Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,550 --> 00:00:11,390
I'm sorry Sir,
but this is forbidden.
2
00:00:13,040 --> 00:00:15,020
Sir, what you're doing is forbidden.
3
00:00:25,970 --> 00:00:26,900
Sir!
4
00:00:26,940 --> 00:00:29,870
Sir, you have to stop,
someone just fainted!
5
00:00:29,870 --> 00:00:30,740
You ok?
6
00:00:33,340 --> 00:00:35,040
Someone call a doctor!
7
00:01:34,660 --> 00:01:36,900
I'm on the report of Fulcanelli's case.
8
00:01:37,360 --> 00:01:39,280
What do I put?
"Alchemy
9
00:01:39,350 --> 00:01:40,250
or "hermeneutic"?
10
00:01:40,250 --> 00:01:42,480
I think the second one
is more appropriate.
11
00:01:42,880 --> 00:01:43,920
What would you put?
12
00:01:44,140 --> 00:01:46,210
I don't know,
a word everybody understands?
13
00:01:46,610 --> 00:01:49,630
Your reports could be published in the Pléiade.
Mine look like a sixth grader’s homework.
14
00:01:49,630 --> 00:01:52,500
Sorry, I'm not sure to be the
best person to give you advice.
15
00:01:52,660 --> 00:01:53,850
Hey, where are you going?
16
00:01:54,300 --> 00:01:55,420
To a crime scene.
17
00:01:55,420 --> 00:01:57,440
A guy collapsed in a bus,
drenched in blood.
18
00:01:57,440 --> 00:01:59,270
- Oh wait, I'm coming along.
- No, no, stay here,
19
00:01:59,270 --> 00:02:00,170
finish your report.
20
00:02:00,280 --> 00:02:01,420
I'm picking up Astrid.
21
00:02:01,620 --> 00:02:02,140
Ok.
22
00:02:03,000 --> 00:02:04,020
What's the matter?
23
00:02:04,550 --> 00:02:06,180
Well...
24
00:02:06,290 --> 00:02:07,820
she's your new partner, huh?
25
00:02:07,940 --> 00:02:08,570
Wait…
26
00:02:08,820 --> 00:02:10,190
you're not jealous, are you?
27
00:02:10,820 --> 00:02:12,090
Nico, seriously, you're jealous?
28
00:02:12,090 --> 00:02:13,660
Raph, shit, it's true!
29
00:02:13,660 --> 00:02:15,300
We, um, we're not a team anymore.
30
00:02:16,480 --> 00:02:18,200
- It's not funny.
- Oh, it sure is!
31
00:02:18,200 --> 00:02:19,680
It's very funny, Nico!
32
00:02:19,680 --> 00:02:22,320
In fact, no, I'm not sure
whether it's funny or pathetic.
33
00:02:22,360 --> 00:02:24,280
I'll let you chose.
Now, excuse me, I have work to do.
34
00:02:24,300 --> 00:02:26,300
- Yeah, yeah.
- with grown ups.
35
00:02:35,220 --> 00:02:36,240
Hello, Astrid.
36
00:02:36,620 --> 00:02:37,850
Hello, Commander.
37
00:02:38,490 --> 00:02:41,380
I realize that elementary
social codes dictate that
38
00:02:41,380 --> 00:02:42,590
I should let you in,
39
00:02:42,590 --> 00:02:44,810
but my apartment is
a very particular place.
40
00:02:44,810 --> 00:02:46,040
No problem.
41
00:02:46,100 --> 00:02:48,210
Even between friends, we can
have a secret garden.
42
00:02:48,220 --> 00:02:49,450
It is not a secret.
43
00:02:49,840 --> 00:02:52,980
It is rather that my home constitute
an essential resting place.
44
00:02:52,980 --> 00:02:55,240
An extremely rigorous order
and organization reign there,
45
00:02:55,240 --> 00:02:58,090
- which is incompatible with-
- incompatible with my natural messiness.
46
00:02:58,210 --> 00:02:59,010
Absolutely.
47
00:03:00,170 --> 00:03:00,980
I get it.
48
00:03:01,140 --> 00:03:03,240
- Very well.
- Good. Th-Thank you Commander.
49
00:03:08,450 --> 00:03:10,360
A team on this side.
50
00:03:11,940 --> 00:03:13,670
Impossible to know
who the victim is.
51
00:03:13,670 --> 00:03:16,820
He doesn't have any ID on him and
his phone broke when he fell down.
52
00:03:16,820 --> 00:03:17,620
So...
53
00:03:18,580 --> 00:03:19,920
Hello, Sir.
54
00:03:21,530 --> 00:03:23,490
You may proceed.
We finished the first readings.
55
00:03:24,360 --> 00:03:27,900
I'm Julien Frédéric,
the new forensic senior technician.
56
00:03:28,100 --> 00:03:30,590
Your first name, is it
Julien, Frédéric, or Julien-Frédéric?
57
00:03:30,600 --> 00:03:32,010
Frédéric is my last name.
58
00:03:32,010 --> 00:03:34,100
- Julien is my first name.
- Ah! Ok.
59
00:03:34,610 --> 00:03:37,700
It must be confusing to have a
last name that can also be a first name.
60
00:03:37,860 --> 00:03:39,910
Usually, not really, but...
61
00:03:40,100 --> 00:03:40,890
Do you mind?
62
00:03:40,900 --> 00:03:41,570
- No.
- Sorry.
63
00:03:41,570 --> 00:03:43,800
Wooh, the Fournier from
the good days, nice and smiley.
64
00:03:43,800 --> 00:03:46,520
Yeah well, I'm a bit
tired of twisted stuff.
65
00:03:46,700 --> 00:03:48,810
A little murder with a blade,
a good old strangulation,
66
00:03:48,810 --> 00:03:51,160
that'd be nice, cause here, we have
a bunch of contradictions again.
67
00:03:51,160 --> 00:03:52,810
Ok well, let's start at the beginning.
68
00:03:52,820 --> 00:03:54,190
No apparent wound,
69
00:03:54,190 --> 00:03:57,250
no trace of internal bleeding,
just a mediastinal lymphadenopathy.
70
00:03:57,250 --> 00:03:59,250
A mediastinal dilatation, but no bleeding.
71
00:03:59,250 --> 00:04:00,270
- Indeed.
- Yes.
72
00:04:00,480 --> 00:04:02,300
It could be mediastinitis.
73
00:04:02,300 --> 00:04:03,770
Mediastinitis...
74
00:04:03,770 --> 00:04:05,860
Ah no, I thought of that,
but it reaches too many ganglions.
75
00:04:05,860 --> 00:04:05,890
Ten or so are infected.
Ah no, I thought of that,
but it reaches too many ganglions.
76
00:04:05,890 --> 00:04:07,450
Ten or so are infected.
77
00:04:07,450 --> 00:04:10,260
This man must have
suffered terribly for several days.
78
00:04:15,290 --> 00:04:17,450
Unless the symptoms were sudden.
79
00:04:17,760 --> 00:04:20,090
Ok, and what is a... a...
80
00:04:23,490 --> 00:04:25,530
Close the doors!
Hurry, hurry, hurry!
81
00:04:25,530 --> 00:04:27,530
Hey… Fournier!
What's gotten into you?
82
00:04:27,530 --> 00:04:29,860
Our victim probably died
of anthrax poisoning.
83
00:04:29,860 --> 00:04:31,410
It's infectious, severe and sudden.
84
00:04:31,410 --> 00:04:33,540
I'll call the Regional Health Agency.
85
00:04:33,540 --> 00:04:35,830
The word ''anthrax'' is
not appropriate, Dr. Fournier.
86
00:04:35,830 --> 00:04:37,900
It is linked to a bad translation
from french-speaking reporters
87
00:04:37,910 --> 00:04:40,120
during the 2001 attacks
where that process was used.
88
00:04:40,120 --> 00:04:44,110
I'm sorry Miss Nilsen, the victim probably
died of a Bacillus anthracis,
89
00:04:44,110 --> 00:04:46,480
a severe and sudden infectious disease.
Better like this?
90
00:04:46,480 --> 00:04:48,930
- Yes. Thank you.
- Ok. What is it?
91
00:04:48,930 --> 00:04:50,400
Is your thing infectious or what?
92
00:04:50,400 --> 00:04:52,590
The Agency is adopting a security protocol.
93
00:04:52,830 --> 00:04:54,320
They're putting us in quarantine.
94
00:04:57,590 --> 00:04:59,890
I must go to the Criminal Documentation.
95
00:05:00,260 --> 00:05:02,350
- We're in quarantine.
- Yes. We are on lockdown.
96
00:05:02,350 --> 00:05:04,550
I will be late.
One cannot be late.
97
00:05:10,080 --> 00:05:11,560
Excuse me.
98
00:05:11,660 --> 00:05:13,970
Could you tell us what's going on?
Is it serious?
99
00:05:17,620 --> 00:05:20,770
Not exactly. It is rather what
we call a precautionary protocol.
100
00:05:20,770 --> 00:05:23,630
Because in theory bacillius anthracis is
not more contagious than the real anthrax
101
00:05:23,640 --> 00:05:25,440
which is only a benign staphylococcus.
102
00:05:25,440 --> 00:05:26,870
Anthrax, but can we die?
103
00:05:26,870 --> 00:05:27,890
Absolutely.
104
00:05:27,890 --> 00:05:29,380
But in the event of a modern care
105
00:05:29,390 --> 00:05:31,490
and an early and extended
antibiotic treatment, only 50%
106
00:05:31,500 --> 00:05:32,700
- Astrid.
- of infected people die.
107
00:05:32,710 --> 00:05:33,500
- Astrid.
- Yes!
108
00:05:33,500 --> 00:05:34,790
- 1 out of 2 person.
- Astrid.
109
00:05:34,790 --> 00:05:35,930
It's ok, everything's fine.
110
00:05:36,080 --> 00:05:37,930
- Yes.
- Maybe let's ease up on the info, huh?
111
00:05:37,930 --> 00:05:40,290
- Let's keep all of that to ourselves for now, ok?
- I'm on it, Commander.
112
00:05:40,310 --> 00:05:41,780
Sir, please sit.
113
00:05:41,810 --> 00:05:43,700
Stay calm, ladies and gentlemen,
114
00:05:43,720 --> 00:05:45,460
it's probably only formalities. Ok?
115
00:05:45,460 --> 00:05:48,010
- Ah no, no!
- Please, let us out.
116
00:05:52,840 --> 00:05:53,620
Yeah, Raph.
117
00:05:53,620 --> 00:05:56,480
Your guy’s fingerprints came up
empty in the database.
118
00:05:57,100 --> 00:05:57,700
Wait...
119
00:05:57,700 --> 00:05:59,280
No ID, unknown to the police?
120
00:05:59,300 --> 00:06:01,130
- I mean, who is he?
- I'm looking into it.
121
00:06:02,300 --> 00:06:03,000
Raph?
122
00:06:03,280 --> 00:06:04,190
You ok?
123
00:06:04,820 --> 00:06:05,330
Ok.
124
00:06:06,090 --> 00:06:06,730
Thanks.
125
00:06:08,710 --> 00:06:09,700
So, Fournier?
126
00:06:10,750 --> 00:06:12,600
Well, the lab gave me some results.
127
00:06:12,600 --> 00:06:15,140
The death is indeed due to bacillus anthracis .
128
00:06:15,650 --> 00:06:17,410
But this, on the other hand,
that's beef blood.
129
00:06:17,410 --> 00:06:20,050
Bacillus anthracis is a disease of bovine origin.
130
00:06:20,420 --> 00:06:23,090
The victim could have been
contaminated by an infected animal.
131
00:06:26,910 --> 00:06:27,740
What?
132
00:06:27,820 --> 00:06:29,910
Given the bacteria level in the blood,
this man must have inhaled
133
00:06:29,920 --> 00:06:32,660
a very large quantity of spores
a few seconds before dying.
134
00:06:32,670 --> 00:06:33,620
It's nt logical.
135
00:06:33,620 --> 00:06:35,620
The other passengers were
breathing the same air he was.
136
00:06:42,270 --> 00:06:43,370
- Nico!
- What?
137
00:06:43,370 --> 00:06:44,920
Have someone take care of you right away!
138
00:06:44,920 --> 00:06:46,880
We might've found the murder weapon,
it's in your hand!
139
00:06:46,900 --> 00:06:47,690
There!
140
00:06:49,230 --> 00:06:49,750
Ok!
141
00:06:49,980 --> 00:06:51,750
Ok, let's put this in quarantine right away!
142
00:06:51,860 --> 00:06:52,660
Hurry!
143
00:06:52,830 --> 00:06:54,280
Send this to the lab!
144
00:07:02,300 --> 00:07:03,580
- Commissioner.
- Commissioner.
145
00:07:05,210 --> 00:07:05,890
Open up.
146
00:07:08,050 --> 00:07:10,350
The strain is not contagious.
You can get out.
147
00:07:15,620 --> 00:07:17,600
So, you have the results for
the electronic cigarette?
148
00:07:17,610 --> 00:07:20,870
It contains propylene glycol
and classic glycerin
149
00:07:20,940 --> 00:07:22,570
filled with anthracis.
150
00:07:23,060 --> 00:07:24,320
You were right, Raph.
151
00:07:26,920 --> 00:07:29,750
There is 10 times as many spores than
in a classic intoxication case.
152
00:07:29,850 --> 00:07:31,360
Shit, they're almost pure.
153
00:07:32,070 --> 00:07:34,500
Such a concentration doesn't exist in nature.
154
00:07:34,580 --> 00:07:36,830
That means that the strain that
contaminated our victim
155
00:07:36,830 --> 00:07:37,920
comes from a lab.
156
00:07:38,030 --> 00:07:40,640
- So, it's a homicide?
- Ah no, no, it's worst than that Coste.
157
00:07:40,640 --> 00:07:43,740
If a psycho is having fun cultivating
a mortal disease's strain somewhere,
158
00:07:43,740 --> 00:07:46,100
we need to find him and arrest him
before he does it again.
159
00:07:53,200 --> 00:07:53,980
I'm sorry.
160
00:07:54,200 --> 00:07:55,930
I'm sorry,
I was so scared for you.
161
00:07:55,930 --> 00:07:58,010
- Yeah, I was scared for me too.
- You ok?
162
00:07:58,010 --> 00:07:59,060
- Yes, I'm fine.
- You sure?
163
00:07:59,060 --> 00:07:59,890
No worries.
164
00:08:06,070 --> 00:08:07,140
We make a good team.
165
00:08:07,140 --> 00:08:10,000
You make a fine team with Dr. Fournier, yes.
166
00:08:10,340 --> 00:08:12,410
No, I... I meant, us.
167
00:08:13,930 --> 00:08:15,190
You're mistaken.
168
00:08:15,480 --> 00:08:17,660
I'm teaming with Commander Coste.
169
00:08:17,700 --> 00:08:19,870
Goodbye.
Have a good day Mr. Frédéric.
170
00:08:24,260 --> 00:08:26,070
Hey, Rap! Wait!
171
00:08:27,950 --> 00:08:29,080
Uh...
172
00:08:30,100 --> 00:08:31,620
I'm sorry about this morning.
173
00:08:32,070 --> 00:08:33,620
I was a bit of an asshole.
174
00:08:34,680 --> 00:08:36,000
Ah, never mind.
175
00:08:36,960 --> 00:08:38,280
You're truly jealous of Astrid?
176
00:08:39,000 --> 00:08:40,320
She's not half as good as me.
177
00:08:42,320 --> 00:08:43,780
Otherwise, is she ok?
178
00:08:43,860 --> 00:08:46,140
A bit shaken up by the unexpected events,
179
00:08:46,400 --> 00:08:48,580
but she arrived at the Doc on time to work.
180
00:08:49,070 --> 00:08:50,680
Because that's what was bothering her?
181
00:08:50,680 --> 00:08:51,760
You know Astrid.
182
00:08:52,510 --> 00:08:53,860
Dinner at my place tonight?
183
00:08:54,110 --> 00:08:55,110
You plan on cooking?
184
00:08:55,390 --> 00:08:57,170
No. No worries, I'll order in.
185
00:08:57,350 --> 00:08:58,860
- You bring the wine?
- Ok.
186
00:09:14,570 --> 00:09:16,050
You turned back too?
187
00:09:18,900 --> 00:09:19,600
Yeah.
188
00:09:20,570 --> 00:09:21,640
Scared of failure?
189
00:09:24,060 --> 00:09:25,150
I'm not afraid of failure.
190
00:09:25,870 --> 00:09:27,330
It's even an old buddy of mine.
191
00:09:28,130 --> 00:09:29,470
What happened then?
192
00:09:29,900 --> 00:09:31,350
What the hell am I doing here?
193
00:09:32,490 --> 00:09:34,010
It's ridiculous.
194
00:09:34,240 --> 00:09:35,790
I'm not an action kind of guy.
195
00:09:36,160 --> 00:09:38,340
I'm the kind who see stands 20 minutes
in front of a diving board
196
00:09:38,340 --> 00:09:39,910
before turning back.
197
00:09:42,530 --> 00:09:43,100
And you?
198
00:09:43,190 --> 00:09:43,940
Uh...
199
00:09:45,120 --> 00:09:46,540
It's about the way I was raised.
200
00:09:47,300 --> 00:09:49,050
At home, we don't like cops, so...
201
00:09:50,330 --> 00:09:52,940
I thought I didn't care,
but obviously, I do.
202
00:09:56,830 --> 00:09:57,950
- Nicolas.
- Ah!
203
00:09:58,320 --> 00:09:59,250
Raphaëlle.
204
00:10:06,450 --> 00:10:08,700
Any news on the identification of the victim?
205
00:10:08,700 --> 00:10:11,350
We're following the trail of the
beef blood found on him.
206
00:10:11,350 --> 00:10:13,380
We have the list of all the slaughterhouses, butcher's shops
207
00:10:13,380 --> 00:10:16,750
and quarterings on the path
of the 41 bus line.
208
00:10:16,820 --> 00:10:18,430
Ok, I think I have something.
209
00:10:18,580 --> 00:10:19,410
How did you do it?
210
00:10:19,730 --> 00:10:22,290
I managed to retrieve
the data on his phone.
211
00:10:22,410 --> 00:10:25,410
There's no call, no text,
but there's this.
212
00:10:27,620 --> 00:10:29,260
It's gross.
213
00:10:29,260 --> 00:10:31,830
If you want my opinion, that looks
a lot like one of those videos
214
00:10:31,840 --> 00:10:34,160
used to expose animal treatment
in slaughterhouses.
215
00:10:34,240 --> 00:10:37,800
Slaughterhouse we won't have a problem identifying
once we cross those images with the list.
216
00:10:38,570 --> 00:10:40,710
I want to talk to the boss of that place.
217
00:10:40,820 --> 00:10:41,860
In my opinion,
218
00:10:41,940 --> 00:10:44,960
he must not have liked that someone
played the nosy parker at his slaughterhouse.
219
00:10:53,290 --> 00:10:54,720
Why should I care?
220
00:10:55,600 --> 00:10:58,860
If I had to kill all the carrot eaters that
have been ruining my life for 20 years…
221
00:10:59,500 --> 00:11:01,870
And you weren't worried about
the impacts of this video?
222
00:11:01,870 --> 00:11:03,470
Well, I wasn't aware of it.
223
00:11:03,820 --> 00:11:06,150
Even so, I don’t see why
I should have been worried.
224
00:11:06,150 --> 00:11:09,030
I'm not doing anything illegal.
I respect regulation.
225
00:11:09,630 --> 00:11:12,780
But please, if you want to come to the
slaughterhouse and check for yourself...
226
00:11:12,820 --> 00:11:14,730
You'd have to wear an apron, because…
227
00:11:15,200 --> 00:11:16,370
Thank you.
Won’t be necessary.
228
00:11:17,610 --> 00:11:19,850
Do you recognize this man?
229
00:11:20,260 --> 00:11:21,570
Yes. Victor Hautin.
230
00:11:22,270 --> 00:11:23,570
When did he start working for you?
231
00:11:23,570 --> 00:11:24,940
Around 10 days ago.
232
00:11:25,240 --> 00:11:27,950
If you want, I can give you what
he gave us when he was hired.
233
00:11:28,280 --> 00:11:31,110
A passport copy, a proof of address.
234
00:11:31,300 --> 00:11:33,720
I don't know anything more.
He wasn't talking much to me.
235
00:11:34,760 --> 00:11:36,390
For sure, I mean...
236
00:11:36,760 --> 00:11:38,590
you inspire communication.
237
00:11:39,380 --> 00:11:41,980
Openness, smile, kindness, all that.
238
00:11:43,000 --> 00:11:46,310
Yeah I know, that's what my
3 ex-wives loved about me.
239
00:11:49,060 --> 00:11:50,020
You can go.
240
00:11:51,540 --> 00:11:52,480
Please.
241
00:12:03,170 --> 00:12:03,820
Hi.
242
00:12:03,960 --> 00:12:05,450
- Mrs. Hautin?
- Yes.
243
00:12:05,590 --> 00:12:07,450
Hi, Commander Coste.
244
00:12:08,090 --> 00:12:10,560
I'm sorry, I bring bad news.
245
00:12:10,740 --> 00:12:11,290
What?
246
00:12:11,710 --> 00:12:12,660
It's your husband.
247
00:12:12,950 --> 00:12:14,510
What has he done again?
248
00:12:15,230 --> 00:12:16,810
He's dead, Ma’am.
249
00:12:17,720 --> 00:12:19,910
- This morning, in a bus.
- What?
250
00:12:20,010 --> 00:12:21,210
Is this a joke?
251
00:12:21,760 --> 00:12:23,210
I'm Victor Hautin.
252
00:12:23,410 --> 00:12:24,760
Do I look dead to you?
253
00:12:25,860 --> 00:12:26,500
Shit.
254
00:12:33,460 --> 00:12:33,990
Ah!
255
00:12:34,750 --> 00:12:36,110
That one, I don't know.
256
00:12:36,420 --> 00:12:37,270
What's it called?
257
00:12:37,450 --> 00:12:38,330
It's a Soma Cube.
258
00:12:38,860 --> 00:12:41,750
It was invented in 1930 by
a Danish scientist, Piet Hein.
259
00:12:41,860 --> 00:12:44,270
It is said to have been invented
during a quantum mechanics class.
260
00:12:44,270 --> 00:12:47,620
But I believe that to be a legend.
I did some research.
261
00:12:50,210 --> 00:12:51,770
Victor Hautin did not lie.
262
00:12:51,770 --> 00:12:54,280
He filed a complaint about his
stolen passport a month ago.
263
00:12:55,090 --> 00:12:55,760
So...
264
00:12:55,920 --> 00:12:58,560
our victim would have
impersonated him
265
00:12:58,560 --> 00:13:00,870
in order to secretly film
in the slaughterhouse.
266
00:13:00,870 --> 00:13:01,730
Awesome!
267
00:13:01,730 --> 00:13:04,300
Back at square one. We don't even know
on which victim we're investigating.
268
00:13:04,300 --> 00:13:05,360
It's frustrating!
269
00:13:06,750 --> 00:13:07,600
Look.
270
00:13:09,380 --> 00:13:12,550
There are 240 different combinations
to solve a Soma Cube.
271
00:13:12,880 --> 00:13:13,730
However,
272
00:13:14,080 --> 00:13:15,150
once solved,
273
00:13:15,550 --> 00:13:17,680
it keeps the same exterior appearance.
274
00:13:18,100 --> 00:13:20,380
The secret of its composition lies within.
275
00:13:21,450 --> 00:13:23,210
The answer is there, somewhere.
276
00:13:25,300 --> 00:13:27,140
But we need to know where to look.
277
00:13:27,370 --> 00:13:28,690
We need a starting point.
278
00:13:32,660 --> 00:13:35,090
- The slaughterhouse video was just put online.
- Already?
279
00:13:35,140 --> 00:13:37,150
He probably sent it in 4G when
he left the slaughterhouse.
280
00:13:37,150 --> 00:13:39,320
So? Who put it online?
281
00:13:39,570 --> 00:13:42,620
By a group of nice vegans who
became ultra aggressive
282
00:13:42,620 --> 00:13:44,600
because of... a protein deficiency,
is that it?
283
00:13:44,600 --> 00:13:45,030
No.
284
00:13:45,760 --> 00:13:46,600
By the E.D.S.
285
00:13:47,220 --> 00:13:47,860
Oh, shit!
286
00:13:47,860 --> 00:13:49,420
Ultra violent ecoterrorists.
287
00:13:49,420 --> 00:13:50,950
And that won't help us at all.
288
00:13:50,950 --> 00:13:54,140
Their Defense Squad is made up of
sleeping cells and of isolated fighters.
289
00:13:54,180 --> 00:13:56,120
So no HQ, no physical existence.
290
00:13:56,220 --> 00:13:58,290
So no, they don't have
any of these, but
291
00:13:58,290 --> 00:14:01,590
they have a leader and
I know where to find her.
292
00:14:04,430 --> 00:14:05,920
At Fleury-Mérogis [French prison].
293
00:14:06,270 --> 00:14:07,630
Cassandre Germain,
294
00:14:08,350 --> 00:14:10,160
a brilliant astrophysicist.
295
00:14:10,160 --> 00:14:12,370
She dumped everything to give conferences
296
00:14:12,370 --> 00:14:15,250
on the prospect of the collapse
of the occidental society.
297
00:14:15,280 --> 00:14:19,140
Yeah. In any case, she was incarcerated
after the arson attack on a Seveso factory,
298
00:14:19,140 --> 00:14:20,560
claimed by the E.D.S.
299
00:14:20,560 --> 00:14:22,740
Fire which made many victims
in Bordeaux, 3 years ago.
300
00:14:22,820 --> 00:14:24,950
Apparently, when they arrested her,
301
00:14:24,950 --> 00:14:27,630
they discovered that she was
preparing a new attack.
302
00:14:27,940 --> 00:14:30,230
400g of anthracis were seized.
303
00:14:30,360 --> 00:14:31,250
Like in the bus.
304
00:14:31,880 --> 00:14:32,540
Well.
305
00:14:32,980 --> 00:14:34,290
That's a starting point.
306
00:15:01,630 --> 00:15:03,220
Bordeaux attack, Seveso factory.
307
00:15:18,040 --> 00:15:19,050
Commander Coste?
308
00:15:22,450 --> 00:15:23,190
Hello.
309
00:15:23,480 --> 00:15:24,200
Hello.
310
00:15:26,260 --> 00:15:27,700
I need your help.
311
00:15:30,230 --> 00:15:31,810
Do you know this man?
312
00:15:38,930 --> 00:15:40,980
You know, if Earth was born a year ago,
313
00:15:41,900 --> 00:15:44,190
dinosaurs would have
disappeared 5 days ago
314
00:15:45,720 --> 00:15:48,170
and the homo sapiens
would have appeared a minute ago.
315
00:15:49,440 --> 00:15:52,280
The life of a man doesn't weight much
compared to what we want to accomplish.
316
00:15:52,280 --> 00:15:54,280
Ok.
317
00:15:55,570 --> 00:15:57,640
So, what I want to know
is who killed him.
318
00:15:57,780 --> 00:15:59,810
And to know who killed him,
I need to know who he is.
319
00:16:02,430 --> 00:16:05,030
He was a man who understood that
when the authorities go off track,
320
00:16:06,250 --> 00:16:08,980
the only possible answer is
civil disobedience.
321
00:16:11,240 --> 00:16:13,250
Listen, Cassandre,
I'm not against you.
322
00:16:13,350 --> 00:16:15,400
I'm just here to restore the truth.
323
00:16:15,790 --> 00:16:17,050
To restore the truth?
324
00:16:17,730 --> 00:16:19,330
You want to restore the truth?
325
00:16:20,310 --> 00:16:21,890
You work for the authorities.
326
00:16:22,850 --> 00:16:24,530
So you are an accomplice to the lie.
327
00:16:25,960 --> 00:16:27,550
Let me tell you one thing.
328
00:16:28,240 --> 00:16:30,090
You are like all the dogs of the authority.
329
00:16:30,400 --> 00:16:32,500
Well tamed to serve your masters.
330
00:16:36,450 --> 00:16:37,440
Please.
331
00:16:46,930 --> 00:16:48,060
You see Astrid,
332
00:16:48,910 --> 00:16:50,290
I'm pretty sure
333
00:16:50,290 --> 00:16:51,380
that Cassandre
334
00:16:51,610 --> 00:16:53,510
knew the victim personally.
335
00:16:53,610 --> 00:16:54,270
Yep.
336
00:16:55,850 --> 00:16:58,050
I saw it in her eyes when
I showed her the picture.
337
00:16:58,910 --> 00:17:00,530
Well, did you find anything, Astrid?
338
00:17:00,780 --> 00:17:02,640
I studied the Bordeaux attack’s files.
339
00:17:03,340 --> 00:17:05,220
I had to work with fragmented elements.
340
00:17:05,350 --> 00:17:06,770
It is a terrorist act.
341
00:17:06,810 --> 00:17:08,920
So a part of the documents is
classified as military secrecy.
342
00:17:08,930 --> 00:17:09,930
and is placed in a-
343
00:17:09,930 --> 00:17:12,120
Yes, there.
Careful, front, back. Yes.
344
00:17:13,030 --> 00:17:15,410
It is placed in a sector of
the Criminal Documentation
345
00:17:15,410 --> 00:17:16,850
that I do not have access to.
346
00:17:16,960 --> 00:17:17,870
So?
347
00:17:18,730 --> 00:17:20,420
I identified an employee.
348
00:17:20,420 --> 00:17:22,450
Maxime Bermond.
He was reported missing
349
00:17:22,620 --> 00:17:23,780
after the attack.
350
00:17:24,730 --> 00:17:26,730
- Was he among the victims?
- No.
351
00:17:27,120 --> 00:17:30,720
His body was not identified among those
found in the rubble of the factory,
352
00:17:31,250 --> 00:17:33,910
but he gave no sign of life
after the events.
353
00:17:34,920 --> 00:17:36,870
And what is the link
with our victim then?
354
00:17:40,740 --> 00:17:44,210
A Navigo pass to his name
beeped in the 41 bus line.
355
00:17:44,770 --> 00:17:46,930
Maxime Bermond was
in the bus yesterday morning.
356
00:17:47,160 --> 00:17:47,660
And...
357
00:17:48,000 --> 00:17:48,600
and...
358
00:17:53,110 --> 00:17:55,750
I found the address associated
to the Navigo pass.
359
00:17:56,530 --> 00:17:58,480
I thought it might interest you.
360
00:17:58,790 --> 00:17:59,390
Yes.
361
00:18:00,720 --> 00:18:01,620
Thank you, Astrid.
362
00:18:03,040 --> 00:18:04,750
You are welcome, Commander Coste.
363
00:18:05,410 --> 00:18:06,610
He was in the bus.
364
00:18:07,300 --> 00:18:08,840
He was called Maxime Bermond.
365
00:18:10,050 --> 00:18:11,120
Yesterday morning.
366
00:18:13,030 --> 00:18:13,570
Yeah.
367
00:18:13,830 --> 00:18:14,680
Yeah, listen.
368
00:18:14,680 --> 00:18:18,310
A guy who disappeared the day of the arson,
it's particularly suspicious.
369
00:18:18,810 --> 00:18:21,580
The anti-terrorist squad would never have
overlooked such a thing.
370
00:18:23,130 --> 00:18:26,510
Something feels off, but Astrid didn't
get access to the entire case.
371
00:18:27,780 --> 00:18:31,380
Ah, yes! I'm here now,
what do you think? I couldn't wait.
372
00:18:31,540 --> 00:18:34,150
This time I swear that if a guy
shows up with a shopping bag
373
00:18:34,150 --> 00:18:36,050
claiming he's not dead,
I'm killing him myself.
374
00:18:36,910 --> 00:18:38,620
Ok. I gotta go,
I'll call you back later.
375
00:18:52,050 --> 00:18:52,870
Hello, Ma'am.
376
00:18:52,870 --> 00:18:54,100
Commander Coste.
377
00:18:54,210 --> 00:18:56,320
Are you Maxime Bermond's wife?
378
00:18:56,910 --> 00:18:57,720
Why?
379
00:18:57,940 --> 00:19:00,350
Please answer my question.
Are you Mrs. Bermond?
380
00:19:00,800 --> 00:19:02,620
No. I'm Alexandra Germain.
381
00:19:03,430 --> 00:19:04,210
Germain?
382
00:19:04,380 --> 00:19:05,300
Wait...
383
00:19:06,420 --> 00:19:09,470
- You're related to Cassandre Germain?
- Yes, she's my sister.
384
00:19:09,740 --> 00:19:11,160
Maxime Bermond is her husband.
385
00:19:18,010 --> 00:19:19,010
There are no doubts.
386
00:19:19,590 --> 00:19:20,770
It's Maxime.
387
00:19:25,930 --> 00:19:28,680
Have you been housing your sister’s
son and husband for long?
388
00:19:28,680 --> 00:19:31,330
I haven't had any contact
with Cassandre in a long time.
389
00:19:32,280 --> 00:19:33,940
But when she was convicted,
we accepted
390
00:19:33,940 --> 00:19:35,510
to take the boy in with us.
391
00:19:35,720 --> 00:19:37,190
What else could I do?
392
00:19:37,540 --> 00:19:38,770
Martin is...
393
00:19:39,000 --> 00:19:40,010
is my nephew.
394
00:19:41,890 --> 00:19:43,850
And Maxime Bermond's father,
395
00:19:44,450 --> 00:19:46,220
he was an E.D.S member too?
396
00:19:46,850 --> 00:19:49,280
At first, I was suspicious,
but he was a good man.
397
00:19:49,520 --> 00:19:50,680
A very good father.
398
00:19:50,910 --> 00:19:54,140
It happened pretty naturally that
he came to live with us, near Martin.
399
00:19:55,280 --> 00:19:58,380
It was supposed to be temporary,
but eventually, it stayed like that.
400
00:19:59,370 --> 00:20:02,520
We became closer and
a few weeks ago
401
00:20:03,320 --> 00:20:05,300
he told me that he was an orphan
402
00:20:05,510 --> 00:20:07,040
and he didn't want that for Martin.
403
00:20:07,810 --> 00:20:10,300
He wanted to stop everything before
something bad happened to him.
404
00:20:14,930 --> 00:20:15,800
Listen...
405
00:20:15,800 --> 00:20:19,060
if you think of anything, if you remember anything,
you have to tell me, ok?
406
00:20:19,060 --> 00:20:21,770
Well, I don't know if it's relevant but…
407
00:20:22,200 --> 00:20:23,430
I have to say...
408
00:20:23,530 --> 00:20:26,050
Maxime often used my computer
409
00:20:26,420 --> 00:20:28,640
and since the last 3 weeks,
410
00:20:28,640 --> 00:20:31,640
I've been getting adds… you know,
the kind that appear automatically...
411
00:20:31,740 --> 00:20:34,850
about trips to Costa Rica,
but I never did
412
00:20:34,850 --> 00:20:36,680
any researches on that subject.
413
00:20:41,410 --> 00:20:42,810
It was targeted advertising.
414
00:20:42,810 --> 00:20:44,480
We checked the computer search history,
415
00:20:44,480 --> 00:20:46,810
somebody did researches about
plane tickets to Costa Rica.
416
00:20:46,930 --> 00:20:49,260
I think Maxime was about to quit the E.D.S
417
00:20:49,260 --> 00:20:51,360
and leave with the kid
he had with Cassandre.
418
00:20:51,360 --> 00:20:53,490
And I'm not sure she would have
let him do it, you know?
419
00:20:54,310 --> 00:20:55,370
Smart theory.
420
00:20:55,720 --> 00:20:57,860
In which your main suspect
is already in prison.
421
00:20:57,970 --> 00:21:00,140
Still, we very well know
that Cassandre Germain
422
00:21:00,140 --> 00:21:01,860
continues to give orders from her cell.
423
00:21:01,860 --> 00:21:03,490
No, we don't know.
We suppose, Coste.
424
00:21:03,610 --> 00:21:05,130
We don't have any proof.
425
00:21:05,130 --> 00:21:06,420
I need something more concrete.
426
00:21:06,420 --> 00:21:08,010
Come on, you must realize
that something's off!
427
00:21:08,010 --> 00:21:10,050
The guy who probably
participated to an attack
428
00:21:10,050 --> 00:21:12,650
was quietly living in a
suburbs house with his son.
429
00:21:12,770 --> 00:21:15,950
Something doesn't feel right in this case,
I'm telling you, it's not normal!
430
00:21:16,050 --> 00:21:17,350
Excuse me, Commissioner?
431
00:21:17,350 --> 00:21:18,970
Julien from forensics is here.
432
00:21:18,970 --> 00:21:22,180
He brought the lab results on
the anthrax inhaled by the victim.
433
00:21:22,230 --> 00:21:23,850
- Hi Commissioner.
- Hi. Thank you.
434
00:21:23,850 --> 00:21:25,850
The lab made extensive researches.
435
00:21:26,080 --> 00:21:28,740
Everything indicates that it's the
same strain than the bacillius anthracis
436
00:21:28,740 --> 00:21:30,600
- found at Cassandre Germain's.
- Ah!
437
00:21:30,680 --> 00:21:32,160
Concrete enough, Commissioner?
438
00:21:32,880 --> 00:21:34,780
Very well Coste.
Go back to Cassandre Germain.
439
00:21:34,780 --> 00:21:36,610
- See if you can get something out of her.
- Ok.
440
00:21:36,740 --> 00:21:38,990
Arthur, comb through the
file of E.D.S sympathizers
441
00:21:38,990 --> 00:21:41,650
and find who Cassandre could have
ordered to kill Maxime Bermond.
442
00:21:41,650 --> 00:21:42,370
Very well.
443
00:21:42,500 --> 00:21:44,020
- Coffee's one me?
- Yes.
444
00:21:47,570 --> 00:21:49,480
Maybe Miss Nielsen could take out
445
00:21:49,480 --> 00:21:51,890
the archived cases from the Doc
linked to the E.D.S?
446
00:21:51,970 --> 00:21:53,230
Yes, of course.
447
00:21:53,390 --> 00:21:55,520
But you can ask her directly, Commissioner.
448
00:21:55,760 --> 00:21:57,890
Astrid is autistic.
Not deaf.
449
00:21:59,250 --> 00:22:01,210
Miss Nielsen, maybe you could take out
450
00:22:01,210 --> 00:22:04,660
the archived cases from the
Criminal Documentation linked to the E.D.S?
451
00:22:05,490 --> 00:22:07,630
I had heard the first time, Commissioner.
452
00:22:08,040 --> 00:22:09,630
It is very much possible.
453
00:22:10,220 --> 00:22:11,080
Thank you.
454
00:22:16,490 --> 00:22:17,250
Here.
455
00:22:17,250 --> 00:22:19,190
- Thanks.
- You're welcome. Sorry.
456
00:22:23,050 --> 00:22:24,210
Mr. Frédéric.
457
00:22:26,140 --> 00:22:28,520
I saw what you did
in the Commissioner's office.
458
00:22:28,700 --> 00:22:30,220
- With your eye.
- Yes. Sorry...
459
00:22:30,220 --> 00:22:31,930
No, no need to apologize.
460
00:22:32,090 --> 00:22:34,090
That happens to me very often too.
461
00:22:35,060 --> 00:22:37,670
Having dust in the eye,
it's extremely uncomfortable.
462
00:22:39,690 --> 00:22:40,270
Here.
463
00:22:41,180 --> 00:22:42,970
Thank you, but…
464
00:22:43,650 --> 00:22:44,970
Do not worry, it is new
465
00:22:44,970 --> 00:22:47,020
and I have a second one
in my bag, just in case.
466
00:22:47,020 --> 00:22:49,520
One must not be caught off guard,
it is very important.
467
00:22:49,950 --> 00:22:51,330
You should not drink coffee.
468
00:22:51,770 --> 00:22:53,790
Have a nice day, Mr. Frédéric.
469
00:22:54,260 --> 00:22:55,200
Godbye.
470
00:23:17,820 --> 00:23:19,120
I saw Martin.
471
00:23:20,360 --> 00:23:21,620
He's in good shape.
472
00:23:22,850 --> 00:23:24,940
He's shaken up by the death
of his father, but
473
00:23:24,940 --> 00:23:26,310
he seems ok.
474
00:23:32,010 --> 00:23:35,230
You knew that Maxime was planning on
leaving with him to Central America?
475
00:23:40,430 --> 00:23:43,840
The world towards which we're heading is
not a world in which you want a child to grow.
476
00:23:44,900 --> 00:23:46,410
Maxime understood that.
477
00:23:48,360 --> 00:23:50,400
I believe that Maxime
understood above all that
478
00:23:50,400 --> 00:23:52,500
Martin's future would be
better far away from you.
479
00:23:52,500 --> 00:23:53,760
Martin's future?
480
00:23:54,490 --> 00:23:57,050
Martin's future,
it's precisely why I'm fighting.
481
00:23:57,970 --> 00:24:00,310
Did you hear about the climate refugees?
482
00:24:00,790 --> 00:24:03,310
They'll be between 200 millions
and 1 billion in 30 years.
483
00:24:04,010 --> 00:24:05,960
Europe is going through one of its worst political crisis
484
00:24:05,960 --> 00:24:07,940
while it has 5 times less resources.
485
00:24:07,940 --> 00:24:09,640
What do you think will happen?
486
00:24:09,780 --> 00:24:12,270
Don't you think we're preparing a
world at war for our children?
487
00:24:12,980 --> 00:24:14,290
And you, what do you do?
488
00:24:18,220 --> 00:24:20,270
I'm not on the villain's side, Commander.
489
00:24:20,270 --> 00:24:22,390
But there are villains
on your side Cassandre, aren't there?
490
00:24:23,310 --> 00:24:26,290
So, maybe you didn't give the order, but
491
00:24:26,550 --> 00:24:30,100
is there a member of your club who
could have murdered the father of your son?
492
00:24:30,760 --> 00:24:32,930
Do you know what was Cassandra's gift
493
00:24:32,930 --> 00:24:35,080
- in Greek mythology?
- I don't know...
494
00:24:35,430 --> 00:24:38,580
- never answering questions?
- Foreseeing the future!
495
00:24:39,410 --> 00:24:41,170
But because she refused to give herself to him,
496
00:24:41,170 --> 00:24:43,170
Apollo cursed her to never be believed.
497
00:24:44,500 --> 00:24:46,330
And Cassandra's gift became a curse.
498
00:24:51,710 --> 00:24:54,460
So, you're looking at profiles
on a dating app?
499
00:24:54,460 --> 00:24:56,230
You're switching too quickly,
give them a chance!
500
00:24:56,230 --> 00:24:57,650
Very, very funny!
501
00:24:57,650 --> 00:25:00,140
- You're in good spirits today!
- Yeah, maybe, yes.
502
00:25:00,510 --> 00:25:04,670
No. I'm checking people profiles who were
filed as being linked to the E. D. S.
503
00:25:05,260 --> 00:25:07,900
- And your getaway in prison, anything?
- No.
504
00:25:08,690 --> 00:25:10,810
I can't imagine Cassandre
having her son's father killed.
505
00:25:10,810 --> 00:25:12,320
She's nuts, but she's not a monster.
506
00:25:13,790 --> 00:25:15,040
Go back.
507
00:25:16,750 --> 00:25:17,530
Shit!
508
00:25:17,530 --> 00:25:19,610
- We had it in front of us!
- What? Where?
509
00:25:19,790 --> 00:25:20,890
Look!
510
00:25:21,830 --> 00:25:24,080
- Shit!
- Yeah, that's what I just said, yes.
511
00:25:24,190 --> 00:25:26,200
- That guy was in the bus this morning!
- Yeah.
512
00:25:26,410 --> 00:25:28,440
He was in the bus. Dammit!
513
00:25:32,140 --> 00:25:34,810
Look, I didn't kill Maxime,
I tried to save his life.
514
00:25:34,940 --> 00:25:36,010
Yeah, sure.
515
00:25:36,320 --> 00:25:39,300
Before a group of witnesses, that's quite
clever to look innocent.
516
00:25:39,890 --> 00:25:41,530
I had no reason to hurt him.
517
00:25:43,420 --> 00:25:45,470
When Cassandre Germain orders
518
00:25:45,700 --> 00:25:48,080
her soldiers carry out without
asking questions, don't they?
519
00:25:50,580 --> 00:25:52,970
Cassandre ordered you
to kill Maxime Bermond.
520
00:25:52,970 --> 00:25:53,460
No.
521
00:25:54,550 --> 00:25:56,050
Not at all,
you don't understand anything.
522
00:25:56,640 --> 00:25:58,760
He got killed before my eyes
and I didn't see anything,
523
00:25:58,780 --> 00:26:00,510
while I was supposed to protect him.
524
00:26:01,650 --> 00:26:03,540
Cassandre had asked me to protect him.
525
00:26:09,800 --> 00:26:11,830
Ah, Coste, I was about to call you.
526
00:26:11,830 --> 00:26:13,940
- Meet Daphnée Simoni.
- Please to meet you.
527
00:26:13,940 --> 00:26:16,640
Commissioner, can I talk to you for a minute?
It's about the investigation.
528
00:26:16,640 --> 00:26:18,680
That's good timing,
I'm here to listen.
529
00:26:19,020 --> 00:26:22,100
Your work is admirable,
but we'll take it from here.
530
00:26:22,100 --> 00:26:22,980
Take it from here?
531
00:26:23,260 --> 00:26:24,210
Is this a joke?
532
00:26:24,400 --> 00:26:26,790
- And for starters, who's 'we'?
- The Ministry of the Interior.
533
00:26:26,850 --> 00:26:30,210
The use of anthrax by an extremist
ecologist group is a matter of terrorism.
534
00:26:30,210 --> 00:26:32,540
The investigation is no longer in
the hands of the Criminal Police.
535
00:26:32,860 --> 00:26:34,250
- What? Commissioner!
- No discussion, Coste.
536
00:26:34,250 --> 00:26:36,660
I want your report on my desk
tomorrow morning.
537
00:26:36,660 --> 00:26:39,160
You are officially no longer
in charge of this investigation.
538
00:26:47,970 --> 00:26:50,270
Oh wow, you're starting
your report early, Commander?
539
00:26:50,270 --> 00:26:51,400
I'm baffled!
540
00:26:51,630 --> 00:26:53,180
I'm not in the mood, Arthur.
541
00:26:53,300 --> 00:26:54,220
Woah.
542
00:26:55,120 --> 00:26:57,860
Well, you probably won't be in the mood
for what I have to show you.
543
00:26:59,470 --> 00:27:00,450
Who's that guy?
544
00:27:00,450 --> 00:27:01,790
It's Maxime Bermond.
545
00:27:01,790 --> 00:27:02,710
You're kidding, right?
546
00:27:02,710 --> 00:27:04,810
I sent a team to question his family.
547
00:27:04,810 --> 00:27:06,810
Well, the family he had
before the attack.
548
00:27:07,340 --> 00:27:08,870
Except they didn't recognize Maxime Bermond
549
00:27:08,870 --> 00:27:10,230
on the picture of the man from the bus,
550
00:27:10,230 --> 00:27:12,230
because that guy was not Maxime Bermond.
551
00:27:12,920 --> 00:27:14,560
That victim is getting on my nerves,
552
00:27:14,560 --> 00:27:16,390
flip-flopping identity like that.
553
00:27:16,600 --> 00:27:17,700
Anyhow, it's not our problem anymore.
554
00:27:17,700 --> 00:27:19,040
It's Mrs. Simoni's problem now.
555
00:27:19,040 --> 00:27:20,800
- How so?
- Yeah Arthur, yes!
556
00:27:20,800 --> 00:27:23,690
The Ministry of the Interior
took our investigation.
557
00:27:24,550 --> 00:27:25,740
That's great!
558
00:27:31,220 --> 00:27:33,700
What drives me nuts is that we still
don't know who that guy is!
559
00:27:34,580 --> 00:27:36,260
We might never even know.
560
00:27:36,510 --> 00:27:38,260
He might not even exist, so…
561
00:27:39,010 --> 00:27:39,710
And...
562
00:27:39,820 --> 00:27:41,050
I don't know, but...
563
00:27:41,240 --> 00:27:43,500
this story has nothing
to do with terrorism.
564
00:27:43,720 --> 00:27:45,500
There's something else, I feel it!
565
00:27:45,970 --> 00:27:47,290
Commander Coste.
566
00:27:47,570 --> 00:27:49,610
They withdrew the investigation from you.
567
00:27:49,730 --> 00:27:52,350
I put away the files linked to the E.D.S
back at their places on the shelving.
568
00:27:52,350 --> 00:27:53,690
Yeah well, that's too bad.
569
00:27:53,690 --> 00:27:55,930
Because I'm sure you
could have found something.
570
00:27:56,530 --> 00:27:58,260
However, I am no longer an expert.
571
00:27:58,260 --> 00:28:02,110
I became a documentalist again the minute
you were withdrawn from the case.
572
00:28:02,350 --> 00:28:04,800
You should accept to drop this investigation.
573
00:28:06,710 --> 00:28:08,450
Maybe you're right, yeah.
574
00:28:08,650 --> 00:28:10,740
Commandant Coste,
575
00:28:11,580 --> 00:28:12,960
- I…
- Yes?
576
00:28:12,960 --> 00:28:15,830
I realize that it is inconvenient
to not let you come in,
577
00:28:15,830 --> 00:28:16,640
but you know-
578
00:28:16,640 --> 00:28:18,700
But your apartment is like a holy land.
579
00:28:18,700 --> 00:28:21,290
Yes, yes, I know Astrid.
No problem, I'm fine with it.
580
00:28:21,540 --> 00:28:23,530
It made me feel better to talk with you.
581
00:28:23,750 --> 00:28:24,920
Thank you, Astrid.
582
00:28:27,110 --> 00:28:29,280
You are welcome.
All the better.
583
00:28:30,770 --> 00:28:37,450
- Look, I feel like I'm a NYPD cop.
- NYPD New York City
584
00:28:37,510 --> 00:28:39,050
- Stop it! Ain't funny.
585
00:28:40,510 --> 00:28:45,710
- I feel like I'm a NYPD cop who had her
investigation taken by the FBI.
586
00:28:45,790 --> 00:28:47,690
- Who's that woman exactly?
587
00:28:47,710 --> 00:28:48,870
- Daphnée Simoni.
588
00:28:48,910 --> 00:28:53,130
She works for the Ministry of the Interior. In the anti-terrorism section, I presume.
589
00:28:53,130 --> 00:28:58,610
- The Interior… You're aware that you know someone there. You wouldn't want to call -
590
00:28:58,610 --> 00:29:01,590
- No. No, Nicolas, no, no.
591
00:29:01,590 --> 00:29:03,990
- Ok.
592
00:29:03,990 --> 00:29:10,130
- It's crazy. I feel like I've been dumped.
It's super humiliating.
593
00:29:12,130 --> 00:29:14,150
What wouldn't I give for a smoke!
594
00:29:14,150 --> 00:29:16,230
- Raph, you stopped 15 years ago.
595
00:29:16,250 --> 00:29:19,450
- I think we're doing something
bloody stupid.
596
00:29:19,450 --> 00:29:21,450
- Huh?
597
00:29:21,450 --> 00:29:25,450
- We're giving up for
the wrong reasons.
598
00:29:25,450 --> 00:29:29,850
You because of your family,
me because I'm a coward.
599
00:29:29,850 --> 00:29:31,850
- Are we?
600
00:29:32,990 --> 00:29:39,110
- We shouldn't let anyone decide for us.
We won't give up before trying, right?
601
00:29:39,110 --> 00:29:41,110
- No.
602
00:29:41,110 --> 00:29:43,850
- Yeah.
- Then let's go!
603
00:30:08,530 --> 00:30:12,290
- Hey, for someone who didn't dare to jump from diving boards, if we went on that day,
604
00:30:12,310 --> 00:30:13,530
it's because of you.
605
00:30:13,530 --> 00:30:17,270
Do you realize that if we hadn’t met,
we might not have become cops?
606
00:30:17,290 --> 00:30:19,130
- Who knows?
- Life's crazy, huh.
607
00:30:19,130 --> 00:30:21,130
I'll always remember what you told me that day.
608
00:30:21,130 --> 00:30:24,730
You said: “We should never give up,
609
00:30:24,730 --> 00:30:27,130
never let anyone get in our way.”
610
00:30:27,130 --> 00:30:30,630
- Oh la! How I don't like it when
you say things like that.
611
00:30:30,630 --> 00:30:35,150
Usually it's no good. You sure,
you're sure that I said that?
612
00:30:35,150 --> 00:30:36,530
- Ah yes.
613
00:30:36,530 --> 00:30:37,670
- Huh.
614
00:30:51,030 --> 00:30:51,810
- I…
615
00:30:58,150 --> 00:31:03,190
Here is the form A48 that allows
me to see the documents, just as a
616
00:31:03,190 --> 00:31:09,670
judicial police officer, authorized to access the criminal documentation archives, naturally.
617
00:31:09,670 --> 00:31:14,130
- Those files are linked to the E.D.S. Commander Coste,
618
00:31:14,130 --> 00:31:17,210
do you continue the investigation on the murder of the unknown man of the 41 bus line?
619
00:31:17,210 --> 00:31:22,510
- No. No link with the investigation.
Furthermore, those cases are closed
620
00:31:22,510 --> 00:31:25,510
and judged. So, I can look at them
without a magistrate's approval.
621
00:31:25,510 --> 00:31:28,050
I checked. Everything is in order.
622
00:31:28,050 --> 00:31:31,650
- Very well. It's not about an
ongoing investigation, so...
623
00:31:31,650 --> 00:31:34,710
- I'm waiting for you here.
624
00:31:34,710 --> 00:31:39,050
- Good. I will be back in a minute.
625
00:32:22,630 --> 00:32:25,250
- Ah!
626
00:32:25,250 --> 00:32:28,230
What?
627
00:32:28,230 --> 00:32:30,970
- The files disappeared from the shelves.
628
00:32:30,970 --> 00:32:32,810
- The E.D.S. files?
629
00:32:32,810 --> 00:32:35,350
- Yes. I am the one who put them
away last night, I know it is me,
630
00:32:35,350 --> 00:32:37,210
I put them away and now, they are
not there. Instead there is an empty space.
631
00:32:37,210 --> 00:32:37,970
- No.
- Yes.
632
00:32:37,970 --> 00:32:40,450
- No, no, it's... There has to be an explanation.
633
00:32:40,450 --> 00:32:41,550
Someone borrowed them, maybe?
634
00:32:41,550 --> 00:32:44,870
- No official request has been written on the A48 form.
635
00:32:44,870 --> 00:32:47,530
I have checked and there is no
official request. No request, nothing,
636
00:32:47,530 --> 00:32:49,990
someone must have moved them!
637
00:32:51,910 --> 00:32:57,670
The 438 storage room. The 438 storage room.
638
00:33:03,870 --> 00:33:05,210
- The 438 storage room is the only place
639
00:33:05,210 --> 00:33:07,990
that I do not have access to in the Criminal Documentation.
640
00:33:07,990 --> 00:33:11,210
- What is it?
- It's the storage room for files classified as military top-secret.
641
00:33:11,210 --> 00:33:14,510
I have no hold whatsoever over what
enters and what gets out of this room.
642
00:33:14,510 --> 00:33:17,130
It does not depend upon the same ministry than us, it depends
643
00:33:17,130 --> 00:33:19,210
directly upon the Ministry of the Interior.
644
00:33:19,210 --> 00:33:22,270
- Ah! Daphnée Simoni.
- There.
645
00:33:22,270 --> 00:33:24,630
If they are not playing by the rules,
it is legitimate that we
646
00:33:24,630 --> 00:33:29,390
get out of the box too. If not, it is a rigged game. Huh.
- Huh.
647
00:33:31,510 --> 00:33:35,610
- Commander Coste, I continue the investigation with you.
648
00:33:35,610 --> 00:33:41,530
- Good! That, that is civil disobedience, huh, Astrid.
649
00:33:41,530 --> 00:33:44,410
I know one that'd be happy about that!
650
00:34:46,770 --> 00:34:49,550
- Commander Coste.
651
00:34:49,550 --> 00:34:50,890
- Mrs. Simoni.
652
00:34:50,890 --> 00:34:55,070
- I don't what you want, but whatever that is,
I can't help you even if I'd want to.
653
00:34:55,070 --> 00:34:57,530
And I don't want to.
654
00:34:57,530 --> 00:35:01,510
- That's convenient, huh? Documents gone
missing in a police department,
655
00:35:01,510 --> 00:35:03,490
does that ring a bell?
656
00:35:03,490 --> 00:35:05,870
Do you believe you can do anything you want?
657
00:35:05,870 --> 00:35:07,870
- I can do anything I want.
658
00:35:07,870 --> 00:35:09,670
But, you know, we are on the same side, Coste.
659
00:35:09,670 --> 00:35:13,530
- On the same side?
660
00:35:13,530 --> 00:35:17,090
I think you're really laughing at my face.
661
00:35:18,570 --> 00:35:20,970
- Good evening, Commander Coste.
662
00:35:30,270 --> 00:35:31,710
- Astrid?
663
00:35:32,730 --> 00:35:34,970
- Commander Coste.
- Ah!
664
00:35:34,970 --> 00:35:38,530
- Do you know that your text just saved a life, huh?
665
00:35:38,530 --> 00:35:44,290
I was about to plaster the Simoni!
So, what was so urgent?
666
00:36:03,410 --> 00:36:07,270
- Ok, what more?
- It's a Russian doll.
667
00:36:07,270 --> 00:36:11,050
It is not a mechanical puzzle, there is no enigma per say,
668
00:36:11,050 --> 00:36:16,730
nevertheless I always considered it as a puzzle.
- Ok.
669
00:36:16,730 --> 00:36:19,470
- Beside a masterpiece of ingenuity like the Soma Cube,
670
00:36:19,470 --> 00:36:25,790
this object is extremely simple. But sometimes, the complexity
671
00:36:25,790 --> 00:36:27,930
precisely lies in the fact that the enigma is simple.
672
00:36:27,930 --> 00:36:31,890
We are looking for something complicated
whereas the answer is before our eyes.
673
00:36:31,890 --> 00:36:35,930
I think that is the case about the identity of the unknown man of the 41 bus line.
674
00:36:35,930 --> 00:36:38,810
It was just before our eyes.
675
00:36:38,810 --> 00:36:41,890
- You know the victim's identity?
But how did you manage that?
676
00:36:41,890 --> 00:36:43,550
You don't even have the files anymore?
677
00:36:43,550 --> 00:36:48,150
- I did not need them. It is no longer
about finding an element that we missed,
678
00:36:48,150 --> 00:36:51,990
it is about knowing how to analyze the elements we already have.
679
00:36:51,990 --> 00:36:56,490
Amongst the victims, an employee
was hired a month before the attack.
680
00:36:56,490 --> 00:36:59,090
An individual named Louis Valméras.
681
00:37:00,990 --> 00:37:04,210
Fragments of his body were found
near the seat of the fire
682
00:37:04,210 --> 00:37:06,590
where the temperature were on the verge of 400 degrees.
683
00:37:06,590 --> 00:37:08,790
Even his teeth could not withstand the heat.
684
00:37:08,790 --> 00:37:12,290
- Ok so, how did we know it was him?
- Thanks to a jewel
685
00:37:12,290 --> 00:37:16,590
found in the middle of what was left
of him. A wedding ring in titanium.
686
00:37:16,590 --> 00:37:21,030
Titanium can withstand heat up to 1668
degrees, but it is also possible
687
00:37:21,030 --> 00:37:25,630
that that ring was put there a posteriori.
688
00:37:26,810 --> 00:37:29,730
Everybody believed Louis Valméras was dead
689
00:37:29,730 --> 00:37:35,350
and that Maxime Bermond went missing.
- Or…
690
00:37:35,350 --> 00:37:40,490
- The unknown man in the 41 bus
line was named Louis Valméras
691
00:37:40,490 --> 00:37:45,170
and he lived under the identity of Maxime Bermond.
692
00:37:45,170 --> 00:37:48,630
- We have to keep it to ourselves
for now, Astrid. Ok? You agree?
693
00:37:48,630 --> 00:37:51,710
- Yes. It's the unknown man from the 41 bus line.
- It's the unknown man from the 41 bus line.
694
00:37:51,710 --> 00:37:54,510
- There
- There
- Before our eyes.
695
00:37:54,990 --> 00:37:56,470
- Hello Madam, hello Sir.
696
00:37:56,470 --> 00:37:59,610
We were not doing anything that went against regulation.
697
00:37:59,610 --> 00:38:03,130
- Yes, I don't doubt it. There is someone
for you, that is all.
698
00:38:03,130 --> 00:38:06,650
- Thank you. Commander Coste.
699
00:38:06,650 --> 00:38:10,550
- Hello.
- Hello, Astrid.
- Hello, Mr. Frédéric.
700
00:38:10,550 --> 00:38:13,730
If you came here to bring elements regarding the unknown man of the 41 bus line,
701
00:38:13,730 --> 00:38:15,530
you came here for nothing.
702
00:38:15,530 --> 00:38:18,830
We are totally uninterested about that case or the E.D.S.
703
00:38:18,830 --> 00:38:22,710
- No, no, I - I come to give you back
your eye drops. I bought myself one.
704
00:38:22,710 --> 00:38:25,450
- It is very nice of you. But you can keep it.
705
00:38:25,450 --> 00:38:29,730
Once open, a flask cannot be used by another person.
706
00:38:29,730 --> 00:38:33,550
- Not wrong.
- But thank you anyways, Mr. Frédéric.
707
00:38:33,550 --> 00:38:39,730
- Actually, I - I
708
00:38:39,730 --> 00:38:45,790
- Oh! Yes. Come, come with me.
- Commander! Commander Coste.
709
00:38:50,630 --> 00:38:54,190
- Commander.
- Mr. Frédéric.
710
00:38:54,190 --> 00:38:54,390
- You chaperon?
- Commander.
- Mr. Frédéric.
711
00:38:54,390 --> 00:38:56,550
- You chaperon?
712
00:38:56,550 --> 00:38:58,170
- I’m monitoring.
713
00:38:58,170 --> 00:39:01,510
Astrid’s vulnerable and I wouldn’t
want anyone taking advantage.
714
00:39:01,510 --> 00:39:03,510
- So, you’re a tad like her big sister.
715
00:39:03,510 --> 00:39:06,290
- Or like someone who could punch
you in the face if you hurt her.
716
00:39:06,290 --> 00:39:09,730
- Well, wait… I only asked her out for
drinks. Nothing more.
717
00:39:09,730 --> 00:39:14,070
- And what did she say?
- I’m not sure it’s any of your business.
718
00:39:14,070 --> 00:39:17,790
- She said no, didn’t she? Yeah,
719
00:39:17,790 --> 00:39:20,450
Astrid doesn’t like coffee houses. There are too loud.
720
00:39:20,450 --> 00:39:25,150
She prefers puzzles, calm stuff. Well...
721
00:39:25,150 --> 00:39:27,350
You don’t understand her, you don’t understand her, uh.
722
00:39:27,350 --> 00:39:30,430
- I imagine it took you some time
too before understanding her.
723
00:39:30,430 --> 00:39:32,430
- Astrid is far from being an ordinary woman.
724
00:39:32,430 --> 00:39:37,030
- Precisely, that what makes her interesting, don’t you think?
- Well,
725
00:39:37,030 --> 00:39:39,030
you have a point.
726
00:39:39,030 --> 00:39:48,210
After all, it’s not up to me to decide for Astrid.
But, I’m keeping an eye on you.
727
00:40:02,390 --> 00:40:05,270
- Can you leave us alone?
728
00:40:05,270 --> 00:40:08,250
- 2 minutes, not more.
- Thanks.
Come on, you’ll be just behind, there’s nothing to be worried about.
729
00:40:08,250 --> 00:40:10,630
- 2 minutes, not more.
- Thanks.
730
00:40:19,350 --> 00:40:22,070
I was certain you and Louis Valméras
731
00:40:22,070 --> 00:40:24,810
had met because you shared the same cause.
732
00:40:24,810 --> 00:40:27,130
- You discovered his real name.
733
00:40:27,130 --> 00:40:32,150
- But the truth is, he joined the cause because he met you.
734
00:40:32,150 --> 00:40:37,070
He fell in love with you. That’s why
he faked his death in the attack.
735
00:40:37,070 --> 00:40:37,170
- Do you believe in love at first sight, Commander?
One single look that changes your whole world.
736
00:40:37,170 --> 00:40:44,070
And assumed the name Maxime Bermond.
To start a new life with you.
737
00:40:44,770 --> 00:40:48,070
- Do you believe in love at first sight, Commander?
738
00:40:48,070 --> 00:40:50,310
One single look that changes your whole world.
739
00:40:50,310 --> 00:40:51,470
- Of course, I do.
740
00:40:53,690 --> 00:40:58,250
But there’s something I’m not getting.
Why protect a man that wanted
741
00:40:58,250 --> 00:41:00,250
to get away from you with the fruit of this love?
742
00:41:00,250 --> 00:41:04,870
- You’re a good woman, Commander.
You’re a free woman.
743
00:41:05,750 --> 00:41:06,470
- Shit!
744
00:41:06,750 --> 00:41:09,170
- Louis wasn’t getting away from me, he was getting away with me.
745
00:41:09,170 --> 00:41:13,530
We had been preparing my escape for months.
- Hostage standoff!
746
00:41:15,450 --> 00:41:20,230
- I’m going to give you a present as a thank you. A truth.
747
00:41:20,230 --> 00:41:23,370
Louis Valméras became Maxime Bermond
to escape the police.
748
00:41:24,210 --> 00:41:25,650
- That, I had guessed, yeah.
749
00:41:25,650 --> 00:41:27,650
- Because he was the police.
750
00:41:27,650 --> 00:41:28,970
- What?
751
00:41:28,970 --> 00:41:33,030
- Louis was an undercover cop
charged with infiltrating E.D.S.
752
00:41:33,030 --> 00:41:35,750
After falling in love, he wanted to disappear
so we could be happy.
753
00:41:35,750 --> 00:41:39,830
The only solution was to die on mission.
- Stop!
754
00:41:39,830 --> 00:41:44,610
- If Louis Valméras was an undercover cop,
he must have had an alias, right?
755
00:41:44,610 --> 00:41:48,690
-What was his real name?
- It’s the only thing he never wanted to tell me.
756
00:41:48,690 --> 00:41:50,250
That was his secret.
757
00:41:57,290 --> 00:41:59,570
- Call an ambulance!
758
00:42:00,410 --> 00:42:02,050
- It’s too late.
759
00:42:10,890 --> 00:42:19,610
- It’s really superficial. Don’t worry,
it’ll be alright. I’ll be right back.
760
00:42:22,890 --> 00:42:27,950
- How are you feeling, Coste?
- I’m good. It’s just a scratch.
761
00:42:27,950 --> 00:42:34,210
- Good! Give me your badge and your gun.
- Oh, Commissioner, wait…
762
00:42:41,950 --> 00:42:46,230
- No. There, it’s official. You’re suspended. The BIA will contact you.
763
00:43:07,460 --> 00:43:08,920
Hello, Astrid.
764
00:43:09,590 --> 00:43:12,120
I wanted to talk to you, ask you some advice.
765
00:43:12,120 --> 00:43:14,120
Of course, anything you want.
766
00:43:14,700 --> 00:43:18,260
There is a body of consistent evidence
that a man is wooing me.
767
00:43:20,260 --> 00:43:21,810
Let’s sit.
768
00:43:28,430 --> 00:43:29,410
So?
769
00:43:30,260 --> 00:43:35,590
I first wondered if I should not ask him
to come to the social aptitude group.
770
00:43:35,950 --> 00:43:38,700
He makes some particularly incongruous interventions.
771
00:43:38,790 --> 00:43:40,430
Yes, that how it works.
772
00:43:40,430 --> 00:43:45,410
Seduction for neurotypicals often consists
of saying something to say another.
773
00:43:45,900 --> 00:43:48,430
- It is strange.
- It’s very strange.
774
00:43:48,790 --> 00:43:52,030
And also, he sent me this.
775
00:43:54,700 --> 00:43:58,030
“Astrid, you don’t leave me indifferent and
I would truly like to get to know you better
776
00:43:58,030 --> 00:44:00,030
but I’m not sure how to go about it.
777
00:44:00,520 --> 00:44:03,630
Give me the solution to your puzzle.”
778
00:44:03,990 --> 00:44:08,750
- Ah, yes, indeed. This is incongruous.
- Yes.
779
00:44:08,750 --> 00:44:13,100
And above all, I do not understand
which puzzle he is talking about.
780
00:44:13,410 --> 00:44:17,680
When he came to the Criminal Documentation,
on my desk was a Soma cube,
781
00:44:17,680 --> 00:44:21,460
a Russian doll, although it is not a puzzle,
I always considered it to be one,
782
00:44:21,720 --> 00:44:23,190
and a 6-piece Burr.
783
00:44:23,190 --> 00:44:25,720
I do not see which puzzle he is referring to.
784
00:44:26,660 --> 00:44:28,430
Yours.
785
00:44:33,280 --> 00:44:34,880
Have you ever been in love?
786
00:44:38,830 --> 00:44:41,100
I still am.
787
00:44:41,680 --> 00:44:45,320
To be honest, I’ve been
in a relationship for five years.
788
00:44:47,150 --> 00:44:49,990
Her name is Berezine_28.
789
00:44:50,520 --> 00:44:52,390
It is a very surprising name.
790
00:44:52,570 --> 00:44:54,570
It’s not her name, it’s her pseudonym.
791
00:44:54,700 --> 00:45:01,320
We met on a forum for autistic people
and since then we never parted.
792
00:45:02,170 --> 00:45:04,750
It’s a very peculiar feeling, Astrid.
793
00:45:07,500 --> 00:45:13,370
It’s the feeling of trusting THIS person
794
00:45:14,610 --> 00:45:16,790
more than any others.
795
00:45:17,230 --> 00:45:20,750
It is mainly an abstract thing.
A very abstract thing.
796
00:45:20,750 --> 00:45:24,480
- Yes. It’s abstract.
- It is abstract.
797
00:45:24,790 --> 00:45:26,970
- Oh!
- Oh.
798
00:45:29,190 --> 00:45:30,830
There.
799
00:45:31,590 --> 00:45:33,950
I’m gifting you this book.
800
00:45:34,260 --> 00:45:36,390
It’s a work on the concept.
801
00:45:36,390 --> 00:45:41,550
It treats the question from a social way
and even from a scientific way.
802
00:45:43,010 --> 00:45:44,080
It is perfect.
803
00:45:45,060 --> 00:45:47,720
- Thank you, William.
- You’re welcome.
804
00:46:07,460 --> 00:46:11,370
What would be great is if we
could be more concrete about -
805
00:46:11,370 --> 00:46:13,370
See what I was talking about.
806
00:46:15,100 --> 00:46:17,500
- Commander, did we have an appointment?
- No.
807
00:46:17,810 --> 00:46:21,190
No, we didn’t. But it couldn’t wait.
808
00:46:21,500 --> 00:46:22,390
Dad.
809
00:46:22,880 --> 00:46:25,010
Married or hanged before the end of the year!
810
00:46:27,320 --> 00:46:29,100
- There you go.
- To us?
811
00:46:29,100 --> 00:46:29,990
- We did it!
- We did!
812
00:46:29,990 --> 00:46:31,320
Yeah!
813
00:46:31,630 --> 00:46:35,230
And you know what?
Fuck everybody that tried to stand in our way.
814
00:46:35,230 --> 00:46:36,700
- Of course, fuck them.
- To us.
815
00:46:36,700 --> 00:46:38,700
- To our success.
- Yeah.
816
00:46:41,680 --> 00:46:42,660
What?
817
00:46:43,860 --> 00:46:46,350
Dad? You came?
818
00:46:46,660 --> 00:46:51,320
- Yes. So, you got in?
- I didn’t “get in”. I’m the valedictorian.
819
00:46:51,990 --> 00:46:55,460
Ah, you could have had such a successful
career path if only you had listened to me.
820
00:46:59,060 --> 00:47:01,150
Is it too hard to say congrats?
821
00:47:01,150 --> 00:47:03,150
Well, congrats, but it’s not deserved.
822
00:47:03,150 --> 00:47:06,260
You’re going to be part of the fuzz when you
could have been intervening at the highest level,
823
00:47:06,260 --> 00:47:08,570
where we truly fight crime.
824
00:47:09,410 --> 00:47:12,260
Crime, I’d rather fight it in the field.
825
00:47:13,280 --> 00:47:14,970
You, you do politics.
826
00:47:18,030 --> 00:47:19,060
Very well.
827
00:47:28,300 --> 00:47:30,480
- Did it go well?
- Super!
828
00:47:31,950 --> 00:47:32,920
Cheers!
829
00:47:49,950 --> 00:47:53,550
It must be an extreme emergency
for you to ask for my help.
830
00:47:53,550 --> 00:47:54,430
It is, yes.
831
00:47:54,830 --> 00:47:58,520
If we could skip the part where you force me
to beg you, we would save some time.
832
00:47:58,750 --> 00:48:02,210
I think you’ve always been right on this matter,
you’re not good at politics.
833
00:48:03,320 --> 00:48:05,100
What can I do for you?
834
00:48:18,390 --> 00:48:21,810
Even Mr. Gaillard never entered this room.
Thank you, Sir.
835
00:48:22,430 --> 00:48:24,920
How did you manage to get the accreditation?
836
00:48:25,320 --> 00:48:30,210
Ah, okay. I see that my efficiency is
highly under-estimated, thank you Astrid.
837
00:48:31,150 --> 00:48:33,770
E.D.S. Bordeaux.
838
00:48:34,610 --> 00:48:37,280
Complete file, SD 2267.
839
00:48:37,280 --> 00:48:44,030
SD 2267.
840
00:48:44,030 --> 00:48:47,370
There it is. All the missing part of the file
on Bordeaux’s attack is here.
841
00:48:50,570 --> 00:48:52,430
The man does not seem okay with this.
842
00:48:52,830 --> 00:48:53,410
Ah!
843
00:48:55,460 --> 00:48:57,280
I am going to take the file.
844
00:48:58,790 --> 00:49:01,370
Here we are. We finally know who is
our mystery man from the bus.
845
00:49:01,370 --> 00:49:06,030
49 years old, captain of a unit specialized
in infiltrations of political movements.
846
00:49:06,030 --> 00:49:09,410
Unit directed by Daphnée Simoni.
- What are you doing here, Coste?
847
00:49:10,260 --> 00:49:13,990
Commissioner, we came to inform you
that the mystery man from the bus, alias -
848
00:49:13,990 --> 00:49:15,410
- Victor Hautin.
- Slash -
849
00:49:15,410 --> 00:49:16,660
- Maxime Bermond.
- Slash -
850
00:49:16,660 --> 00:49:19,810
- Louis Valméras.
- Is in fact Paul Simoni. Rings any bells?
851
00:49:20,430 --> 00:49:23,590
Married to his superior, Daphnée Simoni,
852
00:49:23,590 --> 00:49:25,860
who becomes our prime suspect in this investigation.
853
00:49:25,950 --> 00:49:30,830
- Coste, my office, now.
- I’mma get killed.
854
00:49:33,280 --> 00:49:37,720
Before scolding, listen to this. The E.D.S member
that was in the bus yesterday morning
855
00:49:37,720 --> 00:49:41,150
and who was there to protect our victim
recognized Daphnée Simoni’s picture.
856
00:49:41,150 --> 00:49:43,150
He saw her at the slaughterhouse three days ago.
857
00:49:43,370 --> 00:49:46,790
What? She would have exchanged the electronic
cigarettes in the slaughterhouse’s locker room?
858
00:49:46,970 --> 00:49:50,920
And you reached this conclusion based of an
E.D.S member’s testimony who is more or less reliable.
859
00:49:50,920 --> 00:49:51,770
Astrid?
860
00:49:51,770 --> 00:49:56,970
The anthracis used to kill Paul Simoni comes from the
same strain as the one found at Cassandre Germain’s
861
00:49:56,970 --> 00:49:58,430
when she was arrested.
862
00:49:58,430 --> 00:50:00,920
We searched everywhere to see
if they hadn’t kept some or
863
00:50:00,920 --> 00:50:02,920
produced some more using the same lab,
but we didn’t find anything.
864
00:50:02,920 --> 00:50:05,060
Maybe because it’s not an identical strain
865
00:50:05,060 --> 00:50:06,610
but the exact same as last time.
866
00:50:06,610 --> 00:50:09,720
The one seized and kept with the other exhibits.
867
00:50:09,720 --> 00:50:12,520
Exhibits that are only accessible to a few people.
868
00:50:13,590 --> 00:50:14,350
Including Simoni.
869
00:50:26,880 --> 00:50:28,610
I was so in love with him.
870
00:50:30,350 --> 00:50:32,610
It took me two years to get over his death.
871
00:50:35,280 --> 00:50:38,170
How did you know it wasn’t him
who died in the fire?
872
00:50:38,660 --> 00:50:42,880
Two month ago, we got information
on an E.D.S sleeping cell.
873
00:50:43,320 --> 00:50:46,430
We started monitoring Cassandre Germain’s again.
874
00:50:47,320 --> 00:50:49,680
Including her son, the little Martin.
875
00:50:50,390 --> 00:50:53,410
That’s how you found the man you thought was dead.
876
00:50:55,190 --> 00:50:57,100
I recognized him on one of the pictures.
877
00:50:58,170 --> 00:51:00,350
He had changed his appearance, of course.
878
00:51:01,100 --> 00:51:03,190
But when you know someone for so long,
879
00:51:03,950 --> 00:51:05,280
his body,
880
00:51:05,990 --> 00:51:07,500
his gestures.
881
00:51:08,080 --> 00:51:12,210
You can’t be fooled for long.
- And you kept this to yourself.
882
00:51:13,720 --> 00:51:17,500
You investigated, discreetly.
883
00:51:18,350 --> 00:51:20,880
And you found out about his relationship with Cassandre.
884
00:51:22,300 --> 00:51:24,350
So, you made it a personal matter.
885
00:51:24,350 --> 00:51:26,260
It is a personal matter.
886
00:51:26,830 --> 00:51:29,810
In fact, you never dealt with your grief.
887
00:51:31,100 --> 00:51:34,880
It takes a big wound to kill the one you can’t forget.
888
00:51:35,720 --> 00:51:39,280
I could understand all of this. Their passion.
889
00:51:40,610 --> 00:51:42,520
Maybe even forgive, who knows?
890
00:51:45,150 --> 00:51:47,150
But I always wanted to be a mother.
891
00:51:48,480 --> 00:51:52,790
And Paul had been categorical straight from the start,
he didn’t want any children.
892
00:51:55,810 --> 00:51:59,860
So, that was his treason?
Having a child with another woman?
893
00:52:03,280 --> 00:52:05,460
He had told me the world was too dangerous.
894
00:52:05,460 --> 00:52:07,460
That our jobs were too risky.
895
00:52:08,430 --> 00:52:13,010
And, then I saw him. On the pictures. With -
896
00:52:13,950 --> 00:52:18,350
with the child he would never
give me, on his knees.
897
00:52:21,010 --> 00:52:24,030
A child he made with a terrorist.
898
00:52:27,460 --> 00:52:29,410
This child, as you say,
899
00:52:30,120 --> 00:52:31,410
is called Martin.
900
00:52:32,750 --> 00:52:34,880
He didn’t do anything wrong.
901
00:52:37,900 --> 00:52:41,100
And now, he’s an orphan.
902
00:52:43,590 --> 00:52:47,500
Yes, it’s me.
903
00:52:47,990 --> 00:52:51,460
I wanted to tell you we got Simoni.
She just signed her confession.
904
00:52:52,300 --> 00:52:55,950
I think I’d have never been able
to do it without your help.
905
00:52:57,810 --> 00:53:00,480
Looks like politics can open some doors.
906
00:53:01,590 --> 00:53:02,830
Who would have guessed?
907
00:53:03,150 --> 00:53:04,790
Thank you, Dad.
908
00:53:06,350 --> 00:53:07,720
You can call me back, if you want.
909
00:53:08,480 --> 00:53:11,770
Astrid, can I?
910
00:53:11,950 --> 00:53:13,590
Yes.
911
00:53:19,770 --> 00:53:20,970
Are you alright?
912
00:53:20,970 --> 00:53:22,170
Mr. Frédéric,
913
00:53:22,170 --> 00:53:25,500
I know you are trying to make
contact with me in a kind way,
914
00:53:25,500 --> 00:53:28,700
but I do not think I experience
the same feelings as you, towards you.
915
00:53:28,700 --> 00:53:29,810
Ah!
916
00:53:31,190 --> 00:53:32,830
- All right.
- Absolutely.
917
00:53:32,830 --> 00:53:34,880
I took under consideration many factors.
918
00:53:35,010 --> 00:53:38,570
My blood pressure when I see you,
the dilatation of my pupils,
919
00:53:38,570 --> 00:53:40,570
and even the pH of my salivary secretions.
920
00:53:41,230 --> 00:53:44,300
They all point towards a certain indifference for you.
921
00:53:44,300 --> 00:53:46,260
In this case, indeed.
922
00:53:46,260 --> 00:53:48,610
Do not worry. This state of affairs comes from me
923
00:53:48,610 --> 00:53:51,060
and should in no way diminish your self-esteem.
924
00:53:51,550 --> 00:53:55,500
And as long as your job is
thematically related to my specific interest,
925
00:53:55,500 --> 00:53:58,610
we can keep on seeing each other from time to time.
926
00:53:58,920 --> 00:54:01,010
As colleagues, of course.
927
00:54:01,010 --> 00:54:03,010
- I understand.
- Good!
928
00:54:03,230 --> 00:54:06,170
Astrid, do I drop you off or
929
00:54:06,170 --> 00:54:07,770
do you want to go back another way?
930
00:54:07,770 --> 00:54:09,770
No. All is said.
931
00:54:13,010 --> 00:54:15,230
- Goodbye, Mr. Frédéric.
- Goodbye.
932
00:54:17,550 --> 00:54:19,770
- Bye guys!
- Bye!
933
00:54:21,370 --> 00:54:24,830
It’s crazy this affair of state hidden by a love story.
934
00:54:24,830 --> 00:54:28,390
Yeah, a little like you and Raphaëlle.
935
00:54:28,920 --> 00:54:32,480
- What?
- It’s okay. I see what’s happening.
936
00:54:32,480 --> 00:54:37,010
You’re not the same when she’s around,
your voice changes when you talk to her on the phone,
937
00:54:37,370 --> 00:54:39,460
the sideway glances.
938
00:54:39,590 --> 00:54:43,100
Honestly, I think Raphaëlle is the only one not seeing it.
- You’re crazy.
939
00:54:43,100 --> 00:54:44,260
We’re just friends.
940
00:54:44,610 --> 00:54:47,060
You can’t help but have a big mouth, can you?
941
00:54:47,060 --> 00:54:50,660
See? Every time we talk about this, you get very angry.
942
00:54:51,230 --> 00:54:53,230
I think if it wasn’t true,
943
00:54:53,230 --> 00:54:55,460
you wouldn’t get this worked up now, would you?
944
00:54:56,830 --> 00:54:58,080
No?
945
00:54:59,190 --> 00:55:00,430
Listen carefully, Arthur,
946
00:55:00,430 --> 00:55:02,610
if you say anything to anybody,
947
00:55:02,610 --> 00:55:04,300
I’ll have you transferred to the traffic unit.
948
00:55:04,570 --> 00:55:08,080
But don’t worry. I won’t tell anything.
You’re crazy or what?
949
00:55:08,080 --> 00:55:10,080
I just think, in my humble opinion,
950
00:55:10,080 --> 00:55:11,680
that you should talk to her.
951
00:55:11,680 --> 00:55:14,080
- I’m just saying.
- Well, don’t say anything.
952
00:55:15,500 --> 00:55:17,460
See? You’re angry.
953
00:55:21,900 --> 00:55:23,010
Thanks.
954
00:55:24,080 --> 00:55:26,170
You’re welcome, Sir.
955
00:55:27,280 --> 00:55:29,150
You are going to be surprised.
956
00:55:29,410 --> 00:55:33,550
I think Mr. Frédéric had feelings for me
that went beyond the strictly professional framework.
957
00:55:33,550 --> 00:55:35,010
No! For real?
958
00:55:35,010 --> 00:55:35,720
Yes.
959
00:55:36,610 --> 00:55:39,990
I made it clear to him that
I was not in the same state of mind.
960
00:55:40,260 --> 00:55:42,750
But, rest assured, I did it skillfully.
961
00:55:42,750 --> 00:55:45,460
To not offend him.
- That’s great, Astrid. That’s nice.
962
00:55:45,460 --> 00:55:50,880
What about you? Have you ever had feelings
that went beyond the strictly professional framework?
963
00:55:50,880 --> 00:55:52,350
I do not know.
964
00:55:54,920 --> 00:55:57,950
Do you want to come upstairs
and have some tea, Raphaëlle?
965
00:55:57,950 --> 00:55:59,590
To celebrate the end of the investigation.
966
00:55:59,590 --> 00:56:01,010
Yes, with pleasure.
76702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.