Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,080 --> 00:01:07,340
She’s already weird but now she leaves
her workstation at the drop of a hat.
2
00:01:07,340 --> 00:01:09,130
Who knows what she’s doing with that cop.
3
00:01:09,130 --> 00:01:10,850
I’m sure it’s not in the Regulations.
4
00:01:11,360 --> 00:01:12,470
Wait, look.
5
00:01:16,850 --> 00:01:17,920
Ah, uh...
6
00:01:17,920 --> 00:01:20,250
You could certainly tell us
how many there are, right?
7
00:01:20,800 --> 00:01:23,990
I cannot count them.
It is technically impossible.
8
00:01:24,280 --> 00:01:25,190
However,
9
00:01:25,360 --> 00:01:28,540
with 6 of those toothpicks,
I can make 4 equilateral triangles.
10
00:01:28,910 --> 00:01:30,540
I will let you try it.
11
00:01:38,080 --> 00:01:39,930
You impress me a lot, you know.
12
00:01:39,930 --> 00:01:42,670
It is actually quite simple.
Usually you do it with matches-
13
00:01:42,670 --> 00:01:46,480
No, I’m not talking about toothpicks,
but how far you’ve come in a few months.
14
00:01:46,530 --> 00:01:50,940
I admit that I wasn’t thrilled at the idea
of your collaboration on cases, but...
15
00:01:51,250 --> 00:01:54,230
you made a lot of progress
with Commander Coste.
16
00:01:55,000 --> 00:01:56,510
I am still the same.
17
00:01:56,690 --> 00:01:59,810
I am still autistic.
I will always be autistic.
18
00:01:59,890 --> 00:02:01,480
And I do not want to be someone else.
19
00:02:01,480 --> 00:02:03,590
That’s why it’s spectacular, Astrid.
20
00:02:03,590 --> 00:02:06,770
You stayed the same
but you gained confidence.
21
00:02:08,540 --> 00:02:10,680
"They laugh at me because I am different,
22
00:02:10,680 --> 00:02:12,680
I laugh at them because
they are all the same."
23
00:02:12,680 --> 00:02:14,010
Is it from Diderot?
24
00:02:14,580 --> 00:02:15,850
- Hello, ma'am.
- Hello.
25
00:02:15,850 --> 00:02:17,260
No, Kurt Cobain.
26
00:02:18,370 --> 00:02:21,200
It is Théo, Raphaëlle’s son,
who taught it to me.
27
00:02:21,580 --> 00:02:22,750
€4.5.
28
00:02:22,940 --> 00:02:24,750
- Here you are.
- Thank you.
29
00:02:25,170 --> 00:02:27,960
You know, I thought about it plenty.
This guardianship business...
30
00:02:27,960 --> 00:02:29,430
We could end it.
31
00:02:29,430 --> 00:02:31,090
You’re autonomous.
32
00:02:31,610 --> 00:02:33,160
You don’t need a guardian anymore.
33
00:02:33,160 --> 00:02:34,910
- €5.8
- Thank you.
34
00:02:36,000 --> 00:02:37,220
I do not know.
35
00:02:37,670 --> 00:02:39,370
I’ll let you think about it.
36
00:02:39,600 --> 00:02:40,260
Come on.
37
00:02:41,880 --> 00:02:42,580
Yes.
38
00:03:10,570 --> 00:03:12,360
You impress me a lot, you know.
39
00:03:15,960 --> 00:03:16,760
Dad.
40
00:03:18,410 --> 00:03:20,410
I’m so proud of you, sweetheart.
41
00:03:21,230 --> 00:03:22,400
You have a job.
42
00:03:23,340 --> 00:03:25,110
And Gaillard says you’re gifted.
43
00:03:25,280 --> 00:03:28,320
Even if he'd like you
to take fewer initiatives.
44
00:03:31,420 --> 00:03:32,970
Tell me Dad, please.
45
00:03:33,630 --> 00:03:35,470
How many times is that now, Astrid?
46
00:03:35,590 --> 00:03:37,040
I do not know.
I did not count.
47
00:03:37,040 --> 00:03:39,780
Tell me again.
Please Dad, tell me.
48
00:03:39,900 --> 00:03:40,890
One more time.
49
00:03:43,800 --> 00:03:47,260
“The Art of Fugue” is certainly
Bach’s most incredible masterpiece.
50
00:03:48,720 --> 00:03:54,450
Its music is composed on the basis of
musical lines nested in each other.
51
00:04:02,930 --> 00:04:05,600
First, he exposes
the theme in the prelude
52
00:04:07,290 --> 00:04:09,190
as if he was giving us a clue.
53
00:04:12,190 --> 00:04:12,900
Then,
54
00:04:13,230 --> 00:04:17,400
he stacks up the lines,
he entangles them, knits them together.
55
00:04:17,550 --> 00:04:20,220
And all of that, with 2 hands.
56
00:04:21,080 --> 00:04:21,740
There.
57
00:04:22,420 --> 00:04:24,240
The second line just arrived.
58
00:04:25,500 --> 00:04:28,330
What’s magical with Bach is...
the more you listen to him,
59
00:04:28,630 --> 00:04:31,060
the more you’ll be able to mentally
60
00:04:31,290 --> 00:04:33,600
dissociate the lines from one another.
61
00:04:38,170 --> 00:04:41,290
Like when you dissociate
the pieces of your puzzles.
62
00:04:57,030 --> 00:04:59,550
The victim’s name is Camille Vavin.
She’s 25.
63
00:04:59,780 --> 00:05:01,630
She’s been a tenant here for 2 years.
64
00:05:02,390 --> 00:05:05,000
She’s an ordinary girl.
Evidently, there's no breaking in.
65
00:05:05,310 --> 00:05:07,470
- She opened to her aggressor?
- Must have.
66
00:05:07,580 --> 00:05:09,950
I must warn you.
It’s a little harsh in there, okay?
67
00:05:19,240 --> 00:05:22,550
Well, her throat was cleanly slit.
She died in a matter of seconds.
68
00:05:22,680 --> 00:05:24,620
I would say last night around 10 pm.
69
00:05:24,840 --> 00:05:27,260
The murder weapon was next to the body.
I gave it to forensics.
70
00:05:27,270 --> 00:05:28,710
Her eyes are closed.
71
00:05:29,120 --> 00:05:31,520
Were the eyes already
closed when you arrived?
72
00:05:31,970 --> 00:05:33,780
Uh, yes. And?
73
00:05:34,220 --> 00:05:37,180
Eyes stay in the position they
were in when death happens.
74
00:05:38,100 --> 00:05:39,690
So, she died with her eyes closed.
75
00:05:39,950 --> 00:05:41,690
Spectacular revelation.
76
00:05:41,690 --> 00:05:43,280
If death happened
in a matter of seconds,
77
00:05:43,280 --> 00:05:46,600
why did the victim have
her eyes closed, Dr. Fournier?
78
00:05:49,570 --> 00:05:51,220
Maybe the killer closed her eyes?
79
00:05:51,220 --> 00:05:54,060
Yeah, sure.
And he said a little prayer, too.
80
00:05:56,340 --> 00:05:58,480
Well, I’m gonna take some
samples on the eyelids.
81
00:05:58,480 --> 00:06:00,360
This time, I really don’t see
why it’s important.
82
00:06:00,360 --> 00:06:03,230
We’d better focus on the
biological marks on the crime scene.
83
00:06:03,230 --> 00:06:04,180
- Could you…
- Yes.
84
00:06:04,180 --> 00:06:05,550
What do we have over here?
85
00:06:05,980 --> 00:06:08,170
You’re gonna be happy.
There are traces everywhere.
86
00:06:08,170 --> 00:06:11,510
We found skin and hair samples
under the victim’s fingernails.
87
00:06:11,970 --> 00:06:15,180
I believe she scratched the killer
when he came in for the kill.
88
00:06:15,310 --> 00:06:17,310
We also have the
murder weapon which is covered
89
00:06:17,310 --> 00:06:19,310
with fingerprints
embedded in the blood.
90
00:06:19,500 --> 00:06:21,400
Well, if it matches,
91
00:06:21,850 --> 00:06:24,310
this case will be closed quite fast.
92
00:06:28,080 --> 00:06:28,680
Ok,
93
00:06:28,690 --> 00:06:31,310
we checked the victim’s daily life.
We've got nothing.
94
00:06:32,060 --> 00:06:35,050
Camille Vavin was liked by almost
everyone at her workplace.
95
00:06:35,800 --> 00:06:37,830
No known enemy. No litigation.
96
00:06:37,930 --> 00:06:40,030
No conflict with anyone. Nothing.
97
00:06:40,660 --> 00:06:42,030
Her private life?
98
00:06:42,240 --> 00:06:43,870
A boyfriend: Simon Cusson.
99
00:06:43,870 --> 00:06:45,610
He's waiting in the interrogation room.
100
00:06:45,800 --> 00:06:49,340
But once again, there's no proof of a
conflict between him and the victim.
101
00:06:49,340 --> 00:06:50,990
And the guy is totally shook.
102
00:06:50,990 --> 00:06:52,850
I don’t think that's an act, you know?
103
00:06:53,800 --> 00:06:54,960
Her parents?
104
00:06:55,310 --> 00:06:57,440
Nothing.
She saw them every week.
105
00:06:57,440 --> 00:06:59,160
A close-knit family with no prior history.
106
00:07:00,160 --> 00:07:01,700
We’re missing something.
107
00:07:02,460 --> 00:07:04,750
You don’t kill a girl like that
without any reason.
108
00:07:07,320 --> 00:07:09,700
I don’t know, I-I swear.
109
00:07:09,700 --> 00:07:11,380
Camille liked everyone.
110
00:07:11,860 --> 00:07:13,080
Everyone liked her.
111
00:07:13,080 --> 00:07:14,610
And people who weren’t close to her?
112
00:07:15,730 --> 00:07:18,390
Could someone have bothered
her in the subway, or...
113
00:07:18,620 --> 00:07:20,490
did she have any problem
with a neighbor,
114
00:07:20,680 --> 00:07:21,840
or at work?
115
00:07:25,480 --> 00:07:26,290
Simon,
116
00:07:26,990 --> 00:07:29,070
even if it’s about you,
you have to tell me about it.
117
00:07:31,650 --> 00:07:34,390
No, it’s not me.
It’s not me. It’s...
118
00:07:36,080 --> 00:07:37,630
It’s Camille. I-
119
00:07:38,070 --> 00:07:41,200
I didn’t like that but I know that she
smoked when she was alone sometimes.
120
00:07:41,410 --> 00:07:42,320
She smoked.
121
00:07:42,670 --> 00:07:43,510
Pot?
122
00:07:45,110 --> 00:07:47,330
Do you think she could have
had problems with that?
123
00:07:49,420 --> 00:07:51,870
I don’t know.
I don’t know.
124
00:07:51,870 --> 00:07:55,680
It’s the only thing she was doing
that was off the books.
125
00:07:56,290 --> 00:07:58,220
Okay. Thank you.
126
00:08:07,050 --> 00:08:09,750
The wildest thing she ever did was
smoking pot from time to time.
127
00:08:09,750 --> 00:08:10,500
Wow.
128
00:08:11,550 --> 00:08:12,500
Well...
129
00:08:13,280 --> 00:08:15,510
She’s the Présidente de Tourvel, that girl.
130
00:08:15,510 --> 00:08:16,840
Maybe there’s a…
131
00:08:17,380 --> 00:08:18,500
what’s his name…
132
00:08:18,940 --> 00:08:22,100
maybe there’s a Valmont in her building
who sold her pot.
133
00:08:22,510 --> 00:08:24,160
Yes, Dangerous Liaisons.
134
00:08:24,290 --> 00:08:26,460
Présidente de Tourvel, I know that.
Michelle Pfeiffer.
135
00:08:26,490 --> 00:08:28,160
Ok, I’m getting back to my Valmont.
136
00:08:28,430 --> 00:08:30,710
There’s a former convict
living in her building
137
00:08:30,720 --> 00:08:32,240
who was already caught
for drug trafficking.
138
00:08:32,240 --> 00:08:33,680
I saw that. Marc Varenne.
139
00:08:34,150 --> 00:08:37,040
He just did three months
for hitting his ex-girlfriend.
140
00:08:37,320 --> 00:08:39,210
He’s under electronic supervision.
He wears a bracelet.
141
00:08:39,210 --> 00:08:40,620
- With a GPS?
- Yeah.
142
00:08:40,800 --> 00:08:42,840
The penitentiary gave us his every move.
143
00:08:42,840 --> 00:08:45,280
Marc Varenne was in his flat
at the time of the murder.
144
00:08:45,860 --> 00:08:46,660
Or...
145
00:08:46,980 --> 00:08:48,380
Or…
146
00:08:49,190 --> 00:08:51,570
Or at the victim’s place one floor up.
147
00:08:52,050 --> 00:08:54,820
The GPS can’t differentiate that and
the coordinates stay the same.
148
00:08:54,820 --> 00:08:57,110
I just had Julien Frédéric on the phone.
149
00:08:57,210 --> 00:08:59,130
The samples taken under
the victim’s fingernails
150
00:08:59,130 --> 00:09:00,640
and the fingerprints
on the murder weapon
151
00:09:00,640 --> 00:09:03,820
belong to a so-called Marc Varenne.
It’s her neighbor, apparently.
152
00:09:15,290 --> 00:09:16,980
Well, he’s home, half naked.
153
00:09:16,980 --> 00:09:20,480
I posted a man on the roof to
warn us if anything changes.
154
00:09:49,830 --> 00:09:51,290
What’s happening?
155
00:09:51,290 --> 00:09:53,190
- Marc Varenne?
- Yeah.
156
00:09:53,400 --> 00:09:54,830
What the hell?
157
00:09:55,440 --> 00:09:56,560
What the hell?
158
00:09:57,590 --> 00:09:59,220
Hello, Sir.
159
00:09:59,450 --> 00:10:00,800
Ichor company?
160
00:10:01,560 --> 00:10:03,250
Leave that on the floor.
161
00:10:08,020 --> 00:10:09,290
Have a nice day.
162
00:10:27,440 --> 00:10:28,780
Why would I kill Camille?
163
00:10:30,060 --> 00:10:31,540
We know damn well
the deals between a dealer
164
00:10:31,560 --> 00:10:33,340
and his clients aren’t always perfect.
165
00:10:34,040 --> 00:10:35,950
I haven’t sold to her in over a year.
166
00:10:35,950 --> 00:10:37,450
I’ve been clean since I left prison.
167
00:10:37,450 --> 00:10:39,240
I’m not using anymore.
I’m not in business.
168
00:10:39,240 --> 00:10:40,940
I’m on probation, I’m not crazy.
169
00:10:40,980 --> 00:10:41,960
Come on.
170
00:10:43,130 --> 00:10:46,650
It’s safe to say that a crime like that,
it’s not for a few grams of pot.
171
00:10:46,930 --> 00:10:49,480
I think that after prowling around
the pretty young woman for a while
172
00:10:49,480 --> 00:10:51,480
you started to wish for more.
173
00:10:51,540 --> 00:10:53,630
I never would have killed little Camille.
174
00:10:53,690 --> 00:10:56,010
This girl embodied kindness.
175
00:10:57,020 --> 00:10:59,670
Ok, Mr. Varenne,
enough playing around.
176
00:11:00,040 --> 00:11:02,440
We know you were in the building
at the time of the murder.
177
00:11:02,440 --> 00:11:04,730
I live there. Logical, no?
178
00:11:05,730 --> 00:11:06,880
Except...
179
00:11:07,310 --> 00:11:09,440
your fingerprints were
on the murder weapon.
180
00:11:09,440 --> 00:11:11,750
And your DNA under
the victim’s fingernails
181
00:11:11,870 --> 00:11:13,750
and everywhere else on the scene.
182
00:11:14,230 --> 00:11:17,060
I don’t understand a thing.
I swear, I didn’t kill her.
183
00:11:19,070 --> 00:11:20,790
It’s 4:14 PM.
184
00:11:26,030 --> 00:11:29,160
You’ll pass in front of the liberty judge
185
00:11:29,460 --> 00:11:32,440
in readiness for your placement
in temporary detention.
186
00:11:44,730 --> 00:11:45,590
What is it, Astrid?
187
00:11:45,610 --> 00:11:47,510
- Did you notice something?
- No.
188
00:11:49,470 --> 00:11:50,880
But something is not working.
189
00:11:51,560 --> 00:11:53,780
The pieces of the puzzle
do not fit perfectly together.
190
00:11:53,890 --> 00:11:56,120
I trust you,
but here, everything points towards Varenne:
191
00:11:56,130 --> 00:11:58,560
his DNA, his fingerprints, his history.
192
00:11:59,820 --> 00:12:00,960
It’s normal.
193
00:12:00,960 --> 00:12:03,100
You haven’t been in
the field with me for long,
194
00:12:03,110 --> 00:12:05,060
and I know this feeling, believe me.
195
00:12:05,720 --> 00:12:06,680
You think that
196
00:12:07,020 --> 00:12:08,350
once the case is closed
197
00:12:08,660 --> 00:12:10,990
you'll feel better,
but it’s not always the case.
198
00:12:11,850 --> 00:12:14,280
Camille is dead and no one will
bring her back to her family.
199
00:12:14,450 --> 00:12:15,230
Yes.
200
00:12:19,500 --> 00:12:21,350
Something is not working.
201
00:12:22,990 --> 00:12:24,730
Another very well-conducted business.
202
00:12:24,730 --> 00:12:26,640
And this time
you stayed within the rules.
203
00:12:26,670 --> 00:12:27,720
Well done, Coste.
204
00:12:28,280 --> 00:12:30,940
Thank you, Commissioner.
I hope we didn’t make any mistake.
205
00:12:30,940 --> 00:12:32,330
Justice will decide now.
206
00:12:32,330 --> 00:12:34,330
We’ll pass Marc Varenne
to the prosecutor's office.
207
00:12:35,100 --> 00:12:39,470
Now, you’ll be able to go
on vacation with your mind at ease.
208
00:12:39,800 --> 00:12:41,190
But I – I didn’t take any vacation.
209
00:12:41,190 --> 00:12:43,360
I did it for you.
You accumulated too many days off
210
00:12:43,360 --> 00:12:46,010
and since I don’t want to have
the direction on my back …
211
00:12:46,360 --> 00:12:47,700
- No, no-
- Yes, yes,
212
00:12:47,700 --> 00:12:49,960
I’m not asking, Coste.
It’s an order.
213
00:12:50,450 --> 00:12:53,100
And you’ll be able to enjoy your boy
since it’s the school holidays.
214
00:12:53,100 --> 00:12:55,080
Leave town.
Go on an isolated island.
215
00:12:55,180 --> 00:12:57,870
Deal? Thank you, Coste.
Enjoy your vacation.
216
00:12:58,130 --> 00:12:59,330
Yes, but-
217
00:13:29,910 --> 00:13:32,040
This music is beautiful.
218
00:13:32,470 --> 00:13:35,120
- It’s so...
- Rigorous.
219
00:13:35,710 --> 00:13:37,200
I was gonna say moving.
220
00:13:37,510 --> 00:13:38,880
Why rigorous?
221
00:13:39,260 --> 00:13:40,340
On the contrary, it...
222
00:13:41,140 --> 00:13:43,260
it flows as a river,
223
00:13:43,480 --> 00:13:46,250
- or as a tear on a cheek.
- No, believe me.
224
00:13:46,340 --> 00:13:48,420
It flows as a mathematical sequence.
225
00:13:48,590 --> 00:13:51,570
It is a cello suite
from Jean-Sébastien Bach.
226
00:13:52,030 --> 00:13:55,170
Bach’s music does not
owe anything to chance.
227
00:13:55,360 --> 00:13:56,240
I see,
228
00:13:56,700 --> 00:13:58,460
you’re gonna tell me that
229
00:13:58,460 --> 00:14:01,140
- you see that as a puzzle.
- Of course.
230
00:14:01,290 --> 00:14:04,020
Jean-Sébastien Bach
wrote musical puzzles,
231
00:14:04,880 --> 00:14:06,930
and I can prove it to you.
232
00:14:29,190 --> 00:14:29,900
There.
233
00:14:30,490 --> 00:14:32,620
You heard those 4 notes?
234
00:14:33,240 --> 00:14:35,070
It is a si bémol,
235
00:14:35,240 --> 00:14:36,280
a la,
236
00:14:36,890 --> 00:14:38,280
a do
237
00:14:38,610 --> 00:14:40,020
and a si bécarre.
238
00:14:40,460 --> 00:14:42,760
Yes. Yes, of course, I-
239
00:14:43,690 --> 00:14:45,050
I recognized them, of course.
240
00:14:45,050 --> 00:14:49,790
The Anglo-Saxon notation for music
associates notes to letters.
241
00:14:50,500 --> 00:14:51,200
A
242
00:14:51,820 --> 00:14:52,670
for la,
243
00:14:53,440 --> 00:14:54,090
C
244
00:14:54,390 --> 00:14:56,550
for do, and so on.
245
00:14:57,870 --> 00:15:01,600
You must easily guess what
those notes correspond to.
246
00:15:04,210 --> 00:15:06,880
B – A – C – H.
247
00:15:07,050 --> 00:15:07,930
- Bach.
- Bach.
248
00:15:08,120 --> 00:15:08,660
Yes.
249
00:15:10,750 --> 00:15:11,700
A man
250
00:15:11,910 --> 00:15:12,910
hiding his name
251
00:15:12,910 --> 00:15:15,900
in the notes of his music pieces is,
without a doubt, a puzzle lover.
252
00:15:15,930 --> 00:15:19,290
At the very least, a lover of
enigmas and codes.
253
00:15:21,370 --> 00:15:24,220
This is why I love Bach’s music.
254
00:15:24,860 --> 00:15:26,380
It helps me focus.
255
00:15:26,610 --> 00:15:28,210
It helps me think.
256
00:15:34,080 --> 00:15:34,890
And,
257
00:15:35,700 --> 00:15:37,440
I used to listen to it with Dad.
258
00:15:50,830 --> 00:15:53,080
Astrid, I came to tell you that
259
00:15:53,080 --> 00:15:55,370
I was going away for
a few days with Théo.
260
00:15:56,580 --> 00:15:57,780
Alright.
261
00:15:58,780 --> 00:16:00,370
I’ll only be gone for 3 days.
262
00:16:03,120 --> 00:16:05,280
- Enjoy your holiday.
- Thank you, Astrid.
263
00:16:05,580 --> 00:16:07,510
- 3 days.
- Yes.
264
00:16:08,850 --> 00:16:09,690
Ok...
265
00:16:11,900 --> 00:16:14,000
We’ll see each other
when I get back.
266
00:16:38,060 --> 00:16:39,580
Good morning, Dr. Fournier.
267
00:16:39,810 --> 00:16:42,330
- You asked for me.
- Yes. Hi, Miss Nielsen.
268
00:16:42,330 --> 00:16:45,360
Well... I just wanted to-
to inform you that-
269
00:16:45,360 --> 00:16:47,890
that after your intervention
at the crime scene,
270
00:16:47,890 --> 00:16:50,050
I studied the victim’s eyelids.
271
00:16:50,050 --> 00:16:51,030
There was nothing.
272
00:16:51,030 --> 00:16:54,230
No fingerprint,
whether digital or genetic.
273
00:16:54,550 --> 00:16:55,090
Ah.
274
00:16:55,280 --> 00:16:56,210
But you were right.
275
00:16:56,220 --> 00:16:58,570
The eyelids were probably
closed by the killer.
276
00:16:58,880 --> 00:17:00,340
You see, when the eye stays open,
277
00:17:00,360 --> 00:17:02,150
the cornea quickly
becomes opaque after death.
278
00:17:02,150 --> 00:17:03,530
Whereas if it’s closed,
279
00:17:03,610 --> 00:17:06,400
it can take up to 24h.
You probably already knew all that.
280
00:17:06,400 --> 00:17:08,590
- No, I did not.
- Yeah?
281
00:17:08,590 --> 00:17:10,410
Anyway, the girl’s cornea
was completely opaque.
282
00:17:10,410 --> 00:17:12,230
Which tells us with near certainty
283
00:17:12,230 --> 00:17:14,230
that she had her
eyes open when she died,
284
00:17:14,230 --> 00:17:16,440
and- and that they were closed afterwards.
285
00:17:16,920 --> 00:17:17,560
Ok.
286
00:17:17,790 --> 00:17:20,150
This does not change the fact
that Marc Varenne is guilty.
287
00:17:20,160 --> 00:17:23,050
But thank you for
this information, Dr. Fournier.
288
00:17:23,190 --> 00:17:26,270
No, no. I-
I’m the one thanking you.
289
00:17:27,410 --> 00:17:28,980
You are thanking me?
290
00:17:29,910 --> 00:17:30,980
Why?
291
00:17:34,110 --> 00:17:35,740
You’re one of the best criminalists
292
00:17:35,740 --> 00:17:38,240
I’ve had the chance to
work with, Miss Nielsen.
293
00:17:39,180 --> 00:17:42,690
And I don't say that due to
your knowledge, but because
294
00:17:42,690 --> 00:17:44,690
you’re thinking outside the box.
295
00:17:44,690 --> 00:17:47,150
I would’ve never paid attention
to this if it weren’t for you.
296
00:17:49,000 --> 00:17:50,990
I believe you helped me progress, yeah.
297
00:17:52,130 --> 00:17:54,960
We should never settle for
the bare minimum but…
298
00:17:55,250 --> 00:17:57,880
I was starting to stagnate and,
299
00:17:58,020 --> 00:17:59,710
since you’ve been working with us,
300
00:17:59,720 --> 00:18:02,360
I find myself working differently,
301
00:18:02,360 --> 00:18:03,950
with more heart into it.
302
00:18:04,390 --> 00:18:06,850
If I may seem rude sometimes,
303
00:18:07,380 --> 00:18:09,700
it’s because it's
the way I am, but…
304
00:18:11,840 --> 00:18:14,100
I appreciate our collaboration a lot.
305
00:18:14,240 --> 00:18:15,620
There, I said it.
306
00:18:16,130 --> 00:18:17,270
Very well.
307
00:18:18,880 --> 00:18:21,480
Do you want me to register your
report on the victim’s eyes
308
00:18:21,480 --> 00:18:23,770
in the forensic report
that will be archived?
309
00:18:23,770 --> 00:18:25,220
- Yes, thank you.
- Yes.
310
00:18:25,460 --> 00:18:27,310
I’m gonna drop a copy at the precinct
311
00:18:27,310 --> 00:18:29,320
for the case file that we’ll
send to the prosecutor's office.
312
00:18:29,320 --> 00:18:30,170
Alright.
313
00:18:30,800 --> 00:18:32,350
Goodbye Dr. Fournier.
314
00:18:32,500 --> 00:18:35,530
Goodbye Miss… Astrid.
Have a great day.
315
00:18:35,730 --> 00:18:38,170
- Have a great day.
- What? Don’t you have work to do?
316
00:20:01,320 --> 00:20:02,110
Hello.
317
00:20:04,570 --> 00:20:06,330
Hello, Commander Coste.
318
00:20:07,710 --> 00:20:09,300
It is Astrid, hello.
319
00:20:16,330 --> 00:20:18,470
- Hello?
- Yes, Commander Coste, I-
320
00:20:19,370 --> 00:20:20,340
Astrid, is that you?
321
00:20:20,390 --> 00:20:21,370
- Yes, it is me-
- Hello?
322
00:20:21,370 --> 00:20:22,240
- Yes.
- Hello?
323
00:20:22,370 --> 00:20:24,520
- Yes.
- Wait, hold on, I’m-
324
00:20:24,520 --> 00:20:27,510
I’m looking for a better signal.
I’m gonna try to step up on something.
325
00:20:28,550 --> 00:20:30,370
- You are stepping up on something.
- Shit.
326
00:20:30,440 --> 00:20:31,030
Ah.
327
00:20:32,710 --> 00:20:34,250
- Can you hear me?
- Yes.
328
00:20:34,250 --> 00:20:35,830
What’s going on, Astrid?
329
00:20:35,930 --> 00:20:39,460
Marc Varenne‘s file just arrived
at the Criminal Documentation.
330
00:20:39,460 --> 00:20:41,390
- And you found something?
- Yes.
331
00:20:41,390 --> 00:20:44,490
There are a lot of elements
in the forensic report.
332
00:20:44,610 --> 00:20:46,600
They made several standard tests
333
00:20:46,600 --> 00:20:49,160
based on the samples
taken from the crime scene.
334
00:20:49,160 --> 00:20:51,250
In particular, a hair analysis
335
00:20:51,250 --> 00:20:53,390
on the hair found under
the victim’s fingernails.
336
00:20:53,390 --> 00:20:54,910
Yeah, right, ok.
337
00:20:55,110 --> 00:20:58,740
- Well, what did this test show?
- It is positive to tetrahydrocannabinol.
338
00:20:58,830 --> 00:21:01,300
- Varenne smoked cannabis?
- Yes.
339
00:21:01,300 --> 00:21:03,770
Well that’s weird.
I’m almost sure that the test
340
00:21:03,770 --> 00:21:06,120
he took when he was
in custody was negative.
341
00:21:06,120 --> 00:21:08,820
You are right.
The regulatory screening
342
00:21:08,820 --> 00:21:10,980
did not show any trace of drug.
343
00:21:11,130 --> 00:21:12,590
Which could mean that
344
00:21:12,790 --> 00:21:15,710
the hair found on the crime scene
do not prove a thing.
345
00:21:15,710 --> 00:21:18,040
And that Marc Varenne is innocent.
346
00:21:19,590 --> 00:21:20,930
Astrid is right, Commissioner.
347
00:21:20,930 --> 00:21:22,790
It’s really strange that the hair found
348
00:21:22,790 --> 00:21:24,990
under the victim’s fingernails
is 2 months old.
349
00:21:25,070 --> 00:21:26,680
We’re maybe being played.
350
00:21:26,680 --> 00:21:28,580
Why am I talking to you, Coste?
351
00:21:28,580 --> 00:21:30,890
The duty board says you’re on vacation.
352
00:21:30,910 --> 00:21:33,170
Listen, Commissioner.
There’s something strange in this story.
353
00:21:33,170 --> 00:21:34,280
I’m not crazy.
354
00:21:34,440 --> 00:21:38,080
Miss Nielsen, what makes you think
that the hair is 2 months old?
355
00:21:38,170 --> 00:21:41,970
The hair found under Camille Vavin’s
fingernails had traces of tetrahydrocannabinol.
356
00:21:41,990 --> 00:21:44,900
A hair analysis detects
traces of drug consumed
357
00:21:44,900 --> 00:21:45,860
up to 2 months prior.
358
00:21:45,930 --> 00:21:46,750
But,
359
00:21:47,130 --> 00:21:48,350
Marc Varenne
360
00:21:49,080 --> 00:21:51,830
was negative to the test
when he was in custody.
361
00:21:52,390 --> 00:21:54,610
We just do a salivary test before custody.
362
00:21:54,610 --> 00:21:56,390
It’s totally possible that
the test flunked
363
00:21:56,390 --> 00:21:57,940
and that it’s a false-negative.
364
00:21:57,940 --> 00:21:59,050
Yeah, well, you need to check.
365
00:21:59,050 --> 00:22:01,620
If Varenne was indeed clean,
we have to reconsider everything.
366
00:22:01,620 --> 00:22:02,590
Well done, Astrid!
367
00:22:03,710 --> 00:22:04,360
Th-Thank you.
368
00:22:04,360 --> 00:22:05,830
We call back the forensics and
369
00:22:05,830 --> 00:22:07,520
we take a blood, salivary,
and hair sample
370
00:22:07,520 --> 00:22:10,500
to do a complete analysis on Marc Varenne.
We’ll see what comes out of it.
371
00:22:10,530 --> 00:22:11,730
Meanwhile Coste,
372
00:22:11,730 --> 00:22:12,990
enjoy your vacation, okay?
373
00:22:12,990 --> 00:22:14,760
Go see some cows, grill sausages.
374
00:22:14,760 --> 00:22:16,570
I don’t know.
Sing songs by the fireside
375
00:22:16,570 --> 00:22:18,310
but I don’t wanna hear
about you again.
376
00:22:18,850 --> 00:22:20,820
- Count on me, Commissioner.
- Bye, Raph.
377
00:22:20,820 --> 00:22:22,950
Bye. Bye, Astrid.
378
00:22:23,110 --> 00:22:24,610
G-Goodbye.
379
00:22:33,370 --> 00:22:35,810
Could you tell me more
about DNA, Mr. Frédéric?
380
00:22:35,810 --> 00:22:37,460
How precise is it?
381
00:22:37,830 --> 00:22:40,760
You know, we often think that
genetical expertise is an affirmation.
382
00:22:41,040 --> 00:22:43,170
In fact, it’s mainly statistics.
383
00:22:43,170 --> 00:22:45,410
- A probability calculation.
- I know.
384
00:22:45,410 --> 00:22:48,890
That is why we only study
13 markers of the DNA sample.
385
00:22:48,890 --> 00:22:50,320
Comparing DNA in its totality
386
00:22:50,320 --> 00:22:52,130
would be really complicated,
even impossible.
387
00:22:52,130 --> 00:22:54,440
I don’t know how you do it but
each time, you amaze me.
388
00:22:54,720 --> 00:22:58,250
- You’re a true criminalistic encyclopedia.
- No.
389
00:22:59,320 --> 00:23:01,300
I only know what I learn in criminal files.
390
00:23:01,300 --> 00:23:03,940
For DNA, I read it
this morning on the internet.
391
00:23:04,310 --> 00:23:05,450
Mr. Frédéric,
392
00:23:05,690 --> 00:23:07,440
do you think it would
be possible to make
393
00:23:07,440 --> 00:23:09,700
DNA lie voluntary?
394
00:23:10,370 --> 00:23:11,720
On paper, yes.
395
00:23:12,790 --> 00:23:15,290
- I finished.
- Very well, thank you.
396
00:23:16,110 --> 00:23:18,980
In practice, it’s more complicated.
But...
397
00:23:19,330 --> 00:23:21,860
maybe in a good
mystery novel, why not?
398
00:23:25,310 --> 00:23:26,570
No need for a change of plan.
399
00:23:26,570 --> 00:23:29,620
We will have the results of
the new samples in 24 hours.
400
00:23:29,620 --> 00:23:31,620
And if they prove that Marc Varenne lied
401
00:23:31,620 --> 00:23:33,850
and that the 1st test was wrong,
402
00:23:33,850 --> 00:23:35,850
- then the case will be closed.
- Ok.
403
00:23:35,850 --> 00:23:37,600
Well, we’ll do a check in in 24 hours.
404
00:23:37,610 --> 00:23:38,930
Kisses, Astrid.
405
00:23:42,180 --> 00:23:44,230
- Kisses, Théo.
- Goodbye, Astrid.
406
00:23:44,230 --> 00:23:45,680
Goodbye.
407
00:25:14,740 --> 00:25:16,340
I know what she’s
doing with that cop.
408
00:25:16,370 --> 00:25:17,980
- She’s a criminalist.
- No way!
409
00:25:17,980 --> 00:25:19,740
I checked. The Lamarck case,
410
00:25:19,740 --> 00:25:21,890
the novelist who was arrested
because he killed his figurehead.
411
00:25:21,890 --> 00:25:22,450
That’s her.
412
00:25:22,450 --> 00:25:25,030
The Fulcanelli case. The alchemy story.
They talked about it in the news.
413
00:25:25,030 --> 00:25:26,130
- That’s her, too.
- Really?
414
00:25:26,140 --> 00:25:28,140
Yes. Miss Nielsen?
415
00:25:28,910 --> 00:25:30,940
Can you explain to me the toothpick thing?
416
00:25:31,480 --> 00:25:33,790
Please, be nice.
I'm losing sleep over it.
417
00:25:34,330 --> 00:25:37,010
You should try to
think about it differently.
418
00:25:37,010 --> 00:25:38,510
Try to see them in 3D.
419
00:25:38,510 --> 00:25:41,580
I cannot say more. There is
an emergency. Sorry.
420
00:25:47,570 --> 00:25:49,690
- Mr. Gaillard.
- Ah. Hello, Astrid.
421
00:25:49,690 --> 00:25:52,090
Hello. I-I need to talk to you
about something important.
422
00:25:52,090 --> 00:25:54,260
Do you want to talk
about your guardianship?
423
00:25:54,570 --> 00:25:57,670
No, it is something serious.
I tried to reach Commander Coste
424
00:25:57,670 --> 00:25:59,290
but her phone is on voicemail.
425
00:25:59,460 --> 00:26:01,220
Does it have to do
with the young woman’s
426
00:26:01,240 --> 00:26:02,940
murder the day before yesterday?
427
00:26:03,890 --> 00:26:06,140
It is better if I show you.
Come with me.
428
00:26:06,200 --> 00:26:06,970
Yes.
429
00:26:09,460 --> 00:26:10,700
Are you sure?
430
00:26:10,700 --> 00:26:13,670
You never wanted me to
enter this room before.
431
00:26:14,470 --> 00:26:17,550
I had never found out something
so serious, until now.
432
00:26:18,500 --> 00:26:19,550
It is here.
433
00:26:21,190 --> 00:26:22,730
Mr. Gaillard.
434
00:26:23,380 --> 00:26:25,980
I have something very
important to ask you.
435
00:26:36,130 --> 00:26:37,630
There are 13 other murders,
436
00:26:37,770 --> 00:26:39,660
spread over more than 10 years.
437
00:26:40,620 --> 00:26:41,660
13...
438
00:26:41,810 --> 00:26:43,910
that would be linked
to the same killer.
439
00:26:46,210 --> 00:26:46,900
But,
440
00:26:47,180 --> 00:26:49,860
Astrid, those are closed cases.
441
00:26:50,060 --> 00:26:52,940
Guilty people were judged
for each of those murders.
442
00:26:53,130 --> 00:26:55,220
Each one of the defendants was arrested
443
00:26:55,240 --> 00:26:57,250
on the sole basis of criminalistic evidence.
444
00:26:57,250 --> 00:26:59,870
DNA or fingerprints.
Without concrete motive.
445
00:26:59,870 --> 00:27:01,430
And each of them said they were innocent,
446
00:27:01,430 --> 00:27:03,430
exactly like Marc Varenne.
447
00:27:03,990 --> 00:27:07,270
So, you’re telling me we don’t
have 13 culprits in prison but
448
00:27:07,270 --> 00:27:10,230
- maybe 13 judicial errors.
- No.
449
00:27:10,230 --> 00:27:11,810
There are 13 cases but 10 culprits.
450
00:27:11,810 --> 00:27:13,700
Some were accused of several crimes.
451
00:27:13,700 --> 00:27:15,330
Here. There.
452
00:27:16,690 --> 00:27:18,760
But there is a body of consistent
evidence that leads me
453
00:27:18,760 --> 00:27:22,060
to think that all those cases might
be linked to one single killer.
454
00:27:22,430 --> 00:27:24,730
But it’s not the same MO.
455
00:27:24,950 --> 00:27:27,140
What makes you think of a single culprit?
456
00:27:27,620 --> 00:27:30,550
It is not the same MO, true.
But they all have something in common.
457
00:27:30,550 --> 00:27:31,690
Blood.
458
00:27:31,900 --> 00:27:34,010
No matter the way
the victims were killed,
459
00:27:34,010 --> 00:27:36,010
they all bled abundantly.
460
00:27:36,820 --> 00:27:37,780
And most of all,
461
00:27:37,800 --> 00:27:39,790
there is the killer’s signature.
462
00:27:39,970 --> 00:27:42,060
The signature is always the same.
463
00:27:42,660 --> 00:27:44,060
The signature?
464
00:27:44,700 --> 00:27:47,620
Something that is not an obligation in
the process of killing someone.
465
00:27:47,620 --> 00:27:49,100
But something that the killer does,
466
00:27:49,100 --> 00:27:52,010
each time, even subconsciously.
They do it each time.
467
00:27:52,270 --> 00:27:56,250
And you found a single signature
linking those crimes together?
468
00:27:56,270 --> 00:27:57,020
Yes.
469
00:27:59,490 --> 00:28:02,260
All the victims had an opaque cornea.
470
00:28:02,570 --> 00:28:03,940
Like Camille Vavin.
471
00:28:04,570 --> 00:28:05,390
And?
472
00:28:05,610 --> 00:28:07,940
And, they all had their eyes closed.
473
00:28:09,130 --> 00:28:11,130
You do not die with your eyes closed.
474
00:28:11,990 --> 00:28:13,590
Except if you are asleep.
475
00:28:14,490 --> 00:28:16,660
The killer closed their eyes.
476
00:28:17,310 --> 00:28:19,170
It is his signature.
477
00:28:19,630 --> 00:28:21,170
Closed eyes.
478
00:28:30,630 --> 00:28:32,180
Amazing, Astrid.
479
00:28:33,030 --> 00:28:34,460
Amazing.
480
00:28:35,730 --> 00:28:38,520
Your father would have
been so proud of you.
481
00:28:39,170 --> 00:28:40,410
Astrid?
482
00:28:41,330 --> 00:28:42,870
There’s been a problem.
483
00:28:42,870 --> 00:28:45,770
Your father was hurt
during an operation.
484
00:28:46,360 --> 00:28:48,330
Dad always says he can get hurt.
485
00:28:51,090 --> 00:28:51,810
But...
486
00:28:53,690 --> 00:28:55,460
He didn’t survive.
487
00:29:00,860 --> 00:29:02,780
Did you understand, Astrid?
488
00:29:06,890 --> 00:29:08,200
Yes, I understood.
489
00:29:08,600 --> 00:29:09,880
I understood very well.
490
00:29:10,520 --> 00:29:12,030
Dad will never come back.
491
00:29:19,410 --> 00:29:22,280
Thank you for providing me
this information, Mr. Gaillard.
492
00:29:22,460 --> 00:29:23,930
So,
493
00:29:23,930 --> 00:29:28,270
As you know Miss,
your father died.
494
00:29:28,440 --> 00:29:30,100
We’re here to help you.
495
00:29:30,100 --> 00:29:34,420
We’re gonna put in motion
solutions to help you.
496
00:29:35,580 --> 00:29:37,160
Do you understand?
497
00:29:44,330 --> 00:29:48,010
Obviously, she’s incapable of autonomy.
498
00:29:48,010 --> 00:29:51,110
It’s already a miracle that
her father could keep her
499
00:29:51,110 --> 00:29:53,140
out of the institutional circuit.
500
00:29:53,140 --> 00:29:55,590
Now that he’s dead,
I don’t see how she
501
00:29:55,620 --> 00:29:57,020
could manage on her own, at all.
502
00:29:57,020 --> 00:29:57,990
I agree.
503
00:29:57,990 --> 00:29:59,800
Her verbalization is mediocre.
504
00:29:59,800 --> 00:30:02,380
And her decision-making capacity
seems non-existent.
505
00:30:02,410 --> 00:30:04,940
I think we need to consider
placing her, quickly.
506
00:30:19,010 --> 00:30:20,310
Hello, Mr. Gaillard.
507
00:30:20,310 --> 00:30:21,790
I’m sorry, Raphaëlle isn’t there.
508
00:30:21,790 --> 00:30:24,940
I know, Captain.
I wanted to talk to you.
509
00:30:25,220 --> 00:30:26,840
What can I do to help you?
510
00:30:26,840 --> 00:30:29,960
It’s sensitive.
I’d prefer showing you.
511
00:30:29,960 --> 00:30:31,900
Could you come to the Documentation?
512
00:30:31,900 --> 00:30:33,570
Is it about Astrid?
513
00:30:33,570 --> 00:30:36,580
No.
Well, yes, indirectly.
514
00:30:36,740 --> 00:30:38,890
When can you be free?
515
00:30:39,710 --> 00:30:41,400
Give me an hour
and I’ll be there.
516
00:30:41,580 --> 00:30:42,680
Perfect.
517
00:31:04,270 --> 00:31:05,710
Hello, Sir.
518
00:31:06,110 --> 00:31:07,180
It’s done.
519
00:31:07,450 --> 00:31:10,940
We have the results of Marc Varenne’s
blood and genetic analysis.
520
00:31:11,320 --> 00:31:13,460
It should have taken longer.
521
00:31:13,460 --> 00:31:15,060
I saw that it meant a lot to you.
522
00:31:15,700 --> 00:31:17,560
I pushed everyone to
speed up the process.
523
00:31:18,500 --> 00:31:19,750
Thank you.
524
00:31:22,450 --> 00:31:24,430
You pushed everyone…
525
00:31:24,930 --> 00:31:27,020
Don’t you feel lonely here, all day?
526
00:31:27,080 --> 00:31:28,840
I like the peace and quiet.
527
00:31:31,580 --> 00:31:33,090
Are you sure of yourself?
528
00:31:33,780 --> 00:31:35,490
Yes, I checked twice.
529
00:31:35,870 --> 00:31:38,360
The first test was indeed wrong.
530
00:31:38,620 --> 00:31:41,530
Your guy has a very small
amount of THC in his body
531
00:31:41,530 --> 00:31:45,180
matching those of the hair
found under the victim’s fingernals.
532
00:31:46,440 --> 00:31:47,800
Something is bugging you?
533
00:31:47,910 --> 00:31:49,140
You should be happy.
534
00:31:49,140 --> 00:31:50,890
No, on the contrary.
If Marc Varenne is guilty,
535
00:31:50,890 --> 00:31:52,050
nothing makes sense anymore.
536
00:31:52,050 --> 00:31:54,550
I am certain about the other murders.
537
00:31:55,410 --> 00:31:56,910
What other murders?
538
00:31:57,450 --> 00:31:59,170
I cannot tell you anything.
539
00:32:01,350 --> 00:32:02,690
Very well.
540
00:32:04,170 --> 00:32:05,390
I’ll leave you alone.
541
00:32:06,130 --> 00:32:07,910
Thank you sir, goodbye.
542
00:32:08,660 --> 00:32:10,420
The only possible explanation
would be that
543
00:32:10,420 --> 00:32:12,310
the results were voluntarily tempered with.
544
00:32:13,580 --> 00:32:16,040
The results were
voluntarily tempered with.
545
00:32:24,470 --> 00:32:25,100
Arthur,
546
00:32:25,100 --> 00:32:27,390
I don’t like this emergency
at the Doc very much.
547
00:32:27,390 --> 00:32:29,510
I don’t have time.
Could you go there for me, please?
548
00:32:29,510 --> 00:32:31,510
- Yep, I’m on it.
- Thank you.
549
00:32:36,930 --> 00:32:39,820
Physical contact is
really unpleasant for me.
550
00:32:40,300 --> 00:32:43,100
Would you have the kindness
to move away from me,
551
00:32:43,300 --> 00:32:44,280
please?
552
00:32:48,310 --> 00:32:50,050
You're a level-headed person.
553
00:32:52,500 --> 00:32:54,290
Come on, sit.
554
00:32:55,740 --> 00:32:57,240
No touching.
555
00:32:57,580 --> 00:32:58,920
No touching.
556
00:33:07,190 --> 00:33:09,030
Not a single one is missing.
557
00:33:11,430 --> 00:33:15,240
You know, no cop has ever made
the connection between all my crimes.
558
00:33:15,810 --> 00:33:22,780
And it’s a little, insignificant
archivist who finds out the truth.
559
00:33:23,330 --> 00:33:24,500
Wow.
560
00:33:25,030 --> 00:33:27,720
- Please.
- Be good.
561
00:33:27,720 --> 00:33:29,320
I am good.
562
00:33:29,410 --> 00:33:32,040
Now, you’re going to
tidy up all that, nicely.
563
00:33:32,360 --> 00:33:33,210
Yes.
564
00:33:34,100 --> 00:33:35,850
There are files on the table.
565
00:33:36,270 --> 00:33:38,130
I must put away all the files.
566
00:33:39,910 --> 00:33:42,410
- Those are closed cases.
- Yes.
567
00:33:42,520 --> 00:33:45,660
- Believe me, they’ll stay closed.
- Yes, I will put away the files.
568
00:33:45,670 --> 00:33:48,660
- I must put away the files.
- And be really careful of what you do.
569
00:33:48,660 --> 00:33:50,010
No touching.
570
00:33:50,330 --> 00:33:51,640
- I’m watching you.
- Yes.
571
00:33:51,640 --> 00:33:53,640
Please, no touching.
572
00:33:53,640 --> 00:33:55,980
- No touching.
- No touching, thank you.
573
00:33:55,980 --> 00:33:57,160
No touching.
574
00:34:00,890 --> 00:34:03,590
Astrid?
Is there a problem?
575
00:34:05,490 --> 00:34:07,690
Yes, there is a problem.
576
00:34:25,050 --> 00:34:26,690
Hello, Miss.
Lieutenant Enguien.
577
00:34:26,690 --> 00:34:28,690
I’m here to see Mr. Gaillard.
578
00:34:28,690 --> 00:34:31,870
He’s not in his office.
He must be in Miss Nielsen’s space.
579
00:34:31,890 --> 00:34:33,980
- I’ll take you there. After you.
- Thank you.
580
00:34:42,460 --> 00:34:44,220
Oh my God!
581
00:34:44,220 --> 00:34:45,350
Mr. Gaillard?
582
00:34:45,730 --> 00:34:47,890
Mr. Gaillard can you hear me?
Call an ambulance.
583
00:34:47,980 --> 00:34:49,300
- Hold on, Mr. Gaillard.
- Astrid.
584
00:34:49,300 --> 00:34:51,300
Look at me. Look at me.
585
00:34:51,540 --> 00:34:53,070
Astrid needs you.
586
00:34:55,960 --> 00:34:57,790
Stay with me, Mr. Gaillard.
587
00:35:05,330 --> 00:35:07,620
Gaillard died in the ambulance
on his way to the hospital.
588
00:35:07,620 --> 00:35:09,620
- Fuck, tell me it’s not true.
- Astrid is missing.
589
00:35:09,620 --> 00:35:10,580
What?
590
00:35:10,810 --> 00:35:13,550
It’s in her office that
we found Gaillard’s body.
591
00:35:25,630 --> 00:35:26,350
Hey!
592
00:35:26,350 --> 00:35:29,580
Don’t touch that, it’s very fragile.
It’s an original edition.
593
00:35:29,790 --> 00:35:31,700
It’s evidence, Commander.
594
00:35:31,700 --> 00:35:33,890
What? Nico, can you explain?
595
00:35:33,890 --> 00:35:35,170
You suspect Astrid?
596
00:35:35,170 --> 00:35:36,550
Listen, we’re only searching for clues.
597
00:35:36,550 --> 00:35:38,060
Don’t play dumb with me.
Is she a suspect, or not?
598
00:35:38,060 --> 00:35:40,570
Yes, Commander.
Miss Nielsen is a suspect
599
00:35:40,680 --> 00:35:42,200
and presumed innocent.
600
00:35:42,200 --> 00:35:43,550
We’re doing our job.
601
00:35:43,610 --> 00:35:45,800
A job which you clearly
can’t do correctly
602
00:35:45,800 --> 00:35:48,030
or objectively in this case.
603
00:35:48,440 --> 00:35:50,580
That’s why I gave it to Captain Perran.
604
00:35:51,180 --> 00:35:54,690
And now, Raphaëlle, please leave the premises.
You’re on a crime scene.
605
00:36:14,250 --> 00:36:14,860
Well...
606
00:36:15,540 --> 00:36:19,610
All the markers we found
belong to Astrid and Gaillard.
607
00:36:19,630 --> 00:36:20,980
We're still searching but
608
00:36:20,990 --> 00:36:23,300
nothing indicates that another
person entered the room.
609
00:36:23,300 --> 00:36:25,160
Do we have the results
of the analysis on Varenne?
610
00:36:25,160 --> 00:36:26,290
Was he positive?
611
00:36:26,310 --> 00:36:29,060
Yes, he was positive to
THC and cocaine.
612
00:36:29,110 --> 00:36:30,180
Varenne wasn’t clean.
613
00:36:30,180 --> 00:36:33,310
It was the hair found under the fingernails
that were telling the truth.
614
00:36:33,500 --> 00:36:36,360
The first test was a false-negative.
615
00:36:36,570 --> 00:36:38,460
It happens. I’m sorry.
616
00:36:38,760 --> 00:36:40,030
I got it.
617
00:36:40,490 --> 00:36:41,590
You gotta
618
00:36:42,380 --> 00:36:45,270
place the toothpicks
in 3D, look.
619
00:36:45,670 --> 00:36:47,940
It forms 4 equilateral triangles.
620
00:36:47,940 --> 00:36:49,940
We just had to look at it
differently, Dorotha.
621
00:36:49,940 --> 00:36:50,860
Oh, yes.
622
00:36:51,220 --> 00:36:53,490
Commissioner!
Commissioner, listen to me.
623
00:36:53,490 --> 00:36:55,610
I spent time with Astrid.
I know how she thinks.
624
00:36:55,610 --> 00:36:57,610
Or at least I think I know
how she thinks.
625
00:36:57,710 --> 00:37:00,740
Give me 5 minutes on
the crime scene, please.
626
00:37:15,780 --> 00:37:17,830
I need to think like Astrid.
627
00:37:18,170 --> 00:37:19,990
Think out of the box.
628
00:37:20,490 --> 00:37:22,360
Think out of the box.
629
00:37:54,340 --> 00:37:56,040
That’s not Astrid’s style.
630
00:37:56,430 --> 00:37:58,680
Messing up her shelves like that, no.
631
00:37:58,740 --> 00:38:01,740
- Did your guys do that, Frédéric?
- No, impossible.
632
00:38:01,940 --> 00:38:02,840
That’s it!
633
00:38:02,950 --> 00:38:04,840
She tried to leave me a message.
634
00:38:05,320 --> 00:38:06,100
Yeah!
635
00:38:07,210 --> 00:38:08,230
Nicolas, look.
636
00:38:08,230 --> 00:38:12,490
This rack has 5 shelves.
1, 2, 3, 4, 5.
637
00:38:12,710 --> 00:38:14,150
Nico, you did music theory, right?
638
00:38:14,180 --> 00:38:15,910
Uh yeah, I did a bit of music theory.
639
00:38:15,910 --> 00:38:16,650
Ok,
640
00:38:16,650 --> 00:38:18,650
imagine that this rack
641
00:38:18,900 --> 00:38:21,930
is a stave and that each file
sticking out is a musical note.
642
00:38:21,930 --> 00:38:23,510
What would be the notes?
643
00:38:23,690 --> 00:38:26,190
In the clé de sol it would be...
644
00:38:26,940 --> 00:38:27,850
fa,
645
00:38:28,280 --> 00:38:31,490
la, do, mi, fa.
646
00:38:32,520 --> 00:38:34,190
Fa, la, do, mi, fa.
647
00:38:34,550 --> 00:38:35,380
Ok.
648
00:38:35,730 --> 00:38:39,750
In the Anglo-Saxon notation,
each note corresponds to a letter.
649
00:38:39,900 --> 00:38:41,170
So, fa
650
00:38:41,550 --> 00:38:42,370
is F.
651
00:38:42,820 --> 00:38:45,230
- La.
- La is A.
652
00:38:45,420 --> 00:38:46,280
Do
653
00:38:46,980 --> 00:38:48,260
- is C.
- Mi.
654
00:38:48,730 --> 00:38:50,070
E, F.
655
00:38:50,270 --> 00:38:52,440
F-A-C-E-F.
656
00:38:52,580 --> 00:38:54,730
FACEF.
It must mean something.
657
00:38:54,730 --> 00:38:57,530
- Raphaëlle… It’s just untidy files.
- Wait, wait.
658
00:38:57,530 --> 00:38:59,530
You told me in clé de sol, right?
Are there others?
659
00:38:59,530 --> 00:39:01,220
- Raphaëlle!
- Are there others?
660
00:39:03,320 --> 00:39:04,690
- Yes, there are 8 of them.
- Yes.
661
00:39:04,690 --> 00:39:06,290
The other most known one
is the clé de fa.
662
00:39:06,290 --> 00:39:07,540
Okay. Go on.
663
00:39:08,100 --> 00:39:12,250
La, do, mi, sol, la.
664
00:39:13,550 --> 00:39:15,740
A-C-E-G-A.
665
00:39:15,870 --> 00:39:16,810
ACEGA.
666
00:39:17,260 --> 00:39:19,530
ACEGA, that’s insane.
Raph, it doesn’t mean anything.
667
00:39:19,530 --> 00:39:21,340
Wait. It does.
668
00:39:21,450 --> 00:39:23,800
Esteban Acega is
the name of my assistant.
669
00:39:29,780 --> 00:39:30,900
Police!
670
00:39:38,090 --> 00:39:39,370
Clear.
671
00:39:56,530 --> 00:39:57,970
Oh, shit.
672
00:40:02,190 --> 00:40:05,550
There are all the elements for the
preparation of Camille Vavin’s murder.
673
00:40:07,940 --> 00:40:10,210
And all the elements
to frame Marc Varenne.
674
00:40:11,370 --> 00:40:12,460
Astrid was right.
675
00:40:32,670 --> 00:40:34,170
Calm down.
676
00:40:35,130 --> 00:40:37,410
There’s no use struggling.
677
00:40:38,970 --> 00:40:41,040
I’m a figment of your imagination.
678
00:40:41,450 --> 00:40:43,040
So I can't help you.
679
00:40:43,040 --> 00:40:44,930
But try to find out
680
00:40:44,930 --> 00:40:47,900
how I’d react in
a situation like this.
681
00:40:49,090 --> 00:40:52,390
I’d say various swear words,
colorful ones.
682
00:40:53,190 --> 00:40:54,170
And then,
683
00:40:54,350 --> 00:40:56,210
I would think.
684
00:40:57,810 --> 00:40:59,980
Acega didn’t bring you here
685
00:41:00,060 --> 00:41:02,100
to let you die like that.
686
00:41:02,930 --> 00:41:05,850
Or he would have killed you
at the Criminal Documentation.
687
00:41:07,010 --> 00:41:07,940
And,
688
00:41:08,320 --> 00:41:09,590
by now,
689
00:41:10,610 --> 00:41:12,740
I must have decoded your message.
690
00:41:13,380 --> 00:41:15,140
And since I’m a good cop,
691
00:41:15,730 --> 00:41:17,380
I’m gonna find the place.
692
00:41:18,860 --> 00:41:20,270
But it’s going to take time.
693
00:41:21,810 --> 00:41:24,690
You’re gonna have to buy time, Astrid.
694
00:41:25,890 --> 00:41:27,610
Buy time.
695
00:41:28,780 --> 00:41:30,580
I need to buy time.
696
00:41:30,740 --> 00:41:32,580
I need to buy time.
697
00:41:37,370 --> 00:41:40,550
I need to buy time.
Buy time.
698
00:41:49,010 --> 00:41:51,520
Miss Nielsen...
699
00:41:51,990 --> 00:41:54,740
Who could kill you?
700
00:41:55,580 --> 00:42:00,950
I select a culprit based on their MO
for the murder to look like theirs.
701
00:42:01,230 --> 00:42:02,940
Ah, yes.
702
00:42:04,270 --> 00:42:05,950
Marc Varenne.
703
00:42:06,820 --> 00:42:08,050
Déjà vu.
704
00:42:11,380 --> 00:42:13,430
You do not have any hair or sweat.
705
00:42:13,430 --> 00:42:15,490
This is how you can go on
crime scenes without leaving any trace.
706
00:42:15,490 --> 00:42:18,310
There are always traces,
but you do not leave any trace.
707
00:42:19,200 --> 00:42:21,930
Anhidrotic Ectodermal Dysplasia.
708
00:42:23,050 --> 00:42:24,530
You are ill.
709
00:42:31,510 --> 00:42:33,550
You wouldn’t imagine
what we found in his fridge.
710
00:42:33,550 --> 00:42:37,230
There are samples of about 30 people,
neatly identified with small labels.
711
00:42:37,390 --> 00:42:40,270
Blood, hair, skin, and even sperm.
712
00:42:40,410 --> 00:42:41,870
They all have a criminal record.
713
00:42:42,180 --> 00:42:43,870
They were his future culprits.
714
00:42:44,410 --> 00:42:45,820
He’s one step ahead of us.
715
00:42:45,820 --> 00:42:46,730
Raphaëlle,
716
00:42:47,180 --> 00:42:48,980
this guy already has a lot
of blood on his hands.
717
00:42:48,980 --> 00:42:50,650
You have to know that Astrid could-
718
00:42:50,650 --> 00:42:51,900
I don’t want to hear it.
719
00:42:53,040 --> 00:42:54,640
We go through everything
we found at his place.
720
00:42:54,640 --> 00:42:56,350
We break down his life
and we find Astrid.
721
00:42:56,350 --> 00:42:57,340
Okay, Raph.
722
00:42:57,660 --> 00:42:58,900
And alive!
723
00:43:01,490 --> 00:43:04,110
We’re very much alike, you know.
724
00:43:04,770 --> 00:43:06,210
So brilliant.
725
00:43:07,700 --> 00:43:09,990
So different from others.
726
00:43:12,150 --> 00:43:15,030
You were also judged,
727
00:43:16,050 --> 00:43:17,210
rejected.
728
00:43:17,770 --> 00:43:20,610
But you never turned
that into hatred, Astrid.
729
00:43:21,130 --> 00:43:23,170
Don't let him stoop you
down to his level.
730
00:43:24,080 --> 00:43:26,950
You have to trust yourself, Astrid.
731
00:43:27,540 --> 00:43:28,950
You’re qualified.
732
00:43:29,540 --> 00:43:30,410
Good.
733
00:43:30,470 --> 00:43:32,170
Keep buying time.
734
00:43:35,900 --> 00:43:37,690
I am capable.
735
00:43:40,510 --> 00:43:42,140
They laugh at me because I am different,
736
00:43:42,140 --> 00:43:44,860
I laugh at them because
they are all the same.
737
00:43:47,460 --> 00:43:49,710
They never laughed at me.
738
00:43:49,710 --> 00:43:50,770
- Yes.
- Oh, no.
739
00:43:50,770 --> 00:43:52,350
Yes, you do not have any hair.
740
00:43:52,470 --> 00:43:54,430
People laugh at
those who are different.
741
00:43:54,430 --> 00:43:55,870
You do not have hair,
they laughed at you -
742
00:43:55,870 --> 00:43:58,690
- They were afraid of me.
- No.
743
00:44:00,300 --> 00:44:01,690
So,
744
00:44:03,030 --> 00:44:06,490
I gave them a good reason
to be afraid.
745
00:44:09,200 --> 00:44:10,240
And you?
746
00:44:12,050 --> 00:44:13,460
Aren’t you afraid,
747
00:44:13,650 --> 00:44:15,460
Miss Nielsen?
748
00:44:23,690 --> 00:44:24,560
Yes.
749
00:44:26,130 --> 00:44:27,500
I am scared.
750
00:44:28,370 --> 00:44:30,410
I am scared inside.
751
00:44:33,220 --> 00:44:35,100
But you are alone.
752
00:44:35,410 --> 00:44:37,100
You are very much alone.
753
00:44:38,650 --> 00:44:40,590
And you will always be alone.
754
00:44:42,480 --> 00:44:43,350
Thank you.
755
00:44:43,780 --> 00:44:45,820
It contained biology material.
756
00:44:45,830 --> 00:44:47,340
It was delivered the day before yesterday.
757
00:44:47,340 --> 00:44:49,650
The address is right but
it was delivered to a company.
758
00:44:49,650 --> 00:44:51,650
- Ichor LLC.
- Ichor.
759
00:44:51,650 --> 00:44:53,060
It’s the blood of the gods in Greek mythology.
760
00:44:53,070 --> 00:44:54,410
The blood of immortals.
761
00:44:55,220 --> 00:44:56,820
Ichor LLC.
762
00:44:56,940 --> 00:45:00,580
It’s a company whose corporate purpose is
research and development in biology.
763
00:45:00,870 --> 00:45:02,960
The director is Acega and
we have an address.
764
00:45:02,990 --> 00:45:05,040
A warehouse in an industrial wasteland.
765
00:45:05,300 --> 00:45:06,770
- Ok.
- Let’s go.
766
00:45:12,860 --> 00:45:14,390
No touching, please.
767
00:45:15,290 --> 00:45:17,490
Physical contact with strangers
is unbearable for me,
768
00:45:17,490 --> 00:45:19,730
please let go of me.
I studied your crimes.
769
00:45:19,730 --> 00:45:21,930
You are a murderer, certainly.
But you are not a barbarian.
770
00:45:21,930 --> 00:45:23,580
You do not torture your victims.
771
00:45:23,580 --> 00:45:25,450
My feet are bound,
I cannot run away.
772
00:45:25,450 --> 00:45:27,620
Holding me like this is unnecessary.
773
00:45:27,680 --> 00:45:29,040
No touching.
774
00:45:30,030 --> 00:45:32,430
Which one did you like best?
775
00:45:35,890 --> 00:45:36,880
None.
776
00:45:37,210 --> 00:45:39,710
Which one did you find
the best accomplished
777
00:45:39,710 --> 00:45:41,860
from a criminalistic point of view?
778
00:45:46,420 --> 00:45:47,470
Camille Vavin.
779
00:45:48,090 --> 00:45:50,230
I liked Camille Vavin’s one best.
780
00:45:50,370 --> 00:45:51,300
Yeah.
781
00:45:52,460 --> 00:45:53,580
Why?
782
00:45:54,330 --> 00:45:55,660
Because you made a mistake.
783
00:45:55,670 --> 00:45:57,490
One cannot make mistakes.
I do not like to make mistakes.
784
00:45:57,510 --> 00:45:58,720
But you made a mistake.
785
00:45:58,720 --> 00:46:01,130
It is thanks to this crime
that I found you.
786
00:46:01,520 --> 00:46:03,130
Thanks to this crime
787
00:46:03,600 --> 00:46:05,270
that the puzzle was solved.
788
00:46:07,110 --> 00:46:08,070
No touching.
789
00:46:08,070 --> 00:46:10,500
Is everything a game for you?
790
00:46:12,130 --> 00:46:13,580
I like puzzles.
791
00:46:13,790 --> 00:46:15,580
I like enigmas.
792
00:46:16,370 --> 00:46:17,280
So,
793
00:46:17,900 --> 00:46:19,830
how will you solve
794
00:46:20,030 --> 00:46:22,110
this small jigsaw,
795
00:46:22,590 --> 00:46:24,700
Miss Nielsen?
796
00:46:29,850 --> 00:46:31,440
Like a 6-piece Burr.
797
00:46:31,440 --> 00:46:33,860
By removing the lock so that
everything falls apart.
798
00:46:45,070 --> 00:46:46,390
Secure the area, come on.
799
00:46:46,930 --> 00:46:47,830
Hurry up.
800
00:46:47,830 --> 00:46:48,670
Astrid?
801
00:46:49,030 --> 00:46:49,970
Astrid.
802
00:46:50,140 --> 00:46:51,060
Astrid?
803
00:46:56,580 --> 00:46:58,610
- You decoded my message.
- Yes!
804
00:46:58,860 --> 00:46:59,610
Yes.
805
00:47:01,190 --> 00:47:02,660
Mr. Gaillard?
806
00:47:04,470 --> 00:47:06,460
He’s dead.
I’m sorry, Astrid.
807
00:47:33,210 --> 00:47:34,770
I’m sorry, Astrid.
808
00:47:39,150 --> 00:47:41,450
- Could I see him?
- Of course.
809
00:48:34,450 --> 00:48:37,350
Miss Nielsen ran away when
we were at her home.
810
00:48:37,430 --> 00:48:40,410
Could you lead us to her?
We have to take her.
811
00:48:40,640 --> 00:48:42,220
- Absolutely not.
- Yeah?
812
00:48:42,220 --> 00:48:44,030
Well, what could stop us
from doing so?
813
00:48:44,030 --> 00:48:46,900
Astrid Nielsen is
under my responsibility.
814
00:48:47,180 --> 00:48:49,830
Let me clarify a couple of things then.
815
00:48:49,830 --> 00:48:51,630
You’re just her boss.
816
00:48:51,630 --> 00:48:53,180
You do not have a single right.
817
00:48:53,180 --> 00:48:55,670
So, unless she’s
under your guardianship,
818
00:48:55,670 --> 00:48:57,970
you cannot stop us from taking her.
819
00:48:57,970 --> 00:49:00,210
I'll fill out an application form.
It’s planned.
820
00:49:00,210 --> 00:49:02,050
Astrid’s father entrusted her to me.
821
00:49:02,050 --> 00:49:03,740
I have documents proving it.
822
00:49:03,740 --> 00:49:07,580
I don’t know if you
understand what you’re doing.
823
00:49:08,410 --> 00:49:09,790
Fuck you.
824
00:49:27,170 --> 00:49:29,020
We tried to put it back as it was.
825
00:49:29,390 --> 00:49:32,560
I took photos before those
savages from forensics came.
826
00:49:32,850 --> 00:49:34,320
It’s the least we could do.
827
00:49:34,770 --> 00:49:36,150
Miss Nielsen.
828
00:49:37,100 --> 00:49:38,820
Astrid, I believe we didn’t
829
00:49:39,020 --> 00:49:40,960
understand you until now.
830
00:49:41,300 --> 00:49:44,850
I know Mr. Gaillard’s passing
will leave you with a big void.
831
00:49:45,100 --> 00:49:45,680
But,
832
00:49:45,950 --> 00:49:47,140
you can count on us.
833
00:49:47,370 --> 00:49:49,140
We’re here to support you.
834
00:49:52,290 --> 00:49:53,060
Dorotha.
835
00:49:59,030 --> 00:50:00,180
Thank you.
836
00:51:05,930 --> 00:51:07,500
Miss Nielsen?
837
00:51:08,030 --> 00:51:09,370
I'm a guardianship judge.
838
00:51:09,370 --> 00:51:11,370
Do you know what it means?
839
00:51:11,510 --> 00:51:13,650
A guardianship judge is a
magistrate of the judiciary order.
840
00:51:13,650 --> 00:51:16,100
Charged mainly with the opening
of legal protection measures,
841
00:51:16,100 --> 00:51:18,430
curatorship, guardianship
and family representation.
842
00:51:18,430 --> 00:51:20,430
The profession was created in 1964
843
00:51:20,430 --> 00:51:22,500
during the great reform
of guardianships.
844
00:51:23,760 --> 00:51:25,110
A yes would have been enough.
845
00:51:25,930 --> 00:51:29,090
You asked me if I knew what
a guardianship judge was.
846
00:51:29,260 --> 00:51:30,660
I answered you.
847
00:51:32,890 --> 00:51:34,740
Your guardian, Mr. Alain Gaillard,
848
00:51:34,740 --> 00:51:37,760
director of the
Criminal Documentation service,
849
00:51:37,760 --> 00:51:39,840
- is dead.
- He was murdered.
850
00:51:40,100 --> 00:51:41,390
With a knife.
851
00:51:45,760 --> 00:51:47,630
Before this tragic moment,
852
00:51:47,940 --> 00:51:50,030
he sent us a long letter,
853
00:51:50,330 --> 00:51:53,350
in which he details elements of
your life that led to believe that
854
00:51:53,350 --> 00:51:56,590
maybe this guardianship
wasn’t needed anymore.
855
00:51:58,740 --> 00:52:01,520
Guardianship is what
we call a protection measure.
856
00:52:02,270 --> 00:52:03,810
If you say yes,
857
00:52:04,210 --> 00:52:06,060
I can order a release today
858
00:52:06,060 --> 00:52:08,930
and you will get out of
this room as a major
859
00:52:08,930 --> 00:52:10,930
and legally responsible person.
860
00:52:12,030 --> 00:52:14,260
Is that what you wish, Miss Nielsen?
861
00:52:41,110 --> 00:52:42,350
I said yes.
862
00:52:42,700 --> 00:52:45,940
I am a major and
legally responsible person.
62995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.