Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,760
V predchádzajúcej časti ...
V rámci nášho vyšetrovania sa
horlivo snažíme nájsť túto mladú ženu.
2
00:00:04,839 --> 00:00:07,279
V predchádzajúcej časti ...
prosím, pomôžte nám nájsť Carrie.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,599
Sean Maguire ma znásilnil.
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,599
Choď to všetko povedať Fii Luceyovej.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,599
Ježišikriste, nikdy som nikoho neznásilnil!
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,160
Čo ste urobili, Sean?
7
00:00:15,239 --> 00:00:17,120
Myslím, že sú aj iné dievčatá.
8
00:00:17,199 --> 00:00:20,080
Výplaty, ututlanie, všetko
podpísané Roisin.
9
00:00:20,160 --> 00:00:23,599
Otcov mobil so správami pre
a od Chloe Whelanovej.
10
00:00:24,599 --> 00:00:26,239
Carrie!
11
00:00:26,720 --> 00:00:28,440
Išla po Maguireovi.
12
00:00:28,519 --> 00:00:29,599
Choďte!
13
00:01:36,314 --> 00:01:38,314
Preklad: dusanho
14
00:01:58,057 --> 00:02:00,257
NEZVESTNÁ
CARRIE HURLEYOVÁ
15
00:02:01,559 --> 00:02:03,080
Fia, čo tu robíš?
16
00:02:03,160 --> 00:02:05,120
Deň voľna je to posledné, čo potrebujem!
17
00:02:07,400 --> 00:02:08,440
Dobré ráno.
18
00:02:08,519 --> 00:02:11,000
- Luceová, ste v poriadku?
- Jasné. Som v pohode, vďaka.
19
00:02:11,080 --> 00:02:12,559
Počujte, Sean Maguire zmizol.
20
00:02:12,639 --> 00:02:14,319
Máme policajtov, ktorí ho hľadajú.
21
00:02:14,400 --> 00:02:16,656
Ak je Carrie s ním, môže byť
v nebezpečenstve.
22
00:02:16,680 --> 00:02:18,040
To ešte s istotou nevieme.
23
00:02:18,120 --> 00:02:19,879
Viem, ale je to jediná stopa, ktorú máme.
24
00:02:21,559 --> 00:02:23,279
Spomeňte čerta.
25
00:02:29,760 --> 00:02:33,720
Deirdre, Sean, posaďte sa.
26
00:02:33,800 --> 00:02:35,440
Ako vám môžeme pomôcť?
27
00:02:41,800 --> 00:02:46,120
Môj synovec za mnou včera večer prišiel,
keď sa dozvedel, že Roisina dcéra je nezvestná.
28
00:02:46,959 --> 00:02:49,360
Má nejaké informácie,
ktoré vám môžu pomôcť.
29
00:02:50,599 --> 00:02:52,720
Videl som, že ľudia písali o Carrie
na sociálnych sieťach
30
00:02:52,720 --> 00:02:56,520
a napadlo mi, že by vám
mohlo pomôcť vedieť ...
31
00:02:58,000 --> 00:03:00,519
Predal som Charliemu Reidovi ketamín.
32
00:03:01,000 --> 00:03:04,319
Reidovi!? Čo by chcel s ketamínom?
33
00:03:04,400 --> 00:03:07,599
Zvrátení muži, vzbudzujúci hrôzu,
ho používajú na znásilňovanie mladých dievčat.
34
00:03:07,919 --> 00:03:10,680
Príhodné, že si na to spomínate
práve teraz!
35
00:03:10,760 --> 00:03:13,879
Jasné, predtým som ho kryl, ale
v žiadnom prípade nedopustím,
36
00:03:13,959 --> 00:03:16,136
aby ste ma prenasledovali za niečo,
čo som neurobil!
37
00:03:16,160 --> 00:03:17,800
Upokoj sa, Sean.
38
00:03:18,080 --> 00:03:19,680
Máte nejaké dôkazy?
39
00:03:21,480 --> 00:03:22,959
Všetko je tu.
40
00:03:24,440 --> 00:03:26,879
Myslím, že na všetky vaše otázky
môže odpovedať Charlie.
41
00:03:26,959 --> 00:03:28,639
Prečo sa neporozprávate s ním?
42
00:03:28,720 --> 00:03:31,559
Chceme len spravodlivosť
a nájsť to úbohé mladé dievča.
43
00:03:31,879 --> 00:03:33,400
Myslíte si, že niekoho poznáte.
44
00:03:33,480 --> 00:03:36,120
Jasné, ale celý čas ste vedeli,
o čo mu ide, nie?
45
00:04:02,440 --> 00:04:05,000
Zdravím, môžem vám nejako pomôcť?
46
00:04:05,080 --> 00:04:07,680
Zdravím, je tu pán Reid?
47
00:04:08,959 --> 00:04:10,879
Od včera som ho nevidela.
48
00:04:12,319 --> 00:04:15,080
Pohádali sme sa a odišiel.
49
00:04:15,800 --> 00:04:17,720
Odvtedy som ho nevidela.
50
00:04:18,720 --> 00:04:19,959
Skúsili ste mu zavolať?
51
00:04:20,040 --> 00:04:22,279
Volala som mu asi 20 krát.
52
00:04:24,639 --> 00:04:26,199
Môžete si to overiť, ak mi neveríte.
53
00:04:26,279 --> 00:04:27,959
Nie, to je v pohode.
54
00:04:28,839 --> 00:04:30,639
O čo tu ide?
55
00:04:30,720 --> 00:04:33,599
Sean Maguire proti nemu
vzniesol vážne obvinenie.
56
00:04:34,639 --> 00:04:36,879
Preukazuje to jeho účasť
v množstve trestných činov.
57
00:04:36,959 --> 00:04:39,440
Nuž, Sean Maguire je zvrhlík.
58
00:04:40,879 --> 00:04:42,839
Určite viete, čo urobil Lynette.
59
00:04:42,919 --> 00:04:45,120
Tvrdí, že to nebol on.
60
00:04:50,239 --> 00:04:52,080
Videli ste toto dievča?
61
00:04:53,360 --> 00:04:54,400
Nie.
62
00:04:56,760 --> 00:04:59,319
To je Roisina dcéra, však?
63
00:04:59,400 --> 00:05:03,040
Áno, momentálne je nezvestná.
64
00:05:04,720 --> 00:05:06,680
Naozaj potrebujem s Charliem
hovoriť.
65
00:05:07,760 --> 00:05:10,160
- Môžete mi zavolať, ak sa vám ozve?
- Jasné.
66
00:05:49,680 --> 00:05:54,199
Som pri dome Charlieho Reida,
práve som našla nôž, ktorý mala pri sebe Carrie.
67
00:05:54,480 --> 00:05:55,919
Je tam?
68
00:05:56,680 --> 00:05:58,480
Myslím, že nie.
69
00:05:59,800 --> 00:06:01,879
A Charlie zrejme tiež zmizol.
70
00:06:02,599 --> 00:06:04,160
Bože!
71
00:06:04,239 --> 00:06:05,959
Myslíš, že išiel za ňou?
72
00:06:07,279 --> 00:06:08,959
Myslím, že ju už má.
73
00:06:17,120 --> 00:06:18,919
Nechajme si to zatiaľ pre seba.
74
00:06:19,000 --> 00:06:21,639
Ak médiá zistia jeho meno,
len to prileje olej do ohňa.
75
00:06:21,720 --> 00:06:24,720
Jasné a zachránime Carrie
tým, že budeme konať rýchlo a potichu.
76
00:06:25,760 --> 00:06:29,400
Gannon, rozoslali ste súbor s jej
fotografiami všetkým miestnym staniciam?
77
00:06:29,480 --> 00:06:31,559
- Áno.
- Dobre, chcem poslať ten e-mail
78
00:06:31,600 --> 00:06:33,000
na každú stanicu v Clare, v Tipp,
79
00:06:33,040 --> 00:06:34,959
- v Limericku a v Corku.
- Jasné, rozumiem.
80
00:06:35,040 --> 00:06:37,919
A dajte im vedieť, že je to naliehavé,
musíme ju nájsť živú.
81
00:06:38,879 --> 00:06:40,040
Ste v poriadku?
82
00:06:40,120 --> 00:06:42,279
Jasné, som v pohode.
83
00:06:42,360 --> 00:06:45,239
Gannon má pravdu, teraz na to
máme celý tím, vezmite si
84
00:06:45,319 --> 00:06:50,000
do rána voľno, ľahnite si, zavoláme vám,
ak dôjde k nejakému vývoju.
85
00:06:51,239 --> 00:06:52,800
Potrebujem len sprchu.
86
00:06:56,239 --> 00:06:58,000
Nebudem dlho.
87
00:07:02,360 --> 00:07:05,360
Nerozumiem, na čo myslela,
len si sa jej snažila pomôcť!
88
00:07:05,599 --> 00:07:07,199
Mohla ťa zabiť!
89
00:07:07,279 --> 00:07:09,000
Bola vystrašená.
90
00:07:09,080 --> 00:07:11,000
Jej matku práve zabili.
91
00:07:11,080 --> 00:07:12,839
Bola vydesená.
92
00:07:13,879 --> 00:07:15,800
Myslím si, že už je nezostala
žiadna rodina.
93
00:07:20,310 --> 00:07:21,810
Donna: Ako sa máte?
94
00:07:22,480 --> 00:07:24,080
Idem sa prejsť, dobre?
95
00:07:29,180 --> 00:07:30,580
Kedy máte prestávku?
96
00:07:44,199 --> 00:07:45,480
- Ste v poriadku?
- Jasné, ako sa máte?
97
00:07:45,559 --> 00:07:46,839
Dobre.
98
00:07:47,519 --> 00:07:49,519
- Máte chuť na prechádzku?
- S radosťou.
99
00:07:53,480 --> 00:07:54,720
Ste v poriadku?
100
00:07:55,199 --> 00:08:00,279
Jasné, len ľahké zranenie hlavy
vďaka Carrie.
101
00:08:01,279 --> 00:08:05,400
Vlastne to nie je také zlé, len som
naštvaná, že veci sa nevyvíjajú tak,
102
00:08:05,480 --> 00:08:07,239
ako som dúfala.
103
00:08:07,319 --> 00:08:09,000
Nájdete ju.
104
00:08:09,680 --> 00:08:13,400
Možno, možno som len
kurevsky príliš neschopná!
105
00:08:13,480 --> 00:08:14,839
Hej.
106
00:08:14,919 --> 00:08:18,360
Prepáčte, asi vyzerám ako blázon,
cítim len, ako mi tento prípad
107
00:08:18,440 --> 00:08:20,400
uniká pomedzi prsty.
108
00:08:20,480 --> 00:08:22,160
Nie je to vaša chyba.
109
00:08:22,239 --> 00:08:23,879
Nuž, vlastne je.
110
00:08:24,279 --> 00:08:26,080
Nehľadala som na správnom mieste.
111
00:08:26,680 --> 00:08:28,519
Nechala som sa rozptýliť.
112
00:08:29,360 --> 00:08:31,480
A teraz môže byť
vo veľkom nebezpečenstve.
113
00:08:32,279 --> 00:08:35,639
Máte niekedy pocit, že v tomto meste
sú určití ľudia, ktorí sú chránení?
114
00:08:36,800 --> 00:08:38,160
Áno.
115
00:08:38,839 --> 00:08:42,080
A v skutočnosti potrebujú
ochranu práve takí, ako Carrie.
116
00:08:47,319 --> 00:08:49,639
Všetci občas potrebujeme ochranu.
117
00:09:23,120 --> 00:09:25,519
Máš na mňa zlý vplyv.
118
00:09:26,599 --> 00:09:28,400
Varovala som ťa.
119
00:09:33,120 --> 00:09:35,959
Musím sa vrátiť, ale čoskoro sa uvidíme.
120
00:09:36,599 --> 00:09:37,800
Áno?
121
00:10:11,919 --> 00:10:14,080
Čo sa ti stalo s tvárou?
122
00:10:14,160 --> 00:10:15,360
To nie je nič.
123
00:10:18,559 --> 00:10:19,839
Kde si bol?
124
00:10:21,720 --> 00:10:23,440
Charlie?!
125
00:10:26,040 --> 00:10:27,440
Charlie, otvor dvere!
126
00:10:28,559 --> 00:10:29,720
Charlie!
127
00:10:30,040 --> 00:10:32,199
Charlie, čo sa deje?!
128
00:10:35,760 --> 00:10:39,000
Prišla polícia, vypytovali sa.
129
00:10:40,000 --> 00:10:41,559
Na čo?
130
00:10:41,639 --> 00:10:43,400
Na toho zvrhlíka Seana.
131
00:10:43,480 --> 00:10:44,720
Na Lynette.
132
00:10:45,480 --> 00:10:48,016
Fiu Luceyovú zdá sa dosť zaujímalo,
že si neprišiel včera večer domov.
133
00:10:48,040 --> 00:10:49,440
Pekne.
134
00:10:51,839 --> 00:10:54,519
Typická zbytočná malomestská polícia.
135
00:10:55,800 --> 00:11:00,839
Nezistili, kto zavraždil Roisin,
tak sa ma do toho snažia zatiahnuť.
136
00:11:00,919 --> 00:11:02,120
Naozaj?
137
00:11:03,199 --> 00:11:05,399
Hľadajú jej dcéru Carrie,
je nezvestná.
138
00:11:05,440 --> 00:11:06,559
Carrie?
139
00:11:08,160 --> 00:11:10,519
Kde si bol včera v noci?
140
00:11:12,000 --> 00:11:15,440
Budem ťa brániť, koľko len budem môcť,
ak mi povieš pravdu.
141
00:11:17,319 --> 00:11:18,599
Kde je môj pas?
142
00:11:19,120 --> 00:11:20,879
Prečo potrebuješ pas?!
143
00:11:20,959 --> 00:11:22,040
Nie je tu.
144
00:11:22,360 --> 00:11:24,279
- Charlie, nerozumiem ...
- Vzala si ho?
145
00:11:24,360 --> 00:11:27,360
Charlie, čo sa to kurva deje?!
Desíš ma.
146
00:11:29,760 --> 00:11:31,239
Znásilnil si Lynette?
147
00:11:36,879 --> 00:11:37,959
Znásilnil?
148
00:11:45,279 --> 00:11:46,839
Prepáč.
149
00:12:36,199 --> 00:12:39,239
Čokoľvek o mne Sean povedal
polícii, nie je to pravda.
150
00:12:40,440 --> 00:12:41,440
Nie je to všetko pravda.
151
00:12:41,519 --> 00:12:43,959
Prestaň, prestaň klamať.
152
00:12:44,040 --> 00:12:46,279
Je koniec, viem o tebe všetko.
153
00:12:46,599 --> 00:12:51,120
Drogy, mladé dievčatá, to je
tvoja choroba!
154
00:12:54,440 --> 00:12:56,400
Nemôžem uveriť, že som nevedel.
155
00:12:57,000 --> 00:12:58,519
Potrebujem tvoju pomoc.
156
00:12:58,599 --> 00:13:02,720
Viem, povedal som, že sme prakticky
rodina, ale vieš, nemôžeš zostať
157
00:13:02,800 --> 00:13:05,120
v tomto meste, takže ti
dám nejaké peniaze.
158
00:13:08,639 --> 00:13:13,000
Potrebujem plán, pôjdem do Anglicka
a na chvíľu zmiznem z očí, alebo ...
159
00:13:14,400 --> 00:13:16,120
Mohol by som použiť vilu?
160
00:13:16,199 --> 00:13:18,000
Tam ťa nájdu.
161
00:13:18,480 --> 00:13:20,040
Som prakticky súčasťou rodiny, čo?
162
00:13:20,120 --> 00:13:24,639
Snažím sa ti pomôcť, ale tvoje
možnosti sú obmedzené. Tu je moja rada:
163
00:13:24,720 --> 00:13:27,400
utekaj a utekaj ďalej.
164
00:13:28,519 --> 00:13:30,720
Takže si svätý Bill, však?!
165
00:13:30,800 --> 00:13:32,559
Ty si nikdy nič zlé neurobil?!
166
00:13:32,919 --> 00:13:36,680
V minulosti si kryl veľa špiny,
koľko ľudí v tomto meste
167
00:13:36,760 --> 00:13:39,639
prijalo výplatu za Blackshore Whisky
v priebehu rokov?
168
00:13:39,720 --> 00:13:43,919
Dobre, dal som ti šancu,
ale musím brať do úvahy svoju rodinu
169
00:13:44,000 --> 00:13:45,519
a ty si príťaž.
170
00:13:48,319 --> 00:13:53,760
Je mi ľúto Charlie, ale potrebujem,
aby si odišiel, aby si mohol urobiť čokoľvek,
171
00:13:53,839 --> 00:13:55,760
čo musíš urobiť.
172
00:14:44,040 --> 00:14:45,599
Polícia Blackwater?
173
00:14:49,360 --> 00:14:50,760
Dobre, kde je?
174
00:14:52,080 --> 00:14:53,559
Ahoj, niečo nové o Carrie?
175
00:14:53,639 --> 00:14:56,440
Charlieho Reida videli pri
Two Mile Gate, je ozbrojený.
176
00:14:56,519 --> 00:14:58,480
Dobre, som päť minút odtiaľ.
177
00:15:49,440 --> 00:15:50,760
Ahoj Charlie.
178
00:15:53,680 --> 00:15:55,199
Odlož zbraň, Charlie.
179
00:15:57,360 --> 00:15:58,839
Odlož ju!
180
00:16:01,680 --> 00:16:03,199
To je ono.
181
00:16:05,680 --> 00:16:07,400
Kde je, Charlie?
182
00:16:08,800 --> 00:16:11,239
- Kde je Carrie?
- Nemusím sa s tebou rozprávať.
183
00:16:11,599 --> 00:16:14,160
Jasné, nemusíme sa rozprávať ...
184
00:16:14,800 --> 00:16:17,440
- Mohla by som ťa rovno zatknúť.
- A ja by som ťa mohol zastreliť!
185
00:16:19,199 --> 00:16:22,120
Myslím, že chcete veci pre seba
zlepšiť, nie zhoršiť, však?
186
00:16:24,599 --> 00:16:28,599
Už je neskoro, všetko pre
mňa už skončilo.
187
00:16:29,919 --> 00:16:31,639
Nezostalo kurva nič.
188
00:16:31,720 --> 00:16:35,319
Hovor, počúvam.
189
00:16:35,400 --> 00:16:37,120
Nie som zlý človek!
190
00:16:39,440 --> 00:16:42,760
Urobil som nejaké zlé veci,
ale nie som zlý človek.
191
00:16:43,720 --> 00:16:45,599
Pozri, som tu len preto, aby som ti
umožnila všetko vysvetliť.
192
00:16:45,680 --> 00:16:47,480
To tvrdíte všetci!
193
00:16:47,559 --> 00:16:52,279
Robíte, akoby Roisin bola
nejaká mŕtva svätica alebo čo!
194
00:16:53,440 --> 00:16:54,800
Čo ti urobila, Charlie?
195
00:16:54,879 --> 00:16:56,720
Čo ti urobila, Charlie?
196
00:16:59,199 --> 00:17:02,559
Poznala si ju, čo myslíš?
197
00:17:04,839 --> 00:17:07,319
Prečo si ju zabil?
198
00:17:08,879 --> 00:17:11,680
Ach, to by pre vás bolo všetko
pekné a úhľadné, však?
199
00:17:13,160 --> 00:17:15,840
Ach, mám na svedomí veľa vecí,
ale toto mi nemôžete prišiť.
200
00:17:15,919 --> 00:17:18,000
Nesnažím sa ti niečo prišiť, Charlie.
201
00:17:18,080 --> 00:17:19,639
Len sa snažím zistiť pravdu.
202
00:17:20,279 --> 00:17:23,120
A zo všetkých ľudí
práve ty by si mala vedieť,
203
00:17:23,139 --> 00:17:25,139
že v tomto meste
pravda nemôže existovať!
204
00:17:25,800 --> 00:17:27,599
Takže ak si ju nezabil ty,
tak kto?
205
00:17:29,720 --> 00:17:32,760
Za tie roky bolo veľa tých,
ktorí to chceli urobiť!
206
00:17:35,480 --> 00:17:40,279
Neustále sme sa hádali, ale tá žena
bola pre mňa ako sestra.
207
00:17:41,720 --> 00:17:43,160
Verím ti.
208
00:17:43,239 --> 00:17:44,959
Verím ti, naozaj.
209
00:17:45,040 --> 00:17:46,319
Ale prosím ...
210
00:17:46,959 --> 00:17:49,080
Prosím, povedz mi, kde je Carrie.
211
00:17:50,879 --> 00:17:51,959
Je preč.
212
00:17:54,639 --> 00:17:56,599
Je vo vode, Charlie?
213
00:17:56,680 --> 00:18:00,559
Pozri, ak sa jej niečo stalo, povedz mi
aspoň, kde je jej telo.
214
00:18:04,680 --> 00:18:06,239
Daj mi tú zbraň.
215
00:18:10,000 --> 00:18:11,160
Len mi daj tú zbraň, Charlie.
216
00:18:11,239 --> 00:18:12,839
Povedz jej, že ma to mrzí.
217
00:18:49,680 --> 00:18:52,599
Prehľadávací tím tu vytvorí základňu
a rozptýlia sa.
218
00:18:53,519 --> 00:18:55,319
Ak tam Carrie je, nájdu ju.
219
00:18:57,000 --> 00:18:59,599
Myslela som, že keby som mohla
nájsť Carrie živú ...
220
00:19:01,519 --> 00:19:03,599
Potom by to všetko nebolo márne.
221
00:19:06,839 --> 00:19:08,919
Aké je to hlúpe!?
222
00:19:11,919 --> 00:19:14,239
Myslela som, že ak nájdem
toto jedno dievča ...
223
00:19:16,839 --> 00:19:18,639
Urobila si všetko, čo si mohla, Fia.
224
00:19:21,120 --> 00:19:22,319
Jasné.
225
00:19:24,160 --> 00:19:26,319
Ale prišla som neskoro.
226
00:19:45,959 --> 00:19:48,040
Čo mu to kurva napadlo?
227
00:19:52,559 --> 00:19:56,879
Bola to pomsta, nesmierne sa na
nás hneval, že sme ho opustili
228
00:19:56,959 --> 00:19:58,239
a myslel si, že im to ukáže.
229
00:19:58,319 --> 00:20:00,519
Myslím, že tu ide pravdepodobne
o viac ako len o nás.
230
00:20:00,599 --> 00:20:03,239
Ale všetko si to spôsobil sám,
čo som mal robiť?!
231
00:20:05,839 --> 00:20:07,760
Počúvaš ma vôbec?
232
00:20:08,360 --> 00:20:10,040
Počúvala by som ťa ...
233
00:20:11,120 --> 00:20:14,839
Ale nemôžem prestať myslieť na to,
ako sa dostal k zbrani.
234
00:20:26,000 --> 00:20:28,440
Dnes sa bude konať
pitva tela muža,
235
00:20:28,519 --> 00:20:31,559
o ktorom sa predpokladalo,
že zomrel na následky
236
00:20:31,639 --> 00:20:34,599
výstrelu, ktorý si dnes sám spôsobil.
237
00:20:34,680 --> 00:20:36,919
Podľa miestnych obyvateľov
obeťou je ...
238
00:20:37,000 --> 00:20:39,199
Na tvojom mieste by som sa
za neho nemodlil.
239
00:20:41,040 --> 00:20:44,800
Modlím sa, aby v smrti našiel
pokoj od svojej choroby.
240
00:20:47,599 --> 00:20:50,319
A za tie dievčatá, ktorým zničil život.
241
00:20:51,760 --> 00:20:53,279
Trochu neskoro.
242
00:21:00,559 --> 00:21:05,879
Čestnosť a slušnosť opustili toto mesto
v deň, keď nám vzali našu drahú Chloe.
243
00:21:20,279 --> 00:21:23,319
A nikto z nás nesmie hodiť kameňom.
244
00:21:35,000 --> 00:21:37,760
Budem vás informovať, ale počuj,
Shanahan nebude rád,
245
00:21:37,839 --> 00:21:39,680
že tu potápači zostávajú.
246
00:21:40,319 --> 00:21:45,839
Ak je Carrie tam v jazere, to najmenej,
čo môžeme urobiť, je nájsť jej telo.
247
00:21:47,400 --> 00:21:48,440
Fia ...
248
00:21:50,400 --> 00:21:52,160
Si v poriadku?
249
00:21:52,480 --> 00:21:53,839
Jasné.
250
00:21:53,919 --> 00:21:54,959
A ty?
251
00:21:56,160 --> 00:21:57,760
Jasné ...
252
00:21:57,839 --> 00:22:00,800
Len chcem povedať,
že ty si tá posledná,
253
00:22:00,800 --> 00:22:02,800
kto by toho mal byť svedkom, vieš.
254
00:22:03,800 --> 00:22:05,519
Jasné, asi.
255
00:22:06,879 --> 00:22:09,360
Počuj, idem sa len umyť, dobre?
256
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Nemala si tam ísť sama.
257
00:22:15,080 --> 00:22:18,199
Mohol by si s tým prestať, Donal?
Posledná vec, ktorú potrebuje, je prednáška
258
00:22:18,279 --> 00:22:19,639
po tom, čo práve videla.
259
00:22:19,720 --> 00:22:22,000
Nebolo to správne, nemala si tam byť.
260
00:22:24,959 --> 00:22:26,760
Stalo sa veľa vecí, ktoré sa
nemali stať.
261
00:22:29,360 --> 00:22:32,959
Mal ten pohľad tesne predtým,
ako to urobil.
262
00:22:35,319 --> 00:22:37,279
Bol taký prázdny.
263
00:22:39,360 --> 00:22:41,400
Akoby sa podíval sám na seba.
264
00:22:47,839 --> 00:22:50,279
Myslíš, že otec mal taký pohľad ...
265
00:22:52,400 --> 00:22:54,400
Tesne predtým, ako stlačil spúšť?
266
00:23:01,199 --> 00:23:03,360
Myslíš, že sa musel tiež
podívať sám na seba?
267
00:23:04,839 --> 00:23:06,839
Len aby sa cez to dokázal preniesť.
268
00:23:06,919 --> 00:23:09,480
- Nechoď tam.
- Vlastne si myslím, že by som mala.
269
00:23:10,160 --> 00:23:12,319
Presne to by som mala urobiť.
270
00:23:14,279 --> 00:23:16,199
Len som nemal dosť odvahy čeliť tomu.
271
00:23:20,879 --> 00:23:23,319
Tak veľmi som ho milovala,
nechcela som, aby to bola pravda.
272
00:23:23,919 --> 00:23:25,000
Fia ...
273
00:23:29,559 --> 00:23:30,599
Zobuď sa.
274
00:23:37,040 --> 00:23:38,279
Vstúpte.
275
00:23:39,480 --> 00:23:40,879
To som len ja.
276
00:23:41,879 --> 00:23:43,360
Neruším?
277
00:23:46,599 --> 00:23:49,239
Spýtaš sa, či sa chcem porozprávať, však?
278
00:23:49,319 --> 00:23:50,879
Ako si to uhádla?
279
00:23:51,199 --> 00:23:52,559
Len predtucha.
280
00:23:54,400 --> 00:23:56,199
Môžem hovoriť ja, ak chceš.
281
00:23:59,040 --> 00:24:02,959
Poznám ten pocit, keď sa topíš v práci,
282
00:24:03,040 --> 00:24:04,720
strácaš sa pod jej váhou.
283
00:24:06,680 --> 00:24:08,639
Nedokázala som ju zachrániť, Donal.
284
00:24:09,839 --> 00:24:12,080
Myslela som, že ak sa k nej
dostanem včas ...
285
00:24:13,360 --> 00:24:16,040
Mohlo by to vynahradiť nejaké
tie sračky, ktoré spravil ten sráč.
286
00:24:16,120 --> 00:24:17,400
Napriek tomu si urobila maximum.
287
00:24:17,480 --> 00:24:19,279
Áno, ale nestačilo to.
288
00:24:20,680 --> 00:24:22,919
Je tu niečo, čo som ti nikdy nepovedal.
289
00:24:24,680 --> 00:24:28,639
Keď tvoj otec zomrel, okamžite
som sa z prípadu stiahol.
290
00:24:29,639 --> 00:24:32,199
Vlastne som si dal pauzu od práce úplne.
291
00:24:32,279 --> 00:24:33,959
Bolo toho priveľa.
292
00:24:35,319 --> 00:24:37,720
Vlastne som si to nikdy neodpustil.
293
00:24:38,760 --> 00:24:40,720
Ale po obhliadke miesta činu ...
294
00:24:41,879 --> 00:24:45,839
Bol som traumatizovaný,
úplne som sa zrútil.
295
00:24:48,000 --> 00:24:50,959
Povedal som šéfovi, že to nevydržím.
296
00:24:51,040 --> 00:24:54,040
Vedel som, že ak neodídem, potom ...
297
00:24:54,120 --> 00:24:57,400
Musel som dať seba a vás dievčatá
na prvé miesto.
298
00:24:57,480 --> 00:24:59,879
Emma podstúpila ťažkú chemoterapiu.
299
00:24:59,959 --> 00:25:03,599
Ty si bola ... ani ty si nebola
na tom dobre, pochopiteľne.
300
00:25:04,199 --> 00:25:07,279
Malo zmysel trochu ubrať z tlaku.
301
00:25:08,239 --> 00:25:10,440
Prečo som toto všetko nevedela?
302
00:25:10,519 --> 00:25:14,440
So Sandrou sme sa rozhodli predstierať,
že je všetko v poriadku.
303
00:25:14,519 --> 00:25:16,495
Už si mala sama toho dosť,
nepotrebovala si vedieť, že aj tvoj strýko
304
00:25:16,519 --> 00:25:18,199
je zruinovaný.
305
00:25:19,959 --> 00:25:23,279
To, čo si dnes videla,
by nikto nikdy nemal vidieť!
306
00:25:24,319 --> 00:25:28,199
Všetci máme svoje limity,
je dôležité vedieť, kde sú.
307
00:25:30,639 --> 00:25:33,639
Jasné, vďaka Donal.
308
00:25:34,080 --> 00:25:38,639
A vieš, možno sa o tom
s niekým porozprávaj.
309
00:25:40,120 --> 00:25:42,400
Jasné, porozprávam sa.
310
00:25:43,959 --> 00:25:45,599
Len dnes nie.
311
00:25:46,239 --> 00:25:47,839
No dobre.
312
00:25:50,800 --> 00:25:54,480
Ježiši Fia, počula som, čo sa stalo,
do čerta!
313
00:25:55,400 --> 00:25:56,839
Si v poriadku?
314
00:25:57,839 --> 00:25:59,279
Potrebuješ sa napiť.
315
00:25:59,360 --> 00:26:01,959
Vypadni, otec, nechaj ju,
aby sa obliekla.
316
00:26:02,680 --> 00:26:04,080
Očarujúce!
317
00:26:19,360 --> 00:26:20,720
V chladničke je víno.
318
00:26:22,480 --> 00:26:24,239
Nazdravie.
319
00:26:39,559 --> 00:26:41,400
Čo hľadáš?
320
00:26:41,480 --> 00:26:43,639
Myslel som, že tu máme cigarety
pre prípad núdze.
321
00:26:44,199 --> 00:26:45,800
Ďalšia zásuvka dole.
322
00:27:17,239 --> 00:27:18,519
Deti zaspali dobre?
323
00:27:18,599 --> 00:27:20,440
Jasné, sú to zlatíčka.
324
00:27:36,480 --> 00:27:38,199
To sú ale problémy.
325
00:27:39,959 --> 00:27:42,416
Nie je to čudné, aké boli vždy problémy,
ktoré sa museli upratať,
326
00:27:42,440 --> 00:27:44,279
keď sa do niečoho zaplietla
Roisin Hurleyová?
327
00:27:47,800 --> 00:27:50,239
Pre ženy ako ona je
v pekle špeciálne miesto.
328
00:27:56,199 --> 00:28:02,919
Pozri, viem, že je bizarné
vôbec o tom hovoriť, ale ...
329
00:28:07,279 --> 00:28:11,639
Vedel som, že Roisin má temnú stránku
s alkoholom a podobne, ale ...
330
00:28:12,440 --> 00:28:16,440
Ostatné veci, myslím,
zakrývanie zneužívania v hoteli a ...
331
00:28:19,080 --> 00:28:21,239
Už ani neviem, čo si mám myslieť!
332
00:28:29,760 --> 00:28:34,639
Bol som lenivý a samoľúby a ...
333
00:28:35,440 --> 00:28:37,480
V podstate nahovno.
334
00:28:42,239 --> 00:28:44,199
Nemám výhovorky, polepším sa.
335
00:28:47,599 --> 00:28:49,040
Dobre.
336
00:28:59,839 --> 00:29:02,120
- Nazdravie.
- Nazdravie.
337
00:29:03,559 --> 00:29:05,800
Tak aký si mala deň?
338
00:29:07,080 --> 00:29:11,000
Napísala som platenú reklamu na
remeselnícky stánok s kváskovou pizzou,
339
00:29:11,080 --> 00:29:12,559
ktorý príde na festival.
340
00:29:12,639 --> 00:29:14,839
Presne také nudné, ako to znie.
341
00:29:14,919 --> 00:29:17,120
Znie mi to ako veľmi pekný deň v práci.
342
00:29:17,199 --> 00:29:18,879
Máš chuť si to zajtra vymeniť?
343
00:29:18,959 --> 00:29:20,760
V žiadnom prípade!
344
00:29:21,080 --> 00:29:23,919
Iste, musíš byť blázon, aby si sa
prisala k polícii.
345
00:29:26,440 --> 00:29:27,919
Tak poď ...
346
00:29:28,680 --> 00:29:30,080
Hovor so mnou.
347
00:29:30,160 --> 00:29:32,040
- Si v poriadku?
- Áno.
348
00:29:33,400 --> 00:29:34,959
Jasné, som úplne v pohode.
349
00:29:36,080 --> 00:29:38,480
Čo na mňa tak pozeráš?
350
00:29:38,959 --> 00:29:41,160
Teda, čo chceš, aby som povedala?
351
00:29:41,239 --> 00:29:43,535
Chcem povedať, že dnes bol v práci
úplne nahovno deň a chcem len
352
00:29:43,559 --> 00:29:45,615
na to na chvíľu zabudnúť,
ak ti to nevadí.
353
00:29:45,639 --> 00:29:47,160
Dobre.
354
00:29:47,239 --> 00:29:49,160
Teda, Ježiši, myslela som,
že preto sme sem prišli!
355
00:29:49,239 --> 00:29:51,400
Dobre, len som sa spýtala.
356
00:30:01,480 --> 00:30:02,839
Ahoj.
357
00:30:14,720 --> 00:30:16,680
Čo to malo všetko znamenať?
358
00:30:17,199 --> 00:30:18,800
Nič.
359
00:30:30,959 --> 00:30:32,839
Čo sa s tebou deje?
360
00:30:33,519 --> 00:30:35,959
Čo si mala s tou ženou?
361
00:30:36,040 --> 00:30:39,720
Ach nič, mali sme krátky sexuálny vzťah,
nie je to nič vážne.
362
00:30:39,800 --> 00:30:41,680
Len som nemala náladu
sa s ňou rozprávať.
363
00:30:41,760 --> 00:30:46,599
Ach, tak si vytiahla klasickú Fi,
odkopla si ju skôr, ako sa stihla zblížiť.
364
00:30:46,680 --> 00:30:48,919
Bože, je to vlastne nuda.
365
00:30:49,000 --> 00:30:51,839
Daj mi pokoj, práve som videla muža
streliť sa do skurvenej tváre!
366
00:30:51,919 --> 00:30:53,919
Viem, je to hrozné.
367
00:30:54,000 --> 00:30:57,519
Som tu, ak sa o tom chceš porozprávať,
ale ty si vždy nájdeš výhovorku.
368
00:30:58,239 --> 00:30:59,279
Myslíš to vážne?!
369
00:30:59,360 --> 00:31:01,255
Nie, chápem, mal si zlý deň,
o tom nehovorím ...
370
00:31:01,279 --> 00:31:04,360
Zlý deň?! Zlý skurvený deň?!
371
00:31:04,680 --> 00:31:06,319
Nechaj ma na pokoji.
372
00:31:15,480 --> 00:31:17,000
Fia?
373
00:31:19,040 --> 00:31:20,959
Ježiši, ty to proste nemôžeš
nechať tak, čo?
374
00:31:21,040 --> 00:31:23,040
Vlastne som to teraz
nechcela robiť.
375
00:31:23,120 --> 00:31:24,440
Robiť čo?
376
00:31:24,519 --> 00:31:25,800
Poď, vypľuj to!
377
00:31:25,879 --> 00:31:29,629
Nechcela som ti zdôrazňovať,
že tvoje správanie sa k ženám
378
00:31:29,639 --> 00:31:31,599
hraničí s urážkou.
379
00:31:31,680 --> 00:31:33,639
Môj milostný život sa ťa netýka!
380
00:31:33,720 --> 00:31:39,279
Celý tvoj život sa ma príliš
dlho týka, ver mi.
381
00:31:39,360 --> 00:31:41,559
Kiežby to tak nebolo.
382
00:31:41,639 --> 00:31:45,000
Po tom všetkom, čo sa stalo,
sa mi zdalo, že aj ja som stratila otca,
383
00:31:45,080 --> 00:31:48,000
ale nikdy som ti to nemohla povedať
a potom, čo tvoj otec
384
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
urobil to, čo urobil, tvoj smútok
385
00:31:50,080 --> 00:31:54,199
bol taký masívny, že nikdy nebolo
miesto pre nikoho iného.
386
00:31:55,040 --> 00:31:59,599
Prešlo 20 rokov, si späť,
ale nič sa nezmenilo.
387
00:32:00,040 --> 00:32:03,040
Stále sa ti darí vysávať všetku
energiu okolo seba.
388
00:32:03,120 --> 00:32:06,599
- Prepáč.
- Ach to je ono, uteč!
389
00:32:07,959 --> 00:32:10,680
Prečo meniť životný návyk?
390
00:32:35,959 --> 00:32:38,839
Zdravím, superintendant Byrne,
tu je ...
391
00:32:39,919 --> 00:32:41,720
Tu je Fia Luceová.
392
00:32:43,040 --> 00:32:48,199
Premýšľala som o všetkom a som
pripravená vrátiť sa do Dublinu.
393
00:32:49,319 --> 00:32:51,239
Pozrite, viem, že som nezanechala
veci najlepšie,
394
00:32:51,319 --> 00:32:55,440
ale rada by som sa s vami porozprávala
o opätovnom pripojení k tímu.
395
00:32:57,080 --> 00:33:00,559
Mohli by ste mi zavolať? Vďaka.
396
00:33:36,720 --> 00:33:42,040
Možno môj inštinkt vôbec nie je
inštinktom, je to len popieranie.
397
00:33:42,800 --> 00:33:46,839
Myslím, že Eana má pravdu, len sa
nechcem pozrieť pravde do očí.
398
00:33:48,440 --> 00:33:50,400
Teda, že otec sa zabil.
399
00:33:51,120 --> 00:33:55,319
A zabil mamu a Aidana a z nejakého
skurveného dôvodu ma tu nechal samu,
400
00:33:55,360 --> 00:33:57,120
aby som sa s tým vysporiadala.
401
00:34:03,120 --> 00:34:05,480
Myslela som si, že by som sa
sem dokázala vrátiť..
402
00:34:07,559 --> 00:34:09,279
Ale nedokážem.
403
00:34:10,800 --> 00:34:12,639
Proste nemôžem.
404
00:34:21,639 --> 00:34:24,519
Fia, si si istá, že v tom
nechceš zotrvať?
405
00:34:25,279 --> 00:34:26,959
Musím ísť.
406
00:34:39,279 --> 00:34:41,959
- Dala si na hrob kvety?
- Sandra!
407
00:34:42,040 --> 00:34:44,160
Čo? Chcem sa opýtať!
408
00:34:45,279 --> 00:34:47,400
Nevieš kedy sa vráti.
409
00:34:47,680 --> 00:34:50,120
Pozri, teraz tomu nedokážem čeliť.
410
00:34:52,879 --> 00:34:54,440
Možno nabudúce, dobre?
411
00:34:54,519 --> 00:34:55,879
Hej, Cian, môžem ti zavolať ...
412
00:34:55,959 --> 00:34:58,519
Počuj, pátracia skupina niečo našla.
413
00:34:58,839 --> 00:35:00,279
Idem tam.
414
00:35:00,360 --> 00:35:02,120
Fia ...
415
00:35:30,599 --> 00:35:32,879
Musí mať minimálne 20 rokov.
416
00:35:33,879 --> 00:35:36,800
Natrafili sme naň náhodou pri pátraní.
417
00:35:41,080 --> 00:35:43,480
Hľadáme telo mladého dievčaťa.
418
00:35:43,559 --> 00:35:47,559
Vyzerá to tak, že tam sú nejaké
ľudské pozostatky, ale nech je to ktokoľvek,
419
00:35:47,639 --> 00:35:50,639
bol tam oveľa dlhšie ako dva dni.
420
00:36:10,120 --> 00:36:12,400
Takže ak tam nie je Carrie ...
421
00:36:13,160 --> 00:36:14,959
kto to do čerta je?
422
00:36:30,239 --> 00:36:32,799
Pozrime sa bližšie na
registračné číslo.
423
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
Auto je registrované na ...
424
00:36:54,320 --> 00:36:56,000
Charles Reid.
425
00:36:56,080 --> 00:36:58,960
Čakáme na identifikáciu pozostatkov.
nájdených v aute.
426
00:37:00,000 --> 00:37:02,320
Takže odvtedy zneužíva mladé dievčatá?
427
00:37:03,439 --> 00:37:06,159
Keď si spomeniem na to, koľkokrát
som si podal ruku s tým bastardom,
428
00:37:06,239 --> 00:37:08,080
je mi z toho zle.
429
00:37:08,159 --> 00:37:10,080
Nie, nikto z nás to nevedel.
430
00:37:10,159 --> 00:37:12,159
Dokonca ani jeho úbohá milosťpani.
431
00:37:12,239 --> 00:37:13,799
Prepáčte, že vyrušujem.
432
00:37:13,879 --> 00:37:15,960
Máme predbežnú identifikáciu pozostatkov.
433
00:37:16,040 --> 00:37:18,119
Zdá sa, že telo patrilo Chloe Whelanovej.
434
00:37:22,720 --> 00:37:24,600
- Si si istá, že to chceš urobiť?
- Áno!
435
00:37:24,680 --> 00:37:26,199
- Pretože vieš, ak nie ...
- Nie!
436
00:37:28,280 --> 00:37:30,680
- Chceš sa o tom porozprávať?
- Nie!
437
00:37:43,680 --> 00:37:45,879
Budeš musieť znovu otvoriť prípad.
438
00:37:46,680 --> 00:37:48,839
Ani nedokážem ...
439
00:37:49,199 --> 00:37:51,759
Pozri, urobme najprv toto, dobre
440
00:38:08,619 --> 00:38:13,619
Z auta, ktoré sme dnes ráno vytiahli z jazera,
boli vytiahnuté pozostatky.
441
00:38:15,299 --> 00:38:18,019
Boli identifikované ako Chloeine.
442
00:38:18,979 --> 00:38:19,979
Je mi to veľmi ľúto.
443
00:38:20,059 --> 00:38:21,979
Ste si istí, že je to ona?
444
00:38:23,059 --> 00:38:26,140
Zubné záznamy potvrdili, že áno.
445
00:38:29,500 --> 00:38:31,939
Koho je to auto?
446
00:38:33,059 --> 00:38:34,939
Auto patrilo Charliemu Reidovi.
447
00:38:40,860 --> 00:38:43,540
Viem, že to musí byť po toľkých
rokoch veľmi ťažké počuť.
448
00:38:43,619 --> 00:38:45,420
Ako dlho tam bola?
449
00:38:45,500 --> 00:38:48,220
Zdá sa, že zomrela v čase
svojho zmiznutia.
450
00:38:48,299 --> 00:38:49,979
20 rokov!
451
00:38:50,379 --> 00:38:53,659
Moje dieťa bolo v tej vode 20 rokov.
452
00:38:54,379 --> 00:38:57,379
Musela jej byť taká zima.
453
00:38:57,979 --> 00:38:59,420
Dobre ste ju zabalili?
454
00:38:59,780 --> 00:39:01,540
Kde je?
455
00:39:01,619 --> 00:39:04,299
- Musí toho byť na ňu veľa.
- Kde je?
456
00:39:04,699 --> 00:39:06,860
Prosím posaďte sa, pani Whelanová.
457
00:39:07,420 --> 00:39:09,619
A my vám povieme, čo bude ďalej.
458
00:39:10,019 --> 00:39:11,739
Teraz ju už môžeme pochovať.
459
00:39:12,339 --> 00:39:14,739
Marjorie, už ju môžeme pochovať.
460
00:39:17,379 --> 00:39:19,860
- Je s Bohom.
- Áno.
461
00:39:20,780 --> 00:39:23,939
Môžeme sa rozlúčiť s jej pozemským
telom a poslať ju
462
00:39:24,019 --> 00:39:26,220
- k otcovi do neba.
- Môžeme, áno.
463
00:39:27,420 --> 00:39:29,059
Celý čas ...
464
00:39:30,140 --> 00:39:32,739
Nemali sme spôsob, ako sa
vyrovnať so svojím smútkom.
465
00:39:33,379 --> 00:39:35,220
Žiadny hrob na návštevu.
466
00:39:35,299 --> 00:39:37,699
Žili sme v pekle.
467
00:39:37,780 --> 00:39:40,860
Ale teraz sme oslobodení.
468
00:39:45,780 --> 00:39:48,699
Tvoj otec bol celý čas nevinný.
469
00:39:49,460 --> 00:39:52,019
Prečo by teda zabíjal vlastnú rodinu?
470
00:40:08,939 --> 00:40:10,900
Musíme prehľadať Charlieho dom.
471
00:40:10,979 --> 00:40:13,100
- Máš povolenie?
- Áno.
472
00:40:13,180 --> 00:40:16,120
Budeme naďalej hľadať dôkazy
na podporu tvrdení o zneužívaní
473
00:40:16,200 --> 00:40:19,180
a uvidíme, či existuje spojenie s Roisin
na noc jej smrti.
474
00:40:20,140 --> 00:40:23,979
Ak je Carrie stále tam, potrebuje,
aby sme ju našli.
475
00:40:25,460 --> 00:40:27,500
V jazere ju nenašli.
476
00:40:28,420 --> 00:40:31,180
Tak sledujme všetky trajekty a letiská.
477
00:40:32,220 --> 00:40:34,836
A chcem, aby tímy prehľadali všetky
nehnuteľnosti v okruhu päť kilometrov
478
00:40:34,860 --> 00:40:36,659
od Charlieho domu.
479
00:40:59,379 --> 00:41:01,799
Ahoj Serena, takže máme príkaz
na prehľadanie priestorov,
480
00:41:01,879 --> 00:41:03,100
mohli by sme ísť dnu?
481
00:41:06,739 --> 00:41:08,100
Samozrejme.
482
00:41:38,019 --> 00:41:40,140
Dobre.
483
00:42:21,860 --> 00:42:23,460
Ježišikriste!
484
00:43:39,739 --> 00:43:41,699
Ahoj Sara.
485
00:43:42,339 --> 00:43:45,059
Nie, nie, nechcem sa vyjadrovať.
486
00:43:45,900 --> 00:43:48,355
Momentálne stále prehodnocujeme,
či sa Whisky Festival uskutoční,
487
00:43:48,379 --> 00:43:50,995
alebo nie, takže sledujte našu webovú
stránku alebo stránku na sociálnych sieťach
488
00:43:51,019 --> 00:43:55,100
pre ďalšie informácie, dobre,
vďaka, majte sa.
489
00:44:03,949 --> 00:44:09,549
V aute uviaznutom v jazere,
našli ľudské pozostatky,
ktoré majú viac ako 20 rokov.
490
00:44:24,619 --> 00:44:26,659
Luceová, čo pre mňa máte?
491
00:44:26,739 --> 00:44:29,580
Stále sme nenašli Carrie a kým ju
nenájdeme, budeme pre nás ťažké
492
00:44:29,659 --> 00:44:32,820
definitívne spojiť Charlieho s vraždou
Roisin Hurleyovej.
493
00:44:32,900 --> 00:44:37,220
Myslím, že sa všetci zhodneme, že to bol on,
ale ďakujem za náležitú usilovnosť.
494
00:44:42,500 --> 00:44:43,699
Cian?
495
00:44:43,780 --> 00:44:46,860
Fia, dostal som tip, dievča
zodpovedajúce popisu Carrie
496
00:44:46,939 --> 00:44:49,140
bolo spozorované v sklade
severne od Limericku.
497
00:44:49,220 --> 00:44:50,659
Dobre, prídem ťa vyzdvihnúť.
498
00:44:50,739 --> 00:44:52,180
Už som na ceste tam.
499
00:44:52,259 --> 00:44:53,580
Dobre, prídem hneď za tebou.
500
00:44:53,659 --> 00:44:55,900
Nie, nie, zvládnem to, zostaň na mieste
a nechaj si zapnutý telefón.
501
00:44:56,580 --> 00:44:58,180
Dobre.
502
00:44:59,339 --> 00:45:00,739
Máme stopu ku Carrie.
503
00:45:45,100 --> 00:45:46,860
Carrie!
504
00:45:59,860 --> 00:46:02,580
Carrie, tu je dôstojník Furlong.
Prišiel som pomôcť.
505
00:46:04,739 --> 00:46:06,979
Potrebujem vedieť, že si v poriadku.
506
00:46:09,299 --> 00:46:12,379
Fia sa nechystá vzniesť obvinenie,
Charlie Reid je mŕtvy.
507
00:46:12,460 --> 00:46:13,979
Už ti nemôže ublížiť.
508
00:46:18,699 --> 00:46:23,339
Carrie, naozaj potrebujeme, aby si nám
pomohla zistiť, čo sa stalo tvojej mame, dobre?
509
00:46:28,339 --> 00:46:30,500
Nemusíš sa báť, prišiel som ťa ochrániť.
510
00:46:39,299 --> 00:46:40,619
Carrie?
511
00:46:50,820 --> 00:46:52,739
Poď, odvedieme ťa domov.
512
00:47:20,019 --> 00:47:22,420
Cian, hovor so mnou, máš ju?
513
00:47:22,500 --> 00:47:25,739
Jasné, mám ju v aute, je v bezpečí.
514
00:47:25,820 --> 00:47:29,939
Bože, vďaka Cian, vďaka.
515
00:47:30,019 --> 00:47:32,019
Len ju v poriadku priveď.
516
00:47:32,939 --> 00:47:34,540
Jasné.
517
00:47:35,299 --> 00:47:37,619
Dobrá práca, ďakujem.
518
00:49:09,619 --> 00:49:13,220
Videl som ťa vojsť, napadlo mi, že by sa
ti páčila nejaká spoločnosť.
519
00:49:25,939 --> 00:49:28,619
Mŕtvi sa nevedia brániť.
520
00:49:30,939 --> 00:49:33,619
Keď môj otec zomrel,
snažili sa naňho všetko hodiť.
521
00:49:38,500 --> 00:49:41,420
Vieš, Charlie sa mi pozrel do očí
tesne predtým, ako stlačil spúšť
522
00:49:41,500 --> 00:49:43,619
a povedal, že Roisin nezabil.
523
00:49:44,580 --> 00:49:47,220
Viem, že veľa toho posral, ale ...
524
00:49:48,900 --> 00:49:51,580
V tej chvíli prisahám, že som mu verilal
525
00:49:54,180 --> 00:49:56,820
Myslím, že vrah je stále tam vonku, Cian.
526
00:50:10,420 --> 00:50:12,420
Preklad: dusanho
527
00:50:12,420 --> 00:50:16,000
www.titulky.com
40421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.