Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,218 --> 00:00:39,418
My name is Kate, and I live in this house.
2
00:00:53,850 --> 00:00:54,850
Move.
3
00:00:55,850 --> 00:00:57,990
Move.
4
00:01:06,746 --> 00:01:11,626
This is my sister Elaine and her
husband Mark, and this is their home.
5
00:01:19,546 --> 00:01:21,546
I have lived with them for a long time.
6
00:01:22,346 --> 00:01:24,666
Long enough to help
raise their son, Ronnie.
7
00:01:37,338 --> 00:01:45,338
Long enough to help
raise their daughter, Stacy.
8
00:02:47,546 --> 00:02:51,428
This is me, Kate, and I have
lived here long enough for
9
00:02:51,440 --> 00:02:55,546
Mark and I to have been
having a love affair for 15 years.
10
00:03:43,482 --> 00:03:51,482
I knew loneliness.
11
00:03:56,322 --> 00:04:00,397
I didn't want to hurt
Elaine, but I desperately
12
00:04:00,409 --> 00:04:04,322
needed Mark's love
to help me fill this void.
13
00:04:48,346 --> 00:04:51,426
Used my loneliness to justify many sins I
14
00:04:52,726 --> 00:04:54,726
Knew the love of other women
15
00:04:55,606 --> 00:04:57,666
Even if Stacy my own niece
16
00:05:01,926 --> 00:05:05,482
But this night was to
unalterably change the
17
00:05:05,494 --> 00:05:09,306
lives of each of us and
the end began at 3 a.m.
18
00:05:40,002 --> 00:05:47,042
I had a recorder going run tape.
Why not? I thought it'd be fun
19
00:06:00,186 --> 00:06:01,186
What's wrong, love?
20
00:06:01,187 --> 00:06:04,186
You know what's wrong. It's the
same thing that's always wrong.
21
00:06:06,186 --> 00:06:09,185
You're a beautiful woman.
We have two beautiful children.
22
00:06:09,186 --> 00:06:11,185
We have this beautiful home on the beach.
23
00:06:11,186 --> 00:06:14,185
And you're not near me.
You're not touching me.
24
00:06:14,186 --> 00:06:15,186
You're not touching my heart.
25
00:06:15,187 --> 00:06:17,185
Where are you? I touch you.
26
00:06:17,186 --> 00:06:18,186
And I run my hands over you.
27
00:06:18,186 --> 00:06:19,186
And nothing.
28
00:06:19,187 --> 00:06:23,185
I get a half a woman coming back.
29
00:06:23,186 --> 00:06:24,186
Why?
30
00:06:25,186 --> 00:06:26,186
Is it me?
31
00:06:27,186 --> 00:06:29,185
Well, don't you want to leave after me?
32
00:06:29,186 --> 00:06:32,186
Oh, so badly. You can't imagine.
33
00:06:37,978 --> 00:06:40,978
Well, I don't know, Mom.
34
00:06:41,978 --> 00:06:42,978
I love you.
35
00:06:43,978 --> 00:06:46,977
You're the only man I love.
You're the only man I want.
36
00:06:46,978 --> 00:06:48,977
I don't think... No, I
don't think that's right.
37
00:06:48,978 --> 00:06:51,977
I think you love what I look to be.
38
00:06:51,978 --> 00:06:57,977
This man, this beach
house, this beautiful ocean.
39
00:06:57,978 --> 00:06:58,978
That's what you married.
40
00:06:58,979 --> 00:07:00,978
You should marry a person, a soul.
41
00:07:01,978 --> 00:07:03,977
I don't... I don't feel that feeling.
42
00:07:03,978 --> 00:07:06,977
And there's got to be
more. There's got to be more.
43
00:07:06,978 --> 00:07:08,978
Nothing.
44
00:07:11,978 --> 00:07:15,114
This time I mean it. I swear I am.
45
00:07:16,114 --> 00:07:19,178
Please don't even touch me. Get off me.
46
00:07:20,178 --> 00:07:21,178
Get off me!
47
00:07:27,450 --> 00:07:29,449
I think it's time.
48
00:07:29,450 --> 00:07:32,801
Stop it.
49
00:07:32,802 --> 00:07:36,809
Yeah. Say that one again.
Say it so I can hear it.
50
00:07:36,810 --> 00:07:38,809
Do you want to hit me, Mark?
51
00:07:38,810 --> 00:07:41,809
Oh, no, no, no. Not even a tiny bit.
52
00:07:41,810 --> 00:07:45,809
What I want to do is be as far
away from you as I possibly can.
53
00:07:45,810 --> 00:07:47,809
For the rest of my fucking life.
54
00:07:47,810 --> 00:07:49,809
That's what I want.
55
00:07:49,810 --> 00:07:53,298
Then get up, get out
of the bed, take your
56
00:07:53,310 --> 00:07:57,809
toothbrush, your toothpaste,
your overcoat, and leave.
57
00:07:57,810 --> 00:08:00,810
Bless you. I'm living on a boat.
58
00:08:01,810 --> 00:08:05,809
The sounds of Mark and Elaine
making love became too painful to bear.
59
00:08:05,810 --> 00:08:08,324
And so I decided to go
down to the family boat,
60
00:08:08,336 --> 00:08:10,809
where I had gone so
often before to meet Mark.
61
00:08:10,810 --> 00:08:13,810
My brother-in-law. My lover.
62
00:08:43,170 --> 00:08:45,170
Oh, God.
63
00:08:53,210 --> 00:08:55,210
Oh no...
64
00:09:09,530 --> 00:09:15,757
Oh, honey, when are you
gonna make me come again?
65
00:09:15,758 --> 00:09:17,497
Oh, please don't walk.
66
00:09:17,498 --> 00:09:18,838
Oh, God.
67
00:09:24,442 --> 00:09:25,442
Yes.
68
00:09:27,242 --> 00:09:28,242
I'll die.
69
00:09:30,242 --> 00:09:33,522
Hurry.
70
00:11:56,218 --> 00:11:58,217
What are you laughing at?
71
00:11:58,218 --> 00:11:59,218
I had the recorder going.
72
00:11:59,218 --> 00:12:00,218
What?
73
00:12:00,218 --> 00:12:01,218
Front tape.
74
00:12:01,218 --> 00:12:02,218
Why?
75
00:12:36,730 --> 00:12:37,730
It's always wrong.
76
00:12:37,730 --> 00:12:38,730
We have two beautiful children.
77
00:12:38,731 --> 00:12:42,233
We have this beautiful home on
the beach and you're not near me.
78
00:12:42,234 --> 00:12:44,233
You're not touching me.
79
00:12:44,234 --> 00:12:45,234
We're running my hands over you.
80
00:12:45,235 --> 00:12:46,254
Nothing.
81
00:12:59,770 --> 00:13:01,270
That's where I am.
82
00:13:10,042 --> 00:13:14,082
Elaine, would you like something to eat?
83
00:13:15,082 --> 00:13:17,082
Get out of here.
84
00:13:22,106 --> 00:13:24,106
Get away from me.
85
00:13:25,106 --> 00:13:27,113
How many of those did you take?
86
00:13:27,114 --> 00:13:29,114
Oh, leave me alone. I want to die.
87
00:13:30,114 --> 00:13:33,570
Pussy bitch. Come on.
88
00:13:34,570 --> 00:13:35,570
Come with me.
89
00:13:54,042 --> 00:13:56,454
Come in here!
90
00:14:00,122 --> 00:14:01,122
Leave me alone!
91
00:14:01,122 --> 00:14:02,122
Leave!
92
00:14:02,123 --> 00:14:04,538
Billy, Billy, Billy!
93
00:14:08,506 --> 00:14:09,506
Oh, come on!
94
00:14:41,946 --> 00:14:42,946
Get down!
95
00:15:34,714 --> 00:15:37,213
I'm here the way I've always been.
96
00:15:37,214 --> 00:15:39,714
I eat, I sleep.
97
00:15:40,714 --> 00:15:42,714
Suddenly it's just not enough.
98
00:15:43,714 --> 00:15:45,214
I know, Elaine.
99
00:15:45,714 --> 00:15:46,714
I know.
100
00:15:46,715 --> 00:15:49,714
How could you know? You've never had love.
101
00:15:50,714 --> 00:15:53,765
Mark was alone in the boat that night.
102
00:15:53,766 --> 00:15:57,266
The Coast Guard said there was no reason
to believe that there was anyone with him.
103
00:15:58,266 --> 00:15:59,766
There, you see.
104
00:16:00,266 --> 00:16:04,765
Yet Vicki Wilson said that she
did see Mark take the boat out.
105
00:16:04,766 --> 00:16:06,765
And she did see a woman with him.
106
00:16:06,766 --> 00:16:08,765
It's her imagination.
107
00:16:08,766 --> 00:16:11,765
You know what you can
see on a beach at night.
108
00:16:11,766 --> 00:16:13,765
Shadows, really.
109
00:16:13,766 --> 00:16:15,765
But if there was someone with him...
110
00:16:15,766 --> 00:16:17,265
There wasn't.
111
00:16:17,266 --> 00:16:20,766
But if there was, she could have
had something to do with the accident.
112
00:16:21,766 --> 00:16:22,766
Elaine...
113
00:16:25,030 --> 00:16:27,029
Mark drowned.
114
00:16:27,030 --> 00:16:29,029
He's dead.
115
00:16:29,030 --> 00:16:30,030
That's right.
116
00:16:30,031 --> 00:16:33,029
So we'll never know if he was
hurt by a blow or something.
117
00:16:33,030 --> 00:16:35,030
It was an accident.
118
00:16:37,030 --> 00:16:41,029
The kind of thing that could
happen, that did happen.
119
00:16:41,030 --> 00:16:44,029
But why would Vicki Wilson lie?
120
00:16:44,030 --> 00:16:46,030
Because she's a bitch.
121
00:16:47,030 --> 00:16:48,453
Oh, Kate.
122
00:16:48,454 --> 00:16:49,454
Elaine.
123
00:16:50,454 --> 00:16:54,453
You know there was never any
other woman in Mark's life but you.
124
00:16:54,454 --> 00:16:57,454
How I wish I could believe that.
125
00:16:58,454 --> 00:17:00,453
The day's a drag on.
126
00:17:00,454 --> 00:17:02,453
There's nothing.
127
00:17:02,454 --> 00:17:04,453
There will be in time.
128
00:17:04,454 --> 00:17:06,454
When all of this is over.
129
00:17:07,454 --> 00:17:09,453
Same old sister.
130
00:17:09,454 --> 00:17:11,453
Always an answer for everything.
131
00:17:11,454 --> 00:17:15,453
Well, you've got to think
of Ronnie and Stacy now.
132
00:17:15,454 --> 00:17:16,953
They're alien to me.
133
00:17:16,954 --> 00:17:18,454
Why do you say that?
134
00:17:19,454 --> 00:17:21,454
The way I feel, Kate.
135
00:17:22,454 --> 00:17:24,453
Well, you just can't
be that selfish anymore.
136
00:17:24,454 --> 00:17:26,453
They need you now.
137
00:17:26,454 --> 00:17:28,454
I can't give.
138
00:17:29,454 --> 00:17:31,454
I can't give to anyone.
139
00:17:32,454 --> 00:17:33,454
Kate.
140
00:17:34,454 --> 00:17:36,454
I'm so goddamn lonely.
141
00:17:58,266 --> 00:17:59,266
Going out?
142
00:18:00,026 --> 00:18:02,026
Yes, that is if you don't mind.
143
00:18:02,666 --> 00:18:06,265
Elaine, you've hardly said two
words to me in the past few days.
144
00:18:06,266 --> 00:18:07,666
There's something about her.
145
00:18:08,066 --> 00:18:10,666
I'm sorry, Kate, I just
haven't been feeling well.
146
00:18:10,866 --> 00:18:12,466
Is there anything I can do?
147
00:18:13,366 --> 00:18:14,666
No, not really.
148
00:22:39,802 --> 00:22:41,801
Oh, honey, honey.
149
00:22:41,802 --> 00:22:43,801
Oh, honey.
150
00:22:43,802 --> 00:22:50,665
Oh, it feels so, so good.
151
00:22:50,666 --> 00:22:54,666
Oh, all the way up where I
can feel you against the surface.
152
00:24:02,170 --> 00:24:03,170
Yeah.
153
00:24:05,170 --> 00:24:06,170
Fuck.
154
00:24:14,514 --> 00:24:17,513
Fuck, fuck, fuck, fuck.
155
00:24:17,514 --> 00:24:18,514
Fuck, fuck, fuck.
156
00:24:20,874 --> 00:24:21,874
Fuck.
157
00:24:41,498 --> 00:24:49,498
Up, up, up, up inside,
up inside, down up inside,
158
00:24:49,610 --> 00:24:52,030
in, out, in, out.
159
00:26:33,338 --> 00:26:35,338
How could you know?
160
00:26:36,338 --> 00:26:38,338
You've never had love.
161
00:28:52,762 --> 00:28:53,762
Hello?
162
00:28:54,762 --> 00:28:57,402
Hello!
163
00:29:18,394 --> 00:29:26,394
Hello? Oh Stacy, come on in. Excuse
me. Oh, may I use your telephone? What?
164
00:29:41,386 --> 00:29:44,849
I don't know who she
was or where she'd come
165
00:29:44,861 --> 00:29:48,810
from, but she was suddenly
upon me and I loved it.
166
00:37:27,322 --> 00:37:28,681
Hey, Ronnie?
167
00:37:28,682 --> 00:37:30,081
Yeah?
168
00:37:30,082 --> 00:37:32,601
Is Mom all right?
169
00:37:32,602 --> 00:37:34,201
Sure.
170
00:37:34,202 --> 00:37:35,681
Why?
171
00:37:35,682 --> 00:37:37,801
Oh, she just stays in
her room all day long.
172
00:37:37,802 --> 00:37:39,841
That's all.
173
00:37:39,842 --> 00:37:41,441
She'll pull out of it.
174
00:37:41,442 --> 00:37:44,361
She never even talks to me anymore.
175
00:37:44,362 --> 00:37:46,041
She doesn't talk to me either.
176
00:37:46,042 --> 00:37:46,942
So what?
177
00:37:46,943 --> 00:37:49,481
You don't even care.
178
00:37:49,482 --> 00:37:53,609
Look, Stacy, let's not talk about it.
179
00:37:53,610 --> 00:37:56,769
Think there was another
woman in the boat with Dad?
180
00:37:56,770 --> 00:37:59,009
Maybe.
181
00:37:59,010 --> 00:38:00,049
Don't you even care?
182
00:38:00,050 --> 00:38:01,809
Look, what difference does it make now?
183
00:38:01,810 --> 00:38:02,969
Well, what about Mom?
184
00:38:02,970 --> 00:38:04,929
How do you think she feels?
185
00:38:04,930 --> 00:38:07,489
Look, a man is different than a woman.
186
00:38:07,490 --> 00:38:10,449
He can still love somebody and have others.
187
00:38:10,450 --> 00:38:12,409
Are you dumb?
188
00:38:12,410 --> 00:38:14,489
I bet you never even had a woman.
189
00:38:14,490 --> 00:38:15,370
Oh, yeah?
190
00:38:15,371 --> 00:38:18,129
Yes, when did you even have
a chance being away at a boy
191
00:38:18,130 --> 00:38:19,609
school all year long?
192
00:38:19,610 --> 00:38:21,809
Oh, shut up.
193
00:38:21,810 --> 00:38:23,569
I suppose you've had sex.
194
00:38:23,570 --> 00:38:25,130
Well, no.
195
00:38:27,610 --> 00:38:33,081
Mom keeps saying that
thing over and over again.
196
00:38:33,082 --> 00:38:34,082
That's all she's got.
197
00:38:34,083 --> 00:38:36,761
The things they said.
198
00:38:36,762 --> 00:38:40,377
The things they did.
199
00:38:40,378 --> 00:38:44,185
You've really grown up
since you've been away.
200
00:38:44,186 --> 00:38:48,849
So have you.
201
00:38:48,850 --> 00:38:51,810
Come on, I have to take
the horse back to the stable.
202
00:39:04,922 --> 00:39:06,922
Are you Mrs. Stanton?
203
00:39:08,122 --> 00:39:09,393
And you're Morgan?
204
00:39:09,394 --> 00:39:13,393
Yes. I've already checked the
boat out. The engines are fine.
205
00:39:13,394 --> 00:39:14,394
Good.
206
00:39:18,162 --> 00:39:23,442
My husband always
took good care of the boat.
207
00:39:24,942 --> 00:39:26,541
How much do you want for the boat?
208
00:39:26,542 --> 00:39:28,042
I don't really know.
209
00:39:30,742 --> 00:39:34,262
Come on, I'm not gonna bite you.
I'm trying to write you out a check.
210
00:39:39,982 --> 00:39:41,981
Here's a check. I hope that's enough.
211
00:39:41,982 --> 00:39:43,781
I didn't expect that much.
212
00:39:43,782 --> 00:39:45,981
Your husband died on this boat, didn't he?
213
00:39:45,982 --> 00:39:46,782
Yes.
214
00:39:46,782 --> 00:39:47,782
Sorry.
215
00:39:47,783 --> 00:39:50,181
No, it's all right. I've got to get home.
216
00:39:50,182 --> 00:39:51,382
I can see that.
217
00:39:53,610 --> 00:39:55,110
Okay, off you go.
218
00:40:01,274 --> 00:40:03,273
Did I cause that?
219
00:40:03,274 --> 00:40:04,274
No.
220
00:40:05,274 --> 00:40:08,754
You're getting wet.
221
00:40:09,754 --> 00:40:11,754
I get wet there too.
222
00:40:12,754 --> 00:40:14,754
I'm getting wet now.
223
00:40:15,754 --> 00:40:17,754
Wanna feel?
224
00:40:18,754 --> 00:40:20,402
Come on!
225
00:40:47,898 --> 00:40:49,898
Let me feel you.
226
00:41:21,946 --> 00:41:24,390
Ugh.
227
00:41:30,970 --> 00:41:31,970
Please.
228
00:41:32,970 --> 00:41:33,970
Fuck me.
229
00:41:34,970 --> 00:41:35,970
Faster.
230
00:41:38,842 --> 00:41:40,842
Can you feel my cock inside you?
231
00:41:41,842 --> 00:41:45,842
That's soft as tight as sweet as pussy.
232
00:41:50,842 --> 00:41:51,842
Oh, God, I'm gonna...
233
00:41:52,842 --> 00:41:53,842
I'm gonna cum.
234
00:41:55,842 --> 00:41:56,842
Don't stop.
235
00:41:58,842 --> 00:41:59,842
Jesus!
236
00:42:01,842 --> 00:42:02,842
No.
237
00:42:12,842 --> 00:42:14,842
I suppose you won't believe me.
238
00:42:15,842 --> 00:42:18,841
I told you I've never done
anything like this before.
239
00:42:18,842 --> 00:42:19,842
I believe it.
240
00:42:20,842 --> 00:42:21,842
And you'll be doing it again.
241
00:42:21,843 --> 00:42:23,841
Nothing vain about you.
242
00:42:23,842 --> 00:42:24,842
I didn't mean me.
243
00:42:24,843 --> 00:42:25,923
I meant there'll be others.
244
00:42:26,842 --> 00:42:27,842
You know why?
245
00:42:27,843 --> 00:42:31,841
What you want, you'll be looking
for in others, like you did with me.
246
00:42:31,842 --> 00:42:32,842
But you won't find it.
247
00:42:33,842 --> 00:42:34,842
I don't understand.
248
00:42:35,842 --> 00:42:38,842
The peace will come when you
learn to accept your loneliness.
249
00:42:39,842 --> 00:42:41,842
I still don't understand.
250
00:42:42,842 --> 00:42:43,842
I think you do.
251
00:42:44,842 --> 00:42:48,842
I keep thinking Dad's still away
on business, like he always was.
252
00:42:49,842 --> 00:42:51,842
I keep thinking he's still coming back.
253
00:42:52,842 --> 00:42:54,841
You miss him terribly, don't you?
254
00:42:54,842 --> 00:42:55,842
Yeah.
255
00:42:56,842 --> 00:42:57,842
So do I, Stacy.
256
00:42:58,842 --> 00:43:00,242
I'll never be the same without him.
257
00:43:00,842 --> 00:43:02,842
We still have each other, Mom.
258
00:43:34,106 --> 00:43:36,106
Kate, what's wrong?
259
00:43:37,402 --> 00:43:38,402
Nothing.
260
00:43:39,402 --> 00:43:41,401
I had a headache.
261
00:43:41,402 --> 00:43:43,401
You want an aspirin?
262
00:43:43,402 --> 00:43:44,402
No.
263
00:43:44,403 --> 00:43:46,402
Sit down. I'll get you dinner.
264
00:43:50,402 --> 00:43:52,729
Where are the others?
265
00:43:52,730 --> 00:43:56,626
Where's Mother?
266
00:43:57,730 --> 00:43:59,729
Your mother isn't feeling well.
267
00:43:59,730 --> 00:44:01,729
So what else is new?
268
00:44:01,730 --> 00:44:03,729
Don't be smart.
269
00:44:03,730 --> 00:44:05,730
She never does feel well.
270
00:44:06,730 --> 00:44:08,730
Kate, I'm worried.
271
00:44:09,730 --> 00:44:11,730
I'm afraid Mother's really
going to do something.
272
00:44:17,402 --> 00:44:19,402
Your mother's going to be all right.
273
00:44:19,902 --> 00:44:21,902
Then why did she try to kill herself?
274
00:44:23,402 --> 00:44:26,350
What do you mean?
275
00:44:26,850 --> 00:44:28,350
You know what I mean.
276
00:44:28,850 --> 00:44:30,850
Do you think Stacy and I are stupid?
277
00:44:32,350 --> 00:44:34,954
We hear everything that
goes on in this house.
278
00:44:43,930 --> 00:44:45,930
Eat your supper.
279
00:44:49,498 --> 00:44:51,498
Look, where is everybody?
280
00:45:28,890 --> 00:45:31,650
Damn, I got a sticker in my foot.
281
00:45:32,690 --> 00:45:36,850
Hey, Ronnie, look in my
foot and see the sticker.
282
00:45:40,154 --> 00:45:41,954
What do you want, Stacy?
283
00:45:42,074 --> 00:45:43,074
Company.
284
00:45:44,514 --> 00:45:47,714
You know, there are times
when people have to be alone.
285
00:45:47,834 --> 00:45:50,834
You're not people, you're my brother.
286
00:45:50,954 --> 00:45:51,954
Be quiet.
287
00:45:55,074 --> 00:45:59,586
Dad taught you to appreciate
this kind of music, didn't he?
288
00:45:59,746 --> 00:46:00,746
Uh-huh.
289
00:46:01,146 --> 00:46:04,786
He used to take you to see
all the concerts all the time.
290
00:46:04,906 --> 00:46:06,306
He never took me.
291
00:46:07,946 --> 00:46:11,546
You know, I love Dad
just as much as you did.
292
00:46:12,466 --> 00:46:13,466
I know, Stacy.
293
00:46:14,386 --> 00:46:16,986
You thought that he loved
you more than he did me.
294
00:46:17,106 --> 00:46:18,306
Well, he didn't.
295
00:46:19,986 --> 00:46:22,986
Stacy, he loved us both the same.
296
00:46:24,466 --> 00:46:27,466
Why'd he even have to die and leave us?
297
00:46:29,146 --> 00:46:31,146
That's just the way it is.
298
00:46:32,530 --> 00:46:37,090
You know, when they told you
Dad died, you just stood there.
299
00:46:37,218 --> 00:46:40,458
I have never seen you
cry in your whole life.
300
00:46:40,578 --> 00:46:43,178
Stacy, I haven't stopped crying.
301
00:47:54,106 --> 00:47:56,105
Vicki, I want to talk to you.
302
00:47:56,106 --> 00:47:57,106
Oh, hello, Kate.
303
00:47:57,107 --> 00:47:58,605
I haven't seen you around lately.
304
00:47:58,606 --> 00:48:00,105
Never mind the small talk.
305
00:48:00,106 --> 00:48:02,105
You're coming on like a Sherman tank, Kate.
306
00:48:02,106 --> 00:48:04,105
I've been watching you for days.
307
00:48:04,106 --> 00:48:07,105
If you're in a shitty
mood, I don't need it.
308
00:48:07,106 --> 00:48:09,105
I want to know why you lied to Elaine
309
00:48:09,106 --> 00:48:11,605
about there being someone
with Mark on the boat that night.
310
00:48:11,606 --> 00:48:13,605
Well, there was someone, a woman.
311
00:48:13,606 --> 00:48:15,105
Then you can identify her?
312
00:48:15,106 --> 00:48:16,106
No, it was dark.
313
00:48:16,107 --> 00:48:17,605
I couldn't see.
314
00:48:17,606 --> 00:48:19,105
You're a liar.
315
00:48:19,106 --> 00:48:20,605
You just don't want to believe it.
316
00:48:20,606 --> 00:48:23,605
Well, even if it were true, why
would you want to hurt Elaine?
317
00:48:23,606 --> 00:48:25,605
I didn't think of it as hurting Elaine.
318
00:48:25,606 --> 00:48:28,105
I just thought the truth should be known.
319
00:48:28,106 --> 00:48:32,105
You are an evil, conniving,
troublemaking little bitch.
320
00:48:32,106 --> 00:48:33,106
Fuck you.
321
00:48:36,606 --> 00:48:39,177
What was that all about, Miss Wilson?
322
00:48:39,178 --> 00:48:40,178
Oh, nothing.
323
00:48:40,179 --> 00:48:43,177
Just girl talk.
324
00:48:43,178 --> 00:48:45,177
Say, we've been neighbors for three years,
325
00:48:45,178 --> 00:48:48,177
and this is the first time
we've ever been alone together.
326
00:48:48,178 --> 00:48:50,177
You're all grown up, aren't you?
327
00:48:50,178 --> 00:48:52,177
I'm holding off.
328
00:48:52,178 --> 00:48:54,677
Hmm, I'll bet.
329
00:48:54,678 --> 00:48:56,177
Bye.
330
00:48:56,178 --> 00:48:57,677
Bye, Miss Wilson.
331
00:48:57,678 --> 00:48:58,678
Vicki.
332
00:48:58,679 --> 00:49:00,177
The name is Vicki.
333
00:49:00,178 --> 00:49:02,177
V-I-C-K-I-E.
334
00:49:02,178 --> 00:49:03,178
Vicki.
335
00:49:03,178 --> 00:49:04,178
Say it.
336
00:49:04,178 --> 00:49:05,178
Vicki.
337
00:49:05,179 --> 00:49:08,677
Yeah, that wasn't so difficult, was it?
338
00:49:08,678 --> 00:49:11,177
You know, I'm real sorry to
hear about your dad, Ronnie.
339
00:49:11,178 --> 00:49:13,177
I know that you and he were close.
340
00:49:13,178 --> 00:49:15,177
It's all right.
341
00:49:15,178 --> 00:49:18,177
I know it must be tough.
342
00:49:18,178 --> 00:49:19,677
Yeah.
343
00:49:19,678 --> 00:49:22,781
Ronnie, I need you.
344
00:49:22,782 --> 00:49:25,781
You better go. The shrew's calling.
345
00:49:25,782 --> 00:49:27,781
I'll see you around.
346
00:49:27,782 --> 00:49:29,781
Yeah.
347
00:49:29,782 --> 00:49:31,782
Bye, Vicki.
348
00:54:48,858 --> 00:54:49,858
Oh, hi!
349
00:54:50,358 --> 00:54:51,358
Hi.
350
00:54:53,454 --> 00:54:54,954
Do you like good music?
351
00:54:55,454 --> 00:54:57,954
Yeah, I like good music.
352
00:54:58,454 --> 00:55:00,454
I mean really good music.
353
00:55:01,454 --> 00:55:03,954
Yeah, I like really good music.
354
00:55:06,454 --> 00:55:07,954
Do you want to come in?
355
00:55:08,954 --> 00:55:10,154
Sure.
356
00:55:22,810 --> 00:55:23,810
Well, here.
357
00:55:23,810 --> 00:55:24,810
Want to talk?
358
00:55:24,810 --> 00:55:25,810
Yeah.
359
00:55:31,802 --> 00:55:34,801
It doesn't have a thing.
360
00:55:34,802 --> 00:55:36,801
Would you like some wine?
361
00:55:36,802 --> 00:55:37,802
No, thanks.
362
00:55:37,802 --> 00:55:38,802
Thank you.
363
00:55:38,803 --> 00:55:41,801
I love good music and
I so rarely get to hear it.
364
00:55:41,802 --> 00:55:43,802
You'll love this.
365
00:55:44,802 --> 00:55:49,018
Would you like something to eat?
366
00:55:50,018 --> 00:55:52,018
No, no thank you.
367
00:56:05,562 --> 00:56:07,562
Is today Monday?
368
00:56:08,562 --> 00:56:11,178
I think so.
369
00:56:12,178 --> 00:56:13,178
Why?
370
00:56:13,179 --> 00:56:15,177
I'm just wondering.
371
00:56:15,178 --> 00:56:17,177
I suddenly lost track of time.
372
00:56:17,178 --> 00:56:18,178
Yeah.
373
00:56:19,178 --> 00:56:21,177
I do that sometimes too.
374
00:56:21,178 --> 00:56:25,178
Tomorrow always seemed
so exciting when I was a girl.
375
00:56:26,250 --> 00:56:30,250
I used to think every
tomorrow would be wonderful.
376
00:56:31,250 --> 00:56:33,577
I used to.
377
00:56:33,578 --> 00:56:37,578
Then I realized that
every tomorrow is like...
378
00:56:38,578 --> 00:56:41,098
Yeah, they are, aren't they?
379
00:56:42,098 --> 00:56:44,513
Nothing's...
380
00:56:44,514 --> 00:56:46,514
Nothing's ever different.
381
00:56:54,522 --> 00:56:59,022
Oh, that picture. I used to
be a model a long time ago.
382
00:57:00,022 --> 00:57:05,022
I wasn't very good at it. But then
I never liked modeling anyway.
383
00:57:06,022 --> 00:57:08,022
Your wine's gone. Here, have mine.
384
00:57:10,022 --> 00:57:11,022
Thank you.
385
00:57:12,022 --> 00:57:17,110
Ah, that's the guy I knew once. The singer.
386
00:57:19,110 --> 00:57:21,110
Guys fool you. They hurt you.
387
00:57:22,110 --> 00:57:25,109
But that's my problem, not yours.
388
00:57:25,110 --> 00:57:27,610
You just take care of yourself.
389
00:57:35,162 --> 00:57:37,162
You wanna do it?
390
00:58:05,690 --> 00:58:10,193
Oh you're so sweet
391
00:58:10,194 --> 00:58:12,193
sweetheart
392
00:58:12,194 --> 00:58:14,194
sweet baby
393
01:05:14,842 --> 01:05:16,842
Well, I guess I'll see you tomorrow night.
394
01:05:17,342 --> 01:05:20,842
Oh, gee, kid, I'm sorry. I've got a date.
395
01:05:30,586 --> 01:05:32,586
Okay
396
01:05:45,786 --> 01:05:47,786
Can you stay a while? I have cake.
397
01:05:49,786 --> 01:05:50,786
Sure.
398
01:05:50,787 --> 01:05:52,786
Do you still like all this cake?
399
01:06:33,354 --> 01:06:39,353
Oh, said the cat, not I, I'm
much too busy, don't you see?
400
01:06:39,354 --> 01:06:45,353
Grrr, said the horse, don't look at me.
401
01:06:45,354 --> 01:06:51,353
Very well, said the little red hen, I'll
carry the wheat myself, and she did.
402
01:06:51,354 --> 01:06:58,705
Now who will help me grind this wheat?
403
01:06:58,706 --> 01:07:06,706
Said the little red hen, not I,
said the dog, quack, quack, quack.
404
01:07:06,930 --> 01:07:11,193
I have a terrific pain in my back.
405
01:07:11,194 --> 01:07:17,193
Not I, said the pig, oink,
oink, oink, I'm much too fat.
406
01:07:17,194 --> 01:07:25,193
Very well, said the little red hen, I'll
grind the wheat myself, and she did.
407
01:07:25,194 --> 01:07:28,193
And she did.
408
01:07:28,194 --> 01:07:32,585
Now who will help me bake the bread?
409
01:07:32,586 --> 01:07:40,586
Said the little red hen,
not I, said the cow, moo.
410
01:07:41,066 --> 01:07:44,065
I have much too much to eat.
411
01:07:44,066 --> 01:07:51,065
Not I, said the pig.
412
01:07:51,066 --> 01:07:53,065
What are you doing?
413
01:07:53,066 --> 01:07:59,065
Oink, oink.
414
01:07:59,066 --> 01:08:07,065
Very well, said the little red hen, I'll
bake the bread myself, and she did.
415
01:08:07,066 --> 01:08:14,065
Now who will help me eat this bread?
416
01:08:14,066 --> 01:08:20,065
Said the little red hen, oh, I, said
the dog, quack, quack, quack, quack.
417
01:08:20,066 --> 01:08:23,065
And I, said the cat, meow, meow, meow.
418
01:08:23,066 --> 01:08:27,201
And I, said the, quack, quack, quack,
quack, quack, quack, quack, quack, quack.
419
01:08:27,202 --> 01:08:34,201
And I, said the, not the pig, the horse.
420
01:08:34,202 --> 01:08:42,202
Oh, said the hen, I'll eat the
bread myself, and she did.
421
01:15:23,290 --> 01:15:30,289
What do you want?
422
01:15:30,290 --> 01:15:35,289
Nothing, I'm bored with nobody home.
423
01:15:35,290 --> 01:15:36,290
I'm trying to sleep.
424
01:15:36,290 --> 01:15:37,290
Would you close the door, please?
425
01:15:37,290 --> 01:15:38,290
Sure.
426
01:18:44,218 --> 01:18:46,217
Okay, Ronnie, that's enough.
427
01:18:46,218 --> 01:18:47,717
Oh, come on, Aunt Kate.
428
01:18:47,718 --> 01:18:49,217
I said that's enough.
429
01:18:49,218 --> 01:18:51,218
Oh, just one more?
430
01:18:51,718 --> 01:18:53,718
I've got work to do.
431
01:18:55,218 --> 01:18:58,218
You must have taken a dozen
pictures of me already anyway.
432
01:18:58,718 --> 01:19:00,718
Twenty-two, to be exact.
433
01:19:04,346 --> 01:19:06,346
Now that one had real character.
434
01:19:12,514 --> 01:19:14,098
Aunt Kate?
435
01:19:16,098 --> 01:19:18,098
What's the matter?
436
01:19:20,738 --> 01:19:21,738
What do you mean?
437
01:19:22,738 --> 01:19:24,737
Why are you so down?
438
01:19:24,738 --> 01:19:26,738
Am I?
439
01:19:28,002 --> 01:19:30,002
I heard you crying in your room last night.
440
01:19:33,770 --> 01:19:36,770
I forget how sound travels in this house.
441
01:19:37,770 --> 01:19:40,129
Where were you crying?
442
01:19:40,130 --> 01:19:42,130
Nothing that need worry you.
443
01:19:47,226 --> 01:19:53,362
Ronnie, I'm very
appreciative of your concern.
444
01:19:54,362 --> 01:19:56,362
Why shouldn't I be concerned?
445
01:19:57,362 --> 01:19:59,362
You're somebody I love very much.
446
01:20:24,506 --> 01:20:29,505
Elaine, I realize this is a
very cowardly way to do this,
447
01:20:29,506 --> 01:20:32,505
but I just can't face you.
448
01:20:32,506 --> 01:20:36,505
And there's something you have to know.
449
01:20:36,506 --> 01:20:40,505
There was someone on
the boat with Mark that time.
450
01:20:40,506 --> 01:20:42,505
Me.
451
01:20:42,506 --> 01:20:44,505
Yes, we made love.
452
01:20:44,506 --> 01:20:47,505
As we have for years.
453
01:20:47,506 --> 01:20:52,505
And all those years, I always
thought he loved me too.
454
01:20:52,506 --> 01:20:55,609
But it was you.
455
01:20:55,610 --> 01:20:58,609
Elaine, he always loved you.
456
01:20:58,610 --> 01:21:02,001
God, I loved him from
the first time I saw him.
457
01:21:02,002 --> 01:21:05,001
But he was yours.
458
01:21:05,002 --> 01:21:11,001
Seems like everything I ever really
wanted in life was always yours.
459
01:21:11,002 --> 01:21:17,161
That night, that night I
wanted him to go away with me.
460
01:21:17,162 --> 01:21:22,161
I thought, Stacy going off
to school, children grown.
461
01:21:22,162 --> 01:21:24,161
I said, you can be free.
462
01:21:24,162 --> 01:21:27,161
We can really be together.
463
01:21:27,162 --> 01:21:32,161
And Elaine, he looked
at me as if I were crazy.
464
01:21:32,162 --> 01:21:36,161
And he said, he'd never leave you.
465
01:21:36,162 --> 01:21:42,162
And I, I don't know, I threw
something, a bottle I think.
466
01:21:46,162 --> 01:21:53,321
I wanted to hurt him if he'd hurt me.
467
01:21:53,322 --> 01:21:56,321
And it went over the side.
468
01:21:56,322 --> 01:21:59,777
I, I tried to find him, Elaine.
469
01:21:59,778 --> 01:22:00,778
I dove.
470
01:22:12,538 --> 01:22:20,538
Elaine, what can I say except
I'm terribly, terribly sorry.
471
01:22:27,442 --> 01:22:35,442
Please, please try not to make
the children hate me, even if you do.
472
01:24:05,626 --> 01:24:08,386
Go Stacy, something we can stop.
473
01:24:11,818 --> 01:24:12,818
Get to Mom!
474
01:25:35,194 --> 01:25:37,994
Please stay tuned for
our coming attractions. 32387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.