All language subtitles for Astrid Et Raphaelle S01E01_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,070 --> 00:01:29,130 Hey, how’s it going? 2 00:01:40,760 --> 00:01:42,470 - Hi. - Hi, Nico! 3 00:01:42,470 --> 00:01:43,760 It’s 9:30. 4 00:01:44,240 --> 00:01:46,300 Yes, I'm a bit late but it’s alright, there’s no rush. 5 00:01:46,300 --> 00:01:48,100 - But it's Monday. -Right, it’s Monday. 6 00:01:48,160 --> 00:01:51,020 - Debriefing Raph! Everybody’s waiting for you. - Shit, the debrief! 7 00:02:01,640 --> 00:02:05,420 It's Karlishian, call me back. I know you're behind all this. 8 00:02:05,820 --> 00:02:07,700 It's easy playing dead right now. 9 00:02:08,730 --> 00:02:10,070 Dammit! 10 00:02:10,500 --> 00:02:11,820 Mr. Karlishian. 11 00:02:11,820 --> 00:02:13,930 Don't be stupid, Max. Call me back. 12 00:02:13,930 --> 00:02:15,820 Any statement before the trial? 13 00:02:15,900 --> 00:02:17,870 No, no comment. 14 00:02:17,960 --> 00:02:22,020 I’ll hold a press conference at the end. Thank you. 15 00:02:22,530 --> 00:02:27,620 Mr. Tarquin is accused of embezzling €3 million of public funds. 16 00:02:27,840 --> 00:02:31,020 The only question you need to ask yourself is: 17 00:02:31,190 --> 00:02:34,270 Can I trust this elected official? 18 00:02:34,270 --> 00:02:37,870 - May I remind you... - If this gets out, we're dead. 19 00:02:37,870 --> 00:02:40,870 - It won't. Trust me. - I don’t trust you, Will. 20 00:02:40,870 --> 00:02:43,160 - It’s gonna blow up in our faces. - Stop, Ludo. 21 00:02:43,670 --> 00:02:45,760 We have a case to win. That's what I pay you for. 22 00:02:45,760 --> 00:02:47,300 Mr. Karlishian, 23 00:02:47,500 --> 00:02:49,700 can we have you attention, please? 24 00:02:50,560 --> 00:02:51,960 It’s your turn. 25 00:02:55,590 --> 00:02:57,420 Ladies and gentlemen, 26 00:02:58,020 --> 00:02:59,240 your honor. 27 00:02:59,760 --> 00:03:02,100 Don't be a fool, here. 28 00:03:02,700 --> 00:03:06,020 It's all a political trial. 29 00:03:06,190 --> 00:03:08,020 It's- 30 00:03:10,360 --> 00:03:12,270 What is he doing, now? 31 00:03:16,100 --> 00:03:18,420 - Ludo! Ludo! - What’s going on? 32 00:03:18,420 --> 00:03:22,530 Call an ambulance! - Everybody stay calm, please! 33 00:03:22,760 --> 00:03:24,700 Sir... sir... 34 00:03:25,590 --> 00:03:27,040 Call an ambulance! 35 00:03:50,440 --> 00:03:52,990 Astrid, are you sure you want to do this? 36 00:03:52,990 --> 00:03:54,470 I volunteered. 37 00:03:54,670 --> 00:03:57,190 According to Article 60 of the Criminal Procedure Code, 38 00:03:57,190 --> 00:04:00,560 a police officer can call upon any qualified person. 39 00:04:00,560 --> 00:04:02,240 I am qualified. 40 00:04:02,240 --> 00:04:05,870 No, you understood me, are you certain you’re capable of it? 41 00:04:06,160 --> 00:04:07,640 I am qualified. 42 00:04:07,870 --> 00:04:09,160 Goodbye. 43 00:04:11,220 --> 00:04:12,700 Have a nice day, Astrid. 44 00:04:12,700 --> 00:04:14,220 Be careful. 45 00:04:14,530 --> 00:04:16,020 I am qualified. 46 00:04:34,420 --> 00:04:37,020 Wait, I don’t understand. She's not a criminologist? 47 00:04:37,020 --> 00:04:40,240 No, she’s a documentalist. She works at the Criminal Documentation. 48 00:04:40,760 --> 00:04:44,530 - So, you need a documentalist? - No, a criminologist. 49 00:04:44,790 --> 00:04:46,930 And there wasn't a single criminologist available? 50 00:04:46,930 --> 00:04:49,760 She is both, Arthur. Criminologist and documentalist. 51 00:04:49,760 --> 00:04:50,790 Ah, there she is. 52 00:04:56,990 --> 00:04:58,960 - Good morning, Commander Coste. - Hello, Astrid. 53 00:04:58,960 --> 00:05:01,100 - Good morning, Lieutenant Arthur Enguien. - Hello. 54 00:05:01,100 --> 00:05:03,670 - Do we know each other? - No, but I know who you are. 55 00:05:03,730 --> 00:05:05,500 I saw your results at the Police Academy. 56 00:05:05,500 --> 00:05:07,500 - They are excellent, well done. - Why, Thank you. 57 00:05:07,500 --> 00:05:09,530 We were waiting for you to visit the crime scene. 58 00:05:09,530 --> 00:05:13,020 - Technically, this isn't one. - No, not yet. 59 00:05:13,020 --> 00:05:15,070 Officially, it’s just a death in a public place. 60 00:05:15,070 --> 00:05:16,900 but the victim is a public figure and the death 61 00:05:16,960 --> 00:05:19,190 was quite the spectacle. We don’t want to miss anything. 62 00:05:19,330 --> 00:05:23,640 I have a map of the neighborhood and I also bought a victim’s biography. 63 00:05:23,900 --> 00:05:26,530 Never be caught off guard. It is very important. 64 00:05:26,530 --> 00:05:30,160 You know, for the investigation, we could improvise. Go at it bit by bit. 65 00:05:30,500 --> 00:05:33,470 This is not for the investigation, this is for me. 66 00:05:34,420 --> 00:05:36,620 Criminologist and documentalist. 67 00:05:37,240 --> 00:05:38,470 Let's go. 68 00:05:43,590 --> 00:05:45,420 Well, you came for nothing. 69 00:05:45,420 --> 00:05:47,530 - That's your perspective. - No, that’s his. 70 00:05:47,530 --> 00:05:50,620 He died of a sudden death caused by acute coronary syndrome. 71 00:05:50,620 --> 00:05:52,500 A good old heart attack. 72 00:05:52,500 --> 00:05:55,160 That's weird. I read his medical file, he seemed in shape. 73 00:05:55,160 --> 00:05:57,440 Nothing weird, Commander, trust me. 74 00:05:57,440 --> 00:05:59,990 I see cases like his everyday on my table. 75 00:05:59,990 --> 00:06:02,590 Guy doesn't smoke, eats organic, works out, 76 00:06:02,820 --> 00:06:05,130 then bites the dust on a tennis court. 77 00:06:05,130 --> 00:06:07,300 Your job makes you optimistic! 78 00:06:07,530 --> 00:06:09,900 - Do we have any footage? - Yes, a journalist 79 00:06:09,900 --> 00:06:11,560 who came in with an hidden camera. 80 00:06:11,560 --> 00:06:14,100 They're all on edge with this trial. Do you know the penalty? 81 00:06:14,100 --> 00:06:16,500 A €4 500 fine and confiscation of his equipment. 82 00:06:16,500 --> 00:06:18,900 Photography, radio, and television broadcasts 83 00:06:18,900 --> 00:06:20,620 of legal debates is regulated by article 39 84 00:06:20,670 --> 00:06:22,670 of the law of December 6th, 1954, 85 00:06:22,700 --> 00:06:24,070 which officially forbids them. 86 00:06:25,530 --> 00:06:27,670 Seeing the price he could have sold them at, I get it. 87 00:06:29,870 --> 00:06:32,820 Wait, is it me or does the guy seems terrified all of a sudden? 88 00:06:34,020 --> 00:06:37,440 I don't know, but you have to be scared when your heart stops, I assure you. 89 00:06:38,160 --> 00:06:39,130 What? 90 00:06:39,130 --> 00:06:41,130 - Did you think of something?’ - Absolutely. 91 00:06:41,730 --> 00:06:44,700 - And would you mind sharing with us? - Absolutely not. 92 00:06:45,070 --> 00:06:47,700 You say that heart failure could cause the victim's fright. 93 00:06:47,700 --> 00:06:51,500 But fright could also cause the victim's heart failure. 94 00:06:55,070 --> 00:06:57,590 It is known as Takotsubo syndrome. 95 00:06:57,590 --> 00:06:59,700 There are multiples cases registered for this 96 00:06:59,730 --> 00:07:01,420 syndrome at the Criminal Documentation. 97 00:07:01,530 --> 00:07:02,840 Takotsubo? What is that? 98 00:07:02,840 --> 00:07:04,990 Takotsubo syndrome is a cardiopathy 99 00:07:04,990 --> 00:07:08,390 defined by a contractile dysfunction located at the apex of the ventricle 100 00:07:08,440 --> 00:07:11,070 with an ultrasound profile of a ventricular ballooning 101 00:07:11,070 --> 00:07:13,070 and hypercontractility of basal segments 102 00:07:13,070 --> 00:07:15,640 generally manifest itself due to stress. 103 00:07:15,640 --> 00:07:17,240 Linked to major fright 104 00:07:17,440 --> 00:07:19,130 or excessive joy. 105 00:07:19,130 --> 00:07:20,900 This guy would have died of fright. 106 00:07:21,070 --> 00:07:22,220 Or joy. 107 00:07:22,220 --> 00:07:25,700 Wow! Hold your horses with the Takotsubo syndrome. 108 00:07:25,790 --> 00:07:29,530 Firstly, it's extremely rare and it generally happens to old ladies. 109 00:07:29,960 --> 00:07:31,390 Anyways, it's unverifiable. 110 00:07:31,390 --> 00:07:34,640 Oh, careful there Fournier. Last time you told her that, 111 00:07:34,640 --> 00:07:36,640 it did not agree with you, remember? 112 00:07:37,760 --> 00:07:39,670 It is absolutely verifiable. 113 00:07:39,870 --> 00:07:42,700 You just have to check if there is an apical ballooning 114 00:07:42,700 --> 00:07:44,870 and if the coronary artery structure is normal. 115 00:07:45,840 --> 00:07:48,270 - Yeah, well you'd need to cut him open for that. - Exactly. 116 00:07:48,300 --> 00:07:50,070 You would need to cut him open. 117 00:07:50,070 --> 00:07:52,300 You will have to do an autopsy, Dr. Fournier. 118 00:07:52,300 --> 00:07:54,130 - Yes, thanks. - You are welcome. 119 00:07:54,640 --> 00:07:56,840 Well, autopsy away, Fournier! 120 00:07:56,840 --> 00:07:59,020 If this guy died of fright, I want to know. 121 00:07:59,020 --> 00:08:00,330 Then let's cut! 122 00:08:00,330 --> 00:08:02,330 You can take him. 123 00:08:02,330 --> 00:08:04,330 Let's cut... 124 00:08:04,790 --> 00:08:08,620 Isn't the Commander Coste's documentalist a little weird? 125 00:08:09,820 --> 00:08:12,620 - She's autistic, Arthur. - You're kidding. 126 00:08:12,930 --> 00:08:16,040 - No. - Autistic like Rain Man? 127 00:08:16,560 --> 00:08:18,240 Rain Man is a movie, Arthur. 128 00:08:18,270 --> 00:08:21,620 There are 600 000 people with autism in France and this one doesn’t count toothpick. 129 00:08:21,700 --> 00:08:25,530 I need the victim's last communications and locations. 130 00:08:25,530 --> 00:08:27,730 Wait Raph, Karlishian is not a victim. 131 00:08:27,730 --> 00:08:29,670 Until proven otherwise, there's no crime. 132 00:08:29,670 --> 00:08:31,730 Something's fishy here, I can feel it. 133 00:08:31,730 --> 00:08:33,730 You know damn well the Commissioner gets mad 134 00:08:33,730 --> 00:08:35,730 when you start playing the Oracle of Delphi. 135 00:08:35,730 --> 00:08:38,070 That's why I want you to ask him. 136 00:08:38,070 --> 00:08:40,270 Oh no, Raph. Don't ask me that. 137 00:08:40,760 --> 00:08:43,130 - No, not this look. - Please Nico. 138 00:08:43,130 --> 00:08:46,020 - It's unfair. - I swear, you won't regret it. 139 00:08:46,640 --> 00:08:48,020 Thanks. 140 00:08:50,130 --> 00:08:51,670 She says that every time. 141 00:09:03,440 --> 00:09:05,020 Which media do you work for? 142 00:09:05,020 --> 00:09:08,160 I do not work for any media. I work at the Criminal Documentation. 143 00:09:08,300 --> 00:09:09,730 What are you doing here? 144 00:09:09,730 --> 00:09:11,990 I am part of the investigation as an expert. 145 00:09:11,990 --> 00:09:13,870 - I am qualified. - Wait, an investigation? 146 00:09:13,870 --> 00:09:16,620 I can not say anything. Nothing proves that this is a Takotsubo. 147 00:09:16,620 --> 00:09:19,420 An autopsy is in order to establish a valid post mortem diagnosis. 148 00:09:19,440 --> 00:09:21,730 - Can you make a statement? -I do not want to say anything. 149 00:09:21,730 --> 00:09:24,360 - You can't or you won't? - I do not want to say anything because I- 150 00:09:24,390 --> 00:09:25,420 I cannot say anything. 151 00:09:25,420 --> 00:09:27,900 As an expert, I am not authorized to make any statement without 152 00:09:27,930 --> 00:09:29,530 - the police officer in charge- - What is- 153 00:09:29,530 --> 00:09:31,790 - I am not done talking. - An investigation? Is it a crime? 154 00:09:31,790 --> 00:09:33,960 What is that Takotsubo? Is that poison? 155 00:09:35,240 --> 00:09:38,790 I do not want to say anything because I cannot say anything 156 00:09:40,160 --> 00:09:43,820 (Miss? Miss! Please, an answer?) 157 00:09:46,070 --> 00:09:49,500 Leave her alone! 158 00:09:49,640 --> 00:09:51,420 Leave her alone! 159 00:09:51,420 --> 00:09:53,870 Astrid, you okay? Astrid, come on. 160 00:09:53,870 --> 00:09:55,730 Come with me, Astrid. 161 00:10:08,360 --> 00:10:11,820 Coste, I'm not gonna spend my entire career trying get you out of trouble! 162 00:10:12,300 --> 00:10:13,700 I'm not interrupting you, am I? 163 00:10:14,360 --> 00:10:17,700 You're unbelievable, Coste. I send you on a routine case, simple thing. 164 00:10:17,820 --> 00:10:19,530 A lawyer who had a small cardiac arrest. 165 00:10:19,530 --> 00:10:21,620 And 3 hours later, France is in turmoil! 166 00:10:21,620 --> 00:10:23,930 Well, yes, it didn't exactly go according to plan. 167 00:10:23,930 --> 00:10:26,270 It's gone totally off the rails, yes you can say that. 168 00:10:26,760 --> 00:10:27,620 A little. 169 00:10:27,620 --> 00:10:30,870 But Fournier confirmed what Astrid saw at the crime scene. 170 00:10:31,040 --> 00:10:33,390 Karlishian didn't have an ordinary heart attack. 171 00:10:33,390 --> 00:10:36,700 - His heart burst due to a strong emotion - Yes, I know, I know. 172 00:10:36,700 --> 00:10:39,360 Every channel is on repeat, saying he died of fright. 173 00:10:39,360 --> 00:10:41,640 - I can show you if you'd like? - I'm good, I heard, thanks. 174 00:10:41,760 --> 00:10:44,020 I just hung up with the Secretary of the Interior. 175 00:10:44,420 --> 00:10:46,760 Do you realize the mess you made? 176 00:10:46,840 --> 00:10:50,240 Astrid found herself with journalists and was overwhelmed by the situation, that’s true. 177 00:10:50,240 --> 00:10:52,070 Maybe because it wasn't her place. 178 00:11:23,360 --> 00:11:25,300 Okay, I'm going to make photocopies. 179 00:11:26,160 --> 00:11:28,640 I’ll leave you alone for a minute, I trust you to keep quiet. 180 00:11:28,640 --> 00:11:31,840 When I'll back, we'll continue the lesson with a practice exercise, 181 00:11:31,840 --> 00:11:34,930 - Alright? - When I am back. 182 00:11:34,930 --> 00:11:36,930 You must always use the present tense after "when". 183 00:11:36,930 --> 00:11:38,640 As you wish, Astrid. 184 00:11:39,220 --> 00:11:40,840 I'm counting on you! 185 00:11:43,470 --> 00:11:45,440 What a weirdo! 186 00:11:45,990 --> 00:11:48,500 After the present, you use 2nd base. 187 00:11:48,500 --> 00:11:51,530 To the board, Rain Man! 188 00:11:51,530 --> 00:11:55,100 [chanting] TO THE BOARD, RAIN MAN! 189 00:11:55,100 --> 00:11:57,790 Guys, come on! How old are you, seriously?! 190 00:11:57,790 --> 00:12:01,130 TO THE BOARD, RAIN MAN! 191 00:12:08,440 --> 00:12:10,440 I take responsibility for Astrid. 192 00:12:11,640 --> 00:12:13,670 And you think that appeases me? 193 00:12:14,270 --> 00:12:15,590 Trust me. 194 00:12:15,590 --> 00:12:19,100 And if I fail, you can always put it on me, tell them I’m the one who screwed up. 195 00:12:19,100 --> 00:12:20,270 You can count on me for that! 196 00:12:20,270 --> 00:12:21,640 I know what I’m doing. 197 00:12:21,930 --> 00:12:23,820 There's something behind this lawyer's death. 198 00:12:23,820 --> 00:12:26,500 You're always looking around for bigger cases 199 00:12:26,500 --> 00:12:28,020 when there aren’t any. 200 00:12:28,020 --> 00:12:30,440 But not this time. There's not enough evidence to call the judge, 201 00:12:30,440 --> 00:12:32,160 death by fright or not! 202 00:12:59,390 --> 00:13:01,020 Be clear with the guys: no press. 203 00:13:01,020 --> 00:13:03,070 lock down the perimeter. 204 00:13:03,100 --> 00:13:06,040 - Now we need to know if there any injuries. - Something wrong, Gabrielle? 205 00:13:06,790 --> 00:13:08,190 No, I'm okay. 206 00:13:11,840 --> 00:13:13,330 Ok, thanks. 207 00:13:13,330 --> 00:13:16,700 So luckily, the impound guy was spared by the explosion. 208 00:13:16,700 --> 00:13:19,670 - No injuries. - Are we sure the car was booby-trapped? 209 00:13:19,670 --> 00:13:22,990 We found traces of plastic and a gyroscopic detonator under the rear deck. 210 00:13:23,040 --> 00:13:25,160 Apparently it was a homemade bomb. 211 00:13:25,760 --> 00:13:28,590 An exploding car. Is that enough to call the judge? 212 00:13:28,590 --> 00:13:31,190 Change your tone, Coste. I got him 5 minutes ago. 213 00:13:31,760 --> 00:13:35,240 We have the victim's cell phone’s last communications and location you asked for. 214 00:13:35,470 --> 00:13:36,590 Already? 215 00:13:36,870 --> 00:13:38,990 But we just got the warrant. 216 00:13:39,020 --> 00:13:42,330 Uh, we may have gotten a small head start on the judge, Commissioner. 217 00:13:42,330 --> 00:13:43,730 - It's not like you, Nicolas. 218 00:13:43,760 --> 00:13:45,700 What matters is that we're making progress, isn't it? 219 00:13:45,760 --> 00:13:48,020 And now we have a warrant. 220 00:13:48,020 --> 00:13:49,420 Well, what do the records show? 221 00:13:49,420 --> 00:13:51,620 The lawyer made one phone call at the courthouse, 222 00:13:51,700 --> 00:13:53,420 before the trial. 223 00:13:53,420 --> 00:13:55,190 Ok. Do we know the recipient? 224 00:13:55,190 --> 00:13:56,820 Not yet. I'm calling the provider now. 225 00:13:56,820 --> 00:14:00,270 Excuse me, Wilfried Tarquin just arrived. He's waiting in the interview room. 226 00:14:00,500 --> 00:14:02,330 Go easy on him, Coste. 227 00:14:02,330 --> 00:14:03,930 Tarquin is an elected official. 228 00:14:03,930 --> 00:14:06,760 Don't worry, I'm not gonna break him, your elected official. 229 00:14:06,760 --> 00:14:07,900 There. 230 00:14:10,040 --> 00:14:13,590 - And... Sorry Commissioner. - Yeah yeah, well done, Nicolas. 231 00:14:16,020 --> 00:14:19,390 Ludovic was not only my lawyer, he was also my best friend. 232 00:14:19,390 --> 00:14:21,390 We’ve known each other since college. 233 00:14:22,900 --> 00:14:25,330 Do you know anyone who would go after him? 234 00:14:25,820 --> 00:14:29,640 Aren't you watching TV? This trial wasn’t making him very popular. 235 00:14:30,930 --> 00:14:32,500 To the point of killing him? 236 00:14:32,790 --> 00:14:36,130 Do you really think the bombing and Ludovic's death are linked? 237 00:14:36,390 --> 00:14:38,130 We don't know for now. 238 00:14:38,390 --> 00:14:40,930 Because I could have been the target of that explosion. 239 00:14:40,930 --> 00:14:42,790 I was supposed to get in this car. 240 00:14:42,790 --> 00:14:45,440 Ludovic would always bring me back home after hearings. 241 00:14:47,820 --> 00:14:49,070 Astrid? 242 00:14:51,020 --> 00:14:54,360 Come with me Astrid. We're going to the victim's lawyers office. 243 00:14:54,790 --> 00:14:55,960 That's funny! 244 00:14:56,220 --> 00:14:58,190 I doubt it is. 245 00:14:58,420 --> 00:15:00,070 At least, it never made me laugh. 246 00:15:00,330 --> 00:15:01,360 What is it? 247 00:15:01,620 --> 00:15:03,500 It's a 6-piece burr. 248 00:15:03,670 --> 00:15:07,040 Also called Carpenter's Cross. Or Chinese Cross. 249 00:15:07,040 --> 00:15:09,470 Crazy that such a small thing can have so many names. 250 00:15:09,470 --> 00:15:10,840 It is not a thing. 251 00:15:10,840 --> 00:15:13,040 - It is a mechanical puzzle. - A jigsaw. 252 00:15:13,420 --> 00:15:16,820 If you want to but I prefer the term mechanical puzzle because the expression- 253 00:15:16,820 --> 00:15:19,360 Is a little too aggressive for your visual thinking, that's right, 254 00:15:19,390 --> 00:15:21,270 you told me, I'm sorry. 255 00:15:21,700 --> 00:15:23,270 Don't you want to tell me more? 256 00:15:23,270 --> 00:15:25,270 I did not know you were interested in puzzles. 257 00:15:25,270 --> 00:15:28,330 I could give you a book references on the subject if you want. 258 00:15:28,330 --> 00:15:31,270 It’s not the puzzles I’m interested in, Astrid. It’s you. 259 00:15:31,270 --> 00:15:33,270 And talking about puzzles with you 260 00:15:33,300 --> 00:15:35,420 you is a way to get to know you better. 261 00:15:35,500 --> 00:15:38,500 Speaking about puzzles is a way to know more about puzzles. 262 00:15:50,380 --> 00:15:53,410 Try to understand, this is an extremely sensitive matter. 263 00:15:53,610 --> 00:15:55,740 I'm not sure you understood me right. 264 00:15:56,180 --> 00:15:57,740 I am a police commander. 265 00:15:58,120 --> 00:16:00,410 I’m acting on a warrant given by a judge. 266 00:16:00,410 --> 00:16:02,410 to investigate your associate's murder. 267 00:16:02,560 --> 00:16:04,410 I think you're the one who misunderstood. 268 00:16:04,540 --> 00:16:07,340 The right of confidentiality prevails your warrant. 269 00:16:07,340 --> 00:16:09,920 He is right, Commander Coste. Article 11, paragraph 2 270 00:16:09,920 --> 00:16:12,720 - of criminal procedure- - You’re not helping, Astrid! 271 00:16:13,650 --> 00:16:14,650 I am not finished. 272 00:16:14,740 --> 00:16:17,550 Do you realize this bombing could have been targeting his client? 273 00:16:18,630 --> 00:16:20,380 By refusing to give me this file, 274 00:16:20,540 --> 00:16:22,470 you may be putting a man’s life at risk. 275 00:16:22,470 --> 00:16:24,560 Listen Commander, I'm not gonna teach you your own job 276 00:16:24,560 --> 00:16:26,100 but you're going at it the wrong way. 277 00:16:26,580 --> 00:16:29,140 We're talking about tax fraud, nothing serious. 278 00:16:29,760 --> 00:16:30,630 Sorry? 279 00:16:30,740 --> 00:16:33,160 - Nothing what? - He's right. No one died. 280 00:16:33,160 --> 00:16:35,210 You don't kill for those things, ma'am. 281 00:16:35,450 --> 00:16:36,900 You know what? 282 00:16:37,410 --> 00:16:39,250 Go fuck yourself! 283 00:16:47,700 --> 00:16:48,920 Goodbye sirs. 284 00:16:59,830 --> 00:17:02,780 It does not seem very professional to tell a witness 285 00:17:02,900 --> 00:17:04,120 "go fuck yourself". 286 00:17:04,450 --> 00:17:07,340 Not punching him in the face was professional. 287 00:17:07,340 --> 00:17:09,850 Did you hear the way he talked to me? With his arrogance! 288 00:17:09,850 --> 00:17:12,720 - That's why I hate those lawyers. - Commander! 289 00:17:13,210 --> 00:17:14,780 Oh, what now? 290 00:17:14,780 --> 00:17:16,300 Want to relish in your victory? 291 00:17:16,300 --> 00:17:18,070 Look, I may be able to tell you something. 292 00:17:18,320 --> 00:17:19,780 But not as a firm associate. 293 00:17:19,780 --> 00:17:21,300 I must stand with my colleagues. 294 00:17:21,300 --> 00:17:24,340 What I'm about to tell is off the record. You can't use it officially. 295 00:17:24,670 --> 00:17:26,140 In that case, it is useless. 296 00:17:26,140 --> 00:17:27,870 - Thank you sir. - Astrid. 297 00:17:27,870 --> 00:17:30,180 According to the penal procedure code, every testimony 298 00:17:30,180 --> 00:17:32,960 must be written down in a report, which can be re-read by the witness 299 00:17:33,010 --> 00:17:35,450 before signed and commented if necessary. 300 00:17:35,580 --> 00:17:38,630 Come on! Make an effort. - Making an effort? 301 00:17:39,430 --> 00:17:42,500 If that's too hard for you, I won't hold you back. You can leave. 302 00:17:43,960 --> 00:17:45,010 Alright. 303 00:17:47,900 --> 00:17:49,810 She's not kidding, your colleague! 304 00:17:50,230 --> 00:17:52,100 So, what was so important to tell me? 305 00:17:52,540 --> 00:17:54,410 Ludovic confided in me. 306 00:17:54,900 --> 00:17:57,270 Heart-to-heart confidences, 307 00:17:58,140 --> 00:17:59,270 you see? 308 00:18:00,120 --> 00:18:01,780 He had received death threats, 309 00:18:02,230 --> 00:18:03,540 numerous e-mails. 310 00:18:03,780 --> 00:18:06,870 But nothing related to Tarquin’s case. Something personal. 311 00:18:07,320 --> 00:18:09,470 - Why didn't he file a complaint? - I don't know. 312 00:18:10,500 --> 00:18:12,810 Since then, he had become a shadow of himself. 313 00:18:12,850 --> 00:18:14,450 overcome with anxiety. 314 00:18:15,560 --> 00:18:17,430 To the point of dying of fright? 315 00:18:20,030 --> 00:18:21,120 Excuse me. 316 00:18:23,100 --> 00:18:26,150 Karlishian's last call identified: Max Ribaud, 32 rue Frochot, Paris. 317 00:18:26,320 --> 00:18:27,960 Do you know Max Ribaud? 318 00:18:28,410 --> 00:18:29,720 Never heard of him. 319 00:18:30,210 --> 00:18:32,630 Ok, thanks, stay around. 320 00:18:40,980 --> 00:18:43,140 Nice house, Mr. Ribaud! 321 00:18:51,580 --> 00:18:53,050 Mrs. Ribaud? 322 00:18:54,760 --> 00:18:57,960 - Commander Coste, Criminal police. - Commander! 323 00:18:58,160 --> 00:19:01,410 Honestly, I wasn't sure I would be taken seriously when I gave my statement. 324 00:19:01,450 --> 00:19:02,740 What statement? 325 00:19:03,500 --> 00:19:05,670 You’re not here for my husband's disappearance? 326 00:19:15,300 --> 00:19:16,630 Come in. 327 00:19:24,320 --> 00:19:26,520 My husband has been missing for at least two days. 328 00:19:27,030 --> 00:19:29,450 I went to the police station in district 9, 329 00:19:29,920 --> 00:19:32,610 but I'm not even sure the agent registered my statement. 330 00:19:33,430 --> 00:19:35,300 He seemed to find it ridiculous. 331 00:19:36,610 --> 00:19:37,610 There, that's him. 332 00:19:40,230 --> 00:19:44,160 Why do you think your husband's disappearance merits investigation? 333 00:19:46,160 --> 00:19:48,270 He literally vanished. 334 00:19:50,230 --> 00:19:51,610 Come with me. 335 00:19:57,700 --> 00:20:00,100 I went to visit my mother outside of town for a few days. 336 00:20:00,360 --> 00:20:01,780 I came home because 337 00:20:02,160 --> 00:20:03,780 I couldn't reach Max. 338 00:20:04,470 --> 00:20:05,810 Does he usually do that? 339 00:20:06,230 --> 00:20:07,540 No, not at all. 340 00:20:07,670 --> 00:20:10,430 He's never disappeared like that before. 341 00:20:12,540 --> 00:20:15,540 Here, I didn't touch a thing since I came home. 342 00:20:16,120 --> 00:20:17,850 Not Even this turntable here. 343 00:20:19,380 --> 00:20:21,470 The vinyl disc is playing for no one. 344 00:20:25,340 --> 00:20:27,500 Look, he even left his phone. 345 00:20:33,830 --> 00:20:35,500 There was a voicemail on it. 346 00:20:38,700 --> 00:20:39,810 May I? 347 00:20:42,740 --> 00:20:46,580 It's Karlishian, call me back. I know you're behind all this. 348 00:20:46,580 --> 00:20:49,050 It's easy playing dead right now. 349 00:20:49,670 --> 00:20:51,050 Dammit! 350 00:20:52,650 --> 00:20:55,320 Don't be stupid, Max, call me back. 351 00:20:55,810 --> 00:20:58,210 It was a few minutes before the trial began. 352 00:20:59,870 --> 00:21:02,450 You can have the phone if you want. 353 00:21:03,030 --> 00:21:04,010 Thank you. 354 00:21:06,300 --> 00:21:08,180 Can I go, now? 355 00:21:10,300 --> 00:21:12,360 Why are you so eager to leave this house? 356 00:21:12,830 --> 00:21:16,070 To stay here one more night, even an hour, that's unbearable. 357 00:21:17,120 --> 00:21:18,300 I beg of you. 358 00:21:19,780 --> 00:21:21,830 Does your husband's absence stress you? 359 00:21:22,450 --> 00:21:23,320 No... 360 00:21:24,230 --> 00:21:25,410 It's something else. 361 00:21:31,500 --> 00:21:33,850 - Is there someone other than you here? - No. 362 00:21:34,430 --> 00:21:35,920 I'm alone. 363 00:23:24,920 --> 00:23:26,030 There's nothing. 364 00:23:28,450 --> 00:23:30,450 That's what I'm trying to tell you. 365 00:23:31,030 --> 00:23:32,450 It's the house. 366 00:23:35,270 --> 00:23:37,450 There are weird things happening. 367 00:23:38,670 --> 00:23:40,230 How "weird"? 368 00:23:40,810 --> 00:23:43,180 It started a few months ago. 369 00:23:43,960 --> 00:23:44,650 One, 370 00:23:45,030 --> 00:23:45,760 two, 371 00:23:46,120 --> 00:23:47,540 maybe more. 372 00:23:49,050 --> 00:23:52,450 TV turning itself on at 3 am at full volume. 373 00:23:54,670 --> 00:23:57,740 Heaters burning hot when they're not on. 374 00:23:58,050 --> 00:24:00,010 The doorbell ringing 375 00:24:00,140 --> 00:24:01,960 when no one's on the street. 376 00:24:02,340 --> 00:24:03,250 Maybe... 377 00:24:03,650 --> 00:24:06,250 maybe an electrical problem? 378 00:24:07,900 --> 00:24:10,340 How about the footsteps above, when no one else is here? 379 00:24:10,900 --> 00:24:12,760 Is that an electrical problem too? 380 00:24:13,450 --> 00:24:16,270 There must be a rational explanation. 381 00:24:19,050 --> 00:24:20,700 Last night, 382 00:24:21,760 --> 00:24:22,700 the house... 383 00:24:24,870 --> 00:24:26,450 it started moaning. 384 00:24:28,940 --> 00:24:30,720 It was like it was alive. 385 00:24:32,430 --> 00:24:34,500 Sometimes, it seems like it wants to hurt me. 386 00:24:34,900 --> 00:24:36,980 AAAHH 387 00:24:40,780 --> 00:24:42,070 It's alright. 388 00:24:43,120 --> 00:24:45,810 These are my colleagues. I asked them to join me. 389 00:24:50,100 --> 00:24:51,360 You okay? 390 00:24:51,360 --> 00:24:52,500 Yes... 391 00:24:53,450 --> 00:24:56,010 Wait until you hear Carole Ribaud's statement. 392 00:24:56,270 --> 00:24:58,540 - Remember the Goosebumps collection? - Yeah. 393 00:24:58,720 --> 00:24:59,870 You're in for a treat! 394 00:25:00,830 --> 00:25:02,870 And listen to this voicemail. 395 00:25:03,340 --> 00:25:04,380 There's no doubt: 396 00:25:04,610 --> 00:25:07,320 Max Ribaud threatened Karlishian. 397 00:25:07,610 --> 00:25:09,430 Our cases are connected, but I don't know how. 398 00:25:09,430 --> 00:25:10,900 I do. 399 00:25:11,120 --> 00:25:13,940 We found a chip in the homemade bomb. Guess where it comes from? 400 00:25:14,030 --> 00:25:17,050 - Where? - The serial number brought us back to the buyer. 401 00:25:17,160 --> 00:25:19,810 It was bought by a certain Max Ribaud. 402 00:25:26,520 --> 00:25:29,010 6-piece burr 403 00:25:29,120 --> 00:25:31,740 This Max Ribaud is looking pretty guilty, doesn’t he? 404 00:25:32,030 --> 00:25:34,540 What does that mean? That he's on the run? 405 00:25:34,920 --> 00:25:36,580 Anyway, the voicemail seems to confirm 406 00:25:36,580 --> 00:25:38,340 he was the one threatening Karlishian. 407 00:25:38,340 --> 00:25:40,230 At least, that's what Karlishian thought. 408 00:25:40,500 --> 00:25:43,140 Listen, we put a BOLO out everywhere, now... 409 00:25:43,580 --> 00:25:45,360 At this hour, we'll get nothing new. 410 00:25:45,520 --> 00:25:48,650 So everyone stay sharp and get back home, ok? 411 00:25:48,900 --> 00:25:50,870 Well, not everyone. 412 00:25:50,870 --> 00:25:53,360 Carole Ribaud gave me access to her husband's bank accounts. 413 00:25:53,360 --> 00:25:55,010 And it’s one hell of a mess! 414 00:25:55,010 --> 00:25:55,900 - Can you check? 415 00:25:55,960 --> 00:25:58,610 Am I looking for something strange? Unusual? 416 00:25:58,610 --> 00:26:00,780 Great! I had nothing else to do tonight. 417 00:26:01,070 --> 00:26:03,610 - That's what I thought. - Perfect! 418 00:26:05,180 --> 00:26:08,230 - Want to grab a drink at Michel's? - No, I'll pass for tonight Nico. 419 00:26:08,230 --> 00:26:09,300 You have Théo? 420 00:26:09,610 --> 00:26:10,920 Yes but that's not it. 421 00:26:10,920 --> 00:26:13,120 I was a little harsh with Astrid earlier, 422 00:26:13,120 --> 00:26:15,030 and I'm not sure she took it well. I want 423 00:26:15,140 --> 00:26:16,920 - to go see her at the Documentation. - OK. 424 00:26:17,160 --> 00:26:18,140 Bye. 425 00:26:18,630 --> 00:26:19,500 Bye. 426 00:26:24,650 --> 00:26:28,810 - Commander Coste is still baby-sitting? - I don't know, it's... 427 00:26:29,250 --> 00:26:31,760 You'd rather she babysat you, wouldn't you? 428 00:26:32,430 --> 00:26:34,160 Don't you have bank accounts to search through? 429 00:26:34,470 --> 00:26:37,630 Excuse me, Captain. Far be it for me to hurt your feelings. 430 00:26:37,780 --> 00:26:40,140 Raphaëlle's been my partner for many years. 431 00:26:42,030 --> 00:26:44,160 But ever since Astrid came along, well... 432 00:26:45,540 --> 00:26:46,960 there's Astrid. 433 00:26:49,980 --> 00:26:52,070 Want to grab a drink at Michel's? 434 00:26:59,270 --> 00:27:00,810 Good evening, Astrid. 435 00:27:04,180 --> 00:27:05,760 I noticed that, 436 00:27:07,250 --> 00:27:10,230 among the 6 pieces forming the 6-piece burr, 437 00:27:10,450 --> 00:27:12,870 only one is intact, without a notch. 438 00:27:15,760 --> 00:27:18,850 - You did research on the 6-piece burr? - It interests me. 439 00:27:24,340 --> 00:27:27,470 The Dutch mathematician Jan Hendrik De Boer 440 00:27:27,470 --> 00:27:31,140 looked for every combination possible to put the pieces together. 441 00:27:31,430 --> 00:27:34,340 He built more than 321 pieces 442 00:27:34,340 --> 00:27:36,340 and looked for every combinations. 443 00:27:36,340 --> 00:27:40,450 After 10 years of work, he found 2 906 combinations. 444 00:27:40,450 --> 00:27:42,360 10 years? 10 years on that? 445 00:27:42,360 --> 00:27:45,180 Maybe don't bore your friend with all those details, Ms. Nielsen. 446 00:27:45,180 --> 00:27:47,140 No, no, I can assure you, I'm interested. 447 00:27:50,050 --> 00:27:51,980 I can assure you, I'm interested. 448 00:27:52,500 --> 00:27:53,980 Can you show me? 449 00:27:56,610 --> 00:27:58,740 Pieces are locked into each other by their shape 450 00:27:58,740 --> 00:28:00,410 fitted by a unique combination. 451 00:28:00,410 --> 00:28:03,720 But you only need one piece to place first, or remove last 452 00:28:04,360 --> 00:28:06,540 for the puzzle to be usable. 453 00:28:07,300 --> 00:28:08,540 It's called the "lock". 454 00:28:13,430 --> 00:28:15,270 Are you still mad at me about earlier? 455 00:28:15,470 --> 00:28:17,180 Why would I be mad? 456 00:28:18,300 --> 00:28:20,430 You left pretty abruptly. 457 00:28:20,430 --> 00:28:22,430 You asked me to leave. 458 00:28:22,920 --> 00:28:26,120 You said "I won't keep you, you can leave". 459 00:28:26,740 --> 00:28:28,850 - They were just empty words. - Ah... 460 00:28:29,470 --> 00:28:33,340 Next time, you should make an effort to be more precise, Commander Coste. 461 00:28:33,340 --> 00:28:35,300 Ok. Sorry. 462 00:28:36,630 --> 00:28:38,450 Come have a drink at my place tonight. 463 00:28:38,450 --> 00:28:41,120 We could talk about what's new with the case. Come on, say yes. 464 00:28:42,300 --> 00:28:43,720 This was not planned. 465 00:28:44,500 --> 00:28:45,810 I'm sorry, I... 466 00:28:46,180 --> 00:28:47,740 I didn't want to rush you. 467 00:28:49,140 --> 00:28:52,340 I must decline because I already have something to do. 468 00:28:52,900 --> 00:28:54,340 Which was already planned. 469 00:28:55,050 --> 00:28:56,340 I have to go. 470 00:28:56,560 --> 00:28:59,430 I am going to be late. One cannot be late. 471 00:29:03,700 --> 00:29:06,920 I had brought you my reports, to keep you updated. 472 00:29:07,340 --> 00:29:11,670 I'm sure it's full of mistakes but if it's not too much of a pain... 473 00:29:21,920 --> 00:29:23,230 Yes, yes, I swear! 474 00:29:23,360 --> 00:29:24,540 A haunted house? 475 00:29:24,540 --> 00:29:26,320 - No way! - Yes way! 476 00:29:26,320 --> 00:29:29,700 - With weird footsteps, and everything! - Cool! 477 00:29:30,160 --> 00:29:32,120 What else did she tell you? 478 00:29:32,120 --> 00:29:34,810 She disclosed the secret of her house. 479 00:29:34,940 --> 00:29:36,700 As Mrs. Ribaud, 480 00:29:36,940 --> 00:29:39,410 her worn-out face due to a night of 481 00:29:39,410 --> 00:29:43,320 battling the dark forces living in her house, 482 00:29:43,320 --> 00:29:46,650 was about to tell me that the house was built 483 00:29:46,780 --> 00:29:49,430 on top of an old indian cemetery, 484 00:29:50,100 --> 00:29:51,560 - boo! - Ah! 485 00:29:52,360 --> 00:29:53,810 You're crazy! 486 00:29:54,900 --> 00:29:57,560 By the way, I'm working with Astrid Nielsen. 487 00:29:58,210 --> 00:30:02,760 The D.A. agreed to let her join the investigation as a criminal expert. 488 00:30:03,410 --> 00:30:05,340 - Cool! - Yep. 489 00:30:05,450 --> 00:30:08,760 I invited her over tonight but she totally blew me off. 490 00:30:09,410 --> 00:30:10,630 Too bad. 491 00:30:11,180 --> 00:30:12,940 I think she'd rather be alone. 492 00:30:14,180 --> 00:30:15,340 Are you making fries? 493 00:30:15,340 --> 00:30:16,630 I so want fries! 494 00:30:45,780 --> 00:30:50,260 Welcome everyone to this so-called "social skills" group. 495 00:30:50,610 --> 00:30:53,860 The aim is to compare our experiences 496 00:30:53,920 --> 00:30:55,580 and, most of all, help each other 497 00:30:55,610 --> 00:30:58,290 understand the social situations surrounding us. 498 00:30:58,610 --> 00:30:59,720 Alright? 499 00:31:00,410 --> 00:31:02,520 Who wants to start? 500 00:31:02,640 --> 00:31:06,350 When I'm in, it's all in. I don't know how to do it by halves. 501 00:31:06,690 --> 00:31:10,040 I can't see the world in grey, it's black or white. 502 00:31:10,750 --> 00:31:14,580 I expect other people to do the same and I'm often disappointed. 503 00:31:14,810 --> 00:31:16,060 It's because of words. 504 00:31:16,240 --> 00:31:18,010 Words are important for us. 505 00:31:18,010 --> 00:31:20,640 They describe a reality and send us back to an image. 506 00:31:20,920 --> 00:31:23,120 When we say something, it's the real deal 507 00:31:23,120 --> 00:31:26,890 whereas for neurotypicals, it seems words are blurry. 508 00:31:27,580 --> 00:31:29,090 They use empty words. 509 00:31:29,090 --> 00:31:32,810 Right? What's the point of using empty words? 510 00:31:33,010 --> 00:31:35,840 How are we supposed to know when they're empty words? 511 00:31:35,840 --> 00:31:37,150 Besides, 512 00:31:37,150 --> 00:31:39,380 it doesn't mean anything "empty words", 513 00:31:39,410 --> 00:31:41,240 so how are we supposed to trust them? 514 00:31:42,210 --> 00:31:44,550 - Yes, Guillaume? Go ahead. - I... 515 00:31:44,550 --> 00:31:46,520 I realize how bad I am... 516 00:31:46,860 --> 00:31:49,380 at perceiving people's intentions. 517 00:31:49,380 --> 00:31:52,580 So, I live in anxiety 518 00:31:53,350 --> 00:31:54,860 of getting scammed, 519 00:31:55,490 --> 00:31:56,980 of being too naive. 520 00:31:56,980 --> 00:31:59,120 I've been tricked so many times. 521 00:31:59,180 --> 00:32:01,210 Ah yes. Trust. 522 00:32:04,490 --> 00:32:06,150 It's a 6-piece gizmo. 523 00:32:06,150 --> 00:32:09,410 There are more than 3 254 combinations possible. 524 00:32:09,410 --> 00:32:13,780 It took him over 10 years to make it because he had nothing better to do. 525 00:32:13,780 --> 00:32:17,490 You're wrong, Margot. Professor De Boer found 2 906 combinations. 526 00:32:19,660 --> 00:32:20,780 This is my seat. 527 00:32:22,950 --> 00:32:24,720 How many toothpicks were there? 528 00:32:24,720 --> 00:32:26,720 Rain Woman! 529 00:32:26,720 --> 00:32:29,520 RAIN WOMAN! 530 00:32:38,440 --> 00:32:40,780 RAIN WOMAN! 531 00:32:41,120 --> 00:32:43,440 Trust is really important. 532 00:32:44,660 --> 00:32:47,260 Without trust, there is no tie. 533 00:32:47,610 --> 00:32:51,780 No absolute law can tell us when to trust. 534 00:32:52,260 --> 00:32:54,860 Of course, we have to be careful. But, 535 00:32:55,150 --> 00:32:56,660 trusting somebody 536 00:32:56,660 --> 00:32:58,660 is taking a risk. 537 00:32:59,950 --> 00:33:01,690 For better or for worse. 538 00:33:36,890 --> 00:33:38,550 Ah, that's nice. 539 00:33:38,550 --> 00:33:40,780 - You okay? Not too tired? - No. 540 00:33:41,860 --> 00:33:44,660 - So, did you find anything? - Yes. 541 00:33:44,660 --> 00:33:46,660 Ribaud had over 10 bank accounts. 542 00:33:46,660 --> 00:33:48,720 - That many? - His parents died 20 years ago. 543 00:33:48,720 --> 00:33:50,810 He's the only son and he inherited quite a fortune 544 00:33:50,840 --> 00:33:53,840 allowing him to live a wealthy lifestyle while staying a middle manager. 545 00:33:53,920 --> 00:33:55,980 - Nothing abnormal so far. - But? 546 00:33:55,980 --> 00:33:58,810 But by digging deeper, I found something shady. 547 00:33:58,810 --> 00:34:01,180 There’s one bank account his wife never knew about. 548 00:34:01,180 --> 00:34:03,180 I found it by going through his financial assets. 549 00:34:03,180 --> 00:34:05,950 More than €2000 per month sent to an unknown recipient. 550 00:34:05,950 --> 00:34:07,380 Esperito Santo. 551 00:34:07,720 --> 00:34:09,320 Esperito Santo, you say? 552 00:34:17,320 --> 00:34:19,920 Astrid? I came as soon as I got your message. 553 00:34:19,920 --> 00:34:22,610 So, is what you found about Karlishian or Ribaud? 554 00:34:23,180 --> 00:34:24,610 About the house. 555 00:34:26,920 --> 00:34:30,350 In the file you left me yesterday, I read Max Ribaud’s address. 556 00:34:30,350 --> 00:34:33,260 I know that address. It appears in multiple cases. 557 00:34:33,260 --> 00:34:35,150 I even went back up to the archives. 558 00:34:35,150 --> 00:34:36,180 The archives? 559 00:34:36,180 --> 00:34:38,810 The place where we stock case more than 50 years old, right? 560 00:34:38,980 --> 00:34:40,150 Definitely. 561 00:34:40,490 --> 00:34:44,520 The house was built in 1905 by a rich baker: Emilien Faucon. 562 00:34:45,010 --> 00:34:48,550 6 years later, in 1911, a first murder occurred. 563 00:34:50,320 --> 00:34:52,060 The baker's maid is found dead, 564 00:34:52,060 --> 00:34:54,060 her body pierced stabbed by a fireplace poker. 565 00:34:54,060 --> 00:34:55,090 Sweet. 566 00:34:55,090 --> 00:34:55,980 No, I do not think so. 567 00:34:55,980 --> 00:34:58,380 It must have been a slow, agonizing, very painful death. 568 00:34:58,380 --> 00:34:59,950 Of course, obviously. 569 00:35:00,150 --> 00:35:02,060 The case was never solved. 570 00:35:02,240 --> 00:35:04,640 7 years later, on September 21st 1918, 571 00:35:04,640 --> 00:35:07,520 it is the baker who died of unknown circumstances. 572 00:35:07,520 --> 00:35:11,260 In 1942, the new owner died in his sleep. 573 00:35:11,290 --> 00:35:13,440 at only 46 years old. There was an investigation 574 00:35:13,520 --> 00:35:14,750 as his death was suspicious. 575 00:35:14,750 --> 00:35:17,580 But forensic concluded to a sudden death, 576 00:35:17,580 --> 00:35:19,120 without any explanations. 577 00:35:19,380 --> 00:35:20,180 Wait! 578 00:35:20,180 --> 00:35:22,920 You're not saying the house is cursed, are you? 579 00:35:23,150 --> 00:35:23,840 Not at all. 580 00:35:23,840 --> 00:35:26,320 I am only telling you about all the cases that I gathered 581 00:35:26,320 --> 00:35:28,920 and whose common trait is that they took place at 32 Rue Frochot. 582 00:35:29,690 --> 00:35:33,180 Then there was is the familicide case, the case of November 9th 1995. 583 00:35:33,180 --> 00:35:35,120 Laure Gana, 18 years old at the time 584 00:35:35,120 --> 00:35:39,460 stabbed her parents and her 8 years old brother in their sleep. 585 00:35:39,720 --> 00:35:41,720 The investigation found her guilty 586 00:35:41,720 --> 00:35:44,090 but justice pleaded criminal irresponsibility. 587 00:35:44,090 --> 00:35:46,350 - No, no touching. No saliva on the files. - Sorry. 588 00:35:46,380 --> 00:35:47,690 - It damages them. - Yes. 589 00:35:47,690 --> 00:35:50,610 Then the house was vacant until July 20th 1998, 590 00:35:50,610 --> 00:35:52,610 when Mr. Ribaud bought it. 591 00:35:52,980 --> 00:35:55,120 And do we know what happened to Laure Gana? 592 00:35:55,410 --> 00:35:58,750 At the end of her trial, Laure Gana was put in a psychiatric hospital 593 00:35:58,750 --> 00:36:00,320 in which she still lives. 594 00:36:00,320 --> 00:36:02,720 The hospital's name is Esperito Santo. 595 00:36:19,460 --> 00:36:20,860 Come, Astrid. 596 00:36:26,980 --> 00:36:30,290 It is a psychiatric hospital. I do not like psychiatric hospitals. 597 00:36:30,380 --> 00:36:32,010 It's gonna be okay. 598 00:36:38,640 --> 00:36:39,690 Hello. 599 00:36:40,040 --> 00:36:42,440 - Hello. - Hello. 600 00:36:43,260 --> 00:36:45,550 Commander Coste, Criminal Police. 601 00:36:45,550 --> 00:36:47,980 Hello. Astrid Nielsen, Criminal Documentation. 602 00:36:48,150 --> 00:36:50,180 We came to see Laure Gana. 603 00:36:50,180 --> 00:36:52,640 - There is no Laure, here. - Yes, there is. 604 00:36:53,690 --> 00:36:55,660 I know everybody here. 605 00:36:56,210 --> 00:36:58,350 I've been working here for 15 years. 606 00:36:58,350 --> 00:37:00,350 I'm gonna take a look . 607 00:37:02,550 --> 00:37:04,350 Ah, of course. 608 00:37:07,240 --> 00:37:08,780 Follow me. 609 00:37:25,490 --> 00:37:26,640 Hello. 610 00:37:27,210 --> 00:37:29,260 Thanks for agreeing to talk to us, Laure. 611 00:37:29,860 --> 00:37:32,260 My name is Constance. 612 00:37:32,690 --> 00:37:35,060 Obviously, you're making a mistake. 613 00:37:35,640 --> 00:37:39,490 Please be brief because I have much to do. 614 00:37:39,490 --> 00:37:41,320 I have to take the coal upstairs, 615 00:37:41,320 --> 00:37:43,640 light up the stove, and 616 00:37:43,640 --> 00:37:46,490 bring the water pitchers to the toilet 617 00:37:46,490 --> 00:37:49,920 and polish mister's shoes. 618 00:37:50,210 --> 00:37:52,060 You said your name was Constance. 619 00:37:52,380 --> 00:37:55,180 - Are you Constance Queniaud? - Surely. 620 00:37:55,380 --> 00:37:56,090 Ah. 621 00:37:58,060 --> 00:37:59,580 Who is that Constance, now? 622 00:37:59,580 --> 00:38:01,150 Constance Queniaud, the baker's maid 623 00:38:01,150 --> 00:38:03,150 who was killed by a poker in 1911. 624 00:38:07,210 --> 00:38:08,460 OK... 625 00:38:09,980 --> 00:38:11,380 That's good... 626 00:38:14,410 --> 00:38:17,610 Rook in G5. Checkmate. 627 00:38:21,460 --> 00:38:23,690 A haunted house, a guy scared to death, 628 00:38:23,690 --> 00:38:26,090 all that was missing was a possessed woman. 629 00:38:26,090 --> 00:38:28,810 No, she is not possessed. 630 00:38:29,810 --> 00:38:33,720 She suffers from what we call a fugue state. 631 00:38:34,260 --> 00:38:36,580 It's a rare psychiatric disorder 632 00:38:36,580 --> 00:38:39,660 characterized by a personal identity amnesia, 633 00:38:39,660 --> 00:38:42,410 an inability to remember one's past, 634 00:38:42,410 --> 00:38:44,640 and the assumption of a new identity. 635 00:38:44,890 --> 00:38:46,980 Her mind would rather dupe her 636 00:38:46,980 --> 00:38:49,780 than face the guilt of what she's done. 637 00:38:49,980 --> 00:38:52,440 Do you know Laure well, I mean Constance? 638 00:38:52,440 --> 00:38:54,860 Let's say, we got closer. 639 00:38:55,980 --> 00:38:59,040 May I contact you later? I may need more information. 640 00:38:59,180 --> 00:39:01,860 Call here. Simply ask for Mathilde. 641 00:39:02,780 --> 00:39:03,720 Okay. 642 00:39:10,460 --> 00:39:11,180 Yeah, 643 00:39:11,180 --> 00:39:13,490 a fugue state. Aren’t we lucky? 644 00:39:13,490 --> 00:39:15,780 Yet, there is a connection between her and Ribaud. 645 00:39:15,780 --> 00:39:18,780 But aside from Esperito Santo and the fact he bought her house, 646 00:39:18,780 --> 00:39:19,890 we've got nothing. 647 00:39:20,040 --> 00:39:21,690 Are we sure his wife doesn’t know anything? 648 00:39:21,720 --> 00:39:24,010 That's what she told me, and I believe her. 649 00:39:24,180 --> 00:39:27,380 - Where are we on Max Ribaud? - Not one single trace. 650 00:39:27,380 --> 00:39:29,980 We put his description up in train stations, police stations, 651 00:39:29,980 --> 00:39:30,750 airports... 652 00:39:30,750 --> 00:39:32,920 It's like he vanished. 653 00:39:32,920 --> 00:39:33,720 Totally. 654 00:39:33,950 --> 00:39:35,720 As if he had found the kuneēn. 655 00:39:36,210 --> 00:39:37,440 The what? 656 00:39:37,640 --> 00:39:39,920 The kuneēn, it's the cap of Hades, 657 00:39:39,920 --> 00:39:41,580 which makes its wearer invisible. 658 00:39:41,580 --> 00:39:42,950 Of course, Arthur! Hades. 659 00:39:42,950 --> 00:39:44,840 You know? The guy working in the basement. 660 00:39:44,840 --> 00:39:46,090 No... 661 00:39:48,350 --> 00:39:49,840 You're such jerks. 662 00:39:50,460 --> 00:39:51,840 - Oh, come on. - No, what I mean is, 663 00:39:51,840 --> 00:39:54,010 his disappearance is hard to grasp. 664 00:39:54,010 --> 00:39:55,980 He prepared his escape well, Nico. That's all. 665 00:39:55,980 --> 00:39:57,860 But he's not a pro. It costs an arm to disappear. 666 00:39:57,860 --> 00:40:00,180 Damn right. And I scoured through his bank accounts, 667 00:40:00,210 --> 00:40:02,060 he didn't make any big withdrawal. 668 00:40:02,410 --> 00:40:04,440 I'll go back to his company, see what I can find. 669 00:40:04,440 --> 00:40:06,350 And we'll try to find a connection 670 00:40:06,380 --> 00:40:07,690 between him and Laure Gana. 671 00:40:07,750 --> 00:40:09,210 There has to be something, right? 672 00:40:09,210 --> 00:40:10,410 Let's go! 673 00:40:16,460 --> 00:40:18,660 I can't picture Max planting a bomb. 674 00:40:19,460 --> 00:40:21,150 He's a good guy, you know? 675 00:40:22,460 --> 00:40:24,950 Sometimes you think you know someone but 676 00:40:25,440 --> 00:40:26,860 you're wrong. 677 00:40:27,610 --> 00:40:29,210 Are you close to Mr. Ribaud? 678 00:40:31,120 --> 00:40:32,520 He's like a father to me. 679 00:40:33,490 --> 00:40:36,010 If it wasn't for him, I don't know where I would be today. 680 00:40:36,150 --> 00:40:37,810 He's far more than a boss. 681 00:40:38,750 --> 00:40:39,980 Aren't you associates? 682 00:40:39,980 --> 00:40:41,840 We are, but I still haven't fully realized. 683 00:40:41,840 --> 00:40:43,090 It's recent. 684 00:40:43,890 --> 00:40:45,320 I was working for him before. 685 00:40:46,040 --> 00:40:48,180 He helped me climb up the ladder at our old company, 686 00:40:48,180 --> 00:40:49,610 and he trusted me. 687 00:40:49,780 --> 00:40:51,060 And now, we have our own. 688 00:40:51,060 --> 00:40:53,380 Did he ever talk to you about Karlishian? 689 00:40:53,380 --> 00:40:54,640 No, never. 690 00:40:55,920 --> 00:40:58,040 I told you, he didn't do that. 691 00:40:58,660 --> 00:41:00,640 Booby-trapping a car, it's not like him! 692 00:41:01,290 --> 00:41:03,040 Mr. Ansatte... 693 00:41:05,210 --> 00:41:07,520 You aren't helping him by hiding information. 694 00:41:10,010 --> 00:41:12,640 He told me once that they had studied together. 695 00:41:13,780 --> 00:41:15,780 But he just said that as an anecdote. 696 00:41:16,920 --> 00:41:18,780 He went to college with a celebrity. 697 00:41:19,060 --> 00:41:20,920 And I don't think they knew each other. 698 00:41:24,040 --> 00:41:25,950 He didn't do it. 699 00:41:26,410 --> 00:41:28,210 Who do you wanna convince? 700 00:41:28,780 --> 00:41:30,010 Me? 701 00:41:30,920 --> 00:41:32,010 Or you? 702 00:41:56,080 --> 00:41:58,390 Thank you for coming, Mr. Nielsen. 703 00:41:58,570 --> 00:42:00,080 I needed to talk to you. 704 00:42:00,420 --> 00:42:04,220 It's too difficult, we can't keep Astrid any longer. 705 00:42:05,680 --> 00:42:06,770 Wait... 706 00:42:07,480 --> 00:42:09,650 My daughter has been bullied 707 00:42:09,790 --> 00:42:11,480 and you're expelling her? I don’t get it. 708 00:42:11,480 --> 00:42:13,220 I'm not expelling her. 709 00:42:13,340 --> 00:42:14,710 Mr. Nielsen... 710 00:42:15,990 --> 00:42:18,650 I realize that Astrid is not to be held accountable. 711 00:42:19,480 --> 00:42:23,820 We are not equipped to handle children like her. 712 00:42:24,280 --> 00:42:27,280 Do you realize the situation you are putting us in? 713 00:42:27,740 --> 00:42:29,170 What am I gonna do? 714 00:42:29,370 --> 00:42:32,790 Assuredly, she belongs in a specialized institution. 715 00:42:33,450 --> 00:42:34,820 It's for her own good, Mr. Nielsen. 716 00:42:34,820 --> 00:42:37,110 My daughter will never go in an institution, do you hear me? 717 00:42:37,910 --> 00:42:39,110 Never. 718 00:42:42,140 --> 00:42:43,390 Come on, sweetie. 719 00:42:48,790 --> 00:42:52,250 This is why mommy left. Because I am not like the others. 720 00:42:54,770 --> 00:42:57,850 Do not let anyone tell you what you are supposed to be, Astrid. 721 00:42:58,450 --> 00:43:01,110 It's a rare gift to not be like any others. 722 00:43:02,250 --> 00:43:04,420 Your talent is in there, somewhere. 723 00:43:04,990 --> 00:43:07,650 All you gotta do is find it. 724 00:43:08,310 --> 00:43:11,570 Listen, there's someone you must always trust. 725 00:43:12,050 --> 00:43:13,050 You. 726 00:43:13,790 --> 00:43:14,770 No. 727 00:43:15,790 --> 00:43:17,170 You, Astrid. 728 00:43:18,370 --> 00:43:20,510 You must trust yourself. 729 00:44:15,170 --> 00:44:16,280 Very well. 730 00:44:16,880 --> 00:44:18,050 Thank you. 731 00:44:18,910 --> 00:44:20,790 Yes, thank you. Goodbye. 732 00:44:21,680 --> 00:44:22,880 Anything new? 733 00:44:22,880 --> 00:44:27,050 Karlishian, Ribaud and Tarquin all went to the same college. 734 00:44:27,140 --> 00:44:29,420 It’s not a lot, but I want to know everything about that time. 735 00:44:29,450 --> 00:44:30,140 OK. 736 00:44:31,740 --> 00:44:33,510 - Astrid? - Good evening. 737 00:44:35,450 --> 00:44:36,680 What are you doing here? 738 00:44:37,420 --> 00:44:40,280 I think I know how Max Ribaud disappeared from the house. 739 00:44:40,940 --> 00:44:41,790 How? 740 00:44:42,170 --> 00:44:43,450 He never left it. 741 00:44:43,910 --> 00:44:45,220 I was with forensics when they 742 00:44:45,220 --> 00:44:47,770 turned the place upside down. There was no Ribaud. 743 00:44:47,970 --> 00:44:50,050 You are right, Captain Perran. 744 00:44:50,050 --> 00:44:52,020 He is not between downstairs and the attic. 745 00:44:52,280 --> 00:44:54,340 But, he may be in the basement. 746 00:44:54,790 --> 00:44:56,020 But there's no basement. 747 00:44:56,340 --> 00:44:58,340 There was one, in 1995. 748 00:44:59,510 --> 00:45:01,080 We cannot put anything on your desk. 749 00:45:01,250 --> 00:45:04,220 Of course you can. Look. Here. 750 00:45:08,940 --> 00:45:10,370 Careful, the crumbs. 751 00:45:10,370 --> 00:45:11,790 Shit! 752 00:45:12,080 --> 00:45:14,220 - She's right! There's a basement. - May I? 753 00:45:16,450 --> 00:45:17,970 Be careful. 754 00:45:19,080 --> 00:45:20,170 Well done. 755 00:45:27,020 --> 00:45:30,590 I'm damn glad everyone has their feet firmly on the ground again. 756 00:45:30,590 --> 00:45:32,450 With all of those stories 757 00:45:32,450 --> 00:45:34,650 of vanishing men, ghosts, 758 00:45:34,650 --> 00:45:37,680 and haunted house. I was getting pissed. 759 00:45:38,050 --> 00:45:40,080 There is no reason to believe in ghosts. 760 00:45:41,250 --> 00:45:43,940 But there is no reason to believe they do not exist. 761 00:45:44,220 --> 00:45:45,710 From a rational point of view, 762 00:45:45,710 --> 00:45:49,340 there is no more reason to believe in ghosts than to not believe. 763 00:45:49,770 --> 00:45:52,050 - You always surprise me, Astrid. - Ah... 764 00:45:55,650 --> 00:45:56,880 Are we going? 765 00:45:57,050 --> 00:45:59,050 I have a bad feeling about this house... 766 00:46:07,680 --> 00:46:08,940 Astrid! 767 00:46:22,540 --> 00:46:25,370 - Shit, they must have cut the power. - Ah... 768 00:46:37,940 --> 00:46:42,110 Best thing to do is to split up to look for a basement entrance. 769 00:46:42,510 --> 00:46:44,220 Why are you whispering? 770 00:46:44,420 --> 00:46:46,390 Because Ribaud might still be here. 771 00:46:46,390 --> 00:46:48,710 Yes. That is what we here for, Commander. 772 00:46:48,710 --> 00:46:50,710 To find the basement and Max Ribaud. 773 00:46:51,050 --> 00:46:52,390 That's right. 774 00:47:01,910 --> 00:47:03,570 I go right, you go left. 775 00:47:56,390 --> 00:47:57,680 Astrid? 776 00:48:28,970 --> 00:48:30,420 You scared me! 777 00:48:30,740 --> 00:48:32,650 There is nothing to be afraid of. 778 00:48:33,310 --> 00:48:36,390 Commander Coste, there is no reason to believe in ghosts. 779 00:48:36,390 --> 00:48:38,140 Okay, okay! 780 00:48:40,620 --> 00:48:42,220 But there is no reason 781 00:48:42,970 --> 00:48:44,620 to not believe in them either. 782 00:49:42,280 --> 00:49:43,790 Commander Coste? 783 00:49:48,790 --> 00:49:50,370 This must be the basement. 784 00:49:50,370 --> 00:49:52,080 She found the basement. 785 00:49:53,280 --> 00:49:54,680 Commander Coste? 786 00:49:55,590 --> 00:49:56,850 Is everything alright? 787 00:49:59,080 --> 00:50:00,590 It is the Commander's light. 788 00:50:03,710 --> 00:50:04,790 Commander. 789 00:50:07,740 --> 00:50:08,880 Commander... 790 00:50:13,450 --> 00:50:15,340 We found Max Ribaud. 791 00:50:22,050 --> 00:50:23,250 He is dead. 59986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.