Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,500 --> 00:00:39,876
(Ella Fitzgerald canta
"A place for lovers")
2
00:00:45,649 --> 00:00:50,486
Um Lugar para os Amantes
3
00:06:31,667 --> 00:06:34,635
Ele � meu!
4
00:06:34,636 --> 00:06:38,630
- Ele � meu. - Desculpe-me,
senhora, mas temos regulamentos.
5
00:06:41,179 --> 00:06:43,762
Est� bem assim?
6
00:06:43,763 --> 00:06:47,592
Leve-o, mas lembre-se n�o
pode sair sem uma focinheira.
7
00:07:08,255 --> 00:07:11,706
Aqui pode ver um outro desastre.
8
00:07:13,494 --> 00:07:18,405
Parece n�o precisa de nenhum coment�rio
para a sua tr�gica e �bvia realidade.
9
00:07:29,809 --> 00:07:35,675
N�o h� d�vida de que a prote��o de
palha provoca a propaga��o do fogo,...
10
00:07:35,676 --> 00:07:39,173
causando as tr�gicas as
consequ�ncias que conhecemos.
11
00:07:39,174 --> 00:07:44,027
Aqui � evidente que o infort�nio
aconteceu porque precisava de um guardrail.
12
00:07:44,913 --> 00:07:49,152
A guardrail de prote��o
pode evitar o infort�nio.
13
00:07:49,153 --> 00:07:54,727
Mas � claro que aqui o carro
sofreu danos graves e dispendiosos.
14
00:07:54,728 --> 00:07:56,965
Em vez disso, guardrail concebido
por uma empresa em Mil�o...
15
00:07:56,966 --> 00:07:59,678
e que logo introduzi em Monza,
uma comiss�o especializada,...
16
00:08:01,123 --> 00:08:05,403
consiste simplesmente em sacos
de pl�stico, cheios com �gua.
17
00:08:05,404 --> 00:08:08,298
Por isso, eles s�o f�cil
reposi��o, custo limitado...
18
00:08:08,332 --> 00:08:11,039
prote��o... e de alta qualidade.
Entendo a sua surpresa...
19
00:08:11,040 --> 00:08:13,285
mas n�o me pergunte porque a fiz parar.
20
00:08:13,291 --> 00:08:15,619
Eu desejava falar-lhe.
21
00:08:15,620 --> 00:08:17,914
N�o, nem mesmo consegui
encontrar um pretexto, mas...
22
00:08:17,915 --> 00:08:21,160
fazem 12 horas que a estou
observando e pensei...
23
00:08:22,167 --> 00:08:25,000
Olha, n�o estou acostumado...
24
00:08:25,562 --> 00:08:30,496
Eu nem sei como... Eu sou um engenheiro.
25
00:08:30,730 --> 00:08:35,186
Um homem que trabalha. Ent�o,
n�o estou acostumado a...
26
00:08:35,187 --> 00:08:39,479
Voc� � muito gentil, obrigada. Mas
estou esperando pelo meu marido.
27
00:08:39,480 --> 00:08:43,771
Um homem de sorte! O invejo, senhora.
28
00:08:43,898 --> 00:08:49,169
Ou�a! Pode me permitir?
Mas n�o deve ficar ofendida.
29
00:08:49,170 --> 00:08:54,106
Este � o meu endere�o e meu telefone.
30
00:08:54,107 --> 00:09:00,223
Se, por acaso, voltar
� It�lia. Por favor!
31
00:10:00,988 --> 00:10:03,642
Mas o que h� de errado? Est� com medo?
32
00:10:03,738 --> 00:10:06,267
Aqui pode fazer tudo o que quiser.
33
00:10:16,342 --> 00:10:20,897
Vamos l�, seja corajoso!
Voc� est� seguro.
34
00:10:22,291 --> 00:10:25,477
Vai! Corra!
35
00:10:57,720 --> 00:11:01,387
Devo ter mudado, talvez. A magreza?
36
00:11:01,388 --> 00:11:05,555
N�o, eu n�o acho que mudou.
37
00:11:05,556 --> 00:11:09,634
Ademais, s� nos vimos
alguns minutos no aeroporto.
38
00:11:10,045 --> 00:11:13,482
- Quer dizer que tinha me esquecido completamente?
- N�o!
39
00:11:13,483 --> 00:11:15,995
Sempre esperei v�-la novamente.
40
00:11:16,141 --> 00:11:19,555
At� tentei descobrir por
todos os meios quem era,...
41
00:11:19,556 --> 00:11:23,257
e para acompanh�-la, mas n�o � f�cil...
42
00:11:23,475 --> 00:11:28,444
Especialmente em um pa�s estrangeiro...
43
00:11:38,349 --> 00:11:41,850
E o que achou do meu telefonema?
44
00:11:41,851 --> 00:11:43,849
Fiquei um pouco surpreendido, mas...
45
00:11:43,850 --> 00:11:47,425
tive o prazer de saber
que se lembrava de mim.
46
00:12:00,529 --> 00:12:02,754
Eu senti o desejo de v�-lo.
47
00:12:05,197 --> 00:12:08,308
Talvez porque eu estou em um
ponto onde preciso estar perto...
48
00:12:08,309 --> 00:12:16,597
de pessoas que n�o conhe�o. Estranhos em
lugares que n�o me s�o familiares e que....
49
00:12:17,299 --> 00:12:20,006
n�o me recordem de nada.
50
00:12:32,324 --> 00:12:34,857
Sente-se aqui.
51
00:12:40,542 --> 00:12:46,661
Eu tenho a impress�o de que o ouviu na TV
que deve fazer uma s�rie de experi�ncias...
52
00:12:46,899 --> 00:12:52,834
- com sacos de pl�stico, cheios de �gua.
- Ent�o, me telefonou!
53
00:12:52,835 --> 00:12:55,751
Confesso que n�o havia pensado em voc�.
54
00:12:55,752 --> 00:12:59,250
Mas, ent�o, o vi na televis�o e...
55
00:13:00,669 --> 00:13:07,622
Ou�a, sabe tanto de experimentos
quer fazer um comigo?
56
00:13:08,502 --> 00:13:12,522
Dois dias juntos, aqui.
57
00:13:19,055 --> 00:13:21,888
Imaginar muito bem todas as
perguntas que me queira fazer.
58
00:13:21,889 --> 00:13:23,694
Por que lhe chamei?
59
00:13:23,849 --> 00:13:26,754
Sobre esta j� disse alguma coisa.
60
00:13:27,016 --> 00:13:31,902
Por que lhe pe�o para
ficar aqui dois dias?
61
00:13:33,308 --> 00:13:41,389
Como acabei na It�lia nesta regi�o
que tem um nome t�o estranho?
62
00:13:41,808 --> 00:13:44,880
Ligano? Linago?
63
00:13:45,350 --> 00:13:47,740
Lignano.
64
00:13:49,391 --> 00:13:51,847
De qualquer forma, n�o importa.
65
00:13:52,851 --> 00:14:01,264
H� momentos em que nada �
importante e tudo pode ser.
66
00:14:01,560 --> 00:14:04,767
As �nicas coisas claras
s�o as mais confusas.
67
00:14:04,768 --> 00:14:12,182
Certamente me dir� o que devo fazer, ent�o pelo
menos n�o come�o me enganando desde o in�cio.
68
00:14:14,019 --> 00:14:18,808
Primeiro, me chame de Giulia.
69
00:14:19,102 --> 00:14:21,225
Giulia.
70
00:14:22,604 --> 00:14:24,846
Julie.
71
00:14:28,435 --> 00:14:31,020
Dirigiu a noite toda?
Deve estar cansado.
72
00:14:31,021 --> 00:14:34,554
N�o, dirigir n�o me
cansa. Estou acostumado.
73
00:14:36,771 --> 00:14:40,852
Em vez disso tenho certeza
estou muito cansada.
74
00:14:41,522 --> 00:14:43,479
Eu n�o dormi!
75
00:14:43,480 --> 00:14:46,018
Ent�o v� dormir.
76
00:14:49,230 --> 00:14:54,245
- N�o te incomoda se eu
for dormir? - N�o, fa�a-o.
77
00:14:55,940 --> 00:14:58,412
Obrigada.
78
00:15:20,024 --> 00:15:23,146
- O vejo mais tarde, ent�o.
- Sim.
79
00:17:31,326 --> 00:17:33,984
Bom dia. Como est�?
80
00:17:34,620 --> 00:17:37,389
Como se eu quebrasse as bolas.
81
00:17:38,412 --> 00:17:40,451
O que?
82
00:18:19,290 --> 00:18:21,780
Venha! Venha ver isso!
83
00:18:23,456 --> 00:18:26,994
Olha! Aqui tem dois que est�o lutando.
84
00:18:56,335 --> 00:18:58,577
O que voc� est� pensando?
85
00:18:59,335 --> 00:19:01,327
Em nada.
86
00:19:01,876 --> 00:19:05,410
Fiquei me perguntando:
Porque s� dois dias?
87
00:19:05,835 --> 00:19:10,497
E n�o quatro ou cinco, ou uns poucos
minutos como da primeira vez no aeroporto?
88
00:19:10,919 --> 00:19:16,169
Me sinto parte de um plano como se
fosse algu�m que tenham contratado.
89
00:19:16,170 --> 00:19:19,502
De qualquer maneira, gosto da
mesma forma e n�o vou dizer que n�o.
90
00:19:25,004 --> 00:19:27,878
No prazo de dez dias, eu
retornou aos Estados Unidos.
91
00:19:27,879 --> 00:19:30,461
Uma viagem sempre de pode adiada.
92
00:19:30,462 --> 00:19:33,710
N�o, esta n�o.
93
00:19:34,462 --> 00:19:37,046
Desta vez, volto para ficar.
94
00:19:37,047 --> 00:19:40,214
Ent�o se trata de uma
verdadeira obriga��o.
95
00:19:44,213 --> 00:19:50,128
De qualquer forma, se tem 10
dias por que s� me concede dois?
96
00:19:51,547 --> 00:19:55,380
Porque deve ser voc�
que me pe�a os outros.
97
00:19:55,381 --> 00:20:01,440
Eu n�o posso for��-lo a continuar, se
talvez se canse desde o primeiro dia.
98
00:20:01,443 --> 00:20:03,835
Ent�o, isso s� depende de mim.
99
00:20:04,131 --> 00:20:06,215
Sim, � claro.
100
00:20:06,216 --> 00:20:10,043
Ent�o, tamb�m tem a possibilidade
de me tomar... emprestado.
101
00:20:11,048 --> 00:20:13,504
Se lhe faz bem...
102
00:20:15,090 --> 00:20:17,583
Eu vou!
103
00:20:40,136 --> 00:20:43,102
Acho que estamos levando
tudo. - Cuidado! - Obrigado!
104
00:20:43,103 --> 00:20:46,740
- Veja tem certeza que quer cozinhar?
- Sim, claro.
105
00:20:46,970 --> 00:20:51,548
Sentir vontade de comer ovos preparados por
mim. Al�m disso, � a �nica coisa que fa�o.
106
00:20:51,635 --> 00:20:53,759
Quer um caf�?
107
00:20:54,094 --> 00:20:58,635
- Sim, mas talvez seja melhor...ch� quente.
- Sim.
108
00:21:00,179 --> 00:21:03,797
Um caf� com um pouco
de �gua e ch� quente.
109
00:21:21,930 --> 00:21:25,114
Voc� � casado?
110
00:21:26,389 --> 00:21:29,010
Mais ou menos.
111
00:21:29,349 --> 00:21:33,010
Mas ela tamb�m est� em
Mil�o? Voc�s vivem juntos?
112
00:21:33,305 --> 00:21:35,776
Sim, por um tempo.
113
00:21:36,098 --> 00:21:38,701
O caf�, senhor!
114
00:21:43,181 --> 00:21:45,680
Deve ter chegado a dona da casa!
115
00:21:45,681 --> 00:21:47,911
Talvez. J� ver� como � simp�tica.
116
00:21:47,912 --> 00:21:51,281
Olhe, n�o podemos nos apresentar
com todas essas coisas.
117
00:21:52,765 --> 00:21:54,848
Talvez melhor deix�-las aqui.
118
00:21:54,849 --> 00:21:58,365
N�o, por qu�? Vem!
119
00:22:13,892 --> 00:22:18,010
A tela e o projetor os
coloque ali, � direita.
120
00:22:19,019 --> 00:22:22,224
- Boa noite, minha senhora.
- Boa noite. Esta � a Marquesa Isabelle?
121
00:22:22,225 --> 00:22:25,268
N�o, senhora, a Marquesa n�o
est�. Est�o alguns dos seus amigos.
122
00:22:25,269 --> 00:22:27,155
Podemos... podemos voltar mais tarde.
123
00:22:27,352 --> 00:22:29,895
Desculpe-me, senhora, ontem n�o
havia ningu�m para receb�-la,
124
00:22:29,896 --> 00:22:32,559
mas me informaram mais tarde. Perdoe.
125
00:22:32,560 --> 00:22:36,466
Senhoras, os outros
convidados est�o esperando.
126
00:22:39,771 --> 00:22:42,840
Sigamos ent�o, hein?
127
00:22:46,436 --> 00:22:48,894
Desculpe-me um momento.
128
00:23:45,191 --> 00:23:48,901
- Meu nome � Elena.
- Rossi encantado.
129
00:23:48,902 --> 00:23:50,712
Aten��o, por favor!
130
00:23:50,713 --> 00:23:54,834
Pintura e esculturas
dos s�culos X ao XII.
131
00:23:56,318 --> 00:24:01,068
Relacionamento amoroso em um
esp�rito de calma e serenidade"
132
00:24:01,069 --> 00:24:05,567
Naquela �poca a �ndia tinha sempre
pessoas calma, serena e pac�ficas.
133
00:24:05,568 --> 00:24:09,939
- Voc� n�o acha? - Inspire-se em
Gandhi. - O mais pac�fico de todos.
134
00:24:11,362 --> 00:24:16,360
O templo de Devi Jagadamba
em Khajuraho do s�culo X.
135
00:24:16,361 --> 00:24:18,402
O nome ele disse?
136
00:24:18,403 --> 00:24:21,153
Caruj�o, Carabamba... N�o tenho ideia.
137
00:24:21,154 --> 00:24:24,194
- Se escandalizou senhora?
- N�o!
138
00:24:24,195 --> 00:24:27,736
- Ent�o posso continuar. Est� bem?
- Sim, sim. Ou�am!
139
00:24:27,737 --> 00:24:30,029
Aqui todos falam e eu n�o entendo nada.
140
00:24:30,030 --> 00:24:34,159
- N�o se preocupe. Logo lhe explicarei tudo.
- Sempre diz isso, mas nunca faz.
141
00:24:34,195 --> 00:24:39,188
Este � o templo do Chakkapujab, com
seus rituais er�ticos circulares.
142
00:24:39,406 --> 00:24:42,311
Desculpe-me, ainda existem muitos?
143
00:24:42,324 --> 00:24:48,130
H� um total de 26 rituais
de um total de 250 slides.
144
00:24:50,824 --> 00:24:52,542
Quer levar um cart�o, senhora?
145
00:24:52,543 --> 00:24:55,405
Mantenha-o escondido e
n�o olhe, por um momento.
146
00:24:55,406 --> 00:24:58,113
Pegue um. N�o me pegue
de novo e pode ver.
147
00:24:58,114 --> 00:25:00,115
- � um segredo.
- Soa bem.
148
00:25:00,116 --> 00:25:02,654
Pegue um... Um...
149
00:25:03,615 --> 00:25:05,655
Apanha-me um! N�o mostre nenhum
150
00:25:05,656 --> 00:25:08,295
Apanha-me um! Isso!
151
00:25:09,659 --> 00:25:11,984
N�o mostre nenhum
152
00:25:12,782 --> 00:25:16,150
E agora aqui � o ma�o
vermelho que vou repartir.
153
00:25:16,325 --> 00:25:18,282
Agora cabe aos cavaleiros. Vamos!
154
00:25:18,283 --> 00:25:22,150
Escolha um! N�o olhe. � um segredo.
155
00:25:22,452 --> 00:25:26,398
Cada casal ter� a disposi��o
um quarto por sete minutos.
156
00:25:26,398 --> 00:25:28,324
Por favor.
157
00:25:28,325 --> 00:25:31,659
Sete minutos representam
apenas uma interrup��o,
158
00:25:31,702 --> 00:25:36,491
da m�gica suspens�o da
mon�tona exist�ncia cotidiana.
159
00:25:36,492 --> 00:25:39,150
Um momento de liberdade.
160
00:25:39,535 --> 00:25:42,452
Os pares s�o formados aleatoriamente.
161
00:25:42,453 --> 00:25:45,243
Aten��o, comecem o jogo, por favor.
162
00:25:45,244 --> 00:25:48,281
Vamos advogado,
come�aremos por voc�. Venha!
163
00:25:49,452 --> 00:25:51,911
O 4 vermelho. O 4 vermelho.
164
00:25:51,912 --> 00:25:53,037
Quem tem o 4 negro?
165
00:25:53,038 --> 00:25:55,028
Quem tem o 4 negro?
166
00:25:56,119 --> 00:25:59,701
Eu nasci sem sorte: � o meu marido.
167
00:26:00,621 --> 00:26:04,430
N�o, a pr�pria mulher, n�o.
Est�o eliminados! Em frente!
168
00:26:05,496 --> 00:26:09,278
Agora vamos com o valete vermelho.
Quem tem o valete vermelho?
169
00:26:09,579 --> 00:26:12,496
Mas olha, tinha que me
tocar exatamente voc�!
170
00:26:12,497 --> 00:26:16,885
- Se n�o gostou, tire a carta.
- Obrigada.
171
00:26:16,913 --> 00:26:21,408
A pr�xima dupla, por
favor. N�o, voc� n�o.
172
00:26:21,893 --> 00:26:25,777
Alto e jovem! Formemos
agora um casal jovem.
173
00:26:25,997 --> 00:26:28,976
- Eu tenho 50 anos. Voc� � uma crian�a.
- Agora temos o 7 vermelho.
174
00:26:28,977 --> 00:26:31,969
- Quem tem 7 preto?
- Uuuuh, sou eu!
175
00:26:32,582 --> 00:26:35,205
V� para o quarto. Sete minutos, hein!
176
00:26:35,206 --> 00:26:40,056
N�o tome qualquer liberdade,
porque sen�o eu te arranho.
177
00:26:43,271 --> 00:26:45,956
Saiu o �s vermelho. Quem
tem o �s preto, por favor?
178
00:26:45,957 --> 00:26:50,988
Quem tem? Quem tem o �s preto?
179
00:26:51,417 --> 00:26:55,205
- Ningu�m o tem? Quem tem o �s preto?
- Por Favor.
180
00:26:55,708 --> 00:26:59,119
Mas quem tem o �s negro?
181
00:27:00,334 --> 00:27:03,058
- Aonde?
- A �ltima porta � esquerda.
182
00:27:03,085 --> 00:27:05,832
N�o, veja. Eu n�o gosto nada
deste jogo. Eu n�o aceito.
183
00:27:05,833 --> 00:27:07,917
Me admira voc�, Julie!
184
00:27:07,918 --> 00:27:10,083
Mas Valerio, � apenas um jogo.
185
00:27:10,084 --> 00:27:12,543
Um jogo? Um corno!
186
00:27:12,544 --> 00:27:14,865
- Valerio!
- Mas que cafona!
187
00:27:14,959 --> 00:27:18,124
Acho que depende de mim, se
quero participar ou n�o do jogo.
188
00:27:18,125 --> 00:27:22,585
Claro, naturalmente. Pode fazer
o que quiser. � o seu neg�cio.
189
00:27:22,586 --> 00:27:25,076
Mas eu estou indo.
190
00:27:44,294 --> 00:27:48,184
- Aonde vai?
- Estou indo embora.
191
00:27:49,671 --> 00:27:51,793
- E por qu�?
- J� � tarde.
192
00:27:53,589 --> 00:27:57,288
Tamb�m entendi essa hist�ria
de passar dois dias aqui.
193
00:28:02,423 --> 00:28:05,873
E eu tamb�m percebi o tipo de
pessoas que est� acostumada.
194
00:28:05,880 --> 00:28:09,463
N�o! N�o tem nenhuma import�ncia!
195
00:28:09,464 --> 00:28:12,089
Para voc�, talvez. Para mim,
sim � que tem import�ncia.
196
00:28:12,090 --> 00:28:14,048
Enfim...
197
00:28:14,049 --> 00:28:18,163
tem sido boa a nossa hist�ria.
Foi sido mesmo maravilhoso.
198
00:28:18,631 --> 00:28:24,060
- Obrigado por este fim de semana inesquec�vel.
- N�o um dia, mas meio..
199
00:28:24,092 --> 00:28:28,298
Exatamente. Obrigado por
este meio fim de semana.
200
00:28:28,299 --> 00:28:30,422
Voc� est� com ci�mes?
201
00:28:32,133 --> 00:28:36,250
N�o! N�o!
202
00:28:36,841 --> 00:28:38,880
Sim, sim. Voc� est� com ci�mes.
203
00:28:39,008 --> 00:28:41,133
Sim, voc� � italiano!
204
00:28:41,134 --> 00:28:43,921
Sim, eu sou italiano.
205
00:28:44,010 --> 00:28:48,716
N�o estou indo somente
porque tudo me incomodou.
206
00:28:49,426 --> 00:28:52,879
S�o coisas que acontecem
comigo repentinamente.
207
00:28:53,135 --> 00:28:56,549
Amanh� devo estar em
Monza para um teste.
208
00:28:56,843 --> 00:28:59,634
Ah, aqueles famosos
sacos cheios de �gua!
209
00:28:59,635 --> 00:29:02,838
- Exatamente.
- Exatamente.
210
00:29:03,054 --> 00:29:05,838
Mas isso � amanh�...
211
00:29:06,927 --> 00:29:11,136
- Faz muito mal em ir embora.
- Eu Sei.
212
00:29:12,887 --> 00:29:16,751
Mas talvez seja melhor
que tudo se acabe assim.
213
00:30:03,077 --> 00:30:06,181
- Um momento, meus senhores!
- Uma foto, engenheiro!
214
00:30:14,434 --> 00:30:16,704
Passar� pelo escrit�rio, engenheiro?
215
00:30:19,017 --> 00:30:23,787
Perdoe-me engenheiro. Levaremos o carro
para a garagem para verificar tudo.
216
00:30:28,600 --> 00:30:31,341
Sim, leve-o para l�.
217
00:31:03,562 --> 00:31:07,269
- Foi tudo bem?
- Sim, sim. Adoro que esteja aqui.
218
00:31:07,270 --> 00:31:09,666
- Eu sabia.
- N�o, n�o sabe de nada.
219
00:31:09,667 --> 00:31:11,687
Olha que ainda estou irritado.
220
00:31:11,688 --> 00:31:12,728
Porqu�?
221
00:31:12,729 --> 00:31:16,343
Eu deveria te dizer o que
aconteceu nesses sete minutos.
222
00:31:16,479 --> 00:31:18,520
- Sete Minutos?
- Sim!
223
00:31:18,521 --> 00:31:22,326
- O qu�?
- Os sete minutos com o �s vermelho!
224
00:31:22,522 --> 00:31:26,434
- Ah, esses sete
minutos! - Sim. - Certo.
225
00:31:26,647 --> 00:31:29,019
O que quer dizer, certo?
226
00:31:29,189 --> 00:31:31,976
Nada aconteceu.
227
00:31:32,732 --> 00:31:34,574
Eu fui para o meu quarto.
228
00:31:34,575 --> 00:31:38,876
Ele queria aproveitar
e o deixei. Isso � tudo.
229
00:31:38,877 --> 00:31:42,158
N�o houve nada, porque eu fiz
uma cena. Diga-me a verdade.
230
00:31:42,159 --> 00:31:45,442
Caso contr�rio, voc� teria ido com ele.
231
00:31:45,443 --> 00:31:47,107
Mas eu n�o fui.
232
00:31:47,108 --> 00:31:53,367
Vamos l�, me responda! Se n�o tivesse
me oposto, voc� teria sido: sim ou n�o?
233
00:31:54,816 --> 00:31:58,191
N�o sei. Talvez.
234
00:31:59,358 --> 00:32:02,311
De qualquer forma, n�o aconteceu nada.
235
00:32:07,192 --> 00:32:10,649
- Ter�amos falado o tempo todo.
- Sim, falado!
236
00:32:10,734 --> 00:32:14,068
Quando uma mulher d� o primeiro
movimento, logo d� o segundo.
237
00:32:14,069 --> 00:32:16,567
E eu inclusive dou o terceiro
238
00:32:16,568 --> 00:32:21,036
e subo essa cerca e dou o
quarto, o quinto e o sexto...
239
00:32:21,037 --> 00:32:26,473
Cuidado! Vai se
machucar Vamos l�, des�a!
240
00:32:45,654 --> 00:32:48,246
Voc� deve entrar pelo box.
241
00:32:48,612 --> 00:32:52,313
- S�o suas essas malas?
- Sim.
242
00:32:52,353 --> 00:32:56,930
Est� bem. Me espere aqui
ent�o vou te pegar com o carro.
243
00:33:04,073 --> 00:33:07,196
- Ou�a, engenheiro. Faremos amanh� a prova?
- N�o sei. Tem tudo pronto.
244
00:33:07,197 --> 00:33:11,714
- Annamaria telefonou. Disse
para cham�-la. - Obrigado.
245
00:33:23,532 --> 00:33:26,313
- Mas voc� n�o tinha s� dois?
- Este � o teu.
246
00:33:26,314 --> 00:33:30,556
- Minha? N�o. Eu n�o tenho.
- Eu sei.
247
00:33:30,557 --> 00:33:33,449
Queria dar-lhe um
presente. A roubei da casa.
248
00:33:33,450 --> 00:33:35,221
- Obrigada!
- Retrate-te!
249
00:33:35,222 --> 00:33:39,574
Sabe? Era o tipo de jaqueta
prateada e os slides obscenos.
250
00:33:39,575 --> 00:33:42,362
Vejamos o que tem aqui dentro!
251
00:33:54,702 --> 00:33:56,701
Kapakiro Karushawa, se lembra?
252
00:33:56,702 --> 00:33:59,655
- N�o. N�o gosta!
- Estilo oriental.
253
00:34:01,326 --> 00:34:03,652
O que me diz disso?
254
00:34:07,828 --> 00:34:12,411
Nada de enxoval, sabonete ou
creme dental. Como ele se lavava?
255
00:34:12,412 --> 00:34:14,327
- Deveria comprar pela estrada.
- Certo.
256
00:34:14,328 --> 00:34:17,033
Bem, est� pronta?
257
00:34:19,245 --> 00:34:21,452
Vamos!
258
00:34:40,330 --> 00:34:43,950
Desculpe-me s� um momento.
Tenho que telefonar.
259
00:35:46,962 --> 00:35:51,537
Julia, voc� me disse algo
antes sobre as suas ocupa��es.
260
00:35:51,961 --> 00:35:54,536
Essa � a palavra certa.
261
00:35:55,503 --> 00:35:59,369
Agora quero lhe falar dos meus.
262
00:35:59,879 --> 00:36:09,062
N�o, Valerio, n�o faz falta.
Melhor n�o falar e pronto.
263
00:36:18,962 --> 00:36:21,704
- Me diga quando devo?
- Muito bem.
264
00:36:24,881 --> 00:36:28,421
Escute, roubei uma l�mina de
barbear, escova de dentes e um batom.
265
00:36:28,422 --> 00:36:30,921
- O que me diz?
- Foi muito f�cil.
266
00:36:30,922 --> 00:36:34,590
Quando te levarem a pris�o,
farei como se n�o a conhecesse.
267
00:36:34,591 --> 00:36:37,590
Peguei tamb�m creme de
barbear e uma escova.
268
00:36:37,591 --> 00:36:40,923
- Roubou tamb�m algo para mim.
- Voc� ficou louca?
269
00:36:40,924 --> 00:36:43,591
Eu queria fazer algo perigoso por voc�.
270
00:36:43,592 --> 00:36:45,506
- Ah, Sim? - Sim!
- Muito obrigada.
271
00:36:45,507 --> 00:36:47,714
Senhorita!
272
00:36:48,009 --> 00:36:51,132
Esta senhora roubou uma l�mina de
barbear uma escova de dentes e um batom.
273
00:36:51,133 --> 00:36:52,506
Eu vou pagar por isso.
274
00:36:52,507 --> 00:36:55,083
- Este cavalheiro est� delirando.
- N�o!
275
00:36:55,592 --> 00:37:00,925
Vai negar que roubou uma l�mina, escova
de dentes, batom e creme de barbear?
276
00:37:00,926 --> 00:37:03,717
Mas quem � este homem? Como
est� autorizado a me acusar?
277
00:37:03,718 --> 00:37:04,884
Mas como?
278
00:37:04,885 --> 00:37:08,301
Disse que n�o � verdade, mas a vi
colocar no bolso. Eu n�o sou cego, sabe?
279
00:37:08,302 --> 00:37:11,634
Este homem � um lun�tico delirante.
Ele inventou esta hist�ria.
280
00:37:11,635 --> 00:37:12,800
- Ah, Sim!
- Sim!
281
00:37:12,801 --> 00:37:15,506
Ent�o, deixe-me ver o
que tem em seus bolsos.
282
00:37:15,760 --> 00:37:17,301
Mas, vamos l�, como ousa!
283
00:37:17,302 --> 00:37:19,342
Senhorita, por favor, chame a pol�cia.
284
00:37:19,343 --> 00:37:21,968
N�o, n�o acho que valha a pena.
285
00:37:21,969 --> 00:37:26,483
Se o senhor pensa dessa forma,
v� em frente, me denuncie.
286
00:38:14,474 --> 00:38:16,301
N�o! N�o quero ver.
287
00:39:03,353 --> 00:39:05,927
Vamos parar um momento aqui.
288
00:39:06,603 --> 00:39:11,657
Mas se pode saber para onde vai? Quem
lhe deu uma carteira de motorista?
289
00:39:21,938 --> 00:39:25,013
A vista � magn�fica a partir daqui.
290
00:39:28,396 --> 00:39:29,978
Est� com muito medo?
291
00:39:29,979 --> 00:39:33,762
N�o, n�o. S� queria
esticar as pernas um pouco.
292
00:39:34,856 --> 00:39:38,022
N�o � verdade. � s� uma
desculpa, para que n�o o leve.
293
00:39:38,023 --> 00:39:39,897
N�o!
294
00:40:15,734 --> 00:40:17,477
Vem!
295
00:41:52,073 --> 00:41:57,899
Sabe? A Ag�ncia estava certa. �
muito bonita tamb�m a parte de cima.
296
00:42:00,824 --> 00:42:03,631
Est� com frio?
297
00:42:15,369 --> 00:42:17,535
Sabe no que estava pensando?
298
00:42:17,536 --> 00:42:23,530
Que se reunisse todas as casas,
que morei poderia formar um povoado.
299
00:42:23,701 --> 00:42:27,973
Vivi em todos os lugares e de todas as
classes de casa, seguindo a minha fam�lia.
300
00:42:27,974 --> 00:42:31,005
Adicione a isso um par de faculdades e
finalmente, meu apartamento em Nova York.
301
00:42:31,006 --> 00:42:34,577
- E onde encontrou o melhor?
- Onde?
302
00:42:34,578 --> 00:42:37,996
Em uma casa herdada
de uma das minhas av�s.
303
00:42:37,997 --> 00:42:40,736
No total tive seis.
304
00:42:41,036 --> 00:42:43,077
Seis av�s?
305
00:42:43,870 --> 00:42:46,454
Acha que isso � um recorde?
306
00:42:46,455 --> 00:42:50,285
N�o sabe que teve gente que teve oito?
307
00:42:56,414 --> 00:42:58,821
Como � belo aqui!
308
00:42:58,873 --> 00:43:01,610
� a casa que estava procurando.
309
00:43:01,997 --> 00:43:04,538
Talvez seja porque estou feliz.
310
00:43:05,832 --> 00:43:09,321
O que � importante em
uma casa � que seja feliz.
311
00:43:37,751 --> 00:43:40,908
N�s estamos dando um espet�culo.
312
00:43:46,293 --> 00:43:49,246
- E voc�, quem � voc�?
- Griselda.
313
00:43:49,335 --> 00:43:52,667
Griselda! Um nome bonito. O que deseja?
314
00:43:52,668 --> 00:43:56,793
A Ag�ncia me disse para vir imediatamente
para preparar as camas para esta noite.
315
00:43:56,794 --> 00:43:58,994
Vivo ali.
316
00:43:59,253 --> 00:44:01,044
Esse � o meu av�.
317
00:44:01,045 --> 00:44:04,668
- � bonita, n�o �?
- Sim, muito bonita, mas travessa.
318
00:44:04,669 --> 00:44:08,103
- Est� bem. Quando precisarmos, chamaremos, tchau.
- Tchau.
319
00:44:24,628 --> 00:44:27,337
- Deve me fazer uma promessa.
- Qual?
320
00:44:27,338 --> 00:44:33,336
Que enquanto estivermos aqui, vai sempre
me dizer a verdade, pura e simples. Promete?
321
00:44:33,337 --> 00:44:34,919
Est� bem. Prometo.
322
00:44:34,920 --> 00:44:37,543
Olha, estou falando s�rio!
323
00:44:37,797 --> 00:44:43,640
Noite e dia, apenas a verdade. Voc� pode
at� criticar hora a hora, seja o que for;
324
00:44:43,641 --> 00:44:50,856
sobre a forma como falo, me movo ou sensa��o;
sobre qualquer coisa. S� me diga que vou mudar.
325
00:44:51,424 --> 00:44:55,560
Eu quero mudar por voc�.
326
00:45:02,715 --> 00:45:05,485
Certo! Voc� quer mudar, n�?
327
00:45:05,486 --> 00:45:08,062
Agora me encarregarei de mud�-la.
328
00:45:11,009 --> 00:45:12,548
Mas o que quer fazer?
329
00:45:12,549 --> 00:45:16,008
Ria, ria, que vai ver o tipo
de monstro que me transformou.
330
00:45:16,009 --> 00:45:18,926
N�o, n�o pode fazer isso, se me quiser.
331
00:45:18,927 --> 00:45:23,419
Claro que te quero, mas
lembre-se: eu gosto de monstros.
332
00:45:23,800 --> 00:45:28,083
N�o! N�o, Valerio, por favor! N�o!
333
00:45:28,302 --> 00:45:32,003
N�o por favor, hein. Fique quieta!
334
00:45:35,510 --> 00:45:42,987
- N�o, n�o, Valerio!
- Valerio, um corno! Quieta!
335
00:45:48,220 --> 00:45:50,261
Agora vai ver!
336
00:46:06,012 --> 00:46:08,930
Muito simples N�o tem
como te deixar feia.
337
00:46:08,931 --> 00:46:14,418
Para voc�s, americanos, quanto mais se pinta
mais se parecem com �ndios. N�o h� nada a fazer.
338
00:46:14,972 --> 00:46:18,198
Um momento! Fique aqui!
339
00:46:22,638 --> 00:46:24,241
N�o!
340
00:46:25,847 --> 00:46:29,844
N�o, n�o, Valerio, ficou louco? N�o!
341
00:46:30,599 --> 00:46:34,298
Por favor. Assim devo
parecer um monstro. N�o!
342
00:46:35,265 --> 00:46:39,132
N�o, Valerio, estou rid�cula.
343
00:46:49,559 --> 00:46:51,851
Julie!
344
00:46:52,351 --> 00:46:54,970
Julie!
345
00:47:06,434 --> 00:47:08,059
Em frente! Venha!
346
00:47:08,060 --> 00:47:12,369
J� vou. Cuidado, que vou com tudo!
347
00:47:28,102 --> 00:47:32,847
- Mas n�o filmou o suficiente do meu rosto?
- Sim!
348
00:47:36,645 --> 00:47:38,686
Gostou?
349
00:47:40,230 --> 00:47:45,727
Imagino viver aqui com voc�, cozinhando
para voc� e esta crian�a ser nosso.
350
00:47:46,521 --> 00:47:48,938
Ou�a, quer que o levemos conosco?
351
00:47:48,939 --> 00:47:52,556
Podemos compr�-lo
ou sequestr�-lo.
352
00:47:52,981 --> 00:47:55,435
Venha aqui!
353
00:47:57,355 --> 00:48:00,721
Que bonito! Que bonito! Que bonito!
354
00:48:11,733 --> 00:48:14,102
Vamos embora!
355
00:48:16,940 --> 00:48:20,190
O cumprimento, � um menino muito bonito.
356
00:48:36,983 --> 00:48:44,128
N�o sei como fazem isso para andar
com um peso assim tantos meses.
357
00:50:56,412 --> 00:50:58,244
A que horas tem um avi�o para Mil�o?
358
00:50:58,245 --> 00:51:01,203
O avi�o, que voc� chegou
volta � uma hora da tarde.
359
00:51:01,204 --> 00:51:04,762
Depois h� um esta noite as 10:30 h.
360
00:51:08,246 --> 00:51:13,758
Ent�o fa�a-me o favor de reservar
dois assentos para o da uma.
361
00:52:18,877 --> 00:52:21,501
Eu estava ficando louca e
tamb�m deixando todos os outros.
362
00:52:21,502 --> 00:52:24,871
Porqu�? Te enviei at� mesmo
um telegrama que escrevi.
363
00:52:26,044 --> 00:52:28,252
Eu disse a verdade.
364
00:52:28,253 --> 00:52:30,711
N�s concordamos que se internaria
quinta-feira passada no hospital.
365
00:52:30,712 --> 00:52:34,081
J� foi tudo arranjado.
Por que essa demora?
366
00:52:34,088 --> 00:52:37,169
Queria ficar sozinha, por minha conta.
367
00:52:37,170 --> 00:52:39,626
Pensar.
368
00:52:40,296 --> 00:52:42,253
Mas, ent�o, encontrei algu�m.
369
00:52:53,215 --> 00:52:55,623
Julie!
370
00:53:06,380 --> 00:53:08,606
Julie!
371
00:53:10,243 --> 00:53:12,410
Julie!
372
00:53:25,923 --> 00:53:28,462
Voc� viu a senhora?
373
00:53:29,633 --> 00:53:31,923
Foi para Cortina.
374
00:53:32,175 --> 00:53:34,833
J� falei para o m�dico.
375
00:53:34,843 --> 00:53:39,394
Ele disse que deve
retornar imediatamente.
376
00:53:41,759 --> 00:53:45,507
Mas qu� m�dico? Maggie!
377
00:53:47,134 --> 00:53:50,302
Se � o que me espera. Sei muito bem.
378
00:53:50,384 --> 00:53:54,548
Tinha aceitado me internar
no hospital porque assim...
379
00:53:54,844 --> 00:53:57,967
Mas eles mesmos sabem que � in�til.
380
00:53:57,968 --> 00:54:00,792
O meu n�o tem cura.
381
00:54:02,928 --> 00:54:08,086
- N�o � verdade. Sempre h� esperan�a.
- Maggie!
382
00:54:08,094 --> 00:54:15,043
Eu me apaixonei. Me apaixonei de
verdade. Nunca me aconteceu antes.
383
00:54:15,597 --> 00:54:18,928
Por isso quero ficar
aqui tudo o que puder.
384
00:54:18,929 --> 00:54:24,114
Mas n�o pensa nele? Como acha que
ele vai receber depois de tudo isso.
385
00:54:24,305 --> 00:54:28,845
Se sair agora, tudo � t�o bonito,
acho que tem sido uma bela aventura.
386
00:54:28,846 --> 00:54:34,324
- Mas quando se separ...
- N�o, n�o. Ele n�o saber�. N�o deve saber.
387
00:54:34,932 --> 00:54:39,815
Pensa que estou em f�rias e
que devo voltar para a Am�rica.
388
00:55:09,184 --> 00:55:14,433
- Para quantos dias o quer?
- Para tr�s ou quatro.
389
00:55:14,434 --> 00:55:18,099
- Aqui tem seu filme.
- Ficou bom?
390
00:55:18,100 --> 00:55:21,225
H� uma parte que tem muita
exposi��o. N�o usei o diafragma.
391
00:55:21,226 --> 00:55:23,341
� uma quest�o de pr�tica.
392
00:55:56,647 --> 00:55:58,768
Aten��o, por favor.
393
00:55:58,895 --> 00:56:03,729
Anunciamos a sa�da do voo
107, com destino a Mil�o.
394
00:56:03,730 --> 00:56:07,853
Se pede aos passageiros que
tenham a bondade de embarcar.
395
00:56:07,854 --> 00:56:10,013
Obrigada.
396
00:56:16,064 --> 00:56:18,186
Julie!
397
00:56:19,773 --> 00:56:22,310
N�o posso...
398
00:56:23,648 --> 00:56:26,056
N�o posso...
399
00:56:27,067 --> 00:56:30,136
N�o posso fugir assim.
400
00:56:30,565 --> 00:56:33,667
Qual � o n�mero? Qual � o n�mero?
401
00:56:34,899 --> 00:56:38,123
� Deus! Qual � o n�mero?
402
00:56:38,815 --> 00:56:41,805
- Ou�a, por favor...
- Julie!
403
00:56:42,441 --> 00:56:44,648
Obrigada!
404
00:56:55,985 --> 00:56:57,444
N�o atende.
405
00:56:57,445 --> 00:57:00,358
O avi�o est� prestes a sair.
Esperamos somente por voc�s. Senhoras.
406
00:57:00,359 --> 00:57:02,813
N�o responde, Maggie!
407
00:57:04,901 --> 00:57:07,524
Claro que ele est� procurando por mim.
408
00:57:12,027 --> 00:57:13,901
N�o, n�o vou.
409
00:57:13,902 --> 00:57:16,568
Mas Julie, seja razo�vel.
Temos de sair agora.
410
00:57:16,569 --> 00:57:19,605
Eu n�o vou. Voc�, sim.
411
00:57:20,403 --> 00:57:24,653
Ou�a, Maggie, fique voc� tamb�m. Veja...
412
00:57:24,654 --> 00:57:30,170
Veja que logo eu tamb�m irei,
mas devo v�-lo sem falta.
413
00:58:03,864 --> 00:58:06,197
Julie!
414
00:58:06,198 --> 00:58:09,530
Julie, por que voc� n�o me
disse que ia para Cortina?
415
00:58:10,657 --> 00:58:12,448
O que � todo esse mist�rio?
416
00:58:12,449 --> 00:58:14,990
N�o h� nenhum mist�rio.
Tinha que ver uma amiga minha.
417
00:58:14,991 --> 00:58:17,240
Muito bem. E me deixar
plantado por duas ou tr�s horas.
418
00:58:17,241 --> 00:58:20,573
Pelo menos me deixasse um
bilhete. Espero que saiba escrever.
419
00:58:20,991 --> 00:58:24,525
Sen�o, procurasse outra
maneira de se comunicar. Vamos!
420
00:58:24,658 --> 00:58:32,231
N�s n�o estamos casados ou algo desse estilo,
e n�o pretendo saber o que faz ou onde vai.
421
00:58:32,284 --> 00:58:34,691
Mas pelo menos me diga qualquer coisa.
422
00:58:35,492 --> 00:58:38,696
E ainda por cima me deixa preso aqui,...
423
00:58:38,697 --> 00:58:43,261
sabendo que o meu est� em Cortina na
oficina e me deixa plantado como um imbecil.
424
00:58:45,534 --> 00:58:48,323
Eu te amo!
425
00:59:05,203 --> 00:59:08,036
N�o � sua amiga a que est� ali dentro?
426
00:59:08,037 --> 00:59:12,365
- Sim, � Maggie.
- Ela est� chorando.
427
00:59:13,162 --> 00:59:15,821
O que aconteceu?
428
00:59:17,538 --> 00:59:19,912
Nada. Est� apaixonada.
429
00:59:19,913 --> 00:59:24,369
Sabe como s�o as
mulheres e ele � casado.
430
00:59:51,123 --> 00:59:53,372
Quanto tempo deve necessitar
para chegar ao cume?
431
00:59:53,373 --> 00:59:56,328
Dois, tr�s ou quatro horas.
432
01:00:04,000 --> 01:00:10,619
Venha. Devem estar loucos. Por
que arriscar sua vida assim?
433
01:00:11,000 --> 01:00:13,166
N�o! Eu, no entanto, os entendo.
434
01:00:13,167 --> 01:00:15,742
Logo viver se torna...
435
01:00:18,543 --> 01:00:22,325
- Voc� n�o pensa assim.
- Eu n�o sei.
436
01:00:37,128 --> 01:00:40,163
Por que deve volta para a Am�rica?
437
01:00:44,040 --> 01:00:49,124
ZONA DE PROTE��O da FLORA �
proibido colher plantas ou flores.
438
01:00:51,295 --> 01:00:59,162
Por muitas raz�es. Eu nasci
l�. L� est� a minha casa.
439
01:00:59,502 --> 01:01:03,453
- Por muitas raz�es.
- E quais raz�es?
440
01:01:04,255 --> 01:01:07,326
Existe um outro homem esperando?
441
01:01:07,923 --> 01:01:10,992
Algum compromisso ou problema?
442
01:01:12,589 --> 01:01:15,791
Voc� viu o que est� escrito l�?
443
01:01:19,257 --> 01:01:21,755
Zona de prote��o da flora.
444
01:01:21,756 --> 01:01:26,548
Estritamente proibido colher
qualquer tipo de planta ou flor.
445
01:01:26,549 --> 01:01:29,039
Onde est�o?
446
01:01:38,674 --> 01:01:41,165
N�o.
447
01:01:45,051 --> 01:01:47,007
N�o deveria. Por que fez isso?
448
01:01:47,008 --> 01:01:49,381
Para voc�!
449
01:01:52,717 --> 01:01:58,006
Desculpe, mas h� t�o poucas aqui.
450
01:01:58,426 --> 01:02:00,841
Mas o que h� de errado?
451
01:02:00,842 --> 01:02:04,377
N�o me diga que voc� se
lamenta por apenas duas flores.
452
01:02:06,302 --> 01:02:08,592
Olhe!
453
01:03:01,972 --> 01:03:04,764
Julie, cuidado!
454
01:03:04,765 --> 01:03:06,888
O que aconteceu?
455
01:03:07,141 --> 01:03:09,098
Nada, nada.
456
01:03:13,932 --> 01:03:18,178
Eu te amo! Eu te amo!
457
01:03:20,309 --> 01:03:22,945
Eu te amo!
458
01:03:41,601 --> 01:03:43,677
Julie!
459
01:03:46,019 --> 01:03:51,058
Sim, amor!
460
01:03:51,059 --> 01:03:54,080
Eu te amo!
461
01:03:59,124 --> 01:04:04,310
Eu te amo! Eu te amo! Eu te amo!
462
01:04:29,232 --> 01:04:32,853
�ltima chamada para
o voo 109 para Mil�o.
463
01:04:32,854 --> 01:04:38,314
Se pede aos passageiros
que embarquem imediatamente.
464
01:04:38,315 --> 01:04:40,273
Obrigada.
465
01:05:01,109 --> 01:05:03,313
Al�!
466
01:05:03,650 --> 01:05:04,899
Al�, quem fala?
467
01:05:04,900 --> 01:05:06,984
Sou Maggie, amiga de Julie.
468
01:05:06,985 --> 01:05:08,442
Desculpe-me, � que ela ainda est� a�?
469
01:05:08,443 --> 01:05:11,151
Est� no banho. Voc�
poderia ligar mais tarde?
470
01:05:11,152 --> 01:05:14,982
Tomando banho? Mas, o
avi�o est� prestes a sair.
471
01:05:15,527 --> 01:05:18,598
N�o lhe disse que deveria...
472
01:05:19,068 --> 01:05:20,442
Deveria, o que?
473
01:05:20,443 --> 01:05:23,609
Ou�a, Julie deve ir e
voc� deve deix�-la ir.
474
01:05:23,651 --> 01:05:26,143
Porqu�? Qual � o problema?
475
01:05:27,986 --> 01:05:30,276
Porque...
476
01:05:30,778 --> 01:05:38,611
Porque Julie est� doente, gravemente doente
deve retornar rapidamente. Precisa de ajuda.
477
01:05:38,612 --> 01:05:40,819
- Doente?
- Sim!
478
01:05:40,820 --> 01:05:43,357
N�o, n�o � poss�vel.
479
01:05:43,694 --> 01:05:46,434
Julie � cheia de vida.
480
01:05:47,070 --> 01:05:50,070
Agora � s� uma quest�o de dias.
481
01:05:50,071 --> 01:05:53,058
Logo, a morfina...
482
01:05:53,486 --> 01:05:55,237
Morfina!
483
01:05:55,238 --> 01:05:58,154
Deve ser tratada. O
final pode ser tremendo.
484
01:05:58,155 --> 01:06:01,589
Voc� n�o pode sequer
imaginar o sofrimentos....
485
01:06:19,813 --> 01:06:22,104
Oh! deve fazer frio aqui.
486
01:06:23,739 --> 01:06:25,863
Eu...
487
01:06:26,449 --> 01:06:31,441
Vou pedir que tragam um
pouco de lenha, n�o acha?
488
01:06:35,116 --> 01:06:37,275
Griselda!
489
01:06:37,782 --> 01:06:41,151
Que est�pido! N�o me
dei conta que � tarde.
490
01:06:44,324 --> 01:06:46,325
Vamos l� fora.
491
01:06:46,326 --> 01:06:47,784
O que me diz?
492
01:06:47,785 --> 01:06:51,158
Ponho a jaqueta e damos
uma escapada para Cortina.
493
01:06:51,159 --> 01:06:53,324
E encontraremos algo aberto a essa hora?
494
01:06:53,325 --> 01:06:56,826
Sim, existem alguns lugares
que est�o abertos toda a noite.
495
01:06:56,827 --> 01:06:59,567
Coragem, v� se vestir.
496
01:07:01,202 --> 01:07:03,200
Quem chamou no telefone?
497
01:07:03,201 --> 01:07:05,952
- O que?
- Quem telefonou?
498
01:07:05,953 --> 01:07:11,570
Nem ideia. Algu�m deve
ter errado o n�mero.
499
01:07:20,996 --> 01:07:23,117
Venha!
500
01:07:44,704 --> 01:07:47,622
Diga-me que ainda sou bonita.
501
01:07:47,623 --> 01:07:52,425
Claro que � linda: muito bonita.
502
01:07:55,955 --> 01:07:58,577
Que est�pida!
503
01:07:59,998 --> 01:08:04,324
Sim, � est�pida, est�pida.
504
01:08:04,331 --> 01:08:08,372
V� se vestir. Vou estar
pronta em um minuto.
505
01:09:23,712 --> 01:09:25,420
N�o! N�s n�o vamos sair.
506
01:09:25,421 --> 01:09:27,339
Vem! Dan�a comigo.
507
01:09:27,340 --> 01:09:30,130
N�o, eu... dan�as modernas, sabe?
508
01:09:30,131 --> 01:09:34,254
N�o, n�o. N�o � uma dan�a
moderna. � uma "espiritual"
509
01:09:34,255 --> 01:09:37,589
Se dan�a... e se reza,
510
01:09:37,590 --> 01:09:40,775
ao mesmo tempo.
511
01:10:08,718 --> 01:10:12,086
Revelei o filme. Eu j� tinha esquecido.
512
01:10:13,177 --> 01:10:15,665
Vamos ver como ele ficou.
513
01:10:40,971 --> 01:10:43,011
Vem!
514
01:12:15,852 --> 01:12:18,997
Sete dias, apenas sete dias juntos.
515
01:12:18,998 --> 01:12:22,030
- Que pena! Poderiam ter sido dez.
- Julie, ou�a. � poss�vel...
516
01:12:22,031 --> 01:12:27,167
N�o, n�o me olhe assim. N�o suporto
pessoas me olhando com olhos de piedade.
517
01:12:27,437 --> 01:12:31,895
Estive muito feliz esses dias com voc�,
porque seus olhos n�o eram de piedade.
518
01:12:31,896 --> 01:12:33,979
Eram normais.
519
01:12:33,980 --> 01:12:37,980
Agora, agora eles s�o
como todos os outros.
520
01:12:38,146 --> 01:12:40,812
Parece-me como se nunca tivesse
tido tantas coisas para lhe dizer.
521
01:12:40,813 --> 01:12:43,803
N�o, eu quero ouvi-las, Valerio.
522
01:12:43,981 --> 01:12:47,832
N�o quero; n�o quero te ver como
uma esp�cie de enfermeiro,...
523
01:12:47,833 --> 01:12:50,439
sentado do lado de
minha cama, por piedade.
524
01:12:50,440 --> 01:12:52,188
Que piedade!
525
01:12:52,189 --> 01:12:53,981
Tenho uma fortaleza...
526
01:12:53,982 --> 01:12:56,063
N�s dois temos uma fortaleza,
que est� acima de tudo isso.
527
01:12:56,064 --> 01:12:57,688
N�o, Valerio!
528
01:12:57,689 --> 01:12:59,355
Que piedade!
529
01:12:59,356 --> 01:13:03,564
Se eu falar agora, voc�
deve ouvir, porque eu te amo.
530
01:13:03,565 --> 01:13:08,230
'Eu te amo. Eu amo
voc�, Julie. N�o, eu n�o.
531
01:13:08,231 --> 01:13:12,597
Eu te amo! Eu te amo, Julie!
532
01:13:14,359 --> 01:13:17,262
N�o! N�o! N�o!
533
01:14:29,822 --> 01:14:32,064
Tudo isso � para voc�.
534
01:14:32,491 --> 01:14:36,733
- N�o, senhora. Eu n�o
posso. - Pegue-o; Pegue-o.
535
01:14:52,034 --> 01:14:55,033
Adeus, minha senhora! Obrigada.
536
01:14:55,034 --> 01:14:57,570
- Av�!
- Griselda!
537
01:14:58,824 --> 01:15:01,150
Um momento.
538
01:15:06,742 --> 01:15:08,949
Obrigado, minha senhora.
539
01:15:08,950 --> 01:15:13,493
Obrigada, minha senhora.
Realmente, muito obrigada.
540
01:15:13,494 --> 01:15:16,821
Tamb�m para voc�,
senhor. Muito obrigada.
541
01:15:30,661 --> 01:15:32,995
Voc� est� pronta? Podemos ir?
542
01:15:32,996 --> 01:15:34,988
Claro.
543
01:15:35,454 --> 01:15:39,970
Mas primeiro vamos ver se
n�s n�o esquecemos nada.
544
01:15:40,161 --> 01:15:43,263
Ah, o seu isqueiro!
545
01:15:56,745 --> 01:15:59,194
N�o deixemos mais nada?
546
01:15:59,746 --> 01:16:01,823
Meus �culos!
547
01:16:02,788 --> 01:16:04,996
Aqui est�o eles.
548
01:16:31,790 --> 01:16:34,329
Ent�o... vejamos por um momento.
549
01:16:35,334 --> 01:16:37,870
Minha valise.
550
01:16:37,958 --> 01:16:41,788
A deixei l� em cima. Pode
ir me buscar, por favor.
551
01:16:41,917 --> 01:16:44,041
Voc� se importa?
552
01:17:11,586 --> 01:17:13,496
Julie!
553
01:18:50,136 --> 01:18:52,840
- Julie!
- Valerio!
554
01:18:56,263 --> 01:19:00,825
- Valerio!
- Onde voc� est�? Voc� est� em Cortina?
555
01:19:01,178 --> 01:19:12,428
Tinha decidido ir embora sem
dizer adeus, mas n�o pude.
556
01:19:12,429 --> 01:19:14,303
Julie, por favor, me diga onde est�.
557
01:19:14,304 --> 01:19:16,347
Eu quero falar com voc�, Julie.
558
01:19:16,348 --> 01:19:20,318
Eu estou... Eu estou
no bar do aeroporto.
559
01:19:20,513 --> 01:19:24,461
Parto... parto dentro de poucos minutos.
560
01:19:25,472 --> 01:19:29,888
Queria lhe agradecer
por tudo que voc� me deu.
561
01:19:29,889 --> 01:19:33,590
Julie! Eu n�o posso ouvi-la.
562
01:19:33,972 --> 01:19:36,682
Querido... queria dizer
obrigada por tudo...
563
01:19:36,683 --> 01:19:42,403
o que nunca esperava
ter na vida. E agora...
564
01:19:45,307 --> 01:19:50,950
Obrigada! Obrigada! Obrigada!
565
01:19:51,806 --> 01:19:54,285
Obrigada! Obrigada!
566
01:19:54,892 --> 01:19:56,885
Julie!
567
01:22:49,074 --> 01:22:52,235
Dirige voc�.
568
01:24:48,458 --> 01:24:51,516
Tenho medo.
569
01:24:55,500 --> 01:24:58,448
Dirige voc�.
45371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.