All language subtitles for Astrid Et Raphaelle S01E06_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:11,390 I'm sorry Sir, but this is forbidden. 2 00:00:13,040 --> 00:00:15,020 Sir, what you're doing is forbidden. 3 00:00:25,970 --> 00:00:26,900 Sir! 4 00:00:26,940 --> 00:00:29,870 Sir, you have to stop, someone just fainted! 5 00:00:29,870 --> 00:00:30,740 You ok? 6 00:00:33,340 --> 00:00:35,040 Someone call a doctor! 7 00:01:34,660 --> 00:01:36,900 I'm on the report of Fulcanelli's case. 8 00:01:37,360 --> 00:01:39,280 What do I put? "Alchemy 9 00:01:39,350 --> 00:01:40,250 or "hermeneutic"? 10 00:01:40,250 --> 00:01:42,480 I think the second one is more appropriate. 11 00:01:42,880 --> 00:01:43,920 What would you put? 12 00:01:44,140 --> 00:01:46,210 I don't know, a word everybody understands? 13 00:01:46,610 --> 00:01:49,630 Your reports could be published in the Pléiade. Mine look like a sixth grader’s homework. 14 00:01:49,630 --> 00:01:52,500 Sorry, I'm not sure to be the best person to give you advice. 15 00:01:52,660 --> 00:01:53,850 Hey, where are you going? 16 00:01:54,300 --> 00:01:55,420 To a crime scene. 17 00:01:55,420 --> 00:01:57,440 A guy collapsed in a bus, drenched in blood. 18 00:01:57,440 --> 00:01:59,270 - Oh wait, I'm coming along. - No, no, stay here, 19 00:01:59,270 --> 00:02:00,170 finish your report. 20 00:02:00,280 --> 00:02:01,420 I'm picking up Astrid. 21 00:02:01,620 --> 00:02:02,140 Ok. 22 00:02:03,000 --> 00:02:04,020 What's the matter? 23 00:02:04,550 --> 00:02:06,180 Well... 24 00:02:06,290 --> 00:02:07,820 she's your new partner, huh? 25 00:02:07,940 --> 00:02:08,570 Wait… 26 00:02:08,820 --> 00:02:10,190 you're not jealous, are you? 27 00:02:10,820 --> 00:02:12,090 Nico, seriously, you're jealous? 28 00:02:12,090 --> 00:02:13,660 Raph, shit, it's true! 29 00:02:13,660 --> 00:02:15,300 We, um, we're not a team anymore. 30 00:02:16,480 --> 00:02:18,200 - It's not funny. - Oh, it sure is! 31 00:02:18,200 --> 00:02:19,680 It's very funny, Nico! 32 00:02:19,680 --> 00:02:22,320 In fact, no, I'm not sure whether it's funny or pathetic. 33 00:02:22,360 --> 00:02:24,280 I'll let you chose. Now, excuse me, I have work to do. 34 00:02:24,300 --> 00:02:26,300 - Yeah, yeah. - with grown ups. 35 00:02:35,220 --> 00:02:36,240 Hello, Astrid. 36 00:02:36,620 --> 00:02:37,850 Hello, Commander. 37 00:02:38,490 --> 00:02:41,380 I realize that elementary social codes dictate that 38 00:02:41,380 --> 00:02:42,590 I should let you in, 39 00:02:42,590 --> 00:02:44,810 but my apartment is a very particular place. 40 00:02:44,810 --> 00:02:46,040 No problem. 41 00:02:46,100 --> 00:02:48,210 Even between friends, we can have a secret garden. 42 00:02:48,220 --> 00:02:49,450 It is not a secret. 43 00:02:49,840 --> 00:02:52,980 It is rather that my home constitute an essential resting place. 44 00:02:52,980 --> 00:02:55,240 An extremely rigorous order and organization reign there, 45 00:02:55,240 --> 00:02:58,090 - which is incompatible with- - incompatible with my natural messiness. 46 00:02:58,210 --> 00:02:59,010 Absolutely. 47 00:03:00,170 --> 00:03:00,980 I get it. 48 00:03:01,140 --> 00:03:03,240 - Very well. - Good. Th-Thank you Commander. 49 00:03:08,450 --> 00:03:10,360 A team on this side. 50 00:03:11,940 --> 00:03:13,670 Impossible to know who the victim is. 51 00:03:13,670 --> 00:03:16,820 He doesn't have any ID on him and his phone broke when he fell down. 52 00:03:16,820 --> 00:03:17,620 So... 53 00:03:18,580 --> 00:03:19,920 Hello, Sir. 54 00:03:21,530 --> 00:03:23,490 You may proceed. We finished the first readings. 55 00:03:24,360 --> 00:03:27,900 I'm Julien Frédéric, the new forensic senior technician. 56 00:03:28,100 --> 00:03:30,590 Your first name, is it Julien, Frédéric, or Julien-Frédéric? 57 00:03:30,600 --> 00:03:32,010 Frédéric is my last name. 58 00:03:32,010 --> 00:03:34,100 - Julien is my first name. - Ah! Ok. 59 00:03:34,610 --> 00:03:37,700 It must be confusing to have a last name that can also be a first name. 60 00:03:37,860 --> 00:03:39,910 Usually, not really, but... 61 00:03:40,100 --> 00:03:40,890 Do you mind? 62 00:03:40,900 --> 00:03:41,570 - No. - Sorry. 63 00:03:41,570 --> 00:03:43,800 Wooh, the Fournier from the good days, nice and smiley. 64 00:03:43,800 --> 00:03:46,520 Yeah well, I'm a bit tired of twisted stuff. 65 00:03:46,700 --> 00:03:48,810 A little murder with a blade, a good old strangulation, 66 00:03:48,810 --> 00:03:51,160 that'd be nice, cause here, we have a bunch of contradictions again. 67 00:03:51,160 --> 00:03:52,810 Ok well, let's start at the beginning. 68 00:03:52,820 --> 00:03:54,190 No apparent wound, 69 00:03:54,190 --> 00:03:57,250 no trace of internal bleeding, just a mediastinal lymphadenopathy. 70 00:03:57,250 --> 00:03:59,250 A mediastinal dilatation, but no bleeding. 71 00:03:59,250 --> 00:04:00,270 - Indeed. - Yes. 72 00:04:00,480 --> 00:04:02,300 It could be mediastinitis. 73 00:04:02,300 --> 00:04:03,770 Mediastinitis... 74 00:04:03,770 --> 00:04:05,860 Ah no, I thought of that, but it reaches too many ganglions. 75 00:04:05,860 --> 00:04:05,890 Ten or so are infected. Ah no, I thought of that, but it reaches too many ganglions. 76 00:04:05,890 --> 00:04:07,450 Ten or so are infected. 77 00:04:07,450 --> 00:04:10,260 This man must have suffered terribly for several days. 78 00:04:15,290 --> 00:04:17,450 Unless the symptoms were sudden. 79 00:04:17,760 --> 00:04:20,090 Ok, and what is a... a... 80 00:04:23,490 --> 00:04:25,530 Close the doors! Hurry, hurry, hurry! 81 00:04:25,530 --> 00:04:27,530 Hey… Fournier! What's gotten into you? 82 00:04:27,530 --> 00:04:29,860 Our victim probably died of anthrax poisoning. 83 00:04:29,860 --> 00:04:31,410 It's infectious, severe and sudden. 84 00:04:31,410 --> 00:04:33,540 I'll call the Regional Health Agency. 85 00:04:33,540 --> 00:04:35,830 The word ''anthrax'' is not appropriate, Dr. Fournier. 86 00:04:35,830 --> 00:04:37,900 It is linked to a bad translation from french-speaking reporters 87 00:04:37,910 --> 00:04:40,120 during the 2001 attacks where that process was used. 88 00:04:40,120 --> 00:04:44,110 I'm sorry Miss Nilsen, the victim probably died of a Bacillus anthracis, 89 00:04:44,110 --> 00:04:46,480 a severe and sudden infectious disease. Better like this? 90 00:04:46,480 --> 00:04:48,930 - Yes. Thank you. - Ok. What is it? 91 00:04:48,930 --> 00:04:50,400 Is your thing infectious or what? 92 00:04:50,400 --> 00:04:52,590 The Agency is adopting a security protocol. 93 00:04:52,830 --> 00:04:54,320 They're putting us in quarantine. 94 00:04:57,590 --> 00:04:59,890 I must go to the Criminal Documentation. 95 00:05:00,260 --> 00:05:02,350 - We're in quarantine. - Yes. We are on lockdown. 96 00:05:02,350 --> 00:05:04,550 I will be late. One cannot be late. 97 00:05:10,080 --> 00:05:11,560 Excuse me. 98 00:05:11,660 --> 00:05:13,970 Could you tell us what's going on? Is it serious? 99 00:05:17,620 --> 00:05:20,770 Not exactly. It is rather what we call a precautionary protocol. 100 00:05:20,770 --> 00:05:23,630 Because in theory bacillius anthracis is not more contagious than the real anthrax 101 00:05:23,640 --> 00:05:25,440 which is only a benign staphylococcus. 102 00:05:25,440 --> 00:05:26,870 Anthrax, but can we die? 103 00:05:26,870 --> 00:05:27,890 Absolutely. 104 00:05:27,890 --> 00:05:29,380 But in the event of a modern care 105 00:05:29,390 --> 00:05:31,490 and an early and extended antibiotic treatment, only 50% 106 00:05:31,500 --> 00:05:32,700 - Astrid. - of infected people die. 107 00:05:32,710 --> 00:05:33,500 - Astrid. - Yes! 108 00:05:33,500 --> 00:05:34,790 - 1 out of 2 person. - Astrid. 109 00:05:34,790 --> 00:05:35,930 It's ok, everything's fine. 110 00:05:36,080 --> 00:05:37,930 - Yes. - Maybe let's ease up on the info, huh? 111 00:05:37,930 --> 00:05:40,290 - Let's keep all of that to ourselves for now, ok? - I'm on it, Commander. 112 00:05:40,310 --> 00:05:41,780 Sir, please sit. 113 00:05:41,810 --> 00:05:43,700 Stay calm, ladies and gentlemen, 114 00:05:43,720 --> 00:05:45,460 it's probably only formalities. Ok? 115 00:05:45,460 --> 00:05:48,010 - Ah no, no! - Please, let us out. 116 00:05:52,840 --> 00:05:53,620 Yeah, Raph. 117 00:05:53,620 --> 00:05:56,480 Your guy’s fingerprints came up empty in the database. 118 00:05:57,100 --> 00:05:57,700 Wait... 119 00:05:57,700 --> 00:05:59,280 No ID, unknown to the police? 120 00:05:59,300 --> 00:06:01,130 - I mean, who is he? - I'm looking into it. 121 00:06:02,300 --> 00:06:03,000 Raph? 122 00:06:03,280 --> 00:06:04,190 You ok? 123 00:06:04,820 --> 00:06:05,330 Ok. 124 00:06:06,090 --> 00:06:06,730 Thanks. 125 00:06:08,710 --> 00:06:09,700 So, Fournier? 126 00:06:10,750 --> 00:06:12,600 Well, the lab gave me some results. 127 00:06:12,600 --> 00:06:15,140 The death is indeed due to bacillus anthracis . 128 00:06:15,650 --> 00:06:17,410 But this, on the other hand, that's beef blood. 129 00:06:17,410 --> 00:06:20,050 Bacillus anthracis is a disease of bovine origin. 130 00:06:20,420 --> 00:06:23,090 The victim could have been contaminated by an infected animal. 131 00:06:26,910 --> 00:06:27,740 What? 132 00:06:27,820 --> 00:06:29,910 Given the bacteria level in the blood, this man must have inhaled 133 00:06:29,920 --> 00:06:32,660 a very large quantity of spores a few seconds before dying. 134 00:06:32,670 --> 00:06:33,620 It's nt logical. 135 00:06:33,620 --> 00:06:35,620 The other passengers were breathing the same air he was. 136 00:06:42,270 --> 00:06:43,370 - Nico! - What? 137 00:06:43,370 --> 00:06:44,920 Have someone take care of you right away! 138 00:06:44,920 --> 00:06:46,880 We might've found the murder weapon, it's in your hand! 139 00:06:46,900 --> 00:06:47,690 There! 140 00:06:49,230 --> 00:06:49,750 Ok! 141 00:06:49,980 --> 00:06:51,750 Ok, let's put this in quarantine right away! 142 00:06:51,860 --> 00:06:52,660 Hurry! 143 00:06:52,830 --> 00:06:54,280 Send this to the lab! 144 00:07:02,300 --> 00:07:03,580 - Commissioner. - Commissioner. 145 00:07:05,210 --> 00:07:05,890 Open up. 146 00:07:08,050 --> 00:07:10,350 The strain is not contagious. You can get out. 147 00:07:15,620 --> 00:07:17,600 So, you have the results for the electronic cigarette? 148 00:07:17,610 --> 00:07:20,870 It contains propylene glycol and classic glycerin 149 00:07:20,940 --> 00:07:22,570 filled with anthracis. 150 00:07:23,060 --> 00:07:24,320 You were right, Raph. 151 00:07:26,920 --> 00:07:29,750 There is 10 times as many spores than in a classic intoxication case. 152 00:07:29,850 --> 00:07:31,360 Shit, they're almost pure. 153 00:07:32,070 --> 00:07:34,500 Such a concentration doesn't exist in nature. 154 00:07:34,580 --> 00:07:36,830 That means that the strain that contaminated our victim 155 00:07:36,830 --> 00:07:37,920 comes from a lab. 156 00:07:38,030 --> 00:07:40,640 - So, it's a homicide? - Ah no, no, it's worst than that Coste. 157 00:07:40,640 --> 00:07:43,740 If a psycho is having fun cultivating a mortal disease's strain somewhere, 158 00:07:43,740 --> 00:07:46,100 we need to find him and arrest him before he does it again. 159 00:07:53,200 --> 00:07:53,980 I'm sorry. 160 00:07:54,200 --> 00:07:55,930 I'm sorry, I was so scared for you. 161 00:07:55,930 --> 00:07:58,010 - Yeah, I was scared for me too. - You ok? 162 00:07:58,010 --> 00:07:59,060 - Yes, I'm fine. - You sure? 163 00:07:59,060 --> 00:07:59,890 No worries. 164 00:08:06,070 --> 00:08:07,140 We make a good team. 165 00:08:07,140 --> 00:08:10,000 You make a fine team with Dr. Fournier, yes. 166 00:08:10,340 --> 00:08:12,410 No, I... I meant, us. 167 00:08:13,930 --> 00:08:15,190 You're mistaken. 168 00:08:15,480 --> 00:08:17,660 I'm teaming with Commander Coste. 169 00:08:17,700 --> 00:08:19,870 Goodbye. Have a good day Mr. Frédéric. 170 00:08:24,260 --> 00:08:26,070 Hey, Rap! Wait! 171 00:08:27,950 --> 00:08:29,080 Uh... 172 00:08:30,100 --> 00:08:31,620 I'm sorry about this morning. 173 00:08:32,070 --> 00:08:33,620 I was a bit of an asshole. 174 00:08:34,680 --> 00:08:36,000 Ah, never mind. 175 00:08:36,960 --> 00:08:38,280 You're truly jealous of Astrid? 176 00:08:39,000 --> 00:08:40,320 She's not half as good as me. 177 00:08:42,320 --> 00:08:43,780 Otherwise, is she ok? 178 00:08:43,860 --> 00:08:46,140 A bit shaken up by the unexpected events, 179 00:08:46,400 --> 00:08:48,580 but she arrived at the Doc on time to work. 180 00:08:49,070 --> 00:08:50,680 Because that's what was bothering her? 181 00:08:50,680 --> 00:08:51,760 You know Astrid. 182 00:08:52,510 --> 00:08:53,860 Dinner at my place tonight? 183 00:08:54,110 --> 00:08:55,110 You plan on cooking? 184 00:08:55,390 --> 00:08:57,170 No. No worries, I'll order in. 185 00:08:57,350 --> 00:08:58,860 - You bring the wine? - Ok. 186 00:09:14,570 --> 00:09:16,050 You turned back too? 187 00:09:18,900 --> 00:09:19,600 Yeah. 188 00:09:20,570 --> 00:09:21,640 Scared of failure? 189 00:09:24,060 --> 00:09:25,150 I'm not afraid of failure. 190 00:09:25,870 --> 00:09:27,330 It's even an old buddy of mine. 191 00:09:28,130 --> 00:09:29,470 What happened then? 192 00:09:29,900 --> 00:09:31,350 What the hell am I doing here? 193 00:09:32,490 --> 00:09:34,010 It's ridiculous. 194 00:09:34,240 --> 00:09:35,790 I'm not an action kind of guy. 195 00:09:36,160 --> 00:09:38,340 I'm the kind who see stands 20 minutes in front of a diving board 196 00:09:38,340 --> 00:09:39,910 before turning back. 197 00:09:42,530 --> 00:09:43,100 And you? 198 00:09:43,190 --> 00:09:43,940 Uh... 199 00:09:45,120 --> 00:09:46,540 It's about the way I was raised. 200 00:09:47,300 --> 00:09:49,050 At home, we don't like cops, so... 201 00:09:50,330 --> 00:09:52,940 I thought I didn't care, but obviously, I do. 202 00:09:56,830 --> 00:09:57,950 - Nicolas. - Ah! 203 00:09:58,320 --> 00:09:59,250 Raphaëlle. 204 00:10:06,450 --> 00:10:08,700 Any news on the identification of the victim? 205 00:10:08,700 --> 00:10:11,350 We're following the trail of the beef blood found on him. 206 00:10:11,350 --> 00:10:13,380 We have the list of all the slaughterhouses, butcher's shops 207 00:10:13,380 --> 00:10:16,750 and quarterings on the path of the 41 bus line. 208 00:10:16,820 --> 00:10:18,430 Ok, I think I have something. 209 00:10:18,580 --> 00:10:19,410 How did you do it? 210 00:10:19,730 --> 00:10:22,290 I managed to retrieve the data on his phone. 211 00:10:22,410 --> 00:10:25,410 There's no call, no text, but there's this. 212 00:10:27,620 --> 00:10:29,260 It's gross. 213 00:10:29,260 --> 00:10:31,830 If you want my opinion, that looks a lot like one of those videos 214 00:10:31,840 --> 00:10:34,160 used to expose animal treatment in slaughterhouses. 215 00:10:34,240 --> 00:10:37,800 Slaughterhouse we won't have a problem identifying once we cross those images with the list. 216 00:10:38,570 --> 00:10:40,710 I want to talk to the boss of that place. 217 00:10:40,820 --> 00:10:41,860 In my opinion, 218 00:10:41,940 --> 00:10:44,960 he must not have liked that someone played the nosy parker at his slaughterhouse. 219 00:10:53,290 --> 00:10:54,720 Why should I care? 220 00:10:55,600 --> 00:10:58,860 If I had to kill all the carrot eaters that have been ruining my life for 20 years… 221 00:10:59,500 --> 00:11:01,870 And you weren't worried about the impacts of this video? 222 00:11:01,870 --> 00:11:03,470 Well, I wasn't aware of it. 223 00:11:03,820 --> 00:11:06,150 Even so, I don’t see why I should have been worried. 224 00:11:06,150 --> 00:11:09,030 I'm not doing anything illegal. I respect regulation. 225 00:11:09,630 --> 00:11:12,780 But please, if you want to come to the slaughterhouse and check for yourself... 226 00:11:12,820 --> 00:11:14,730 You'd have to wear an apron, because… 227 00:11:15,200 --> 00:11:16,370 Thank you. Won’t be necessary. 228 00:11:17,610 --> 00:11:19,850 Do you recognize this man? 229 00:11:20,260 --> 00:11:21,570 Yes. Victor Hautin. 230 00:11:22,270 --> 00:11:23,570 When did he start working for you? 231 00:11:23,570 --> 00:11:24,940 Around 10 days ago. 232 00:11:25,240 --> 00:11:27,950 If you want, I can give you what he gave us when he was hired. 233 00:11:28,280 --> 00:11:31,110 A passport copy, a proof of address. 234 00:11:31,300 --> 00:11:33,720 I don't know anything more. He wasn't talking much to me. 235 00:11:34,760 --> 00:11:36,390 For sure, I mean... 236 00:11:36,760 --> 00:11:38,590 you inspire communication. 237 00:11:39,380 --> 00:11:41,980 Openness, smile, kindness, all that. 238 00:11:43,000 --> 00:11:46,310 Yeah I know, that's what my 3 ex-wives loved about me. 239 00:11:49,060 --> 00:11:50,020 You can go. 240 00:11:51,540 --> 00:11:52,480 Please. 241 00:12:03,170 --> 00:12:03,820 Hi. 242 00:12:03,960 --> 00:12:05,450 - Mrs. Hautin? - Yes. 243 00:12:05,590 --> 00:12:07,450 Hi, Commander Coste. 244 00:12:08,090 --> 00:12:10,560 I'm sorry, I bring bad news. 245 00:12:10,740 --> 00:12:11,290 What? 246 00:12:11,710 --> 00:12:12,660 It's your husband. 247 00:12:12,950 --> 00:12:14,510 What has he done again? 248 00:12:15,230 --> 00:12:16,810 He's dead, Ma’am. 249 00:12:17,720 --> 00:12:19,910 - This morning, in a bus. - What? 250 00:12:20,010 --> 00:12:21,210 Is this a joke? 251 00:12:21,760 --> 00:12:23,210 I'm Victor Hautin. 252 00:12:23,410 --> 00:12:24,760 Do I look dead to you? 253 00:12:25,860 --> 00:12:26,500 Shit. 254 00:12:33,460 --> 00:12:33,990 Ah! 255 00:12:34,750 --> 00:12:36,110 That one, I don't know. 256 00:12:36,420 --> 00:12:37,270 What's it called? 257 00:12:37,450 --> 00:12:38,330 It's a Soma Cube. 258 00:12:38,860 --> 00:12:41,750 It was invented in 1930 by a Danish scientist, Piet Hein. 259 00:12:41,860 --> 00:12:44,270 It is said to have been invented during a quantum mechanics class. 260 00:12:44,270 --> 00:12:47,620 But I believe that to be a legend. I did some research. 261 00:12:50,210 --> 00:12:51,770 Victor Hautin did not lie. 262 00:12:51,770 --> 00:12:54,280 He filed a complaint about his stolen passport a month ago. 263 00:12:55,090 --> 00:12:55,760 So... 264 00:12:55,920 --> 00:12:58,560 our victim would have impersonated him 265 00:12:58,560 --> 00:13:00,870 in order to secretly film in the slaughterhouse. 266 00:13:00,870 --> 00:13:01,730 Awesome! 267 00:13:01,730 --> 00:13:04,300 Back at square one. We don't even know on which victim we're investigating. 268 00:13:04,300 --> 00:13:05,360 It's frustrating! 269 00:13:06,750 --> 00:13:07,600 Look. 270 00:13:09,380 --> 00:13:12,550 There are 240 different combinations to solve a Soma Cube. 271 00:13:12,880 --> 00:13:13,730 However, 272 00:13:14,080 --> 00:13:15,150 once solved, 273 00:13:15,550 --> 00:13:17,680 it keeps the same exterior appearance. 274 00:13:18,100 --> 00:13:20,380 The secret of its composition lies within. 275 00:13:21,450 --> 00:13:23,210 The answer is there, somewhere. 276 00:13:25,300 --> 00:13:27,140 But we need to know where to look. 277 00:13:27,370 --> 00:13:28,690 We need a starting point. 278 00:13:32,660 --> 00:13:35,090 - The slaughterhouse video was just put online. - Already? 279 00:13:35,140 --> 00:13:37,150 He probably sent it in 4G when he left the slaughterhouse. 280 00:13:37,150 --> 00:13:39,320 So? Who put it online? 281 00:13:39,570 --> 00:13:42,620 By a group of nice vegans who became ultra aggressive 282 00:13:42,620 --> 00:13:44,600 because of... a protein deficiency, is that it? 283 00:13:44,600 --> 00:13:45,030 No. 284 00:13:45,760 --> 00:13:46,600 By the E.D.S. 285 00:13:47,220 --> 00:13:47,860 Oh, shit! 286 00:13:47,860 --> 00:13:49,420 Ultra violent ecoterrorists. 287 00:13:49,420 --> 00:13:50,950 And that won't help us at all. 288 00:13:50,950 --> 00:13:54,140 Their Defense Squad is made up of sleeping cells and of isolated fighters. 289 00:13:54,180 --> 00:13:56,120 So no HQ, no physical existence. 290 00:13:56,220 --> 00:13:58,290 So no, they don't have any of these, but 291 00:13:58,290 --> 00:14:01,590 they have a leader and I know where to find her. 292 00:14:04,430 --> 00:14:05,920 At Fleury-Mérogis [French prison]. 293 00:14:06,270 --> 00:14:07,630 Cassandre Germain, 294 00:14:08,350 --> 00:14:10,160 a brilliant astrophysicist. 295 00:14:10,160 --> 00:14:12,370 She dumped everything to give conferences 296 00:14:12,370 --> 00:14:15,250 on the prospect of the collapse of the occidental society. 297 00:14:15,280 --> 00:14:19,140 Yeah. In any case, she was incarcerated after the arson attack on a Seveso factory, 298 00:14:19,140 --> 00:14:20,560 claimed by the E.D.S. 299 00:14:20,560 --> 00:14:22,740 Fire which made many victims in Bordeaux, 3 years ago. 300 00:14:22,820 --> 00:14:24,950 Apparently, when they arrested her, 301 00:14:24,950 --> 00:14:27,630 they discovered that she was preparing a new attack. 302 00:14:27,940 --> 00:14:30,230 400g of anthracis were seized. 303 00:14:30,360 --> 00:14:31,250 Like in the bus. 304 00:14:31,880 --> 00:14:32,540 Well. 305 00:14:32,980 --> 00:14:34,290 That's a starting point. 306 00:15:01,630 --> 00:15:03,220 Bordeaux attack, Seveso factory. 307 00:15:18,040 --> 00:15:19,050 Commander Coste? 308 00:15:22,450 --> 00:15:23,190 Hello. 309 00:15:23,480 --> 00:15:24,200 Hello. 310 00:15:26,260 --> 00:15:27,700 I need your help. 311 00:15:30,230 --> 00:15:31,810 Do you know this man? 312 00:15:38,930 --> 00:15:40,980 You know, if Earth was born a year ago, 313 00:15:41,900 --> 00:15:44,190 dinosaurs would have disappeared 5 days ago 314 00:15:45,720 --> 00:15:48,170 and the homo sapiens would have appeared a minute ago. 315 00:15:49,440 --> 00:15:52,280 The life of a man doesn't weight much compared to what we want to accomplish. 316 00:15:52,280 --> 00:15:54,280 Ok. 317 00:15:55,570 --> 00:15:57,640 So, what I want to know is who killed him. 318 00:15:57,780 --> 00:15:59,810 And to know who killed him, I need to know who he is. 319 00:16:02,430 --> 00:16:05,030 He was a man who understood that when the authorities go off track, 320 00:16:06,250 --> 00:16:08,980 the only possible answer is civil disobedience. 321 00:16:11,240 --> 00:16:13,250 Listen, Cassandre, I'm not against you. 322 00:16:13,350 --> 00:16:15,400 I'm just here to restore the truth. 323 00:16:15,790 --> 00:16:17,050 To restore the truth? 324 00:16:17,730 --> 00:16:19,330 You want to restore the truth? 325 00:16:20,310 --> 00:16:21,890 You work for the authorities. 326 00:16:22,850 --> 00:16:24,530 So you are an accomplice to the lie. 327 00:16:25,960 --> 00:16:27,550 Let me tell you one thing. 328 00:16:28,240 --> 00:16:30,090 You are like all the dogs of the authority. 329 00:16:30,400 --> 00:16:32,500 Well tamed to serve your masters. 330 00:16:36,450 --> 00:16:37,440 Please. 331 00:16:46,930 --> 00:16:48,060 You see Astrid, 332 00:16:48,910 --> 00:16:50,290 I'm pretty sure 333 00:16:50,290 --> 00:16:51,380 that Cassandre 334 00:16:51,610 --> 00:16:53,510 knew the victim personally. 335 00:16:53,610 --> 00:16:54,270 Yep. 336 00:16:55,850 --> 00:16:58,050 I saw it in her eyes when I showed her the picture. 337 00:16:58,910 --> 00:17:00,530 Well, did you find anything, Astrid? 338 00:17:00,780 --> 00:17:02,640 I studied the Bordeaux attack’s files. 339 00:17:03,340 --> 00:17:05,220 I had to work with fragmented elements. 340 00:17:05,350 --> 00:17:06,770 It is a terrorist act. 341 00:17:06,810 --> 00:17:08,920 So a part of the documents is classified as military secrecy. 342 00:17:08,930 --> 00:17:09,930 and is placed in a- 343 00:17:09,930 --> 00:17:12,120 Yes, there. Careful, front, back. Yes. 344 00:17:13,030 --> 00:17:15,410 It is placed in a sector of the Criminal Documentation 345 00:17:15,410 --> 00:17:16,850 that I do not have access to. 346 00:17:16,960 --> 00:17:17,870 So? 347 00:17:18,730 --> 00:17:20,420 I identified an employee. 348 00:17:20,420 --> 00:17:22,450 Maxime Bermond. He was reported missing 349 00:17:22,620 --> 00:17:23,780 after the attack. 350 00:17:24,730 --> 00:17:26,730 - Was he among the victims? - No. 351 00:17:27,120 --> 00:17:30,720 His body was not identified among those found in the rubble of the factory, 352 00:17:31,250 --> 00:17:33,910 but he gave no sign of life after the events. 353 00:17:34,920 --> 00:17:36,870 And what is the link with our victim then? 354 00:17:40,740 --> 00:17:44,210 A Navigo pass to his name beeped in the 41 bus line. 355 00:17:44,770 --> 00:17:46,930 Maxime Bermond was in the bus yesterday morning. 356 00:17:47,160 --> 00:17:47,660 And... 357 00:17:48,000 --> 00:17:48,600 and... 358 00:17:53,110 --> 00:17:55,750 I found the address associated to the Navigo pass. 359 00:17:56,530 --> 00:17:58,480 I thought it might interest you. 360 00:17:58,790 --> 00:17:59,390 Yes. 361 00:18:00,720 --> 00:18:01,620 Thank you, Astrid. 362 00:18:03,040 --> 00:18:04,750 You are welcome, Commander Coste. 363 00:18:05,410 --> 00:18:06,610 He was in the bus. 364 00:18:07,300 --> 00:18:08,840 He was called Maxime Bermond. 365 00:18:10,050 --> 00:18:11,120 Yesterday morning. 366 00:18:13,030 --> 00:18:13,570 Yeah. 367 00:18:13,830 --> 00:18:14,680 Yeah, listen. 368 00:18:14,680 --> 00:18:18,310 A guy who disappeared the day of the arson, it's particularly suspicious. 369 00:18:18,810 --> 00:18:21,580 The anti-terrorist squad would never have overlooked such a thing. 370 00:18:23,130 --> 00:18:26,510 Something feels off, but Astrid didn't get access to the entire case. 371 00:18:27,780 --> 00:18:31,380 Ah, yes! I'm here now, what do you think? I couldn't wait. 372 00:18:31,540 --> 00:18:34,150 This time I swear that if a guy shows up with a shopping bag 373 00:18:34,150 --> 00:18:36,050 claiming he's not dead, I'm killing him myself. 374 00:18:36,910 --> 00:18:38,620 Ok. I gotta go, I'll call you back later. 375 00:18:52,050 --> 00:18:52,870 Hello, Ma'am. 376 00:18:52,870 --> 00:18:54,100 Commander Coste. 377 00:18:54,210 --> 00:18:56,320 Are you Maxime Bermond's wife? 378 00:18:56,910 --> 00:18:57,720 Why? 379 00:18:57,940 --> 00:19:00,350 Please answer my question. Are you Mrs. Bermond? 380 00:19:00,800 --> 00:19:02,620 No. I'm Alexandra Germain. 381 00:19:03,430 --> 00:19:04,210 Germain? 382 00:19:04,380 --> 00:19:05,300 Wait... 383 00:19:06,420 --> 00:19:09,470 - You're related to Cassandre Germain? - Yes, she's my sister. 384 00:19:09,740 --> 00:19:11,160 Maxime Bermond is her husband. 385 00:19:18,010 --> 00:19:19,010 There are no doubts. 386 00:19:19,590 --> 00:19:20,770 It's Maxime. 387 00:19:25,930 --> 00:19:28,680 Have you been housing your sister’s son and husband for long? 388 00:19:28,680 --> 00:19:31,330 I haven't had any contact with Cassandre in a long time. 389 00:19:32,280 --> 00:19:33,940 But when she was convicted, we accepted 390 00:19:33,940 --> 00:19:35,510 to take the boy in with us. 391 00:19:35,720 --> 00:19:37,190 What else could I do? 392 00:19:37,540 --> 00:19:38,770 Martin is... 393 00:19:39,000 --> 00:19:40,010 is my nephew. 394 00:19:41,890 --> 00:19:43,850 And Maxime Bermond's father, 395 00:19:44,450 --> 00:19:46,220 he was an E.D.S member too? 396 00:19:46,850 --> 00:19:49,280 At first, I was suspicious, but he was a good man. 397 00:19:49,520 --> 00:19:50,680 A very good father. 398 00:19:50,910 --> 00:19:54,140 It happened pretty naturally that he came to live with us, near Martin. 399 00:19:55,280 --> 00:19:58,380 It was supposed to be temporary, but eventually, it stayed like that. 400 00:19:59,370 --> 00:20:02,520 We became closer and a few weeks ago 401 00:20:03,320 --> 00:20:05,300 he told me that he was an orphan 402 00:20:05,510 --> 00:20:07,040 and he didn't want that for Martin. 403 00:20:07,810 --> 00:20:10,300 He wanted to stop everything before something bad happened to him. 404 00:20:14,930 --> 00:20:15,800 Listen... 405 00:20:15,800 --> 00:20:19,060 if you think of anything, if you remember anything, you have to tell me, ok? 406 00:20:19,060 --> 00:20:21,770 Well, I don't know if it's relevant but… 407 00:20:22,200 --> 00:20:23,430 I have to say... 408 00:20:23,530 --> 00:20:26,050 Maxime often used my computer 409 00:20:26,420 --> 00:20:28,640 and since the last 3 weeks, 410 00:20:28,640 --> 00:20:31,640 I've been getting adds… you know, the kind that appear automatically... 411 00:20:31,740 --> 00:20:34,850 about trips to Costa Rica, but I never did 412 00:20:34,850 --> 00:20:36,680 any researches on that subject. 413 00:20:41,410 --> 00:20:42,810 It was targeted advertising. 414 00:20:42,810 --> 00:20:44,480 We checked the computer search history, 415 00:20:44,480 --> 00:20:46,810 somebody did researches about plane tickets to Costa Rica. 416 00:20:46,930 --> 00:20:49,260 I think Maxime was about to quit the E.D.S 417 00:20:49,260 --> 00:20:51,360 and leave with the kid he had with Cassandre. 418 00:20:51,360 --> 00:20:53,490 And I'm not sure she would have let him do it, you know? 419 00:20:54,310 --> 00:20:55,370 Smart theory. 420 00:20:55,720 --> 00:20:57,860 In which your main suspect is already in prison. 421 00:20:57,970 --> 00:21:00,140 Still, we very well know that Cassandre Germain 422 00:21:00,140 --> 00:21:01,860 continues to give orders from her cell. 423 00:21:01,860 --> 00:21:03,490 No, we don't know. We suppose, Coste. 424 00:21:03,610 --> 00:21:05,130 We don't have any proof. 425 00:21:05,130 --> 00:21:06,420 I need something more concrete. 426 00:21:06,420 --> 00:21:08,010 Come on, you must realize that something's off! 427 00:21:08,010 --> 00:21:10,050 The guy who probably participated to an attack 428 00:21:10,050 --> 00:21:12,650 was quietly living in a suburbs house with his son. 429 00:21:12,770 --> 00:21:15,950 Something doesn't feel right in this case, I'm telling you, it's not normal! 430 00:21:16,050 --> 00:21:17,350 Excuse me, Commissioner? 431 00:21:17,350 --> 00:21:18,970 Julien from forensics is here. 432 00:21:18,970 --> 00:21:22,180 He brought the lab results on the anthrax inhaled by the victim. 433 00:21:22,230 --> 00:21:23,850 - Hi Commissioner. - Hi. Thank you. 434 00:21:23,850 --> 00:21:25,850 The lab made extensive researches. 435 00:21:26,080 --> 00:21:28,740 Everything indicates that it's the same strain than the bacillius anthracis 436 00:21:28,740 --> 00:21:30,600 - found at Cassandre Germain's. - Ah! 437 00:21:30,680 --> 00:21:32,160 Concrete enough, Commissioner? 438 00:21:32,880 --> 00:21:34,780 Very well Coste. Go back to Cassandre Germain. 439 00:21:34,780 --> 00:21:36,610 - See if you can get something out of her. - Ok. 440 00:21:36,740 --> 00:21:38,990 Arthur, comb through the file of E.D.S sympathizers 441 00:21:38,990 --> 00:21:41,650 and find who Cassandre could have ordered to kill Maxime Bermond. 442 00:21:41,650 --> 00:21:42,370 Very well. 443 00:21:42,500 --> 00:21:44,020 - Coffee's one me? - Yes. 444 00:21:47,570 --> 00:21:49,480 Maybe Miss Nielsen could take out 445 00:21:49,480 --> 00:21:51,890 the archived cases from the Doc linked to the E.D.S? 446 00:21:51,970 --> 00:21:53,230 Yes, of course. 447 00:21:53,390 --> 00:21:55,520 But you can ask her directly, Commissioner. 448 00:21:55,760 --> 00:21:57,890 Astrid is autistic. Not deaf. 449 00:21:59,250 --> 00:22:01,210 Miss Nielsen, maybe you could take out 450 00:22:01,210 --> 00:22:04,660 the archived cases from the Criminal Documentation linked to the E.D.S? 451 00:22:05,490 --> 00:22:07,630 I had heard the first time, Commissioner. 452 00:22:08,040 --> 00:22:09,630 It is very much possible. 453 00:22:10,220 --> 00:22:11,080 Thank you. 454 00:22:16,490 --> 00:22:17,250 Here. 455 00:22:17,250 --> 00:22:19,190 - Thanks. - You're welcome. Sorry. 456 00:22:23,050 --> 00:22:24,210 Mr. Frédéric. 457 00:22:26,140 --> 00:22:28,520 I saw what you did in the Commissioner's office. 458 00:22:28,700 --> 00:22:30,220 - With your eye. - Yes. Sorry... 459 00:22:30,220 --> 00:22:31,930 No, no need to apologize. 460 00:22:32,090 --> 00:22:34,090 That happens to me very often too. 461 00:22:35,060 --> 00:22:37,670 Having dust in the eye, it's extremely uncomfortable. 462 00:22:39,690 --> 00:22:40,270 Here. 463 00:22:41,180 --> 00:22:42,970 Thank you, but… 464 00:22:43,650 --> 00:22:44,970 Do not worry, it is new 465 00:22:44,970 --> 00:22:47,020 and I have a second one in my bag, just in case. 466 00:22:47,020 --> 00:22:49,520 One must not be caught off guard, it is very important. 467 00:22:49,950 --> 00:22:51,330 You should not drink coffee. 468 00:22:51,770 --> 00:22:53,790 Have a nice day, Mr. Frédéric. 469 00:22:54,260 --> 00:22:55,200 Godbye. 470 00:23:17,820 --> 00:23:19,120 I saw Martin. 471 00:23:20,360 --> 00:23:21,620 He's in good shape. 472 00:23:22,850 --> 00:23:24,940 He's shaken up by the death of his father, but 473 00:23:24,940 --> 00:23:26,310 he seems ok. 474 00:23:32,010 --> 00:23:35,230 You knew that Maxime was planning on leaving with him to Central America? 475 00:23:40,430 --> 00:23:43,840 The world towards which we're heading is not a world in which you want a child to grow. 476 00:23:44,900 --> 00:23:46,410 Maxime understood that. 477 00:23:48,360 --> 00:23:50,400 I believe that Maxime understood above all that 478 00:23:50,400 --> 00:23:52,500 Martin's future would be better far away from you. 479 00:23:52,500 --> 00:23:53,760 Martin's future? 480 00:23:54,490 --> 00:23:57,050 Martin's future, it's precisely why I'm fighting. 481 00:23:57,970 --> 00:24:00,310 Did you hear about the climate refugees? 482 00:24:00,790 --> 00:24:03,310 They'll be between 200 millions and 1 billion in 30 years. 483 00:24:04,010 --> 00:24:05,960 Europe is going through one of its worst political crisis 484 00:24:05,960 --> 00:24:07,940 while it has 5 times less resources. 485 00:24:07,940 --> 00:24:09,640 What do you think will happen? 486 00:24:09,780 --> 00:24:12,270 Don't you think we're preparing a world at war for our children? 487 00:24:12,980 --> 00:24:14,290 And you, what do you do? 488 00:24:18,220 --> 00:24:20,270 I'm not on the villain's side, Commander. 489 00:24:20,270 --> 00:24:22,390 But there are villains on your side Cassandre, aren't there? 490 00:24:23,310 --> 00:24:26,290 So, maybe you didn't give the order, but 491 00:24:26,550 --> 00:24:30,100 is there a member of your club who could have murdered the father of your son? 492 00:24:30,760 --> 00:24:32,930 Do you know what was Cassandra's gift 493 00:24:32,930 --> 00:24:35,080 - in Greek mythology? - I don't know... 494 00:24:35,430 --> 00:24:38,580 - never answering questions? - Foreseeing the future! 495 00:24:39,410 --> 00:24:41,170 But because she refused to give herself to him, 496 00:24:41,170 --> 00:24:43,170 Apollo cursed her to never be believed. 497 00:24:44,500 --> 00:24:46,330 And Cassandra's gift became a curse. 498 00:24:51,710 --> 00:24:54,460 So, you're looking at profiles on a dating app? 499 00:24:54,460 --> 00:24:56,230 You're switching too quickly, give them a chance! 500 00:24:56,230 --> 00:24:57,650 Very, very funny! 501 00:24:57,650 --> 00:25:00,140 - You're in good spirits today! - Yeah, maybe, yes. 502 00:25:00,510 --> 00:25:04,670 No. I'm checking people profiles who were filed as being linked to the E. D. S. 503 00:25:05,260 --> 00:25:07,900 - And your getaway in prison, anything? - No. 504 00:25:08,690 --> 00:25:10,810 I can't imagine Cassandre having her son's father killed. 505 00:25:10,810 --> 00:25:12,320 She's nuts, but she's not a monster. 506 00:25:13,790 --> 00:25:15,040 Go back. 507 00:25:16,750 --> 00:25:17,530 Shit! 508 00:25:17,530 --> 00:25:19,610 - We had it in front of us! - What? Where? 509 00:25:19,790 --> 00:25:20,890 Look! 510 00:25:21,830 --> 00:25:24,080 - Shit! - Yeah, that's what I just said, yes. 511 00:25:24,190 --> 00:25:26,200 - That guy was in the bus this morning! - Yeah. 512 00:25:26,410 --> 00:25:28,440 He was in the bus. Dammit! 513 00:25:32,140 --> 00:25:34,810 Look, I didn't kill Maxime, I tried to save his life. 514 00:25:34,940 --> 00:25:36,010 Yeah, sure. 515 00:25:36,320 --> 00:25:39,300 Before a group of witnesses, that's quite clever to look innocent. 516 00:25:39,890 --> 00:25:41,530 I had no reason to hurt him. 517 00:25:43,420 --> 00:25:45,470 When Cassandre Germain orders 518 00:25:45,700 --> 00:25:48,080 her soldiers carry out without asking questions, don't they? 519 00:25:50,580 --> 00:25:52,970 Cassandre ordered you to kill Maxime Bermond. 520 00:25:52,970 --> 00:25:53,460 No. 521 00:25:54,550 --> 00:25:56,050 Not at all, you don't understand anything. 522 00:25:56,640 --> 00:25:58,760 He got killed before my eyes and I didn't see anything, 523 00:25:58,780 --> 00:26:00,510 while I was supposed to protect him. 524 00:26:01,650 --> 00:26:03,540 Cassandre had asked me to protect him. 525 00:26:09,800 --> 00:26:11,830 Ah, Coste, I was about to call you. 526 00:26:11,830 --> 00:26:13,940 - Meet Daphnée Simoni. - Please to meet you. 527 00:26:13,940 --> 00:26:16,640 Commissioner, can I talk to you for a minute? It's about the investigation. 528 00:26:16,640 --> 00:26:18,680 That's good timing, I'm here to listen. 529 00:26:19,020 --> 00:26:22,100 Your work is admirable, but we'll take it from here. 530 00:26:22,100 --> 00:26:22,980 Take it from here? 531 00:26:23,260 --> 00:26:24,210 Is this a joke? 532 00:26:24,400 --> 00:26:26,790 - And for starters, who's 'we'? - The Ministry of the Interior. 533 00:26:26,850 --> 00:26:30,210 The use of anthrax by an extremist ecologist group is a matter of terrorism. 534 00:26:30,210 --> 00:26:32,540 The investigation is no longer in the hands of the Criminal Police. 535 00:26:32,860 --> 00:26:34,250 - What? Commissioner! - No discussion, Coste. 536 00:26:34,250 --> 00:26:36,660 I want your report on my desk tomorrow morning. 537 00:26:36,660 --> 00:26:39,160 You are officially no longer in charge of this investigation. 538 00:26:47,970 --> 00:26:50,270 Oh wow, you're starting your report early, Commander? 539 00:26:50,270 --> 00:26:51,400 I'm baffled! 540 00:26:51,630 --> 00:26:53,180 I'm not in the mood, Arthur. 541 00:26:53,300 --> 00:26:54,220 Woah. 542 00:26:55,120 --> 00:26:57,860 Well, you probably won't be in the mood for what I have to show you. 543 00:26:59,470 --> 00:27:00,450 Who's that guy? 544 00:27:00,450 --> 00:27:01,790 It's Maxime Bermond. 545 00:27:01,790 --> 00:27:02,710 You're kidding, right? 546 00:27:02,710 --> 00:27:04,810 I sent a team to question his family. 547 00:27:04,810 --> 00:27:06,810 Well, the family he had before the attack. 548 00:27:07,340 --> 00:27:08,870 Except they didn't recognize Maxime Bermond 549 00:27:08,870 --> 00:27:10,230 on the picture of the man from the bus, 550 00:27:10,230 --> 00:27:12,230 because that guy was not Maxime Bermond. 551 00:27:12,920 --> 00:27:14,560 That victim is getting on my nerves, 552 00:27:14,560 --> 00:27:16,390 flip-flopping identity like that. 553 00:27:16,600 --> 00:27:17,700 Anyhow, it's not our problem anymore. 554 00:27:17,700 --> 00:27:19,040 It's Mrs. Simoni's problem now. 555 00:27:19,040 --> 00:27:20,800 - How so? - Yeah Arthur, yes! 556 00:27:20,800 --> 00:27:23,690 The Ministry of the Interior took our investigation. 557 00:27:24,550 --> 00:27:25,740 That's great! 558 00:27:31,220 --> 00:27:33,700 What drives me nuts is that we still don't know who that guy is! 559 00:27:34,580 --> 00:27:36,260 We might never even know. 560 00:27:36,510 --> 00:27:38,260 He might not even exist, so… 561 00:27:39,010 --> 00:27:39,710 And... 562 00:27:39,820 --> 00:27:41,050 I don't know, but... 563 00:27:41,240 --> 00:27:43,500 this story has nothing to do with terrorism. 564 00:27:43,720 --> 00:27:45,500 There's something else, I feel it! 565 00:27:45,970 --> 00:27:47,290 Commander Coste. 566 00:27:47,570 --> 00:27:49,610 They withdrew the investigation from you. 567 00:27:49,730 --> 00:27:52,350 I put away the files linked to the E.D.S back at their places on the shelving. 568 00:27:52,350 --> 00:27:53,690 Yeah well, that's too bad. 569 00:27:53,690 --> 00:27:55,930 Because I'm sure you could have found something. 570 00:27:56,530 --> 00:27:58,260 However, I am no longer an expert. 571 00:27:58,260 --> 00:28:02,110 I became a documentalist again the minute you were withdrawn from the case. 572 00:28:02,350 --> 00:28:04,800 You should accept to drop this investigation. 573 00:28:06,710 --> 00:28:08,450 Maybe you're right, yeah. 574 00:28:08,650 --> 00:28:10,740 Commandant Coste, 575 00:28:11,580 --> 00:28:12,960 - I… - Yes? 576 00:28:12,960 --> 00:28:15,830 I realize that it is inconvenient to not let you come in, 577 00:28:15,830 --> 00:28:16,640 but you know- 578 00:28:16,640 --> 00:28:18,700 But your apartment is like a holy land. 579 00:28:18,700 --> 00:28:21,290 Yes, yes, I know Astrid. No problem, I'm fine with it. 580 00:28:21,540 --> 00:28:23,530 It made me feel better to talk with you. 581 00:28:23,750 --> 00:28:24,920 Thank you, Astrid. 582 00:28:27,110 --> 00:28:29,280 You are welcome. All the better. 583 00:28:30,770 --> 00:28:37,450 - Look, I feel like I'm a NYPD cop. - NYPD New York City 584 00:28:37,510 --> 00:28:39,050 - Stop it! Ain't funny. 585 00:28:40,510 --> 00:28:45,710 - I feel like I'm a NYPD cop who had her investigation taken by the FBI. 586 00:28:45,790 --> 00:28:47,690 - Who's that woman exactly? 587 00:28:47,710 --> 00:28:48,870 - Daphnée Simoni. 588 00:28:48,910 --> 00:28:53,130 She works for the Ministry of the Interior. In the anti-terrorism section, I presume. 589 00:28:53,130 --> 00:28:58,610 - The Interior… You're aware that you know someone there. You wouldn't want to call - 590 00:28:58,610 --> 00:29:01,590 - No. No, Nicolas, no, no. 591 00:29:01,590 --> 00:29:03,990 - Ok. 592 00:29:03,990 --> 00:29:10,130 - It's crazy. I feel like I've been dumped. It's super humiliating. 593 00:29:12,130 --> 00:29:14,150 What wouldn't I give for a smoke! 594 00:29:14,150 --> 00:29:16,230 - Raph, you stopped 15 years ago. 595 00:29:16,250 --> 00:29:19,450 - I think we're doing something bloody stupid. 596 00:29:19,450 --> 00:29:21,450 - Huh? 597 00:29:21,450 --> 00:29:25,450 - We're giving up for the wrong reasons. 598 00:29:25,450 --> 00:29:29,850 You because of your family, me because I'm a coward. 599 00:29:29,850 --> 00:29:31,850 - Are we? 600 00:29:32,990 --> 00:29:39,110 - We shouldn't let anyone decide for us. We won't give up before trying, right? 601 00:29:39,110 --> 00:29:41,110 - No. 602 00:29:41,110 --> 00:29:43,850 - Yeah. - Then let's go! 603 00:30:08,530 --> 00:30:12,290 - Hey, for someone who didn't dare to jump from diving boards, if we went on that day, 604 00:30:12,310 --> 00:30:13,530 it's because of you. 605 00:30:13,530 --> 00:30:17,270 Do you realize that if we hadn’t met, we might not have become cops? 606 00:30:17,290 --> 00:30:19,130 - Who knows? - Life's crazy, huh. 607 00:30:19,130 --> 00:30:21,130 I'll always remember what you told me that day. 608 00:30:21,130 --> 00:30:24,730 You said: “We should never give up, 609 00:30:24,730 --> 00:30:27,130 never let anyone get in our way.” 610 00:30:27,130 --> 00:30:30,630 - Oh la! How I don't like it when you say things like that. 611 00:30:30,630 --> 00:30:35,150 Usually it's no good. You sure, you're sure that I said that? 612 00:30:35,150 --> 00:30:36,530 - Ah yes. 613 00:30:36,530 --> 00:30:37,670 - Huh. 614 00:30:51,030 --> 00:30:51,810 - I… 615 00:30:58,150 --> 00:31:03,190 Here is the form A48 that allows me to see the documents, just as a 616 00:31:03,190 --> 00:31:09,670 judicial police officer, authorized to access the criminal documentation archives, naturally. 617 00:31:09,670 --> 00:31:14,130 - Those files are linked to the E.D.S. Commander Coste, 618 00:31:14,130 --> 00:31:17,210 do you continue the investigation on the murder of the unknown man of the 41 bus line? 619 00:31:17,210 --> 00:31:22,510 - No. No link with the investigation. Furthermore, those cases are closed 620 00:31:22,510 --> 00:31:25,510 and judged. So, I can look at them without a magistrate's approval. 621 00:31:25,510 --> 00:31:28,050 I checked. Everything is in order. 622 00:31:28,050 --> 00:31:31,650 - Very well. It's not about an ongoing investigation, so... 623 00:31:31,650 --> 00:31:34,710 - I'm waiting for you here. 624 00:31:34,710 --> 00:31:39,050 - Good. I will be back in a minute. 625 00:32:22,630 --> 00:32:25,250 - Ah! 626 00:32:25,250 --> 00:32:28,230 What? 627 00:32:28,230 --> 00:32:30,970 - The files disappeared from the shelves. 628 00:32:30,970 --> 00:32:32,810 - The E.D.S. files? 629 00:32:32,810 --> 00:32:35,350 - Yes. I am the one who put them away last night, I know it is me, 630 00:32:35,350 --> 00:32:37,210 I put them away and now, they are not there. Instead there is an empty space. 631 00:32:37,210 --> 00:32:37,970 - No. - Yes. 632 00:32:37,970 --> 00:32:40,450 - No, no, it's... There has to be an explanation. 633 00:32:40,450 --> 00:32:41,550 Someone borrowed them, maybe? 634 00:32:41,550 --> 00:32:44,870 - No official request has been written on the A48 form. 635 00:32:44,870 --> 00:32:47,530 I have checked and there is no official request. No request, nothing, 636 00:32:47,530 --> 00:32:49,990 someone must have moved them! 637 00:32:51,910 --> 00:32:57,670 The 438 storage room. The 438 storage room. 638 00:33:03,870 --> 00:33:05,210 - The 438 storage room is the only place 639 00:33:05,210 --> 00:33:07,990 that I do not have access to in the Criminal Documentation. 640 00:33:07,990 --> 00:33:11,210 - What is it? - It's the storage room for files classified as military top-secret. 641 00:33:11,210 --> 00:33:14,510 I have no hold whatsoever over what enters and what gets out of this room. 642 00:33:14,510 --> 00:33:17,130 It does not depend upon the same ministry than us, it depends 643 00:33:17,130 --> 00:33:19,210 directly upon the Ministry of the Interior. 644 00:33:19,210 --> 00:33:22,270 - Ah! Daphnée Simoni. - There. 645 00:33:22,270 --> 00:33:24,630 If they are not playing by the rules, it is legitimate that we 646 00:33:24,630 --> 00:33:29,390 get out of the box too. If not, it is a rigged game. Huh. - Huh. 647 00:33:31,510 --> 00:33:35,610 - Commander Coste, I continue the investigation with you. 648 00:33:35,610 --> 00:33:41,530 - Good! That, that is civil disobedience, huh, Astrid. 649 00:33:41,530 --> 00:33:44,410 I know one that'd be happy about that! 650 00:34:46,770 --> 00:34:49,550 - Commander Coste. 651 00:34:49,550 --> 00:34:50,890 - Mrs. Simoni. 652 00:34:50,890 --> 00:34:55,070 - I don't what you want, but whatever that is, I can't help you even if I'd want to. 653 00:34:55,070 --> 00:34:57,530 And I don't want to. 654 00:34:57,530 --> 00:35:01,510 - That's convenient, huh? Documents gone missing in a police department, 655 00:35:01,510 --> 00:35:03,490 does that ring a bell? 656 00:35:03,490 --> 00:35:05,870 Do you believe you can do anything you want? 657 00:35:05,870 --> 00:35:07,870 - I can do anything I want. 658 00:35:07,870 --> 00:35:09,670 But, you know, we are on the same side, Coste. 659 00:35:09,670 --> 00:35:13,530 - On the same side? 660 00:35:13,530 --> 00:35:17,090 I think you're really laughing at my face. 661 00:35:18,570 --> 00:35:20,970 - Good evening, Commander Coste. 662 00:35:30,270 --> 00:35:31,710 - Astrid? 663 00:35:32,730 --> 00:35:34,970 - Commander Coste. - Ah! 664 00:35:34,970 --> 00:35:38,530 - Do you know that your text just saved a life, huh? 665 00:35:38,530 --> 00:35:44,290 I was about to plaster the Simoni! So, what was so urgent? 666 00:36:03,410 --> 00:36:07,270 - Ok, what more? - It's a Russian doll. 667 00:36:07,270 --> 00:36:11,050 It is not a mechanical puzzle, there is no enigma per say, 668 00:36:11,050 --> 00:36:16,730 nevertheless I always considered it as a puzzle. - Ok. 669 00:36:16,730 --> 00:36:19,470 - Beside a masterpiece of ingenuity like the Soma Cube, 670 00:36:19,470 --> 00:36:25,790 this object is extremely simple. But sometimes, the complexity 671 00:36:25,790 --> 00:36:27,930 precisely lies in the fact that the enigma is simple. 672 00:36:27,930 --> 00:36:31,890 We are looking for something complicated whereas the answer is before our eyes. 673 00:36:31,890 --> 00:36:35,930 I think that is the case about the identity of the unknown man of the 41 bus line. 674 00:36:35,930 --> 00:36:38,810 It was just before our eyes. 675 00:36:38,810 --> 00:36:41,890 - You know the victim's identity? But how did you manage that? 676 00:36:41,890 --> 00:36:43,550 You don't even have the files anymore? 677 00:36:43,550 --> 00:36:48,150 - I did not need them. It is no longer about finding an element that we missed, 678 00:36:48,150 --> 00:36:51,990 it is about knowing how to analyze the elements we already have. 679 00:36:51,990 --> 00:36:56,490 Amongst the victims, an employee was hired a month before the attack. 680 00:36:56,490 --> 00:36:59,090 An individual named Louis Valméras. 681 00:37:00,990 --> 00:37:04,210 Fragments of his body were found near the seat of the fire 682 00:37:04,210 --> 00:37:06,590 where the temperature were on the verge of 400 degrees. 683 00:37:06,590 --> 00:37:08,790 Even his teeth could not withstand the heat. 684 00:37:08,790 --> 00:37:12,290 - Ok so, how did we know it was him? - Thanks to a jewel 685 00:37:12,290 --> 00:37:16,590 found in the middle of what was left of him. A wedding ring in titanium. 686 00:37:16,590 --> 00:37:21,030 Titanium can withstand heat up to 1668 degrees, but it is also possible 687 00:37:21,030 --> 00:37:25,630 that that ring was put there a posteriori. 688 00:37:26,810 --> 00:37:29,730 Everybody believed Louis Valméras was dead 689 00:37:29,730 --> 00:37:35,350 and that Maxime Bermond went missing. - Or… 690 00:37:35,350 --> 00:37:40,490 - The unknown man in the 41 bus line was named Louis Valméras 691 00:37:40,490 --> 00:37:45,170 and he lived under the identity of Maxime Bermond. 692 00:37:45,170 --> 00:37:48,630 - We have to keep it to ourselves for now, Astrid. Ok? You agree? 693 00:37:48,630 --> 00:37:51,710 - Yes. It's the unknown man from the 41 bus line. - It's the unknown man from the 41 bus line. 694 00:37:51,710 --> 00:37:54,510 - There - There - Before our eyes. 695 00:37:54,990 --> 00:37:56,470 - Hello Madam, hello Sir. 696 00:37:56,470 --> 00:37:59,610 We were not doing anything that went against regulation. 697 00:37:59,610 --> 00:38:03,130 - Yes, I don't doubt it. There is someone for you, that is all. 698 00:38:03,130 --> 00:38:06,650 - Thank you. Commander Coste. 699 00:38:06,650 --> 00:38:10,550 - Hello. - Hello, Astrid. - Hello, Mr. Frédéric. 700 00:38:10,550 --> 00:38:13,730 If you came here to bring elements regarding the unknown man of the 41 bus line, 701 00:38:13,730 --> 00:38:15,530 you came here for nothing. 702 00:38:15,530 --> 00:38:18,830 We are totally uninterested about that case or the E.D.S. 703 00:38:18,830 --> 00:38:22,710 - No, no, I - I come to give you back your eye drops. I bought myself one. 704 00:38:22,710 --> 00:38:25,450 - It is very nice of you. But you can keep it. 705 00:38:25,450 --> 00:38:29,730 Once open, a flask cannot be used by another person. 706 00:38:29,730 --> 00:38:33,550 - Not wrong. - But thank you anyways, Mr. Frédéric. 707 00:38:33,550 --> 00:38:39,730 - Actually, I - I 708 00:38:39,730 --> 00:38:45,790 - Oh! Yes. Come, come with me. - Commander! Commander Coste. 709 00:38:50,630 --> 00:38:54,190 - Commander. - Mr. Frédéric. 710 00:38:54,190 --> 00:38:54,390 - You chaperon? - Commander. - Mr. Frédéric. 711 00:38:54,390 --> 00:38:56,550 - You chaperon? 712 00:38:56,550 --> 00:38:58,170 - I’m monitoring. 713 00:38:58,170 --> 00:39:01,510 Astrid’s vulnerable and I wouldn’t want anyone taking advantage. 714 00:39:01,510 --> 00:39:03,510 - So, you’re a tad like her big sister. 715 00:39:03,510 --> 00:39:06,290 - Or like someone who could punch you in the face if you hurt her. 716 00:39:06,290 --> 00:39:09,730 - Well, wait… I only asked her out for drinks. Nothing more. 717 00:39:09,730 --> 00:39:14,070 - And what did she say? - I’m not sure it’s any of your business. 718 00:39:14,070 --> 00:39:17,790 - She said no, didn’t she? Yeah, 719 00:39:17,790 --> 00:39:20,450 Astrid doesn’t like coffee houses. There are too loud. 720 00:39:20,450 --> 00:39:25,150 She prefers puzzles, calm stuff. Well... 721 00:39:25,150 --> 00:39:27,350 You don’t understand her, you don’t understand her, uh. 722 00:39:27,350 --> 00:39:30,430 - I imagine it took you some time too before understanding her. 723 00:39:30,430 --> 00:39:32,430 - Astrid is far from being an ordinary woman. 724 00:39:32,430 --> 00:39:37,030 - Precisely, that what makes her interesting, don’t you think? - Well, 725 00:39:37,030 --> 00:39:39,030 you have a point. 726 00:39:39,030 --> 00:39:48,210 After all, it’s not up to me to decide for Astrid. But, I’m keeping an eye on you. 727 00:40:02,390 --> 00:40:05,270 - Can you leave us alone? 728 00:40:05,270 --> 00:40:08,250 - 2 minutes, not more. - Thanks. Come on, you’ll be just behind, there’s nothing to be worried about. 729 00:40:08,250 --> 00:40:10,630 - 2 minutes, not more. - Thanks. 730 00:40:19,350 --> 00:40:22,070 I was certain you and Louis Valméras 731 00:40:22,070 --> 00:40:24,810 had met because you shared the same cause. 732 00:40:24,810 --> 00:40:27,130 - You discovered his real name. 733 00:40:27,130 --> 00:40:32,150 - But the truth is, he joined the cause because he met you. 734 00:40:32,150 --> 00:40:37,070 He fell in love with you. That’s why he faked his death in the attack. 735 00:40:37,070 --> 00:40:37,170 - Do you believe in love at first sight, Commander? One single look that changes your whole world. 736 00:40:37,170 --> 00:40:44,070 And assumed the name Maxime Bermond. To start a new life with you. 737 00:40:44,770 --> 00:40:48,070 - Do you believe in love at first sight, Commander? 738 00:40:48,070 --> 00:40:50,310 One single look that changes your whole world. 739 00:40:50,310 --> 00:40:51,470 - Of course, I do. 740 00:40:53,690 --> 00:40:58,250 But there’s something I’m not getting. Why protect a man that wanted 741 00:40:58,250 --> 00:41:00,250 to get away from you with the fruit of this love? 742 00:41:00,250 --> 00:41:04,870 - You’re a good woman, Commander. You’re a free woman. 743 00:41:05,750 --> 00:41:06,470 - Shit! 744 00:41:06,750 --> 00:41:09,170 - Louis wasn’t getting away from me, he was getting away with me. 745 00:41:09,170 --> 00:41:13,530 We had been preparing my escape for months. - Hostage standoff! 746 00:41:15,450 --> 00:41:20,230 - I’m going to give you a present as a thank you. A truth. 747 00:41:20,230 --> 00:41:23,370 Louis Valméras became Maxime Bermond to escape the police. 748 00:41:24,210 --> 00:41:25,650 - That, I had guessed, yeah. 749 00:41:25,650 --> 00:41:27,650 - Because he was the police. 750 00:41:27,650 --> 00:41:28,970 - What? 751 00:41:28,970 --> 00:41:33,030 - Louis was an undercover cop charged with infiltrating E.D.S. 752 00:41:33,030 --> 00:41:35,750 After falling in love, he wanted to disappear so we could be happy. 753 00:41:35,750 --> 00:41:39,830 The only solution was to die on mission. - Stop! 754 00:41:39,830 --> 00:41:44,610 - If Louis Valméras was an undercover cop, he must have had an alias, right? 755 00:41:44,610 --> 00:41:48,690 -What was his real name? - It’s the only thing he never wanted to tell me. 756 00:41:48,690 --> 00:41:50,250 That was his secret. 757 00:41:57,290 --> 00:41:59,570 - Call an ambulance! 758 00:42:00,410 --> 00:42:02,050 - It’s too late. 759 00:42:10,890 --> 00:42:19,610 - It’s really superficial. Don’t worry, it’ll be alright. I’ll be right back. 760 00:42:22,890 --> 00:42:27,950 - How are you feeling, Coste? - I’m good. It’s just a scratch. 761 00:42:27,950 --> 00:42:34,210 - Good! Give me your badge and your gun. - Oh, Commissioner, wait… 762 00:42:41,950 --> 00:42:46,230 - No. There, it’s official. You’re suspended. The BIA will contact you. 763 00:43:07,460 --> 00:43:08,920 Hello, Astrid. 764 00:43:09,590 --> 00:43:12,120 I wanted to talk to you, ask you some advice. 765 00:43:12,120 --> 00:43:14,120 Of course, anything you want. 766 00:43:14,700 --> 00:43:18,260 There is a body of consistent evidence that a man is wooing me. 767 00:43:20,260 --> 00:43:21,810 Let’s sit. 768 00:43:28,430 --> 00:43:29,410 So? 769 00:43:30,260 --> 00:43:35,590 I first wondered if I should not ask him to come to the social aptitude group. 770 00:43:35,950 --> 00:43:38,700 He makes some particularly incongruous interventions. 771 00:43:38,790 --> 00:43:40,430 Yes, that how it works. 772 00:43:40,430 --> 00:43:45,410 Seduction for neurotypicals often consists of saying something to say another. 773 00:43:45,900 --> 00:43:48,430 - It is strange. - It’s very strange. 774 00:43:48,790 --> 00:43:52,030 And also, he sent me this. 775 00:43:54,700 --> 00:43:58,030 “Astrid, you don’t leave me indifferent and I would truly like to get to know you better 776 00:43:58,030 --> 00:44:00,030 but I’m not sure how to go about it. 777 00:44:00,520 --> 00:44:03,630 Give me the solution to your puzzle.” 778 00:44:03,990 --> 00:44:08,750 - Ah, yes, indeed. This is incongruous. - Yes. 779 00:44:08,750 --> 00:44:13,100 And above all, I do not understand which puzzle he is talking about. 780 00:44:13,410 --> 00:44:17,680 When he came to the Criminal Documentation, on my desk was a Soma cube, 781 00:44:17,680 --> 00:44:21,460 a Russian doll, although it is not a puzzle, I always considered it to be one, 782 00:44:21,720 --> 00:44:23,190 and a 6-piece Burr. 783 00:44:23,190 --> 00:44:25,720 I do not see which puzzle he is referring to. 784 00:44:26,660 --> 00:44:28,430 Yours. 785 00:44:33,280 --> 00:44:34,880 Have you ever been in love? 786 00:44:38,830 --> 00:44:41,100 I still am. 787 00:44:41,680 --> 00:44:45,320 To be honest, I’ve been in a relationship for five years. 788 00:44:47,150 --> 00:44:49,990 Her name is Berezine_28. 789 00:44:50,520 --> 00:44:52,390 It is a very surprising name. 790 00:44:52,570 --> 00:44:54,570 It’s not her name, it’s her pseudonym. 791 00:44:54,700 --> 00:45:01,320 We met on a forum for autistic people and since then we never parted. 792 00:45:02,170 --> 00:45:04,750 It’s a very peculiar feeling, Astrid. 793 00:45:07,500 --> 00:45:13,370 It’s the feeling of trusting THIS person 794 00:45:14,610 --> 00:45:16,790 more than any others. 795 00:45:17,230 --> 00:45:20,750 It is mainly an abstract thing. A very abstract thing. 796 00:45:20,750 --> 00:45:24,480 - Yes. It’s abstract. - It is abstract. 797 00:45:24,790 --> 00:45:26,970 - Oh! - Oh. 798 00:45:29,190 --> 00:45:30,830 There. 799 00:45:31,590 --> 00:45:33,950 I’m gifting you this book. 800 00:45:34,260 --> 00:45:36,390 It’s a work on the concept. 801 00:45:36,390 --> 00:45:41,550 It treats the question from a social way and even from a scientific way. 802 00:45:43,010 --> 00:45:44,080 It is perfect. 803 00:45:45,060 --> 00:45:47,720 - Thank you, William. - You’re welcome. 804 00:46:07,460 --> 00:46:11,370 What would be great is if we could be more concrete about - 805 00:46:11,370 --> 00:46:13,370 See what I was talking about. 806 00:46:15,100 --> 00:46:17,500 - Commander, did we have an appointment? - No. 807 00:46:17,810 --> 00:46:21,190 No, we didn’t. But it couldn’t wait. 808 00:46:21,500 --> 00:46:22,390 Dad. 809 00:46:22,880 --> 00:46:25,010 Married or hanged before the end of the year! 810 00:46:27,320 --> 00:46:29,100 - There you go. - To us? 811 00:46:29,100 --> 00:46:29,990 - We did it! - We did! 812 00:46:29,990 --> 00:46:31,320 Yeah! 813 00:46:31,630 --> 00:46:35,230 And you know what? Fuck everybody that tried to stand in our way. 814 00:46:35,230 --> 00:46:36,700 - Of course, fuck them. - To us. 815 00:46:36,700 --> 00:46:38,700 - To our success. - Yeah. 816 00:46:41,680 --> 00:46:42,660 What? 817 00:46:43,860 --> 00:46:46,350 Dad? You came? 818 00:46:46,660 --> 00:46:51,320 - Yes. So, you got in? - I didn’t “get in”. I’m the valedictorian. 819 00:46:51,990 --> 00:46:55,460 Ah, you could have had such a successful career path if only you had listened to me. 820 00:46:59,060 --> 00:47:01,150 Is it too hard to say congrats? 821 00:47:01,150 --> 00:47:03,150 Well, congrats, but it’s not deserved. 822 00:47:03,150 --> 00:47:06,260 You’re going to be part of the fuzz when you could have been intervening at the highest level, 823 00:47:06,260 --> 00:47:08,570 where we truly fight crime. 824 00:47:09,410 --> 00:47:12,260 Crime, I’d rather fight it in the field. 825 00:47:13,280 --> 00:47:14,970 You, you do politics. 826 00:47:18,030 --> 00:47:19,060 Very well. 827 00:47:28,300 --> 00:47:30,480 - Did it go well? - Super! 828 00:47:31,950 --> 00:47:32,920 Cheers! 829 00:47:49,950 --> 00:47:53,550 It must be an extreme emergency for you to ask for my help. 830 00:47:53,550 --> 00:47:54,430 It is, yes. 831 00:47:54,830 --> 00:47:58,520 If we could skip the part where you force me to beg you, we would save some time. 832 00:47:58,750 --> 00:48:02,210 I think you’ve always been right on this matter, you’re not good at politics. 833 00:48:03,320 --> 00:48:05,100 What can I do for you? 834 00:48:18,390 --> 00:48:21,810 Even Mr. Gaillard never entered this room. Thank you, Sir. 835 00:48:22,430 --> 00:48:24,920 How did you manage to get the accreditation? 836 00:48:25,320 --> 00:48:30,210 Ah, okay. I see that my efficiency is highly under-estimated, thank you Astrid. 837 00:48:31,150 --> 00:48:33,770 E.D.S. Bordeaux. 838 00:48:34,610 --> 00:48:37,280 Complete file, SD 2267. 839 00:48:37,280 --> 00:48:44,030 SD 2267. 840 00:48:44,030 --> 00:48:47,370 There it is. All the missing part of the file on Bordeaux’s attack is here. 841 00:48:50,570 --> 00:48:52,430 The man does not seem okay with this. 842 00:48:52,830 --> 00:48:53,410 Ah! 843 00:48:55,460 --> 00:48:57,280 I am going to take the file. 844 00:48:58,790 --> 00:49:01,370 Here we are. We finally know who is our mystery man from the bus. 845 00:49:01,370 --> 00:49:06,030 49 years old, captain of a unit specialized in infiltrations of political movements. 846 00:49:06,030 --> 00:49:09,410 Unit directed by Daphnée Simoni. - What are you doing here, Coste? 847 00:49:10,260 --> 00:49:13,990 Commissioner, we came to inform you that the mystery man from the bus, alias - 848 00:49:13,990 --> 00:49:15,410 - Victor Hautin. - Slash - 849 00:49:15,410 --> 00:49:16,660 - Maxime Bermond. - Slash - 850 00:49:16,660 --> 00:49:19,810 - Louis Valméras. - Is in fact Paul Simoni. Rings any bells? 851 00:49:20,430 --> 00:49:23,590 Married to his superior, Daphnée Simoni, 852 00:49:23,590 --> 00:49:25,860 who becomes our prime suspect in this investigation. 853 00:49:25,950 --> 00:49:30,830 - Coste, my office, now. - I’mma get killed. 854 00:49:33,280 --> 00:49:37,720 Before scolding, listen to this. The E.D.S member that was in the bus yesterday morning 855 00:49:37,720 --> 00:49:41,150 and who was there to protect our victim recognized Daphnée Simoni’s picture. 856 00:49:41,150 --> 00:49:43,150 He saw her at the slaughterhouse three days ago. 857 00:49:43,370 --> 00:49:46,790 What? She would have exchanged the electronic cigarettes in the slaughterhouse’s locker room? 858 00:49:46,970 --> 00:49:50,920 And you reached this conclusion based of an E.D.S member’s testimony who is more or less reliable. 859 00:49:50,920 --> 00:49:51,770 Astrid? 860 00:49:51,770 --> 00:49:56,970 The anthracis used to kill Paul Simoni comes from the same strain as the one found at Cassandre Germain’s 861 00:49:56,970 --> 00:49:58,430 when she was arrested. 862 00:49:58,430 --> 00:50:00,920 We searched everywhere to see if they hadn’t kept some or 863 00:50:00,920 --> 00:50:02,920 produced some more using the same lab, but we didn’t find anything. 864 00:50:02,920 --> 00:50:05,060 Maybe because it’s not an identical strain 865 00:50:05,060 --> 00:50:06,610 but the exact same as last time. 866 00:50:06,610 --> 00:50:09,720 The one seized and kept with the other exhibits. 867 00:50:09,720 --> 00:50:12,520 Exhibits that are only accessible to a few people. 868 00:50:13,590 --> 00:50:14,350 Including Simoni. 869 00:50:26,880 --> 00:50:28,610 I was so in love with him. 870 00:50:30,350 --> 00:50:32,610 It took me two years to get over his death. 871 00:50:35,280 --> 00:50:38,170 How did you know it wasn’t him who died in the fire? 872 00:50:38,660 --> 00:50:42,880 Two month ago, we got information on an E.D.S sleeping cell. 873 00:50:43,320 --> 00:50:46,430 We started monitoring Cassandre Germain’s again. 874 00:50:47,320 --> 00:50:49,680 Including her son, the little Martin. 875 00:50:50,390 --> 00:50:53,410 That’s how you found the man you thought was dead. 876 00:50:55,190 --> 00:50:57,100 I recognized him on one of the pictures. 877 00:50:58,170 --> 00:51:00,350 He had changed his appearance, of course. 878 00:51:01,100 --> 00:51:03,190 But when you know someone for so long, 879 00:51:03,950 --> 00:51:05,280 his body, 880 00:51:05,990 --> 00:51:07,500 his gestures. 881 00:51:08,080 --> 00:51:12,210 You can’t be fooled for long. - And you kept this to yourself. 882 00:51:13,720 --> 00:51:17,500 You investigated, discreetly. 883 00:51:18,350 --> 00:51:20,880 And you found out about his relationship with Cassandre. 884 00:51:22,300 --> 00:51:24,350 So, you made it a personal matter. 885 00:51:24,350 --> 00:51:26,260 It is a personal matter. 886 00:51:26,830 --> 00:51:29,810 In fact, you never dealt with your grief. 887 00:51:31,100 --> 00:51:34,880 It takes a big wound to kill the one you can’t forget. 888 00:51:35,720 --> 00:51:39,280 I could understand all of this. Their passion. 889 00:51:40,610 --> 00:51:42,520 Maybe even forgive, who knows? 890 00:51:45,150 --> 00:51:47,150 But I always wanted to be a mother. 891 00:51:48,480 --> 00:51:52,790 And Paul had been categorical straight from the start, he didn’t want any children. 892 00:51:55,810 --> 00:51:59,860 So, that was his treason? Having a child with another woman? 893 00:52:03,280 --> 00:52:05,460 He had told me the world was too dangerous. 894 00:52:05,460 --> 00:52:07,460 That our jobs were too risky. 895 00:52:08,430 --> 00:52:13,010 And, then I saw him. On the pictures. With - 896 00:52:13,950 --> 00:52:18,350 with the child he would never give me, on his knees. 897 00:52:21,010 --> 00:52:24,030 A child he made with a terrorist. 898 00:52:27,460 --> 00:52:29,410 This child, as you say, 899 00:52:30,120 --> 00:52:31,410 is called Martin. 900 00:52:32,750 --> 00:52:34,880 He didn’t do anything wrong. 901 00:52:37,900 --> 00:52:41,100 And now, he’s an orphan. 902 00:52:43,590 --> 00:52:47,500 Yes, it’s me. 903 00:52:47,990 --> 00:52:51,460 I wanted to tell you we got Simoni. She just signed her confession. 904 00:52:52,300 --> 00:52:55,950 I think I’d have never been able to do it without your help. 905 00:52:57,810 --> 00:53:00,480 Looks like politics can open some doors. 906 00:53:01,590 --> 00:53:02,830 Who would have guessed? 907 00:53:03,150 --> 00:53:04,790 Thank you, Dad. 908 00:53:06,350 --> 00:53:07,720 You can call me back, if you want. 909 00:53:08,480 --> 00:53:11,770 Astrid, can I? 910 00:53:11,950 --> 00:53:13,590 Yes. 911 00:53:19,770 --> 00:53:20,970 Are you alright? 912 00:53:20,970 --> 00:53:22,170 Mr. Frédéric, 913 00:53:22,170 --> 00:53:25,500 I know you are trying to make contact with me in a kind way, 914 00:53:25,500 --> 00:53:28,700 but I do not think I experience the same feelings as you, towards you. 915 00:53:28,700 --> 00:53:29,810 Ah! 916 00:53:31,190 --> 00:53:32,830 - All right. - Absolutely. 917 00:53:32,830 --> 00:53:34,880 I took under consideration many factors. 918 00:53:35,010 --> 00:53:38,570 My blood pressure when I see you, the dilatation of my pupils, 919 00:53:38,570 --> 00:53:40,570 and even the pH of my salivary secretions. 920 00:53:41,230 --> 00:53:44,300 They all point towards a certain indifference for you. 921 00:53:44,300 --> 00:53:46,260 In this case, indeed. 922 00:53:46,260 --> 00:53:48,610 Do not worry. This state of affairs comes from me 923 00:53:48,610 --> 00:53:51,060 and should in no way diminish your self-esteem. 924 00:53:51,550 --> 00:53:55,500 And as long as your job is thematically related to my specific interest, 925 00:53:55,500 --> 00:53:58,610 we can keep on seeing each other from time to time. 926 00:53:58,920 --> 00:54:01,010 As colleagues, of course. 927 00:54:01,010 --> 00:54:03,010 - I understand. - Good! 928 00:54:03,230 --> 00:54:06,170 Astrid, do I drop you off or 929 00:54:06,170 --> 00:54:07,770 do you want to go back another way? 930 00:54:07,770 --> 00:54:09,770 No. All is said. 931 00:54:13,010 --> 00:54:15,230 - Goodbye, Mr. Frédéric. - Goodbye. 932 00:54:17,550 --> 00:54:19,770 - Bye guys! - Bye! 933 00:54:21,370 --> 00:54:24,830 It’s crazy this affair of state hidden by a love story. 934 00:54:24,830 --> 00:54:28,390 Yeah, a little like you and Raphaëlle. 935 00:54:28,920 --> 00:54:32,480 - What? - It’s okay. I see what’s happening. 936 00:54:32,480 --> 00:54:37,010 You’re not the same when she’s around, your voice changes when you talk to her on the phone, 937 00:54:37,370 --> 00:54:39,460 the sideway glances. 938 00:54:39,590 --> 00:54:43,100 Honestly, I think Raphaëlle is the only one not seeing it. - You’re crazy. 939 00:54:43,100 --> 00:54:44,260 We’re just friends. 940 00:54:44,610 --> 00:54:47,060 You can’t help but have a big mouth, can you? 941 00:54:47,060 --> 00:54:50,660 See? Every time we talk about this, you get very angry. 942 00:54:51,230 --> 00:54:53,230 I think if it wasn’t true, 943 00:54:53,230 --> 00:54:55,460 you wouldn’t get this worked up now, would you? 944 00:54:56,830 --> 00:54:58,080 No? 945 00:54:59,190 --> 00:55:00,430 Listen carefully, Arthur, 946 00:55:00,430 --> 00:55:02,610 if you say anything to anybody, 947 00:55:02,610 --> 00:55:04,300 I’ll have you transferred to the traffic unit. 948 00:55:04,570 --> 00:55:08,080 But don’t worry. I won’t tell anything. You’re crazy or what? 949 00:55:08,080 --> 00:55:10,080 I just think, in my humble opinion, 950 00:55:10,080 --> 00:55:11,680 that you should talk to her. 951 00:55:11,680 --> 00:55:14,080 - I’m just saying. - Well, don’t say anything. 952 00:55:15,500 --> 00:55:17,460 See? You’re angry. 953 00:55:21,900 --> 00:55:23,010 Thanks. 954 00:55:24,080 --> 00:55:26,170 You’re welcome, Sir. 955 00:55:27,280 --> 00:55:29,150 You are going to be surprised. 956 00:55:29,410 --> 00:55:33,550 I think Mr. Frédéric had feelings for me that went beyond the strictly professional framework. 957 00:55:33,550 --> 00:55:35,010 No! For real? 958 00:55:35,010 --> 00:55:35,720 Yes. 959 00:55:36,610 --> 00:55:39,990 I made it clear to him that I was not in the same state of mind. 960 00:55:40,260 --> 00:55:42,750 But, rest assured, I did it skillfully. 961 00:55:42,750 --> 00:55:45,460 To not offend him. - That’s great, Astrid. That’s nice. 962 00:55:45,460 --> 00:55:50,880 What about you? Have you ever had feelings that went beyond the strictly professional framework? 963 00:55:50,880 --> 00:55:52,350 I do not know. 964 00:55:54,920 --> 00:55:57,950 Do you want to come upstairs and have some tea, Raphaëlle? 965 00:55:57,950 --> 00:55:59,590 To celebrate the end of the investigation. 966 00:55:59,590 --> 00:56:01,010 Yes, with pleasure. 76702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.