Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,070 --> 00:01:29,130
Hey, how’s it going?
2
00:01:40,760 --> 00:01:42,470
- Hi.
- Hi, Nico!
3
00:01:42,470 --> 00:01:43,760
It’s 9:30.
4
00:01:44,240 --> 00:01:46,300
Yes, I'm a bit late
but it’s alright, there’s no rush.
5
00:01:46,300 --> 00:01:48,100
- But it's Monday.
-Right, it’s Monday.
6
00:01:48,160 --> 00:01:51,020
- Debriefing Raph!
Everybody’s waiting for you.
- Shit, the debrief!
7
00:02:01,640 --> 00:02:05,420
It's Karlishian, call me back.
I know you're behind all this.
8
00:02:05,820 --> 00:02:07,700
It's easy playing dead right now.
9
00:02:08,730 --> 00:02:10,070
Dammit!
10
00:02:10,500 --> 00:02:11,820
Mr. Karlishian.
11
00:02:11,820 --> 00:02:13,930
Don't be stupid, Max.
Call me back.
12
00:02:13,930 --> 00:02:15,820
Any statement before the trial?
13
00:02:15,900 --> 00:02:17,870
No, no comment.
14
00:02:17,960 --> 00:02:22,020
I’ll hold a press conference at the end.
Thank you.
15
00:02:22,530 --> 00:02:27,620
Mr. Tarquin is accused of embezzling
€3 million of public funds.
16
00:02:27,840 --> 00:02:31,020
The only question
you need to ask yourself is:
17
00:02:31,190 --> 00:02:34,270
Can I trust this elected official?
18
00:02:34,270 --> 00:02:37,870
- May I remind you...
- If this gets out, we're dead.
19
00:02:37,870 --> 00:02:40,870
- It won't. Trust me.
- I don’t trust you, Will.
20
00:02:40,870 --> 00:02:43,160
- It’s gonna blow up in our faces.
- Stop, Ludo.
21
00:02:43,670 --> 00:02:45,760
We have a case to win.
That's what I pay you for.
22
00:02:45,760 --> 00:02:47,300
Mr. Karlishian,
23
00:02:47,500 --> 00:02:49,700
can we have you attention, please?
24
00:02:50,560 --> 00:02:51,960
It’s your turn.
25
00:02:55,590 --> 00:02:57,420
Ladies and gentlemen,
26
00:02:58,020 --> 00:02:59,240
your honor.
27
00:02:59,760 --> 00:03:02,100
Don't be a fool, here.
28
00:03:02,700 --> 00:03:06,020
It's all a political trial.
29
00:03:06,190 --> 00:03:08,020
It's-
30
00:03:10,360 --> 00:03:12,270
What is he doing, now?
31
00:03:16,100 --> 00:03:18,420
- Ludo! Ludo!
- What’s going on?
32
00:03:18,420 --> 00:03:22,530
Call an ambulance!
- Everybody stay calm, please!
33
00:03:22,760 --> 00:03:24,700
Sir... sir...
34
00:03:25,590 --> 00:03:27,040
Call an ambulance!
35
00:03:50,440 --> 00:03:52,990
Astrid, are you sure you want to do this?
36
00:03:52,990 --> 00:03:54,470
I volunteered.
37
00:03:54,670 --> 00:03:57,190
According to Article 60
of the Criminal Procedure Code,
38
00:03:57,190 --> 00:04:00,560
a police officer
can call upon any qualified person.
39
00:04:00,560 --> 00:04:02,240
I am qualified.
40
00:04:02,240 --> 00:04:05,870
No, you understood me,
are you certain you’re capable of it?
41
00:04:06,160 --> 00:04:07,640
I am qualified.
42
00:04:07,870 --> 00:04:09,160
Goodbye.
43
00:04:11,220 --> 00:04:12,700
Have a nice day, Astrid.
44
00:04:12,700 --> 00:04:14,220
Be careful.
45
00:04:14,530 --> 00:04:16,020
I am qualified.
46
00:04:34,420 --> 00:04:37,020
Wait, I don’t understand.
She's not a criminologist?
47
00:04:37,020 --> 00:04:40,240
No, she’s a documentalist.
She works at the Criminal Documentation.
48
00:04:40,760 --> 00:04:44,530
- So, you need a documentalist?
- No, a criminologist.
49
00:04:44,790 --> 00:04:46,930
And there wasn't
a single criminologist available?
50
00:04:46,930 --> 00:04:49,760
She is both, Arthur.
Criminologist and documentalist.
51
00:04:49,760 --> 00:04:50,790
Ah, there she is.
52
00:04:56,990 --> 00:04:58,960
- Good morning, Commander Coste.
- Hello, Astrid.
53
00:04:58,960 --> 00:05:01,100
- Good morning, Lieutenant Arthur Enguien.
- Hello.
54
00:05:01,100 --> 00:05:03,670
- Do we know each other?
- No, but I know who you are.
55
00:05:03,730 --> 00:05:05,500
I saw your results
at the Police Academy.
56
00:05:05,500 --> 00:05:07,500
- They are excellent, well done.
- Why, Thank you.
57
00:05:07,500 --> 00:05:09,530
We were waiting for you
to visit the crime scene.
58
00:05:09,530 --> 00:05:13,020
- Technically, this isn't one.
- No, not yet.
59
00:05:13,020 --> 00:05:15,070
Officially,
it’s just a death in a public place.
60
00:05:15,070 --> 00:05:16,900
but the victim is a public figure
and the death
61
00:05:16,960 --> 00:05:19,190
was quite the spectacle.
We don’t want to miss anything.
62
00:05:19,330 --> 00:05:23,640
I have a map of the neighborhood and
I also bought a victim’s biography.
63
00:05:23,900 --> 00:05:26,530
Never be caught off guard.
It is very important.
64
00:05:26,530 --> 00:05:30,160
You know, for the investigation,
we could improvise. Go at it bit by bit.
65
00:05:30,500 --> 00:05:33,470
This is not for the investigation,
this is for me.
66
00:05:34,420 --> 00:05:36,620
Criminologist and documentalist.
67
00:05:37,240 --> 00:05:38,470
Let's go.
68
00:05:43,590 --> 00:05:45,420
Well, you came for nothing.
69
00:05:45,420 --> 00:05:47,530
- That's your perspective.
- No, that’s his.
70
00:05:47,530 --> 00:05:50,620
He died of a sudden death
caused by acute coronary syndrome.
71
00:05:50,620 --> 00:05:52,500
A good old heart attack.
72
00:05:52,500 --> 00:05:55,160
That's weird.
I read his medical file, he seemed in shape.
73
00:05:55,160 --> 00:05:57,440
Nothing weird, Commander, trust me.
74
00:05:57,440 --> 00:05:59,990
I see cases like his
everyday on my table.
75
00:05:59,990 --> 00:06:02,590
Guy doesn't smoke,
eats organic, works out,
76
00:06:02,820 --> 00:06:05,130
then bites the dust on a tennis court.
77
00:06:05,130 --> 00:06:07,300
Your job makes you optimistic!
78
00:06:07,530 --> 00:06:09,900
- Do we have any footage?
- Yes, a journalist
79
00:06:09,900 --> 00:06:11,560
who came in with an hidden camera.
80
00:06:11,560 --> 00:06:14,100
They're all on edge with this trial.
Do you know the penalty?
81
00:06:14,100 --> 00:06:16,500
A €4 500 fine and
confiscation of his equipment.
82
00:06:16,500 --> 00:06:18,900
Photography, radio,
and television broadcasts
83
00:06:18,900 --> 00:06:20,620
of legal debates
is regulated by article 39
84
00:06:20,670 --> 00:06:22,670
of the law of December 6th, 1954,
85
00:06:22,700 --> 00:06:24,070
which officially forbids them.
86
00:06:25,530 --> 00:06:27,670
Seeing the price
he could have sold them at, I get it.
87
00:06:29,870 --> 00:06:32,820
Wait, is it me or does the guy
seems terrified all of a sudden?
88
00:06:34,020 --> 00:06:37,440
I don't know, but you have to be scared
when your heart stops, I assure you.
89
00:06:38,160 --> 00:06:39,130
What?
90
00:06:39,130 --> 00:06:41,130
- Did you think of something?’
- Absolutely.
91
00:06:41,730 --> 00:06:44,700
- And would you mind sharing with us?
- Absolutely not.
92
00:06:45,070 --> 00:06:47,700
You say that heart failure
could cause the victim's fright.
93
00:06:47,700 --> 00:06:51,500
But fright could also
cause the victim's heart failure.
94
00:06:55,070 --> 00:06:57,590
It is known as Takotsubo syndrome.
95
00:06:57,590 --> 00:06:59,700
There are multiples cases registered for this
96
00:06:59,730 --> 00:07:01,420
syndrome at
the Criminal Documentation.
97
00:07:01,530 --> 00:07:02,840
Takotsubo? What is that?
98
00:07:02,840 --> 00:07:04,990
Takotsubo syndrome is a cardiopathy
99
00:07:04,990 --> 00:07:08,390
defined by a contractile dysfunction
located at the apex of the ventricle
100
00:07:08,440 --> 00:07:11,070
with an ultrasound profile
of a ventricular ballooning
101
00:07:11,070 --> 00:07:13,070
and hypercontractility of basal segments
102
00:07:13,070 --> 00:07:15,640
generally manifest itself due to stress.
103
00:07:15,640 --> 00:07:17,240
Linked to major fright
104
00:07:17,440 --> 00:07:19,130
or excessive joy.
105
00:07:19,130 --> 00:07:20,900
This guy would have died of fright.
106
00:07:21,070 --> 00:07:22,220
Or joy.
107
00:07:22,220 --> 00:07:25,700
Wow!
Hold your horses with the Takotsubo syndrome.
108
00:07:25,790 --> 00:07:29,530
Firstly, it's extremely rare
and it generally happens to old ladies.
109
00:07:29,960 --> 00:07:31,390
Anyways, it's unverifiable.
110
00:07:31,390 --> 00:07:34,640
Oh, careful there Fournier.
Last time you told her that,
111
00:07:34,640 --> 00:07:36,640
it did not agree with you, remember?
112
00:07:37,760 --> 00:07:39,670
It is absolutely verifiable.
113
00:07:39,870 --> 00:07:42,700
You just have to check
if there is an apical ballooning
114
00:07:42,700 --> 00:07:44,870
and if
the coronary artery structure is normal.
115
00:07:45,840 --> 00:07:48,270
- Yeah, well you'd need to cut him open for that.
- Exactly.
116
00:07:48,300 --> 00:07:50,070
You would need to cut him open.
117
00:07:50,070 --> 00:07:52,300
You will have to do an autopsy, Dr. Fournier.
118
00:07:52,300 --> 00:07:54,130
- Yes, thanks.
- You are welcome.
119
00:07:54,640 --> 00:07:56,840
Well, autopsy away, Fournier!
120
00:07:56,840 --> 00:07:59,020
If this guy died of fright, I want to know.
121
00:07:59,020 --> 00:08:00,330
Then let's cut!
122
00:08:00,330 --> 00:08:02,330
You can take him.
123
00:08:02,330 --> 00:08:04,330
Let's cut...
124
00:08:04,790 --> 00:08:08,620
Isn't the Commander Coste's
documentalist a little weird?
125
00:08:09,820 --> 00:08:12,620
- She's autistic, Arthur.
- You're kidding.
126
00:08:12,930 --> 00:08:16,040
- No.
- Autistic like Rain Man?
127
00:08:16,560 --> 00:08:18,240
Rain Man is a movie, Arthur.
128
00:08:18,270 --> 00:08:21,620
There are 600 000 people with autism in France
and this one doesn’t count toothpick.
129
00:08:21,700 --> 00:08:25,530
I need the victim's
last communications and locations.
130
00:08:25,530 --> 00:08:27,730
Wait Raph, Karlishian is not a victim.
131
00:08:27,730 --> 00:08:29,670
Until proven otherwise,
there's no crime.
132
00:08:29,670 --> 00:08:31,730
Something's fishy here,
I can feel it.
133
00:08:31,730 --> 00:08:33,730
You know damn well
the Commissioner gets mad
134
00:08:33,730 --> 00:08:35,730
when you start playing the Oracle of Delphi.
135
00:08:35,730 --> 00:08:38,070
That's why I want you to ask him.
136
00:08:38,070 --> 00:08:40,270
Oh no, Raph. Don't ask me that.
137
00:08:40,760 --> 00:08:43,130
- No, not this look.
- Please Nico.
138
00:08:43,130 --> 00:08:46,020
- It's unfair.
- I swear, you won't regret it.
139
00:08:46,640 --> 00:08:48,020
Thanks.
140
00:08:50,130 --> 00:08:51,670
She says that every time.
141
00:09:03,440 --> 00:09:05,020
Which media do you work for?
142
00:09:05,020 --> 00:09:08,160
I do not work for any media.
I work at the Criminal Documentation.
143
00:09:08,300 --> 00:09:09,730
What are you doing here?
144
00:09:09,730 --> 00:09:11,990
I am part of the investigation as an expert.
145
00:09:11,990 --> 00:09:13,870
- I am qualified.
- Wait, an investigation?
146
00:09:13,870 --> 00:09:16,620
I can not say anything.
Nothing proves that this is a Takotsubo.
147
00:09:16,620 --> 00:09:19,420
An autopsy is in order to establish
a valid post mortem diagnosis.
148
00:09:19,440 --> 00:09:21,730
- Can you make a statement?
-I do not want to say anything.
149
00:09:21,730 --> 00:09:24,360
- You can't or you won't?
- I do not want to say anything because I-
150
00:09:24,390 --> 00:09:25,420
I cannot say anything.
151
00:09:25,420 --> 00:09:27,900
As an expert, I am not authorized
to make any statement without
152
00:09:27,930 --> 00:09:29,530
- the police officer in charge-
- What is-
153
00:09:29,530 --> 00:09:31,790
- I am not done talking.
- An investigation? Is it a crime?
154
00:09:31,790 --> 00:09:33,960
What is that Takotsubo?
Is that poison?
155
00:09:35,240 --> 00:09:38,790
I do not want to say anything
because I cannot say anything
156
00:09:40,160 --> 00:09:43,820
(Miss? Miss!
Please, an answer?)
157
00:09:46,070 --> 00:09:49,500
Leave her alone!
158
00:09:49,640 --> 00:09:51,420
Leave her alone!
159
00:09:51,420 --> 00:09:53,870
Astrid, you okay?
Astrid, come on.
160
00:09:53,870 --> 00:09:55,730
Come with me, Astrid.
161
00:10:08,360 --> 00:10:11,820
Coste, I'm not gonna spend my entire career
trying get you out of trouble!
162
00:10:12,300 --> 00:10:13,700
I'm not interrupting you, am I?
163
00:10:14,360 --> 00:10:17,700
You're unbelievable, Coste. I send you
on a routine case, simple thing.
164
00:10:17,820 --> 00:10:19,530
A lawyer who had a small cardiac arrest.
165
00:10:19,530 --> 00:10:21,620
And 3 hours later, France is in turmoil!
166
00:10:21,620 --> 00:10:23,930
Well, yes, it didn't exactly go according to plan.
167
00:10:23,930 --> 00:10:26,270
It's gone totally off the rails,
yes you can say that.
168
00:10:26,760 --> 00:10:27,620
A little.
169
00:10:27,620 --> 00:10:30,870
But Fournier confirmed
what Astrid saw at the crime scene.
170
00:10:31,040 --> 00:10:33,390
Karlishian didn't have an ordinary heart attack.
171
00:10:33,390 --> 00:10:36,700
- His heart burst due to a strong emotion
- Yes, I know, I know.
172
00:10:36,700 --> 00:10:39,360
Every channel is on repeat,
saying he died of fright.
173
00:10:39,360 --> 00:10:41,640
- I can show you if you'd like?
- I'm good, I heard, thanks.
174
00:10:41,760 --> 00:10:44,020
I just hung up with
the Secretary of the Interior.
175
00:10:44,420 --> 00:10:46,760
Do you realize the mess you made?
176
00:10:46,840 --> 00:10:50,240
Astrid found herself with journalists and
was overwhelmed by the situation, that’s true.
177
00:10:50,240 --> 00:10:52,070
Maybe because it wasn't her place.
178
00:11:23,360 --> 00:11:25,300
Okay, I'm going to make photocopies.
179
00:11:26,160 --> 00:11:28,640
I’ll leave you alone for a minute,
I trust you to keep quiet.
180
00:11:28,640 --> 00:11:31,840
When I'll back, we'll continue the lesson
with a practice exercise,
181
00:11:31,840 --> 00:11:34,930
- Alright?
- When I am back.
182
00:11:34,930 --> 00:11:36,930
You must always use the present tense after "when".
183
00:11:36,930 --> 00:11:38,640
As you wish, Astrid.
184
00:11:39,220 --> 00:11:40,840
I'm counting on you!
185
00:11:43,470 --> 00:11:45,440
What a weirdo!
186
00:11:45,990 --> 00:11:48,500
After the present, you use 2nd base.
187
00:11:48,500 --> 00:11:51,530
To the board, Rain Man!
188
00:11:51,530 --> 00:11:55,100
[chanting] TO THE BOARD, RAIN MAN!
189
00:11:55,100 --> 00:11:57,790
Guys, come on!
How old are you, seriously?!
190
00:11:57,790 --> 00:12:01,130
TO THE BOARD, RAIN MAN!
191
00:12:08,440 --> 00:12:10,440
I take responsibility for Astrid.
192
00:12:11,640 --> 00:12:13,670
And you think that appeases me?
193
00:12:14,270 --> 00:12:15,590
Trust me.
194
00:12:15,590 --> 00:12:19,100
And if I fail, you can always put it on me,
tell them I’m the one who screwed up.
195
00:12:19,100 --> 00:12:20,270
You can count on me for that!
196
00:12:20,270 --> 00:12:21,640
I know what I’m doing.
197
00:12:21,930 --> 00:12:23,820
There's something behind this lawyer's death.
198
00:12:23,820 --> 00:12:26,500
You're always looking around for bigger cases
199
00:12:26,500 --> 00:12:28,020
when there aren’t any.
200
00:12:28,020 --> 00:12:30,440
But not this time.
There's not enough evidence to call the judge,
201
00:12:30,440 --> 00:12:32,160
death by fright or not!
202
00:12:59,390 --> 00:13:01,020
Be clear with the guys: no press.
203
00:13:01,020 --> 00:13:03,070
lock down the perimeter.
204
00:13:03,100 --> 00:13:06,040
- Now we need to know if there any injuries.
- Something wrong, Gabrielle?
205
00:13:06,790 --> 00:13:08,190
No, I'm okay.
206
00:13:11,840 --> 00:13:13,330
Ok, thanks.
207
00:13:13,330 --> 00:13:16,700
So luckily, the impound guy
was spared by the explosion.
208
00:13:16,700 --> 00:13:19,670
- No injuries.
- Are we sure the car was booby-trapped?
209
00:13:19,670 --> 00:13:22,990
We found traces of plastic and
a gyroscopic detonator under the rear deck.
210
00:13:23,040 --> 00:13:25,160
Apparently it was a homemade bomb.
211
00:13:25,760 --> 00:13:28,590
An exploding car.
Is that enough to call the judge?
212
00:13:28,590 --> 00:13:31,190
Change your tone, Coste.
I got him 5 minutes ago.
213
00:13:31,760 --> 00:13:35,240
We have the victim's cell phone’s
last communications and location you asked for.
214
00:13:35,470 --> 00:13:36,590
Already?
215
00:13:36,870 --> 00:13:38,990
But we just got the warrant.
216
00:13:39,020 --> 00:13:42,330
Uh, we may have gotten a small
head start on the judge, Commissioner.
217
00:13:42,330 --> 00:13:43,730
- It's not like you, Nicolas.
218
00:13:43,760 --> 00:13:45,700
What matters is that
we're making progress, isn't it?
219
00:13:45,760 --> 00:13:48,020
And now we have a warrant.
220
00:13:48,020 --> 00:13:49,420
Well, what do the records show?
221
00:13:49,420 --> 00:13:51,620
The lawyer made one phone call
at the courthouse,
222
00:13:51,700 --> 00:13:53,420
before the trial.
223
00:13:53,420 --> 00:13:55,190
Ok. Do we know the recipient?
224
00:13:55,190 --> 00:13:56,820
Not yet.
I'm calling the provider now.
225
00:13:56,820 --> 00:14:00,270
Excuse me, Wilfried Tarquin just arrived.
He's waiting in the interview room.
226
00:14:00,500 --> 00:14:02,330
Go easy on him, Coste.
227
00:14:02,330 --> 00:14:03,930
Tarquin is an elected official.
228
00:14:03,930 --> 00:14:06,760
Don't worry,
I'm not gonna break him, your elected official.
229
00:14:06,760 --> 00:14:07,900
There.
230
00:14:10,040 --> 00:14:13,590
- And... Sorry Commissioner.
- Yeah yeah, well done, Nicolas.
231
00:14:16,020 --> 00:14:19,390
Ludovic was not only my lawyer,
he was also my best friend.
232
00:14:19,390 --> 00:14:21,390
We’ve known each other since college.
233
00:14:22,900 --> 00:14:25,330
Do you know anyone
who would go after him?
234
00:14:25,820 --> 00:14:29,640
Aren't you watching TV?
This trial wasn’t making him very popular.
235
00:14:30,930 --> 00:14:32,500
To the point of killing him?
236
00:14:32,790 --> 00:14:36,130
Do you really think the bombing
and Ludovic's death are linked?
237
00:14:36,390 --> 00:14:38,130
We don't know for now.
238
00:14:38,390 --> 00:14:40,930
Because I could have been
the target of that explosion.
239
00:14:40,930 --> 00:14:42,790
I was supposed to get in this car.
240
00:14:42,790 --> 00:14:45,440
Ludovic would always
bring me back home after hearings.
241
00:14:47,820 --> 00:14:49,070
Astrid?
242
00:14:51,020 --> 00:14:54,360
Come with me Astrid.
We're going to the victim's lawyers office.
243
00:14:54,790 --> 00:14:55,960
That's funny!
244
00:14:56,220 --> 00:14:58,190
I doubt it is.
245
00:14:58,420 --> 00:15:00,070
At least, it never made me laugh.
246
00:15:00,330 --> 00:15:01,360
What is it?
247
00:15:01,620 --> 00:15:03,500
It's a 6-piece burr.
248
00:15:03,670 --> 00:15:07,040
Also called Carpenter's Cross.
Or Chinese Cross.
249
00:15:07,040 --> 00:15:09,470
Crazy that such a small thing
can have so many names.
250
00:15:09,470 --> 00:15:10,840
It is not a thing.
251
00:15:10,840 --> 00:15:13,040
- It is a mechanical puzzle.
- A jigsaw.
252
00:15:13,420 --> 00:15:16,820
If you want to but I prefer the term
mechanical puzzle because the expression-
253
00:15:16,820 --> 00:15:19,360
Is a little too aggressive
for your visual thinking, that's right,
254
00:15:19,390 --> 00:15:21,270
you told me, I'm sorry.
255
00:15:21,700 --> 00:15:23,270
Don't you want to tell me more?
256
00:15:23,270 --> 00:15:25,270
I did not know you were
interested in puzzles.
257
00:15:25,270 --> 00:15:28,330
I could give you a book references
on the subject if you want.
258
00:15:28,330 --> 00:15:31,270
It’s not the puzzles I’m interested in, Astrid.
It’s you.
259
00:15:31,270 --> 00:15:33,270
And talking about puzzles with you
260
00:15:33,300 --> 00:15:35,420
you is a way to get to know you better.
261
00:15:35,500 --> 00:15:38,500
Speaking about puzzles is a way
to know more about puzzles.
262
00:15:50,380 --> 00:15:53,410
Try to understand,
this is an extremely sensitive matter.
263
00:15:53,610 --> 00:15:55,740
I'm not sure you understood me right.
264
00:15:56,180 --> 00:15:57,740
I am a police commander.
265
00:15:58,120 --> 00:16:00,410
I’m acting on a warrant
given by a judge.
266
00:16:00,410 --> 00:16:02,410
to investigate your associate's murder.
267
00:16:02,560 --> 00:16:04,410
I think you're the one
who misunderstood.
268
00:16:04,540 --> 00:16:07,340
The right of confidentiality
prevails your warrant.
269
00:16:07,340 --> 00:16:09,920
He is right, Commander Coste.
Article 11, paragraph 2
270
00:16:09,920 --> 00:16:12,720
- of criminal procedure-
- You’re not helping, Astrid!
271
00:16:13,650 --> 00:16:14,650
I am not finished.
272
00:16:14,740 --> 00:16:17,550
Do you realize this bombing
could have been targeting his client?
273
00:16:18,630 --> 00:16:20,380
By refusing to give me this file,
274
00:16:20,540 --> 00:16:22,470
you may be putting a man’s life at risk.
275
00:16:22,470 --> 00:16:24,560
Listen Commander,
I'm not gonna teach you your own job
276
00:16:24,560 --> 00:16:26,100
but you're going at it the wrong way.
277
00:16:26,580 --> 00:16:29,140
We're talking about tax fraud,
nothing serious.
278
00:16:29,760 --> 00:16:30,630
Sorry?
279
00:16:30,740 --> 00:16:33,160
- Nothing what?
- He's right. No one died.
280
00:16:33,160 --> 00:16:35,210
You don't kill for those things, ma'am.
281
00:16:35,450 --> 00:16:36,900
You know what?
282
00:16:37,410 --> 00:16:39,250
Go fuck yourself!
283
00:16:47,700 --> 00:16:48,920
Goodbye sirs.
284
00:16:59,830 --> 00:17:02,780
It does not seem
very professional to tell a witness
285
00:17:02,900 --> 00:17:04,120
"go fuck yourself".
286
00:17:04,450 --> 00:17:07,340
Not punching him
in the face was professional.
287
00:17:07,340 --> 00:17:09,850
Did you hear the way he talked to me?
With his arrogance!
288
00:17:09,850 --> 00:17:12,720
- That's why I hate those lawyers.
- Commander!
289
00:17:13,210 --> 00:17:14,780
Oh, what now?
290
00:17:14,780 --> 00:17:16,300
Want to relish in your victory?
291
00:17:16,300 --> 00:17:18,070
Look,
I may be able to tell you something.
292
00:17:18,320 --> 00:17:19,780
But not as a firm associate.
293
00:17:19,780 --> 00:17:21,300
I must stand with my colleagues.
294
00:17:21,300 --> 00:17:24,340
What I'm about to tell is off the record.
You can't use it officially.
295
00:17:24,670 --> 00:17:26,140
In that case, it is useless.
296
00:17:26,140 --> 00:17:27,870
- Thank you sir.
- Astrid.
297
00:17:27,870 --> 00:17:30,180
According to the penal procedure code,
every testimony
298
00:17:30,180 --> 00:17:32,960
must be written down in a report,
which can be re-read by the witness
299
00:17:33,010 --> 00:17:35,450
before signed and
commented if necessary.
300
00:17:35,580 --> 00:17:38,630
Come on! Make an effort.
- Making an effort?
301
00:17:39,430 --> 00:17:42,500
If that's too hard for you,
I won't hold you back. You can leave.
302
00:17:43,960 --> 00:17:45,010
Alright.
303
00:17:47,900 --> 00:17:49,810
She's not kidding, your colleague!
304
00:17:50,230 --> 00:17:52,100
So, what was so important to tell me?
305
00:17:52,540 --> 00:17:54,410
Ludovic confided in me.
306
00:17:54,900 --> 00:17:57,270
Heart-to-heart confidences,
307
00:17:58,140 --> 00:17:59,270
you see?
308
00:18:00,120 --> 00:18:01,780
He had received death threats,
309
00:18:02,230 --> 00:18:03,540
numerous e-mails.
310
00:18:03,780 --> 00:18:06,870
But nothing related to Tarquin’s case.
Something personal.
311
00:18:07,320 --> 00:18:09,470
- Why didn't he file a complaint?
- I don't know.
312
00:18:10,500 --> 00:18:12,810
Since then,
he had become a shadow of himself.
313
00:18:12,850 --> 00:18:14,450
overcome with anxiety.
314
00:18:15,560 --> 00:18:17,430
To the point of dying of fright?
315
00:18:20,030 --> 00:18:21,120
Excuse me.
316
00:18:23,100 --> 00:18:26,150
Karlishian's last call identified:
Max Ribaud, 32 rue Frochot, Paris.
317
00:18:26,320 --> 00:18:27,960
Do you know Max Ribaud?
318
00:18:28,410 --> 00:18:29,720
Never heard of him.
319
00:18:30,210 --> 00:18:32,630
Ok, thanks, stay around.
320
00:18:40,980 --> 00:18:43,140
Nice house, Mr. Ribaud!
321
00:18:51,580 --> 00:18:53,050
Mrs. Ribaud?
322
00:18:54,760 --> 00:18:57,960
- Commander Coste, Criminal police.
- Commander!
323
00:18:58,160 --> 00:19:01,410
Honestly, I wasn't sure I
would be taken seriously when I gave my statement.
324
00:19:01,450 --> 00:19:02,740
What statement?
325
00:19:03,500 --> 00:19:05,670
You’re not here for
my husband's disappearance?
326
00:19:15,300 --> 00:19:16,630
Come in.
327
00:19:24,320 --> 00:19:26,520
My husband has been missing
for at least two days.
328
00:19:27,030 --> 00:19:29,450
I went to the police station in district 9,
329
00:19:29,920 --> 00:19:32,610
but I'm not even sure
the agent registered my statement.
330
00:19:33,430 --> 00:19:35,300
He seemed to find it ridiculous.
331
00:19:36,610 --> 00:19:37,610
There, that's him.
332
00:19:40,230 --> 00:19:44,160
Why do you think your husband's disappearance
merits investigation?
333
00:19:46,160 --> 00:19:48,270
He literally vanished.
334
00:19:50,230 --> 00:19:51,610
Come with me.
335
00:19:57,700 --> 00:20:00,100
I went to visit my mother
outside of town for a few days.
336
00:20:00,360 --> 00:20:01,780
I came home because
337
00:20:02,160 --> 00:20:03,780
I couldn't reach Max.
338
00:20:04,470 --> 00:20:05,810
Does he usually do that?
339
00:20:06,230 --> 00:20:07,540
No, not at all.
340
00:20:07,670 --> 00:20:10,430
He's never disappeared like that before.
341
00:20:12,540 --> 00:20:15,540
Here,
I didn't touch a thing since I came home.
342
00:20:16,120 --> 00:20:17,850
Not Even this turntable here.
343
00:20:19,380 --> 00:20:21,470
The vinyl disc is playing for no one.
344
00:20:25,340 --> 00:20:27,500
Look, he even left his phone.
345
00:20:33,830 --> 00:20:35,500
There was a voicemail on it.
346
00:20:38,700 --> 00:20:39,810
May I?
347
00:20:42,740 --> 00:20:46,580
It's Karlishian, call me back.
I know you're behind all this.
348
00:20:46,580 --> 00:20:49,050
It's easy playing dead right now.
349
00:20:49,670 --> 00:20:51,050
Dammit!
350
00:20:52,650 --> 00:20:55,320
Don't be stupid, Max, call me back.
351
00:20:55,810 --> 00:20:58,210
It was a few minutes
before the trial began.
352
00:20:59,870 --> 00:21:02,450
You can have the phone if you want.
353
00:21:03,030 --> 00:21:04,010
Thank you.
354
00:21:06,300 --> 00:21:08,180
Can I go, now?
355
00:21:10,300 --> 00:21:12,360
Why are you so eager
to leave this house?
356
00:21:12,830 --> 00:21:16,070
To stay here one more night,
even an hour, that's unbearable.
357
00:21:17,120 --> 00:21:18,300
I beg of you.
358
00:21:19,780 --> 00:21:21,830
Does your husband's absence stress you?
359
00:21:22,450 --> 00:21:23,320
No...
360
00:21:24,230 --> 00:21:25,410
It's something else.
361
00:21:31,500 --> 00:21:33,850
- Is there someone other than you here?
- No.
362
00:21:34,430 --> 00:21:35,920
I'm alone.
363
00:23:24,920 --> 00:23:26,030
There's nothing.
364
00:23:28,450 --> 00:23:30,450
That's what I'm trying to tell you.
365
00:23:31,030 --> 00:23:32,450
It's the house.
366
00:23:35,270 --> 00:23:37,450
There are weird things happening.
367
00:23:38,670 --> 00:23:40,230
How "weird"?
368
00:23:40,810 --> 00:23:43,180
It started a few months ago.
369
00:23:43,960 --> 00:23:44,650
One,
370
00:23:45,030 --> 00:23:45,760
two,
371
00:23:46,120 --> 00:23:47,540
maybe more.
372
00:23:49,050 --> 00:23:52,450
TV turning itself on at 3 am at full volume.
373
00:23:54,670 --> 00:23:57,740
Heaters burning hot when they're not on.
374
00:23:58,050 --> 00:24:00,010
The doorbell ringing
375
00:24:00,140 --> 00:24:01,960
when no one's on the street.
376
00:24:02,340 --> 00:24:03,250
Maybe...
377
00:24:03,650 --> 00:24:06,250
maybe an electrical problem?
378
00:24:07,900 --> 00:24:10,340
How about the footsteps above,
when no one else is here?
379
00:24:10,900 --> 00:24:12,760
Is that an electrical problem too?
380
00:24:13,450 --> 00:24:16,270
There must be a rational explanation.
381
00:24:19,050 --> 00:24:20,700
Last night,
382
00:24:21,760 --> 00:24:22,700
the house...
383
00:24:24,870 --> 00:24:26,450
it started moaning.
384
00:24:28,940 --> 00:24:30,720
It was like it was alive.
385
00:24:32,430 --> 00:24:34,500
Sometimes,
it seems like it wants to hurt me.
386
00:24:34,900 --> 00:24:36,980
AAAHH
387
00:24:40,780 --> 00:24:42,070
It's alright.
388
00:24:43,120 --> 00:24:45,810
These are my colleagues.
I asked them to join me.
389
00:24:50,100 --> 00:24:51,360
You okay?
390
00:24:51,360 --> 00:24:52,500
Yes...
391
00:24:53,450 --> 00:24:56,010
Wait until you hear Carole Ribaud's statement.
392
00:24:56,270 --> 00:24:58,540
- Remember the Goosebumps collection?
- Yeah.
393
00:24:58,720 --> 00:24:59,870
You're in for a treat!
394
00:25:00,830 --> 00:25:02,870
And listen to this voicemail.
395
00:25:03,340 --> 00:25:04,380
There's no doubt:
396
00:25:04,610 --> 00:25:07,320
Max Ribaud threatened Karlishian.
397
00:25:07,610 --> 00:25:09,430
Our cases are connected,
but I don't know how.
398
00:25:09,430 --> 00:25:10,900
I do.
399
00:25:11,120 --> 00:25:13,940
We found a chip in the homemade bomb.
Guess where it comes from?
400
00:25:14,030 --> 00:25:17,050
- Where?
- The serial number brought us back to the buyer.
401
00:25:17,160 --> 00:25:19,810
It was bought by a certain Max Ribaud.
402
00:25:26,520 --> 00:25:29,010
6-piece burr
403
00:25:29,120 --> 00:25:31,740
This Max Ribaud is looking pretty guilty,
doesn’t he?
404
00:25:32,030 --> 00:25:34,540
What does that mean?
That he's on the run?
405
00:25:34,920 --> 00:25:36,580
Anyway, the voicemail seems to confirm
406
00:25:36,580 --> 00:25:38,340
he was the one threatening Karlishian.
407
00:25:38,340 --> 00:25:40,230
At least,
that's what Karlishian thought.
408
00:25:40,500 --> 00:25:43,140
Listen, we put a BOLO out everywhere, now...
409
00:25:43,580 --> 00:25:45,360
At this hour, we'll get nothing new.
410
00:25:45,520 --> 00:25:48,650
So everyone stay sharp
and get back home, ok?
411
00:25:48,900 --> 00:25:50,870
Well, not everyone.
412
00:25:50,870 --> 00:25:53,360
Carole Ribaud gave me access
to her husband's bank accounts.
413
00:25:53,360 --> 00:25:55,010
And it’s one hell of a mess!
414
00:25:55,010 --> 00:25:55,900
- Can you check?
415
00:25:55,960 --> 00:25:58,610
Am I looking for something strange?
Unusual?
416
00:25:58,610 --> 00:26:00,780
Great!
I had nothing else to do tonight.
417
00:26:01,070 --> 00:26:03,610
- That's what I thought.
- Perfect!
418
00:26:05,180 --> 00:26:08,230
- Want to grab a drink at Michel's?
- No, I'll pass for tonight Nico.
419
00:26:08,230 --> 00:26:09,300
You have Théo?
420
00:26:09,610 --> 00:26:10,920
Yes but that's not it.
421
00:26:10,920 --> 00:26:13,120
I was a little harsh with Astrid earlier,
422
00:26:13,120 --> 00:26:15,030
and I'm not sure she took it well.
I want
423
00:26:15,140 --> 00:26:16,920
- to go see her at the Documentation.
- OK.
424
00:26:17,160 --> 00:26:18,140
Bye.
425
00:26:18,630 --> 00:26:19,500
Bye.
426
00:26:24,650 --> 00:26:28,810
- Commander Coste is still baby-sitting?
- I don't know, it's...
427
00:26:29,250 --> 00:26:31,760
You'd rather she babysat you,
wouldn't you?
428
00:26:32,430 --> 00:26:34,160
Don't you have
bank accounts to search through?
429
00:26:34,470 --> 00:26:37,630
Excuse me, Captain.
Far be it for me to hurt your feelings.
430
00:26:37,780 --> 00:26:40,140
Raphaëlle's been my partner for many years.
431
00:26:42,030 --> 00:26:44,160
But ever since Astrid came along, well...
432
00:26:45,540 --> 00:26:46,960
there's Astrid.
433
00:26:49,980 --> 00:26:52,070
Want to grab a drink at Michel's?
434
00:26:59,270 --> 00:27:00,810
Good evening, Astrid.
435
00:27:04,180 --> 00:27:05,760
I noticed that,
436
00:27:07,250 --> 00:27:10,230
among the 6 pieces
forming the 6-piece burr,
437
00:27:10,450 --> 00:27:12,870
only one is intact, without a notch.
438
00:27:15,760 --> 00:27:18,850
- You did research on the 6-piece burr?
- It interests me.
439
00:27:24,340 --> 00:27:27,470
The Dutch mathematician
Jan Hendrik De Boer
440
00:27:27,470 --> 00:27:31,140
looked for every combination possible
to put the pieces together.
441
00:27:31,430 --> 00:27:34,340
He built more than 321 pieces
442
00:27:34,340 --> 00:27:36,340
and looked for every combinations.
443
00:27:36,340 --> 00:27:40,450
After 10 years of work,
he found 2 906 combinations.
444
00:27:40,450 --> 00:27:42,360
10 years?
10 years on that?
445
00:27:42,360 --> 00:27:45,180
Maybe don't bore your friend
with all those details, Ms. Nielsen.
446
00:27:45,180 --> 00:27:47,140
No, no,
I can assure you, I'm interested.
447
00:27:50,050 --> 00:27:51,980
I can assure you, I'm interested.
448
00:27:52,500 --> 00:27:53,980
Can you show me?
449
00:27:56,610 --> 00:27:58,740
Pieces are locked into each other
by their shape
450
00:27:58,740 --> 00:28:00,410
fitted by a unique combination.
451
00:28:00,410 --> 00:28:03,720
But you only need one piece to place first,
or remove last
452
00:28:04,360 --> 00:28:06,540
for the puzzle to be usable.
453
00:28:07,300 --> 00:28:08,540
It's called the "lock".
454
00:28:13,430 --> 00:28:15,270
Are you still mad at me about earlier?
455
00:28:15,470 --> 00:28:17,180
Why would I be mad?
456
00:28:18,300 --> 00:28:20,430
You left pretty abruptly.
457
00:28:20,430 --> 00:28:22,430
You asked me to leave.
458
00:28:22,920 --> 00:28:26,120
You said
"I won't keep you, you can leave".
459
00:28:26,740 --> 00:28:28,850
- They were just empty words.
- Ah...
460
00:28:29,470 --> 00:28:33,340
Next time, you should make an effort
to be more precise, Commander Coste.
461
00:28:33,340 --> 00:28:35,300
Ok. Sorry.
462
00:28:36,630 --> 00:28:38,450
Come have a drink at my place tonight.
463
00:28:38,450 --> 00:28:41,120
We could talk about what's new with the case.
Come on, say yes.
464
00:28:42,300 --> 00:28:43,720
This was not planned.
465
00:28:44,500 --> 00:28:45,810
I'm sorry, I...
466
00:28:46,180 --> 00:28:47,740
I didn't want to rush you.
467
00:28:49,140 --> 00:28:52,340
I must decline because
I already have something to do.
468
00:28:52,900 --> 00:28:54,340
Which was already planned.
469
00:28:55,050 --> 00:28:56,340
I have to go.
470
00:28:56,560 --> 00:28:59,430
I am going to be late.
One cannot be late.
471
00:29:03,700 --> 00:29:06,920
I had brought you my reports,
to keep you updated.
472
00:29:07,340 --> 00:29:11,670
I'm sure it's full of mistakes
but if it's not too much of a pain...
473
00:29:21,920 --> 00:29:23,230
Yes, yes, I swear!
474
00:29:23,360 --> 00:29:24,540
A haunted house?
475
00:29:24,540 --> 00:29:26,320
- No way!
- Yes way!
476
00:29:26,320 --> 00:29:29,700
- With weird footsteps, and everything!
- Cool!
477
00:29:30,160 --> 00:29:32,120
What else did she tell you?
478
00:29:32,120 --> 00:29:34,810
She disclosed the secret of her house.
479
00:29:34,940 --> 00:29:36,700
As Mrs. Ribaud,
480
00:29:36,940 --> 00:29:39,410
her worn-out face due to a night of
481
00:29:39,410 --> 00:29:43,320
battling the dark forces
living in her house,
482
00:29:43,320 --> 00:29:46,650
was about to tell me
that the house was built
483
00:29:46,780 --> 00:29:49,430
on top of an old indian cemetery,
484
00:29:50,100 --> 00:29:51,560
- boo!
- Ah!
485
00:29:52,360 --> 00:29:53,810
You're crazy!
486
00:29:54,900 --> 00:29:57,560
By the way,
I'm working with Astrid Nielsen.
487
00:29:58,210 --> 00:30:02,760
The D.A. agreed to let her
join the investigation as a criminal expert.
488
00:30:03,410 --> 00:30:05,340
- Cool!
- Yep.
489
00:30:05,450 --> 00:30:08,760
I invited her over tonight
but she totally blew me off.
490
00:30:09,410 --> 00:30:10,630
Too bad.
491
00:30:11,180 --> 00:30:12,940
I think she'd rather be alone.
492
00:30:14,180 --> 00:30:15,340
Are you making fries?
493
00:30:15,340 --> 00:30:16,630
I so want fries!
494
00:30:45,780 --> 00:30:50,260
Welcome everyone to
this so-called "social skills" group.
495
00:30:50,610 --> 00:30:53,860
The aim is to compare our experiences
496
00:30:53,920 --> 00:30:55,580
and, most of all,
help each other
497
00:30:55,610 --> 00:30:58,290
understand the
social situations surrounding us.
498
00:30:58,610 --> 00:30:59,720
Alright?
499
00:31:00,410 --> 00:31:02,520
Who wants to start?
500
00:31:02,640 --> 00:31:06,350
When I'm in, it's all in.
I don't know how to do it by halves.
501
00:31:06,690 --> 00:31:10,040
I can't see the world in grey,
it's black or white.
502
00:31:10,750 --> 00:31:14,580
I expect other people to do the same
and I'm often disappointed.
503
00:31:14,810 --> 00:31:16,060
It's because of words.
504
00:31:16,240 --> 00:31:18,010
Words are important for us.
505
00:31:18,010 --> 00:31:20,640
They describe a reality and
send us back to an image.
506
00:31:20,920 --> 00:31:23,120
When we say something,
it's the real deal
507
00:31:23,120 --> 00:31:26,890
whereas for neurotypicals,
it seems words are blurry.
508
00:31:27,580 --> 00:31:29,090
They use empty words.
509
00:31:29,090 --> 00:31:32,810
Right?
What's the point of using empty words?
510
00:31:33,010 --> 00:31:35,840
How are we supposed to know
when they're empty words?
511
00:31:35,840 --> 00:31:37,150
Besides,
512
00:31:37,150 --> 00:31:39,380
it doesn't mean anything "empty words",
513
00:31:39,410 --> 00:31:41,240
so how are we supposed to trust them?
514
00:31:42,210 --> 00:31:44,550
- Yes, Guillaume? Go ahead.
- I...
515
00:31:44,550 --> 00:31:46,520
I realize how bad I am...
516
00:31:46,860 --> 00:31:49,380
at perceiving people's intentions.
517
00:31:49,380 --> 00:31:52,580
So, I live in anxiety
518
00:31:53,350 --> 00:31:54,860
of getting scammed,
519
00:31:55,490 --> 00:31:56,980
of being too naive.
520
00:31:56,980 --> 00:31:59,120
I've been tricked so many times.
521
00:31:59,180 --> 00:32:01,210
Ah yes. Trust.
522
00:32:04,490 --> 00:32:06,150
It's a 6-piece gizmo.
523
00:32:06,150 --> 00:32:09,410
There are more than
3 254 combinations possible.
524
00:32:09,410 --> 00:32:13,780
It took him over 10 years to make it
because he had nothing better to do.
525
00:32:13,780 --> 00:32:17,490
You're wrong, Margot.
Professor De Boer found 2 906 combinations.
526
00:32:19,660 --> 00:32:20,780
This is my seat.
527
00:32:22,950 --> 00:32:24,720
How many toothpicks were there?
528
00:32:24,720 --> 00:32:26,720
Rain Woman!
529
00:32:26,720 --> 00:32:29,520
RAIN WOMAN!
530
00:32:38,440 --> 00:32:40,780
RAIN WOMAN!
531
00:32:41,120 --> 00:32:43,440
Trust is really important.
532
00:32:44,660 --> 00:32:47,260
Without trust, there is no tie.
533
00:32:47,610 --> 00:32:51,780
No absolute law
can tell us when to trust.
534
00:32:52,260 --> 00:32:54,860
Of course,
we have to be careful. But,
535
00:32:55,150 --> 00:32:56,660
trusting somebody
536
00:32:56,660 --> 00:32:58,660
is taking a risk.
537
00:32:59,950 --> 00:33:01,690
For better or for worse.
538
00:33:36,890 --> 00:33:38,550
Ah, that's nice.
539
00:33:38,550 --> 00:33:40,780
- You okay? Not too tired?
- No.
540
00:33:41,860 --> 00:33:44,660
- So, did you find anything?
- Yes.
541
00:33:44,660 --> 00:33:46,660
Ribaud had over 10 bank accounts.
542
00:33:46,660 --> 00:33:48,720
- That many?
- His parents died 20 years ago.
543
00:33:48,720 --> 00:33:50,810
He's the only son and
he inherited quite a fortune
544
00:33:50,840 --> 00:33:53,840
allowing him to live a wealthy lifestyle
while staying a middle manager.
545
00:33:53,920 --> 00:33:55,980
- Nothing abnormal so far.
- But?
546
00:33:55,980 --> 00:33:58,810
But by digging deeper,
I found something shady.
547
00:33:58,810 --> 00:34:01,180
There’s one bank account
his wife never knew about.
548
00:34:01,180 --> 00:34:03,180
I found it by
going through his financial assets.
549
00:34:03,180 --> 00:34:05,950
More than €2000 per month
sent to an unknown recipient.
550
00:34:05,950 --> 00:34:07,380
Esperito Santo.
551
00:34:07,720 --> 00:34:09,320
Esperito Santo, you say?
552
00:34:17,320 --> 00:34:19,920
Astrid?
I came as soon as I got your message.
553
00:34:19,920 --> 00:34:22,610
So, is what you found
about Karlishian or Ribaud?
554
00:34:23,180 --> 00:34:24,610
About the house.
555
00:34:26,920 --> 00:34:30,350
In the file you left me yesterday,
I read Max Ribaud’s address.
556
00:34:30,350 --> 00:34:33,260
I know that address.
It appears in multiple cases.
557
00:34:33,260 --> 00:34:35,150
I even went back up to the archives.
558
00:34:35,150 --> 00:34:36,180
The archives?
559
00:34:36,180 --> 00:34:38,810
The place where we stock case
more than 50 years old, right?
560
00:34:38,980 --> 00:34:40,150
Definitely.
561
00:34:40,490 --> 00:34:44,520
The house was built in 1905
by a rich baker: Emilien Faucon.
562
00:34:45,010 --> 00:34:48,550
6 years later, in 1911,
a first murder occurred.
563
00:34:50,320 --> 00:34:52,060
The baker's maid is found dead,
564
00:34:52,060 --> 00:34:54,060
her body pierced stabbed
by a fireplace poker.
565
00:34:54,060 --> 00:34:55,090
Sweet.
566
00:34:55,090 --> 00:34:55,980
No, I do not think so.
567
00:34:55,980 --> 00:34:58,380
It must have been a slow, agonizing,
very painful death.
568
00:34:58,380 --> 00:34:59,950
Of course, obviously.
569
00:35:00,150 --> 00:35:02,060
The case was never solved.
570
00:35:02,240 --> 00:35:04,640
7 years later,
on September 21st 1918,
571
00:35:04,640 --> 00:35:07,520
it is the baker who died
of unknown circumstances.
572
00:35:07,520 --> 00:35:11,260
In 1942, the new owner
died in his sleep.
573
00:35:11,290 --> 00:35:13,440
at only 46 years old.
There was an investigation
574
00:35:13,520 --> 00:35:14,750
as his death was suspicious.
575
00:35:14,750 --> 00:35:17,580
But forensic concluded to
a sudden death,
576
00:35:17,580 --> 00:35:19,120
without any explanations.
577
00:35:19,380 --> 00:35:20,180
Wait!
578
00:35:20,180 --> 00:35:22,920
You're not saying the house is cursed,
are you?
579
00:35:23,150 --> 00:35:23,840
Not at all.
580
00:35:23,840 --> 00:35:26,320
I am only telling you about
all the cases that I gathered
581
00:35:26,320 --> 00:35:28,920
and whose common trait is that
they took place at 32 Rue Frochot.
582
00:35:29,690 --> 00:35:33,180
Then there was is the familicide case,
the case of November 9th 1995.
583
00:35:33,180 --> 00:35:35,120
Laure Gana, 18 years old at the time
584
00:35:35,120 --> 00:35:39,460
stabbed her parents and her
8 years old brother in their sleep.
585
00:35:39,720 --> 00:35:41,720
The investigation found her guilty
586
00:35:41,720 --> 00:35:44,090
but justice pleaded criminal irresponsibility.
587
00:35:44,090 --> 00:35:46,350
- No, no touching. No saliva on the files.
- Sorry.
588
00:35:46,380 --> 00:35:47,690
- It damages them.
- Yes.
589
00:35:47,690 --> 00:35:50,610
Then the house was vacant
until July 20th 1998,
590
00:35:50,610 --> 00:35:52,610
when Mr. Ribaud bought it.
591
00:35:52,980 --> 00:35:55,120
And do we know
what happened to Laure Gana?
592
00:35:55,410 --> 00:35:58,750
At the end of her trial, Laure Gana
was put in a psychiatric hospital
593
00:35:58,750 --> 00:36:00,320
in which she still lives.
594
00:36:00,320 --> 00:36:02,720
The hospital's name is Esperito Santo.
595
00:36:19,460 --> 00:36:20,860
Come, Astrid.
596
00:36:26,980 --> 00:36:30,290
It is a psychiatric hospital.
I do not like psychiatric hospitals.
597
00:36:30,380 --> 00:36:32,010
It's gonna be okay.
598
00:36:38,640 --> 00:36:39,690
Hello.
599
00:36:40,040 --> 00:36:42,440
- Hello.
- Hello.
600
00:36:43,260 --> 00:36:45,550
Commander Coste, Criminal Police.
601
00:36:45,550 --> 00:36:47,980
Hello. Astrid Nielsen,
Criminal Documentation.
602
00:36:48,150 --> 00:36:50,180
We came to see Laure Gana.
603
00:36:50,180 --> 00:36:52,640
- There is no Laure, here.
- Yes, there is.
604
00:36:53,690 --> 00:36:55,660
I know everybody here.
605
00:36:56,210 --> 00:36:58,350
I've been working here for 15 years.
606
00:36:58,350 --> 00:37:00,350
I'm gonna take a look .
607
00:37:02,550 --> 00:37:04,350
Ah, of course.
608
00:37:07,240 --> 00:37:08,780
Follow me.
609
00:37:25,490 --> 00:37:26,640
Hello.
610
00:37:27,210 --> 00:37:29,260
Thanks for agreeing to talk to us, Laure.
611
00:37:29,860 --> 00:37:32,260
My name is Constance.
612
00:37:32,690 --> 00:37:35,060
Obviously, you're making a mistake.
613
00:37:35,640 --> 00:37:39,490
Please be brief
because I have much to do.
614
00:37:39,490 --> 00:37:41,320
I have to take the coal upstairs,
615
00:37:41,320 --> 00:37:43,640
light up the stove, and
616
00:37:43,640 --> 00:37:46,490
bring the water pitchers to the toilet
617
00:37:46,490 --> 00:37:49,920
and polish mister's shoes.
618
00:37:50,210 --> 00:37:52,060
You said your name was Constance.
619
00:37:52,380 --> 00:37:55,180
- Are you Constance Queniaud?
- Surely.
620
00:37:55,380 --> 00:37:56,090
Ah.
621
00:37:58,060 --> 00:37:59,580
Who is that Constance, now?
622
00:37:59,580 --> 00:38:01,150
Constance Queniaud, the baker's maid
623
00:38:01,150 --> 00:38:03,150
who was killed by a poker in 1911.
624
00:38:07,210 --> 00:38:08,460
OK...
625
00:38:09,980 --> 00:38:11,380
That's good...
626
00:38:14,410 --> 00:38:17,610
Rook in G5.
Checkmate.
627
00:38:21,460 --> 00:38:23,690
A haunted house, a guy scared to death,
628
00:38:23,690 --> 00:38:26,090
all that was missing
was a possessed woman.
629
00:38:26,090 --> 00:38:28,810
No, she is not possessed.
630
00:38:29,810 --> 00:38:33,720
She suffers from
what we call a fugue state.
631
00:38:34,260 --> 00:38:36,580
It's a rare psychiatric disorder
632
00:38:36,580 --> 00:38:39,660
characterized by
a personal identity amnesia,
633
00:38:39,660 --> 00:38:42,410
an inability to remember one's past,
634
00:38:42,410 --> 00:38:44,640
and the assumption of a new identity.
635
00:38:44,890 --> 00:38:46,980
Her mind would rather dupe her
636
00:38:46,980 --> 00:38:49,780
than face the guilt of what she's done.
637
00:38:49,980 --> 00:38:52,440
Do you know Laure well,
I mean Constance?
638
00:38:52,440 --> 00:38:54,860
Let's say, we got closer.
639
00:38:55,980 --> 00:38:59,040
May I contact you later?
I may need more information.
640
00:38:59,180 --> 00:39:01,860
Call here.
Simply ask for Mathilde.
641
00:39:02,780 --> 00:39:03,720
Okay.
642
00:39:10,460 --> 00:39:11,180
Yeah,
643
00:39:11,180 --> 00:39:13,490
a fugue state. Aren’t we lucky?
644
00:39:13,490 --> 00:39:15,780
Yet, there is a connection
between her and Ribaud.
645
00:39:15,780 --> 00:39:18,780
But aside from Esperito Santo and
the fact he bought her house,
646
00:39:18,780 --> 00:39:19,890
we've got nothing.
647
00:39:20,040 --> 00:39:21,690
Are we sure his wife
doesn’t know anything?
648
00:39:21,720 --> 00:39:24,010
That's what she told me,
and I believe her.
649
00:39:24,180 --> 00:39:27,380
- Where are we on Max Ribaud?
- Not one single trace.
650
00:39:27,380 --> 00:39:29,980
We put his description up in train stations,
police stations,
651
00:39:29,980 --> 00:39:30,750
airports...
652
00:39:30,750 --> 00:39:32,920
It's like he vanished.
653
00:39:32,920 --> 00:39:33,720
Totally.
654
00:39:33,950 --> 00:39:35,720
As if he had found the kuneēn.
655
00:39:36,210 --> 00:39:37,440
The what?
656
00:39:37,640 --> 00:39:39,920
The kuneēn, it's the cap of Hades,
657
00:39:39,920 --> 00:39:41,580
which makes its wearer invisible.
658
00:39:41,580 --> 00:39:42,950
Of course, Arthur! Hades.
659
00:39:42,950 --> 00:39:44,840
You know?
The guy working in the basement.
660
00:39:44,840 --> 00:39:46,090
No...
661
00:39:48,350 --> 00:39:49,840
You're such jerks.
662
00:39:50,460 --> 00:39:51,840
- Oh, come on.
- No, what I mean is,
663
00:39:51,840 --> 00:39:54,010
his disappearance is hard to grasp.
664
00:39:54,010 --> 00:39:55,980
He prepared his escape well, Nico.
That's all.
665
00:39:55,980 --> 00:39:57,860
But he's not a pro.
It costs an arm to disappear.
666
00:39:57,860 --> 00:40:00,180
Damn right.
And I scoured through his bank accounts,
667
00:40:00,210 --> 00:40:02,060
he didn't make
any big withdrawal.
668
00:40:02,410 --> 00:40:04,440
I'll go back to his company,
see what I can find.
669
00:40:04,440 --> 00:40:06,350
And we'll try to find a connection
670
00:40:06,380 --> 00:40:07,690
between him and Laure Gana.
671
00:40:07,750 --> 00:40:09,210
There has to be something, right?
672
00:40:09,210 --> 00:40:10,410
Let's go!
673
00:40:16,460 --> 00:40:18,660
I can't picture Max planting a bomb.
674
00:40:19,460 --> 00:40:21,150
He's a good guy, you know?
675
00:40:22,460 --> 00:40:24,950
Sometimes you think
you know someone but
676
00:40:25,440 --> 00:40:26,860
you're wrong.
677
00:40:27,610 --> 00:40:29,210
Are you close to Mr. Ribaud?
678
00:40:31,120 --> 00:40:32,520
He's like a father to me.
679
00:40:33,490 --> 00:40:36,010
If it wasn't for him, I don't know
where I would be today.
680
00:40:36,150 --> 00:40:37,810
He's far more than a boss.
681
00:40:38,750 --> 00:40:39,980
Aren't you associates?
682
00:40:39,980 --> 00:40:41,840
We are,
but I still haven't fully realized.
683
00:40:41,840 --> 00:40:43,090
It's recent.
684
00:40:43,890 --> 00:40:45,320
I was working for him before.
685
00:40:46,040 --> 00:40:48,180
He helped me climb up the ladder
at our old company,
686
00:40:48,180 --> 00:40:49,610
and he trusted me.
687
00:40:49,780 --> 00:40:51,060
And now, we have our own.
688
00:40:51,060 --> 00:40:53,380
Did he ever talk to you about Karlishian?
689
00:40:53,380 --> 00:40:54,640
No, never.
690
00:40:55,920 --> 00:40:58,040
I told you, he didn't do that.
691
00:40:58,660 --> 00:41:00,640
Booby-trapping a car,
it's not like him!
692
00:41:01,290 --> 00:41:03,040
Mr. Ansatte...
693
00:41:05,210 --> 00:41:07,520
You aren't helping him
by hiding information.
694
00:41:10,010 --> 00:41:12,640
He told me once that
they had studied together.
695
00:41:13,780 --> 00:41:15,780
But he just said that as an anecdote.
696
00:41:16,920 --> 00:41:18,780
He went to college with a celebrity.
697
00:41:19,060 --> 00:41:20,920
And I don't think they knew each other.
698
00:41:24,040 --> 00:41:25,950
He didn't do it.
699
00:41:26,410 --> 00:41:28,210
Who do you wanna convince?
700
00:41:28,780 --> 00:41:30,010
Me?
701
00:41:30,920 --> 00:41:32,010
Or you?
702
00:41:56,080 --> 00:41:58,390
Thank you for coming, Mr. Nielsen.
703
00:41:58,570 --> 00:42:00,080
I needed to talk to you.
704
00:42:00,420 --> 00:42:04,220
It's too difficult,
we can't keep Astrid any longer.
705
00:42:05,680 --> 00:42:06,770
Wait...
706
00:42:07,480 --> 00:42:09,650
My daughter has been bullied
707
00:42:09,790 --> 00:42:11,480
and you're expelling her?
I don’t get it.
708
00:42:11,480 --> 00:42:13,220
I'm not expelling her.
709
00:42:13,340 --> 00:42:14,710
Mr. Nielsen...
710
00:42:15,990 --> 00:42:18,650
I realize that Astrid is not
to be held accountable.
711
00:42:19,480 --> 00:42:23,820
We are not equipped
to handle children like her.
712
00:42:24,280 --> 00:42:27,280
Do you realize the situation
you are putting us in?
713
00:42:27,740 --> 00:42:29,170
What am I gonna do?
714
00:42:29,370 --> 00:42:32,790
Assuredly,
she belongs in a specialized institution.
715
00:42:33,450 --> 00:42:34,820
It's for her own good, Mr. Nielsen.
716
00:42:34,820 --> 00:42:37,110
My daughter will never go in an institution,
do you hear me?
717
00:42:37,910 --> 00:42:39,110
Never.
718
00:42:42,140 --> 00:42:43,390
Come on, sweetie.
719
00:42:48,790 --> 00:42:52,250
This is why mommy left.
Because I am not like the others.
720
00:42:54,770 --> 00:42:57,850
Do not let anyone tell you what
you are supposed to be, Astrid.
721
00:42:58,450 --> 00:43:01,110
It's a rare gift to not be like any others.
722
00:43:02,250 --> 00:43:04,420
Your talent is in there, somewhere.
723
00:43:04,990 --> 00:43:07,650
All you gotta do is find it.
724
00:43:08,310 --> 00:43:11,570
Listen, there's someone
you must always trust.
725
00:43:12,050 --> 00:43:13,050
You.
726
00:43:13,790 --> 00:43:14,770
No.
727
00:43:15,790 --> 00:43:17,170
You, Astrid.
728
00:43:18,370 --> 00:43:20,510
You must trust yourself.
729
00:44:15,170 --> 00:44:16,280
Very well.
730
00:44:16,880 --> 00:44:18,050
Thank you.
731
00:44:18,910 --> 00:44:20,790
Yes, thank you.
Goodbye.
732
00:44:21,680 --> 00:44:22,880
Anything new?
733
00:44:22,880 --> 00:44:27,050
Karlishian, Ribaud and Tarquin
all went to the same college.
734
00:44:27,140 --> 00:44:29,420
It’s not a lot, but I want
to know everything about that time.
735
00:44:29,450 --> 00:44:30,140
OK.
736
00:44:31,740 --> 00:44:33,510
- Astrid?
- Good evening.
737
00:44:35,450 --> 00:44:36,680
What are you doing here?
738
00:44:37,420 --> 00:44:40,280
I think I know how Max Ribaud
disappeared from the house.
739
00:44:40,940 --> 00:44:41,790
How?
740
00:44:42,170 --> 00:44:43,450
He never left it.
741
00:44:43,910 --> 00:44:45,220
I was with forensics when they
742
00:44:45,220 --> 00:44:47,770
turned the place upside down.
There was no Ribaud.
743
00:44:47,970 --> 00:44:50,050
You are right, Captain Perran.
744
00:44:50,050 --> 00:44:52,020
He is not between
downstairs and the attic.
745
00:44:52,280 --> 00:44:54,340
But, he may be in the basement.
746
00:44:54,790 --> 00:44:56,020
But there's no basement.
747
00:44:56,340 --> 00:44:58,340
There was one, in 1995.
748
00:44:59,510 --> 00:45:01,080
We cannot put anything on your desk.
749
00:45:01,250 --> 00:45:04,220
Of course you can.
Look. Here.
750
00:45:08,940 --> 00:45:10,370
Careful, the crumbs.
751
00:45:10,370 --> 00:45:11,790
Shit!
752
00:45:12,080 --> 00:45:14,220
- She's right! There's a basement.
- May I?
753
00:45:16,450 --> 00:45:17,970
Be careful.
754
00:45:19,080 --> 00:45:20,170
Well done.
755
00:45:27,020 --> 00:45:30,590
I'm damn glad everyone has their feet
firmly on the ground again.
756
00:45:30,590 --> 00:45:32,450
With all of those stories
757
00:45:32,450 --> 00:45:34,650
of vanishing men, ghosts,
758
00:45:34,650 --> 00:45:37,680
and haunted house.
I was getting pissed.
759
00:45:38,050 --> 00:45:40,080
There is no reason
to believe in ghosts.
760
00:45:41,250 --> 00:45:43,940
But there is no reason
to believe they do not exist.
761
00:45:44,220 --> 00:45:45,710
From a rational point of view,
762
00:45:45,710 --> 00:45:49,340
there is no more reason to
believe in ghosts than to not believe.
763
00:45:49,770 --> 00:45:52,050
- You always surprise me, Astrid.
- Ah...
764
00:45:55,650 --> 00:45:56,880
Are we going?
765
00:45:57,050 --> 00:45:59,050
I have a bad feeling about this house...
766
00:46:07,680 --> 00:46:08,940
Astrid!
767
00:46:22,540 --> 00:46:25,370
- Shit, they must have cut the power.
- Ah...
768
00:46:37,940 --> 00:46:42,110
Best thing to do is to split up
to look for a basement entrance.
769
00:46:42,510 --> 00:46:44,220
Why are you whispering?
770
00:46:44,420 --> 00:46:46,390
Because Ribaud might still be here.
771
00:46:46,390 --> 00:46:48,710
Yes.
That is what we here for, Commander.
772
00:46:48,710 --> 00:46:50,710
To find the basement and Max Ribaud.
773
00:46:51,050 --> 00:46:52,390
That's right.
774
00:47:01,910 --> 00:47:03,570
I go right, you go left.
775
00:47:56,390 --> 00:47:57,680
Astrid?
776
00:48:28,970 --> 00:48:30,420
You scared me!
777
00:48:30,740 --> 00:48:32,650
There is nothing to be afraid of.
778
00:48:33,310 --> 00:48:36,390
Commander Coste, there is
no reason to believe in ghosts.
779
00:48:36,390 --> 00:48:38,140
Okay, okay!
780
00:48:40,620 --> 00:48:42,220
But there is no reason
781
00:48:42,970 --> 00:48:44,620
to not believe in them either.
782
00:49:42,280 --> 00:49:43,790
Commander Coste?
783
00:49:48,790 --> 00:49:50,370
This must be the basement.
784
00:49:50,370 --> 00:49:52,080
She found the basement.
785
00:49:53,280 --> 00:49:54,680
Commander Coste?
786
00:49:55,590 --> 00:49:56,850
Is everything alright?
787
00:49:59,080 --> 00:50:00,590
It is the Commander's light.
788
00:50:03,710 --> 00:50:04,790
Commander.
789
00:50:07,740 --> 00:50:08,880
Commander...
790
00:50:13,450 --> 00:50:15,340
We found Max Ribaud.
791
00:50:22,050 --> 00:50:23,250
He is dead.
59986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.