All language subtitles for Blackshore-S01E04(0000399048)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,760 V predchádzajúcej časti ... V rámci nášho vyšetrovania sa horlivo snažíme nájsť túto mladú ženu. 2 00:00:04,839 --> 00:00:07,279 V predchádzajúcej časti ... prosím, pomôžte nám nájsť Carrie. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,599 Sean Maguire ma znásilnil. 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,599 Choď to všetko povedať Fii Luceyovej. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,599 Ježišikriste, nikdy som nikoho neznásilnil! 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,160 Čo ste urobili, Sean? 7 00:00:15,239 --> 00:00:17,120 Myslím, že sú aj iné dievčatá. 8 00:00:17,199 --> 00:00:20,080 Výplaty, ututlanie, všetko podpísané Roisin. 9 00:00:20,160 --> 00:00:23,599 Otcov mobil so správami pre a od Chloe Whelanovej. 10 00:00:24,599 --> 00:00:26,239 Carrie! 11 00:00:26,720 --> 00:00:28,440 Išla po Maguireovi. 12 00:00:28,519 --> 00:00:29,599 Choďte! 13 00:01:36,314 --> 00:01:38,314 Preklad: dusanho 14 00:01:58,057 --> 00:02:00,257 NEZVESTNÁ CARRIE HURLEYOVÁ 15 00:02:01,559 --> 00:02:03,080 Fia, čo tu robíš? 16 00:02:03,160 --> 00:02:05,120 Deň voľna je to posledné, čo potrebujem! 17 00:02:07,400 --> 00:02:08,440 Dobré ráno. 18 00:02:08,519 --> 00:02:11,000 - Luceová, ste v poriadku? - Jasné. Som v pohode, vďaka. 19 00:02:11,080 --> 00:02:12,559 Počujte, Sean Maguire zmizol. 20 00:02:12,639 --> 00:02:14,319 Máme policajtov, ktorí ho hľadajú. 21 00:02:14,400 --> 00:02:16,656 Ak je Carrie s ním, môže byť v nebezpečenstve. 22 00:02:16,680 --> 00:02:18,040 To ešte s istotou nevieme. 23 00:02:18,120 --> 00:02:19,879 Viem, ale je to jediná stopa, ktorú máme. 24 00:02:21,559 --> 00:02:23,279 Spomeňte čerta. 25 00:02:29,760 --> 00:02:33,720 Deirdre, Sean, posaďte sa. 26 00:02:33,800 --> 00:02:35,440 Ako vám môžeme pomôcť? 27 00:02:41,800 --> 00:02:46,120 Môj synovec za mnou včera večer prišiel, keď sa dozvedel, že Roisina dcéra je nezvestná. 28 00:02:46,959 --> 00:02:49,360 Má nejaké informácie, ktoré vám môžu pomôcť. 29 00:02:50,599 --> 00:02:52,720 Videl som, že ľudia písali o Carrie na sociálnych sieťach 30 00:02:52,720 --> 00:02:56,520 a napadlo mi, že by vám mohlo pomôcť vedieť ... 31 00:02:58,000 --> 00:03:00,519 Predal som Charliemu Reidovi ketamín. 32 00:03:01,000 --> 00:03:04,319 Reidovi!? Čo by chcel s ketamínom? 33 00:03:04,400 --> 00:03:07,599 Zvrátení muži, vzbudzujúci hrôzu, ho používajú na znásilňovanie mladých dievčat. 34 00:03:07,919 --> 00:03:10,680 Príhodné, že si na to spomínate práve teraz! 35 00:03:10,760 --> 00:03:13,879 Jasné, predtým som ho kryl, ale v žiadnom prípade nedopustím, 36 00:03:13,959 --> 00:03:16,136 aby ste ma prenasledovali za niečo, čo som neurobil! 37 00:03:16,160 --> 00:03:17,800 Upokoj sa, Sean. 38 00:03:18,080 --> 00:03:19,680 Máte nejaké dôkazy? 39 00:03:21,480 --> 00:03:22,959 Všetko je tu. 40 00:03:24,440 --> 00:03:26,879 Myslím, že na všetky vaše otázky môže odpovedať Charlie. 41 00:03:26,959 --> 00:03:28,639 Prečo sa neporozprávate s ním? 42 00:03:28,720 --> 00:03:31,559 Chceme len spravodlivosť a nájsť to úbohé mladé dievča. 43 00:03:31,879 --> 00:03:33,400 Myslíte si, že niekoho poznáte. 44 00:03:33,480 --> 00:03:36,120 Jasné, ale celý čas ste vedeli, o čo mu ide, nie? 45 00:04:02,440 --> 00:04:05,000 Zdravím, môžem vám nejako pomôcť? 46 00:04:05,080 --> 00:04:07,680 Zdravím, je tu pán Reid? 47 00:04:08,959 --> 00:04:10,879 Od včera som ho nevidela. 48 00:04:12,319 --> 00:04:15,080 Pohádali sme sa a odišiel. 49 00:04:15,800 --> 00:04:17,720 Odvtedy som ho nevidela. 50 00:04:18,720 --> 00:04:19,959 Skúsili ste mu zavolať? 51 00:04:20,040 --> 00:04:22,279 Volala som mu asi 20 krát. 52 00:04:24,639 --> 00:04:26,199 Môžete si to overiť, ak mi neveríte. 53 00:04:26,279 --> 00:04:27,959 Nie, to je v pohode. 54 00:04:28,839 --> 00:04:30,639 O čo tu ide? 55 00:04:30,720 --> 00:04:33,599 Sean Maguire proti nemu vzniesol vážne obvinenie. 56 00:04:34,639 --> 00:04:36,879 Preukazuje to jeho účasť v množstve trestných činov. 57 00:04:36,959 --> 00:04:39,440 Nuž, Sean Maguire je zvrhlík. 58 00:04:40,879 --> 00:04:42,839 Určite viete, čo urobil Lynette. 59 00:04:42,919 --> 00:04:45,120 Tvrdí, že to nebol on. 60 00:04:50,239 --> 00:04:52,080 Videli ste toto dievča? 61 00:04:53,360 --> 00:04:54,400 Nie. 62 00:04:56,760 --> 00:04:59,319 To je Roisina dcéra, však? 63 00:04:59,400 --> 00:05:03,040 Áno, momentálne je nezvestná. 64 00:05:04,720 --> 00:05:06,680 Naozaj potrebujem s Charliem hovoriť. 65 00:05:07,760 --> 00:05:10,160 - Môžete mi zavolať, ak sa vám ozve? - Jasné. 66 00:05:49,680 --> 00:05:54,199 Som pri dome Charlieho Reida, práve som našla nôž, ktorý mala pri sebe Carrie. 67 00:05:54,480 --> 00:05:55,919 Je tam? 68 00:05:56,680 --> 00:05:58,480 Myslím, že nie. 69 00:05:59,800 --> 00:06:01,879 A Charlie zrejme tiež zmizol. 70 00:06:02,599 --> 00:06:04,160 Bože! 71 00:06:04,239 --> 00:06:05,959 Myslíš, že išiel za ňou? 72 00:06:07,279 --> 00:06:08,959 Myslím, že ju už má. 73 00:06:17,120 --> 00:06:18,919 Nechajme si to zatiaľ pre seba. 74 00:06:19,000 --> 00:06:21,639 Ak médiá zistia jeho meno, len to prileje olej do ohňa. 75 00:06:21,720 --> 00:06:24,720 Jasné a zachránime Carrie tým, že budeme konať rýchlo a potichu. 76 00:06:25,760 --> 00:06:29,400 Gannon, rozoslali ste súbor s jej fotografiami všetkým miestnym staniciam? 77 00:06:29,480 --> 00:06:31,559 - Áno. - Dobre, chcem poslať ten e-mail 78 00:06:31,600 --> 00:06:33,000 na každú stanicu v Clare, v Tipp, 79 00:06:33,040 --> 00:06:34,959 - v Limericku a v Corku. - Jasné, rozumiem. 80 00:06:35,040 --> 00:06:37,919 A dajte im vedieť, že je to naliehavé, musíme ju nájsť živú. 81 00:06:38,879 --> 00:06:40,040 Ste v poriadku? 82 00:06:40,120 --> 00:06:42,279 Jasné, som v pohode. 83 00:06:42,360 --> 00:06:45,239 Gannon má pravdu, teraz na to máme celý tím, vezmite si 84 00:06:45,319 --> 00:06:50,000 do rána voľno, ľahnite si, zavoláme vám, ak dôjde k nejakému vývoju. 85 00:06:51,239 --> 00:06:52,800 Potrebujem len sprchu. 86 00:06:56,239 --> 00:06:58,000 Nebudem dlho. 87 00:07:02,360 --> 00:07:05,360 Nerozumiem, na čo myslela, len si sa jej snažila pomôcť! 88 00:07:05,599 --> 00:07:07,199 Mohla ťa zabiť! 89 00:07:07,279 --> 00:07:09,000 Bola vystrašená. 90 00:07:09,080 --> 00:07:11,000 Jej matku práve zabili. 91 00:07:11,080 --> 00:07:12,839 Bola vydesená. 92 00:07:13,879 --> 00:07:15,800 Myslím si, že už je nezostala žiadna rodina. 93 00:07:20,310 --> 00:07:21,810 Donna: Ako sa máte? 94 00:07:22,480 --> 00:07:24,080 Idem sa prejsť, dobre? 95 00:07:29,180 --> 00:07:30,580 Kedy máte prestávku? 96 00:07:44,199 --> 00:07:45,480 - Ste v poriadku? - Jasné, ako sa máte? 97 00:07:45,559 --> 00:07:46,839 Dobre. 98 00:07:47,519 --> 00:07:49,519 - Máte chuť na prechádzku? - S radosťou. 99 00:07:53,480 --> 00:07:54,720 Ste v poriadku? 100 00:07:55,199 --> 00:08:00,279 Jasné, len ľahké zranenie hlavy vďaka Carrie. 101 00:08:01,279 --> 00:08:05,400 Vlastne to nie je také zlé, len som naštvaná, že veci sa nevyvíjajú tak, 102 00:08:05,480 --> 00:08:07,239 ako som dúfala. 103 00:08:07,319 --> 00:08:09,000 Nájdete ju. 104 00:08:09,680 --> 00:08:13,400 Možno, možno som len kurevsky príliš neschopná! 105 00:08:13,480 --> 00:08:14,839 Hej. 106 00:08:14,919 --> 00:08:18,360 Prepáčte, asi vyzerám ako blázon, cítim len, ako mi tento prípad 107 00:08:18,440 --> 00:08:20,400 uniká pomedzi prsty. 108 00:08:20,480 --> 00:08:22,160 Nie je to vaša chyba. 109 00:08:22,239 --> 00:08:23,879 Nuž, vlastne je. 110 00:08:24,279 --> 00:08:26,080 Nehľadala som na správnom mieste. 111 00:08:26,680 --> 00:08:28,519 Nechala som sa rozptýliť. 112 00:08:29,360 --> 00:08:31,480 A teraz môže byť vo veľkom nebezpečenstve. 113 00:08:32,279 --> 00:08:35,639 Máte niekedy pocit, že v tomto meste sú určití ľudia, ktorí sú chránení? 114 00:08:36,800 --> 00:08:38,160 Áno. 115 00:08:38,839 --> 00:08:42,080 A v skutočnosti potrebujú ochranu práve takí, ako Carrie. 116 00:08:47,319 --> 00:08:49,639 Všetci občas potrebujeme ochranu. 117 00:09:23,120 --> 00:09:25,519 Máš na mňa zlý vplyv. 118 00:09:26,599 --> 00:09:28,400 Varovala som ťa. 119 00:09:33,120 --> 00:09:35,959 Musím sa vrátiť, ale čoskoro sa uvidíme. 120 00:09:36,599 --> 00:09:37,800 Áno? 121 00:10:11,919 --> 00:10:14,080 Čo sa ti stalo s tvárou? 122 00:10:14,160 --> 00:10:15,360 To nie je nič. 123 00:10:18,559 --> 00:10:19,839 Kde si bol? 124 00:10:21,720 --> 00:10:23,440 Charlie?! 125 00:10:26,040 --> 00:10:27,440 Charlie, otvor dvere! 126 00:10:28,559 --> 00:10:29,720 Charlie! 127 00:10:30,040 --> 00:10:32,199 Charlie, čo sa deje?! 128 00:10:35,760 --> 00:10:39,000 Prišla polícia, vypytovali sa. 129 00:10:40,000 --> 00:10:41,559 Na čo? 130 00:10:41,639 --> 00:10:43,400 Na toho zvrhlíka Seana. 131 00:10:43,480 --> 00:10:44,720 Na Lynette. 132 00:10:45,480 --> 00:10:48,016 Fiu Luceyovú zdá sa dosť zaujímalo, že si neprišiel včera večer domov. 133 00:10:48,040 --> 00:10:49,440 Pekne. 134 00:10:51,839 --> 00:10:54,519 Typická zbytočná malomestská polícia. 135 00:10:55,800 --> 00:11:00,839 Nezistili, kto zavraždil Roisin, tak sa ma do toho snažia zatiahnuť. 136 00:11:00,919 --> 00:11:02,120 Naozaj? 137 00:11:03,199 --> 00:11:05,399 Hľadajú jej dcéru Carrie, je nezvestná. 138 00:11:05,440 --> 00:11:06,559 Carrie? 139 00:11:08,160 --> 00:11:10,519 Kde si bol včera v noci? 140 00:11:12,000 --> 00:11:15,440 Budem ťa brániť, koľko len budem môcť, ak mi povieš pravdu. 141 00:11:17,319 --> 00:11:18,599 Kde je môj pas? 142 00:11:19,120 --> 00:11:20,879 Prečo potrebuješ pas?! 143 00:11:20,959 --> 00:11:22,040 Nie je tu. 144 00:11:22,360 --> 00:11:24,279 - Charlie, nerozumiem ... - Vzala si ho? 145 00:11:24,360 --> 00:11:27,360 Charlie, čo sa to kurva deje?! Desíš ma. 146 00:11:29,760 --> 00:11:31,239 Znásilnil si Lynette? 147 00:11:36,879 --> 00:11:37,959 Znásilnil? 148 00:11:45,279 --> 00:11:46,839 Prepáč. 149 00:12:36,199 --> 00:12:39,239 Čokoľvek o mne Sean povedal polícii, nie je to pravda. 150 00:12:40,440 --> 00:12:41,440 Nie je to všetko pravda. 151 00:12:41,519 --> 00:12:43,959 Prestaň, prestaň klamať. 152 00:12:44,040 --> 00:12:46,279 Je koniec, viem o tebe všetko. 153 00:12:46,599 --> 00:12:51,120 Drogy, mladé dievčatá, to je tvoja choroba! 154 00:12:54,440 --> 00:12:56,400 Nemôžem uveriť, že som nevedel. 155 00:12:57,000 --> 00:12:58,519 Potrebujem tvoju pomoc. 156 00:12:58,599 --> 00:13:02,720 Viem, povedal som, že sme prakticky rodina, ale vieš, nemôžeš zostať 157 00:13:02,800 --> 00:13:05,120 v tomto meste, takže ti dám nejaké peniaze. 158 00:13:08,639 --> 00:13:13,000 Potrebujem plán, pôjdem do Anglicka a na chvíľu zmiznem z očí, alebo ... 159 00:13:14,400 --> 00:13:16,120 Mohol by som použiť vilu? 160 00:13:16,199 --> 00:13:18,000 Tam ťa nájdu. 161 00:13:18,480 --> 00:13:20,040 Som prakticky súčasťou rodiny, čo? 162 00:13:20,120 --> 00:13:24,639 Snažím sa ti pomôcť, ale tvoje možnosti sú obmedzené. Tu je moja rada: 163 00:13:24,720 --> 00:13:27,400 utekaj a utekaj ďalej. 164 00:13:28,519 --> 00:13:30,720 Takže si svätý Bill, však?! 165 00:13:30,800 --> 00:13:32,559 Ty si nikdy nič zlé neurobil?! 166 00:13:32,919 --> 00:13:36,680 V minulosti si kryl veľa špiny, koľko ľudí v tomto meste 167 00:13:36,760 --> 00:13:39,639 prijalo výplatu za Blackshore Whisky v priebehu rokov? 168 00:13:39,720 --> 00:13:43,919 Dobre, dal som ti šancu, ale musím brať do úvahy svoju rodinu 169 00:13:44,000 --> 00:13:45,519 a ty si príťaž. 170 00:13:48,319 --> 00:13:53,760 Je mi ľúto Charlie, ale potrebujem, aby si odišiel, aby si mohol urobiť čokoľvek, 171 00:13:53,839 --> 00:13:55,760 čo musíš urobiť. 172 00:14:44,040 --> 00:14:45,599 Polícia Blackwater? 173 00:14:49,360 --> 00:14:50,760 Dobre, kde je? 174 00:14:52,080 --> 00:14:53,559 Ahoj, niečo nové o Carrie? 175 00:14:53,639 --> 00:14:56,440 Charlieho Reida videli pri Two Mile Gate, je ozbrojený. 176 00:14:56,519 --> 00:14:58,480 Dobre, som päť minút odtiaľ. 177 00:15:49,440 --> 00:15:50,760 Ahoj Charlie. 178 00:15:53,680 --> 00:15:55,199 Odlož zbraň, Charlie. 179 00:15:57,360 --> 00:15:58,839 Odlož ju! 180 00:16:01,680 --> 00:16:03,199 To je ono. 181 00:16:05,680 --> 00:16:07,400 Kde je, Charlie? 182 00:16:08,800 --> 00:16:11,239 - Kde je Carrie? - Nemusím sa s tebou rozprávať. 183 00:16:11,599 --> 00:16:14,160 Jasné, nemusíme sa rozprávať ... 184 00:16:14,800 --> 00:16:17,440 - Mohla by som ťa rovno zatknúť. - A ja by som ťa mohol zastreliť! 185 00:16:19,199 --> 00:16:22,120 Myslím, že chcete veci pre seba zlepšiť, nie zhoršiť, však? 186 00:16:24,599 --> 00:16:28,599 Už je neskoro, všetko pre mňa už skončilo. 187 00:16:29,919 --> 00:16:31,639 Nezostalo kurva nič. 188 00:16:31,720 --> 00:16:35,319 Hovor, počúvam. 189 00:16:35,400 --> 00:16:37,120 Nie som zlý človek! 190 00:16:39,440 --> 00:16:42,760 Urobil som nejaké zlé veci, ale nie som zlý človek. 191 00:16:43,720 --> 00:16:45,599 Pozri, som tu len preto, aby som ti umožnila všetko vysvetliť. 192 00:16:45,680 --> 00:16:47,480 To tvrdíte všetci! 193 00:16:47,559 --> 00:16:52,279 Robíte, akoby Roisin bola nejaká mŕtva svätica alebo čo! 194 00:16:53,440 --> 00:16:54,800 Čo ti urobila, Charlie? 195 00:16:54,879 --> 00:16:56,720 Čo ti urobila, Charlie? 196 00:16:59,199 --> 00:17:02,559 Poznala si ju, čo myslíš? 197 00:17:04,839 --> 00:17:07,319 Prečo si ju zabil? 198 00:17:08,879 --> 00:17:11,680 Ach, to by pre vás bolo všetko pekné a úhľadné, však? 199 00:17:13,160 --> 00:17:15,840 Ach, mám na svedomí veľa vecí, ale toto mi nemôžete prišiť. 200 00:17:15,919 --> 00:17:18,000 Nesnažím sa ti niečo prišiť, Charlie. 201 00:17:18,080 --> 00:17:19,639 Len sa snažím zistiť pravdu. 202 00:17:20,279 --> 00:17:23,120 A zo všetkých ľudí práve ty by si mala vedieť, 203 00:17:23,139 --> 00:17:25,139 že v tomto meste pravda nemôže existovať! 204 00:17:25,800 --> 00:17:27,599 Takže ak si ju nezabil ty, tak kto? 205 00:17:29,720 --> 00:17:32,760 Za tie roky bolo veľa tých, ktorí to chceli urobiť! 206 00:17:35,480 --> 00:17:40,279 Neustále sme sa hádali, ale tá žena bola pre mňa ako sestra. 207 00:17:41,720 --> 00:17:43,160 Verím ti. 208 00:17:43,239 --> 00:17:44,959 Verím ti, naozaj. 209 00:17:45,040 --> 00:17:46,319 Ale prosím ... 210 00:17:46,959 --> 00:17:49,080 Prosím, povedz mi, kde je Carrie. 211 00:17:50,879 --> 00:17:51,959 Je preč. 212 00:17:54,639 --> 00:17:56,599 Je vo vode, Charlie? 213 00:17:56,680 --> 00:18:00,559 Pozri, ak sa jej niečo stalo, povedz mi aspoň, kde je jej telo. 214 00:18:04,680 --> 00:18:06,239 Daj mi tú zbraň. 215 00:18:10,000 --> 00:18:11,160 Len mi daj tú zbraň, Charlie. 216 00:18:11,239 --> 00:18:12,839 Povedz jej, že ma to mrzí. 217 00:18:49,680 --> 00:18:52,599 Prehľadávací tím tu vytvorí základňu a rozptýlia sa. 218 00:18:53,519 --> 00:18:55,319 Ak tam Carrie je, nájdu ju. 219 00:18:57,000 --> 00:18:59,599 Myslela som, že keby som mohla nájsť Carrie živú ... 220 00:19:01,519 --> 00:19:03,599 Potom by to všetko nebolo márne. 221 00:19:06,839 --> 00:19:08,919 Aké je to hlúpe!? 222 00:19:11,919 --> 00:19:14,239 Myslela som, že ak nájdem toto jedno dievča ... 223 00:19:16,839 --> 00:19:18,639 Urobila si všetko, čo si mohla, Fia. 224 00:19:21,120 --> 00:19:22,319 Jasné. 225 00:19:24,160 --> 00:19:26,319 Ale prišla som neskoro. 226 00:19:45,959 --> 00:19:48,040 Čo mu to kurva napadlo? 227 00:19:52,559 --> 00:19:56,879 Bola to pomsta, nesmierne sa na nás hneval, že sme ho opustili 228 00:19:56,959 --> 00:19:58,239 a myslel si, že im to ukáže. 229 00:19:58,319 --> 00:20:00,519 Myslím, že tu ide pravdepodobne o viac ako len o nás. 230 00:20:00,599 --> 00:20:03,239 Ale všetko si to spôsobil sám, čo som mal robiť?! 231 00:20:05,839 --> 00:20:07,760 Počúvaš ma vôbec? 232 00:20:08,360 --> 00:20:10,040 Počúvala by som ťa ... 233 00:20:11,120 --> 00:20:14,839 Ale nemôžem prestať myslieť na to, ako sa dostal k zbrani. 234 00:20:26,000 --> 00:20:28,440 Dnes sa bude konať pitva tela muža, 235 00:20:28,519 --> 00:20:31,559 o ktorom sa predpokladalo, že zomrel na následky 236 00:20:31,639 --> 00:20:34,599 výstrelu, ktorý si dnes sám spôsobil. 237 00:20:34,680 --> 00:20:36,919 Podľa miestnych obyvateľov obeťou je ... 238 00:20:37,000 --> 00:20:39,199 Na tvojom mieste by som sa za neho nemodlil. 239 00:20:41,040 --> 00:20:44,800 Modlím sa, aby v smrti našiel pokoj od svojej choroby. 240 00:20:47,599 --> 00:20:50,319 A za tie dievčatá, ktorým zničil život. 241 00:20:51,760 --> 00:20:53,279 Trochu neskoro. 242 00:21:00,559 --> 00:21:05,879 Čestnosť a slušnosť opustili toto mesto v deň, keď nám vzali našu drahú Chloe. 243 00:21:20,279 --> 00:21:23,319 A nikto z nás nesmie hodiť kameňom. 244 00:21:35,000 --> 00:21:37,760 Budem vás informovať, ale počuj, Shanahan nebude rád, 245 00:21:37,839 --> 00:21:39,680 že tu potápači zostávajú. 246 00:21:40,319 --> 00:21:45,839 Ak je Carrie tam v jazere, to najmenej, čo môžeme urobiť, je nájsť jej telo. 247 00:21:47,400 --> 00:21:48,440 Fia ... 248 00:21:50,400 --> 00:21:52,160 Si v poriadku? 249 00:21:52,480 --> 00:21:53,839 Jasné. 250 00:21:53,919 --> 00:21:54,959 A ty? 251 00:21:56,160 --> 00:21:57,760 Jasné ... 252 00:21:57,839 --> 00:22:00,800 Len chcem povedať, že ty si tá posledná, 253 00:22:00,800 --> 00:22:02,800 kto by toho mal byť svedkom, vieš. 254 00:22:03,800 --> 00:22:05,519 Jasné, asi. 255 00:22:06,879 --> 00:22:09,360 Počuj, idem sa len umyť, dobre? 256 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Nemala si tam ísť sama. 257 00:22:15,080 --> 00:22:18,199 Mohol by si s tým prestať, Donal? Posledná vec, ktorú potrebuje, je prednáška 258 00:22:18,279 --> 00:22:19,639 po tom, čo práve videla. 259 00:22:19,720 --> 00:22:22,000 Nebolo to správne, nemala si tam byť. 260 00:22:24,959 --> 00:22:26,760 Stalo sa veľa vecí, ktoré sa nemali stať. 261 00:22:29,360 --> 00:22:32,959 Mal ten pohľad tesne predtým, ako to urobil. 262 00:22:35,319 --> 00:22:37,279 Bol taký prázdny. 263 00:22:39,360 --> 00:22:41,400 Akoby sa podíval sám na seba. 264 00:22:47,839 --> 00:22:50,279 Myslíš, že otec mal taký pohľad ... 265 00:22:52,400 --> 00:22:54,400 Tesne predtým, ako stlačil spúšť? 266 00:23:01,199 --> 00:23:03,360 Myslíš, že sa musel tiež podívať sám na seba? 267 00:23:04,839 --> 00:23:06,839 Len aby sa cez to dokázal preniesť. 268 00:23:06,919 --> 00:23:09,480 - Nechoď tam. - Vlastne si myslím, že by som mala. 269 00:23:10,160 --> 00:23:12,319 Presne to by som mala urobiť. 270 00:23:14,279 --> 00:23:16,199 Len som nemal dosť odvahy čeliť tomu. 271 00:23:20,879 --> 00:23:23,319 Tak veľmi som ho milovala, nechcela som, aby to bola pravda. 272 00:23:23,919 --> 00:23:25,000 Fia ... 273 00:23:29,559 --> 00:23:30,599 Zobuď sa. 274 00:23:37,040 --> 00:23:38,279 Vstúpte. 275 00:23:39,480 --> 00:23:40,879 To som len ja. 276 00:23:41,879 --> 00:23:43,360 Neruším? 277 00:23:46,599 --> 00:23:49,239 Spýtaš sa, či sa chcem porozprávať, však? 278 00:23:49,319 --> 00:23:50,879 Ako si to uhádla? 279 00:23:51,199 --> 00:23:52,559 Len predtucha. 280 00:23:54,400 --> 00:23:56,199 Môžem hovoriť ja, ak chceš. 281 00:23:59,040 --> 00:24:02,959 Poznám ten pocit, keď sa topíš v práci, 282 00:24:03,040 --> 00:24:04,720 strácaš sa pod jej váhou. 283 00:24:06,680 --> 00:24:08,639 Nedokázala som ju zachrániť, Donal. 284 00:24:09,839 --> 00:24:12,080 Myslela som, že ak sa k nej dostanem včas ... 285 00:24:13,360 --> 00:24:16,040 Mohlo by to vynahradiť nejaké tie sračky, ktoré spravil ten sráč. 286 00:24:16,120 --> 00:24:17,400 Napriek tomu si urobila maximum. 287 00:24:17,480 --> 00:24:19,279 Áno, ale nestačilo to. 288 00:24:20,680 --> 00:24:22,919 Je tu niečo, čo som ti nikdy nepovedal. 289 00:24:24,680 --> 00:24:28,639 Keď tvoj otec zomrel, okamžite som sa z prípadu stiahol. 290 00:24:29,639 --> 00:24:32,199 Vlastne som si dal pauzu od práce úplne. 291 00:24:32,279 --> 00:24:33,959 Bolo toho priveľa. 292 00:24:35,319 --> 00:24:37,720 Vlastne som si to nikdy neodpustil. 293 00:24:38,760 --> 00:24:40,720 Ale po obhliadke miesta činu ... 294 00:24:41,879 --> 00:24:45,839 Bol som traumatizovaný, úplne som sa zrútil. 295 00:24:48,000 --> 00:24:50,959 Povedal som šéfovi, že to nevydržím. 296 00:24:51,040 --> 00:24:54,040 Vedel som, že ak neodídem, potom ... 297 00:24:54,120 --> 00:24:57,400 Musel som dať seba a vás dievčatá na prvé miesto. 298 00:24:57,480 --> 00:24:59,879 Emma podstúpila ťažkú chemoterapiu. 299 00:24:59,959 --> 00:25:03,599 Ty si bola ... ani ty si nebola na tom dobre, pochopiteľne. 300 00:25:04,199 --> 00:25:07,279 Malo zmysel trochu ubrať z tlaku. 301 00:25:08,239 --> 00:25:10,440 Prečo som toto všetko nevedela? 302 00:25:10,519 --> 00:25:14,440 So Sandrou sme sa rozhodli predstierať, že je všetko v poriadku. 303 00:25:14,519 --> 00:25:16,495 Už si mala sama toho dosť, nepotrebovala si vedieť, že aj tvoj strýko 304 00:25:16,519 --> 00:25:18,199 je zruinovaný. 305 00:25:19,959 --> 00:25:23,279 To, čo si dnes videla, by nikto nikdy nemal vidieť! 306 00:25:24,319 --> 00:25:28,199 Všetci máme svoje limity, je dôležité vedieť, kde sú. 307 00:25:30,639 --> 00:25:33,639 Jasné, vďaka Donal. 308 00:25:34,080 --> 00:25:38,639 A vieš, možno sa o tom s niekým porozprávaj. 309 00:25:40,120 --> 00:25:42,400 Jasné, porozprávam sa. 310 00:25:43,959 --> 00:25:45,599 Len dnes nie. 311 00:25:46,239 --> 00:25:47,839 No dobre. 312 00:25:50,800 --> 00:25:54,480 Ježiši Fia, počula som, čo sa stalo, do čerta! 313 00:25:55,400 --> 00:25:56,839 Si v poriadku? 314 00:25:57,839 --> 00:25:59,279 Potrebuješ sa napiť. 315 00:25:59,360 --> 00:26:01,959 Vypadni, otec, nechaj ju, aby sa obliekla. 316 00:26:02,680 --> 00:26:04,080 Očarujúce! 317 00:26:19,360 --> 00:26:20,720 V chladničke je víno. 318 00:26:22,480 --> 00:26:24,239 Nazdravie. 319 00:26:39,559 --> 00:26:41,400 Čo hľadáš? 320 00:26:41,480 --> 00:26:43,639 Myslel som, že tu máme cigarety pre prípad núdze. 321 00:26:44,199 --> 00:26:45,800 Ďalšia zásuvka dole. 322 00:27:17,239 --> 00:27:18,519 Deti zaspali dobre? 323 00:27:18,599 --> 00:27:20,440 Jasné, sú to zlatíčka. 324 00:27:36,480 --> 00:27:38,199 To sú ale problémy. 325 00:27:39,959 --> 00:27:42,416 Nie je to čudné, aké boli vždy problémy, ktoré sa museli upratať, 326 00:27:42,440 --> 00:27:44,279 keď sa do niečoho zaplietla Roisin Hurleyová? 327 00:27:47,800 --> 00:27:50,239 Pre ženy ako ona je v pekle špeciálne miesto. 328 00:27:56,199 --> 00:28:02,919 Pozri, viem, že je bizarné vôbec o tom hovoriť, ale ... 329 00:28:07,279 --> 00:28:11,639 Vedel som, že Roisin má temnú stránku s alkoholom a podobne, ale ... 330 00:28:12,440 --> 00:28:16,440 Ostatné veci, myslím, zakrývanie zneužívania v hoteli a ... 331 00:28:19,080 --> 00:28:21,239 Už ani neviem, čo si mám myslieť! 332 00:28:29,760 --> 00:28:34,639 Bol som lenivý a samoľúby a ... 333 00:28:35,440 --> 00:28:37,480 V podstate nahovno. 334 00:28:42,239 --> 00:28:44,199 Nemám výhovorky, polepším sa. 335 00:28:47,599 --> 00:28:49,040 Dobre. 336 00:28:59,839 --> 00:29:02,120 - Nazdravie. - Nazdravie. 337 00:29:03,559 --> 00:29:05,800 Tak aký si mala deň? 338 00:29:07,080 --> 00:29:11,000 Napísala som platenú reklamu na remeselnícky stánok s kváskovou pizzou, 339 00:29:11,080 --> 00:29:12,559 ktorý príde na festival. 340 00:29:12,639 --> 00:29:14,839 Presne také nudné, ako to znie. 341 00:29:14,919 --> 00:29:17,120 Znie mi to ako veľmi pekný deň v práci. 342 00:29:17,199 --> 00:29:18,879 Máš chuť si to zajtra vymeniť? 343 00:29:18,959 --> 00:29:20,760 V žiadnom prípade! 344 00:29:21,080 --> 00:29:23,919 Iste, musíš byť blázon, aby si sa prisala k polícii. 345 00:29:26,440 --> 00:29:27,919 Tak poď ... 346 00:29:28,680 --> 00:29:30,080 Hovor so mnou. 347 00:29:30,160 --> 00:29:32,040 - Si v poriadku? - Áno. 348 00:29:33,400 --> 00:29:34,959 Jasné, som úplne v pohode. 349 00:29:36,080 --> 00:29:38,480 Čo na mňa tak pozeráš? 350 00:29:38,959 --> 00:29:41,160 Teda, čo chceš, aby som povedala? 351 00:29:41,239 --> 00:29:43,535 Chcem povedať, že dnes bol v práci úplne nahovno deň a chcem len 352 00:29:43,559 --> 00:29:45,615 na to na chvíľu zabudnúť, ak ti to nevadí. 353 00:29:45,639 --> 00:29:47,160 Dobre. 354 00:29:47,239 --> 00:29:49,160 Teda, Ježiši, myslela som, že preto sme sem prišli! 355 00:29:49,239 --> 00:29:51,400 Dobre, len som sa spýtala. 356 00:30:01,480 --> 00:30:02,839 Ahoj. 357 00:30:14,720 --> 00:30:16,680 Čo to malo všetko znamenať? 358 00:30:17,199 --> 00:30:18,800 Nič. 359 00:30:30,959 --> 00:30:32,839 Čo sa s tebou deje? 360 00:30:33,519 --> 00:30:35,959 Čo si mala s tou ženou? 361 00:30:36,040 --> 00:30:39,720 Ach nič, mali sme krátky sexuálny vzťah, nie je to nič vážne. 362 00:30:39,800 --> 00:30:41,680 Len som nemala náladu sa s ňou rozprávať. 363 00:30:41,760 --> 00:30:46,599 Ach, tak si vytiahla klasickú Fi, odkopla si ju skôr, ako sa stihla zblížiť. 364 00:30:46,680 --> 00:30:48,919 Bože, je to vlastne nuda. 365 00:30:49,000 --> 00:30:51,839 Daj mi pokoj, práve som videla muža streliť sa do skurvenej tváre! 366 00:30:51,919 --> 00:30:53,919 Viem, je to hrozné. 367 00:30:54,000 --> 00:30:57,519 Som tu, ak sa o tom chceš porozprávať, ale ty si vždy nájdeš výhovorku. 368 00:30:58,239 --> 00:30:59,279 Myslíš to vážne?! 369 00:30:59,360 --> 00:31:01,255 Nie, chápem, mal si zlý deň, o tom nehovorím ... 370 00:31:01,279 --> 00:31:04,360 Zlý deň?! Zlý skurvený deň?! 371 00:31:04,680 --> 00:31:06,319 Nechaj ma na pokoji. 372 00:31:15,480 --> 00:31:17,000 Fia? 373 00:31:19,040 --> 00:31:20,959 Ježiši, ty to proste nemôžeš nechať tak, čo? 374 00:31:21,040 --> 00:31:23,040 Vlastne som to teraz nechcela robiť. 375 00:31:23,120 --> 00:31:24,440 Robiť čo? 376 00:31:24,519 --> 00:31:25,800 Poď, vypľuj to! 377 00:31:25,879 --> 00:31:29,629 Nechcela som ti zdôrazňovať, že tvoje správanie sa k ženám 378 00:31:29,639 --> 00:31:31,599 hraničí s urážkou. 379 00:31:31,680 --> 00:31:33,639 Môj milostný život sa ťa netýka! 380 00:31:33,720 --> 00:31:39,279 Celý tvoj život sa ma príliš dlho týka, ver mi. 381 00:31:39,360 --> 00:31:41,559 Kiežby to tak nebolo. 382 00:31:41,639 --> 00:31:45,000 Po tom všetkom, čo sa stalo, sa mi zdalo, že aj ja som stratila otca, 383 00:31:45,080 --> 00:31:48,000 ale nikdy som ti to nemohla povedať a potom, čo tvoj otec 384 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 urobil to, čo urobil, tvoj smútok 385 00:31:50,080 --> 00:31:54,199 bol taký masívny, že nikdy nebolo miesto pre nikoho iného. 386 00:31:55,040 --> 00:31:59,599 Prešlo 20 rokov, si späť, ale nič sa nezmenilo. 387 00:32:00,040 --> 00:32:03,040 Stále sa ti darí vysávať všetku energiu okolo seba. 388 00:32:03,120 --> 00:32:06,599 - Prepáč. - Ach to je ono, uteč! 389 00:32:07,959 --> 00:32:10,680 Prečo meniť životný návyk? 390 00:32:35,959 --> 00:32:38,839 Zdravím, superintendant Byrne, tu je ... 391 00:32:39,919 --> 00:32:41,720 Tu je Fia Luceová. 392 00:32:43,040 --> 00:32:48,199 Premýšľala som o všetkom a som pripravená vrátiť sa do Dublinu. 393 00:32:49,319 --> 00:32:51,239 Pozrite, viem, že som nezanechala veci najlepšie, 394 00:32:51,319 --> 00:32:55,440 ale rada by som sa s vami porozprávala o opätovnom pripojení k tímu. 395 00:32:57,080 --> 00:33:00,559 Mohli by ste mi zavolať? Vďaka. 396 00:33:36,720 --> 00:33:42,040 Možno môj inštinkt vôbec nie je inštinktom, je to len popieranie. 397 00:33:42,800 --> 00:33:46,839 Myslím, že Eana má pravdu, len sa nechcem pozrieť pravde do očí. 398 00:33:48,440 --> 00:33:50,400 Teda, že otec sa zabil. 399 00:33:51,120 --> 00:33:55,319 A zabil mamu a Aidana a z nejakého skurveného dôvodu ma tu nechal samu, 400 00:33:55,360 --> 00:33:57,120 aby som sa s tým vysporiadala. 401 00:34:03,120 --> 00:34:05,480 Myslela som si, že by som sa sem dokázala vrátiť.. 402 00:34:07,559 --> 00:34:09,279 Ale nedokážem. 403 00:34:10,800 --> 00:34:12,639 Proste nemôžem. 404 00:34:21,639 --> 00:34:24,519 Fia, si si istá, že v tom nechceš zotrvať? 405 00:34:25,279 --> 00:34:26,959 Musím ísť. 406 00:34:39,279 --> 00:34:41,959 - Dala si na hrob kvety? - Sandra! 407 00:34:42,040 --> 00:34:44,160 Čo? Chcem sa opýtať! 408 00:34:45,279 --> 00:34:47,400 Nevieš kedy sa vráti. 409 00:34:47,680 --> 00:34:50,120 Pozri, teraz tomu nedokážem čeliť. 410 00:34:52,879 --> 00:34:54,440 Možno nabudúce, dobre? 411 00:34:54,519 --> 00:34:55,879 Hej, Cian, môžem ti zavolať ... 412 00:34:55,959 --> 00:34:58,519 Počuj, pátracia skupina niečo našla. 413 00:34:58,839 --> 00:35:00,279 Idem tam. 414 00:35:00,360 --> 00:35:02,120 Fia ... 415 00:35:30,599 --> 00:35:32,879 Musí mať minimálne 20 rokov. 416 00:35:33,879 --> 00:35:36,800 Natrafili sme naň náhodou pri pátraní. 417 00:35:41,080 --> 00:35:43,480 Hľadáme telo mladého dievčaťa. 418 00:35:43,559 --> 00:35:47,559 Vyzerá to tak, že tam sú nejaké ľudské pozostatky, ale nech je to ktokoľvek, 419 00:35:47,639 --> 00:35:50,639 bol tam oveľa dlhšie ako dva dni. 420 00:36:10,120 --> 00:36:12,400 Takže ak tam nie je Carrie ... 421 00:36:13,160 --> 00:36:14,959 kto to do čerta je? 422 00:36:30,239 --> 00:36:32,799 Pozrime sa bližšie na registračné číslo. 423 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Auto je registrované na ... 424 00:36:54,320 --> 00:36:56,000 Charles Reid. 425 00:36:56,080 --> 00:36:58,960 Čakáme na identifikáciu pozostatkov. nájdených v aute. 426 00:37:00,000 --> 00:37:02,320 Takže odvtedy zneužíva mladé dievčatá? 427 00:37:03,439 --> 00:37:06,159 Keď si spomeniem na to, koľkokrát som si podal ruku s tým bastardom, 428 00:37:06,239 --> 00:37:08,080 je mi z toho zle. 429 00:37:08,159 --> 00:37:10,080 Nie, nikto z nás to nevedel. 430 00:37:10,159 --> 00:37:12,159 Dokonca ani jeho úbohá milosťpani. 431 00:37:12,239 --> 00:37:13,799 Prepáčte, že vyrušujem. 432 00:37:13,879 --> 00:37:15,960 Máme predbežnú identifikáciu pozostatkov. 433 00:37:16,040 --> 00:37:18,119 Zdá sa, že telo patrilo Chloe Whelanovej. 434 00:37:22,720 --> 00:37:24,600 - Si si istá, že to chceš urobiť? - Áno! 435 00:37:24,680 --> 00:37:26,199 - Pretože vieš, ak nie ... - Nie! 436 00:37:28,280 --> 00:37:30,680 - Chceš sa o tom porozprávať? - Nie! 437 00:37:43,680 --> 00:37:45,879 Budeš musieť znovu otvoriť prípad. 438 00:37:46,680 --> 00:37:48,839 Ani nedokážem ... 439 00:37:49,199 --> 00:37:51,759 Pozri, urobme najprv toto, dobre 440 00:38:08,619 --> 00:38:13,619 Z auta, ktoré sme dnes ráno vytiahli z jazera, boli vytiahnuté pozostatky. 441 00:38:15,299 --> 00:38:18,019 Boli identifikované ako Chloeine. 442 00:38:18,979 --> 00:38:19,979 Je mi to veľmi ľúto. 443 00:38:20,059 --> 00:38:21,979 Ste si istí, že je to ona? 444 00:38:23,059 --> 00:38:26,140 Zubné záznamy potvrdili, že áno. 445 00:38:29,500 --> 00:38:31,939 Koho je to auto? 446 00:38:33,059 --> 00:38:34,939 Auto patrilo Charliemu Reidovi. 447 00:38:40,860 --> 00:38:43,540 Viem, že to musí byť po toľkých rokoch veľmi ťažké počuť. 448 00:38:43,619 --> 00:38:45,420 Ako dlho tam bola? 449 00:38:45,500 --> 00:38:48,220 Zdá sa, že zomrela v čase svojho zmiznutia. 450 00:38:48,299 --> 00:38:49,979 20 rokov! 451 00:38:50,379 --> 00:38:53,659 Moje dieťa bolo v tej vode 20 rokov. 452 00:38:54,379 --> 00:38:57,379 Musela jej byť taká zima. 453 00:38:57,979 --> 00:38:59,420 Dobre ste ju zabalili? 454 00:38:59,780 --> 00:39:01,540 Kde je? 455 00:39:01,619 --> 00:39:04,299 - Musí toho byť na ňu veľa. - Kde je? 456 00:39:04,699 --> 00:39:06,860 Prosím posaďte sa, pani Whelanová. 457 00:39:07,420 --> 00:39:09,619 A my vám povieme, čo bude ďalej. 458 00:39:10,019 --> 00:39:11,739 Teraz ju už môžeme pochovať. 459 00:39:12,339 --> 00:39:14,739 Marjorie, už ju môžeme pochovať. 460 00:39:17,379 --> 00:39:19,860 - Je s Bohom. - Áno. 461 00:39:20,780 --> 00:39:23,939 Môžeme sa rozlúčiť s jej pozemským telom a poslať ju 462 00:39:24,019 --> 00:39:26,220 - k otcovi do neba. - Môžeme, áno. 463 00:39:27,420 --> 00:39:29,059 Celý čas ... 464 00:39:30,140 --> 00:39:32,739 Nemali sme spôsob, ako sa vyrovnať so svojím smútkom. 465 00:39:33,379 --> 00:39:35,220 Žiadny hrob na návštevu. 466 00:39:35,299 --> 00:39:37,699 Žili sme v pekle. 467 00:39:37,780 --> 00:39:40,860 Ale teraz sme oslobodení. 468 00:39:45,780 --> 00:39:48,699 Tvoj otec bol celý čas nevinný. 469 00:39:49,460 --> 00:39:52,019 Prečo by teda zabíjal vlastnú rodinu? 470 00:40:08,939 --> 00:40:10,900 Musíme prehľadať Charlieho dom. 471 00:40:10,979 --> 00:40:13,100 - Máš povolenie? - Áno. 472 00:40:13,180 --> 00:40:16,120 Budeme naďalej hľadať dôkazy na podporu tvrdení o zneužívaní 473 00:40:16,200 --> 00:40:19,180 a uvidíme, či existuje spojenie s Roisin na noc jej smrti. 474 00:40:20,140 --> 00:40:23,979 Ak je Carrie stále tam, potrebuje, aby sme ju našli. 475 00:40:25,460 --> 00:40:27,500 V jazere ju nenašli. 476 00:40:28,420 --> 00:40:31,180 Tak sledujme všetky trajekty a letiská. 477 00:40:32,220 --> 00:40:34,836 A chcem, aby tímy prehľadali všetky nehnuteľnosti v okruhu päť kilometrov 478 00:40:34,860 --> 00:40:36,659 od Charlieho domu. 479 00:40:59,379 --> 00:41:01,799 Ahoj Serena, takže máme príkaz na prehľadanie priestorov, 480 00:41:01,879 --> 00:41:03,100 mohli by sme ísť dnu? 481 00:41:06,739 --> 00:41:08,100 Samozrejme. 482 00:41:38,019 --> 00:41:40,140 Dobre. 483 00:42:21,860 --> 00:42:23,460 Ježišikriste! 484 00:43:39,739 --> 00:43:41,699 Ahoj Sara. 485 00:43:42,339 --> 00:43:45,059 Nie, nie, nechcem sa vyjadrovať. 486 00:43:45,900 --> 00:43:48,355 Momentálne stále prehodnocujeme, či sa Whisky Festival uskutoční, 487 00:43:48,379 --> 00:43:50,995 alebo nie, takže sledujte našu webovú stránku alebo stránku na sociálnych sieťach 488 00:43:51,019 --> 00:43:55,100 pre ďalšie informácie, dobre, vďaka, majte sa. 489 00:44:03,949 --> 00:44:09,549 V aute uviaznutom v jazere, našli ľudské pozostatky, ktoré majú viac ako 20 rokov. 490 00:44:24,619 --> 00:44:26,659 Luceová, čo pre mňa máte? 491 00:44:26,739 --> 00:44:29,580 Stále sme nenašli Carrie a kým ju nenájdeme, budeme pre nás ťažké 492 00:44:29,659 --> 00:44:32,820 definitívne spojiť Charlieho s vraždou Roisin Hurleyovej. 493 00:44:32,900 --> 00:44:37,220 Myslím, že sa všetci zhodneme, že to bol on, ale ďakujem za náležitú usilovnosť. 494 00:44:42,500 --> 00:44:43,699 Cian? 495 00:44:43,780 --> 00:44:46,860 Fia, dostal som tip, dievča zodpovedajúce popisu Carrie 496 00:44:46,939 --> 00:44:49,140 bolo spozorované v sklade severne od Limericku. 497 00:44:49,220 --> 00:44:50,659 Dobre, prídem ťa vyzdvihnúť. 498 00:44:50,739 --> 00:44:52,180 Už som na ceste tam. 499 00:44:52,259 --> 00:44:53,580 Dobre, prídem hneď za tebou. 500 00:44:53,659 --> 00:44:55,900 Nie, nie, zvládnem to, zostaň na mieste a nechaj si zapnutý telefón. 501 00:44:56,580 --> 00:44:58,180 Dobre. 502 00:44:59,339 --> 00:45:00,739 Máme stopu ku Carrie. 503 00:45:45,100 --> 00:45:46,860 Carrie! 504 00:45:59,860 --> 00:46:02,580 Carrie, tu je dôstojník Furlong. Prišiel som pomôcť. 505 00:46:04,739 --> 00:46:06,979 Potrebujem vedieť, že si v poriadku. 506 00:46:09,299 --> 00:46:12,379 Fia sa nechystá vzniesť obvinenie, Charlie Reid je mŕtvy. 507 00:46:12,460 --> 00:46:13,979 Už ti nemôže ublížiť. 508 00:46:18,699 --> 00:46:23,339 Carrie, naozaj potrebujeme, aby si nám pomohla zistiť, čo sa stalo tvojej mame, dobre? 509 00:46:28,339 --> 00:46:30,500 Nemusíš sa báť, prišiel som ťa ochrániť. 510 00:46:39,299 --> 00:46:40,619 Carrie? 511 00:46:50,820 --> 00:46:52,739 Poď, odvedieme ťa domov. 512 00:47:20,019 --> 00:47:22,420 Cian, hovor so mnou, máš ju? 513 00:47:22,500 --> 00:47:25,739 Jasné, mám ju v aute, je v bezpečí. 514 00:47:25,820 --> 00:47:29,939 Bože, vďaka Cian, vďaka. 515 00:47:30,019 --> 00:47:32,019 Len ju v poriadku priveď. 516 00:47:32,939 --> 00:47:34,540 Jasné. 517 00:47:35,299 --> 00:47:37,619 Dobrá práca, ďakujem. 518 00:49:09,619 --> 00:49:13,220 Videl som ťa vojsť, napadlo mi, že by sa ti páčila nejaká spoločnosť. 519 00:49:25,939 --> 00:49:28,619 Mŕtvi sa nevedia brániť. 520 00:49:30,939 --> 00:49:33,619 Keď môj otec zomrel, snažili sa naňho všetko hodiť. 521 00:49:38,500 --> 00:49:41,420 Vieš, Charlie sa mi pozrel do očí tesne predtým, ako stlačil spúšť 522 00:49:41,500 --> 00:49:43,619 a povedal, že Roisin nezabil. 523 00:49:44,580 --> 00:49:47,220 Viem, že veľa toho posral, ale ... 524 00:49:48,900 --> 00:49:51,580 V tej chvíli prisahám, že som mu verilal 525 00:49:54,180 --> 00:49:56,820 Myslím, že vrah je stále tam vonku, Cian. 526 00:50:10,420 --> 00:50:12,420 Preklad: dusanho 527 00:50:12,420 --> 00:50:16,000 www.titulky.com 40421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.