All language subtitles for Astrid Et Raphaelle S01E03_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,020 --> 00:01:33,660 Good morning, Ms. Nielsen. 2 00:01:33,660 --> 00:01:39,020 (Japanese) - Good morning, Tanaka-san. - Welcome. 3 00:01:59,080 --> 00:02:01,550 - Hello Mr. Tanaka. - Ah. Hello. 4 00:02:01,550 --> 00:02:04,150 - How are you? - Fine. Thank you. 5 00:02:09,320 --> 00:02:13,180 You are out of 12cm cedar bowls, Mr. Tanaka. 6 00:02:13,180 --> 00:02:16,850 Thank you, Ms. Nielsen. I'll order some more. 7 00:02:16,850 --> 00:02:20,050 - You received the bamboo tea boxes. - Indeed. 8 00:02:20,250 --> 00:02:22,950 I'll let you borrow her for the next inventory, promise. 9 00:02:25,130 --> 00:02:26,730 Do you have it in a bigger size? 10 00:02:32,870 --> 00:02:34,440 Thank you... 11 00:02:35,220 --> 00:02:36,620 Can I ask you something? 12 00:02:40,370 --> 00:02:42,020 Can I give you a mission? 13 00:02:42,070 --> 00:02:44,500 - A little side mission? - No problem. 14 00:02:44,710 --> 00:02:47,290 - No questions asked! - OK. 15 00:02:47,970 --> 00:02:49,920 - Can you find me some details on this woman? 16 00:02:51,260 --> 00:02:54,470 - Mathilde Nielsen? Who is that, her sister? - Shh, Arthur! 17 00:02:54,840 --> 00:02:56,720 - At least tell me. - I said, no questions asked! 18 00:02:56,720 --> 00:02:57,940 She's her sister? 19 00:02:58,290 --> 00:03:00,670 I mean... 20 00:03:01,610 --> 00:03:02,870 Commander Coste. 21 00:03:04,090 --> 00:03:05,170 A body? 22 00:03:06,360 --> 00:03:07,590 Where? 23 00:03:09,390 --> 00:03:10,680 OK, we're on our way. 24 00:03:11,290 --> 00:03:13,090 Why do I know the address, 2 Rue Buffon? 25 00:03:13,380 --> 00:03:17,040 It's the National Museum of Natural History. We deal with dinosaurs now? 26 00:03:17,210 --> 00:03:18,230 Let's go. 27 00:03:28,940 --> 00:03:33,640 Meet me at the Museum of Natural History, put everything else aside. Potential crime scene. - Everything else aside. 28 00:03:43,320 --> 00:03:44,700 Is there a problem? 29 00:03:48,320 --> 00:03:51,020 I must leave right away, putting everything else aside. 30 00:03:51,480 --> 00:03:52,590 I am sorry. 31 00:03:52,680 --> 00:03:54,490 - No problem. - I must leave. 32 00:03:54,940 --> 00:03:59,390 - Would you like me to… - Everything else aside. I cannot do my shopping. 33 00:04:04,640 --> 00:04:06,640 (Thank you for coming so quickly.) 34 00:04:10,970 --> 00:04:12,670 I said, thank you for coming so quickly. 35 00:04:12,670 --> 00:04:14,980 I stopped everything I was doing. It was really important. 36 00:04:14,980 --> 00:04:16,370 I do not know what to do now. 37 00:04:16,470 --> 00:04:19,640 - You could have met me later. - You wrote "everything else aside". 38 00:04:19,890 --> 00:04:22,790 - What was so important? - I was buying groceries for the week. 39 00:04:22,790 --> 00:04:25,590 Oh, that’s not a big deal then! There are shops all over the place. 40 00:04:25,900 --> 00:04:27,990 I do my grocery shopping on Monday mornings. 41 00:04:27,990 --> 00:04:29,990 Next time, be more precise. 42 00:04:30,040 --> 00:04:33,820 So "everything else aside", but only once the current activity is done. 43 00:04:33,850 --> 00:04:34,840 I'll remember that. 44 00:04:34,890 --> 00:04:36,090 Thank you, Commander. 45 00:04:36,340 --> 00:04:38,070 - Hey guys! - Commander. 46 00:04:48,720 --> 00:04:50,020 Ladies. 47 00:04:50,290 --> 00:04:51,320 The body's upstairs, 48 00:04:51,320 --> 00:04:53,660 in the paleontology wing. The one with the dinosaurs. 49 00:04:53,690 --> 00:04:56,090 - Can you brief us? - The victim is Dana Barette. 50 00:04:56,090 --> 00:04:58,970 36 years old, employee at the National Museum of Natural History. 51 00:04:58,990 --> 00:05:00,490 She worked here in the labs. 52 00:05:00,490 --> 00:05:04,240 - Do we know the cause of death? - Not yet, but the medical examiner is on it. 53 00:05:04,990 --> 00:05:08,680 Commander. Raymond Stan. The victim worked with him. 54 00:05:08,940 --> 00:05:10,840 He's yours. I have business upstairs. 55 00:05:12,620 --> 00:05:13,570 Thanks. 56 00:05:13,970 --> 00:05:16,070 Hello. Commander Coste. 57 00:05:16,590 --> 00:05:19,780 - Was it you who found the body? - No, it was a janitor. 58 00:05:20,460 --> 00:05:22,250 Did you know Ms. Barette well? 59 00:05:22,460 --> 00:05:25,180 She'd been working as a lithopreparator for 3 years. 60 00:05:25,340 --> 00:05:28,140 She molded the fossils that we bring from the excavations. 61 00:05:28,250 --> 00:05:31,140 She was a strange young woman, but a good asset. 62 00:05:31,370 --> 00:05:34,690 Strange? - She listened to loud music, 63 00:05:34,690 --> 00:05:37,740 - her looks... you know what I mean. - No, I don't. 64 00:05:37,890 --> 00:05:40,340 She had piercings, tattoos. 65 00:05:40,340 --> 00:05:43,290 She was a far sight from the old paleontologist you see before you. 66 00:05:43,370 --> 00:05:44,460 That's a good thing. 67 00:05:44,790 --> 00:05:46,090 Oh dear... 68 00:05:46,580 --> 00:05:48,730 Do you mind coming to see the body with me? 69 00:05:48,780 --> 00:05:50,860 I need a formal identification. 70 00:05:50,920 --> 00:05:53,920 - No, of course. - Come. 71 00:06:04,390 --> 00:06:06,220 Restricted area. 72 00:06:07,660 --> 00:06:10,090 This tape is put up by our services. 73 00:06:10,390 --> 00:06:13,180 They're meant for stopping people outside of our services. 74 00:06:13,190 --> 00:06:16,020 - And you're part of our services, Astrid. - Ah. 75 00:06:27,970 --> 00:06:29,320 That's her? 76 00:06:29,560 --> 00:06:32,270 Yes, no doubt about it. She's Ms. Barette. 77 00:06:43,740 --> 00:06:46,090 - You alright, Mr. Stan? - Yes, thank you. 78 00:06:46,390 --> 00:06:50,570 It's so hard seeing her like this, lifeless. It's so sudden. 79 00:06:51,570 --> 00:06:53,190 That is not the right part. 80 00:06:55,520 --> 00:06:56,820 The part does not fit. 81 00:06:56,920 --> 00:06:59,540 Wait, she's an expert in paleontology, too? 82 00:06:59,540 --> 00:07:02,330 I don't know about paleontology but she definitely knows her puzzles. 83 00:07:02,340 --> 00:07:04,340 This bone does not belong here. 84 00:07:05,690 --> 00:07:08,220 Anatomically, the clips do not match. There. 85 00:07:08,420 --> 00:07:11,490 That's possible. Entire skeletons are extremely rare 86 00:07:11,490 --> 00:07:13,320 so most of them are composite. 87 00:07:13,320 --> 00:07:15,190 For example, the diplodocus's femur 88 00:07:15,190 --> 00:07:17,120 comes from a molding of another sauropod. 89 00:07:17,120 --> 00:07:21,290 - Most people never notice it. - Astrid is not most people. 90 00:07:21,890 --> 00:07:25,100 Is all that fuss about bones crucial? 'Cause we have a case here! 91 00:07:25,720 --> 00:07:28,420 Thank you, Mr. Stan. Can you escort him, please? 92 00:07:28,630 --> 00:07:31,620 So Fournier, you're in a good mood today! I'm delighted. 93 00:07:31,620 --> 00:07:33,610 Could you give us your conclusions instead? 94 00:07:33,610 --> 00:07:36,730 There are no conclusions yet. Only inconsistencies. 95 00:07:36,740 --> 00:07:37,790 That's what we're here for. 96 00:07:37,790 --> 00:07:41,740 I found signs of respiratory distress but it doesn't concur with the examination of the body. 97 00:07:46,570 --> 00:07:48,200 Vital submersion. 98 00:07:50,440 --> 00:07:51,220 Yes? 99 00:07:51,990 --> 00:07:55,270 We note a cyanosis of the fingers, traces of spume around the nostrils, 100 00:07:55,270 --> 00:07:56,470 swelling of the eyelids. 101 00:07:56,470 --> 00:07:59,340 There is a body of consistent evidence indicating that this young woman drowned. 102 00:07:59,370 --> 00:08:01,220 Well yes, but no. It doesn't add up. 103 00:08:01,440 --> 00:08:04,540 Not this time. Do you see any water around? 104 00:08:04,630 --> 00:08:06,950 No, I do not see any water. But this woman drowned. 105 00:08:06,980 --> 00:08:09,490 - There is a body of... - Yeah yeah, alright. I got the gist. 106 00:08:09,490 --> 00:08:10,520 I was not done. 107 00:08:10,520 --> 00:08:13,990 Anyway, a drowning can't be determined just by looking. You'd need to open the body. 108 00:08:13,990 --> 00:08:14,760 Indeed. 109 00:08:14,760 --> 00:08:17,190 I don't even know why I consider this, it's absurd. 110 00:08:17,240 --> 00:08:19,400 I mean, drowning?! 111 00:08:19,880 --> 00:08:22,220 How much would you bet, Fournier? 112 00:08:26,490 --> 00:08:29,670 I did not do my grocery shopping for the week. I do not know what to do. 113 00:08:29,670 --> 00:08:31,840 You know what? I saw a shop around the corner. 114 00:08:31,840 --> 00:08:34,590 You do your shopping, we put everything in my car, 115 00:08:34,590 --> 00:08:36,090 and I'll bring you home. Sounds good? 116 00:08:36,090 --> 00:08:38,470 Not at all. That is not how it works. 117 00:08:38,570 --> 00:08:40,470 I have to go to the Criminal Documentation, 118 00:08:40,470 --> 00:08:42,970 see if I can find something on the victim. That is the priority. 119 00:08:43,120 --> 00:08:45,400 Don't worry, Astrid. We're gonna find a solution. 120 00:08:45,420 --> 00:08:47,420 I... I do not know, Commander. 121 00:08:47,570 --> 00:08:48,870 I do not know. It is- 122 00:08:49,110 --> 00:08:50,600 It is 11:07 am. 123 00:08:50,860 --> 00:08:52,340 11:07 am. 124 00:09:01,220 --> 00:09:02,920 Fournier is right. 125 00:09:03,520 --> 00:09:06,240 - It can't be a drowning. - I disagree. 126 00:09:06,370 --> 00:09:07,990 Someone could have moved the body 127 00:09:07,990 --> 00:09:09,920 and brought it to the gallery to muddy the waters. 128 00:09:09,920 --> 00:09:11,440 Are you serious? "Muddy the waters"? 129 00:09:11,440 --> 00:09:13,440 Yes, to cover their tracks, get them away from the crime scene. 130 00:09:13,440 --> 00:09:14,140 Stop. 131 00:09:14,140 --> 00:09:15,740 - Stop what? - Spinning the story. 132 00:09:15,800 --> 00:09:17,140 It's the basics. 133 00:09:17,140 --> 00:09:19,920 You don't make up evidence to suit your narrative. 134 00:09:20,240 --> 00:09:23,560 I get that you want Astrid to be right, but you have to be real, Raph! 135 00:09:24,240 --> 00:09:27,070 - Did we find the victim's phone? - Not yet. 136 00:09:27,070 --> 00:09:29,180 I spoke to the provider, her phone stopped transmitting 137 00:09:29,180 --> 00:09:30,840 Friday night around the Museum. 138 00:09:30,940 --> 00:09:32,040 Was is stolen? 139 00:09:32,040 --> 00:09:34,840 No idea, but either way it won't help us retrace her steps. 140 00:09:34,840 --> 00:09:36,570 I got her parents, almost all of her colleagues, 141 00:09:36,570 --> 00:09:37,880 nobody knows what she was doing. 142 00:09:38,040 --> 00:09:40,840 - So we've got nothing. - We do, we have a video. 143 00:09:41,190 --> 00:09:44,490 There's a surveillance camera on an ATM facing the Museum. 144 00:09:44,620 --> 00:09:47,490 We clearly see Dana Barette entering the building at 1 am. 145 00:09:47,490 --> 00:09:49,190 So no on the drowning. 146 00:09:49,490 --> 00:09:52,340 If she entered alive, I don't know how she was drowned inside the Museum. 147 00:09:52,420 --> 00:09:53,940 - Wait, Nico... - Raph! 148 00:09:55,470 --> 00:09:57,720 - Ok, no drowning. - Thank you! 149 00:10:28,520 --> 00:10:35,510 Meet me at the Criminal Documentation as soon as possible. 150 00:10:44,990 --> 00:10:47,870 Ah? A new puzzle. 151 00:10:48,440 --> 00:10:51,390 It is not a new puzzle. It is in fact one of the oldest on earth. 152 00:10:51,390 --> 00:10:52,890 It is also one of the most intricate. 153 00:10:52,890 --> 00:10:55,400 The first time, it took me a few days to solve it. 154 00:10:55,560 --> 00:10:57,390 Doesn't seem that hard to me. 155 00:10:57,660 --> 00:11:01,140 This one has 5 rings. It needs 31 moves to be solved. 156 00:11:01,210 --> 00:11:03,300 When there are 8 rings, it needs 170 157 00:11:03,300 --> 00:11:05,640 and with 10 rings, 682 moves. 158 00:11:05,730 --> 00:11:08,040 - Wow! - Have a seat. 159 00:11:08,150 --> 00:11:10,870 I found a case with the victim's name in it. 160 00:11:11,030 --> 00:11:13,220 Oh yeah? We didn't find anything in our files, 161 00:11:13,450 --> 00:11:16,820 - not even a police record. She's Snow White! - No, she is Dana Barette. 162 00:11:16,920 --> 00:11:19,690 You did not find anything because she was cleared of all charges. 163 00:11:19,850 --> 00:11:21,460 On which case? 164 00:11:23,780 --> 00:11:26,540 - Fossil trafficking? You're kidding! - I am not kidding. 165 00:11:26,740 --> 00:11:30,570 Dana Barette was a former fossil trafficker AND worked at the Museum. 166 00:11:30,700 --> 00:11:33,960 - Fossil trafficking isn't a serious motive. - It is. 167 00:11:34,340 --> 00:11:38,220 A month ago, a skeleton of theropod has sold for more than a million dollars. 168 00:11:38,220 --> 00:11:39,430 Holy cow! 169 00:11:39,860 --> 00:11:41,190 Serious motive indeed. 170 00:11:42,350 --> 00:11:44,660 There was another name in the file, Pierre Venkman. 171 00:11:44,770 --> 00:11:47,430 He was found guilty and incarcerated for 6 months. 172 00:11:48,020 --> 00:11:50,180 Very serious motive! 173 00:11:53,840 --> 00:11:55,140 Speaking of skeletons, 174 00:11:55,620 --> 00:11:57,620 Fournier wants to see me in forensics. 175 00:12:00,330 --> 00:12:02,250 Did you get it? Skeleton. 176 00:12:02,900 --> 00:12:05,220 Skeleton of theropod, he is a medical examiner. 177 00:12:05,370 --> 00:12:06,740 It was a joke. 178 00:12:07,080 --> 00:12:08,100 Yeah. 179 00:12:30,660 --> 00:12:32,090 Nice tattoos. 180 00:12:35,400 --> 00:12:36,890 A B C D 1! 181 00:12:37,500 --> 00:12:39,220 What is A B C D 1? 182 00:12:40,380 --> 00:12:41,530 Not a clue. 183 00:12:42,280 --> 00:12:44,580 It looks like some sort of spider web. 184 00:12:44,860 --> 00:12:47,450 It's the Darwin's phylogenetic tree. 185 00:12:47,580 --> 00:12:49,750 - You should know about it. - Ah! 186 00:12:50,020 --> 00:12:52,120 I know of Darwin's phylogenetic tree. 187 00:12:52,440 --> 00:12:55,980 It is a diagram describing the relationships among biological species. 188 00:12:56,120 --> 00:12:58,810 Each node is a common ancestor. 189 00:12:59,270 --> 00:13:01,400 I did not know that representation. 190 00:13:01,640 --> 00:13:04,600 This one is a copy of the first sketch Darwin drew 191 00:13:04,600 --> 00:13:07,500 in his "notebook on transmutation of Species". 192 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 Fournier! You're trying too much. 193 00:13:09,700 --> 00:13:12,490 Just admit that you looked it up on Wikipedia to impress us. 194 00:13:12,490 --> 00:13:13,860 Not at all. 195 00:13:14,180 --> 00:13:15,740 In any case, it's no big deal. 196 00:13:15,780 --> 00:13:18,680 It would have been creative on a baker's shoulder, but 197 00:13:18,700 --> 00:13:21,260 on a paleontologist's... Darwin... 198 00:13:21,820 --> 00:13:24,060 Nevertheless, she had her job in her skin. 199 00:13:24,060 --> 00:13:25,260 It's no small thing. 200 00:13:25,340 --> 00:13:28,570 I didn't get a tattoo of the emblem of the "36" on my shoulder! 201 00:13:30,020 --> 00:13:31,830 Anyway, what's the cause of death? 202 00:13:32,060 --> 00:13:35,770 Well... There is pulmonary edema, that's for sure. 203 00:13:35,770 --> 00:13:38,440 Lungs are congested and... 204 00:13:39,100 --> 00:13:43,140 hemorrhagic spots around the subpleural membrane. 205 00:13:45,500 --> 00:13:46,410 So? 206 00:13:49,320 --> 00:13:50,760 Here, you done? 207 00:13:52,230 --> 00:13:55,000 There is no doubt: this woman... 208 00:13:56,150 --> 00:13:57,990 - drowned. - Thank you. 209 00:14:02,820 --> 00:14:04,860 Wait a minute, I'm not sure I understand. 210 00:14:05,260 --> 00:14:07,060 The girl entered the Museum, 211 00:14:07,210 --> 00:14:09,190 alive and well, at 1 am, 212 00:14:09,270 --> 00:14:12,810 and she's found still inside the Museum, drowned, 6 hours later? 213 00:14:13,320 --> 00:14:14,870 There was water in her lungs. 214 00:14:15,100 --> 00:14:16,870 And do we know where that water comes from? 215 00:14:17,020 --> 00:14:19,500 Fournier sent the diatoms to the lab, we're waiting on results. 216 00:14:19,500 --> 00:14:21,660 And what about this Ophelie's private life? 217 00:14:21,750 --> 00:14:23,860 - You mean Dana's? - No! 218 00:14:24,070 --> 00:14:26,140 Ophelie! Hamlet's drowned person! 219 00:14:26,460 --> 00:14:27,620 Shakespeare? 220 00:14:29,180 --> 00:14:30,730 Anyway, what about her private life? 221 00:14:30,890 --> 00:14:33,030 The girl was at the lab's Museum every night. 222 00:14:33,030 --> 00:14:35,780 She didn't have many friends, a few lovers but nothing serious. 223 00:14:35,900 --> 00:14:39,430 You should look for a Pierre Venkman, a private paleontologist. 224 00:14:39,430 --> 00:14:42,620 - A first suspect? - Maybe. Astrid recovered a case file 225 00:14:42,620 --> 00:14:44,650 with his name next to our victim's. 226 00:14:44,650 --> 00:14:46,700 She was cleared but the guy got 6 months. 227 00:14:46,780 --> 00:14:48,380 She could be the reason behind it? 228 00:14:48,940 --> 00:14:50,780 This was fossil trafficking related 229 00:14:50,790 --> 00:14:53,850 so I don't know if he's still dealing but we should dig around. 230 00:14:53,960 --> 00:14:56,730 Dig around a paleontologist, good one! 231 00:14:56,780 --> 00:14:59,690 - It is not working. - What isn't working, Astrid? 232 00:15:02,780 --> 00:15:05,990 Suppose her head was forced into a bucket, there would be traces on her plexus. 233 00:15:06,040 --> 00:15:08,460 But, in the file, it says that she fought on her stomach. 234 00:15:08,570 --> 00:15:11,620 Maybe there are bathtubs in the lab, but why would her clothes be dry? 235 00:15:11,750 --> 00:15:13,540 Or she was drowned naked and dressed again, 236 00:15:13,540 --> 00:15:15,450 but there should be traces. There are always traces. 237 00:15:15,540 --> 00:15:18,650 Thank you, Mrs. Nielsen. Well, that's a lot of information. 238 00:15:18,650 --> 00:15:22,220 I think we should grab some fresh air. 239 00:15:22,600 --> 00:15:24,090 We'll resume later. 240 00:15:26,310 --> 00:15:28,280 - You okay? - It is 1:10 pm. 241 00:15:29,820 --> 00:15:31,640 You should tidy your desk. 242 00:15:32,120 --> 00:15:33,580 Coming with me, Astrid? 243 00:15:35,580 --> 00:15:37,080 Congrats on the drowning. 244 00:15:37,180 --> 00:15:38,550 I knew you were right. 245 00:15:38,630 --> 00:15:40,790 One cannot be wrong, I do not like being wrong. 246 00:15:40,810 --> 00:15:43,400 But I cannot find a solution entirely satisfactory. 247 00:15:43,400 --> 00:15:45,080 I thought you liked enigmas? 248 00:15:45,080 --> 00:15:47,510 It's not that I like them, but rather that I cannot resist them. 249 00:15:47,510 --> 00:15:48,900 As long as it stays unresolved, 250 00:15:48,900 --> 00:15:51,850 I will not be able to focus on anything else. It is exhausting. 251 00:15:52,660 --> 00:15:54,730 Want me to bring you home? You don't seem too good. 252 00:15:54,730 --> 00:15:56,220 No, thank you Commander. 253 00:15:56,380 --> 00:15:58,470 I do my grocery shopping on Monday mornings. 254 00:16:00,140 --> 00:16:00,970 Hey! 255 00:16:01,300 --> 00:16:03,980 You'll never guess what is up for auction right now. 256 00:16:03,980 --> 00:16:06,580 - I don't know, dinos? - Fossils at least. 257 00:16:06,580 --> 00:16:10,180 And believe it or not, a theropod's skull was just added to the index at the last minute. 258 00:16:10,200 --> 00:16:12,730 - The price? - €150,000. 259 00:16:12,740 --> 00:16:15,750 - No details on their origins, but we have the seller's name. - Pierre Venkman. 260 00:16:15,780 --> 00:16:16,680 Exactly. 261 00:16:16,680 --> 00:16:20,180 Find me everything on that guy: phone location, security number, underwear brand. 262 00:16:20,180 --> 00:16:23,420 Send it all to me by e-mail, I'll use that to grill him. 263 00:16:23,450 --> 00:16:26,010 I'm going there, you're supposed to grill witnesses while you can. 264 00:16:26,010 --> 00:16:28,570 - Don't grill him too much. - That depends on him! 265 00:16:32,640 --> 00:16:33,810 Lot number 8! 266 00:16:33,810 --> 00:16:37,350 We present you this set of fossils from the upper cretaceous. 267 00:16:37,510 --> 00:16:40,480 For this lot, bidding starts at €20,000. 268 00:16:40,480 --> 00:16:41,840 20,000 on the block, for now. 269 00:16:41,840 --> 00:16:44,250 25,000! The bid is here. 270 00:16:44,370 --> 00:16:46,050 25,000 for now. 271 00:16:46,490 --> 00:16:48,170 30,000! 272 00:16:48,390 --> 00:16:50,410 30,000. The bid is here. What do we say? 273 00:16:50,410 --> 00:16:53,400 30,000 from the mister. 35,000! 274 00:16:53,570 --> 00:16:56,330 35,000 on my right. Against you, sir. 275 00:16:56,610 --> 00:16:57,950 40,000! 276 00:16:58,270 --> 00:17:00,450 40,000 now. The bid is at 40,000. 277 00:17:00,480 --> 00:17:01,170 Sorry. 278 00:17:01,450 --> 00:17:02,920 40,000. 279 00:17:03,800 --> 00:17:04,480 What do we say? 280 00:17:04,610 --> 00:17:05,950 40,000. The bid is here. 281 00:17:06,210 --> 00:17:07,720 - Sorry. - 45,000! 282 00:17:08,230 --> 00:17:09,560 45,000! 283 00:17:11,150 --> 00:17:12,600 50,000. Thank you. 284 00:17:13,090 --> 00:17:14,600 55,000! 285 00:17:14,690 --> 00:17:16,520 55,000. New bid, 3rd row. 286 00:17:16,520 --> 00:17:18,370 55,000 from the lady. 287 00:17:19,880 --> 00:17:21,330 55,000 for now. 288 00:17:24,320 --> 00:17:26,850 Do you mind? I'm really interested in that lot but 289 00:17:27,270 --> 00:17:29,390 we could grab a drink later if you'd like? 290 00:17:32,270 --> 00:17:34,520 Is that how you flirted with Dana Barette? 291 00:17:36,670 --> 00:17:37,670 I beg your pardon? 292 00:17:38,470 --> 00:17:39,670 Dana Barette. 293 00:17:40,450 --> 00:17:42,930 The young woman who sent you to jail. 294 00:17:46,190 --> 00:17:47,330 Because... 295 00:17:47,750 --> 00:17:50,750 I see guys like you coming from a mile away. 296 00:17:51,190 --> 00:17:53,080 A bit paternalist, 297 00:17:53,760 --> 00:17:55,730 - sure to be irresistible. - 65,000 from the lady. 298 00:17:55,840 --> 00:17:58,250 - Me? - 70,000! 299 00:17:58,480 --> 00:18:01,160 What the hell? Dana is a friend, that's all. 300 00:18:03,170 --> 00:18:03,960 Was. 301 00:18:04,800 --> 00:18:06,160 She's been murdered. 302 00:18:07,230 --> 00:18:08,790 75,000 from the lady. 303 00:18:08,920 --> 00:18:10,360 That can't be. 304 00:18:11,440 --> 00:18:13,720 I saw her just 3 months ago, she was... 305 00:18:17,170 --> 00:18:18,950 You're lying, Mr. Venkman. 306 00:18:24,040 --> 00:18:26,230 Your phone betrayed you. 307 00:18:27,850 --> 00:18:30,830 You spent quite some time near the National Museum of Natural History 308 00:18:31,230 --> 00:18:33,280 at the same time your friend was murdered. 309 00:18:34,800 --> 00:18:36,810 Do we do this the easy way, 310 00:18:37,160 --> 00:18:38,810 or the hard way? 311 00:19:33,390 --> 00:19:36,510 We know Dana used to come back to the Museum after closing hours. 312 00:19:37,360 --> 00:19:38,240 Mr. Venkman, 313 00:19:38,280 --> 00:19:40,080 it'll take time but sooner or later, we'll know if 314 00:19:40,110 --> 00:19:41,730 something's missing from the reserve. 315 00:19:41,730 --> 00:19:44,160 Say, something that could have been sold at auctions. 316 00:19:44,330 --> 00:19:46,450 Look, I don't know if Dana was dealing anything but 317 00:19:46,480 --> 00:19:48,360 I'm telling you, I haven't seen her in 3 months. 318 00:19:48,360 --> 00:19:49,250 It's easy to prove. 319 00:19:49,250 --> 00:19:50,320 - Is it? - Yes. 320 00:19:51,030 --> 00:19:53,950 - I was on an excavation site, in Mongolia. - Okay. 321 00:19:54,440 --> 00:19:57,960 And do you usually walk around the Museum at 1 am? 322 00:19:59,950 --> 00:20:01,590 I was at the Museum. 323 00:20:02,070 --> 00:20:03,270 I didn't see her. 324 00:20:04,250 --> 00:20:07,040 - You'll need to do better than that, Mr. Venkman. - I swear. 325 00:20:07,040 --> 00:20:11,350 She called me asking to see her urgently. She had something crucial to tell me. 326 00:20:11,870 --> 00:20:13,850 I didn't talk to her, she left me a voicemail. 327 00:20:14,190 --> 00:20:15,650 You can listen to it if you'd like. 328 00:20:16,000 --> 00:20:17,790 Now we're talking. 329 00:20:59,720 --> 00:21:02,520 Pierre, I need you, it's dead serious. 330 00:21:02,520 --> 00:21:05,910 I discovered something crazy. But I can't tell you here. 331 00:21:06,010 --> 00:21:07,870 Come to the Museum, please. 332 00:21:07,870 --> 00:21:09,290 I'll meet you outside. 333 00:21:10,240 --> 00:21:11,450 She never came. 334 00:21:12,470 --> 00:21:14,040 It's still unproven. 335 00:21:15,320 --> 00:21:16,080 Baguenaudier! 336 00:21:16,080 --> 00:21:18,000 - Astrid? - Hey, are you crazy? 337 00:21:18,120 --> 00:21:20,310 Your condition doesn’t excuse everything. Get out. 338 00:21:20,310 --> 00:21:21,670 Wait, Nico, wait. 339 00:21:22,550 --> 00:21:23,670 Come, Astrid. 340 00:21:27,270 --> 00:21:28,320 My mechanical puzzle. 341 00:21:28,320 --> 00:21:31,430 The rule, in order to solve it, is to go backwards to go forward. 342 00:21:31,430 --> 00:21:32,950 The chronology is inverted. 343 00:21:33,090 --> 00:21:35,570 We got it wrong because we assumed Dana Barette died 344 00:21:35,570 --> 00:21:37,010 when she was killed. 345 00:21:37,280 --> 00:21:39,530 - OK, that's enough. - Nico, wait. 346 00:21:40,370 --> 00:21:42,680 Go on, Astrid. Take as long as you'd like. We’re listening. 347 00:21:45,030 --> 00:21:46,550 Dry drowning. 348 00:21:46,750 --> 00:21:49,510 It is extremely rare, especially with adults, but it does occur. 349 00:21:49,610 --> 00:21:51,870 When swallowing water, some stays in the lungs. 350 00:21:52,080 --> 00:21:53,870 But the victim is still breathing. 351 00:21:53,870 --> 00:21:55,990 Only, water got into the pulmonary alveoli 352 00:21:55,990 --> 00:21:58,330 taking over the surfactant liquid that keeps them inflated. 353 00:21:58,330 --> 00:22:01,480 The mucus congests the lungs and the person dies long after. 354 00:22:01,480 --> 00:22:03,480 It can take hours. 355 00:22:05,120 --> 00:22:07,210 And the symptoms are those of a drowning. 356 00:22:09,490 --> 00:22:12,730 I found 3 similar cases in Documentation in the last 25 years. 357 00:22:12,730 --> 00:22:15,670 1 2 3. That is what lead us astray. 358 00:22:16,390 --> 00:22:18,290 Dana Barette died on Sunday, 359 00:22:18,400 --> 00:22:20,520 but she was killed the day before. 360 00:22:30,150 --> 00:22:31,510 Thank you, Mrs. Nielsen. 361 00:22:34,590 --> 00:22:37,360 I got hold of Fournier. Bruises are ante mortem. 362 00:22:37,410 --> 00:22:38,960 And he confirmed dry drowning. 363 00:22:38,960 --> 00:22:42,480 You wouldn't go on vacation together, but he's one of the best ME in the city. 364 00:22:43,190 --> 00:22:44,350 Congrats, Raphaëlle. 365 00:22:44,630 --> 00:22:46,510 I have nothing to do with it and neither does Fournier. 366 00:22:46,810 --> 00:22:49,640 You should congratulate Astrid. She's the one who found the ploy, 367 00:22:50,090 --> 00:22:51,960 even if her methods bother some people. 368 00:22:52,070 --> 00:22:54,480 For fuck's sake, Raphaëlle! I've got nothing against Astrid, 369 00:22:54,600 --> 00:22:56,510 but can you imagine if she stumbled on an interview, 370 00:22:56,510 --> 00:22:58,510 right when a suspect is about to confess? 371 00:22:58,510 --> 00:22:59,870 Without her, we'd still be stuck, Nico. 372 00:22:59,870 --> 00:23:01,810 - That's not what this is about! - Captain. 373 00:23:02,440 --> 00:23:03,640 It's a fact, Commander Coste. 374 00:23:03,640 --> 00:23:06,840 As brilliant as she is, Mrs. Nielsen can't constantly bypass the rules 375 00:23:06,840 --> 00:23:09,250 or we won't get anywhere. Do you agree? 376 00:23:09,630 --> 00:23:11,870 She needs an adaptation period, that's all. 377 00:23:12,910 --> 00:23:15,190 - Ok. Now what? - We released Venkman. 378 00:23:15,310 --> 00:23:17,600 As the crime occurred yesterday, he has a solid alibi. 379 00:23:17,760 --> 00:23:19,450 He was on the plane from Mongolia. 380 00:23:19,450 --> 00:23:21,610 He landed a few hours before going to the Museum. 381 00:23:21,770 --> 00:23:24,640 In her message, Dana Barette said she discovered something crazy. 382 00:23:24,890 --> 00:23:27,790 - Do we know what that was about? - We could presume it's related to her death. 383 00:23:28,050 --> 00:23:30,350 - Did we make progress on the victim's agenda? - Not much. 384 00:23:30,720 --> 00:23:33,590 We only got the phone number she used to call Venkman. 385 00:23:33,750 --> 00:23:35,200 Arthur found the owner, 386 00:23:35,200 --> 00:23:37,830 he confirmed Dana Barette borrowed his phone at St Lazarus Station. 387 00:23:38,170 --> 00:23:40,630 She told him her phone ran out of battery. It seemed urgent. 388 00:23:40,680 --> 00:23:42,890 The testimony is credible at 99%. 389 00:23:42,990 --> 00:23:44,890 The call location confirmed it. 390 00:23:45,400 --> 00:23:48,430 We're checking every destination departing Saint Lazarus Station. 391 00:23:49,480 --> 00:23:50,770 Is Venkman already gone? 392 00:23:50,770 --> 00:23:52,770 He's getting his belongings back. 393 00:23:52,770 --> 00:23:55,400 I don't know what you want to say but get ready for a bad welcome. 394 00:23:55,600 --> 00:23:56,850 I'm used to it. 395 00:23:58,240 --> 00:23:59,190 Commissioner! 396 00:24:02,430 --> 00:24:03,750 Mr. Venkman! 397 00:24:04,200 --> 00:24:06,800 At the auction, you offered to get coffee, is it still on? 398 00:24:07,040 --> 00:24:08,110 Are you screwing with me? 399 00:24:08,410 --> 00:24:10,930 - Look, we didn't start on the right foot, I know... - The right foot? 400 00:24:10,950 --> 00:24:14,150 You ruined a sale I’ve spent 3 months waiting for. What do you want? 401 00:24:14,150 --> 00:24:15,810 To catch Dana's killer. 402 00:24:16,190 --> 00:24:18,110 I believe you when you say you were her friend. 403 00:24:19,170 --> 00:24:20,930 What made you change your mind? 404 00:24:21,750 --> 00:24:23,960 If she called you, it's because she trusted you. 405 00:24:24,370 --> 00:24:25,870 Why does it matter, now? 406 00:24:26,400 --> 00:24:27,680 I need your help, Pierre. 407 00:24:32,240 --> 00:24:35,190 If you think I'm doing this for the money, you’ve got it all wrong. 408 00:24:35,320 --> 00:24:37,710 You can't imagine what an excavation site feels like. 409 00:24:38,270 --> 00:24:39,960 The discovery of a rare artefact. 410 00:24:40,570 --> 00:24:42,390 Traces of the past brought to the surface. 411 00:24:43,120 --> 00:24:45,170 Why didn't you do it through the official channel? 412 00:24:45,480 --> 00:24:46,530 At the Museum? 413 00:24:46,990 --> 00:24:48,450 I would have loved to. 414 00:24:49,530 --> 00:24:51,750 But paleontologists' positions are rare! 415 00:24:52,560 --> 00:24:54,360 After studying for 10 years, I was broke. 416 00:24:55,760 --> 00:24:58,330 To get a position, you'd need to wait for an empty one. 417 00:24:58,680 --> 00:25:00,280 In other words, for someone to die. 418 00:25:00,280 --> 00:25:02,430 It'd take a time that I didn't have. 419 00:25:03,320 --> 00:25:05,000 I can understand that. 420 00:25:05,130 --> 00:25:06,750 I can't realize. 421 00:25:09,760 --> 00:25:10,850 Dana is... 422 00:25:12,670 --> 00:25:14,350 She was amazing, that woman. 423 00:25:15,640 --> 00:25:18,120 Able to get everything she wanted without imposing. 424 00:25:18,370 --> 00:25:21,720 She hated the establishment, those jerks who stayed within the norms. 425 00:25:22,240 --> 00:25:23,930 You were made for each other. 426 00:25:25,360 --> 00:25:27,510 We even were together for a while, in the beginning. 427 00:25:29,250 --> 00:25:31,610 To tell you the truth, I kinda suspected it. 428 00:25:32,150 --> 00:25:35,150 But I think life as couple was not for either of us. 429 00:25:40,690 --> 00:25:42,330 What do you want? 430 00:25:44,000 --> 00:25:46,320 This crazy thing she just discovered, 431 00:25:46,680 --> 00:25:48,450 that she talked about in her voicemail... 432 00:25:49,030 --> 00:25:50,920 - Do you know what it is? - No, I don't. 433 00:25:51,750 --> 00:25:54,190 But if it was a scientific discovery, 434 00:25:54,610 --> 00:25:56,190 she surely tried to publish it. 435 00:25:56,650 --> 00:25:58,730 You could ask specialized magazines. 436 00:25:59,030 --> 00:26:01,590 And what if it was less... 437 00:26:02,430 --> 00:26:04,810 - reputable? - No... 438 00:26:05,840 --> 00:26:08,150 I don't see her going back to trafficking. 439 00:26:09,210 --> 00:26:11,490 She was so proud of getting into the Museum. 440 00:26:11,760 --> 00:26:13,150 This job was her life. 441 00:26:13,840 --> 00:26:16,440 She would never do something to endanger it. 442 00:26:18,690 --> 00:26:19,440 Never. 443 00:26:37,890 --> 00:26:39,960 Thank you for coming so quickly, Commander Coste. 444 00:26:40,070 --> 00:26:43,240 I could have never made this request without a judicial police officer. 445 00:26:43,310 --> 00:26:45,510 Actually, I thought you took a break... 446 00:26:45,590 --> 00:26:46,800 or did your shopping. 447 00:26:47,690 --> 00:26:49,080 I did not have the time. 448 00:26:49,530 --> 00:26:52,010 And I was at the Criminal Documentation, where 449 00:26:52,010 --> 00:26:53,560 I tried thinking outside the box 450 00:26:53,560 --> 00:26:56,040 in order to find the answers we need. 451 00:26:56,040 --> 00:26:58,720 Is that why you wanted the Museum reserve inventory? 452 00:26:58,720 --> 00:27:00,570 Absolutely, yes. 453 00:27:00,960 --> 00:27:02,910 Paleontology and Criminalistics 454 00:27:03,330 --> 00:27:04,760 are quite the same. 455 00:27:06,350 --> 00:27:09,490 - How so? - The reports found on the shelves 456 00:27:09,670 --> 00:27:12,080 of the Criminal Documentation are similar to fossils. 457 00:27:12,130 --> 00:27:13,810 The flesh is gone, in this case, 458 00:27:13,890 --> 00:27:15,880 the violence right after the crime is gone, 459 00:27:15,880 --> 00:27:17,710 but the skeleton remains. 460 00:27:18,070 --> 00:27:21,040 The fossil of the investigation from which we can reconstruct the story, 461 00:27:21,040 --> 00:27:24,070 just as we reconstruct a dinosaur from some of its bones. 462 00:27:24,470 --> 00:27:25,600 Like a puzzle. 463 00:27:27,200 --> 00:27:29,830 Maybe this woman acted the same way I do. 464 00:27:29,990 --> 00:27:32,910 Dana Barette never took part in the excavations, 465 00:27:33,150 --> 00:27:35,760 but if what she discovered was scientific in nature, 466 00:27:35,760 --> 00:27:38,630 maybe she found it in the Museum reserves. 467 00:27:38,760 --> 00:27:41,890 Which could explain why she was coming late at night. 468 00:27:43,090 --> 00:27:45,990 Are you the ones who asked for a copy of the reserves inventory? 469 00:27:45,990 --> 00:27:46,680 Yes. 470 00:27:46,810 --> 00:27:48,880 Is it related to Dana's death? 471 00:27:49,080 --> 00:27:51,170 It's classified. Is there a problem? 472 00:27:51,170 --> 00:27:52,450 Not at all. 473 00:27:52,450 --> 00:27:55,230 As long as you have something to bring them with. 474 00:27:56,250 --> 00:27:57,040 Ah, it's... 475 00:27:57,040 --> 00:28:00,560 Yes, dematerialization of the inventory is not quite finished. 476 00:28:00,560 --> 00:28:03,770 And five centuries of expeditions, that's a lot. 477 00:28:03,880 --> 00:28:06,230 Only 10% of the pieces are displayed in the Museum. 478 00:28:06,290 --> 00:28:07,770 We're gonna call a courier. 479 00:28:07,770 --> 00:28:09,770 Do we send this to the Documentation, Astrid? 480 00:28:13,090 --> 00:28:13,970 Astrid? 481 00:28:14,200 --> 00:28:16,090 We need to go to the morgue. 482 00:28:16,250 --> 00:28:18,010 - What, now? - Yes, now. 483 00:28:18,010 --> 00:28:18,870 Yes. 484 00:28:18,870 --> 00:28:21,160 Well. Thank you, Mr. Stan. 485 00:28:21,890 --> 00:28:23,760 What about the boxes? 486 00:28:23,970 --> 00:28:25,910 We’ll send somebody for them. Thanks! 487 00:28:35,400 --> 00:28:36,130 Here. 488 00:28:37,840 --> 00:28:38,610 Yes? 489 00:28:39,430 --> 00:28:40,610 Yes, Astrid? Yes? 490 00:28:41,400 --> 00:28:42,280 Here. 491 00:28:42,510 --> 00:28:43,310 Yes, what? 492 00:28:43,810 --> 00:28:45,210 The branch. 493 00:28:45,360 --> 00:28:46,850 It is there, but not here. 494 00:28:49,450 --> 00:28:51,330 No kidding, did you see that Fournier? 495 00:28:51,590 --> 00:28:54,290 Yes, I see it. It's Darwin's phylogenetic tree. 496 00:28:54,290 --> 00:28:56,290 It kinda feels like déjà-vu. 497 00:28:56,950 --> 00:28:58,200 There's one branch too many. 498 00:28:58,270 --> 00:28:59,910 With three ramifications. 499 00:29:00,550 --> 00:29:01,600 What do you mean? 500 00:29:01,850 --> 00:29:03,290 Here, look. Here! 501 00:29:03,480 --> 00:29:06,350 There’s one more branch than on Darwin's original. 502 00:29:06,560 --> 00:29:08,650 Ah, yes, yes. So what? 503 00:29:08,650 --> 00:29:10,970 Her tattoo artist overdid it a little, I don't see the connection. 504 00:29:11,440 --> 00:29:14,310 No, the ink looks fresher on the new branch. 505 00:29:14,350 --> 00:29:15,790 Look closely, Fournier. 506 00:29:17,210 --> 00:29:19,120 It means that it was added after. 507 00:29:19,550 --> 00:29:21,160 Thank you, I did get that. 508 00:29:21,160 --> 00:29:23,790 You are welcome, Dr. Fournier. It was my pleasure. 509 00:29:24,370 --> 00:29:26,270 I don't know what she wanted to tell Venkman, 510 00:29:26,640 --> 00:29:29,210 but it was important enough to get it inked onto her skin. 511 00:29:33,920 --> 00:29:35,550 Are you sure this is it? 512 00:29:35,980 --> 00:29:38,890 Absolutely. This is the address Venkman gave me. 513 00:29:39,150 --> 00:29:40,120 Ah. 514 00:29:41,690 --> 00:29:44,150 It is still a bit of a strange establishment. 515 00:29:44,550 --> 00:29:48,150 He told me it was here that Dana Barette had her tree tattooed 10 years ago. 516 00:29:49,350 --> 00:29:52,920 It would make sense that she came back for its cutting. 517 00:29:53,410 --> 00:29:55,810 - The skin remains but not the skull. - Ah, yes. 518 00:29:55,810 --> 00:29:59,120 What a wonderful epidermis! 519 00:29:59,460 --> 00:30:01,950 You don't get much sun, do you? 520 00:30:02,120 --> 00:30:05,320 - No touching. - Oh sorry. I didn't want to startle you. 521 00:30:05,320 --> 00:30:09,810 But as I always say, the skin of the face is the most naked of all. 522 00:30:09,950 --> 00:30:12,690 It's a nudity that is not obscene. 523 00:30:12,690 --> 00:30:15,640 Do not look for shamelessness in my expression. 524 00:30:16,150 --> 00:30:18,890 Excuse me, are you a tattoo artist? 525 00:30:19,750 --> 00:30:22,490 It came to me by force of circumstances. 526 00:30:22,690 --> 00:30:27,240 I was studying skin biology but I was not made for the college life. 527 00:30:27,350 --> 00:30:31,120 Let's say that tattooing was closer to my sensibility. 528 00:30:31,120 --> 00:30:32,460 I see. 529 00:30:32,580 --> 00:30:38,410 Raphaëlle Coste, Police Commander and this is Astrid Nielsen, Criminologist expert. 530 00:30:38,550 --> 00:30:42,010 - Dana Barette, do you know her? - Dana? 531 00:30:42,210 --> 00:30:47,950 But of course, she's the one who got this brilliant idea 532 00:30:49,060 --> 00:30:53,120 - of Darwin's sketch. - The phylogenetic tree. 533 00:30:54,410 --> 00:30:56,640 And are you the one who added a branch to her tattoo? 534 00:30:56,640 --> 00:31:00,750 How could you imagine that she got her tattoo, 535 00:31:00,750 --> 00:31:04,410 my tattoo, transformed by someone other than me? 536 00:31:05,840 --> 00:31:08,440 Do you know why she made an extension? 537 00:31:08,440 --> 00:31:12,490 Of course. She had discovered the fossil of a new species of dinosaurs. 538 00:31:12,490 --> 00:31:16,750 A new species of dinosaurs? That's amazing, isn't it? 539 00:31:17,950 --> 00:31:21,580 Sorry to disappoint you, but we discover a new species of dinosaur 540 00:31:21,580 --> 00:31:24,290 every time someone flips a rock. 541 00:31:24,440 --> 00:31:28,720 Ah. So what was so exceptional about that fossil then? 542 00:31:28,720 --> 00:31:32,810 She pretended that it put into question the classification of theropods. 543 00:31:32,810 --> 00:31:38,440 They belonged to the clade of Ornithischians, and not the one of Saurischians. 544 00:31:39,290 --> 00:31:44,040 - Uh... Can you possibly write it down? - I can even tattoo it if you'd like. 545 00:31:45,950 --> 00:31:47,920 I'm kidding of course. 546 00:31:48,210 --> 00:31:49,690 I knew that. 547 00:31:55,840 --> 00:31:59,180 What's bothering you Astrid? Is it your groceries? 548 00:31:59,320 --> 00:32:01,150 What time does your shop close? 549 00:32:01,150 --> 00:32:03,090 I do not know, I never go in the evening. 550 00:32:03,090 --> 00:32:04,120 Why? 551 00:32:04,120 --> 00:32:07,380 Because I do my shopping on Monday mornings, at 9 am, at the opening. 552 00:32:07,380 --> 00:32:11,010 - It has always been like that. - Wait, you do your shopping for the week, 553 00:32:11,010 --> 00:32:14,660 in the same shop, every Monday mornings since forever? 554 00:32:14,810 --> 00:32:16,860 Certainly. Don't you? 555 00:32:17,120 --> 00:32:20,410 Uh no. But how do you manage on vacation? 556 00:32:20,490 --> 00:32:22,780 I take as few days as possible, only when I have to. 557 00:32:22,780 --> 00:32:24,380 But most of the times, I stay at home. 558 00:32:24,380 --> 00:32:27,380 No, I meant the shop. They don’t take vacation days? 559 00:32:27,890 --> 00:32:31,040 Mr. Tanaka is sometimes off work but there is a replacement for him 560 00:32:31,040 --> 00:32:33,440 and he warns me ahead of time so I can prepare myself. 561 00:32:35,240 --> 00:32:38,780 Commander Coste. Is that conversation so important we should have it now? 562 00:32:38,780 --> 00:32:41,550 It's 6:52 pm, we are not optimizing my chances of finding 563 00:32:41,550 --> 00:32:42,780 the shop still open. 564 00:32:42,780 --> 00:32:45,180 - OK, let's go Astrid. Let’s go. - Let’s go. 565 00:33:00,520 --> 00:33:01,810 It is closed. 566 00:33:02,860 --> 00:33:04,410 We'll come back tomorrow. 567 00:33:04,610 --> 00:33:08,610 I do my shopping on Monday mornings. At 9 am. It's 7:32 pm. 568 00:33:08,610 --> 00:33:11,690 I did not buy my groceries for the week. I have nothing for dinner tonight. 569 00:33:11,890 --> 00:33:14,240 This is the first time this has ever happened. 570 00:33:15,010 --> 00:33:17,690 Come to my house. We'll order something and voila? 571 00:33:17,920 --> 00:33:19,260 It was not planned. 572 00:33:19,380 --> 00:33:21,640 You're used to dinner? 573 00:33:21,640 --> 00:33:23,860 So going home without dinner 574 00:33:23,860 --> 00:33:25,660 or coming home with me, both are unplanned. 575 00:33:25,660 --> 00:33:28,950 But at least, by coming to mine, you won't be sleeping on an empty stomach. 576 00:33:29,580 --> 00:33:30,980 Come, Astrid! 577 00:33:30,980 --> 00:33:33,920 Besides, I have Théo tonight, he'll be really glad to see you. 578 00:33:41,040 --> 00:33:44,350 The mathematician Louis Gros theorized the method to solve the baguenaudier. 579 00:33:44,350 --> 00:33:46,660 He wrote a code in which 0 is an unmounted ring 580 00:33:46,660 --> 00:33:48,660 and 1 is a mounted ring. 581 00:33:48,660 --> 00:33:51,890 Without knowing it, he invented the Gray code, 582 00:33:52,240 --> 00:33:54,840 spearhead of modern computing. 583 00:33:57,260 --> 00:34:00,060 All of that from a... a thousand-year-old thingy? 584 00:34:00,660 --> 00:34:03,210 - It's awesome! - You are just saying that just to please me. 585 00:34:03,210 --> 00:34:06,890 No, I mean it. It amazes me, really. 586 00:34:07,980 --> 00:34:11,060 And your investigation at the Museum? How's it going? 587 00:34:11,410 --> 00:34:13,210 Good, pff. 588 00:34:13,320 --> 00:34:16,550 Something about ornithologist and sorceries. 589 00:34:16,640 --> 00:34:18,890 No, you misunderstood. 590 00:34:18,890 --> 00:34:21,550 Theropods would belong to the clade of ornithischians 591 00:34:21,580 --> 00:34:23,120 and not the one of saurischians. 592 00:34:23,120 --> 00:34:25,720 What? That's dope! 593 00:34:26,060 --> 00:34:27,980 That is dope. 594 00:34:30,350 --> 00:34:33,290 Ok, so here are the saurischians 595 00:34:33,290 --> 00:34:34,980 and there are the ornithischians. 596 00:34:34,980 --> 00:34:37,610 These are the two major groups of dinosaurs. 597 00:34:38,150 --> 00:34:40,120 And they needed a way to classify them. 598 00:34:40,120 --> 00:34:42,460 So, more than 100 years ago, in England, 599 00:34:42,460 --> 00:34:45,810 a guy used their pelvis to do so. And everybody said: 600 00:34:46,150 --> 00:34:47,240 okay. 601 00:34:47,580 --> 00:34:50,260 So, they represent theropods 602 00:34:50,260 --> 00:34:53,550 and up until now, they were listed with the saurischians. 603 00:34:55,440 --> 00:34:57,520 The saurischians. OK, I get it. 604 00:34:57,860 --> 00:34:59,950 But the new dinosaur would change everything. 605 00:34:59,950 --> 00:35:03,320 Theropods would now be ornithischians. 606 00:35:05,550 --> 00:35:07,750 It is amazing. 607 00:35:08,860 --> 00:35:11,490 - Don't you think so, Commander? - Ah, it's amazing! 608 00:35:12,490 --> 00:35:13,860 What's amazing? 609 00:35:13,860 --> 00:35:16,750 Well it would change the dinosaurs' family tree 610 00:35:16,750 --> 00:35:20,180 that everyone has been working off of since the 19th century! 611 00:35:23,060 --> 00:35:24,210 Hence the tattoo! 612 00:35:24,210 --> 00:35:25,750 - Exactly. - Hence the tattoo! 613 00:35:25,750 --> 00:35:28,150 Aren't you awesome! You know you're awesome. 614 00:35:28,520 --> 00:35:31,240 - What would I do without you. - Ok, that's enough. 615 00:35:37,580 --> 00:35:39,410 I think Arthur found a motive. 616 00:35:39,860 --> 00:35:41,410 How so? 617 00:35:41,840 --> 00:35:45,290 There was indeed a publication request in a paleontology journal 618 00:35:45,290 --> 00:35:47,380 but it was not from Dana Barette... 619 00:35:48,490 --> 00:35:50,180 It was from Raymond Stan. 620 00:35:50,320 --> 00:35:51,040 Ah! 621 00:35:51,980 --> 00:35:54,150 Actually, my contact at the paleontology journal 622 00:35:54,150 --> 00:35:57,350 told me that Raymond Stan made a publication request for the next issue. 623 00:35:57,750 --> 00:35:59,750 A study he led for 2 years 624 00:35:59,750 --> 00:36:01,240 but then he abruptly changed his mind, 625 00:36:01,240 --> 00:36:03,240 canceled everything, and made a new request. 626 00:36:03,240 --> 00:36:06,120 Yeah, which is probably an exploitation of the victim's discovery. 627 00:36:06,120 --> 00:36:08,120 And what was his last study about? 628 00:36:08,290 --> 00:36:10,950 Something I can never remember the name of... 629 00:36:12,460 --> 00:36:13,950 Ah, here it is. 630 00:36:14,410 --> 00:36:16,840 He was working on a new specimen 631 00:36:16,840 --> 00:36:18,890 from a subgenre of phorusrhacos. 632 00:36:18,890 --> 00:36:21,240 Is it some... spectacular beast? 633 00:36:21,240 --> 00:36:24,210 You wish! It's something they'd be ashamed to put in Jurassic Park. 634 00:36:24,210 --> 00:36:28,260 Some kind of giant prehistoric bird, about 2.50 m tall. 635 00:36:28,260 --> 00:36:31,750 So to resume, the highlight of his career would have been the description 636 00:36:31,780 --> 00:36:34,520 of a giant chicken with ten or so already identified specimens. 637 00:36:34,720 --> 00:36:36,550 But his little assistant was going to publish 638 00:36:36,550 --> 00:36:38,550 a discovery that would make her name go down in history. 639 00:36:38,550 --> 00:36:40,260 I get why the old man was pissed. 640 00:36:40,260 --> 00:36:41,950 What's Raph doing, she's super late! 641 00:36:41,950 --> 00:36:44,010 She told me she had something crucial to do. 642 00:36:45,780 --> 00:36:47,690 Well, let's get to work! 643 00:36:48,060 --> 00:36:50,260 No... my coffee! 644 00:36:50,890 --> 00:36:53,010 That's an obsession, damn! 645 00:37:00,890 --> 00:37:04,550 It's very nice of you to open your shop for us a little earlier, Mr. Tanaka. 646 00:37:04,550 --> 00:37:07,660 Ms. Nielsen is not quite like the other customers. 647 00:37:07,660 --> 00:37:09,240 She's not quite like other people either. 648 00:37:09,240 --> 00:37:12,490 She's the only customer who’s been thoughtful enough to learn 649 00:37:12,490 --> 00:37:16,350 the basics of Japanese so as to address me politely. 650 00:37:16,460 --> 00:37:18,010 I'm not surprised. 651 00:37:18,380 --> 00:37:20,380 (Japanese) Thank you very much. 652 00:37:24,780 --> 00:37:28,210 Thank you very much, Mrs. Nielsen. See you next week. 653 00:37:28,210 --> 00:37:30,440 Goodbye, Tanaka-san. 654 00:37:31,640 --> 00:37:33,090 Goodbye. 655 00:37:35,640 --> 00:37:38,460 I don't know how to thank you, Commander Coste. 656 00:37:38,460 --> 00:37:39,920 It's nothing, it's normal. 657 00:37:39,920 --> 00:37:43,210 No, it is not normal. You don't get it, I managed to do my grocery shopping on a Tuesday. 658 00:37:43,440 --> 00:37:45,410 I did my shopping. It is really important. 659 00:37:45,460 --> 00:37:48,320 - Thank you. - You're welcome, Astrid. 660 00:37:58,610 --> 00:38:01,610 Your colleagues already went through Mrs. Barette's office, you know? 661 00:38:01,780 --> 00:38:03,460 You know what they say. 662 00:38:03,460 --> 00:38:05,380 If you want something done, do it yourself. 663 00:38:05,380 --> 00:38:08,490 Oh, I have no problem with it. As long as I can help. 664 00:38:09,240 --> 00:38:13,660 What bothers me is that I'm certain the victim made some great discovery. 665 00:38:13,920 --> 00:38:15,490 But I can't find a trace of it. 666 00:38:15,520 --> 00:38:18,410 We didn't find anything on her computer, and nothing in her office. 667 00:38:18,410 --> 00:38:21,180 Are you sure? What makes you think that? 668 00:38:21,410 --> 00:38:25,150 We found some e-mails exchanged between her and the University of Michigan. 669 00:38:25,150 --> 00:38:27,860 Photos, sketches, pages of text. 670 00:38:27,860 --> 00:38:30,290 Something about gastropods, I didn't understand a thing. 671 00:38:30,580 --> 00:38:33,210 Maybe Mrs. Barette got ahead of herself. 672 00:38:33,210 --> 00:38:35,520 As I told you, she was strange. 673 00:38:35,520 --> 00:38:37,060 You may be right. 674 00:38:37,890 --> 00:38:40,090 Thank you for your time, Mr. Stan. 675 00:38:41,260 --> 00:38:42,840 Arthur, let's go. 676 00:38:49,920 --> 00:38:51,640 Wait! We have to arrest him. 677 00:38:51,950 --> 00:38:54,290 We've got nothing Arthur. We have no evidence. 678 00:38:54,520 --> 00:38:57,210 Say, didn’t you just plant one of your famous seeds? 679 00:38:57,210 --> 00:38:59,720 - This story about an e-mail with Michigan? - Maybe. 680 00:38:59,840 --> 00:39:03,460 - Because, we know there's no such e-mail, right? - Not in the least. 681 00:39:03,580 --> 00:39:04,920 I knew it! 682 00:39:05,040 --> 00:39:08,440 Now, he thinks Dana Barette already shared her discovery. 683 00:39:08,440 --> 00:39:10,920 And to check, he'll have to show his true colors. 684 00:39:13,010 --> 00:39:17,290 Fournier just sent the lab results on the diatoms found in the victim's lungs. 685 00:39:17,660 --> 00:39:20,950 They match a very specific species from the mouth of the Touques. 686 00:39:20,950 --> 00:39:21,920 Meaning? 687 00:39:21,920 --> 00:39:24,750 Meaning, the drowning took place in Deauville or in the area. 688 00:39:24,750 --> 00:39:28,690 Which concurs with the call she made to Venkman at St Lazarus Station. 689 00:39:29,010 --> 00:39:32,520 So, Raymond Stan's phone stopped transmitting from Paris 690 00:39:32,520 --> 00:39:36,150 to start again 8 hours later in Picardy where he has a solid alibi. 691 00:39:36,240 --> 00:39:38,860 Except 8 hours for Paris-Amiens is quite a lot. 692 00:39:38,860 --> 00:39:41,410 - Unless he's making a detour by Deauville. - Commander, 693 00:39:41,890 --> 00:39:43,550 you have quite the green thumb! 694 00:39:43,550 --> 00:39:45,750 - How so? - Your seed, it sprouted. 695 00:39:45,750 --> 00:39:48,210 Stan just sent an e-mail to the University of Michigan. 696 00:39:48,840 --> 00:39:50,290 Congrats. 697 00:39:54,190 --> 00:39:58,220 - You found the needle in the haystack. - No, I found the fossil of Dana Barette. 698 00:39:58,450 --> 00:40:01,510 And I would never have succeeded without the e-mail you sent me. 699 00:40:01,540 --> 00:40:04,250 The one Raymond Stan sent to the University of Michigan. 700 00:40:04,250 --> 00:40:07,340 He is far more precise there than in his publication request. 701 00:40:07,540 --> 00:40:09,190 That was the goal. 702 00:40:09,480 --> 00:40:12,110 If we'd waited longer, he could have falsified the elements. 703 00:40:12,110 --> 00:40:16,050 In order to pretend the idea came from him, he had to act too fast. 704 00:40:16,390 --> 00:40:17,790 And in his e-mail, 705 00:40:17,790 --> 00:40:20,110 he even specified the collection number 706 00:40:20,110 --> 00:40:22,110 of the fossil from which he made his discovery. 707 00:40:22,160 --> 00:40:25,450 From which he pretended he made his discovery. Careful. 708 00:40:25,450 --> 00:40:28,990 Naturally, Commander. NMNH-F-JRN-78. 709 00:40:29,190 --> 00:40:32,340 - Which means? - NMNH for National Museum of Natural History, 710 00:40:32,340 --> 00:40:34,820 F for fossil, JRN for Jurassic Reptile Normandy, 711 00:40:34,820 --> 00:40:36,940 78 for the specimen number. 712 00:40:36,940 --> 00:40:39,420 They have a really interesting classification system. 713 00:40:39,420 --> 00:40:41,760 Did you know their nomenclature is based upon an 714 00:40:41,760 --> 00:40:44,080 - alphanumeric logarithmic system- - Astrid, you're wandering off. 715 00:40:44,310 --> 00:40:47,140 What does that NMH thing mean? 716 00:40:47,310 --> 00:40:51,850 NMNH-F-JRN-78. It is a theropod's ischion. 717 00:40:52,190 --> 00:40:54,110 And in the inventory, 718 00:40:54,420 --> 00:40:56,080 it is written that... 719 00:40:56,710 --> 00:40:59,820 The boxes, Commander Coste. The inventory is in the boxes. 720 00:40:59,990 --> 00:41:03,480 It is written that Raymond Stan studied it 3 years ago. 721 00:41:04,020 --> 00:41:06,420 But he described it as an ordinary ischion. 722 00:41:06,560 --> 00:41:08,420 And 3 years later, 723 00:41:08,540 --> 00:41:13,140 he pretends to make a huge discovery based on the same fossil. 724 00:41:13,850 --> 00:41:15,190 And there is more. 725 00:41:15,560 --> 00:41:17,190 There are release vouchers, 726 00:41:18,190 --> 00:41:21,310 here, which prove that NMNH- 727 00:41:22,680 --> 00:41:25,450 the ischion, ischion is simpler. 728 00:41:25,450 --> 00:41:28,340 That the ischion was moved out of storage repeatedly, 729 00:41:28,620 --> 00:41:30,340 by Dana Barette. 730 00:41:30,540 --> 00:41:33,360 Yes, that proves that she's the one who made the discovery, 731 00:41:33,390 --> 00:41:37,140 whereas the poor Raymond only found a good old bone. 732 00:41:38,020 --> 00:41:40,680 It's funny how she reminds me of you, 733 00:41:40,880 --> 00:41:44,250 with your habit of finding things others can't see. 734 00:41:44,790 --> 00:41:47,540 Wait a minute! 735 00:41:48,110 --> 00:41:50,050 Do you remember on the crime scene, 736 00:41:50,390 --> 00:41:52,960 you said that a bone didn't fit. 737 00:41:53,280 --> 00:41:55,540 What part of the skeleton was it? 738 00:41:55,760 --> 00:41:57,340 It was an ischion. 739 00:41:59,360 --> 00:42:02,790 Here. The fossil found by Dana Barette. 740 00:42:04,560 --> 00:42:06,450 A theropod's ischion. 741 00:42:18,420 --> 00:42:19,880 Look, Astrid. 742 00:42:19,880 --> 00:42:21,420 Look carefully. 743 00:42:21,710 --> 00:42:24,140 "Technical and Forensics police. Restricted area 744 00:42:24,140 --> 00:42:26,110 except for accredited personnel". 745 00:42:26,190 --> 00:42:29,480 - I am accredited. - Come. 746 00:42:30,740 --> 00:42:33,360 I just made a phone call to forensics. 747 00:42:33,510 --> 00:42:35,250 Thank you, Commander Coste. 748 00:42:45,650 --> 00:42:47,620 The fossil has been changed. 749 00:42:47,990 --> 00:42:50,480 This is not the one I saw last time. 750 00:42:50,940 --> 00:42:53,110 Here. The ischion. 751 00:42:54,590 --> 00:42:56,820 That's why she came back the night of her death, 752 00:42:56,820 --> 00:42:58,820 to get her treasure back. 753 00:42:59,540 --> 00:43:02,390 She would have been interrupted by the dry drowning. 754 00:43:02,540 --> 00:43:05,160 She probably felt she was losing consciousness 755 00:43:05,190 --> 00:43:08,340 so she hid it where she thought nobody would find it, 756 00:43:08,540 --> 00:43:11,910 under everyone's noses, in the paleontology wing. 757 00:43:12,110 --> 00:43:14,480 But you made Raymond Stan nervous 758 00:43:14,620 --> 00:43:17,080 when you said a fossil wasn't in the right place. 759 00:43:17,220 --> 00:43:20,710 He replaced it by another, and took the original. 760 00:43:20,960 --> 00:43:23,960 I am sorry, Commander Coste. It was my fault. It is because of me. 761 00:43:23,960 --> 00:43:25,680 - No, not at all, Astrid. - Yes, it is. 762 00:43:25,680 --> 00:43:27,340 On the contrary. 763 00:43:28,020 --> 00:43:30,940 Because now, I know how to corner him. 764 00:43:31,420 --> 00:43:32,280 Ah. 765 00:43:38,160 --> 00:43:41,020 It's a parking ticket. I don't see the problem. 766 00:43:41,020 --> 00:43:42,590 It's annoying, isn't it? 767 00:43:43,590 --> 00:43:47,790 They don’t put tickets on the windshield anymore. And 3 weeks later, bam, €35! 768 00:43:48,340 --> 00:43:51,880 Problem is that this ticket is for your vehicle in Deauville. 769 00:43:51,880 --> 00:43:54,650 And the Criminal police deals with parking tickets now? 770 00:43:54,760 --> 00:43:58,620 When someone is not where they're supposed to be, that is our deal, yes. 771 00:43:59,050 --> 00:44:02,510 There's no law prohibiting me from passing through Deauville to get to Amiens. 772 00:44:03,560 --> 00:44:07,620 You may be wondering why I made you wait so long. 773 00:44:07,910 --> 00:44:10,250 One of our teams was doing a search at your home. 774 00:44:10,250 --> 00:44:12,220 - But you have no right! - Oh yes, we have. 775 00:44:12,220 --> 00:44:14,620 But don't worry, everything's been done properly. 776 00:44:14,910 --> 00:44:17,160 And would you believe we found this... 777 00:44:20,850 --> 00:44:24,450 That must have hurt, to be beaten by a strange kid 778 00:44:24,450 --> 00:44:27,080 with all her tattoos and piercings. 779 00:44:29,280 --> 00:44:32,140 Not only would you miss out on the opportunity of a lifetime, 780 00:44:32,710 --> 00:44:35,220 but on top of that, you would be taken for an idiot. 781 00:44:35,560 --> 00:44:37,510 You're not murderer material, Stan. 782 00:44:37,650 --> 00:44:39,880 When I first saw you at the gallery, 783 00:44:40,680 --> 00:44:44,020 I thought you were disturbed by the death of your assistant. 784 00:44:44,480 --> 00:44:46,220 But it was the guilt. 785 00:44:47,960 --> 00:44:50,050 You killed Dana in Deauville 786 00:44:50,050 --> 00:44:52,820 and you found her under your nose the following day. 787 00:44:53,390 --> 00:44:54,990 You'd have to be disturbed. 788 00:44:55,910 --> 00:44:58,080 Everything's pointing at you, Mr. Stan. 789 00:45:00,790 --> 00:45:03,190 You don't know what it's like to kill someone. 790 00:45:08,880 --> 00:45:13,140 I held her head under water for so long. 791 00:45:14,420 --> 00:45:16,560 It felt endless. 792 00:45:18,020 --> 00:45:20,450 She was fighting back and then, 793 00:45:20,910 --> 00:45:22,340 nothing. 794 00:45:24,390 --> 00:45:26,050 But she wasn't dead. 795 00:45:26,820 --> 00:45:29,020 She must have gotten up a few seconds later. 796 00:45:29,250 --> 00:45:30,680 I wasn't there anymore. 797 00:45:31,390 --> 00:45:34,310 I left once I realized what I'd done. 798 00:45:35,140 --> 00:45:36,680 So I thought I was going crazy when 799 00:45:36,680 --> 00:45:38,850 they told me they found her body in the gallery. 800 00:45:39,340 --> 00:45:42,880 You suggested going to Deauville to celebrate her future success, 801 00:45:42,910 --> 00:45:44,910 and when she told you about her discovery, 802 00:45:45,080 --> 00:45:47,880 you immediately thought about getting rid of her. 803 00:45:47,880 --> 00:45:50,020 Don't you understand, it was disgusting! 804 00:45:50,940 --> 00:45:52,990 After 40 years of career! 805 00:45:53,450 --> 00:45:55,420 I licked everybody's boots. 806 00:45:55,420 --> 00:45:58,110 I did everything according to the rules, and she was going to 807 00:45:58,140 --> 00:46:00,510 steal my only chance to make myself a name! 808 00:46:00,510 --> 00:46:03,710 Her! Who never abided by the rules, 809 00:46:03,710 --> 00:46:05,790 with her piercings and her crappy music! 810 00:46:13,190 --> 00:46:14,540 You're right... 811 00:46:15,340 --> 00:46:17,220 Maybe it’s because she was outside of the box 812 00:46:17,220 --> 00:46:19,450 that we'll remember her name and we'll forget yours. 813 00:46:43,450 --> 00:46:44,790 Well, that's it. 814 00:46:45,510 --> 00:46:47,560 Everything for a bruised ego, 815 00:46:47,560 --> 00:46:51,310 the little punk assistant beating out the wise scientist. 816 00:46:51,310 --> 00:46:53,560 He couldn't let it go, you see? 817 00:46:53,650 --> 00:46:54,650 No. 818 00:46:56,310 --> 00:46:58,790 I have been reading reports for 19 years, 819 00:46:58,790 --> 00:47:01,880 and I understand better HOW people kill each other. 820 00:47:02,190 --> 00:47:04,620 I still cannot understand WHY. 821 00:47:20,650 --> 00:47:24,190 In Japanese culture, everything is codified. 822 00:47:24,390 --> 00:47:26,190 Everything has a meaning. 823 00:47:26,560 --> 00:47:28,340 It's a little similar for Astrid, isn't it? 824 00:47:28,340 --> 00:47:31,420 Rituals are of a major importance for her. 825 00:47:31,420 --> 00:47:33,360 They are landmarks 826 00:47:33,360 --> 00:47:36,280 that allow her not to lose herself. 827 00:47:36,280 --> 00:47:37,620 You know her well. 828 00:47:37,620 --> 00:47:39,220 She's been coming since forever. 829 00:47:39,220 --> 00:47:42,620 And then, Ms. Nielsen learned Japanese. 830 00:47:42,620 --> 00:47:47,020 Learning about autism was the least I could do. 831 00:47:47,020 --> 00:47:48,390 And what did you learn? 832 00:47:48,390 --> 00:47:51,140 People on the autism spectrum are very sensitive. 833 00:47:51,250 --> 00:47:54,510 They have hundreds of pieces of information to process at the same time. 834 00:47:54,540 --> 00:47:57,020 And sometimes it's hard to sift through it all. 835 00:47:57,020 --> 00:47:59,220 So, trying to predict the unpredictable 836 00:47:59,220 --> 00:48:01,420 allows them to be more prepared. 837 00:48:02,620 --> 00:48:03,850 But, huh... 838 00:48:04,050 --> 00:48:05,850 life is very unpredictable. 839 00:48:06,160 --> 00:48:07,740 Especially in our line of work. 840 00:48:07,990 --> 00:48:09,190 So, 841 00:48:09,390 --> 00:48:12,250 you would have to learn to predict the unpredictable. 842 00:48:13,080 --> 00:48:14,910 Find new landmarks 843 00:48:15,080 --> 00:48:18,650 to help face unexpected situations. 844 00:48:19,390 --> 00:48:23,160 - I don't know how to do that! - You don't have to "do". 845 00:48:23,310 --> 00:48:26,020 You just have to "be". 846 00:48:27,160 --> 00:48:31,480 I saw how Ms. Nielsen acted around you. 847 00:48:31,790 --> 00:48:35,710 You're becoming one of her landmarks. 848 00:48:38,850 --> 00:48:40,540 (Japanese) Thank you very much. 849 00:48:45,510 --> 00:48:47,480 Here we are. Our new ritual. 850 00:48:47,480 --> 00:48:49,740 Every Monday evening, you'll come eat with us. 851 00:48:49,880 --> 00:48:52,050 And it's not unexpected since it's planned. 852 00:48:52,480 --> 00:48:54,620 If it is planned, it is not unexpected. 853 00:48:54,880 --> 00:48:56,110 Exactly. 854 00:48:58,960 --> 00:49:00,480 Excuse me... 855 00:49:02,220 --> 00:49:04,450 - Hello? - Good evening Commander. 856 00:49:04,450 --> 00:49:06,080 I'm sorry to disturb you this late. 857 00:49:06,080 --> 00:49:09,650 I just called to tell you I found some info on the side mission you gave me. 858 00:49:11,220 --> 00:49:12,280 So? 859 00:49:12,280 --> 00:49:14,280 Mathilde Nielsen is Astrid's mother. 860 00:49:14,280 --> 00:49:16,650 She spent the last 20 years in the United States, 861 00:49:18,110 --> 00:49:21,620 and she came back to France last month for medical reasons. 862 00:49:21,680 --> 00:49:22,850 Thank you, Arthur. 863 00:49:22,850 --> 00:49:25,310 I also found her current address if you want it. 864 00:49:25,310 --> 00:49:28,420 And a phone number. You gonna tell Astrid? 865 00:49:28,680 --> 00:49:30,560 I don't know, Arthur. 866 00:49:31,280 --> 00:49:32,850 I don't know. 69027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.