Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,376 --> 00:00:10,280
[film reel clicking]
2
00:01:28,532 --> 00:01:33,542
♪♪
3
00:01:40,080 --> 00:01:42,084
[chamber clicking]
4
00:01:55,974 --> 00:01:58,220
[indistinct greeting]
5
00:01:58,255 --> 00:02:01,122
[distant conversation echoing]
6
00:02:07,721 --> 00:02:09,968
[man]
...which gives us
an opportunity
7
00:02:10,002 --> 00:02:12,352
to study and
discuss the questions
8
00:02:12,386 --> 00:02:18,295
of worldwide importance
this year of 1936.
9
00:02:18,329 --> 00:02:21,301
Consequently,
we must today--
10
00:02:24,686 --> 00:02:25,688
Guards!
11
00:02:25,723 --> 00:02:28,729
Guards!
12
00:02:28,763 --> 00:02:32,046
My name
is Stephan Lux.
13
00:02:32,081 --> 00:02:34,223
I am Jewish.
14
00:02:34,258 --> 00:02:38,266
The Jews are being
persecuted in Germany
15
00:02:38,300 --> 00:02:43,586
and the world
doesn't care.
[gasping]
16
00:02:43,621 --> 00:02:48,665
I see no other way
to reach people's hearts.
17
00:02:48,700 --> 00:02:51,188
[gun fires, screaming]
18
00:02:55,645 --> 00:03:00,517
[marching band playing]
19
00:03:04,456 --> 00:03:07,910
[people singing in German]
20
00:03:22,008 --> 00:03:24,496
Soon we'll be
in England!
21
00:03:42,221 --> 00:03:45,123
[quiet chatter]
22
00:04:00,637 --> 00:04:03,263
[birds chirping]
23
00:04:08,653 --> 00:04:10,691
[distant groaning]
24
00:04:23,614 --> 00:04:26,585
[machines whirring]
25
00:04:29,488 --> 00:04:30,490
Do it.
26
00:04:31,768 --> 00:04:34,705
The real thing.
27
00:04:34,739 --> 00:04:37,365
[tearing]
No.
28
00:04:37,400 --> 00:04:41,304
No-- you'll have to come
back, Lieutenant Gerstein.
29
00:04:44,414 --> 00:04:46,418
Here.
30
00:04:55,091 --> 00:04:56,576
[laughing]
31
00:05:00,515 --> 00:05:05,249
♪♪
32
00:05:09,498 --> 00:05:13,265
[scattered laughter]
33
00:05:26,084 --> 00:05:28,122
Give here.
34
00:05:44,776 --> 00:05:48,335
[engine whirring loudly]
35
00:05:53,725 --> 00:05:55,763
[Gerstein]
We fight typhus
and other diseases
36
00:05:55,798 --> 00:06:01,395
by eliminating parasites and
purifying the water.
37
00:06:01,430 --> 00:06:04,332
You lay out all
clothes, blankets, sheets
38
00:06:04,367 --> 00:06:06,854
in a hermetically-sealed
room.
39
00:06:06,889 --> 00:06:09,549
Then from
the exterior openings,
40
00:06:09,584 --> 00:06:14,249
you introduce crystals
of hydrocyanic acid.
41
00:06:14,283 --> 00:06:17,289
This is the formula.
42
00:06:17,324 --> 00:06:19,362
Do we have to
make it ourselves?
43
00:06:19,397 --> 00:06:21,470
No, the institute will
supply you with it.
44
00:06:24,614 --> 00:06:27,171
All details
are in here.
45
00:06:27,206 --> 00:06:28,587
This is a dangerous product,
46
00:06:28,622 --> 00:06:30,384
so follow with
the utmost precision.
47
00:06:30,419 --> 00:06:33,287
Ratios, reaction times,
et cetera.
48
00:06:33,321 --> 00:06:36,189
Regarding water...
49
00:06:36,224 --> 00:06:38,469
All water
destined to our troops,
50
00:06:38,504 --> 00:06:40,232
must systematically
be treated.
51
00:06:40,266 --> 00:06:43,756
[man]
What if the water is known to
be drinkable, Dr. Gerstein?
52
00:06:43,790 --> 00:06:46,416
It will be even more
drinkable after the treatment.
53
00:06:46,451 --> 00:06:51,461
What is drinkable for a Slav
may not be for a human being.
54
00:06:51,495 --> 00:06:53,637
[laughing]
55
00:06:53,672 --> 00:06:56,402
[laughing loudly]
56
00:06:56,436 --> 00:06:57,784
Sit down.
57
00:06:59,477 --> 00:07:00,859
We must fight off typhus
as effectively
58
00:07:00,893 --> 00:07:04,659
as we are fighting off
our enemies on all fronts.
59
00:07:04,694 --> 00:07:07,424
Please continue,
Dr. Gerstein.
60
00:07:07,458 --> 00:07:09,704
Let's continue
our lecture.
61
00:07:09,738 --> 00:07:11,846
I was just saying that all
water destined to our troops
62
00:07:11,881 --> 00:07:13,470
must be systematically--
63
00:07:13,505 --> 00:07:15,854
Did he design
this program?
64
00:07:15,889 --> 00:07:17,616
Is he from
the Wehrmacht?
65
00:07:17,651 --> 00:07:19,828
The Wehrmact wanted
him, but we stole him away,
66
00:07:19,862 --> 00:07:21,762
thanks to his father
who is a friend.
67
00:07:21,797 --> 00:07:23,766
...Ready to be delivered to
the various fronts.
68
00:07:23,801 --> 00:07:26,703
[people singing in German]
69
00:07:35,342 --> 00:07:36,654
Father.
70
00:07:36,689 --> 00:07:37,829
I'm just back
from Vienna.
71
00:07:37,864 --> 00:07:38,935
I got
your message.
72
00:07:38,970 --> 00:07:40,559
What happened?
73
00:07:40,593 --> 00:07:42,528
God has recalled
our little Berthe.
74
00:07:42,563 --> 00:07:44,360
Come.
75
00:07:51,408 --> 00:07:59,217
This is all
that's left of her.
76
00:07:59,252 --> 00:08:00,910
[crying]
77
00:08:09,858 --> 00:08:11,967
What happened?
78
00:08:12,002 --> 00:08:13,971
Was she taken
sick?
79
00:08:16,769 --> 00:08:22,367
The letter says a cold, followed
by a pulmonary abscess.
80
00:08:22,401 --> 00:08:24,993
Father, why
didn't they tell us?
81
00:08:25,028 --> 00:08:26,375
Why?
82
00:08:26,409 --> 00:08:28,413
Why doesn't
bring back the dead,
83
00:08:28,448 --> 00:08:29,622
especially in time
of war.
84
00:08:29,657 --> 00:08:30,971
She is my niece.
85
00:08:31,005 --> 00:08:33,285
I would have medication
for her at the institute.
86
00:08:33,320 --> 00:08:36,429
All my friends at the institute
speak highly of your work.
87
00:08:36,464 --> 00:08:39,677
I'm told you are
successfully fighting typhus.
88
00:08:39,711 --> 00:08:40,679
I'm doing
my best.
89
00:08:40,713 --> 00:08:42,441
I'm serving
my country.
90
00:08:42,476 --> 00:08:45,413
An idealist like
you belongs in the SS,
91
00:08:45,447 --> 00:08:47,072
even if your wife doesn't
agree with me.
92
00:08:47,106 --> 00:08:50,388
Please, excuse us.
93
00:08:50,423 --> 00:08:52,427
[birds chirping]
94
00:08:57,678 --> 00:08:59,027
Place the flower.
95
00:08:59,061 --> 00:09:00,719
Heil!
No, come on, don't.
96
00:09:00,753 --> 00:09:01,998
Why not?
97
00:09:02,033 --> 00:09:04,416
Why aren't you in
your uniform?
98
00:09:04,451 --> 00:09:07,422
You don't bid farewell to
the dead in your work clothes.
99
00:09:09,737 --> 00:09:12,570
Kurt is very upset
about Berthe's death.
100
00:09:12,605 --> 00:09:15,507
She was his
favorite niece.
101
00:09:15,542 --> 00:09:17,787
How long is Kurt
staying this time?
102
00:09:17,822 --> 00:09:19,860
I wish I knew.
103
00:09:19,895 --> 00:09:22,521
And you?
104
00:09:22,556 --> 00:09:26,702
Tell him.
105
00:09:26,736 --> 00:09:31,643
The rumor is there are thousands
of cases around the country.
106
00:09:31,677 --> 00:09:34,580
One of my
parishioners got two urns
107
00:09:34,614 --> 00:09:37,966
for his handicapped sister
and two official letters.
108
00:09:38,001 --> 00:09:42,009
One said it was cardiac arrest,
the other pneumonia.
109
00:09:42,043 --> 00:09:43,978
I hear the SS
are behind it.
110
00:09:44,013 --> 00:09:46,017
I don't think they deal
with killing children.
111
00:09:46,051 --> 00:09:48,711
The SS deal with
everything, you know that.
112
00:09:48,746 --> 00:09:50,370
Pastor, my job is
cleaning barracks
113
00:09:50,405 --> 00:09:51,994
and purifying the water
for our troops.
114
00:09:52,029 --> 00:09:56,141
I do nothing that's in conflict
with my conscience and my faith.
115
00:09:56,175 --> 00:09:58,904
If you find out anything,
come and see us.
116
00:09:58,938 --> 00:10:01,047
I have nothing to do
with anything like that.
117
00:10:01,081 --> 00:10:02,083
Kurt!
118
00:10:02,118 --> 00:10:06,506
Ask questions--
We cannot accept euthanasia.
119
00:10:06,540 --> 00:10:07,818
What will you do?
120
00:10:07,853 --> 00:10:09,132
Protest.
121
00:10:09,167 --> 00:10:10,686
Who will
protest?
122
00:10:10,721 --> 00:10:13,347
Every Christian
leader shall protest.
123
00:10:13,382 --> 00:10:16,388
[man]
May I?
124
00:10:20,672 --> 00:10:22,917
Now what
do they want?
125
00:10:22,952 --> 00:10:24,852
The pastor just told me
something terrible.
126
00:10:24,887 --> 00:10:26,477
What else should
he tell you?
127
00:10:26,511 --> 00:10:29,207
He is a man
of the old school.
128
00:10:29,241 --> 00:10:32,074
Next time, tell him spreading
misinformation in time of war
129
00:10:32,109 --> 00:10:33,629
is high treason.
130
00:10:40,505 --> 00:10:43,683
♪♪
131
00:11:25,975 --> 00:11:30,915
[man]
What is the meaning of this,
Monsignor von Galen?
132
00:11:30,950 --> 00:11:34,095
Since you failed to answer
my registered letter,
133
00:11:34,129 --> 00:11:37,895
I'm filing a complaint
against persons unknown
134
00:11:37,929 --> 00:11:41,420
for the murder of
unproductive citizens.
135
00:11:41,454 --> 00:11:43,838
We have the facts,
the names of patients,
136
00:11:43,872 --> 00:11:46,844
the names of families
and their addresses.
137
00:11:46,878 --> 00:11:49,643
If you do not respond,
the Catholic Church
138
00:11:49,677 --> 00:11:53,444
has no other choice
than to inform the faithful.
139
00:11:57,866 --> 00:12:01,011
[footfalls retreat]
140
00:12:01,045 --> 00:12:05,606
[car engine puttering]
141
00:12:05,640 --> 00:12:06,953
Thank you.
142
00:12:08,888 --> 00:12:10,063
Papa is back!
143
00:12:10,098 --> 00:12:12,136
Papa is back!
144
00:12:14,002 --> 00:12:15,626
Heil!
145
00:12:18,908 --> 00:12:20,152
A present
from France.
146
00:12:20,187 --> 00:12:21,465
What is it?
147
00:12:21,500 --> 00:12:22,605
Well, come
and open it up.
148
00:12:22,640 --> 00:12:27,097
Look for yourself.
149
00:12:27,132 --> 00:12:30,483
So, hmm?
150
00:12:30,518 --> 00:12:32,556
How are we
coming along?
151
00:12:32,591 --> 00:12:34,146
Kicking.
152
00:12:34,180 --> 00:12:36,771
I think we'll have
another lieutenant here.
153
00:12:38,948 --> 00:12:41,263
What's going on?
154
00:12:41,298 --> 00:12:42,818
We're having a hard
time with a very,
155
00:12:42,852 --> 00:12:45,513
very difficult
arithmetic problem.
156
00:12:45,548 --> 00:12:46,999
A-ha.
157
00:12:47,034 --> 00:12:48,105
I see.
158
00:12:48,139 --> 00:12:49,210
Hello, Mr. Gerstein.
159
00:12:49,245 --> 00:12:50,247
Hello, Mrs. Hinze.
160
00:12:50,281 --> 00:12:51,525
No, no, no, first
your homework.
161
00:12:51,560 --> 00:12:53,529
First your homework.
162
00:12:53,564 --> 00:12:56,431
Read
the question, okay?
163
00:12:56,466 --> 00:12:57,641
And if you don't find
the solution,
164
00:12:57,675 --> 00:12:59,921
you read the question
over and over again.
165
00:12:59,955 --> 00:13:01,787
Go ahead.
166
00:13:01,821 --> 00:13:05,898
If it costs 15,000 marks
to build one house
167
00:13:05,933 --> 00:13:10,943
for a working-class family
and it costs six million marks
168
00:13:10,978 --> 00:13:14,813
to build and run one
insane asylum,
169
00:13:14,847 --> 00:13:17,819
how many
working-class houses
170
00:13:17,853 --> 00:13:24,557
can you build for the cost
of one insane asylum?
171
00:13:26,250 --> 00:13:30,810
[Von Galen]
They are thought of as
valueless, like a machine
172
00:13:30,845 --> 00:13:34,369
that no longer turns
anything out.
173
00:13:34,404 --> 00:13:41,798
Or a lame horse or a cow
that no longer yields milk.
174
00:13:41,832 --> 00:13:46,255
If you admit the principle
that man has a right
175
00:13:46,290 --> 00:13:49,814
to eliminate his
unproductive neighbors--
176
00:13:49,848 --> 00:13:52,060
Does Bishop Von Galen know
how many have been eliminated?
177
00:13:52,095 --> 00:13:53,649
Yes.
178
00:13:53,684 --> 00:13:57,899
Thousands
and thousands.
179
00:13:57,933 --> 00:14:06,054
Someday, you will be-- we all
will be-- unproductive.
180
00:14:06,088 --> 00:14:09,129
And what will happen to our
soldiers when they come home
181
00:14:09,163 --> 00:14:14,208
from the war severely wounded,
amputees, invalids?
182
00:14:15,831 --> 00:14:18,768
Unproductive.
183
00:14:18,803 --> 00:14:21,049
[typewriters clacking]
184
00:14:21,084 --> 00:14:23,191
[man]
This bishops and other
pastors don't know a damn thing
185
00:14:23,226 --> 00:14:25,506
about economics or eugenics.
186
00:14:25,540 --> 00:14:26,922
[man]
Or about compassion.
187
00:14:26,958 --> 00:14:30,067
I wouldn't mind giving that
Von Galen a few private lessons
188
00:14:30,102 --> 00:14:31,587
after we've won
the war.
189
00:14:31,621 --> 00:14:32,865
[man]
Why not now?
190
00:14:32,900 --> 00:14:35,699
Let's rip off his--
Guard.
191
00:14:35,733 --> 00:14:38,083
We just execute.
192
00:14:38,118 --> 00:14:39,327
Come in.
193
00:14:39,361 --> 00:14:40,916
Gerstein, come in.
194
00:14:44,959 --> 00:14:47,930
Our imminent specialist
in matters of purification.
195
00:14:47,965 --> 00:14:49,209
It's all right,
Lieutenant.
196
00:14:49,243 --> 00:14:51,627
Tea, coffee,
brandy, cakes?
197
00:14:51,661 --> 00:14:53,320
No, thank you.
198
00:14:53,355 --> 00:14:58,192
You're leaving tomorrow to
inspect our disinfection units.
199
00:14:58,227 --> 00:15:01,129
On the way back, you'll stop
in Poland to supervise
200
00:15:01,164 --> 00:15:04,411
the proper usage of 500
canisters of prussic acid
201
00:15:04,446 --> 00:15:07,003
that we are dispatching
to them.
202
00:15:07,038 --> 00:15:10,320
500 canisters?
203
00:15:10,354 --> 00:15:12,911
We are building a vast
industrial complex there.
204
00:15:12,945 --> 00:15:13,947
It will be gigantic.
205
00:15:13,983 --> 00:15:16,435
They need a
specialist in chemicals.
206
00:15:16,470 --> 00:15:19,407
The Wehrmacht has better
specialists than me.
207
00:15:19,441 --> 00:15:22,793
The Wehrmacht's job
is to win the war.
208
00:15:22,827 --> 00:15:25,660
Ours is to win
the post-war battles.
209
00:15:30,774 --> 00:15:34,092
You haven't been one of us
for very long, Lieutenant.
210
00:15:34,126 --> 00:15:37,098
You'll find out that the SS
like to stick together.
211
00:15:37,132 --> 00:15:40,690
Right... That well-known
human warmth praised
212
00:15:40,725 --> 00:15:43,282
by our
Reichsfuuührer Himmler.
213
00:15:43,317 --> 00:15:45,700
[train exhaust hissing]
214
00:15:49,191 --> 00:15:50,779
Thanks for
coming.
215
00:15:50,814 --> 00:15:52,231
I'm off
on a mission.
216
00:15:52,266 --> 00:15:53,924
So we won.
217
00:15:53,959 --> 00:15:55,203
They backed down.
218
00:15:55,237 --> 00:15:57,345
The operation Compassionate
Death was called off.
219
00:15:57,379 --> 00:15:58,865
Oh!
I'd like to be informed.
220
00:15:58,899 --> 00:16:00,282
Are you sure?
Absolutely.
221
00:16:00,316 --> 00:16:01,801
For good?
222
00:16:01,836 --> 00:16:03,460
They're afraid
of public opinion.
[train whistle blows]
223
00:16:03,495 --> 00:16:08,229
The army of Jesus has driven
back the army of evil.
224
00:16:08,263 --> 00:16:10,923
Inform Superintendent
Dr. Dibelius.
225
00:16:10,959 --> 00:16:12,997
Where are you headed?
To the east.
226
00:16:17,973 --> 00:16:19,803
[plane zooms past overhead]
227
00:16:19,837 --> 00:16:21,807
[Gerstein]
You see how dirty
that water is?
228
00:16:21,841 --> 00:16:24,054
It can
even be dirtier.
229
00:16:24,088 --> 00:16:25,297
Go.
230
00:16:25,332 --> 00:16:27,923
[distant gunfire]
231
00:16:27,958 --> 00:16:29,443
Come on, go.
232
00:16:29,478 --> 00:16:30,756
All right.
233
00:16:30,790 --> 00:16:35,007
If the pump motor does not work,
you have a hand pump.
234
00:16:35,041 --> 00:16:36,906
[laughing]
235
00:16:36,941 --> 00:16:39,498
And if you don't have a
hand pump, you use buckets.
236
00:16:39,532 --> 00:16:41,122
[laughing]
237
00:16:41,157 --> 00:16:43,195
If you don't have buckets, you
use your helmets, all right?
238
00:16:43,230 --> 00:16:45,303
[laughing]
239
00:16:45,337 --> 00:16:48,343
If you don't have helmets,
you are in big trouble.
240
00:16:48,378 --> 00:16:51,798
But you cannot do
without this filtering machine.
241
00:16:51,832 --> 00:16:53,181
[engine chugging to life]
242
00:16:53,215 --> 00:16:56,394
[cheering]
243
00:16:56,428 --> 00:17:01,818
All right--
Here we go.
244
00:17:01,852 --> 00:17:03,787
How about you--
A sip?
245
00:17:03,822 --> 00:17:06,276
No--
You, no?
246
00:17:06,310 --> 00:17:07,450
Want some, want to try?
247
00:17:07,485 --> 00:17:09,868
Okay, cheers.
248
00:17:11,320 --> 00:17:12,874
Ah.
249
00:17:12,909 --> 00:17:14,464
Quenches your thirst,
you won't get sick,
250
00:17:14,499 --> 00:17:15,466
but it tastes awful.
251
00:17:15,501 --> 00:17:17,263
[laughing, distant gunfire]
252
00:17:17,298 --> 00:17:20,338
[record playing music]
253
00:17:32,535 --> 00:17:34,918
[clapping]
254
00:17:40,344 --> 00:17:43,039
This looks
like a lady's garter.
255
00:17:43,074 --> 00:17:45,837
Did you earn the Cross or
the garter in battle?
256
00:17:45,871 --> 00:17:48,360
It had to be
in close combat.
257
00:17:48,394 --> 00:17:50,847
[laughing]
258
00:17:50,881 --> 00:17:53,784
I won both
in a night skirmish.
259
00:17:53,818 --> 00:17:55,270
[laughing]
260
00:17:55,305 --> 00:17:57,067
Which took
more guts?
261
00:17:57,102 --> 00:17:59,278
The Cross
or the garter?
262
00:17:59,313 --> 00:18:03,838
I was scared on both occasions,
but winning the garter,
263
00:18:03,873 --> 00:18:06,085
unfortunately,
I didn't draw blood.
264
00:18:06,120 --> 00:18:07,536
[laughing]
265
00:18:07,570 --> 00:18:10,231
You went in there fighting,
both times?
266
00:18:10,266 --> 00:18:13,168
You can be
sure I did.
267
00:18:13,203 --> 00:18:15,967
I went in there with
all I had, sir.
268
00:18:16,001 --> 00:18:21,529
[laughing]
269
00:18:21,564 --> 00:18:24,121
Colonel Gerstein from
the hygiene institute.
270
00:18:24,156 --> 00:18:26,125
You've stocked 500 canisters
of prussic acid
271
00:18:26,160 --> 00:18:28,578
in a location
that has no protection.
272
00:18:28,612 --> 00:18:30,409
Only 500?
273
00:18:30,444 --> 00:18:33,415
There's a lot of vermin between
Berlin and Moscow.
274
00:18:33,450 --> 00:18:36,663
With one canister, I can
disinfect a whole barracks.
275
00:18:36,697 --> 00:18:38,460
If you get bombed, all life
within a kilometer
276
00:18:38,494 --> 00:18:40,326
will be wiped--
We never get bombed here.
277
00:18:40,360 --> 00:18:41,569
They don't
bother us.
278
00:18:41,604 --> 00:18:45,094
They leave us alone.
279
00:18:45,128 --> 00:18:47,202
What do you plan
to use it for?
280
00:18:51,865 --> 00:18:53,559
Mm...
What's this?
281
00:18:53,593 --> 00:18:55,425
Asti Spumonti--
It's Italian.
282
00:18:55,459 --> 00:18:56,980
We didn't
conquer half the world
283
00:18:57,014 --> 00:18:59,329
to have to swallow
bubbly like this.
284
00:18:59,364 --> 00:19:01,471
Now raise this
junk to Herr Gerstein,
285
00:19:01,506 --> 00:19:03,234
who will be joining us.
286
00:19:13,426 --> 00:19:15,292
[dog barking, laughing]
287
00:19:27,040 --> 00:19:29,147
The first visit
to one of our camps?
288
00:19:29,182 --> 00:19:31,220
Oh no, of course not.
289
00:19:31,255 --> 00:19:35,470
This one is
rather special.
290
00:19:35,505 --> 00:19:37,543
How many?
291
00:19:37,578 --> 00:19:39,582
Around 300.
292
00:19:39,616 --> 00:19:42,104
400 units
to be treated.
293
00:20:09,331 --> 00:20:10,920
[whistle blows]
294
00:20:22,219 --> 00:20:23,601
Go.
295
00:20:29,336 --> 00:20:31,617
♪♪
296
00:20:31,651 --> 00:20:33,586
[clattering]
297
00:21:07,378 --> 00:21:09,693
[banging]
298
00:21:28,524 --> 00:21:31,426
♪♪
299
00:22:06,116 --> 00:22:08,431
It's rather horrible.
300
00:22:23,357 --> 00:22:24,566
There aren't 10
people alive
301
00:22:24,601 --> 00:22:27,296
who have seen
what you've just saw.
302
00:22:34,379 --> 00:22:37,109
[chatter]
303
00:22:41,842 --> 00:22:43,190
Hey!
304
00:22:45,401 --> 00:22:48,062
[speaking
foreign languages]
305
00:22:59,291 --> 00:23:01,502
[Man speaks German]
306
00:23:05,752 --> 00:23:08,654
You don't have
a reservation, Captain?
307
00:23:08,689 --> 00:23:11,039
Everything is full.
308
00:23:15,807 --> 00:23:17,327
Kurt.
309
00:23:17,362 --> 00:23:19,366
You're sick?
310
00:23:19,400 --> 00:23:21,404
Captain?
311
00:23:21,439 --> 00:23:23,270
Captain.
312
00:23:23,305 --> 00:23:27,209
You're sick?
Yes.
313
00:23:27,244 --> 00:23:28,315
Yes.
314
00:23:28,349 --> 00:23:29,558
Even an SS can
get sick.
315
00:23:29,593 --> 00:23:31,597
I'm so sorry.
316
00:23:31,631 --> 00:23:36,158
The Swedish ambassador's also
in the corridor.
317
00:23:36,193 --> 00:23:40,270
The whole world is
traveling by train.
318
00:23:40,304 --> 00:23:42,895
[man]
I'm only the secretary of
the Swedish embassy.
319
00:23:42,930 --> 00:23:45,901
Herr Von Rutta.
320
00:23:51,671 --> 00:23:54,919
Could you grant me an
interview tomorrow in Berlin?
321
00:23:54,954 --> 00:23:56,405
I have to talk
to you.
322
00:23:56,440 --> 00:23:57,683
Why not here?
323
00:23:57,718 --> 00:24:00,828
We're going to spend
the night in this corridor.
324
00:24:06,356 --> 00:24:10,606
I've seen something
horrifying...
325
00:24:10,640 --> 00:24:12,748
something
absolutely horr--
326
00:24:12,782 --> 00:24:14,856
horrifying.
327
00:24:14,890 --> 00:24:19,417
Whole families are
being exterminated.
328
00:24:19,451 --> 00:24:20,937
Prisoners of war?
329
00:24:20,972 --> 00:24:22,802
Jews.
330
00:24:22,837 --> 00:24:25,601
They're being exterminated,
whole families.
331
00:24:25,636 --> 00:24:29,886
They're undressed,
their heads are shorn.
332
00:24:29,920 --> 00:24:32,374
Even the women.
333
00:24:32,408 --> 00:24:34,309
Shorn?
334
00:24:34,343 --> 00:24:36,554
Why shorn?
335
00:24:36,589 --> 00:24:39,353
[man]
Close your curtains,
please?
336
00:24:39,388 --> 00:24:41,392
Train has light.
337
00:24:41,426 --> 00:24:44,260
The enemy can bomb
at night.
338
00:24:45,952 --> 00:24:49,926
Here...
Invoices for Zyklon B.
339
00:24:49,961 --> 00:24:53,243
I use it to destroy
parasites.
340
00:24:53,278 --> 00:24:56,422
I supply
them with it.
341
00:24:56,456 --> 00:25:00,499
And they are using
it to...
342
00:25:00,533 --> 00:25:02,330
my papers.
343
00:25:02,365 --> 00:25:04,369
No, I won't
need them.
344
00:25:04,403 --> 00:25:08,825
Your government must warn
the Americans and the British.
345
00:25:08,860 --> 00:25:13,214
Get them to drop leaflets
on Germany.
346
00:25:13,249 --> 00:25:15,701
Once they're informed,
the Germans will rise against.
347
00:25:15,736 --> 00:25:16,945
Tell them to
act fast.
348
00:25:16,981 --> 00:25:18,431
Every day
that goes by--
[train brakes squeaking
349
00:25:18,466 --> 00:25:20,953
[man]
We are stopping in
a few minutes.
350
00:25:20,989 --> 00:25:22,508
Remain in
your place, please.
351
00:25:22,543 --> 00:25:24,926
It's a quick stop.
352
00:25:24,962 --> 00:25:29,315
to let by a train that
has priority.
353
00:25:29,350 --> 00:25:31,492
If you want
references on me,
354
00:25:31,526 --> 00:25:33,841
you can get them from
Auto Dibelius,
355
00:25:33,875 --> 00:25:35,845
the Superintendent of
the Protestant Church.
356
00:25:35,879 --> 00:25:41,615
♪♪
357
00:25:58,615 --> 00:25:59,963
Sit down.
358
00:26:06,562 --> 00:26:08,704
Stop them from
following me, please.
359
00:26:08,738 --> 00:26:10,639
Sit down.
360
00:26:10,673 --> 00:26:11,675
They need you.
361
00:26:11,710 --> 00:26:13,748
They see you
so little.
362
00:26:13,783 --> 00:26:14,785
It's best if
you don't know
363
00:26:14,819 --> 00:26:18,275
what I'm about to
tell the pastor.
364
00:26:20,693 --> 00:26:22,628
I've discovered
something dreadful, Pastor.
365
00:26:22,663 --> 00:26:24,563
The Jews.
Not here.
366
00:26:24,598 --> 00:26:25,945
It's unimaginable.
367
00:26:25,980 --> 00:26:27,638
Later, please--
Later.
368
00:26:27,673 --> 00:26:29,539
The Jews aren't being
expelled as we thought.
369
00:26:29,573 --> 00:26:30,990
They're being
exterminated.
370
00:26:31,025 --> 00:26:32,061
What?
371
00:26:32,096 --> 00:26:33,340
The Jews are
being exterminated.
372
00:26:33,374 --> 00:26:35,378
Go in!
373
00:26:35,413 --> 00:26:37,382
I just got back from
the camps at Poland.
374
00:26:37,417 --> 00:26:41,632
They're exterminating
Jews.
375
00:26:41,666 --> 00:26:43,739
The strongest are
pressed into forced labor.
376
00:26:43,774 --> 00:26:48,992
The others, the women and
children, are gassed.
377
00:26:49,026 --> 00:26:50,408
I saw it
with my own eyes.
378
00:26:50,443 --> 00:26:52,447
The church must alert
all Christians.
379
00:26:52,481 --> 00:26:55,004
The first thing you must
do is resign from the SS.
380
00:26:55,038 --> 00:26:57,698
I have seen what was not
meant to be seen.
381
00:26:57,733 --> 00:27:01,396
There must
be a witness.
382
00:27:01,430 --> 00:27:03,572
I shall be the eyes of God
in that hell.
383
00:27:03,607 --> 00:27:06,268
This may turn into a disaster
for you and your family.
384
00:27:08,686 --> 00:27:11,726
Yes.
385
00:27:11,761 --> 00:27:13,558
We must announce
the assassins.
386
00:27:13,592 --> 00:27:15,665
I'm prepared to do with
you in today's service,
387
00:27:15,700 --> 00:27:17,531
to testify
to what I saw.
388
00:27:17,566 --> 00:27:19,052
[woman]
We are ready to begin
the service.
389
00:27:19,086 --> 00:27:20,744
We are coming.
390
00:27:20,779 --> 00:27:22,092
There's no doubt.
391
00:27:22,127 --> 00:27:26,377
We must act, but in a thoughtful
and responsible manner.
392
00:27:26,411 --> 00:27:29,555
Superintendent
Dibelius can advise you.
393
00:27:29,590 --> 00:27:33,080
I believe he officiated at
your marriage, didn't he?
394
00:27:33,114 --> 00:27:35,671
Resign
from the SS.
395
00:27:35,705 --> 00:27:37,744
Keep out of
all this.
396
00:27:37,778 --> 00:27:39,403
We were saying--
397
00:27:39,437 --> 00:27:42,098
you were saying that the Jews
were like a foreign body
398
00:27:42,132 --> 00:27:43,964
that had
to be expelled,
399
00:27:43,998 --> 00:27:45,656
that we can discriminate
against the Jews,
400
00:27:45,691 --> 00:27:48,731
but, but not
persecute them.
401
00:27:48,766 --> 00:27:52,083
Suppose mass murder
is going on.
402
00:27:52,118 --> 00:27:53,465
What would
you suggest me do?
403
00:27:53,500 --> 00:27:54,881
Protest,
warn Christians--
404
00:27:54,916 --> 00:27:58,751
That protest may be used as
propaganda by our enemies
405
00:27:58,786 --> 00:28:01,412
and we will be
accused of treason.
406
00:28:01,447 --> 00:28:03,105
We are war,
Gerstein.
407
00:28:03,140 --> 00:28:05,144
When the church protested
against the extermination
408
00:28:05,178 --> 00:28:07,148
of mental--
Mercy killings.
409
00:28:07,182 --> 00:28:08,564
Euthanasia.
410
00:28:08,599 --> 00:28:12,883
Not extermination,
Gerstein.
411
00:28:12,917 --> 00:28:16,684
Public protests
stopped euthanasia.
412
00:28:16,718 --> 00:28:18,515
Let's do the same
for the Jews.
413
00:28:18,550 --> 00:28:21,487
Those mental patients were
baptized members of our church.
414
00:28:21,521 --> 00:28:24,562
The Jews are--
You are a soldier.
415
00:28:24,596 --> 00:28:27,878
Far from the daily
reality of our people.
416
00:28:27,913 --> 00:28:32,993
You are bumped into view
of the most true hardships.
417
00:28:33,027 --> 00:28:36,551
You should know that the
majority of the faithful
418
00:28:36,586 --> 00:28:41,561
and our pastors are
behind Mr. Hitler.
419
00:28:41,596 --> 00:28:44,187
Nobody
will protest.
420
00:28:44,222 --> 00:28:47,642
Nobody will even
believe you.
421
00:28:47,677 --> 00:28:51,926
♪♪
422
00:29:15,111 --> 00:29:18,117
The Fuuührer and Himmler
watched the same test as us.
423
00:29:18,152 --> 00:29:21,123
Our orders are to accelerate
the procedure.
424
00:29:22,609 --> 00:29:24,475
The hygiene institute is
sending me to the eastern front
425
00:29:24,509 --> 00:29:26,789
to purify the water
of our troops.
426
00:29:26,824 --> 00:29:28,621
I can't be
part of this.
427
00:29:28,655 --> 00:29:29,864
There's no conflict.
428
00:29:29,899 --> 00:29:32,145
All our installations
are in the east.
429
00:29:36,706 --> 00:29:38,226
[man]
...has agreed to
those plans.
430
00:29:38,261 --> 00:29:40,714
[man]
I'm talking of output,
not plans, Herr Pruffer.
431
00:29:40,748 --> 00:29:43,547
We warned you there was a risk
of thermal distortion
432
00:29:43,582 --> 00:29:44,964
that in the long
run could cause--
433
00:29:44,999 --> 00:29:48,212
[man]
They were put into
operation on March 22nd.
434
00:29:48,246 --> 00:29:52,185
On the 25th, after processing
a convey of 3,000 units,
435
00:29:52,220 --> 00:29:55,640
the oven walls blew
out due to overheating.
436
00:29:55,675 --> 00:29:57,851
If you hadn't cut down on costs
so much, Colonel Hess--
437
00:29:57,886 --> 00:29:59,061
We provided you
with free labor.
438
00:29:59,096 --> 00:30:01,618
Why don't you adapt
the mobile model?
439
00:30:01,652 --> 00:30:03,622
Because it needs to
be resealed all the time
440
00:30:03,656 --> 00:30:05,211
and tar is rationed.
441
00:30:05,246 --> 00:30:07,906
Lieutenant Gerstein, exploring
the destruction of vermin
442
00:30:07,940 --> 00:30:10,152
of all sorts.
443
00:30:10,187 --> 00:30:12,709
We're badly in need
of your competence.
444
00:30:12,743 --> 00:30:16,302
I have no competence
for this type of operation.
445
00:30:16,337 --> 00:30:18,617
Gerstein's superiors
at the hygiene institute
446
00:30:18,652 --> 00:30:20,828
say he is particularly
suited to tasks
447
00:30:20,863 --> 00:30:22,832
for which he
has no competence.
448
00:30:22,867 --> 00:30:25,562
[laughing]
449
00:30:25,597 --> 00:30:28,568
I am not so sure
about that.
450
00:30:28,603 --> 00:30:33,820
This is the new
generation of equipment.
451
00:30:33,854 --> 00:30:39,728
It can process 10,000
units per day.
452
00:30:39,763 --> 00:30:41,559
10,000?
453
00:30:41,594 --> 00:30:44,151
But,
that's impossible.
454
00:30:44,186 --> 00:30:46,086
It will be
necessary.
455
00:30:46,121 --> 00:30:50,129
We have to eliminate 11 to
12 million units in Europe.
456
00:30:50,163 --> 00:30:52,927
The Fuuührer wants it
done before 1948.
457
00:30:52,962 --> 00:30:56,935
We'll devote 1949 to dealing
with the rest of the world
458
00:30:56,970 --> 00:30:59,319
and in 1950,
we will take a sabbatical.
459
00:30:59,354 --> 00:31:02,671
[laughing]
460
00:31:02,705 --> 00:31:05,711
The problem is that during
the operation,
461
00:31:05,746 --> 00:31:09,063
the crystals only
evaporate partially.
462
00:31:09,098 --> 00:31:10,825
The evaporation starts
to resume
463
00:31:10,859 --> 00:31:12,621
when a sight
has been cleared,
464
00:31:12,656 --> 00:31:16,871
which slows the work of
the cleaning squads.
465
00:31:16,906 --> 00:31:20,327
The crystals only evaporate when
they come into contact with air.
466
00:31:20,361 --> 00:31:22,193
You mean as the bodies
fall to the ground,
467
00:31:22,227 --> 00:31:26,339
the smother
the crystals.
468
00:31:26,373 --> 00:31:28,688
Yes, that's right.
469
00:31:28,723 --> 00:31:31,625
[man]
In some cases, the crystals
exposed to air
470
00:31:31,659 --> 00:31:35,564
take 40 to 50 minutes to
evaporate instead of five or 10.
471
00:31:35,598 --> 00:31:37,085
That slows down production
472
00:31:37,119 --> 00:31:40,954
and prevents us from
making accurate estimates.
473
00:31:40,989 --> 00:31:43,269
Two factors could
contribute to this:
474
00:31:43,304 --> 00:31:47,864
the poor quality of the product
or temperatures that are low.
475
00:31:47,899 --> 00:31:51,044
A greater number will
raise the temperature.
476
00:31:51,078 --> 00:31:54,291
That legendary
human warmth.
477
00:31:54,326 --> 00:31:58,817
And the fenced columns
will protect the crystals.
478
00:31:58,852 --> 00:32:02,100
Your mission is to provide us
with high quality crystals
479
00:32:02,135 --> 00:32:03,793
and in great
quantity.
480
00:32:03,827 --> 00:32:05,658
My responsibilities are
to the hygiene institution.
481
00:32:05,693 --> 00:32:09,908
We'll share you with
the institute.
482
00:32:09,943 --> 00:32:14,676
You'll be fulfilling your duties
as an SS and as a Christian.
483
00:32:14,711 --> 00:32:17,890
You'll reduce the agony
of the units to five minutes
484
00:32:17,924 --> 00:32:20,309
and also speed up
our tempo.
485
00:32:20,343 --> 00:32:21,725
[man]
Lieutenant?
486
00:32:21,759 --> 00:32:23,798
Professor would
be more suitable.
487
00:32:23,833 --> 00:32:25,112
Professor.
488
00:32:25,146 --> 00:32:26,666
How soon will the cleaning
squads be able
489
00:32:26,700 --> 00:32:29,189
to operate
without gas masks?
490
00:32:29,223 --> 00:32:31,089
Their filters are
too expensive.
491
00:32:31,124 --> 00:32:32,195
Two hours.
492
00:32:32,229 --> 00:32:33,922
Two hours?
493
00:32:33,956 --> 00:32:36,720
[Gerstein]
Without ventilation,
two hours is the minimum.
494
00:32:36,755 --> 00:32:39,209
What kind of
ventilation?
495
00:32:39,243 --> 00:32:41,006
How many
cubic meters?
496
00:32:41,040 --> 00:32:44,046
1,250 on average.
497
00:32:44,081 --> 00:32:48,365
With a one horsepower blower,
you might save one hour.
498
00:32:48,399 --> 00:32:51,198
We'll put
in two blowers.
499
00:32:51,233 --> 00:32:54,204
Go back to your
sanitation work.
500
00:32:54,239 --> 00:32:58,316
And don't forget your Christian
mission of public utility.
501
00:33:02,013 --> 00:33:03,153
The monsignor
can't see anyone!
502
00:33:03,188 --> 00:33:05,019
Just for five minutes,
it's very important!
503
00:33:05,054 --> 00:33:07,921
I'm telling you, His Eminence
is not going to see anyone.
504
00:33:07,955 --> 00:33:10,927
I'm a lieutenant--
Now go and announce me!
505
00:33:13,173 --> 00:33:15,902
Excuse me, I have
to talk to you.
506
00:33:21,603 --> 00:33:23,021
I have to
speak to you--
507
00:33:23,055 --> 00:33:27,063
[monsignor]
What are you doing in
here, Officer?
508
00:33:27,098 --> 00:33:31,140
I'm Lieutenant Kurt Gerstein,
Excellency.
509
00:33:31,175 --> 00:33:32,487
I have information
for the Vatican
510
00:33:32,522 --> 00:33:33,938
of an urgency and importance
511
00:33:33,974 --> 00:33:35,873
that will undoubtedly justify
my intrusion.
512
00:33:35,907 --> 00:33:38,879
Lieutenant, I'm shocked by the
manner in which you burst in.
513
00:33:38,913 --> 00:33:40,365
I called
the police, Excellency.
514
00:33:40,400 --> 00:33:42,992
No, if my superiors learn
of my visit--
515
00:33:43,026 --> 00:33:45,893
It's an
intrusion, sir.
516
00:33:45,927 --> 00:33:50,385
Excellency, I have a message
for the Vatican.
517
00:33:50,420 --> 00:33:52,355
I've been in Poland
518
00:33:52,389 --> 00:33:54,014
at the camps of
Auschwitz and Belzec.
519
00:33:54,048 --> 00:33:56,294
Every day, thousands of Jews
are being murdered--
520
00:33:56,328 --> 00:33:57,434
Enough!
521
00:33:57,468 --> 00:33:58,470
Get out of here.
522
00:33:58,505 --> 00:33:59,886
Come along, Count.
523
00:33:59,921 --> 00:34:02,409
We cannot listen
to any more of this.
524
00:34:02,444 --> 00:34:04,344
I saw everything
with my own eyes.
525
00:34:04,379 --> 00:34:06,176
Excellency!
526
00:34:06,210 --> 00:34:08,042
Convoys from all
over Europe are arriving
527
00:34:08,076 --> 00:34:11,427
at those factories
of death.
528
00:34:11,462 --> 00:34:12,912
Only the Vatican
can do something
529
00:34:12,947 --> 00:34:14,226
to stop those
atrocities.
530
00:34:14,261 --> 00:34:16,886
Only His Holiness, by
alerting world public opinion
531
00:34:16,920 --> 00:34:18,338
and all Christians.
532
00:34:18,372 --> 00:34:19,926
Thank you for
being so concerned
533
00:34:19,962 --> 00:34:21,309
about what His Holiness
should do.
534
00:34:21,344 --> 00:34:23,417
Are you a Catholic?
535
00:34:29,774 --> 00:34:33,057
[banging]
536
00:34:38,136 --> 00:34:42,800
Excellency.
537
00:34:42,834 --> 00:34:47,396
What I saw haunts
me day and night.
538
00:34:54,341 --> 00:34:58,763
Even in death, we
can recognize a family.
539
00:34:58,797 --> 00:35:04,292
They die clinging
together.
540
00:35:04,326 --> 00:35:07,125
Naked mothers clasp their
infants to their breast.
541
00:35:09,993 --> 00:35:14,553
I was told
that after death...
542
00:35:14,588 --> 00:35:18,527
they can't be
pried apart.
543
00:35:18,561 --> 00:35:20,324
Not even with hooks.
544
00:35:20,358 --> 00:35:23,364
I have no right to be in
contact with the German army.
545
00:35:23,399 --> 00:35:25,126
See him out.
546
00:35:26,819 --> 00:35:28,823
You may leave.
547
00:35:34,248 --> 00:35:35,802
Gestapo
communication.
548
00:35:35,837 --> 00:35:37,289
An SS defending
the Jews.
549
00:35:37,323 --> 00:35:39,085
They think
we are idiots.
550
00:35:48,311 --> 00:35:52,180
♪♪
551
00:36:06,864 --> 00:36:09,145
[speaking German]
552
00:36:16,608 --> 00:36:17,507
Excuse me.
553
00:36:17,541 --> 00:36:18,578
Is Baron Von Otter in?
554
00:36:18,612 --> 00:36:20,202
No--
I'm his assistant.
555
00:36:20,236 --> 00:36:21,342
Who are you?
556
00:36:21,377 --> 00:36:22,413
Lieutenant Kurt Gerstein--
He knows me.
557
00:36:22,448 --> 00:36:24,072
He's traveling--
May I help you?
558
00:36:24,106 --> 00:36:25,074
When will
he be back?
559
00:36:25,108 --> 00:36:28,391
We don't know.
Thank you.
560
00:36:28,425 --> 00:36:32,330
[sirens blaring]
561
00:36:35,266 --> 00:36:37,098
[Gerstein]
Berthe!
562
00:36:37,132 --> 00:36:40,346
Papa!
563
00:36:40,380 --> 00:36:43,869
Heil!
Hey now, don't do that.
564
00:36:43,904 --> 00:36:45,425
Heil!
Now stop it.
565
00:36:45,459 --> 00:36:47,463
Heil!
I told you to stop that!
566
00:36:51,022 --> 00:36:54,097
[distant banging
and rattling]
567
00:36:56,550 --> 00:36:59,936
I told you to
stay there-- Stay!
568
00:36:59,971 --> 00:37:03,392
What is it, dear?
569
00:37:03,426 --> 00:37:07,607
You can't stay
in town any longer.
570
00:37:07,641 --> 00:37:09,162
They're bombing all
over the country.
571
00:37:09,196 --> 00:37:10,613
That's not
what I meant.
572
00:37:10,647 --> 00:37:13,342
I want you to go and live
at your parents' home
573
00:37:13,377 --> 00:37:14,655
in Tubingen
with the children.
574
00:37:14,690 --> 00:37:17,143
Please let them finish their
school year here, mein Liebe.
575
00:37:17,178 --> 00:37:19,700
I said no
and I mean no!
576
00:37:19,734 --> 00:37:22,499
[baby crying]
You're probably right.
577
00:37:22,533 --> 00:37:27,198
Adelheid, take your
brother, go play over there.
578
00:37:27,232 --> 00:37:29,444
[distant explosions,
children crying]
579
00:37:34,039 --> 00:37:37,563
Maybe you
should tell me.
580
00:37:37,598 --> 00:37:41,606
I want you to leave as
soon as possible.
581
00:37:41,640 --> 00:37:44,404
That's
all I can say.
582
00:37:47,549 --> 00:37:50,313
Is there another
woman?
583
00:37:50,347 --> 00:37:52,179
[sighing]
584
00:37:54,770 --> 00:37:56,636
You... you
make me laugh.
585
00:38:01,404 --> 00:38:06,000
You make me laugh.
586
00:38:06,034 --> 00:38:12,150
At least that's one
thing I'm still good at.
587
00:38:12,184 --> 00:38:15,121
Who will take
care of you?
588
00:38:15,156 --> 00:38:19,060
Mrs. Hinze
will do fine.
589
00:38:19,095 --> 00:38:21,617
Is she Jew?
590
00:38:21,651 --> 00:38:23,275
Did she tell you
she was?
591
00:38:23,310 --> 00:38:24,277
No.
592
00:38:24,312 --> 00:38:25,694
Someone else
tell you?
No.
593
00:38:25,728 --> 00:38:27,525
[woman]
Come, kinder,
come here.
594
00:38:27,560 --> 00:38:29,149
Don't worry
about it.
595
00:38:29,184 --> 00:38:31,429
[children singing in German]
596
00:38:35,161 --> 00:38:38,236
[distant gunfire
and explosions]
597
00:38:44,179 --> 00:38:48,291
You take everything
too seriously.
598
00:38:48,325 --> 00:38:50,502
Don't forget that
you have a family.
599
00:38:50,536 --> 00:38:52,264
That's what
counts.
600
00:38:53,577 --> 00:38:55,719
More than
anything in the world.
601
00:39:00,349 --> 00:39:03,562
[music playing]
602
00:39:10,369 --> 00:39:11,682
Mrs. Hinze?
603
00:39:11,717 --> 00:39:13,617
Could you start packing
my things, please?
604
00:39:13,652 --> 00:39:15,656
Yes-- and I'll get
the carpenter to come back.
605
00:39:15,690 --> 00:39:18,489
The bombs made it
loose again.
606
00:39:18,523 --> 00:39:20,286
Can you drive
us to Tubingen?
607
00:39:20,320 --> 00:39:21,426
No.
608
00:39:21,460 --> 00:39:22,566
My father will
take you.
609
00:39:22,600 --> 00:39:24,501
I have no time.
610
00:39:35,109 --> 00:39:37,700
There's a big
black car outside.
611
00:39:42,123 --> 00:39:44,058
Gerstein, a relief
to find you.
612
00:39:44,092 --> 00:39:46,510
Something awful
has just happened...
613
00:39:50,726 --> 00:39:52,764
What a fine German family.
614
00:39:52,799 --> 00:39:55,563
[sneezing]
615
00:39:59,433 --> 00:40:00,435
I tried to
call you.
616
00:40:00,469 --> 00:40:02,335
You haven't heard?
No.
617
00:40:02,370 --> 00:40:06,412
The Fuuührer personal
plane exploded on takeoff.
618
00:40:06,447 --> 00:40:08,347
And the Fuuührer
was on it?
619
00:40:08,382 --> 00:40:11,457
With Goebbels, Goering
and Himmler.
620
00:40:11,491 --> 00:40:13,185
No one survived?
621
00:40:13,219 --> 00:40:14,463
Yes.
622
00:40:14,497 --> 00:40:17,331
Germany.
623
00:40:17,365 --> 00:40:18,643
I got you.
624
00:40:18,678 --> 00:40:20,475
I got you.
625
00:40:20,509 --> 00:40:25,278
I'll report you for
spreading false good news.
626
00:40:25,312 --> 00:40:26,798
It was my father's.
627
00:40:26,832 --> 00:40:28,836
It was damaged
by some bomb blasts.
628
00:40:28,871 --> 00:40:31,704
My girlfriend's house near
here was destroyed.
629
00:40:31,738 --> 00:40:34,503
Only the wall with the portrait
of the Fuuührer wasn't damaged.
630
00:40:34,537 --> 00:40:36,887
The Fuuührer's portrait
never gets damaged!
631
00:40:36,921 --> 00:40:38,407
Arnulf--
Come on!
632
00:40:38,442 --> 00:40:40,411
Yes, you're right.
633
00:40:40,446 --> 00:40:42,899
You made a very good
impression on our colleagues
634
00:40:42,933 --> 00:40:48,772
who are specialists of...
Yes, yes, a very good one.
635
00:40:50,362 --> 00:40:52,573
I'm leaving.
636
00:40:52,608 --> 00:40:55,372
Reidstadt--
You're coming with me.
637
00:40:55,407 --> 00:40:59,173
You'll continue on to visit your
manufacturer of prussic acid
638
00:40:59,208 --> 00:41:02,455
in Czechoslovakia--
on the way we'll chat.
639
00:41:02,490 --> 00:41:08,743
You are he only person with whom
it's still worth talking to.
640
00:41:08,778 --> 00:41:10,644
Why the only one?
641
00:41:10,678 --> 00:41:13,305
Our colleagues have a kind
of technical intelligence,
642
00:41:13,339 --> 00:41:16,414
but they're either
self-satisfied, drunkards
643
00:41:16,449 --> 00:41:21,114
or degenerates and
often all three.
644
00:41:22,564 --> 00:41:25,743
Are your children
studying science?
645
00:41:25,777 --> 00:41:26,814
No.
646
00:41:26,848 --> 00:41:28,335
They're too young.
647
00:41:28,369 --> 00:41:32,826
I have a splendid specimen of
a Judeo-Bolshevik skull.
648
00:41:32,860 --> 00:41:34,554
A skull!
649
00:41:34,588 --> 00:41:35,936
No--
No.
650
00:41:35,971 --> 00:41:38,217
Kurt.
651
00:41:38,251 --> 00:41:40,531
One is never
too young to learn.
652
00:41:40,566 --> 00:41:41,809
I'll show it
to them.
653
00:41:43,952 --> 00:41:46,959
To celebrate
Darwin's birthday,
654
00:41:46,993 --> 00:41:49,377
the purest Swiss
chocolate.
655
00:41:49,411 --> 00:41:52,245
You shouldn't have--
You shouldn't have.
656
00:41:52,279 --> 00:41:55,492
Giving pleasure
is my pleasure.
657
00:41:55,527 --> 00:41:59,293
Hmm?
658
00:41:59,328 --> 00:42:02,265
Let's see.
659
00:42:02,299 --> 00:42:06,273
"Man descended from the ape,
but the Negroes and the Jews
660
00:42:06,307 --> 00:42:08,449
only got halfway."
661
00:42:08,484 --> 00:42:10,867
Delicious.
662
00:42:10,902 --> 00:42:12,526
Here.
663
00:42:12,561 --> 00:42:13,494
No, no,
thank you.
664
00:42:13,528 --> 00:42:14,496
Thank you.
665
00:42:14,530 --> 00:42:15,670
Thank you.
666
00:42:15,705 --> 00:42:18,262
Stop it.
Gerstein.
667
00:42:23,963 --> 00:42:27,763
Gerstein, learn to control
your facial muscles better.
668
00:42:27,798 --> 00:42:30,597
In the SS, as in poker,
669
00:42:30,631 --> 00:42:32,566
your opponents
and even your partners
670
00:42:32,601 --> 00:42:35,296
should never be able to
read your thoughts.
671
00:42:35,331 --> 00:42:36,540
Or your game.
672
00:42:36,574 --> 00:42:37,887
You think you
can read my thoughts?
673
00:42:37,921 --> 00:42:39,339
Like an open book.
674
00:42:39,373 --> 00:42:41,239
That's why I
appreciate you.
675
00:42:41,274 --> 00:42:43,726
[baby gurgling]
676
00:42:43,761 --> 00:42:45,661
What a treasure you
have there.
677
00:42:45,696 --> 00:42:47,527
Take good
care of them.
678
00:42:47,562 --> 00:42:49,635
See you the day after
tomorrow in the morning.
679
00:42:49,669 --> 00:42:50,947
At 6:30 sharp.
680
00:42:50,983 --> 00:42:52,848
I can't wait.
681
00:43:01,624 --> 00:43:03,421
[car engine starts]
682
00:43:09,813 --> 00:43:13,683
Gerstein,
I'm Ricardo Fontana.
683
00:43:13,717 --> 00:43:15,790
We met at a papal
occasion.
684
00:43:15,825 --> 00:43:17,311
I'm a Jesuit.
685
00:43:17,346 --> 00:43:18,865
A Jesuit?
686
00:43:18,900 --> 00:43:21,940
Is that how I should introduce
you if that man came back?
687
00:43:21,976 --> 00:43:24,360
That man in
the black car?
688
00:43:24,394 --> 00:43:27,573
No, just introduce me as...
as a spy for God,
689
00:43:27,607 --> 00:43:28,678
as Kierkegaard
would have put it.
690
00:43:31,753 --> 00:43:35,623
Spy for God or for
the Vatican?
691
00:43:35,658 --> 00:43:37,593
For the Vatican
wouldn't make sense.
692
00:43:39,942 --> 00:43:41,463
What do you want?
693
00:43:41,497 --> 00:43:44,814
I was ashamed of
Dibelius's behavior.
694
00:43:44,848 --> 00:43:48,028
What you said upset me and
I wish to know more.
695
00:43:48,062 --> 00:43:49,997
And more.
696
00:43:52,554 --> 00:43:54,005
More about what?
697
00:43:54,040 --> 00:43:55,698
If what you
said is true,
698
00:43:55,732 --> 00:43:58,497
then the Holy Father
must be informed.
699
00:43:58,531 --> 00:44:00,639
But he will ask
me for evidence.
700
00:44:00,673 --> 00:44:02,989
The Pope doesn't know what
we're doing to the Jews?
701
00:44:03,023 --> 00:44:06,720
With his priests, his
parishes, his bishops?
702
00:44:06,754 --> 00:44:10,348
He has the finest intelligence
service in the world.
703
00:44:10,383 --> 00:44:12,628
He's only informed when
Catholics are persecuted.
704
00:44:12,663 --> 00:44:14,322
He should ask
persecuted Catholics
705
00:44:14,356 --> 00:44:18,364
about the persecution of
Jews and Gypsies.
706
00:44:18,399 --> 00:44:20,057
Gypsies move
around a lot.
707
00:44:20,092 --> 00:44:23,719
And Jews get moved
around a lot.
708
00:44:23,754 --> 00:44:26,863
What doesn't the Pope wonder
where the deportees are going?
709
00:44:26,898 --> 00:44:32,081
Mr. Gerstein, neither
the Pope nor my father,
710
00:44:32,116 --> 00:44:36,849
who is close to him, have much
esteem for Mr. Hitler,
711
00:44:36,883 --> 00:44:38,956
but they realize he
has succeeded in doing
712
00:44:38,992 --> 00:44:42,067
what nobody else has
dared to do--
713
00:44:42,101 --> 00:44:44,589
he defeated
Communism in Germany
714
00:44:44,623 --> 00:44:46,489
and now in Russia.
715
00:44:46,524 --> 00:44:50,670
And this man we do not
esteem has become a myth.
716
00:44:50,704 --> 00:44:56,060
Your myth is committing acts of
barbarity that only the Pope,
717
00:44:56,095 --> 00:44:58,133
the representative
of Jesus, can condemn
718
00:44:58,168 --> 00:45:02,521
so that the world and the
Germans will know about it.
719
00:45:02,556 --> 00:45:05,769
When the Holy Father is
informed of these atrocities,
720
00:45:05,803 --> 00:45:08,153
he will take a
firm stand.
721
00:45:08,188 --> 00:45:11,677
But you'll have to tell
me everything you know.
722
00:45:11,712 --> 00:45:15,375
It won't be enough
to convince him.
723
00:45:22,768 --> 00:45:24,531
Have a seat.
724
00:45:28,573 --> 00:45:33,721
People who betray their
own country...
725
00:45:36,175 --> 00:45:40,114
Are always suspect.
726
00:45:40,148 --> 00:45:42,463
[clock chimes ringing]
727
00:45:50,583 --> 00:45:52,690
Some cookies for
His Eminence.
728
00:45:52,725 --> 00:45:54,073
He's very angry.
729
00:45:54,107 --> 00:45:56,491
You didn't tell
us you would be out.
730
00:45:56,526 --> 00:45:58,633
His Eminence is conferring
with a minister
731
00:45:58,668 --> 00:46:00,223
about religious matters.
732
00:46:00,257 --> 00:46:02,848
He authorized me to
show you in at any time.
733
00:46:02,883 --> 00:46:05,233
He was counting on your
verbal skills.
734
00:46:05,267 --> 00:46:08,584
He's dealing with some very
difficult Nazi negotiators.
735
00:46:08,619 --> 00:46:09,967
What's
the meeting about?
736
00:46:10,001 --> 00:46:12,868
Always the same thing--
smoothing out the little
737
00:46:12,903 --> 00:46:15,667
differences between us and
the authorities of the Reich.
738
00:46:15,702 --> 00:46:17,222
Little differences?
739
00:46:17,257 --> 00:46:21,886
They don't want to pay the taxes
allotted to the churches.
740
00:46:21,921 --> 00:46:23,995
May I
show you in?
741
00:46:27,795 --> 00:46:30,490
♪♪
742
00:47:01,897 --> 00:47:05,733
[bells tolling]
743
00:47:57,043 --> 00:47:58,666
Oh, Ricardo.
Already back?
744
00:47:58,701 --> 00:47:59,875
Do you know where
my father is?
745
00:47:59,910 --> 00:48:02,122
How is the charming
Mr. Hitler?
746
00:48:02,156 --> 00:48:03,641
He sends
his regards.
747
00:48:03,676 --> 00:48:05,818
Your father isn't
here today.
748
00:48:05,853 --> 00:48:07,235
Do you know
when he'll be back?
749
00:48:46,244 --> 00:48:49,009
[distant conversation]
750
00:49:05,731 --> 00:49:08,771
♪♪
751
00:49:13,022 --> 00:49:14,887
[train whistle blows]
752
00:49:22,213 --> 00:49:26,359
Kurt, I think the Fuuührer made
a mistake about the Jews.
753
00:49:26,393 --> 00:49:28,363
Another one
of your jokes?
754
00:49:28,397 --> 00:49:30,712
He presented them
as very dangerous
755
00:49:30,746 --> 00:49:35,066
because they were so organized
internationally right?
756
00:49:35,101 --> 00:49:37,795
Yet, you and I have
easy it is to send them up
757
00:49:37,829 --> 00:49:40,835
in a puff of smoke.
758
00:49:40,870 --> 00:49:43,393
Even our lunatics
who are wretches
759
00:49:43,427 --> 00:49:45,845
turned out to
be defended better.
760
00:49:45,880 --> 00:49:51,340
Our churches-- I'm... a
little bit Catholic--
761
00:49:51,374 --> 00:49:54,139
our churches
saved the lunatics.
762
00:49:54,173 --> 00:49:57,697
Nobody's come forward
for the Jews.
763
00:49:57,731 --> 00:50:00,875
They say American
Jews are so powerful,
764
00:50:00,910 --> 00:50:04,159
but Roosevelt hasn't
said a word yet.
765
00:50:04,193 --> 00:50:10,723
If the Fuuührer made a mistake,
as you said, why continue?
766
00:50:10,757 --> 00:50:13,729
The Fuhrer's mistake was
the diagnosis, not the remedy.
767
00:50:13,763 --> 00:50:16,390
We have to get
rid of them.
768
00:50:16,424 --> 00:50:19,741
But I think
we are lost.
769
00:50:19,775 --> 00:50:20,986
Excuse me?
770
00:50:21,020 --> 00:50:25,684
This idiot is driving
around in circles.
771
00:50:25,718 --> 00:50:27,860
Straight ahead--
Straight ahead!
772
00:50:31,144 --> 00:50:32,387
I woke him up.
773
00:50:39,022 --> 00:50:41,267
The Reich needs
men like us.
774
00:50:41,302 --> 00:50:44,411
Men who have learned to
subdue their consciences,
775
00:50:44,446 --> 00:50:47,038
not those brainless brutes
who feel superior
776
00:50:47,072 --> 00:50:51,391
because they were
told they were Aryans.
777
00:50:52,876 --> 00:50:53,912
It's magnificent.
778
00:50:53,947 --> 00:50:55,019
Magnificent!
779
00:50:55,054 --> 00:50:57,299
[speaking Italian]
780
00:50:57,334 --> 00:50:59,269
It will be.
781
00:51:04,279 --> 00:51:05,212
Ricardo!
782
00:51:05,246 --> 00:51:06,386
No, no.
783
00:51:06,421 --> 00:51:09,289
No!
Ricardo!
784
00:51:09,323 --> 00:51:13,331
The press is
interested in your father.
785
00:51:13,366 --> 00:51:15,473
The pope has dedicated
the word
786
00:51:15,508 --> 00:51:18,341
to the immaculate
heart of the Virgin Mary
787
00:51:18,376 --> 00:51:20,345
to restore peace.
788
00:51:20,380 --> 00:51:23,040
It's a major
celebration.
789
00:51:23,075 --> 00:51:25,977
I am presenting
it to the press.
790
00:51:26,012 --> 00:51:28,258
Another celebration.
791
00:51:28,292 --> 00:51:30,262
You look tense.
792
00:51:30,296 --> 00:51:32,162
Has Enuncio sent
you on a mission?
793
00:51:32,197 --> 00:51:34,132
No, I came of my
own initiative.
794
00:51:34,166 --> 00:51:36,757
Your own initiative?
Yes.
795
00:51:36,791 --> 00:51:38,140
Jews of Europe are
being exterminated.
796
00:51:38,174 --> 00:51:40,765
In every country
that Germany has conquered.
797
00:51:40,799 --> 00:51:42,286
We'll finish this
tomorrow-- Leave us.
798
00:51:42,320 --> 00:51:44,497
Tomorrow is--
Leave us!
799
00:51:44,531 --> 00:51:47,088
I've come to inform
the Holy Father.
800
00:51:47,123 --> 00:51:49,334
The Holy Father
doesn't need to be informed.
801
00:51:49,369 --> 00:51:51,096
If he was informed, he would
already have condemned
802
00:51:51,131 --> 00:51:52,202
these atrocities.
803
00:51:52,237 --> 00:51:53,515
Calm down,
will you.
804
00:51:53,549 --> 00:51:56,279
His Eminence,
the Cardinal is here.
805
00:51:56,314 --> 00:51:58,145
Show him in.
806
00:52:00,287 --> 00:52:02,153
Is it all right
if he sees you here?
807
00:52:02,188 --> 00:52:04,364
Yes.
808
00:52:06,541 --> 00:52:09,063
From my very
own garden.
809
00:52:09,098 --> 00:52:11,930
Thank you--
They are splendid.
810
00:52:11,966 --> 00:52:13,313
Ricardo, my boy.
811
00:52:13,348 --> 00:52:15,110
You look wonderful.
812
00:52:15,144 --> 00:52:17,321
How is that
dreadful Mr. Hitler?
813
00:52:17,356 --> 00:52:19,532
Just dreadful.
814
00:52:19,567 --> 00:52:22,435
What news of
our American friend?
815
00:52:22,469 --> 00:52:25,924
Due here any
minute, Eminence.
816
00:52:25,959 --> 00:52:28,930
Enuncio didn't tell us of
your arrival, Ricardo.
817
00:52:28,965 --> 00:52:30,347
It's because
I came without him.
818
00:52:30,382 --> 00:52:35,564
It looks like the German army
is blocked at Stalingrad.
819
00:52:35,599 --> 00:52:37,292
Eminence, I have
secret information
820
00:52:37,327 --> 00:52:40,022
about Hitler's extermination
camps.
821
00:52:40,056 --> 00:52:41,887
Well, now.
822
00:52:41,921 --> 00:52:44,789
Here we have
a secret agent
823
00:52:44,824 --> 00:52:46,103
who leaves his post
824
00:52:46,137 --> 00:52:48,590
without informing
Enuncio.
825
00:52:48,625 --> 00:52:50,353
I think the Holy
Father should be informed.
826
00:52:50,387 --> 00:52:54,533
The Holy Father holds
Mr. Hitler in very low esteem
827
00:52:54,568 --> 00:52:59,888
and since he signed that
infamous pact with that Stalin,
828
00:52:59,923 --> 00:53:02,204
nothing he does will
surprise His Holiness.
829
00:53:02,238 --> 00:53:03,966
Consider the time
I told the Holy Father
830
00:53:04,001 --> 00:53:06,074
that Hitler had a
hidden agenda.
831
00:53:06,108 --> 00:53:07,490
He attacked
too late.
832
00:53:07,525 --> 00:53:11,464
And now he is stuck
in the Russian winter.
833
00:53:11,498 --> 00:53:14,090
The Holy Father is
very concerned.
834
00:53:14,124 --> 00:53:17,890
Hitler must crush Stalin
and then sign a peace treaty
835
00:53:17,924 --> 00:53:19,998
with the Americans.
836
00:53:20,033 --> 00:53:23,833
Then all these horrors that are
breaking Holy Father's heart
837
00:53:23,867 --> 00:53:25,215
will be over.
838
00:53:25,250 --> 00:53:27,392
The Allies will never
sign a peace treaty with Hitler.
839
00:53:27,427 --> 00:53:29,603
In the meantime, Jews are
being massacred.
840
00:53:29,638 --> 00:53:31,124
The Holy Father
must protest.
841
00:53:31,158 --> 00:53:33,024
He must?
842
00:53:33,059 --> 00:53:34,475
They are being
gassed every day.
843
00:53:34,510 --> 00:53:38,380
We've grown accustomed to
the Jews' endless moaning.
844
00:53:38,414 --> 00:53:42,008
I hold this information from
an SS officer.
845
00:53:42,042 --> 00:53:46,465
Count, your son
mingles with the SS?
846
00:53:46,499 --> 00:53:50,991
Do you think this SS was sent
by divine providence?
847
00:53:51,026 --> 00:53:53,237
The American gentleman
is here.
848
00:53:57,003 --> 00:53:58,281
Welcome.
849
00:53:58,316 --> 00:54:00,389
Count.
850
00:54:00,424 --> 00:54:01,633
This is my son,
Ricardo.
851
00:54:01,667 --> 00:54:02,981
Just arrived
from Berlin.
852
00:54:03,015 --> 00:54:05,468
Our paths crossed
earlier, right?
853
00:54:05,503 --> 00:54:07,265
The pope
wouldn't receive me.
854
00:54:07,299 --> 00:54:09,027
He was meeting with
some Germans.
855
00:54:09,062 --> 00:54:12,448
I did however meet
a great many eminences.
856
00:54:12,482 --> 00:54:14,659
Your Eminence.
857
00:54:14,693 --> 00:54:17,976
Dear friend, here is the reply
your government is waiting for.
858
00:54:18,011 --> 00:54:19,254
Wonderful.
859
00:54:19,289 --> 00:54:22,640
I trust this--
Ah, she was a
saintly woman.
860
00:54:22,675 --> 00:54:25,197
You didn't know her,
Mr. Tittman.
861
00:54:25,232 --> 00:54:27,270
No.
Countess Fontana.
862
00:54:27,305 --> 00:54:29,896
She left
us too soon.
863
00:54:37,359 --> 00:54:40,158
[train whistle blows]
864
00:54:52,355 --> 00:54:56,363
Something to drink?
865
00:54:56,397 --> 00:54:59,507
Kurt?
866
00:54:59,542 --> 00:55:02,548
I think the two of us
make a good team.
867
00:55:02,582 --> 00:55:04,137
It's a pity
you can't stay.
868
00:55:04,172 --> 00:55:06,107
Prague has a very beautiful
Jewish cemetery.
869
00:55:12,257 --> 00:55:14,364
Ah.
870
00:55:14,399 --> 00:55:15,677
Carry on, Luigi.
871
00:55:22,415 --> 00:55:25,974
Monsignor,
this just came.
872
00:55:32,021 --> 00:55:34,439
The pope needs
me immediately.
873
00:55:34,473 --> 00:55:38,620
Duty before pleasure.
874
00:55:38,654 --> 00:55:41,177
When will Ambassador Taylor
be back?
875
00:55:41,211 --> 00:55:43,388
Not for
two months.
876
00:55:43,422 --> 00:55:45,495
We look forward to
seeing him again.
877
00:55:49,331 --> 00:55:52,751
Count, Berlin is no longer
a pleasant place to live in,
878
00:55:52,786 --> 00:55:58,521
but it's a good school to learn
moderation and patience.
879
00:55:58,556 --> 00:56:02,668
We hope Ricardo will go
back there as soon as possible.
880
00:56:08,231 --> 00:56:12,101
So, is Berlin punishment
or a promotion?
881
00:56:12,135 --> 00:56:13,482
Where does the
American government stand
882
00:56:13,517 --> 00:56:16,074
concerning the massive
slaughter of Jews?
883
00:56:16,109 --> 00:56:18,423
We've been trying
to verify these rumors.
884
00:56:18,458 --> 00:56:20,496
We've asked the Vatican,
actually.
885
00:56:20,531 --> 00:56:23,779
And the Vatican,
having heard the same rumors,
886
00:56:23,813 --> 00:56:26,508
is asking us
to verify.
887
00:56:26,543 --> 00:56:28,133
While you're verifying
888
00:56:28,167 --> 00:56:31,587
10,000 Jews are being
exterminated every day.
889
00:56:31,622 --> 00:56:33,695
If you want a chance at
being believed,
890
00:56:33,730 --> 00:56:35,388
don't mention that figure.
891
00:56:35,423 --> 00:56:37,772
Say a few hundred.
892
00:56:37,807 --> 00:56:39,500
I can introduce you
to someone who has seen
893
00:56:39,534 --> 00:56:42,644
the gas chambers operating
with his own eyes.
894
00:56:42,678 --> 00:56:46,134
Ricardo.
895
00:56:46,169 --> 00:56:50,591
Ricardo, our guest
came here to have lunch.
896
00:56:50,625 --> 00:56:52,284
Sorry, Father.
897
00:56:52,319 --> 00:56:54,495
At last you
have your reply.
898
00:56:54,530 --> 00:56:57,363
It isn't signed.
899
00:56:57,398 --> 00:57:00,404
The pope's advisor gave it
to you personally.
900
00:57:00,438 --> 00:57:01,751
That's the signature.
901
00:57:01,786 --> 00:57:04,653
♪♪
902
00:57:12,324 --> 00:57:16,263
Convey our congratulations to
SS Lieutenant Kurt Gerstein
903
00:57:16,298 --> 00:57:18,854
for his nomination
as head of our sanitary
904
00:57:18,889 --> 00:57:20,893
and technical services.
905
00:57:20,927 --> 00:57:23,864
We are grateful to him
for the excellence of his work.
906
00:57:23,899 --> 00:57:26,352
Signed, Heinrich Himmler.
907
00:57:26,387 --> 00:57:27,699
Heil, Hitler!
[all others]
Heil, Hitler!
908
00:57:27,734 --> 00:57:33,435
As for me, I name you
the worst enemy of vermin,
909
00:57:33,470 --> 00:57:35,612
wherever and whatever
they are.
910
00:57:35,646 --> 00:57:38,480
I join my congratulations
to Himmler's.
911
00:57:38,514 --> 00:57:40,864
Thank you, Reichsfuuührer.
912
00:57:40,898 --> 00:57:42,764
There's an ambulance
here waiting your inspection.
913
00:57:42,798 --> 00:57:44,354
It's urgent.
914
00:57:44,388 --> 00:57:46,185
Carry on, we'll
be right back.
915
00:57:46,220 --> 00:57:50,193
[clattering and chatter]
916
00:57:51,851 --> 00:57:55,617
And the other front,
you are right.
917
00:57:55,652 --> 00:57:58,209
I know the doctor and the others
are very pleased with you.
918
00:58:13,239 --> 00:58:14,586
My God,
there are leaks.
919
00:58:14,621 --> 00:58:15,899
There are leaks!
920
00:58:15,934 --> 00:58:18,629
Close the doors--
There are leaks!
921
00:58:18,663 --> 00:58:19,907
Put your masks on,
all of you!
922
00:58:19,942 --> 00:58:22,223
Put the masks on!
923
00:58:22,257 --> 00:58:24,744
Go!
924
00:58:24,779 --> 00:58:27,302
It's highly toxic--
It's deadly.
925
00:58:27,336 --> 00:58:32,139
Don't look at me like
a cow, put your mask on!
926
00:58:32,174 --> 00:58:33,590
Move out the shipment
and bury it.
927
00:58:33,624 --> 00:58:35,249
Come on--
Get the car out of here!
928
00:58:35,283 --> 00:58:37,356
I can't smell
anything.
929
00:58:37,391 --> 00:58:39,843
I was told to
have irritants removed.
930
00:58:39,878 --> 00:58:42,228
Leaks are very hard
to detect.
931
00:58:42,263 --> 00:58:44,819
Put your mask on.
932
00:58:44,853 --> 00:58:46,547
Come and push
the car out!
933
00:58:46,581 --> 00:58:48,585
Bury that shipment!
934
00:58:51,972 --> 00:58:53,354
I don't want
this product
935
00:58:53,388 --> 00:58:55,461
transtransitingitting
through here anymore.
936
00:58:55,496 --> 00:58:58,571
Deal with it any way you
want, but deal with it.
937
00:58:58,605 --> 00:59:02,475
[deep oxygen breathing]
938
00:59:05,481 --> 00:59:06,794
You know everyone.
939
00:59:06,828 --> 00:59:07,899
You're on leave.
940
00:59:07,934 --> 00:59:09,455
No, convalescing.
941
00:59:14,637 --> 00:59:20,235
This is a nice
little Bordeaux.
942
00:59:20,270 --> 00:59:23,655
I was just telling them that
there is an SS plan
943
00:59:23,690 --> 00:59:27,249
to exterminate the Jews.
944
00:59:27,284 --> 00:59:30,635
And I've seen it
in operation.
945
00:59:30,669 --> 00:59:32,294
In the name of all
our strongest members
946
00:59:32,328 --> 00:59:33,882
of Protestant youth groups,
I've gathered you here
947
00:59:33,917 --> 00:59:37,476
to discuss what
action could be taken--
948
00:59:37,511 --> 00:59:38,754
Evening, Father.
949
00:59:38,789 --> 00:59:40,966
Ah, Himmel
950
00:59:41,001 --> 00:59:42,417
You know everyone.
951
00:59:42,452 --> 00:59:43,937
Armin was wounded on
the eastern front.
952
00:59:43,972 --> 00:59:44,835
I hope
nothing serious.
953
00:59:44,870 --> 00:59:46,356
No, I'm heading back
next week.
954
00:59:46,391 --> 00:59:47,669
Good.
955
00:59:52,851 --> 00:59:54,683
Can I talk to you?
956
01:00:04,461 --> 01:00:06,810
Why didn't you
tell me?
957
01:00:06,845 --> 01:00:08,780
You think I'm
not concerned?
958
01:00:08,814 --> 01:00:13,652
Luckily my friends in
the SS tell me everything.
959
01:00:13,686 --> 01:00:15,897
Everything about
everything?
960
01:00:15,932 --> 01:00:19,767
Everything
about you.
961
01:00:19,802 --> 01:00:22,946
Congratulations on your
promotion-- Good.
962
01:00:22,981 --> 01:00:25,503
I'd rather
you had told me.
963
01:00:25,538 --> 01:00:26,781
What are you still doing
with that pastor
964
01:00:26,816 --> 01:00:28,440
and these troublemakers?
965
01:00:28,475 --> 01:00:31,481
Father...
966
01:00:31,515 --> 01:00:35,005
have your SS friends
ever mentioned
967
01:00:35,040 --> 01:00:37,631
the monstrosities they're
hiding from the German people?
968
01:00:37,665 --> 01:00:39,945
Not again.
969
01:00:39,981 --> 01:00:45,060
Our country got back on its feet
thanks to Chancellor Hitler.
970
01:00:45,094 --> 01:00:47,754
And thanks to the common
people who aren't as fancy
971
01:00:47,789 --> 01:00:50,898
as Mr. Thomas Mann or your
friend, the humanistic priest.
972
01:00:50,933 --> 01:00:52,626
They're making us
accomplices of a crime
973
01:00:52,661 --> 01:00:54,837
that will doom the German
people for all eternity!
974
01:00:54,872 --> 01:00:57,533
Stop listening to
British propaganda, please.
975
01:00:57,567 --> 01:00:58,811
Have you ever wondered
what happened
976
01:00:58,845 --> 01:01:00,988
to your Jewish
acquaintances and colleagues?
977
01:01:01,023 --> 01:01:03,303
Ever wondered what
happened to them?
978
01:01:03,338 --> 01:01:06,930
They have been sidelined
from public life.
979
01:01:06,966 --> 01:01:09,522
In wartime it's only
natural to weed out people
980
01:01:09,557 --> 01:01:11,906
who say they belong to
an International,
981
01:01:11,940 --> 01:01:14,843
directed from Moscow one
day and New York the next.
982
01:01:14,877 --> 01:01:19,680
What if I told you those
people no longer exist?
983
01:01:19,715 --> 01:01:22,686
What exactly
did he tell you?
984
01:01:22,721 --> 01:01:24,932
That thousands of Jews are
being deported to the east
985
01:01:24,967 --> 01:01:27,869
to be gassed.
986
01:01:27,903 --> 01:01:29,562
He actually
witnessed it.
987
01:01:29,597 --> 01:01:33,087
The Jews left
for America long ago.
988
01:01:33,121 --> 01:01:38,131
He means Jews from all
over Europe.
989
01:01:38,166 --> 01:01:43,003
I knew the SS were a bunch of
maniacs, but he tops them all.
990
01:01:43,038 --> 01:01:45,422
They are sent to the camps
to work, of course.
991
01:01:45,456 --> 01:01:48,531
What kinds of work
needs millions of workers?
992
01:01:48,566 --> 01:01:51,641
Don't work for the salvation
of your soul, Kurt,
993
01:01:51,675 --> 01:01:54,371
work for the
salvation of our people.
994
01:01:54,405 --> 01:01:55,787
That's what I'm
doing, Father!
995
01:01:55,821 --> 01:02:01,695
Night and day.
996
01:02:01,730 --> 01:02:05,876
Once and for all, drop
all that sentimental nonsense.
997
01:02:18,039 --> 01:02:19,524
You're lying.
998
01:02:19,559 --> 01:02:23,463
Germans are incapable
of such atrocities.
999
01:02:23,498 --> 01:02:24,569
Himmel, please.
1000
01:02:29,095 --> 01:02:33,483
Kurt, our struggles against
the Nazis are ancient history.
1001
01:02:33,518 --> 01:02:35,660
Today, you are in the SS,
I am in the Luftwaffe
1002
01:02:35,694 --> 01:02:38,562
and our children
are being bombed.
1003
01:02:38,597 --> 01:02:39,771
Sorry.
1004
01:02:41,775 --> 01:02:44,160
Well...
1005
01:02:44,194 --> 01:02:48,789
How about you?
1006
01:02:48,824 --> 01:02:54,421
I vowed never to raise my
arm, never to say Heil.
1007
01:02:54,456 --> 01:02:58,188
So far I
have succeeded.
1008
01:02:58,222 --> 01:03:04,545
Lucky is he who can ignore what
can't be changed anymore.
1009
01:03:04,580 --> 01:03:07,413
"Die Fledermaus,"
by Johann Strauss.
1010
01:03:07,447 --> 01:03:09,003
Excuse me,
Pastor.
1011
01:03:09,037 --> 01:03:10,902
I have
work to do.
1012
01:03:10,937 --> 01:03:12,906
There's still a lot
more Jews to gas!
1013
01:04:26,666 --> 01:04:33,680
[singing in Latin]
1014
01:04:51,000 --> 01:04:54,627
Mercy, Holy Father,
for the people of Christ.
1015
01:04:54,661 --> 01:04:56,942
Mercy for the Jewish
people.
1016
01:04:58,359 --> 01:05:02,125
I know the sufferings
of the world, Ricardo.
1017
01:05:02,160 --> 01:05:07,965
[whispering]
1018
01:05:11,350 --> 01:05:15,981
...in the east... trains...
extermination camps...
1019
01:05:20,023 --> 01:05:22,062
...gas chambers...
1020
01:05:22,096 --> 01:05:25,102
My heart bleeds
for the victims.
1021
01:05:25,137 --> 01:05:27,175
I pray for them.
1022
01:05:27,210 --> 01:05:30,872
I pray for you too,
my child.
1023
01:05:30,906 --> 01:05:33,601
The world is waiting for
the representative of Jesus
1024
01:05:33,636 --> 01:05:36,124
to lead the way.
1025
01:05:47,215 --> 01:05:50,290
There's no need to make a
spectacle of yourself.
1026
01:05:50,325 --> 01:05:51,984
Somebody had to
tell His Holiness.
1027
01:05:52,018 --> 01:05:55,749
His Holiness will use fiery
language against the Nazi crimes
1028
01:05:55,783 --> 01:05:59,653
in his Christmas homily.
1029
01:05:59,688 --> 01:06:01,692
You know-- why
didn't you tell me?
1030
01:06:01,726 --> 01:06:04,008
I'm telling you now!
1031
01:06:04,042 --> 01:06:05,079
Thank God!
1032
01:06:05,113 --> 01:06:09,156
Thank diplomacy
and perseverance.
1033
01:06:09,190 --> 01:06:11,160
You must trust
your father.
1034
01:06:11,194 --> 01:06:14,787
♪♪
1035
01:06:26,328 --> 01:06:28,919
[distant shouting]
1036
01:06:47,404 --> 01:06:50,721
The crematoriums
are overworked.
1037
01:06:55,213 --> 01:06:57,978
Why didn't you come
and verify them before?
1038
01:06:58,012 --> 01:06:59,670
The whole stock has come
in contact with air.
1039
01:06:59,704 --> 01:07:01,777
It's unusable--
It has to be buried.
1040
01:07:01,812 --> 01:07:04,266
Unlike our other deliveries, we
always seem to have problems
1041
01:07:04,300 --> 01:07:05,923
with your shipments of gas.
1042
01:07:05,959 --> 01:07:07,237
The doctor asked me
for gas without irritants.
1043
01:07:07,272 --> 01:07:09,103
I had so many manufactured
on that tone.
1044
01:07:09,138 --> 01:07:10,657
There are defects!
1045
01:07:10,692 --> 01:07:12,075
It can't be used,
it has to be buried.
1046
01:07:12,109 --> 01:07:13,767
I can't call
everything off.
1047
01:07:13,801 --> 01:07:15,115
I will use it.
1048
01:07:15,150 --> 01:07:16,428
It won't work.
1049
01:07:16,462 --> 01:07:19,882
I told you, it works badly,
but it works.
1050
01:07:19,917 --> 01:07:20,919
We steal
them from corpses
1051
01:07:20,953 --> 01:07:22,164
to trade them
for vodka.
1052
01:07:22,198 --> 01:07:25,342
There's also
been talking.
1053
01:07:27,208 --> 01:07:30,249
I can't move corpses
without drinking.
1054
01:07:30,283 --> 01:07:32,701
[gun fires]
1055
01:07:32,736 --> 01:07:34,084
What were you
two talking about?
1056
01:07:34,119 --> 01:07:36,019
He said there were
dead bodies screaming
1057
01:07:36,054 --> 01:07:38,265
when they were thrown
in the ovens.
1058
01:07:38,299 --> 01:07:39,715
Move.
1059
01:07:39,750 --> 01:07:41,064
[gun fires]
1060
01:07:42,445 --> 01:07:45,934
Your Zyklon is taking 60 minutes
to work instead of 10.
1061
01:07:45,970 --> 01:07:48,147
It's slowing
down our rate.
1062
01:07:48,181 --> 01:07:51,912
It's getting on
our nerves.
1063
01:07:51,946 --> 01:07:53,260
They're all
stupid thieves.
1064
01:07:55,885 --> 01:07:56,749
Heil Hitler.
1065
01:07:56,784 --> 01:07:58,822
[all others]
Heil Hitler!
1066
01:07:58,857 --> 01:08:02,830
First, Berlin congratulates
us for our results
1067
01:08:02,865 --> 01:08:04,420
and encourages us
to increase our efforts.
1068
01:08:04,455 --> 01:08:06,390
[murmuring]
1069
01:08:06,424 --> 01:08:08,877
Second, we are on the verge
of a catastrophe
1070
01:08:08,911 --> 01:08:11,987
that could
hinder our whole mission.
1071
01:08:12,022 --> 01:08:13,956
Transport problems
again?
1072
01:08:13,991 --> 01:08:14,993
No, no.
1073
01:08:15,028 --> 01:08:17,136
Our convoys have
priority everywhere.
1074
01:08:17,170 --> 01:08:20,487
It concerns the supply of
quality-grade Zyklon gas.
1075
01:08:20,521 --> 01:08:23,458
Treblinka has run
out of stock.
1076
01:08:23,493 --> 01:08:27,915
Gerstein, why don't we keep all
our supplies in one location?
1077
01:08:27,949 --> 01:08:29,470
Because of
air raid danger.
1078
01:08:29,505 --> 01:08:31,958
None of our camps has
ever been bombed.
1079
01:08:31,993 --> 01:08:33,478
You can't bomb
prison camps.
1080
01:08:33,513 --> 01:08:35,862
It's forbidden by
the Geneva convention.
1081
01:08:35,896 --> 01:08:38,350
[laughing]
1082
01:08:38,385 --> 01:08:40,216
Will we ever deal
in a rational manner
1083
01:08:40,251 --> 01:08:43,257
with these damn supply
problems?
1084
01:08:43,291 --> 01:08:45,053
Estimates were established
on the basis of 10,000
1085
01:08:45,088 --> 01:08:47,955
units per day.
1086
01:08:47,990 --> 01:08:49,717
10,000 units?
1087
01:08:49,752 --> 01:08:50,996
For all the camps?
1088
01:08:51,031 --> 01:08:53,725
I am being delivered
6,000 units per day.
1089
01:08:53,760 --> 01:08:54,865
[man]
So am I!
1090
01:08:54,900 --> 01:08:56,490
I can't feed them
or house them.
1091
01:08:56,524 --> 01:08:58,908
7,000 to 8,000 per day.
1092
01:08:58,942 --> 01:09:00,982
My camp is
now total chaos.
1093
01:09:01,016 --> 01:09:02,260
...being
demanded from us.
1094
01:09:02,295 --> 01:09:05,853
Some people only fight
wars in offices!
1095
01:09:05,887 --> 01:09:07,339
And our orders
are to accelerate.
1096
01:09:07,374 --> 01:09:08,548
They have to give
us the means.
1097
01:09:08,583 --> 01:09:10,207
All the means.
1098
01:09:10,242 --> 01:09:13,869
The Shriver company could supply
us with mills to grind them up.
1099
01:09:13,903 --> 01:09:15,562
We'll never
get out of this.
1100
01:09:15,597 --> 01:09:17,152
I'm having nightmares.
1101
01:09:17,186 --> 01:09:19,121
Quiet!
1102
01:09:19,156 --> 01:09:21,816
Let's have some order
here, please.
1103
01:09:21,850 --> 01:09:23,820
What do you
estimate your needs are?
1104
01:09:23,854 --> 01:09:25,133
I don't estimate.
1105
01:09:25,168 --> 01:09:27,379
I want huge stocks
of Zyklon ready for use
1106
01:09:27,414 --> 01:09:30,212
stocked in one place
underground.
1107
01:09:30,247 --> 01:09:33,391
You may even spend
some money if you have to.
1108
01:09:33,426 --> 01:09:35,533
Our suppliers will have a
hard time keeping up.
1109
01:09:35,568 --> 01:09:37,296
Your suppliers,
your manufacturers
1110
01:09:37,330 --> 01:09:38,401
shout, "Heil Hitler"
night and day
1111
01:09:38,436 --> 01:09:40,336
while they
fill their pockets.
1112
01:09:40,371 --> 01:09:42,375
They should watch out.
1113
01:09:42,409 --> 01:09:44,137
We can Aryanize
the Aryanizers.
1114
01:09:44,171 --> 01:09:46,106
[laughing]
1115
01:09:46,141 --> 01:09:48,421
Gerhert will take charge
of your dealings with them.
1116
01:09:48,456 --> 01:09:50,839
He's good at that.
1117
01:09:50,874 --> 01:09:51,945
He's also well-connected
in Switzerland
1118
01:09:51,980 --> 01:09:54,951
and other
neutral countries.
1119
01:09:54,986 --> 01:09:56,506
I don't want the whole operation
to collapse because
1120
01:09:56,541 --> 01:09:59,581
of gas shortage
and installation problems.
1121
01:09:59,616 --> 01:10:03,209
Are those your entire
estimates?
1122
01:10:03,244 --> 01:10:04,764
Have a look at it.
1123
01:10:28,777 --> 01:10:29,745
Where do we stand?
1124
01:10:29,779 --> 01:10:31,162
Don't, Gerstein.
1125
01:10:31,196 --> 01:10:32,820
I thought it best
to wait for you here.
1126
01:10:32,854 --> 01:10:34,963
I don't trust
the telephone.
1127
01:10:34,997 --> 01:10:36,655
The others
have to act.
1128
01:10:36,690 --> 01:10:38,107
The situation is
getting worse.
1129
01:10:38,141 --> 01:10:39,765
The Allies must
bomb the railroad lines
1130
01:10:39,799 --> 01:10:41,941
leading the camps and they
must destroy the buildings
1131
01:10:41,977 --> 01:10:43,117
used for extermination.
1132
01:10:43,151 --> 01:10:44,671
I have
informed my government.
1133
01:10:44,706 --> 01:10:47,021
You must insist-- Bring
it up again.
1134
01:10:47,056 --> 01:10:49,025
Those factories of death
are working day and night.
1135
01:10:49,060 --> 01:10:51,098
You overestimate the power
of heads of state.
1136
01:10:51,133 --> 01:10:52,480
Our government
has been negotiating
1137
01:10:52,515 --> 01:10:54,173
with the United States for
seven months
1138
01:10:54,208 --> 01:10:56,143
to get them to take
on 2,000 Jewish children.
1139
01:10:56,177 --> 01:10:57,248
They're getting nowhere.
1140
01:10:57,283 --> 01:10:58,388
2,000--
That's nothing!
1141
01:10:58,423 --> 01:11:00,254
That's a drop in
the bucket.
1142
01:11:00,289 --> 01:11:02,673
10 times more than that are
brought to the camps every day.
1143
01:11:02,707 --> 01:11:04,297
I can organize
for you and your family--
1144
01:11:04,331 --> 01:11:06,404
I found someone to inform
the pope.
1145
01:11:06,439 --> 01:11:08,650
I'm sure
the pope will speak out.
1146
01:11:08,685 --> 01:11:12,762
The Allies must be ready to
inform the German people.
1147
01:11:12,796 --> 01:11:15,043
I will make
it known, Mr. Gerstein.
1148
01:11:15,077 --> 01:11:16,632
I can obtain passports for you
and your family--
1149
01:11:16,666 --> 01:11:21,262
No, no, I refuse to leave
my country.
1150
01:11:21,296 --> 01:11:24,613
I must
testify about all this.
1151
01:11:24,648 --> 01:11:32,629
♪♪
1152
01:11:35,566 --> 01:11:38,814
[laughing]
1153
01:11:38,848 --> 01:11:42,891
It is a French dinner for a
German Christmas.
1154
01:11:42,925 --> 01:11:46,381
I will have a stud farm in
Normandy and breed horses.
1155
01:11:46,415 --> 01:11:48,661
After our victory.
1156
01:11:48,696 --> 01:11:49,663
[man]
Victory!
1157
01:11:49,698 --> 01:11:51,356
My wife and I--
1158
01:11:51,391 --> 01:11:53,671
I've already found a farm
in Poland.
1159
01:11:53,706 --> 01:11:57,058
Oh no in Poland-- My wife
and I hate the cold.
1160
01:11:57,092 --> 01:11:58,267
Yeah, yeah,
yeah, yeah ,yeah?
1161
01:11:58,301 --> 01:12:03,001
I'm going
to have a Greek island.
1162
01:12:03,035 --> 01:12:06,317
What's your dream, Kurt?
1163
01:12:06,352 --> 01:12:08,149
I'd like to be a German
in Germany.
1164
01:12:08,183 --> 01:12:11,327
[laughing]
1165
01:12:11,362 --> 01:12:14,368
I'll testify about
my wartime experiences.
1166
01:12:14,402 --> 01:12:18,134
Unfortunately, you won't be
able to tell at all.
1167
01:12:18,169 --> 01:12:19,550
Excuse me, please.
1168
01:12:19,585 --> 01:12:22,384
[laughing]
German in Germany!
1169
01:12:25,701 --> 01:12:27,290
He's here.
1170
01:12:30,780 --> 01:12:32,369
You're here--
Oh, that's wonderful!
1171
01:12:32,404 --> 01:12:33,371
I didn't know you
had guests.
1172
01:12:33,406 --> 01:12:34,719
Maybe I should leave.
1173
01:12:34,753 --> 01:12:36,688
No, no, no, you stay-- You
have to translate.
1174
01:12:36,723 --> 01:12:38,209
The speech is
going to start in a while.
1175
01:12:38,243 --> 01:12:40,006
Mrs. Hinze,
set up the radio.
Okay.
1176
01:12:40,040 --> 01:12:41,422
I'll be right back.
Okay.
1177
01:12:41,456 --> 01:12:45,016
[laughing, coughing]
1178
01:12:50,785 --> 01:12:52,340
Was it
the promised surprise?
1179
01:12:52,375 --> 01:12:55,588
No-- The surprise
is coming.
1180
01:12:55,622 --> 01:12:58,628
But we have to
respect very precise rules.
1181
01:12:58,663 --> 01:13:00,460
Germans always
respect the rules
1182
01:13:00,494 --> 01:13:02,533
as long as they
are precise.
1183
01:13:02,567 --> 01:13:09,098
No gifts
before the singing.
1184
01:13:09,133 --> 01:13:17,632
[Singing "Silent Night"
in German]
1185
01:13:17,666 --> 01:13:21,019
[radio tuner whirring]
1186
01:13:21,053 --> 01:13:25,337
[singing]
1187
01:13:31,867 --> 01:13:35,150
[Children singing in foreign
language on radio]
1188
01:13:35,185 --> 01:13:36,152
Has it started?
1189
01:13:36,187 --> 01:13:38,639
No-- Any minute now.
1190
01:13:38,674 --> 01:13:45,274
[Singing "Silent Night"
in German]
1191
01:13:51,458 --> 01:13:54,568
[speaks German]
1192
01:13:54,602 --> 01:13:58,300
[guests banging on table]
1193
01:13:58,334 --> 01:14:00,476
I'll try
to get rid of them.
1194
01:14:00,511 --> 01:14:06,903
[guests]
Gerstein, Gerstein, Gerstein,
Gerstein!
1195
01:14:09,322 --> 01:14:11,257
What about
our surprise?
1196
01:14:11,291 --> 01:14:12,604
Come-- Come along.
1197
01:14:12,638 --> 01:14:15,196
Here's the surprise.
1198
01:14:15,230 --> 01:14:19,031
I thought of a little game
for your Christmas presents.
1199
01:14:19,066 --> 01:14:21,277
When I blow this
whistle...
1200
01:14:21,311 --> 01:14:24,352
you'll go into the room.
1201
01:14:24,386 --> 01:14:26,218
I'll switch
off the lights...
1202
01:14:26,252 --> 01:14:28,739
and close the door.
1203
01:14:28,774 --> 01:14:31,988
You'll have exactly one minute
to go on a treasure hunt.
1204
01:14:32,023 --> 01:14:34,165
The second
time I blow this whistle,
1205
01:14:34,199 --> 01:14:36,376
you'll stop immediately.
1206
01:14:36,410 --> 01:14:41,386
Whatever you're holding
is yours.
1207
01:14:41,420 --> 01:14:42,353
[gasps of surprise]
1208
01:14:42,388 --> 01:14:45,428
Hold it!
1209
01:14:45,463 --> 01:14:49,436
On your marks, get set&
1210
01:14:49,471 --> 01:14:53,513
[blowing whistle]
1211
01:14:59,594 --> 01:15:01,702
You know
how to amuse idiots.
1212
01:15:01,736 --> 01:15:06,332
Why do you make such efforts
to be popular?
1213
01:15:06,367 --> 01:15:08,959
I'm very attached
to our Christmas traditions.
1214
01:15:11,618 --> 01:15:13,795
[woman]
Oh, who pinched my ass?
1215
01:15:13,829 --> 01:15:16,042
[man]
It's my Christmas present,
my dear.
1216
01:15:16,076 --> 01:15:20,843
[blowing whistle]
1217
01:15:20,878 --> 01:15:23,435
No, you're not allowed
to pick it up.
1218
01:15:23,470 --> 01:15:26,614
[Man speaks
in Italian on radio]
1219
01:15:32,419 --> 01:15:37,912
Our friends like your
little presents.
1220
01:15:37,946 --> 01:15:39,019
I've got
to phone my family.
1221
01:15:39,053 --> 01:15:40,228
Excuse me, please.
1222
01:15:40,262 --> 01:15:41,540
Family?
1223
01:15:41,575 --> 01:15:43,372
The sweetest word in
our language.
1224
01:15:43,406 --> 01:15:45,031
Give them
my best wishes.
1225
01:15:50,110 --> 01:15:51,871
Make sure that no one comes
in, Mrs. Hinze.
1226
01:15:51,905 --> 01:15:54,083
[Man speaks
in Italian on radio]
1227
01:15:54,118 --> 01:15:55,741
He has appealed to all
the peoples of the earth
1228
01:15:55,775 --> 01:15:58,574
to let divine laws be the center
of gravity of our society.
1229
01:15:58,609 --> 01:16:00,993
[Man speaks
in Italian on radio]
1230
01:16:01,028 --> 01:16:06,142
[translating]
This wish, humanity owes it
to the infinite multitude
1231
01:16:06,176 --> 01:16:11,324
of suffering
mothers, widows and orphans
1232
01:16:11,359 --> 01:16:17,060
that have been deprived of
the light of sustenance
1233
01:16:17,095 --> 01:16:19,375
of their lives.
1234
01:16:19,409 --> 01:16:23,590
[speaks in Italian]
1235
01:16:28,565 --> 01:16:32,953
[all]
No!
1236
01:16:32,988 --> 01:16:40,244
Gerstein, Gerstein, Gerstein,
Gerstein, Gerstein!
1237
01:16:40,279 --> 01:16:41,626
What shall I do?
1238
01:16:41,660 --> 01:16:43,216
Tell them
I'm talking to my children.
1239
01:16:43,250 --> 01:16:45,358
Put some music on the Gramophone
so that they can dance.
1240
01:16:45,392 --> 01:16:46,774
All right.
1241
01:16:46,808 --> 01:16:47,984
And Mrs. Hinze, smile
at them.
1242
01:16:48,018 --> 01:16:49,883
I'll try.
1243
01:16:49,918 --> 01:16:52,268
[guests]
Gerstein, Gerstein, Gerstein,
Gerstein, Gerstein!
1244
01:16:52,303 --> 01:16:54,410
[translating]
This wish,
humanity owes it&
1245
01:16:57,140 --> 01:16:58,729
He's talking to his
children.
1246
01:16:58,763 --> 01:17:00,733
[all]
Oh&
1247
01:17:00,767 --> 01:17:02,150
Oh, I love it!
1248
01:17:02,185 --> 01:17:07,816
&and the millions of
non-combatants.
1249
01:17:07,850 --> 01:17:14,657
The war in the air that we
all have denounced many times,
1250
01:17:14,692 --> 01:17:18,217
mankind has, without
distinction,
1251
01:17:18,251 --> 01:17:23,261
deprived of life,
1252
01:17:23,296 --> 01:17:26,923
health,
of homes, of heaven,
1253
01:17:26,958 --> 01:17:32,141
of charity and prayer.
1254
01:17:32,175 --> 01:17:33,833
That's all?
1255
01:17:33,868 --> 01:17:35,389
That's all.
1256
01:17:35,423 --> 01:17:38,878
He-- He-- he nev...
1257
01:17:38,912 --> 01:17:41,332
He never even pronounced
the word "Jew"
1258
01:17:41,366 --> 01:17:42,506
or "concentration camp."
1259
01:17:49,209 --> 01:17:53,148
Can you
travel outside Germany?
1260
01:17:53,183 --> 01:17:54,841
Yes.
1261
01:17:54,875 --> 01:17:56,223
The pope is too
protected.
1262
01:17:56,258 --> 01:17:59,160
He needs
to meet an eye witness.
1263
01:17:59,195 --> 01:18:05,587
♪♪
1264
01:18:18,889 --> 01:18:21,965
Sir, Washington's still--
1265
01:18:21,999 --> 01:18:23,933
The Holy Father
is arriving.
1266
01:18:23,969 --> 01:18:25,454
Excellency, Washington is
still amazed
1267
01:18:25,489 --> 01:18:28,011
the pope's Christmas
broadcast was so bland.
1268
01:18:28,046 --> 01:18:30,878
The lack of any condemnation
of Nazi atrocity
1269
01:18:30,913 --> 01:18:33,539
threatens the moral
leadership of the Holy Father
1270
01:18:33,574 --> 01:18:35,025
and faith in the church
itself.
1271
01:18:35,060 --> 01:18:37,236
You can't
condemn Hitler
1272
01:18:37,271 --> 01:18:39,758
without condemning Stalin, who's
your ally.
1273
01:18:39,793 --> 01:18:41,521
You can't
compare the two.
1274
01:18:41,555 --> 01:18:45,701
We are very pleased to welcome
you to the Vatican again.
1275
01:18:45,736 --> 01:18:50,090
The greetings and good wishes
that President Roosevelt
1276
01:18:50,124 --> 01:18:55,341
has so kindly extended to us for
the holy season of Christmas
1277
01:18:55,376 --> 01:19:00,766
have been a source of particular
pleasure for us.
1278
01:19:00,800 --> 01:19:05,051
Our heart too is saddened
by the thought that once more,
1279
01:19:05,085 --> 01:19:09,404
the serene light that radiates
from Bethlehem
1280
01:19:09,439 --> 01:19:16,176
shines upon a world
troubled and bloodied by war.
1281
01:19:16,211 --> 01:19:19,424
And no one appreciates more
than President Roosevelt
1282
01:19:19,459 --> 01:19:21,463
the ceaseless
efforts of Your Holiness
1283
01:19:21,497 --> 01:19:26,024
to prevent the outbreak of war
and to stop it from spreading.
1284
01:19:26,058 --> 01:19:28,995
Your Holiness is familiar with
President Roosevelt's
1285
01:19:29,030 --> 01:19:34,592
tireless efforts to achieve
victory, a complete victory.
1286
01:19:34,627 --> 01:19:37,115
Your moral help and assistance
in this effort
1287
01:19:37,149 --> 01:19:39,878
would be highly
appreciated by the president.
1288
01:19:53,285 --> 01:19:57,811
Ricardo.
1289
01:19:57,845 --> 01:20:01,128
Decided to come with the
permission of your superiors.
1290
01:20:01,163 --> 01:20:02,994
Nothing is
denied to your son.
1291
01:20:03,029 --> 01:20:05,171
A protege of the pope, you
should know that.
1292
01:20:05,205 --> 01:20:07,278
The Holy Father
likes you.
1293
01:20:07,313 --> 01:20:10,353
Only yesterday, he said to me
that Berlin will provide you
1294
01:20:10,388 --> 01:20:13,497
with excellent diplomatic
experience.
1295
01:20:13,532 --> 01:20:16,849
Do diplomacy and the gospel
belong together?
1296
01:20:16,883 --> 01:20:18,507
At Christmas, we waited for
his fiery words
1297
01:20:18,542 --> 01:20:20,166
against the Nazi crimes.
1298
01:20:20,201 --> 01:20:24,519
The pope needs tangible
evidence before he commits--
1299
01:20:24,554 --> 01:20:29,840
I have an eye witness willing
to come and testify.
1300
01:20:29,875 --> 01:20:31,499
He's an SS officer.
1301
01:20:34,678 --> 01:20:36,820
I have
friends for lunch.
1302
01:20:36,854 --> 01:20:40,482
If you hold your tongue, you are
more than welcome.
1303
01:20:40,517 --> 01:20:42,797
Thank you, but I'd rather
eat in my room.
1304
01:20:42,832 --> 01:20:48,084
I wanted to introduce you
to the American ambassador.
1305
01:20:48,119 --> 01:20:49,639
Then I'll
be glad to join you.
1306
01:21:00,972 --> 01:21:02,872
Papa-- Papa!
1307
01:21:02,906 --> 01:21:04,876
Arnulf-- Big boy.
1308
01:21:04,910 --> 01:21:06,431
Adelheid.
1309
01:21:06,465 --> 01:21:07,951
I've got something for you
that you'll really like.
1310
01:21:07,986 --> 01:21:09,575
What is it?
What is it?
1311
01:21:09,609 --> 01:21:13,583
Go ahead
and take a look.
1312
01:21:13,617 --> 01:21:15,518
I was visiting a nearby
factory
1313
01:21:15,552 --> 01:21:18,386
and I thought I'd make
a little side trip to see you.
1314
01:21:18,420 --> 01:21:19,699
Are you all right?
1315
01:21:19,733 --> 01:21:23,396
Better than yesterday, worse
than tomorrow.
1316
01:21:23,430 --> 01:21:24,398
Good morning, Pastor.
1317
01:21:24,432 --> 01:21:27,266
Good morning, Kurt.
1318
01:21:27,300 --> 01:21:31,101
Some little gifts from
the Ukraine.
1319
01:21:31,136 --> 01:21:32,725
Forgive me.
1320
01:21:32,759 --> 01:21:34,625
I've heard awful rumors.
1321
01:21:34,659 --> 01:21:36,284
Yes?
1322
01:21:36,318 --> 01:21:39,808
About... about Russia.
1323
01:21:39,842 --> 01:21:41,604
They say
the Marshall of the Reich
1324
01:21:41,639 --> 01:21:46,097
surrendered with all his men at
the place called Stalingrad.
1325
01:21:46,131 --> 01:21:48,549
Have you been listening
to the English radio, Pastor?
1326
01:21:48,584 --> 01:21:50,864
Me-- God forbid, no.
1327
01:21:50,899 --> 01:21:52,695
It's a rumor that's
going around.
1328
01:21:52,730 --> 01:21:53,975
Propaganda.
1329
01:21:54,009 --> 01:21:57,291
Falsehoods, defeatism.
1330
01:21:57,326 --> 01:21:58,604
Thank you, Kurt.
1331
01:21:58,638 --> 01:22:00,401
You relieved
me of a heavy burden.
1332
01:22:00,435 --> 01:22:01,437
That's all right-- Goodbye,
Pastor.
1333
01:22:04,789 --> 01:22:06,413
200,000 dead.
1334
01:22:06,447 --> 01:22:08,797
90,000 taken prisoner.
1335
01:22:08,831 --> 01:22:11,423
Hitler's harvesting what
he's sowing.
1336
01:22:11,457 --> 01:22:13,013
And we
are the beneficiaries.
1337
01:22:13,047 --> 01:22:15,707
200,000 dead?
1338
01:22:15,741 --> 01:22:16,916
I can't stay long.
1339
01:22:18,678 --> 01:22:20,821
All right,
let's go-- Up with it.
1340
01:22:20,855 --> 01:22:21,892
Into the house--
Come on.
1341
01:22:31,739 --> 01:22:35,505
[man]
These words play havoc with
our beliefs.
1342
01:22:35,540 --> 01:22:39,686
And the church
is the victim.
1343
01:22:39,720 --> 01:22:43,521
We had
a warlike pope, he died.
1344
01:22:43,556 --> 01:22:47,012
Then Providence gave us
a peace-loving pope
1345
01:22:47,046 --> 01:22:49,016
and war broke out.
1346
01:22:49,050 --> 01:22:50,639
[laughing]
1347
01:22:50,673 --> 01:22:53,196
Oh, Ricardo, how
are you?
1348
01:22:53,231 --> 01:22:56,271
Ricardo, have a seat.
1349
01:22:56,306 --> 01:22:58,206
This is
the American ambassador.
1350
01:22:58,241 --> 01:23:00,831
My son just arrived
from Berlin.
1351
01:23:00,866 --> 01:23:03,527
What news
from Berlin, Ricardo?
1352
01:23:03,561 --> 01:23:05,703
Please, Your Eminence,
1353
01:23:05,738 --> 01:23:08,192
an SS officer gave
me this map of Poland.
1354
01:23:08,226 --> 01:23:10,541
On it, you'll find
the names and locations
1355
01:23:10,575 --> 01:23:12,925
of the concentration
camps.
1356
01:23:12,960 --> 01:23:16,553
In red are the numbers of people
who are being gassed everyday
1357
01:23:16,587 --> 01:23:19,214
and in black,
you'll find the estimates.
1358
01:23:19,248 --> 01:23:24,810
That's 400,000 in Hungary,
200,000 people in Romania.
1359
01:23:24,845 --> 01:23:29,061
80,000 people in Greece.
1360
01:23:29,096 --> 01:23:31,859
Yeah, but what can we
do about it?
1361
01:23:31,893 --> 01:23:33,897
You can
negotiate to save them.
1362
01:23:33,932 --> 01:23:35,591
Negotiate
with the Nazis?
1363
01:23:35,625 --> 01:23:37,871
We'll never negotiate with
those criminals.
1364
01:23:37,905 --> 01:23:40,842
Not to
save a million lives?
1365
01:23:40,877 --> 01:23:44,367
Only winning the war will
save them.
1366
01:23:44,402 --> 01:23:46,475
They'll be
ashes long before that.
1367
01:24:04,476 --> 01:24:06,273
If the Holy Father could
intervene personally
1368
01:24:06,308 --> 01:24:09,521
with the Nazis and obtain
for the Jews to be moved--
1369
01:24:09,555 --> 01:24:11,628
It is
out of the question!
1370
01:24:11,663 --> 01:24:13,218
The Holy Father has to
remain neutral
1371
01:24:13,253 --> 01:24:15,912
so he
can act for peace.
1372
01:24:15,947 --> 01:24:19,472
And we'll not act
in order to stay neutral.
1373
01:24:19,506 --> 01:24:22,133
But if could intervene in
the name of Jesus, of our Lord--
1374
01:24:22,167 --> 01:24:24,240
Ricardo,
if he intervenes,
1375
01:24:24,275 --> 01:24:26,417
the Germans will invade
the Vatican
1376
01:24:26,451 --> 01:24:28,697
and loot everything.
1377
01:24:28,731 --> 01:24:31,185
Should we save the Vatican
or Christianity?
1378
01:24:31,220 --> 01:24:34,433
I mean, if by miracle he
was able to save these people,
1379
01:24:34,467 --> 01:24:36,368
will your
government take these Jews in?
1380
01:24:36,402 --> 01:24:38,717
Why would Hitler agree
to any of this?
1381
01:24:38,751 --> 01:24:40,928
Because it would be a fatal
blow to any democracy
1382
01:24:40,963 --> 01:24:43,451
weak enough
to take in these poor people.
1383
01:24:43,485 --> 01:24:45,075
As Goebbels said,
1384
01:24:45,110 --> 01:24:48,979
that those who love the Jews
have them but naked.
1385
01:24:49,014 --> 01:24:51,812
It would
cause civil unrest.
1386
01:24:51,846 --> 01:24:54,680
The rise of a gigantic wave of
anti-Semitism.
1387
01:24:54,714 --> 01:24:57,651
Ricardo, your attempt to save
those poor wretches
1388
01:24:57,686 --> 01:24:59,448
makes you
an agent of Goebbels.
1389
01:24:59,483 --> 01:25:00,933
How can you say that?
1390
01:25:00,969 --> 01:25:02,937
Since his defeat at Stalingrad,
Hitler is counting
1391
01:25:02,973 --> 01:25:06,393
on our weaknesses
to help him beat us.
1392
01:25:06,428 --> 01:25:10,263
If we concentrate on saving Jews
and slowing down our war effort,
1393
01:25:10,298 --> 01:25:13,614
that'll suit him
just fine.
1394
01:25:13,649 --> 01:25:16,102
May I remind you that while we
are eating and talking,
1395
01:25:16,137 --> 01:25:17,864
trains are
heading for the camps?
1396
01:25:17,898 --> 01:25:20,525
May I remind you that our sons
are dying on battlefields
1397
01:25:20,559 --> 01:25:23,980
to save the free world?
1398
01:25:24,015 --> 01:25:28,713
[Monsignor]
The world is sick.
1399
01:25:28,748 --> 01:25:31,788
Ricardo, my boy.
1400
01:25:31,823 --> 01:25:36,142
The charge is made
of patience.
1401
01:25:36,177 --> 01:25:41,256
Patience,
faith and hard work.
1402
01:25:41,291 --> 01:25:47,510
In the end, time always proves
the church right.
1403
01:25:47,544 --> 01:25:51,138
Always.
1404
01:25:51,172 --> 01:25:55,180
I think Easter should be on
the same date every year.
1405
01:25:55,215 --> 01:25:59,637
There are two
important days for Christians.
1406
01:25:59,672 --> 01:26:04,544
The feast of the Holy Virgin
on August the 15th
1407
01:26:04,578 --> 01:26:09,036
and Christmas
on December the 25th.
1408
01:26:09,070 --> 01:26:12,145
Easter doesn't have
a fixed date...
1409
01:26:18,710 --> 01:26:23,306
[thundering. wind howling]
1410
01:26:38,750 --> 01:26:40,996
Ricardo.
1411
01:26:41,031 --> 01:26:48,459
Even contrition can
become pride.
1412
01:26:48,494 --> 01:26:54,471
I feel guilty as a spectator,
even more so as a priest.
1413
01:26:54,506 --> 01:27:01,382
Your pride and stubbornness
are destroying your future.
1414
01:27:01,416 --> 01:27:05,666
As long as I can testify to
Jesus' love for mankind,
1415
01:27:05,700 --> 01:27:08,879
for all mankind,
then my future is assured.
1416
01:27:08,913 --> 01:27:13,198
Hitler can annihilate us
at any moment.
1417
01:27:13,233 --> 01:27:15,858
We, the men of God,
1418
01:27:15,893 --> 01:27:19,038
and all
the Christians of Europe.
1419
01:27:19,072 --> 01:27:22,216
What if all the Christians of
Europe became Jews for a while,
1420
01:27:22,251 --> 01:27:25,084
just until the persecution
stopped.
1421
01:27:25,119 --> 01:27:27,295
What will
the executioners do?
1422
01:27:27,330 --> 01:27:30,612
That fact is that on one side,
there are the Nazis.
1423
01:27:30,647 --> 01:27:32,236
On the other
side, the Communists.
1424
01:27:32,271 --> 01:27:33,964
The Americans are too
far away.
1425
01:27:33,999 --> 01:27:37,384
If my friend from Berlin
came to Rome,
1426
01:27:37,419 --> 01:27:40,805
will you agree
to meet with him?
1427
01:27:40,839 --> 01:27:46,368
If you think he's worthy
of it, yes.
1428
01:27:46,402 --> 01:27:49,098
If he's worthy of it,
1429
01:27:49,132 --> 01:27:51,378
will you do your
best to get him an audience
1430
01:27:51,412 --> 01:27:58,461
with the Holy Father?
1431
01:27:58,496 --> 01:27:59,601
Yes.
1432
01:27:59,636 --> 01:28:02,227
Thank you.
Ricardo, Ricardo!
1433
01:28:10,347 --> 01:28:17,534
There is life the way it is
and life the way it should be.
1434
01:28:17,568 --> 01:28:25,550
Unfortunately, we have to live
with life the way it is.
1435
01:28:27,692 --> 01:28:29,696
Ah, good.
1436
01:28:29,730 --> 01:28:30,939
It's been ages.
1437
01:28:30,975 --> 01:28:32,702
Get us some drinks.
1438
01:28:32,736 --> 01:28:35,949
A lot has happened since we
last sat around a campfire.
1439
01:28:35,985 --> 01:28:41,029
[Both sing in German]
1440
01:28:41,064 --> 01:28:42,584
Please sit down.
1441
01:28:42,618 --> 01:28:46,972
[Sing in German]
1442
01:28:51,705 --> 01:28:53,191
What can I do for you?
1443
01:28:53,226 --> 01:28:55,782
Could you organize a trip
to Rome for me?
1444
01:28:55,817 --> 01:28:57,614
For you alone
or for you and your family?
1445
01:28:57,648 --> 01:28:58,962
For me alone.
1446
01:28:58,996 --> 01:29:01,622
A return trip?
1447
01:29:01,656 --> 01:29:02,900
When do
you want to leave?
1448
01:29:02,934 --> 01:29:07,910
I don't have the exact
date yet.
1449
01:29:07,944 --> 01:29:11,331
What do you think of
the situation?
1450
01:29:11,365 --> 01:29:13,059
I think
we were right.
1451
01:29:13,093 --> 01:29:16,030
And the coming events
will confirm it.
1452
01:29:16,065 --> 01:29:17,446
Thank God my
poor eyesight landed me
1453
01:29:17,481 --> 01:29:20,349
in this sinister
place.
1454
01:29:20,383 --> 01:29:23,355
Here I can serve my
country without renouncing
1455
01:29:23,389 --> 01:29:26,810
my convictions of betraying
my faith.
1456
01:29:26,844 --> 01:29:28,020
[chuckling]
1457
01:29:30,576 --> 01:29:31,923
Where did
you wind up?
1458
01:29:31,959 --> 01:29:33,547
In disinfection.
1459
01:29:33,582 --> 01:29:36,243
A vast program.
1460
01:29:36,277 --> 01:29:39,214
I will make a top priority
pass to you
1461
01:29:39,249 --> 01:29:43,602
so you can
travel when you want.
1462
01:29:43,636 --> 01:29:44,949
Should it be in
your name?
1463
01:29:44,985 --> 01:29:47,714
Yes, in my name, of course--
Thank you.
1464
01:29:47,748 --> 01:29:51,066
In these heroic times, have you
acquired some,
1465
01:29:51,100 --> 01:29:54,866
some title
or some kind of rank?
1466
01:29:54,900 --> 01:29:57,872
Lieutenant of
the Waffen S.S.
1467
01:30:03,469 --> 01:30:06,510
Go to the SS transportation
department.
1468
01:30:06,544 --> 01:30:08,341
This is
a private trip, Karl.
1469
01:30:08,376 --> 01:30:11,831
Thanks for your visit.
1470
01:30:11,865 --> 01:30:15,286
I suppose you're sending more
and more trains to the east.
1471
01:30:15,321 --> 01:30:17,635
Goods trains.
1472
01:30:17,670 --> 01:30:20,262
Do you know what you're
transporting?
1473
01:30:20,296 --> 01:30:22,093
Goods.
1474
01:30:22,128 --> 01:30:24,201
People too.
1475
01:30:24,235 --> 01:30:25,755
Factory workers.
1476
01:30:25,790 --> 01:30:32,389
Industry has developed
considerably in the east.
1477
01:30:32,424 --> 01:30:35,464
Attach a photograph in your
SS uniform.
1478
01:30:35,499 --> 01:30:37,710
It'll work better.
1479
01:30:37,744 --> 01:30:39,887
What if I told you that
we are packing
1480
01:30:39,921 --> 01:30:41,752
families in livestock
cars and sending them
1481
01:30:41,787 --> 01:30:44,620
to the slaughterhouse?
1482
01:30:44,655 --> 01:30:47,281
Get out of here at once or
I'll call the police
1483
01:30:47,316 --> 01:30:52,567
or even the Gestapo.
1484
01:30:52,602 --> 01:30:53,949
I haven't changed, Karl.
1485
01:30:53,985 --> 01:30:55,677
Neither have I.
1486
01:30:55,711 --> 01:30:58,096
Those trains are convoys that
are leading us to hell.
1487
01:30:58,131 --> 01:31:02,346
I'm not
in charge of freight.
1488
01:31:02,380 --> 01:31:04,315
You supervise train
schedules.
1489
01:31:04,350 --> 01:31:07,149
I'm doing my best to
help my country win this war.
1490
01:31:07,183 --> 01:31:10,984
What if you tried to slow
down those trains?
1491
01:31:11,019 --> 01:31:13,609
Are you going to get out of
here, Lieutenant Gerstein,
1492
01:31:13,644 --> 01:31:16,305
or would you rather
the police showed you out?
1493
01:31:16,339 --> 01:31:18,619
Get him out of here.
1494
01:31:18,654 --> 01:31:19,863
If you want to reach me,
you can find me
1495
01:31:19,898 --> 01:31:21,867
at the hygiene institute.
1496
01:31:21,902 --> 01:31:27,085
May Christ watch
over you and your family.
1497
01:31:27,120 --> 01:31:29,848
SS bastard.
1498
01:31:29,883 --> 01:31:35,205
♪♪
1499
01:31:48,024 --> 01:31:50,649
Yes, sir.
1500
01:31:50,683 --> 01:31:54,243
[station announcer
speaking Italian]
1501
01:32:03,778 --> 01:32:06,129
I must catch the train back
tomorrow night.
1502
01:32:06,163 --> 01:32:07,752
That's very short.
1503
01:32:07,786 --> 01:32:09,825
But I think my father will
manage to get the audience.
1504
01:32:09,859 --> 01:32:13,522
I found out on the train 400 SS
have recently arrived in Rome.
1505
01:32:13,557 --> 01:32:14,904
It's a special unit.
1506
01:32:14,938 --> 01:32:16,528
The Allies
are approaching Naples.
1507
01:32:16,563 --> 01:32:18,049
What is this?
1508
01:32:18,084 --> 01:32:20,674
Over three million people
have been gassed.
1509
01:32:20,709 --> 01:32:22,195
Over three million?
1510
01:32:22,230 --> 01:32:24,820
These are the invoices
and the delivery slips
1511
01:32:24,855 --> 01:32:27,688
for the Zyklon gas.
1512
01:32:27,723 --> 01:32:30,384
These maps show all
the camps, see?
1513
01:32:30,418 --> 01:32:32,422
This is exactly
what we need to convince them.
1514
01:32:32,457 --> 01:32:34,012
[man]
There is a German
roadblock.
1515
01:32:38,227 --> 01:32:40,645
What is this?
1516
01:32:44,377 --> 01:32:52,393
♪♪
1517
01:33:06,904 --> 01:33:08,115
[man]
It is Saturday.
1518
01:33:08,149 --> 01:33:10,084
They know that they are
all at home.
1519
01:33:18,238 --> 01:33:19,792
There's nothing we
can do.
1520
01:33:19,827 --> 01:33:27,187
♪♪
1521
01:33:51,856 --> 01:33:53,619
Gino, what's going on?
1522
01:33:53,653 --> 01:33:57,799
Please, Count Fontana, can you
put us up for a few days?
1523
01:33:57,834 --> 01:33:58,975
Yeah.
1524
01:33:59,009 --> 01:34:00,805
Franco, take them to
the guest house.
1525
01:34:00,840 --> 01:34:04,468
Go, go!
Thank you, sir.
1526
01:34:04,503 --> 01:34:06,161
They're in
your street now.
1527
01:34:06,196 --> 01:34:07,302
I know.
1528
01:34:07,336 --> 01:34:09,651
Go-- Go!
1529
01:34:09,685 --> 01:34:13,452
[soldiers yelling]
1530
01:34:37,223 --> 01:34:39,538
The Holy Father got up very
early this morning.
1531
01:34:39,573 --> 01:34:40,782
He is expecting you.
1532
01:34:48,384 --> 01:34:50,975
Ah, Principessa.
The Germans are arresting
the Jews.
1533
01:34:51,010 --> 01:34:56,987
Right here,
around the corner.
1534
01:34:57,022 --> 01:34:58,645
[bird chirping
1535
01:35:04,761 --> 01:35:06,973
No, Sister, no, you must
find him.
1536
01:35:07,007 --> 01:35:09,184
Please-- Thank you.
1537
01:35:09,218 --> 01:35:11,706
Ricardo, tell me.
1538
01:35:11,740 --> 01:35:13,261
What?
1539
01:35:13,295 --> 01:35:15,645
How come your father's so
close to the pope?
1540
01:35:15,679 --> 01:35:17,027
It's because of
my family.
1541
01:35:17,062 --> 01:35:18,962
We are auxiliaries to
the pontifical--
1542
01:35:18,997 --> 01:35:20,862
Yes?
1543
01:35:20,896 --> 01:35:22,037
All right.
1544
01:35:22,072 --> 01:35:23,661
Thank you, Sister.
1545
01:35:23,695 --> 01:35:25,527
My father is
with the pope now.
1546
01:35:36,928 --> 01:35:40,004
We have found out they're
arresting converts too.
1547
01:35:49,402 --> 01:35:52,443
Summon Ambassador Weizsaaäcker
immediately.
1548
01:35:52,477 --> 01:35:54,895
We demand explanations.
1549
01:35:54,930 --> 01:35:59,698
Tell him of our wonder
and our sorrow.
1550
01:35:59,733 --> 01:36:02,290
No...
1551
01:36:02,324 --> 01:36:04,397
Our sorrow and our anger.
1552
01:36:24,403 --> 01:36:25,923
Stop, stop, stop.
1553
01:36:25,958 --> 01:36:27,754
Monsignor!
1554
01:36:27,789 --> 01:36:29,655
Monsignor Rutta.
1555
01:36:29,689 --> 01:36:31,106
Ricardo.
1556
01:36:31,141 --> 01:36:34,009
Eminence, I was told my
father was here.
1557
01:36:34,043 --> 01:36:36,634
Yes-- The Count is with
the Abbott.
1558
01:36:36,669 --> 01:36:37,878
That's Gerstein, a friend.
1559
01:36:37,912 --> 01:36:39,778
Eminence.
1560
01:36:39,813 --> 01:36:41,092
Is he a convert?
1561
01:36:41,126 --> 01:36:42,094
I'm sorry?
1562
01:36:42,128 --> 01:36:43,510
It makes no difference,
1563
01:36:43,545 --> 01:36:46,343
but we are keeping
the two sensibilities apart.
1564
01:36:46,378 --> 01:36:47,932
Oh, no, no, Kurt
is an Aryan.
1565
01:36:47,968 --> 01:36:50,317
We must
see my father now.
1566
01:36:50,351 --> 01:36:52,424
Fontana is discussing
supplies with the Abbot.
1567
01:36:55,258 --> 01:36:58,022
[Abbot]
We have 56 refugees.
1568
01:36:58,057 --> 01:37:01,581
There are 11 children, five
Gypsies, three Communists
1569
01:37:01,615 --> 01:37:04,794
and 12 elderly
people in need of medical care.
1570
01:37:04,828 --> 01:37:07,627
I'll send you a doctor, some
flour and vegetables.
1571
01:37:07,662 --> 01:37:11,014
We are looking for meat
and pasta but it's difficult.
1572
01:37:11,048 --> 01:37:13,501
There are a lot
of refugees.
1573
01:37:13,535 --> 01:37:15,091
Your son
is here with a friend.
1574
01:37:15,125 --> 01:37:16,300
Really?
1575
01:37:23,038 --> 01:37:24,281
Kurt Gerstein,
my friend.
1576
01:37:24,316 --> 01:37:25,801
Delighted to
meet you, Count.
1577
01:37:25,836 --> 01:37:27,149
Did you manage to get an
audience?
1578
01:37:27,184 --> 01:37:28,842
Excuse me.
1579
01:37:28,876 --> 01:37:30,362
Considering what is
going on,
1580
01:37:30,397 --> 01:37:33,852
it is unthinkable for the pope
to meet with a German,
1581
01:37:33,886 --> 01:37:36,202
especially
an SS officer.
1582
01:37:36,236 --> 01:37:40,210
Um, can we see
the cardinal then?
1583
01:37:40,244 --> 01:37:41,868
Go see him--
I'll let him know.
1584
01:37:41,902 --> 01:37:42,870
Won't you come
with us?
1585
01:37:42,904 --> 01:37:44,045
No, I can't.
1586
01:37:44,080 --> 01:37:45,669
I have to check that all
the convents
1587
01:37:45,703 --> 01:37:47,293
are taking in these poor people.
1588
01:37:47,327 --> 01:37:48,260
This way.
Thank you.
1589
01:37:57,554 --> 01:37:59,075
[chattering]
1590
01:37:59,110 --> 01:38:01,010
What's happening?
1591
01:38:01,045 --> 01:38:05,432
I'm afraid they can't
let him come in.
1592
01:38:05,467 --> 01:38:07,367
You wait here-- I'll get
the authorization.
1593
01:38:07,402 --> 01:38:08,818
Wait for me here.
1594
01:38:14,243 --> 01:38:18,631
It is out
of the question!
1595
01:38:18,665 --> 01:38:26,993
For an SS who is betraying his
country to come in here.
1596
01:38:27,028 --> 01:38:31,484
Some betrayals are the last
resort of the just.
1597
01:38:31,519 --> 01:38:33,868
Ricardo.
1598
01:38:33,903 --> 01:38:36,529
We all like you.
1599
01:38:36,563 --> 01:38:41,263
The pope, your father,
myself.
1600
01:38:41,297 --> 01:38:44,960
We understand
the distress in your heart.
1601
01:38:44,995 --> 01:38:47,758
But it's exhausting us.
1602
01:38:47,793 --> 01:38:50,799
And poisoning our
existence.
1603
01:38:55,982 --> 01:38:58,262
Through there.
1604
01:38:58,297 --> 01:39:01,924
You will
replace my secretary.
1605
01:39:01,960 --> 01:39:04,412
Take notes.
1606
01:39:04,447 --> 01:39:06,106
And maybe you will
learn something
1607
01:39:06,140 --> 01:39:08,386
about how
diplomacy works.
1608
01:39:16,816 --> 01:39:18,164
In the Vatican, you have
the greatest masterpieces
1609
01:39:18,199 --> 01:39:19,304
in the world.
1610
01:39:19,339 --> 01:39:21,688
And no
divisions to defend them.
1611
01:39:21,722 --> 01:39:25,144
Mr. Ambassador, I'd be extremely
grateful if you'd give orders
1612
01:39:25,178 --> 01:39:31,639
that these arrests
in Rome cease immediately.
1613
01:39:31,673 --> 01:39:35,233
20 days ago, Major Coupler
of the SS
1614
01:39:35,267 --> 01:39:40,070
demanded 50 kilos of gold
for not deporting the Jews.
1615
01:39:40,105 --> 01:39:43,352
The Jewish community gave
it to them.
1616
01:39:43,387 --> 01:39:48,328
And now
they're being arrested.
1617
01:39:48,362 --> 01:39:52,025
Should we assume that
your government
1618
01:39:52,060 --> 01:39:55,480
doesn't keep its word?
1619
01:39:55,514 --> 01:39:58,106
Alas, alas.
1620
01:39:58,141 --> 01:40:00,455
I'm only waiting for
you to say,
1621
01:40:00,490 --> 01:40:03,254
"Why don't you resign?"
1622
01:40:03,289 --> 01:40:06,260
Mr. Weizsacker it is
painful for the Holy Father.
1623
01:40:06,295 --> 01:40:08,023
Painful beyond belief.
1624
01:40:08,057 --> 01:40:10,613
But in Rome, under his
very eyes,
1625
01:40:10,648 --> 01:40:13,171
so many people
are made to suffer
1626
01:40:13,205 --> 01:40:17,903
simply because they belong to
another race.
1627
01:40:17,938 --> 01:40:21,670
What will the Holy See do
if it were to go on?
1628
01:40:21,704 --> 01:40:23,812
The Holy Father doesn't want
to be obliged
1629
01:40:23,846 --> 01:40:27,061
to express
his disapproval.
1630
01:40:27,095 --> 01:40:31,379
Is this an official request
from the Holy Father?
1631
01:40:31,414 --> 01:40:35,387
It is so he doesn't have
to make one.
1632
01:40:39,844 --> 01:40:43,162
So far, he has said nothing
that the German people
1633
01:40:43,196 --> 01:40:46,168
could consider
as an act of hostility,
1634
01:40:46,202 --> 01:40:48,344
but there are limits.
1635
01:40:48,379 --> 01:40:52,974
If the Holy Father found
it became necessary to protest,
1636
01:40:53,009 --> 01:40:55,738
he would abandon himself for the
consequences
1637
01:40:55,772 --> 01:40:59,849
to divine providence.
1638
01:40:59,884 --> 01:41:07,244
I am told that even converts
are being arrested.
1639
01:41:07,279 --> 01:41:10,561
Protest, monsignor.
1640
01:41:10,595 --> 01:41:12,496
Protest.
1641
01:41:20,719 --> 01:41:23,380
[Rolf]
Gerstein?
1642
01:41:23,414 --> 01:41:25,694
Kurt--
What brings you to Rome?
1643
01:41:25,729 --> 01:41:27,802
Rolf, Rolf--
I don't believe it.
1644
01:41:27,836 --> 01:41:30,601
Have you come to disinfect
the Vatican?
1645
01:41:30,635 --> 01:41:33,400
No, I'm looking for a good
way to get back to Berlin.
1646
01:41:33,434 --> 01:41:35,611
Who's the transportation
officer?
1647
01:41:35,645 --> 01:41:37,442
Lieutenant Mitzen.
Mm-hmm.
1648
01:41:37,477 --> 01:41:40,276
Come with me--
I'll introduce you.
1649
01:41:40,310 --> 01:41:42,556
It's pretty
crowded down there.
1650
01:41:42,590 --> 01:41:44,422
Not enough.
1651
01:41:44,456 --> 01:41:46,909
The Italians are kosher
fascists.
1652
01:41:46,943 --> 01:41:49,949
Without them,
we'd have twice as many.
1653
01:41:49,985 --> 01:41:53,094
All they like to do
is steal.
1654
01:41:53,129 --> 01:41:54,200
Come along.
1655
01:41:54,235 --> 01:41:55,444
Let me introduce you
to Mitzen.
1656
01:41:55,478 --> 01:41:56,446
What will
you do with them all?
1657
01:41:56,480 --> 01:41:57,896
Why are we here?
1658
01:41:57,931 --> 01:41:59,037
We are converted since
three generations.
1659
01:41:59,072 --> 01:42:00,178
We have no
reason to be here.
1660
01:42:10,336 --> 01:42:11,855
Have a safe
trip back to Berlin.
1661
01:42:11,890 --> 01:42:14,654
Thank you.
1662
01:42:14,689 --> 01:42:16,589
More than a thousand will be
deported tomorrow night
1663
01:42:16,624 --> 01:42:18,110
from the,
uh, Tibell--
1664
01:42:18,144 --> 01:42:21,150
Tiburtina.
Train station.
1665
01:42:27,715 --> 01:42:32,345
Nothing can
stop this now.
1666
01:42:32,380 --> 01:42:33,761
There's still a way
to stop it.
1667
01:42:43,885 --> 01:42:45,959
What do we
know about Monte Cassino.
1668
01:42:45,993 --> 01:42:48,688
The Americans are bombing
constantly.
1669
01:42:48,722 --> 01:42:53,007
The German
soldiers are holding out.
1670
01:42:53,042 --> 01:42:55,115
Most of the monestary
has been destroyed,
1671
01:42:55,149 --> 01:42:57,947
especially the south wing.
1672
01:42:57,983 --> 01:42:59,192
The library wing.
1673
01:42:59,226 --> 01:43:03,960
The library has probably
been destroyed.
1674
01:43:03,995 --> 01:43:06,620
They have
also bombed the chapel.
1675
01:43:06,655 --> 01:43:08,970
Mr. Weizsacker assured me
that the German army
1676
01:43:09,005 --> 01:43:12,149
will never surrender
Monte Cassino.
1677
01:43:12,183 --> 01:43:14,015
We solicited the American
representative
1678
01:43:14,049 --> 01:43:21,201
to put an end to the bombings,
but there is little hope.
1679
01:43:21,236 --> 01:43:24,346
We have received donations from
Cardinal Spellman.
1680
01:43:24,380 --> 01:43:28,181
and from Latin America.
1681
01:43:28,215 --> 01:43:31,463
Holy Father.
1682
01:43:31,498 --> 01:43:33,294
A thousand
Jews will be deported
1683
01:43:33,329 --> 01:43:36,197
unless Your Holiness
intercedes.
1684
01:43:36,231 --> 01:43:39,583
We view your self with
love, Ricardo.
1685
01:43:39,617 --> 01:43:41,069
Whoever sides
with the persecuted
1686
01:43:41,103 --> 01:43:43,038
speaks for our
whole office,
1687
01:43:43,073 --> 01:43:49,326
but in this matter,
only moderation can honor us.
1688
01:43:49,361 --> 01:43:51,917
But they will
be deported tonight.
1689
01:43:51,952 --> 01:43:54,682
If the Holy Father appears
at the station,
1690
01:43:54,716 --> 01:43:58,379
as he did at San Lorenzo
after the American bombing,
1691
01:43:58,414 --> 01:43:59,381
the train will
not leave.
1692
01:43:59,416 --> 01:44:00,383
Ricardo!
1693
01:44:00,418 --> 01:44:02,698
Mr. Secretary!
1694
01:44:02,732 --> 01:44:05,082
The church has opened
all its convents
1695
01:44:05,117 --> 01:44:07,501
and monasteries
to the oppressed.
1696
01:44:07,535 --> 01:44:10,576
Many Jews are under
our protection.
1697
01:44:10,610 --> 01:44:12,545
The German
ambassador has assured us
1698
01:44:12,580 --> 01:44:15,966
that the others are being
taken to a labor camp.
1699
01:44:16,001 --> 01:44:17,417
With the women
and children?
1700
01:44:17,452 --> 01:44:19,559
It is better than splitting
the families.
1701
01:44:19,594 --> 01:44:21,943
No, they are being
taken away to be murdered.
1702
01:44:21,978 --> 01:44:24,258
It is our Christian duty,
the duty of the Holy See
1703
01:44:24,293 --> 01:44:25,537
to save
these one thousand--
1704
01:44:25,571 --> 01:44:27,264
Get out of here--
How dare you!
1705
01:44:27,299 --> 01:44:28,853
Count, tell your son to stop
this nonsense!
1706
01:44:28,888 --> 01:44:31,203
Most Holy Father,
1707
01:44:31,238 --> 01:44:34,382
with all respect
for the dictate of silence,
1708
01:44:34,416 --> 01:44:37,526
I beg Your Holiness, in all
humility,
1709
01:44:37,561 --> 01:44:38,804
to act personally.
1710
01:44:38,839 --> 01:44:42,363
In Germany, in Austria,
1711
01:44:42,398 --> 01:44:44,264
so many Christians have
only asked
1712
01:44:44,298 --> 01:44:47,339
to keep up their
hopes.
1713
01:44:47,373 --> 01:44:51,312
Should we give them
yet another burden to bear
1714
01:44:51,347 --> 01:44:58,603
when they already endure these
terrible bombardments?
1715
01:44:58,637 --> 01:45:03,060
At the right moment, we'll
intercede so as to restore
1716
01:45:03,095 --> 01:45:07,621
universal and equitable
peace.
1717
01:45:07,655 --> 01:45:11,318
We'll reunite
all Christians.
1718
01:45:11,352 --> 01:45:16,362
Our prayers, our cries
of pain.
1719
01:45:20,198 --> 01:45:21,649
Ricardo!
1720
01:45:21,683 --> 01:45:22,962
Take it off!
1721
01:45:22,997 --> 01:45:25,277
You don't know what
you're doing.
1722
01:45:25,311 --> 01:45:27,246
This is blasphemy!
1723
01:45:27,281 --> 01:45:30,252
On the habit
of a servant of Christ?
1724
01:45:36,540 --> 01:45:39,546
I'm sorry, Father.
1725
01:45:58,308 --> 01:46:01,590
I beg Your Holiness to relieve
me of my conscience.
1726
01:46:09,158 --> 01:46:15,066
Fontana.
1727
01:46:15,101 --> 01:46:22,909
Who would know better than us
what it is like to be a father?
1728
01:46:22,943 --> 01:46:24,429
It is a crown of
thorns.
1729
01:47:45,064 --> 01:47:49,210
[child crying]
1730
01:48:00,863 --> 01:48:04,008
[dogs barking]
1731
01:48:04,043 --> 01:48:12,024
♪♪
1732
01:48:17,310 --> 01:48:20,351
The baby is dead.
1733
01:48:23,357 --> 01:48:24,290
The priest.
1734
01:48:39,044 --> 01:48:41,393
There's a Catholic priest
with the Jews.
1735
01:48:41,427 --> 01:48:42,464
What?
1736
01:48:42,498 --> 01:48:43,880
What?
1737
01:48:56,319 --> 01:48:57,494
[woman]
Coffee or Schnapps, Captain?
1738
01:48:57,528 --> 01:49:02,124
Both.
1739
01:49:02,159 --> 01:49:03,506
The doctor hasn't come
down yet?
1740
01:49:03,540 --> 01:49:04,853
No.
1741
01:49:04,887 --> 01:49:06,236
It's too early for him to
be awake.
1742
01:49:18,363 --> 01:49:22,026
[knocking]
1743
01:49:25,274 --> 01:49:26,586
What is it?
1744
01:49:26,621 --> 01:49:29,040
They loaded a priest in
Rome with the Jews.
1745
01:49:29,075 --> 01:49:31,251
He says he's a secretary
to the--
1746
01:49:31,286 --> 01:49:32,529
Who did that?
1747
01:49:32,564 --> 01:49:34,085
Some idiots.
1748
01:49:34,119 --> 01:49:36,192
Probably thought it
was funny.
1749
01:49:36,227 --> 01:49:38,231
I'm scared he
may be a Vatican spy.
1750
01:49:38,265 --> 01:49:39,509
What for?
1751
01:49:39,543 --> 01:49:41,444
To convert Jews during
the trip?
1752
01:49:41,478 --> 01:49:43,172
To see
what we're doing here.
1753
01:49:43,206 --> 01:49:45,383
What has
he seen here?
1754
01:49:45,417 --> 01:49:47,007
Here, nothing--
But he made the trip.
1755
01:49:47,041 --> 01:49:48,492
Four days.
1756
01:49:48,527 --> 01:49:50,496
In his cattle car,
there were eight dead.
1757
01:49:50,531 --> 01:49:51,982
Five were children.
1758
01:49:52,017 --> 01:49:53,951
What else?
1759
01:49:53,986 --> 01:49:57,165
His traveling companions say
he's a cousin of the pope.
1760
01:49:57,200 --> 01:49:59,100
He denies it.
1761
01:49:59,135 --> 01:50:04,179
I think he
was deported by mistake.
1762
01:50:04,214 --> 01:50:05,388
They all are.
1763
01:50:10,778 --> 01:50:12,264
If he's a
secretary to the papal
1764
01:50:12,299 --> 01:50:14,026
we better liberate him.
1765
01:50:14,061 --> 01:50:15,443
Anyhow, he's not
a Jew.
1766
01:50:15,477 --> 01:50:18,138
I hereby decree
that he is a Jew.
1767
01:50:24,392 --> 01:50:25,532
You.
1768
01:50:25,566 --> 01:50:26,741
Over there.
1769
01:50:26,775 --> 01:50:29,436
Your Holiness.
1770
01:50:29,471 --> 01:50:33,306
Come, come, come, come.
1771
01:50:33,341 --> 01:50:35,759
I hear
you're not a Jew.
1772
01:50:35,793 --> 01:50:37,901
I'm just
like the others.
1773
01:50:37,935 --> 01:50:41,046
We need volunteers
and priests.
1774
01:50:41,080 --> 01:50:43,568
In case someone dies.
1775
01:50:43,602 --> 01:50:46,056
The work's hard
here, that's our new rule.
1776
01:50:46,090 --> 01:50:48,025
We're building
whole new industries.
1777
01:50:48,060 --> 01:50:50,927
Those are
factories of death.
1778
01:50:50,962 --> 01:50:52,068
And that smell--
1779
01:50:52,102 --> 01:50:54,452
They are pharmaceutical
factories.
1780
01:50:54,486 --> 01:50:56,421
It's the smell
of nitrogen and rubber.
1781
01:50:56,456 --> 01:50:58,218
I know what it is.
1782
01:50:58,253 --> 01:50:59,703
He came to spy
on us.
1783
01:51:02,019 --> 01:51:04,299
Your desire to be crucified
won't be fulfilled.
1784
01:51:04,334 --> 01:51:06,096
I have
another project.
1785
01:51:06,130 --> 01:51:08,618
You'll learn tolerance.
1786
01:51:08,652 --> 01:51:10,277
The church has shown in
the past that purification
1787
01:51:10,311 --> 01:51:13,800
can be achieved by
burning people.
1788
01:51:13,835 --> 01:51:18,016
Nazism is just doing the same
thing, but on a bigger scale.
1789
01:51:18,051 --> 01:51:21,954
In a way, we are
the new chosen people.
1790
01:51:21,990 --> 01:51:23,786
Amen.
1791
01:51:23,820 --> 01:51:26,343
I'm a bit of a Catholic
myself.
1792
01:51:26,378 --> 01:51:29,176
Not as
devout as he is.
1793
01:51:29,211 --> 01:51:32,321
Fletcher...
1794
01:51:32,355 --> 01:51:35,499
You're falling into
sentimentality.
1795
01:51:35,534 --> 01:51:38,298
Leave us.
1796
01:51:38,333 --> 01:51:41,373
And send me a Kapo for
our cleric.
1797
01:51:41,408 --> 01:51:42,686
He's very Catholic.
1798
01:51:42,720 --> 01:51:44,517
He doesn't like us to talk
about religion.
1799
01:51:44,552 --> 01:51:47,143
[men singing in German]
He's a good soldier though.
1800
01:51:55,056 --> 01:51:58,165
[man]
Let's have some music!
1801
01:51:58,200 --> 01:52:03,141
In six months or a year, we're
going to lose this war.
1802
01:52:03,175 --> 01:52:06,181
It'll be our turn
to hide in the catacombs.
1803
01:52:06,216 --> 01:52:07,839
Find a comfortable one
for me in Rome
1804
01:52:07,874 --> 01:52:09,878
and I'll
get you out of here,
1805
01:52:09,912 --> 01:52:12,159
a place nobody's ever
got out of.
1806
01:52:12,193 --> 01:52:13,990
When you're
back in Rome,
1807
01:52:14,025 --> 01:52:19,794
you can have your testimonial
at the bells of St. Peter's.
1808
01:52:19,829 --> 01:52:22,041
You're pathetic.
1809
01:52:22,075 --> 01:52:24,045
The world
already knows.
1810
01:52:24,079 --> 01:52:26,843
I know they know, but see
for yourself.
1811
01:52:26,877 --> 01:52:29,504
Divine anger isn't
rumbling from the skies,
1812
01:52:29,538 --> 01:52:32,337
nor are Allied bomber
planes.
1813
01:52:32,371 --> 01:52:34,065
German cities
get flattened by air raids,
1814
01:52:34,099 --> 01:52:37,520
but here, the heavens
are clear and empty.
1815
01:52:37,554 --> 01:52:44,119
The heavens
are never empty.
1816
01:52:44,154 --> 01:52:46,020
Put this man in
a sonderkommando.
1817
01:52:46,054 --> 01:52:47,263
He's my protégé.
1818
01:52:47,298 --> 01:52:49,509
No one is to
touch a hair on his head,
1819
01:52:49,544 --> 01:52:52,273
a point of his star or a thread
of his cassock.
1820
01:52:52,308 --> 01:52:53,862
He'll work
in the crematoriums.
1821
01:52:53,897 --> 01:52:55,107
If God's anywhere here,
1822
01:52:55,141 --> 01:52:57,870
that's your best chance
of finding Him.
1823
01:52:57,905 --> 01:52:59,218
Move.
1824
01:53:25,443 --> 01:53:28,483
Get me a convoy.
1825
01:53:28,518 --> 01:53:33,045
You need absolute priority,
Lieutenant.
1826
01:53:33,079 --> 01:53:35,739
Here.
1827
01:53:35,774 --> 01:53:36,672
Immediately.
1828
01:53:40,853 --> 01:53:44,377
[horse whinnying]
1829
01:53:55,330 --> 01:53:56,470
Sorry, Lieutenant.
1830
01:53:56,505 --> 01:54:01,101
The convoy behind you
has priority.
1831
01:54:01,135 --> 01:54:04,935
[men chant in German]
1832
01:54:25,667 --> 01:54:28,293
Construction to end
in November, December 1945.
1833
01:54:28,327 --> 01:54:31,540
Production to
start in early 1946.
1834
01:54:31,575 --> 01:54:34,167
I'm afraid that, uh--
What are you afraid of?
1835
01:54:34,201 --> 01:54:36,102
The quality of manpower
they are sending us
1836
01:54:36,136 --> 01:54:37,656
is getting
worse by the day.
1837
01:54:37,691 --> 01:54:39,660
Isn't everything getting
worse by the day?
1838
01:54:46,709 --> 01:54:50,268
We will be
operative in 1946, yes or no?
1839
01:54:50,302 --> 01:54:52,134
Of course, yes.
1840
01:54:52,168 --> 01:54:53,688
Gerstein?
1841
01:54:53,723 --> 01:54:55,381
Come in.
1842
01:54:55,416 --> 01:54:57,178
I have to talk to you
in private.
1843
01:55:04,020 --> 01:55:10,618
Fritzi!
1844
01:55:10,653 --> 01:55:12,243
We have to hurry.
1845
01:55:12,277 --> 01:55:15,180
Fritzi tried to set him free
as soon as he got here.
1846
01:55:15,214 --> 01:55:17,667
The doctor put him
sonderkommando
1847
01:55:17,701 --> 01:55:19,015
and in his castle.
1848
01:55:19,050 --> 01:55:20,569
Now he has
seen everything.
1849
01:55:20,604 --> 01:55:22,850
Papal Enuncio has asked
for explanations.
1850
01:55:22,884 --> 01:55:25,096
Himmler is afraid
of the consequences.
1851
01:55:25,131 --> 01:55:27,100
Himmler is afraid?
1852
01:55:27,135 --> 01:55:29,933
This priest is expected
back in Berlin.
1853
01:55:29,968 --> 01:55:32,317
He'll never get to Rome--
It's been taken care of.
1854
01:55:32,352 --> 01:55:36,601
Fritzi, you deal with it.
1855
01:55:36,636 --> 01:55:39,884
We'll make him sign a statement
that he only saw flower beds.
1856
01:55:43,098 --> 01:55:44,721
Go to the canteen--
I bring him over.
1857
01:55:49,765 --> 01:55:51,252
Tell Berlin...
1858
01:55:51,286 --> 01:55:52,564
I had nothing to do
with this.
1859
01:56:07,732 --> 01:56:09,979
He'll be here
in five minutes.
1860
01:56:10,014 --> 01:56:11,913
Anything else?
1861
01:56:11,948 --> 01:56:14,746
Make sure you tell Berlin
I made no mistakes.
1862
01:56:14,781 --> 01:56:17,200
Don't worry.
1863
01:56:17,235 --> 01:56:18,513
Don't worry.
1864
01:56:52,132 --> 01:56:54,205
Corporal, dismissed.
1865
01:57:03,361 --> 01:57:08,302
My God.
1866
01:57:08,337 --> 01:57:15,282
Your Father was sure you're
boarded that train.
1867
01:57:15,316 --> 01:57:16,732
I'm getting
you out of here.
1868
01:57:16,767 --> 01:57:18,426
No.
1869
01:57:27,133 --> 01:57:33,111
God lets his children
be devoured.
1870
01:57:36,703 --> 01:57:43,717
I want
to understand why.
1871
01:57:43,752 --> 01:57:45,859
Why do you want
to sacrifice yourself?
1872
01:57:45,894 --> 01:57:48,589
Ricardo.
1873
01:57:48,624 --> 01:57:50,110
It's wrong.
1874
01:57:50,145 --> 01:57:52,390
It's wrong
to sacrifice yourself.
1875
01:57:52,425 --> 01:57:56,157
We must leave and let the world
know what's going on here.
1876
01:57:56,191 --> 01:57:58,954
I can't leave.
1877
01:57:58,990 --> 01:58:00,372
I can't leave.
1878
01:58:00,406 --> 01:58:02,341
Gerstein!
1879
01:58:02,376 --> 01:58:05,416
The world
knows everything.
1880
01:58:05,451 --> 01:58:08,042
Look at him, he hardly looks
like a priest anymore.
1881
01:58:08,077 --> 01:58:09,183
Take him
away with the others
1882
01:58:09,217 --> 01:58:11,359
that he likes
so much.
1883
01:58:11,394 --> 01:58:12,913
He's a Vatican
diplomat.
1884
01:58:12,948 --> 01:58:14,227
He's here by mistake.
1885
01:58:14,262 --> 01:58:16,404
I'm here
by mistake, too.
1886
01:58:16,438 --> 01:58:20,757
Go.
1887
01:58:20,791 --> 01:58:24,005
It's court martial for
you, Gerstein.
1888
01:58:24,040 --> 01:58:26,596
For forging
letters from Himmler.
1889
01:58:26,631 --> 01:58:31,088
You went to Rome to beg for
your salvation?
1890
01:58:31,123 --> 01:58:34,094
And to think
I trusted you.
1891
01:58:34,129 --> 01:58:37,239
Up the chimney
with him.
1892
01:58:37,273 --> 01:58:39,174
You'll get
faster to heaven.
1893
01:59:16,938 --> 01:59:20,808
I spoke to Himmler over the
telephone this morning.
1894
01:59:20,842 --> 01:59:26,371
He wants no traces
left of those mass graves.
1895
01:59:26,406 --> 01:59:29,377
Don't pretend you're
surprised.
1896
01:59:29,412 --> 01:59:31,554
Tomorrow he'll ask us
to dismantle the showers
1897
01:59:31,588 --> 01:59:33,937
and the ovens.
1898
01:59:33,973 --> 01:59:36,667
He says he's trying to barter
the Hungarian Jews,
1899
01:59:36,702 --> 01:59:41,401
but nobody's interested.
1900
01:59:41,436 --> 01:59:45,478
Did the priest give
you any good contacts in Rome?
1901
01:59:45,513 --> 01:59:47,171
Yes.
1902
01:59:47,206 --> 01:59:50,419
But if you want to use them,
you'll have to keep him alive.
1903
01:59:50,454 --> 01:59:52,976
Too late.
1904
01:59:53,011 --> 01:59:54,324
I figure out
a way by myself.
1905
02:00:10,908 --> 02:00:13,672
The most glorious page
of German history
1906
02:00:13,707 --> 02:00:14,916
will never be written.
1907
02:00:26,664 --> 02:00:32,330
Is Rome still
a pleasant city?
1908
02:00:32,365 --> 02:00:35,129
I- I won't
leave my country.
1909
02:00:35,164 --> 02:00:36,373
They'll hang us,
Kurt.
1910
02:00:36,408 --> 02:00:38,550
You before me.
1911
02:00:38,584 --> 02:00:45,322
Your name is on all those
invoices for Zyklon gas.
1912
02:00:45,356 --> 02:00:46,981
Go back home.
1913
02:00:47,015 --> 02:00:51,368
To the institute, wherever
you want.
1914
02:00:51,403 --> 02:00:56,724
We don't need
your competence any more.
1915
02:00:56,758 --> 02:00:59,315
Your god will have a really hard
time with you, Gerstein.
1916
02:01:24,988 --> 02:01:26,335
Kurt, what is
going on?
1917
02:01:26,369 --> 02:01:29,168
Sorry, Pastor,
I'm in a hurry.
1918
02:01:29,203 --> 02:01:30,792
What should we do?
1919
02:01:38,773 --> 02:01:41,745
You're home.
1920
02:01:41,779 --> 02:01:42,989
I have to leave again.
1921
02:01:54,909 --> 02:01:57,639
[Adelheid and Arnulf]
Daddy's back--
Papa is back!
1922
02:01:57,673 --> 02:02:01,716
[Kurt playing piano and singing]
1923
02:02:01,750 --> 02:02:03,271
[boy]
Papa?
1924
02:02:10,112 --> 02:02:16,608
[singing]
1925
02:02:42,452 --> 02:02:45,079
See-- at last you'll find
out what I did.
1926
02:02:45,113 --> 02:02:47,255
The things I know--
I'll be a witness.
1927
02:02:47,290 --> 02:02:48,602
Listen to you--
the S.S.--
1928
02:02:48,637 --> 02:02:52,921
I-I have- I have evidence,
figures, names.
1929
02:02:52,956 --> 02:02:55,582
I'll go-
1930
02:02:55,616 --> 02:02:57,862
The Americans will
understand.
1931
02:02:57,897 --> 02:02:59,210
The French
are the closest.
1932
02:02:59,245 --> 02:03:00,937
The Americans are
far away
1933
02:03:00,973 --> 02:03:02,941
and you
cannot cross the lines.
1934
02:03:02,977 --> 02:03:04,634
There are no more
lines.
1935
02:03:04,669 --> 02:03:05,983
The front
has collapsed.
1936
02:03:06,017 --> 02:03:09,196
[man]
The pastor told
me you are back.
1937
02:03:09,230 --> 02:03:11,510
What happened to us,
Kurt?
1938
02:03:11,545 --> 02:03:13,342
Is everything
they say true?
1939
02:03:13,376 --> 02:03:16,693
Yes, everything is true.
1940
02:03:16,728 --> 02:03:18,041
I knew it.
1941
02:03:18,076 --> 02:03:21,254
But will it
be ready in time?
1942
02:03:21,289 --> 02:03:23,362
What?
1943
02:03:23,396 --> 02:03:27,508
The secret weapon.
1944
02:03:27,542 --> 02:03:29,650
Yes.
1945
02:03:29,684 --> 02:03:31,171
I knew it.
1946
02:03:31,205 --> 02:03:32,621
We'll stop them.
1947
02:03:32,656 --> 02:03:34,729
Put your uniform back
on, son.
1948
02:03:34,764 --> 02:03:36,802
Father&
1949
02:03:36,837 --> 02:03:39,774
Father, I'm off on
a mission.
1950
02:04:01,127 --> 02:04:04,824
You can
wait right here.
1951
02:04:04,858 --> 02:04:06,758
[speaking French]
1952
02:04:06,793 --> 02:04:08,072
Keep him there.
1953
02:04:08,107 --> 02:04:09,316
Gerstein is
not through yet.
1954
02:04:19,715 --> 02:04:21,029
Our friend
Gerstein is writing
1955
02:04:21,064 --> 02:04:23,309
a French version of
his report.
1956
02:04:23,344 --> 02:04:24,311
Another version?
1957
02:04:24,346 --> 02:04:25,866
Yes.
1958
02:04:27,904 --> 02:04:29,735
What do
you think of him?
1959
02:04:29,770 --> 02:04:32,603
He claims to have resisted
the policy of atrocities.
1960
02:04:32,638 --> 02:04:37,475
He claims he resisted,
but he was in it up to here.
1961
02:04:37,510 --> 02:04:39,203
I don't believe he's
guilty.
1962
02:04:39,238 --> 02:04:43,936
His report is
a very important document.
1963
02:04:43,972 --> 02:04:45,906
These are the first charges
against him.
1964
02:05:08,054 --> 02:05:12,304
[Gerstein]
"It is neither understandable
nor excusable that a devout
1965
02:05:12,338 --> 02:05:16,519
"Christian such as himself did
not do everything in his power
1966
02:05:16,553 --> 02:05:21,391
to avoid being involved in
such a criminal system."
1967
02:05:37,906 --> 02:05:43,952
Captain, the S.S. Gerstein was
found hanged in his cell.
1968
02:05:43,988 --> 02:05:45,853
Was he hanged or did
he hang himself?
1969
02:05:45,887 --> 02:05:47,857
I don't know.
1970
02:05:47,891 --> 02:05:49,965
I want a written
report.
1971
02:05:50,000 --> 02:05:52,280
Sir.
1972
02:06:18,850 --> 02:06:20,302
Monsignor Hudal?
1973
02:06:20,336 --> 02:06:24,344
Yes.
1974
02:06:24,379 --> 02:06:27,454
Your friends mentioned
the United States to me,
1975
02:06:27,488 --> 02:06:28,904
but they are only taking
specialists
1976
02:06:28,939 --> 02:06:33,051
in chemistry,
aviation, physics, biology.
1977
02:06:33,086 --> 02:06:34,640
I'm a doctor.
1978
02:06:34,675 --> 02:06:36,196
Just a physician.
1979
02:06:36,230 --> 02:06:38,855
Then it will have to
be Argentina.
1980
02:06:38,890 --> 02:06:41,413
There's a
boat in six days.
1981
02:06:41,447 --> 02:06:44,764
In the meantime, I'll put
you up here.
1982
02:10:04,378 --> 02:10:12,394
♪♪
141963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.