa! 448 00:41:49,440 --> 00:41:51,559 Ako som podľa teba zúfalá!? 449 00:41:51,959 --> 00:41:54,000 - Nie, Donna, nechcela som ... - Nie. 450 00:41:54,080 --> 00:41:55,680 Som si istá, že to nikdy nechceš. 451 00:41:56,319 --> 00:41:58,000 Za koho ma máš? 452 00:41:58,720 --> 00:42:01,760 Za nejakú náhodnú, slobodnú matku, ktorá čaká, že príde niekto ako ty 453 00:42:01,839 --> 00:42:03,535 a dá jej trochu iskry do života?! 454 00:42:03,559 --> 00:42:05,519 - Donna, nie! - Daj sa dokopy. 455 00:42:06,480 --> 00:42:11,319 Možno si pre všetkých tam vonku hrdinkou, ale ja nie som tvoja odmena! 456 00:42:12,120 --> 00:42:13,440 Rozumieš? 457 00:42:14,120 --> 00:42:15,599 Uži si večer. 458 00:42:22,440 --> 00:42:23,879 Dobrý deň všetci. 459 00:42:23,959 --> 00:42:27,279 Dobrý deň, vážení priatelia a hostia. 460 00:42:27,360 --> 00:42:31,919 Je mi veľkým potešením privítať muža, ktorý dal Blackwater 461 00:42:32,000 --> 00:42:34,919 na mapu, pán Bill Maguire. 462 00:42:37,279 --> 00:42:39,000 Vďaka, slniečko moje. 463 00:42:40,440 --> 00:42:42,879 Nuž, dobre, tak a sme tu. 464 00:42:43,879 --> 00:42:48,480 Vitajte všetci, z dôvodov, ktoré mnohí z vás poznajú, sme mali hlboké 465 00:42:48,559 --> 00:42:51,080 výhrady k tomu, aby sme dnes večer pokračovali. 466 00:42:51,160 --> 00:42:53,400 Toto rozhodnutie sme nebrali na ľahkú váhu. 467 00:42:53,480 --> 00:42:57,360 A chcem vyjadriť svoju vďačnosť 468 00:42:57,440 --> 00:42:59,519 členom orgánov činných v trestnom konaní, ktorí sú tu dnes večer. 469 00:43:02,199 --> 00:43:05,599 Občania Blackwater sú navždy vašimi dlžníkmi. 470 00:43:06,279 --> 00:43:09,519 Pred dvadsiatimi rokmi sa toho v tomto meste veľa nedialo. 471 00:43:10,319 --> 00:43:14,939 Takmer polovica nehnuteľností ležala ladom a bystrí mladí ľudia, 472 00:43:15,020 --> 00:43:20,899 ako tu Niamh Furlongová, plánovali toto miesto húfne opustiť. 473 00:43:20,959 --> 00:43:24,440 Stál som na moste cez rieku a rozmýšľal som, ako z toho urobiť miesto, 474 00:43:24,519 --> 00:43:30,000 kam sa ľudia hrnú a neopúšťajú ho a sľúbil som, 475 00:43:30,080 --> 00:43:32,559 že o 20 rokov by bolo meno Blackwater ... 476 00:43:32,639 --> 00:43:34,120 Vďaka, slniečko moje. 477 00:43:34,199 --> 00:43:35,959 ... uznávané po celom svete. 478 00:43:36,680 --> 00:43:39,120 Blackwater je mesto prežitia. 479 00:43:44,680 --> 00:43:46,040 Bože! 480 00:43:46,120 --> 00:43:48,919 Niamh ... Pohár vody. 481 00:43:51,160 --> 00:43:52,919 Je v poriadku, všetko je v poriadku. 482 00:43:55,160 --> 00:43:57,800 Bol to len dlhý deň, dlhý deň pre všetkých. 483 00:43:57,879 --> 00:44:00,440 Prosím, uvoľnite sa a užite si to. 484 00:44:18,400 --> 00:44:20,199 Si si istá, že nechceš ísť k lekárovi? 485 00:44:20,559 --> 00:44:22,480 Áno, som si istá. 486 00:44:24,120 --> 00:44:25,919 Čo sa stalo, láska? 487 00:44:27,360 --> 00:44:29,040 Ona to vie. 488 00:44:29,360 --> 00:44:31,199 Je mi to tak ľúto, Niamh. 489 00:44:34,279 --> 00:44:39,099 Je to také zvláštne, niečo pochováš na 20 rokov a potom v priebehu dňa 490 00:44:39,180 --> 00:44:42,919 prežívaš každú sekundu, akoby to bolo včera. 491 00:44:45,080 --> 00:44:47,559 Chceš nám povedať, čo si pamätáš? 492 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 Ráno po párty som tam ležala v posteli. 493 00:44:53,559 --> 00:44:55,680 Charlie spal vedľa mňa. 494 00:44:57,800 --> 00:44:59,279 Niekto vošiel. 495 00:45:02,000 --> 00:45:05,720 Páchlo to zatuchlinou, viete, ako keď máte mokré oblečenie. 496 00:45:05,800 --> 00:45:07,440 Videla si jeho tvár? 497 00:45:08,760 --> 00:45:10,040 Nie. 498 00:45:10,120 --> 00:45:12,319 Zobuď sa, slniečko, zobuď sa kurva! 499 00:45:12,400 --> 00:45:14,120 - Čo?! - Vstávaj, niečo sa stalo. 500 00:45:14,199 --> 00:45:16,360 - Čo? - Len poď, dobre? 501 00:45:16,760 --> 00:45:18,680 Počula som jeho hlas. 502 00:45:22,599 --> 00:45:26,440 Slniečko, nazval ho slniečkom. 503 00:45:29,080 --> 00:45:33,480 Všetky tie roky, všetky tie príležitosti, všetky tie luxusné 504 00:45:33,559 --> 00:45:35,120 darčeky, bol proste ... 505 00:45:36,680 --> 00:45:38,239 ... kupoval si moje mlčanie. 506 00:45:40,400 --> 00:45:42,480 Niamh, si si istá? 507 00:45:42,800 --> 00:45:45,160 Verte mi, želala by som si, aby som si nebola istá! 508 00:45:50,800 --> 00:45:52,480 Fia! 509 00:45:54,559 --> 00:45:58,480 Počúvaj, viem, čo si myslíš, ale budeš sa musieť na chvíľu zastaviť a premýšľať. 510 00:45:58,559 --> 00:46:00,879 Jasné, vráť sa k manželke. 511 00:46:15,440 --> 00:46:16,639 Potrebujem s tebou hovoriť. 512 00:46:18,319 --> 00:46:19,800 Čo sa stalo? 513 00:46:19,879 --> 00:46:21,400 Potrebujem hovoriť s Donalom. 514 00:46:22,000 --> 00:46:23,279 To je v poriadku, zlatko. 515 00:46:26,279 --> 00:46:27,639 Takže čo je také naliehavé, že ... 516 00:46:27,720 --> 00:46:31,120 Charlie Reid nešoféroval to auto v tú noc, keď sa Chloe Whelanová utopila. 517 00:46:32,199 --> 00:46:34,120 Bol to Bill Maguire. 518 00:46:34,400 --> 00:46:37,120 On bol ten, kto s ňou mal pomer, nie otec. 519 00:46:37,760 --> 00:46:41,480 - Nepýtaj sa ma, ako to viem, proste to viem. - Fia ... 520 00:46:41,559 --> 00:46:45,160 Charlie bol v tú noc na párty, Bill išiel za Charliem o pomoc. 521 00:46:45,239 --> 00:46:48,919 Mám očitého svedka, ktorý ho videl na tej na párty aj v skorých ranných hodinách. 522 00:46:50,000 --> 00:46:52,080 - Ježiš, Fia, toto je ... - Viem. 523 00:46:53,360 --> 00:46:54,639 Viem. 524 00:46:55,639 --> 00:46:57,680 Preto potrebujem tvoju pomoc. 525 00:46:58,599 --> 00:47:00,639 Potrebujem ťa zajtra pri jazere. 526 00:47:13,279 --> 00:47:15,000 Čo hľadáme? 527 00:47:15,080 --> 00:47:16,760 Neviem. 528 00:47:16,839 --> 00:47:18,839 Budeme to vedieť, keď to nájdeme. 529 00:47:18,919 --> 00:47:21,040 28,5 metra. 530 00:47:26,720 --> 00:47:28,519 Z brehu na miesto, kde sa to auto potopilo? 531 00:47:29,319 --> 00:47:30,639 Áno. 532 00:47:33,519 --> 00:47:35,279 Tu, čo to je? 533 00:47:35,879 --> 00:47:37,720 Tá patrila tvojmu otcovi. 534 00:47:38,480 --> 00:47:41,480 Najlepšie miesto na lov pstruhov na celom jazere! 535 00:47:42,959 --> 00:47:46,480 Videl som ju tam určite deň pred jeho smrťou. 536 00:47:50,400 --> 00:47:51,800 Je to ono, Fia? 537 00:47:52,760 --> 00:47:56,040 Jasné, jasné. Vďaka Fergus, vezmi ju domov. 538 00:48:08,040 --> 00:48:11,720 Takže otcovo rybárske miesto bolo 40 metrov od miesta, kde auto vošlo do vody. 539 00:48:11,800 --> 00:48:16,080 Takže si môj otec, lovíš pstruhy a vidíš, ako auto zíde z cesty 540 00:48:16,160 --> 00:48:18,639 a pristane predkom v jazere. 541 00:48:18,720 --> 00:48:21,919 Potom uvidíš, ako sa Bill McGuire vynorí a pláva na breh. 542 00:48:22,559 --> 00:48:25,800 Bol v šoku, jeho oblečenie ho zaťažovalo, čo by si urobil? 543 00:48:26,160 --> 00:48:27,239 Nuž ... 544 00:48:27,319 --> 00:48:29,160 Stál by si tam a nechal ho utopiť sa? 545 00:48:29,239 --> 00:48:30,400 Nie ... 546 00:48:32,319 --> 00:48:34,199 - Išiel by som za ním! - Presne tak. 547 00:48:35,239 --> 00:48:36,680 Otec ho zachránil. 548 00:48:36,760 --> 00:48:40,040 A zachránil by aj Chloe, keby vedel, že tam bola, ale nevedel to. 549 00:48:41,080 --> 00:48:42,519 Pretože mu to Bill nikdy nepovedal. 550 00:48:43,120 --> 00:48:46,919 Moja rodina zomrie do 24 hodín po zmiznutí Chloe Whelanovej? 551 00:48:47,599 --> 00:48:49,599 To nie je náhoda. 552 00:48:49,680 --> 00:48:51,239 Čo tým chceš povedať? 553 00:48:53,680 --> 00:48:54,959 Bill Maguire ... 554 00:48:56,239 --> 00:48:57,760 Za všetkým je on. 555 00:49:00,080 --> 00:49:03,080 Preklad: dusanho 556 00:49:03,080 --> 00:49:07,000 www.titulky.com 42990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.