All language subtitles for Amanti (1968) WEBRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,500 --> 00:00:39,876 (Ella Fitzgerald canta "A place for lovers") 2 00:00:45,649 --> 00:00:50,486 Um Lugar para os Amantes 3 00:06:31,667 --> 00:06:34,635 Ele � meu! 4 00:06:34,636 --> 00:06:38,630 - Ele � meu. - Desculpe-me, senhora, mas temos regulamentos. 5 00:06:41,179 --> 00:06:43,762 Est� bem assim? 6 00:06:43,763 --> 00:06:47,592 Leve-o, mas lembre-se n�o pode sair sem uma focinheira. 7 00:07:08,255 --> 00:07:11,706 Aqui pode ver um outro desastre. 8 00:07:13,494 --> 00:07:18,405 Parece n�o precisa de nenhum coment�rio para a sua tr�gica e �bvia realidade. 9 00:07:29,809 --> 00:07:35,675 N�o h� d�vida de que a prote��o de palha provoca a propaga��o do fogo,... 10 00:07:35,676 --> 00:07:39,173 causando as tr�gicas as consequ�ncias que conhecemos. 11 00:07:39,174 --> 00:07:44,027 Aqui � evidente que o infort�nio aconteceu porque precisava de um guardrail. 12 00:07:44,913 --> 00:07:49,152 A guardrail de prote��o pode evitar o infort�nio. 13 00:07:49,153 --> 00:07:54,727 Mas � claro que aqui o carro sofreu danos graves e dispendiosos. 14 00:07:54,728 --> 00:07:56,965 Em vez disso, guardrail concebido por uma empresa em Mil�o... 15 00:07:56,966 --> 00:07:59,678 e que logo introduzi em Monza, uma comiss�o especializada,... 16 00:08:01,123 --> 00:08:05,403 consiste simplesmente em sacos de pl�stico, cheios com �gua. 17 00:08:05,404 --> 00:08:08,298 Por isso, eles s�o f�cil reposi��o, custo limitado... 18 00:08:08,332 --> 00:08:11,039 prote��o... e de alta qualidade. Entendo a sua surpresa... 19 00:08:11,040 --> 00:08:13,285 mas n�o me pergunte porque a fiz parar. 20 00:08:13,291 --> 00:08:15,619 Eu desejava falar-lhe. 21 00:08:15,620 --> 00:08:17,914 N�o, nem mesmo consegui encontrar um pretexto, mas... 22 00:08:17,915 --> 00:08:21,160 fazem 12 horas que a estou observando e pensei... 23 00:08:22,167 --> 00:08:25,000 Olha, n�o estou acostumado... 24 00:08:25,562 --> 00:08:30,496 Eu nem sei como... Eu sou um engenheiro. 25 00:08:30,730 --> 00:08:35,186 Um homem que trabalha. Ent�o, n�o estou acostumado a... 26 00:08:35,187 --> 00:08:39,479 Voc� � muito gentil, obrigada. Mas estou esperando pelo meu marido. 27 00:08:39,480 --> 00:08:43,771 Um homem de sorte! O invejo, senhora. 28 00:08:43,898 --> 00:08:49,169 Ou�a! Pode me permitir? Mas n�o deve ficar ofendida. 29 00:08:49,170 --> 00:08:54,106 Este � o meu endere�o e meu telefone. 30 00:08:54,107 --> 00:09:00,223 Se, por acaso, voltar � It�lia. Por favor! 31 00:10:00,988 --> 00:10:03,642 Mas o que h� de errado? Est� com medo? 32 00:10:03,738 --> 00:10:06,267 Aqui pode fazer tudo o que quiser. 33 00:10:16,342 --> 00:10:20,897 Vamos l�, seja corajoso! Voc� est� seguro. 34 00:10:22,291 --> 00:10:25,477 Vai! Corra! 35 00:10:57,720 --> 00:11:01,387 Devo ter mudado, talvez. A magreza? 36 00:11:01,388 --> 00:11:05,555 N�o, eu n�o acho que mudou. 37 00:11:05,556 --> 00:11:09,634 Ademais, s� nos vimos alguns minutos no aeroporto. 38 00:11:10,045 --> 00:11:13,482 - Quer dizer que tinha me esquecido completamente? - N�o! 39 00:11:13,483 --> 00:11:15,995 Sempre esperei v�-la novamente. 40 00:11:16,141 --> 00:11:19,555 At� tentei descobrir por todos os meios quem era,... 41 00:11:19,556 --> 00:11:23,257 e para acompanh�-la, mas n�o � f�cil... 42 00:11:23,475 --> 00:11:28,444 Especialmente em um pa�s estrangeiro... 43 00:11:38,349 --> 00:11:41,850 E o que achou do meu telefonema? 44 00:11:41,851 --> 00:11:43,849 Fiquei um pouco surpreendido, mas... 45 00:11:43,850 --> 00:11:47,425 tive o prazer de saber que se lembrava de mim. 46 00:12:00,529 --> 00:12:02,754 Eu senti o desejo de v�-lo. 47 00:12:05,197 --> 00:12:08,308 Talvez porque eu estou em um ponto onde preciso estar perto... 48 00:12:08,309 --> 00:12:16,597 de pessoas que n�o conhe�o. Estranhos em lugares que n�o me s�o familiares e que.... 49 00:12:17,299 --> 00:12:20,006 n�o me recordem de nada. 50 00:12:32,324 --> 00:12:34,857 Sente-se aqui. 51 00:12:40,542 --> 00:12:46,661 Eu tenho a impress�o de que o ouviu na TV que deve fazer uma s�rie de experi�ncias... 52 00:12:46,899 --> 00:12:52,834 - com sacos de pl�stico, cheios de �gua. - Ent�o, me telefonou! 53 00:12:52,835 --> 00:12:55,751 Confesso que n�o havia pensado em voc�. 54 00:12:55,752 --> 00:12:59,250 Mas, ent�o, o vi na televis�o e... 55 00:13:00,669 --> 00:13:07,622 Ou�a, sabe tanto de experimentos quer fazer um comigo? 56 00:13:08,502 --> 00:13:12,522 Dois dias juntos, aqui. 57 00:13:19,055 --> 00:13:21,888 Imaginar muito bem todas as perguntas que me queira fazer. 58 00:13:21,889 --> 00:13:23,694 Por que lhe chamei? 59 00:13:23,849 --> 00:13:26,754 Sobre esta j� disse alguma coisa. 60 00:13:27,016 --> 00:13:31,902 Por que lhe pe�o para ficar aqui dois dias? 61 00:13:33,308 --> 00:13:41,389 Como acabei na It�lia nesta regi�o que tem um nome t�o estranho? 62 00:13:41,808 --> 00:13:44,880 Ligano? Linago? 63 00:13:45,350 --> 00:13:47,740 Lignano. 64 00:13:49,391 --> 00:13:51,847 De qualquer forma, n�o importa. 65 00:13:52,851 --> 00:14:01,264 H� momentos em que nada � importante e tudo pode ser. 66 00:14:01,560 --> 00:14:04,767 As �nicas coisas claras s�o as mais confusas. 67 00:14:04,768 --> 00:14:12,182 Certamente me dir� o que devo fazer, ent�o pelo menos n�o come�o me enganando desde o in�cio. 68 00:14:14,019 --> 00:14:18,808 Primeiro, me chame de Giulia. 69 00:14:19,102 --> 00:14:21,225 Giulia. 70 00:14:22,604 --> 00:14:24,846 Julie. 71 00:14:28,435 --> 00:14:31,020 Dirigiu a noite toda? Deve estar cansado. 72 00:14:31,021 --> 00:14:34,554 N�o, dirigir n�o me cansa. Estou acostumado. 73 00:14:36,771 --> 00:14:40,852 Em vez disso tenho certeza estou muito cansada. 74 00:14:41,522 --> 00:14:43,479 Eu n�o dormi! 75 00:14:43,480 --> 00:14:46,018 Ent�o v� dormir. 76 00:14:49,230 --> 00:14:54,245 - N�o te incomoda se eu for dormir? - N�o, fa�a-o. 77 00:14:55,940 --> 00:14:58,412 Obrigada. 78 00:15:20,024 --> 00:15:23,146 - O vejo mais tarde, ent�o. - Sim. 79 00:17:31,326 --> 00:17:33,984 Bom dia. Como est�? 80 00:17:34,620 --> 00:17:37,389 Como se eu quebrasse as bolas. 81 00:17:38,412 --> 00:17:40,451 O que? 82 00:18:19,290 --> 00:18:21,780 Venha! Venha ver isso! 83 00:18:23,456 --> 00:18:26,994 Olha! Aqui tem dois que est�o lutando. 84 00:18:56,335 --> 00:18:58,577 O que voc� est� pensando? 85 00:18:59,335 --> 00:19:01,327 Em nada. 86 00:19:01,876 --> 00:19:05,410 Fiquei me perguntando: Porque s� dois dias? 87 00:19:05,835 --> 00:19:10,497 E n�o quatro ou cinco, ou uns poucos minutos como da primeira vez no aeroporto? 88 00:19:10,919 --> 00:19:16,169 Me sinto parte de um plano como se fosse algu�m que tenham contratado. 89 00:19:16,170 --> 00:19:19,502 De qualquer maneira, gosto da mesma forma e n�o vou dizer que n�o. 90 00:19:25,004 --> 00:19:27,878 No prazo de dez dias, eu retornou aos Estados Unidos. 91 00:19:27,879 --> 00:19:30,461 Uma viagem sempre de pode adiada. 92 00:19:30,462 --> 00:19:33,710 N�o, esta n�o. 93 00:19:34,462 --> 00:19:37,046 Desta vez, volto para ficar. 94 00:19:37,047 --> 00:19:40,214 Ent�o se trata de uma verdadeira obriga��o. 95 00:19:44,213 --> 00:19:50,128 De qualquer forma, se tem 10 dias por que s� me concede dois? 96 00:19:51,547 --> 00:19:55,380 Porque deve ser voc� que me pe�a os outros. 97 00:19:55,381 --> 00:20:01,440 Eu n�o posso for��-lo a continuar, se talvez se canse desde o primeiro dia. 98 00:20:01,443 --> 00:20:03,835 Ent�o, isso s� depende de mim. 99 00:20:04,131 --> 00:20:06,215 Sim, � claro. 100 00:20:06,216 --> 00:20:10,043 Ent�o, tamb�m tem a possibilidade de me tomar... emprestado. 101 00:20:11,048 --> 00:20:13,504 Se lhe faz bem... 102 00:20:15,090 --> 00:20:17,583 Eu vou! 103 00:20:40,136 --> 00:20:43,102 Acho que estamos levando tudo. - Cuidado! - Obrigado! 104 00:20:43,103 --> 00:20:46,740 - Veja tem certeza que quer cozinhar? - Sim, claro. 105 00:20:46,970 --> 00:20:51,548 Sentir vontade de comer ovos preparados por mim. Al�m disso, � a �nica coisa que fa�o. 106 00:20:51,635 --> 00:20:53,759 Quer um caf�? 107 00:20:54,094 --> 00:20:58,635 - Sim, mas talvez seja melhor...ch� quente. - Sim. 108 00:21:00,179 --> 00:21:03,797 Um caf� com um pouco de �gua e ch� quente. 109 00:21:21,930 --> 00:21:25,114 Voc� � casado? 110 00:21:26,389 --> 00:21:29,010 Mais ou menos. 111 00:21:29,349 --> 00:21:33,010 Mas ela tamb�m est� em Mil�o? Voc�s vivem juntos? 112 00:21:33,305 --> 00:21:35,776 Sim, por um tempo. 113 00:21:36,098 --> 00:21:38,701 O caf�, senhor! 114 00:21:43,181 --> 00:21:45,680 Deve ter chegado a dona da casa! 115 00:21:45,681 --> 00:21:47,911 Talvez. J� ver� como � simp�tica. 116 00:21:47,912 --> 00:21:51,281 Olhe, n�o podemos nos apresentar com todas essas coisas. 117 00:21:52,765 --> 00:21:54,848 Talvez melhor deix�-las aqui. 118 00:21:54,849 --> 00:21:58,365 N�o, por qu�? Vem! 119 00:22:13,892 --> 00:22:18,010 A tela e o projetor os coloque ali, � direita. 120 00:22:19,019 --> 00:22:22,224 - Boa noite, minha senhora. - Boa noite. Esta � a Marquesa Isabelle? 121 00:22:22,225 --> 00:22:25,268 N�o, senhora, a Marquesa n�o est�. Est�o alguns dos seus amigos. 122 00:22:25,269 --> 00:22:27,155 Podemos... podemos voltar mais tarde. 123 00:22:27,352 --> 00:22:29,895 Desculpe-me, senhora, ontem n�o havia ningu�m para receb�-la, 124 00:22:29,896 --> 00:22:32,559 mas me informaram mais tarde. Perdoe. 125 00:22:32,560 --> 00:22:36,466 Senhoras, os outros convidados est�o esperando. 126 00:22:39,771 --> 00:22:42,840 Sigamos ent�o, hein? 127 00:22:46,436 --> 00:22:48,894 Desculpe-me um momento. 128 00:23:45,191 --> 00:23:48,901 - Meu nome � Elena. - Rossi encantado. 129 00:23:48,902 --> 00:23:50,712 Aten��o, por favor! 130 00:23:50,713 --> 00:23:54,834 Pintura e esculturas dos s�culos X ao XII. 131 00:23:56,318 --> 00:24:01,068 Relacionamento amoroso em um esp�rito de calma e serenidade" 132 00:24:01,069 --> 00:24:05,567 Naquela �poca a �ndia tinha sempre pessoas calma, serena e pac�ficas. 133 00:24:05,568 --> 00:24:09,939 - Voc� n�o acha? - Inspire-se em Gandhi. - O mais pac�fico de todos. 134 00:24:11,362 --> 00:24:16,360 O templo de Devi Jagadamba em Khajuraho do s�culo X. 135 00:24:16,361 --> 00:24:18,402 O nome ele disse? 136 00:24:18,403 --> 00:24:21,153 Caruj�o, Carabamba... N�o tenho ideia. 137 00:24:21,154 --> 00:24:24,194 - Se escandalizou senhora? - N�o! 138 00:24:24,195 --> 00:24:27,736 - Ent�o posso continuar. Est� bem? - Sim, sim. Ou�am! 139 00:24:27,737 --> 00:24:30,029 Aqui todos falam e eu n�o entendo nada. 140 00:24:30,030 --> 00:24:34,159 - N�o se preocupe. Logo lhe explicarei tudo. - Sempre diz isso, mas nunca faz. 141 00:24:34,195 --> 00:24:39,188 Este � o templo do Chakkapujab, com seus rituais er�ticos circulares. 142 00:24:39,406 --> 00:24:42,311 Desculpe-me, ainda existem muitos? 143 00:24:42,324 --> 00:24:48,130 H� um total de 26 rituais de um total de 250 slides. 144 00:24:50,824 --> 00:24:52,542 Quer levar um cart�o, senhora? 145 00:24:52,543 --> 00:24:55,405 Mantenha-o escondido e n�o olhe, por um momento. 146 00:24:55,406 --> 00:24:58,113 Pegue um. N�o me pegue de novo e pode ver. 147 00:24:58,114 --> 00:25:00,115 - � um segredo. - Soa bem. 148 00:25:00,116 --> 00:25:02,654 Pegue um... Um... 149 00:25:03,615 --> 00:25:05,655 Apanha-me um! N�o mostre nenhum 150 00:25:05,656 --> 00:25:08,295 Apanha-me um! Isso! 151 00:25:09,659 --> 00:25:11,984 N�o mostre nenhum 152 00:25:12,782 --> 00:25:16,150 E agora aqui � o ma�o vermelho que vou repartir. 153 00:25:16,325 --> 00:25:18,282 Agora cabe aos cavaleiros. Vamos! 154 00:25:18,283 --> 00:25:22,150 Escolha um! N�o olhe. � um segredo. 155 00:25:22,452 --> 00:25:26,398 Cada casal ter� a disposi��o um quarto por sete minutos. 156 00:25:26,398 --> 00:25:28,324 Por favor. 157 00:25:28,325 --> 00:25:31,659 Sete minutos representam apenas uma interrup��o, 158 00:25:31,702 --> 00:25:36,491 da m�gica suspens�o da mon�tona exist�ncia cotidiana. 159 00:25:36,492 --> 00:25:39,150 Um momento de liberdade. 160 00:25:39,535 --> 00:25:42,452 Os pares s�o formados aleatoriamente. 161 00:25:42,453 --> 00:25:45,243 Aten��o, comecem o jogo, por favor. 162 00:25:45,244 --> 00:25:48,281 Vamos advogado, come�aremos por voc�. Venha! 163 00:25:49,452 --> 00:25:51,911 O 4 vermelho. O 4 vermelho. 164 00:25:51,912 --> 00:25:53,037 Quem tem o 4 negro? 165 00:25:53,038 --> 00:25:55,028 Quem tem o 4 negro? 166 00:25:56,119 --> 00:25:59,701 Eu nasci sem sorte: � o meu marido. 167 00:26:00,621 --> 00:26:04,430 N�o, a pr�pria mulher, n�o. Est�o eliminados! Em frente! 168 00:26:05,496 --> 00:26:09,278 Agora vamos com o valete vermelho. Quem tem o valete vermelho? 169 00:26:09,579 --> 00:26:12,496 Mas olha, tinha que me tocar exatamente voc�! 170 00:26:12,497 --> 00:26:16,885 - Se n�o gostou, tire a carta. - Obrigada. 171 00:26:16,913 --> 00:26:21,408 A pr�xima dupla, por favor. N�o, voc� n�o. 172 00:26:21,893 --> 00:26:25,777 Alto e jovem! Formemos agora um casal jovem. 173 00:26:25,997 --> 00:26:28,976 - Eu tenho 50 anos. Voc� � uma crian�a. - Agora temos o 7 vermelho. 174 00:26:28,977 --> 00:26:31,969 - Quem tem 7 preto? - Uuuuh, sou eu! 175 00:26:32,582 --> 00:26:35,205 V� para o quarto. Sete minutos, hein! 176 00:26:35,206 --> 00:26:40,056 N�o tome qualquer liberdade, porque sen�o eu te arranho. 177 00:26:43,271 --> 00:26:45,956 Saiu o �s vermelho. Quem tem o �s preto, por favor? 178 00:26:45,957 --> 00:26:50,988 Quem tem? Quem tem o �s preto? 179 00:26:51,417 --> 00:26:55,205 - Ningu�m o tem? Quem tem o �s preto? - Por Favor. 180 00:26:55,708 --> 00:26:59,119 Mas quem tem o �s negro? 181 00:27:00,334 --> 00:27:03,058 - Aonde? - A �ltima porta � esquerda. 182 00:27:03,085 --> 00:27:05,832 N�o, veja. Eu n�o gosto nada deste jogo. Eu n�o aceito. 183 00:27:05,833 --> 00:27:07,917 Me admira voc�, Julie! 184 00:27:07,918 --> 00:27:10,083 Mas Valerio, � apenas um jogo. 185 00:27:10,084 --> 00:27:12,543 Um jogo? Um corno! 186 00:27:12,544 --> 00:27:14,865 - Valerio! - Mas que cafona! 187 00:27:14,959 --> 00:27:18,124 Acho que depende de mim, se quero participar ou n�o do jogo. 188 00:27:18,125 --> 00:27:22,585 Claro, naturalmente. Pode fazer o que quiser. � o seu neg�cio. 189 00:27:22,586 --> 00:27:25,076 Mas eu estou indo. 190 00:27:44,294 --> 00:27:48,184 - Aonde vai? - Estou indo embora. 191 00:27:49,671 --> 00:27:51,793 - E por qu�? - J� � tarde. 192 00:27:53,589 --> 00:27:57,288 Tamb�m entendi essa hist�ria de passar dois dias aqui. 193 00:28:02,423 --> 00:28:05,873 E eu tamb�m percebi o tipo de pessoas que est� acostumada. 194 00:28:05,880 --> 00:28:09,463 N�o! N�o tem nenhuma import�ncia! 195 00:28:09,464 --> 00:28:12,089 Para voc�, talvez. Para mim, sim � que tem import�ncia. 196 00:28:12,090 --> 00:28:14,048 Enfim... 197 00:28:14,049 --> 00:28:18,163 tem sido boa a nossa hist�ria. Foi sido mesmo maravilhoso. 198 00:28:18,631 --> 00:28:24,060 - Obrigado por este fim de semana inesquec�vel. - N�o um dia, mas meio.. 199 00:28:24,092 --> 00:28:28,298 Exatamente. Obrigado por este meio fim de semana. 200 00:28:28,299 --> 00:28:30,422 Voc� est� com ci�mes? 201 00:28:32,133 --> 00:28:36,250 N�o! N�o! 202 00:28:36,841 --> 00:28:38,880 Sim, sim. Voc� est� com ci�mes. 203 00:28:39,008 --> 00:28:41,133 Sim, voc� � italiano! 204 00:28:41,134 --> 00:28:43,921 Sim, eu sou italiano. 205 00:28:44,010 --> 00:28:48,716 N�o estou indo somente porque tudo me incomodou. 206 00:28:49,426 --> 00:28:52,879 S�o coisas que acontecem comigo repentinamente. 207 00:28:53,135 --> 00:28:56,549 Amanh� devo estar em Monza para um teste. 208 00:28:56,843 --> 00:28:59,634 Ah, aqueles famosos sacos cheios de �gua! 209 00:28:59,635 --> 00:29:02,838 - Exatamente. - Exatamente. 210 00:29:03,054 --> 00:29:05,838 Mas isso � amanh�... 211 00:29:06,927 --> 00:29:11,136 - Faz muito mal em ir embora. - Eu Sei. 212 00:29:12,887 --> 00:29:16,751 Mas talvez seja melhor que tudo se acabe assim. 213 00:30:03,077 --> 00:30:06,181 - Um momento, meus senhores! - Uma foto, engenheiro! 214 00:30:14,434 --> 00:30:16,704 Passar� pelo escrit�rio, engenheiro? 215 00:30:19,017 --> 00:30:23,787 Perdoe-me engenheiro. Levaremos o carro para a garagem para verificar tudo. 216 00:30:28,600 --> 00:30:31,341 Sim, leve-o para l�. 217 00:31:03,562 --> 00:31:07,269 - Foi tudo bem? - Sim, sim. Adoro que esteja aqui. 218 00:31:07,270 --> 00:31:09,666 - Eu sabia. - N�o, n�o sabe de nada. 219 00:31:09,667 --> 00:31:11,687 Olha que ainda estou irritado. 220 00:31:11,688 --> 00:31:12,728 Porqu�? 221 00:31:12,729 --> 00:31:16,343 Eu deveria te dizer o que aconteceu nesses sete minutos. 222 00:31:16,479 --> 00:31:18,520 - Sete Minutos? - Sim! 223 00:31:18,521 --> 00:31:22,326 - O qu�? - Os sete minutos com o �s vermelho! 224 00:31:22,522 --> 00:31:26,434 - Ah, esses sete minutos! - Sim. - Certo. 225 00:31:26,647 --> 00:31:29,019 O que quer dizer, certo? 226 00:31:29,189 --> 00:31:31,976 Nada aconteceu. 227 00:31:32,732 --> 00:31:34,574 Eu fui para o meu quarto. 228 00:31:34,575 --> 00:31:38,876 Ele queria aproveitar e o deixei. Isso � tudo. 229 00:31:38,877 --> 00:31:42,158 N�o houve nada, porque eu fiz uma cena. Diga-me a verdade. 230 00:31:42,159 --> 00:31:45,442 Caso contr�rio, voc� teria ido com ele. 231 00:31:45,443 --> 00:31:47,107 Mas eu n�o fui. 232 00:31:47,108 --> 00:31:53,367 Vamos l�, me responda! Se n�o tivesse me oposto, voc� teria sido: sim ou n�o? 233 00:31:54,816 --> 00:31:58,191 N�o sei. Talvez. 234 00:31:59,358 --> 00:32:02,311 De qualquer forma, n�o aconteceu nada. 235 00:32:07,192 --> 00:32:10,649 - Ter�amos falado o tempo todo. - Sim, falado! 236 00:32:10,734 --> 00:32:14,068 Quando uma mulher d� o primeiro movimento, logo d� o segundo. 237 00:32:14,069 --> 00:32:16,567 E eu inclusive dou o terceiro 238 00:32:16,568 --> 00:32:21,036 e subo essa cerca e dou o quarto, o quinto e o sexto... 239 00:32:21,037 --> 00:32:26,473 Cuidado! Vai se machucar Vamos l�, des�a! 240 00:32:45,654 --> 00:32:48,246 Voc� deve entrar pelo box. 241 00:32:48,612 --> 00:32:52,313 - S�o suas essas malas? - Sim. 242 00:32:52,353 --> 00:32:56,930 Est� bem. Me espere aqui ent�o vou te pegar com o carro. 243 00:33:04,073 --> 00:33:07,196 - Ou�a, engenheiro. Faremos amanh� a prova? - N�o sei. Tem tudo pronto. 244 00:33:07,197 --> 00:33:11,714 - Annamaria telefonou. Disse para cham�-la. - Obrigado. 245 00:33:23,532 --> 00:33:26,313 - Mas voc� n�o tinha s� dois? - Este � o teu. 246 00:33:26,314 --> 00:33:30,556 - Minha? N�o. Eu n�o tenho. - Eu sei. 247 00:33:30,557 --> 00:33:33,449 Queria dar-lhe um presente. A roubei da casa. 248 00:33:33,450 --> 00:33:35,221 - Obrigada! - Retrate-te! 249 00:33:35,222 --> 00:33:39,574 Sabe? Era o tipo de jaqueta prateada e os slides obscenos. 250 00:33:39,575 --> 00:33:42,362 Vejamos o que tem aqui dentro! 251 00:33:54,702 --> 00:33:56,701 Kapakiro Karushawa, se lembra? 252 00:33:56,702 --> 00:33:59,655 - N�o. N�o gosta! - Estilo oriental. 253 00:34:01,326 --> 00:34:03,652 O que me diz disso? 254 00:34:07,828 --> 00:34:12,411 Nada de enxoval, sabonete ou creme dental. Como ele se lavava? 255 00:34:12,412 --> 00:34:14,327 - Deveria comprar pela estrada. - Certo. 256 00:34:14,328 --> 00:34:17,033 Bem, est� pronta? 257 00:34:19,245 --> 00:34:21,452 Vamos! 258 00:34:40,330 --> 00:34:43,950 Desculpe-me s� um momento. Tenho que telefonar. 259 00:35:46,962 --> 00:35:51,537 Julia, voc� me disse algo antes sobre as suas ocupa��es. 260 00:35:51,961 --> 00:35:54,536 Essa � a palavra certa. 261 00:35:55,503 --> 00:35:59,369 Agora quero lhe falar dos meus. 262 00:35:59,879 --> 00:36:09,062 N�o, Valerio, n�o faz falta. Melhor n�o falar e pronto. 263 00:36:18,962 --> 00:36:21,704 - Me diga quando devo? - Muito bem. 264 00:36:24,881 --> 00:36:28,421 Escute, roubei uma l�mina de barbear, escova de dentes e um batom. 265 00:36:28,422 --> 00:36:30,921 - O que me diz? - Foi muito f�cil. 266 00:36:30,922 --> 00:36:34,590 Quando te levarem a pris�o, farei como se n�o a conhecesse. 267 00:36:34,591 --> 00:36:37,590 Peguei tamb�m creme de barbear e uma escova. 268 00:36:37,591 --> 00:36:40,923 - Roubou tamb�m algo para mim. - Voc� ficou louca? 269 00:36:40,924 --> 00:36:43,591 Eu queria fazer algo perigoso por voc�. 270 00:36:43,592 --> 00:36:45,506 - Ah, Sim? - Sim! - Muito obrigada. 271 00:36:45,507 --> 00:36:47,714 Senhorita! 272 00:36:48,009 --> 00:36:51,132 Esta senhora roubou uma l�mina de barbear uma escova de dentes e um batom. 273 00:36:51,133 --> 00:36:52,506 Eu vou pagar por isso. 274 00:36:52,507 --> 00:36:55,083 - Este cavalheiro est� delirando. - N�o! 275 00:36:55,592 --> 00:37:00,925 Vai negar que roubou uma l�mina, escova de dentes, batom e creme de barbear? 276 00:37:00,926 --> 00:37:03,717 Mas quem � este homem? Como est� autorizado a me acusar? 277 00:37:03,718 --> 00:37:04,884 Mas como? 278 00:37:04,885 --> 00:37:08,301 Disse que n�o � verdade, mas a vi colocar no bolso. Eu n�o sou cego, sabe? 279 00:37:08,302 --> 00:37:11,634 Este homem � um lun�tico delirante. Ele inventou esta hist�ria. 280 00:37:11,635 --> 00:37:12,800 - Ah, Sim! - Sim! 281 00:37:12,801 --> 00:37:15,506 Ent�o, deixe-me ver o que tem em seus bolsos. 282 00:37:15,760 --> 00:37:17,301 Mas, vamos l�, como ousa! 283 00:37:17,302 --> 00:37:19,342 Senhorita, por favor, chame a pol�cia. 284 00:37:19,343 --> 00:37:21,968 N�o, n�o acho que valha a pena. 285 00:37:21,969 --> 00:37:26,483 Se o senhor pensa dessa forma, v� em frente, me denuncie. 286 00:38:14,474 --> 00:38:16,301 N�o! N�o quero ver. 287 00:39:03,353 --> 00:39:05,927 Vamos parar um momento aqui. 288 00:39:06,603 --> 00:39:11,657 Mas se pode saber para onde vai? Quem lhe deu uma carteira de motorista? 289 00:39:21,938 --> 00:39:25,013 A vista � magn�fica a partir daqui. 290 00:39:28,396 --> 00:39:29,978 Est� com muito medo? 291 00:39:29,979 --> 00:39:33,762 N�o, n�o. S� queria esticar as pernas um pouco. 292 00:39:34,856 --> 00:39:38,022 N�o � verdade. � s� uma desculpa, para que n�o o leve. 293 00:39:38,023 --> 00:39:39,897 N�o! 294 00:40:15,734 --> 00:40:17,477 Vem! 295 00:41:52,073 --> 00:41:57,899 Sabe? A Ag�ncia estava certa. � muito bonita tamb�m a parte de cima. 296 00:42:00,824 --> 00:42:03,631 Est� com frio? 297 00:42:15,369 --> 00:42:17,535 Sabe no que estava pensando? 298 00:42:17,536 --> 00:42:23,530 Que se reunisse todas as casas, que morei poderia formar um povoado. 299 00:42:23,701 --> 00:42:27,973 Vivi em todos os lugares e de todas as classes de casa, seguindo a minha fam�lia. 300 00:42:27,974 --> 00:42:31,005 Adicione a isso um par de faculdades e finalmente, meu apartamento em Nova York. 301 00:42:31,006 --> 00:42:34,577 - E onde encontrou o melhor? - Onde? 302 00:42:34,578 --> 00:42:37,996 Em uma casa herdada de uma das minhas av�s. 303 00:42:37,997 --> 00:42:40,736 No total tive seis. 304 00:42:41,036 --> 00:42:43,077 Seis av�s? 305 00:42:43,870 --> 00:42:46,454 Acha que isso � um recorde? 306 00:42:46,455 --> 00:42:50,285 N�o sabe que teve gente que teve oito? 307 00:42:56,414 --> 00:42:58,821 Como � belo aqui! 308 00:42:58,873 --> 00:43:01,610 � a casa que estava procurando. 309 00:43:01,997 --> 00:43:04,538 Talvez seja porque estou feliz. 310 00:43:05,832 --> 00:43:09,321 O que � importante em uma casa � que seja feliz. 311 00:43:37,751 --> 00:43:40,908 N�s estamos dando um espet�culo. 312 00:43:46,293 --> 00:43:49,246 - E voc�, quem � voc�? - Griselda. 313 00:43:49,335 --> 00:43:52,667 Griselda! Um nome bonito. O que deseja? 314 00:43:52,668 --> 00:43:56,793 A Ag�ncia me disse para vir imediatamente para preparar as camas para esta noite. 315 00:43:56,794 --> 00:43:58,994 Vivo ali. 316 00:43:59,253 --> 00:44:01,044 Esse � o meu av�. 317 00:44:01,045 --> 00:44:04,668 - � bonita, n�o �? - Sim, muito bonita, mas travessa. 318 00:44:04,669 --> 00:44:08,103 - Est� bem. Quando precisarmos, chamaremos, tchau. - Tchau. 319 00:44:24,628 --> 00:44:27,337 - Deve me fazer uma promessa. - Qual? 320 00:44:27,338 --> 00:44:33,336 Que enquanto estivermos aqui, vai sempre me dizer a verdade, pura e simples. Promete? 321 00:44:33,337 --> 00:44:34,919 Est� bem. Prometo. 322 00:44:34,920 --> 00:44:37,543 Olha, estou falando s�rio! 323 00:44:37,797 --> 00:44:43,640 Noite e dia, apenas a verdade. Voc� pode at� criticar hora a hora, seja o que for; 324 00:44:43,641 --> 00:44:50,856 sobre a forma como falo, me movo ou sensa��o; sobre qualquer coisa. S� me diga que vou mudar. 325 00:44:51,424 --> 00:44:55,560 Eu quero mudar por voc�. 326 00:45:02,715 --> 00:45:05,485 Certo! Voc� quer mudar, n�? 327 00:45:05,486 --> 00:45:08,062 Agora me encarregarei de mud�-la. 328 00:45:11,009 --> 00:45:12,548 Mas o que quer fazer? 329 00:45:12,549 --> 00:45:16,008 Ria, ria, que vai ver o tipo de monstro que me transformou. 330 00:45:16,009 --> 00:45:18,926 N�o, n�o pode fazer isso, se me quiser. 331 00:45:18,927 --> 00:45:23,419 Claro que te quero, mas lembre-se: eu gosto de monstros. 332 00:45:23,800 --> 00:45:28,083 N�o! N�o, Valerio, por favor! N�o! 333 00:45:28,302 --> 00:45:32,003 N�o por favor, hein. Fique quieta! 334 00:45:35,510 --> 00:45:42,987 - N�o, n�o, Valerio! - Valerio, um corno! Quieta! 335 00:45:48,220 --> 00:45:50,261 Agora vai ver! 336 00:46:06,012 --> 00:46:08,930 Muito simples N�o tem como te deixar feia. 337 00:46:08,931 --> 00:46:14,418 Para voc�s, americanos, quanto mais se pinta mais se parecem com �ndios. N�o h� nada a fazer. 338 00:46:14,972 --> 00:46:18,198 Um momento! Fique aqui! 339 00:46:22,638 --> 00:46:24,241 N�o! 340 00:46:25,847 --> 00:46:29,844 N�o, n�o, Valerio, ficou louco? N�o! 341 00:46:30,599 --> 00:46:34,298 Por favor. Assim devo parecer um monstro. N�o! 342 00:46:35,265 --> 00:46:39,132 N�o, Valerio, estou rid�cula. 343 00:46:49,559 --> 00:46:51,851 Julie! 344 00:46:52,351 --> 00:46:54,970 Julie! 345 00:47:06,434 --> 00:47:08,059 Em frente! Venha! 346 00:47:08,060 --> 00:47:12,369 J� vou. Cuidado, que vou com tudo! 347 00:47:28,102 --> 00:47:32,847 - Mas n�o filmou o suficiente do meu rosto? - Sim! 348 00:47:36,645 --> 00:47:38,686 Gostou? 349 00:47:40,230 --> 00:47:45,727 Imagino viver aqui com voc�, cozinhando para voc� e esta crian�a ser nosso. 350 00:47:46,521 --> 00:47:48,938 Ou�a, quer que o levemos conosco? 351 00:47:48,939 --> 00:47:52,556 Podemos compr�-lo ou sequestr�-lo. 352 00:47:52,981 --> 00:47:55,435 Venha aqui! 353 00:47:57,355 --> 00:48:00,721 Que bonito! Que bonito! Que bonito! 354 00:48:11,733 --> 00:48:14,102 Vamos embora! 355 00:48:16,940 --> 00:48:20,190 O cumprimento, � um menino muito bonito. 356 00:48:36,983 --> 00:48:44,128 N�o sei como fazem isso para andar com um peso assim tantos meses. 357 00:50:56,412 --> 00:50:58,244 A que horas tem um avi�o para Mil�o? 358 00:50:58,245 --> 00:51:01,203 O avi�o, que voc� chegou volta � uma hora da tarde. 359 00:51:01,204 --> 00:51:04,762 Depois h� um esta noite as 10:30 h. 360 00:51:08,246 --> 00:51:13,758 Ent�o fa�a-me o favor de reservar dois assentos para o da uma. 361 00:52:18,877 --> 00:52:21,501 Eu estava ficando louca e tamb�m deixando todos os outros. 362 00:52:21,502 --> 00:52:24,871 Porqu�? Te enviei at� mesmo um telegrama que escrevi. 363 00:52:26,044 --> 00:52:28,252 Eu disse a verdade. 364 00:52:28,253 --> 00:52:30,711 N�s concordamos que se internaria quinta-feira passada no hospital. 365 00:52:30,712 --> 00:52:34,081 J� foi tudo arranjado. Por que essa demora? 366 00:52:34,088 --> 00:52:37,169 Queria ficar sozinha, por minha conta. 367 00:52:37,170 --> 00:52:39,626 Pensar. 368 00:52:40,296 --> 00:52:42,253 Mas, ent�o, encontrei algu�m. 369 00:52:53,215 --> 00:52:55,623 Julie! 370 00:53:06,380 --> 00:53:08,606 Julie! 371 00:53:10,243 --> 00:53:12,410 Julie! 372 00:53:25,923 --> 00:53:28,462 Voc� viu a senhora? 373 00:53:29,633 --> 00:53:31,923 Foi para Cortina. 374 00:53:32,175 --> 00:53:34,833 J� falei para o m�dico. 375 00:53:34,843 --> 00:53:39,394 Ele disse que deve retornar imediatamente. 376 00:53:41,759 --> 00:53:45,507 Mas qu� m�dico? Maggie! 377 00:53:47,134 --> 00:53:50,302 Se � o que me espera. Sei muito bem. 378 00:53:50,384 --> 00:53:54,548 Tinha aceitado me internar no hospital porque assim... 379 00:53:54,844 --> 00:53:57,967 Mas eles mesmos sabem que � in�til. 380 00:53:57,968 --> 00:54:00,792 O meu n�o tem cura. 381 00:54:02,928 --> 00:54:08,086 - N�o � verdade. Sempre h� esperan�a. - Maggie! 382 00:54:08,094 --> 00:54:15,043 Eu me apaixonei. Me apaixonei de verdade. Nunca me aconteceu antes. 383 00:54:15,597 --> 00:54:18,928 Por isso quero ficar aqui tudo o que puder. 384 00:54:18,929 --> 00:54:24,114 Mas n�o pensa nele? Como acha que ele vai receber depois de tudo isso. 385 00:54:24,305 --> 00:54:28,845 Se sair agora, tudo � t�o bonito, acho que tem sido uma bela aventura. 386 00:54:28,846 --> 00:54:34,324 - Mas quando se separ... - N�o, n�o. Ele n�o saber�. N�o deve saber. 387 00:54:34,932 --> 00:54:39,815 Pensa que estou em f�rias e que devo voltar para a Am�rica. 388 00:55:09,184 --> 00:55:14,433 - Para quantos dias o quer? - Para tr�s ou quatro. 389 00:55:14,434 --> 00:55:18,099 - Aqui tem seu filme. - Ficou bom? 390 00:55:18,100 --> 00:55:21,225 H� uma parte que tem muita exposi��o. N�o usei o diafragma. 391 00:55:21,226 --> 00:55:23,341 � uma quest�o de pr�tica. 392 00:55:56,647 --> 00:55:58,768 Aten��o, por favor. 393 00:55:58,895 --> 00:56:03,729 Anunciamos a sa�da do voo 107, com destino a Mil�o. 394 00:56:03,730 --> 00:56:07,853 Se pede aos passageiros que tenham a bondade de embarcar. 395 00:56:07,854 --> 00:56:10,013 Obrigada. 396 00:56:16,064 --> 00:56:18,186 Julie! 397 00:56:19,773 --> 00:56:22,310 N�o posso... 398 00:56:23,648 --> 00:56:26,056 N�o posso... 399 00:56:27,067 --> 00:56:30,136 N�o posso fugir assim. 400 00:56:30,565 --> 00:56:33,667 Qual � o n�mero? Qual � o n�mero? 401 00:56:34,899 --> 00:56:38,123 � Deus! Qual � o n�mero? 402 00:56:38,815 --> 00:56:41,805 - Ou�a, por favor... - Julie! 403 00:56:42,441 --> 00:56:44,648 Obrigada! 404 00:56:55,985 --> 00:56:57,444 N�o atende. 405 00:56:57,445 --> 00:57:00,358 O avi�o est� prestes a sair. Esperamos somente por voc�s. Senhoras. 406 00:57:00,359 --> 00:57:02,813 N�o responde, Maggie! 407 00:57:04,901 --> 00:57:07,524 Claro que ele est� procurando por mim. 408 00:57:12,027 --> 00:57:13,901 N�o, n�o vou. 409 00:57:13,902 --> 00:57:16,568 Mas Julie, seja razo�vel. Temos de sair agora. 410 00:57:16,569 --> 00:57:19,605 Eu n�o vou. Voc�, sim. 411 00:57:20,403 --> 00:57:24,653 Ou�a, Maggie, fique voc� tamb�m. Veja... 412 00:57:24,654 --> 00:57:30,170 Veja que logo eu tamb�m irei, mas devo v�-lo sem falta. 413 00:58:03,864 --> 00:58:06,197 Julie! 414 00:58:06,198 --> 00:58:09,530 Julie, por que voc� n�o me disse que ia para Cortina? 415 00:58:10,657 --> 00:58:12,448 O que � todo esse mist�rio? 416 00:58:12,449 --> 00:58:14,990 N�o h� nenhum mist�rio. Tinha que ver uma amiga minha. 417 00:58:14,991 --> 00:58:17,240 Muito bem. E me deixar plantado por duas ou tr�s horas. 418 00:58:17,241 --> 00:58:20,573 Pelo menos me deixasse um bilhete. Espero que saiba escrever. 419 00:58:20,991 --> 00:58:24,525 Sen�o, procurasse outra maneira de se comunicar. Vamos! 420 00:58:24,658 --> 00:58:32,231 N�s n�o estamos casados ou algo desse estilo, e n�o pretendo saber o que faz ou onde vai. 421 00:58:32,284 --> 00:58:34,691 Mas pelo menos me diga qualquer coisa. 422 00:58:35,492 --> 00:58:38,696 E ainda por cima me deixa preso aqui,... 423 00:58:38,697 --> 00:58:43,261 sabendo que o meu est� em Cortina na oficina e me deixa plantado como um imbecil. 424 00:58:45,534 --> 00:58:48,323 Eu te amo! 425 00:59:05,203 --> 00:59:08,036 N�o � sua amiga a que est� ali dentro? 426 00:59:08,037 --> 00:59:12,365 - Sim, � Maggie. - Ela est� chorando. 427 00:59:13,162 --> 00:59:15,821 O que aconteceu? 428 00:59:17,538 --> 00:59:19,912 Nada. Est� apaixonada. 429 00:59:19,913 --> 00:59:24,369 Sabe como s�o as mulheres e ele � casado. 430 00:59:51,123 --> 00:59:53,372 Quanto tempo deve necessitar para chegar ao cume? 431 00:59:53,373 --> 00:59:56,328 Dois, tr�s ou quatro horas. 432 01:00:04,000 --> 01:00:10,619 Venha. Devem estar loucos. Por que arriscar sua vida assim? 433 01:00:11,000 --> 01:00:13,166 N�o! Eu, no entanto, os entendo. 434 01:00:13,167 --> 01:00:15,742 Logo viver se torna... 435 01:00:18,543 --> 01:00:22,325 - Voc� n�o pensa assim. - Eu n�o sei. 436 01:00:37,128 --> 01:00:40,163 Por que deve volta para a Am�rica? 437 01:00:44,040 --> 01:00:49,124 ZONA DE PROTE��O da FLORA � proibido colher plantas ou flores. 438 01:00:51,295 --> 01:00:59,162 Por muitas raz�es. Eu nasci l�. L� est� a minha casa. 439 01:00:59,502 --> 01:01:03,453 - Por muitas raz�es. - E quais raz�es? 440 01:01:04,255 --> 01:01:07,326 Existe um outro homem esperando? 441 01:01:07,923 --> 01:01:10,992 Algum compromisso ou problema? 442 01:01:12,589 --> 01:01:15,791 Voc� viu o que est� escrito l�? 443 01:01:19,257 --> 01:01:21,755 Zona de prote��o da flora. 444 01:01:21,756 --> 01:01:26,548 Estritamente proibido colher qualquer tipo de planta ou flor. 445 01:01:26,549 --> 01:01:29,039 Onde est�o? 446 01:01:38,674 --> 01:01:41,165 N�o. 447 01:01:45,051 --> 01:01:47,007 N�o deveria. Por que fez isso? 448 01:01:47,008 --> 01:01:49,381 Para voc�! 449 01:01:52,717 --> 01:01:58,006 Desculpe, mas h� t�o poucas aqui. 450 01:01:58,426 --> 01:02:00,841 Mas o que h� de errado? 451 01:02:00,842 --> 01:02:04,377 N�o me diga que voc� se lamenta por apenas duas flores. 452 01:02:06,302 --> 01:02:08,592 Olhe! 453 01:03:01,972 --> 01:03:04,764 Julie, cuidado! 454 01:03:04,765 --> 01:03:06,888 O que aconteceu? 455 01:03:07,141 --> 01:03:09,098 Nada, nada. 456 01:03:13,932 --> 01:03:18,178 Eu te amo! Eu te amo! 457 01:03:20,309 --> 01:03:22,945 Eu te amo! 458 01:03:41,601 --> 01:03:43,677 Julie! 459 01:03:46,019 --> 01:03:51,058 Sim, amor! 460 01:03:51,059 --> 01:03:54,080 Eu te amo! 461 01:03:59,124 --> 01:04:04,310 Eu te amo! Eu te amo! Eu te amo! 462 01:04:29,232 --> 01:04:32,853 �ltima chamada para o voo 109 para Mil�o. 463 01:04:32,854 --> 01:04:38,314 Se pede aos passageiros que embarquem imediatamente. 464 01:04:38,315 --> 01:04:40,273 Obrigada. 465 01:05:01,109 --> 01:05:03,313 Al�! 466 01:05:03,650 --> 01:05:04,899 Al�, quem fala? 467 01:05:04,900 --> 01:05:06,984 Sou Maggie, amiga de Julie. 468 01:05:06,985 --> 01:05:08,442 Desculpe-me, � que ela ainda est� a�? 469 01:05:08,443 --> 01:05:11,151 Est� no banho. Voc� poderia ligar mais tarde? 470 01:05:11,152 --> 01:05:14,982 Tomando banho? Mas, o avi�o est� prestes a sair. 471 01:05:15,527 --> 01:05:18,598 N�o lhe disse que deveria... 472 01:05:19,068 --> 01:05:20,442 Deveria, o que? 473 01:05:20,443 --> 01:05:23,609 Ou�a, Julie deve ir e voc� deve deix�-la ir. 474 01:05:23,651 --> 01:05:26,143 Porqu�? Qual � o problema? 475 01:05:27,986 --> 01:05:30,276 Porque... 476 01:05:30,778 --> 01:05:38,611 Porque Julie est� doente, gravemente doente deve retornar rapidamente. Precisa de ajuda. 477 01:05:38,612 --> 01:05:40,819 - Doente? - Sim! 478 01:05:40,820 --> 01:05:43,357 N�o, n�o � poss�vel. 479 01:05:43,694 --> 01:05:46,434 Julie � cheia de vida. 480 01:05:47,070 --> 01:05:50,070 Agora � s� uma quest�o de dias. 481 01:05:50,071 --> 01:05:53,058 Logo, a morfina... 482 01:05:53,486 --> 01:05:55,237 Morfina! 483 01:05:55,238 --> 01:05:58,154 Deve ser tratada. O final pode ser tremendo. 484 01:05:58,155 --> 01:06:01,589 Voc� n�o pode sequer imaginar o sofrimentos.... 485 01:06:19,813 --> 01:06:22,104 Oh! deve fazer frio aqui. 486 01:06:23,739 --> 01:06:25,863 Eu... 487 01:06:26,449 --> 01:06:31,441 Vou pedir que tragam um pouco de lenha, n�o acha? 488 01:06:35,116 --> 01:06:37,275 Griselda! 489 01:06:37,782 --> 01:06:41,151 Que est�pido! N�o me dei conta que � tarde. 490 01:06:44,324 --> 01:06:46,325 Vamos l� fora. 491 01:06:46,326 --> 01:06:47,784 O que me diz? 492 01:06:47,785 --> 01:06:51,158 Ponho a jaqueta e damos uma escapada para Cortina. 493 01:06:51,159 --> 01:06:53,324 E encontraremos algo aberto a essa hora? 494 01:06:53,325 --> 01:06:56,826 Sim, existem alguns lugares que est�o abertos toda a noite. 495 01:06:56,827 --> 01:06:59,567 Coragem, v� se vestir. 496 01:07:01,202 --> 01:07:03,200 Quem chamou no telefone? 497 01:07:03,201 --> 01:07:05,952 - O que? - Quem telefonou? 498 01:07:05,953 --> 01:07:11,570 Nem ideia. Algu�m deve ter errado o n�mero. 499 01:07:20,996 --> 01:07:23,117 Venha! 500 01:07:44,704 --> 01:07:47,622 Diga-me que ainda sou bonita. 501 01:07:47,623 --> 01:07:52,425 Claro que � linda: muito bonita. 502 01:07:55,955 --> 01:07:58,577 Que est�pida! 503 01:07:59,998 --> 01:08:04,324 Sim, � est�pida, est�pida. 504 01:08:04,331 --> 01:08:08,372 V� se vestir. Vou estar pronta em um minuto. 505 01:09:23,712 --> 01:09:25,420 N�o! N�s n�o vamos sair. 506 01:09:25,421 --> 01:09:27,339 Vem! Dan�a comigo. 507 01:09:27,340 --> 01:09:30,130 N�o, eu... dan�as modernas, sabe? 508 01:09:30,131 --> 01:09:34,254 N�o, n�o. N�o � uma dan�a moderna. � uma "espiritual" 509 01:09:34,255 --> 01:09:37,589 Se dan�a... e se reza, 510 01:09:37,590 --> 01:09:40,775 ao mesmo tempo. 511 01:10:08,718 --> 01:10:12,086 Revelei o filme. Eu j� tinha esquecido. 512 01:10:13,177 --> 01:10:15,665 Vamos ver como ele ficou. 513 01:10:40,971 --> 01:10:43,011 Vem! 514 01:12:15,852 --> 01:12:18,997 Sete dias, apenas sete dias juntos. 515 01:12:18,998 --> 01:12:22,030 - Que pena! Poderiam ter sido dez. - Julie, ou�a. � poss�vel... 516 01:12:22,031 --> 01:12:27,167 N�o, n�o me olhe assim. N�o suporto pessoas me olhando com olhos de piedade. 517 01:12:27,437 --> 01:12:31,895 Estive muito feliz esses dias com voc�, porque seus olhos n�o eram de piedade. 518 01:12:31,896 --> 01:12:33,979 Eram normais. 519 01:12:33,980 --> 01:12:37,980 Agora, agora eles s�o como todos os outros. 520 01:12:38,146 --> 01:12:40,812 Parece-me como se nunca tivesse tido tantas coisas para lhe dizer. 521 01:12:40,813 --> 01:12:43,803 N�o, eu quero ouvi-las, Valerio. 522 01:12:43,981 --> 01:12:47,832 N�o quero; n�o quero te ver como uma esp�cie de enfermeiro,... 523 01:12:47,833 --> 01:12:50,439 sentado do lado de minha cama, por piedade. 524 01:12:50,440 --> 01:12:52,188 Que piedade! 525 01:12:52,189 --> 01:12:53,981 Tenho uma fortaleza... 526 01:12:53,982 --> 01:12:56,063 N�s dois temos uma fortaleza, que est� acima de tudo isso. 527 01:12:56,064 --> 01:12:57,688 N�o, Valerio! 528 01:12:57,689 --> 01:12:59,355 Que piedade! 529 01:12:59,356 --> 01:13:03,564 Se eu falar agora, voc� deve ouvir, porque eu te amo. 530 01:13:03,565 --> 01:13:08,230 'Eu te amo. Eu amo voc�, Julie. N�o, eu n�o. 531 01:13:08,231 --> 01:13:12,597 Eu te amo! Eu te amo, Julie! 532 01:13:14,359 --> 01:13:17,262 N�o! N�o! N�o! 533 01:14:29,822 --> 01:14:32,064 Tudo isso � para voc�. 534 01:14:32,491 --> 01:14:36,733 - N�o, senhora. Eu n�o posso. - Pegue-o; Pegue-o. 535 01:14:52,034 --> 01:14:55,033 Adeus, minha senhora! Obrigada. 536 01:14:55,034 --> 01:14:57,570 - Av�! - Griselda! 537 01:14:58,824 --> 01:15:01,150 Um momento. 538 01:15:06,742 --> 01:15:08,949 Obrigado, minha senhora. 539 01:15:08,950 --> 01:15:13,493 Obrigada, minha senhora. Realmente, muito obrigada. 540 01:15:13,494 --> 01:15:16,821 Tamb�m para voc�, senhor. Muito obrigada. 541 01:15:30,661 --> 01:15:32,995 Voc� est� pronta? Podemos ir? 542 01:15:32,996 --> 01:15:34,988 Claro. 543 01:15:35,454 --> 01:15:39,970 Mas primeiro vamos ver se n�s n�o esquecemos nada. 544 01:15:40,161 --> 01:15:43,263 Ah, o seu isqueiro! 545 01:15:56,745 --> 01:15:59,194 N�o deixemos mais nada? 546 01:15:59,746 --> 01:16:01,823 Meus �culos! 547 01:16:02,788 --> 01:16:04,996 Aqui est�o eles. 548 01:16:31,790 --> 01:16:34,329 Ent�o... vejamos por um momento. 549 01:16:35,334 --> 01:16:37,870 Minha valise. 550 01:16:37,958 --> 01:16:41,788 A deixei l� em cima. Pode ir me buscar, por favor. 551 01:16:41,917 --> 01:16:44,041 Voc� se importa? 552 01:17:11,586 --> 01:17:13,496 Julie! 553 01:18:50,136 --> 01:18:52,840 - Julie! - Valerio! 554 01:18:56,263 --> 01:19:00,825 - Valerio! - Onde voc� est�? Voc� est� em Cortina? 555 01:19:01,178 --> 01:19:12,428 Tinha decidido ir embora sem dizer adeus, mas n�o pude. 556 01:19:12,429 --> 01:19:14,303 Julie, por favor, me diga onde est�. 557 01:19:14,304 --> 01:19:16,347 Eu quero falar com voc�, Julie. 558 01:19:16,348 --> 01:19:20,318 Eu estou... Eu estou no bar do aeroporto. 559 01:19:20,513 --> 01:19:24,461 Parto... parto dentro de poucos minutos. 560 01:19:25,472 --> 01:19:29,888 Queria lhe agradecer por tudo que voc� me deu. 561 01:19:29,889 --> 01:19:33,590 Julie! Eu n�o posso ouvi-la. 562 01:19:33,972 --> 01:19:36,682 Querido... queria dizer obrigada por tudo... 563 01:19:36,683 --> 01:19:42,403 o que nunca esperava ter na vida. E agora... 564 01:19:45,307 --> 01:19:50,950 Obrigada! Obrigada! Obrigada! 565 01:19:51,806 --> 01:19:54,285 Obrigada! Obrigada! 566 01:19:54,892 --> 01:19:56,885 Julie! 567 01:22:49,074 --> 01:22:52,235 Dirige voc�. 568 01:24:48,458 --> 01:24:51,516 Tenho medo. 569 01:24:55,500 --> 01:24:58,448 Dirige voc�. 45371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.