All language subtitles for [1967] Vittorio De Sica - Woman Times Seven (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,518 --> 00:02:53,281 Paulette, that's enough. 2 00:02:53,320 --> 00:02:55,311 That's enough, Paulette. 3 00:02:55,355 --> 00:02:57,016 You must think of yourself. 4 00:02:57,057 --> 00:02:58,217 You must be reasonable. 5 00:02:59,926 --> 00:03:01,325 Thank you, Jean. 6 00:03:02,462 --> 00:03:05,022 Doctor, please talk to her. 7 00:03:05,065 --> 00:03:07,465 She hasn't eaten anything all day. 8 00:03:08,168 --> 00:03:10,033 Paulette, life goes on. 9 00:03:11,338 --> 00:03:12,771 You're young. 10 00:03:12,806 --> 00:03:15,934 You have a full, rich life in front of-- 11 00:03:17,310 --> 00:03:20,507 You have a full, rich life in front of you... 12 00:03:20,547 --> 00:03:21,947 and it's not me that's saying that. 13 00:03:23,416 --> 00:03:24,542 It's Claude. 14 00:03:24,584 --> 00:03:25,983 He'd want me to say that. 15 00:03:26,019 --> 00:03:28,180 But he shouldn't have... 16 00:03:28,221 --> 00:03:30,746 He shouldn't have left me alone. 17 00:03:30,790 --> 00:03:31,814 You're not alone. 18 00:03:33,159 --> 00:03:35,320 You'll always have your devoted Annette. 19 00:03:36,796 --> 00:03:38,127 And if you'll permit... 20 00:03:42,302 --> 00:03:44,293 there is also me. 21 00:03:44,337 --> 00:03:45,861 Those are not just words. 22 00:03:56,983 --> 00:03:58,450 They come from my heart. 23 00:03:58,485 --> 00:04:00,525 They've been there since the first moment I saw you. 24 00:04:29,115 --> 00:04:30,343 Paulette, there's a hole. 25 00:04:51,137 --> 00:04:54,470 Paulette, don't leave me hanging in midair. 26 00:04:54,507 --> 00:04:56,202 Say something. 27 00:04:56,242 --> 00:04:57,732 Say no, but say something. 28 00:05:00,280 --> 00:05:03,147 When I bought my farm, I was thinking of you, Paulette. 29 00:05:04,184 --> 00:05:07,449 I pictured you, your hair streaming back... 30 00:05:07,487 --> 00:05:10,115 riding across the camarde on a beautiful horse. 31 00:05:12,258 --> 00:05:15,489 You know what I have named my prize Arab filly? 32 00:05:16,730 --> 00:05:19,460 I have named her... Paulette. 33 00:05:24,504 --> 00:05:27,234 Have you ever tasted milk, fresh from the cow... 34 00:05:27,273 --> 00:05:29,138 before they take all the goodness from it? 35 00:05:31,745 --> 00:05:34,339 I'll bring it to you every morning in bed... 36 00:05:36,750 --> 00:05:38,183 like a servant. 37 00:05:41,988 --> 00:05:43,785 Claude liked milk so much. 38 00:05:47,927 --> 00:05:52,364 And then in a month or so, we'll be able to pick the apricots. 39 00:05:52,399 --> 00:05:55,596 I have over 800 trees, full of apricots. 40 00:05:59,673 --> 00:06:04,372 Shall we gather the apricots together at my farm in M�jean, Paulette? 41 00:06:18,758 --> 00:06:20,248 Filthy beasts. 42 00:06:20,293 --> 00:06:22,454 They've no respect, not even for... 43 00:06:31,304 --> 00:06:33,135 Poor widow. 44 00:07:04,437 --> 00:07:05,995 Is M�jean far from here? 45 00:07:06,039 --> 00:07:08,234 By car, it's only eight hours away. 46 00:07:09,242 --> 00:07:10,834 It's too far away from Claude. 47 00:07:13,713 --> 00:07:15,908 Well, I have another little place in Orl�ans. 48 00:07:15,949 --> 00:07:18,076 That's not even an hour away. 49 00:07:18,118 --> 00:07:19,642 You must try to understand, Jean. 50 00:07:19,686 --> 00:07:21,051 I don't want to leave Paris. 51 00:07:21,087 --> 00:07:22,179 He was born here. 52 00:07:27,293 --> 00:07:30,057 Paulette, you must forget about these things. 53 00:07:35,335 --> 00:07:36,632 Then let's go overseas. 54 00:07:42,408 --> 00:07:43,432 You decide where. 55 00:07:43,476 --> 00:07:44,465 I don't know. 56 00:07:46,446 --> 00:07:48,437 Paraguay. What about... 57 00:07:49,616 --> 00:07:50,605 Paraguay? 58 00:07:52,252 --> 00:07:53,981 Isn't there a revolution going on there? 59 00:07:54,020 --> 00:07:56,284 Well, there was, but I understand... 60 00:07:56,322 --> 00:07:59,382 that the government has it sorted out now, I'm sure. 61 00:07:59,425 --> 00:08:02,451 Maybe Honduras, huh? 62 00:08:02,495 --> 00:08:04,861 Must be sad there. I've never heard anyone talk about it. 63 00:08:04,898 --> 00:08:06,456 My passport's expired. 64 00:08:06,499 --> 00:08:08,091 Well, that's no problem. 65 00:08:08,134 --> 00:08:09,396 I'll take care of everything. 66 00:08:09,435 --> 00:08:13,269 You need two photographs, your birth certificate... 67 00:08:13,306 --> 00:08:14,398 your husband's permission. 68 00:08:15,475 --> 00:08:16,874 In this case... 69 00:08:20,847 --> 00:08:21,939 But, Paulette... 70 00:08:23,616 --> 00:08:25,379 life will be ecstatic together. 71 00:10:37,617 --> 00:10:39,380 You didn't expect me, did you? 72 00:10:53,833 --> 00:10:54,891 Giorgio! 73 00:10:56,202 --> 00:10:57,396 Nanette! 74 00:11:05,378 --> 00:11:07,073 In my own house! 75 00:11:08,114 --> 00:11:11,515 In my own room and in my own bed! 76 00:11:14,988 --> 00:11:17,183 I spoke to her in Italy this morning. 77 00:11:17,223 --> 00:11:19,714 She was supposed to get back tomorrow. 78 00:11:21,461 --> 00:11:22,553 Get dressed. 79 00:11:22,595 --> 00:11:24,324 Mama mia, get dressed. 80 00:11:24,364 --> 00:11:26,924 Why did we ever move here in the first place?! 81 00:11:27,467 --> 00:11:28,991 She wasn't to be here. 82 00:11:29,035 --> 00:11:31,094 Foreign sales representative! 83 00:11:32,572 --> 00:11:33,937 People like me! 84 00:11:36,676 --> 00:11:37,665 Let me explain. 85 00:11:37,710 --> 00:11:41,009 Maria Teresa, there is nothing between me and Nanette. 86 00:11:41,047 --> 00:11:43,515 Absolutely nothing! I can swear to you! 87 00:11:45,051 --> 00:11:46,780 Keep away from me! 88 00:11:50,490 --> 00:11:52,617 Stop! Don't get it out... 89 00:11:52,658 --> 00:11:54,216 out of proportion! 90 00:11:54,260 --> 00:11:57,752 But I took this job because I love you! 91 00:12:00,299 --> 00:12:02,494 You are going to be so sorry for this! 92 00:12:02,535 --> 00:12:04,435 No! Maria Teresa! 93 00:12:04,470 --> 00:12:06,097 Try to understand! 94 00:12:12,045 --> 00:12:14,809 And are you gonna get some of your own medicine! 95 00:12:14,847 --> 00:12:17,577 I'm going with the first man that I find on the street! 96 00:12:17,617 --> 00:12:18,879 I am! 97 00:12:18,918 --> 00:12:19,907 And right now! 98 00:12:19,952 --> 00:12:21,943 It's not right! it's not fair! 99 00:12:27,093 --> 00:12:29,960 Filthy, filthy, rotten liar. 100 00:14:33,953 --> 00:14:35,420 Jehane, who's that for? 101 00:14:35,454 --> 00:14:37,285 She's out of her territory. 102 00:14:37,323 --> 00:14:39,348 Looks high class. 103 00:14:39,392 --> 00:14:40,381 Jeannine! 104 00:14:43,829 --> 00:14:45,057 Don't know her. 105 00:14:51,070 --> 00:14:52,367 Shut up. 106 00:14:55,942 --> 00:14:58,502 - You feeling bad? - No. 107 00:14:58,544 --> 00:15:00,171 Well, she's not deaf. 108 00:15:00,213 --> 00:15:01,612 Maybe she's just dumb. 109 00:15:02,848 --> 00:15:04,042 She is no working girl. 110 00:15:04,083 --> 00:15:05,209 You can see that much. 111 00:15:05,251 --> 00:15:08,049 Why? What's so different about her? 112 00:15:08,087 --> 00:15:09,076 Everything! 113 00:15:10,423 --> 00:15:11,788 And look at her shoes. 114 00:15:12,725 --> 00:15:14,124 This one's no walker. 115 00:15:19,298 --> 00:15:21,163 Got man trouble, cheri? 116 00:15:31,510 --> 00:15:33,774 "Go to Rome," he always tells me. 117 00:15:33,813 --> 00:15:36,543 "Go to Rome and visit your parents. 118 00:15:36,582 --> 00:15:37,810 "And take the children. 119 00:15:39,619 --> 00:15:43,020 "They have sunshine there, and there's fresh air." 120 00:15:45,758 --> 00:15:47,988 The filthy, filthy hypocrite! 121 00:15:52,431 --> 00:15:53,989 Well, am I right, or am I wrong? 122 00:15:54,033 --> 00:15:55,057 Course you're right... 123 00:15:55,101 --> 00:15:57,365 and if you want to pay him back, do it right away. 124 00:15:57,403 --> 00:15:59,371 Yes, it's the only right thing to do. 125 00:15:59,405 --> 00:16:01,635 But don't cry. These animals won't pay for tears. 126 00:16:01,674 --> 00:16:02,868 They want you full of laughs. 127 00:16:02,908 --> 00:16:05,775 I'm not crying. It's just that I'm so angry. 128 00:16:05,811 --> 00:16:07,676 Then what are you waiting for? 129 00:16:07,713 --> 00:16:09,806 Get up onto the curb and get to it. 130 00:16:09,849 --> 00:16:12,181 There are a lot of clients around here tonight. 131 00:16:27,667 --> 00:16:28,656 Hey! What is this?! 132 00:16:28,701 --> 00:16:29,929 The social hour?! 133 00:16:29,969 --> 00:16:31,095 There's a customer down there... 134 00:16:31,137 --> 00:16:33,162 been straining at the leash for a half-hour! 135 00:16:33,205 --> 00:16:35,173 Go on! Get to it! 136 00:16:35,207 --> 00:16:36,640 Slave driver! 137 00:16:36,676 --> 00:16:39,440 He'd even make me work on Christmas Eve. 138 00:16:40,246 --> 00:16:41,975 You know, if we got ourselves organized... 139 00:16:42,014 --> 00:16:44,141 we could go on strike every once in a while. 140 00:16:45,151 --> 00:16:46,846 What a great idea. 141 00:16:46,886 --> 00:16:49,013 There are thousands of hungry little housewives... 142 00:16:49,055 --> 00:16:50,716 just waiting to take our place. 143 00:16:51,824 --> 00:16:54,622 Lost your courage already, heh? 144 00:16:54,660 --> 00:16:56,787 But you swore to pay him back. 145 00:16:56,829 --> 00:16:58,126 Come on, cheri. 146 00:16:58,164 --> 00:17:00,724 No, let's get a nice one for her. 147 00:17:00,766 --> 00:17:02,427 I'll call Jacques. 148 00:17:02,468 --> 00:17:05,995 Besides everything else, he's a very cultured man. 149 00:17:07,239 --> 00:17:08,934 Is your husband light or dark? 150 00:17:10,776 --> 00:17:11,936 He's dark. 151 00:17:11,977 --> 00:17:15,003 Okay, then we'd better get you a blond. 152 00:17:16,015 --> 00:17:17,346 The baby doctor. 153 00:17:17,383 --> 00:17:19,613 No, that one smacks you around while he's at it. 154 00:17:19,652 --> 00:17:21,517 And he never pays up, either. 155 00:17:21,554 --> 00:17:22,919 But she's just out for revenge. 156 00:17:22,955 --> 00:17:25,082 - She could go for free. - Oh, no, you don't! 157 00:17:25,124 --> 00:17:26,523 That would wreck the market! 158 00:17:26,559 --> 00:17:28,288 Make them pay, and through the nose! 159 00:17:28,327 --> 00:17:30,261 Whatever she gets, she's got to frame it... 160 00:17:30,296 --> 00:17:31,763 and put it on the mantelpiece. 161 00:17:31,797 --> 00:17:34,391 And then her husband never forgets it. 162 00:17:34,433 --> 00:17:37,368 No, she should leave him in the dark. 163 00:17:37,403 --> 00:17:39,633 One day, you tell him you made it with another man. 164 00:17:39,672 --> 00:17:41,731 The day after, you deny the whole thing, understand? 165 00:17:41,774 --> 00:17:44,208 And he'll follow you around like a little dog... 166 00:17:44,243 --> 00:17:45,369 because he isn't sure. 167 00:17:45,411 --> 00:17:46,901 That's the way they all are. 168 00:17:46,946 --> 00:17:48,709 And women are worse. 169 00:17:48,748 --> 00:17:52,149 There is one poor girl I know who keeps her man in clover... 170 00:17:52,184 --> 00:17:55,153 and the doctors have even told her he's a mental case. 171 00:17:55,187 --> 00:17:56,745 But he feels like a god... 172 00:17:57,823 --> 00:17:59,154 because she's working for him... 173 00:17:59,191 --> 00:18:00,988 and he takes care of her twice a day... 174 00:18:01,026 --> 00:18:03,722 and she even went out and bought him an air conditioner. 175 00:18:03,763 --> 00:18:05,060 Who is this poor idiot? 176 00:18:05,097 --> 00:18:06,621 It's me! 177 00:18:15,808 --> 00:18:17,935 I'll lend you one of my regulars. 178 00:18:17,977 --> 00:18:19,604 He's a nice one. 179 00:18:19,645 --> 00:18:21,408 I'll set it up for you. 180 00:18:21,447 --> 00:18:23,438 Don't forget your husband. 181 00:18:23,482 --> 00:18:25,609 When you saw him all wrapped up in your bed, 182 00:18:25,651 --> 00:18:26,675 kissing your friend. 183 00:18:26,719 --> 00:18:28,152 She's not my friend! 184 00:18:28,187 --> 00:18:29,176 She's a cheap whore! 185 00:18:29,221 --> 00:18:31,451 Good! Keep it up! 186 00:18:31,490 --> 00:18:33,481 Even if you insult the business. 187 00:18:33,526 --> 00:18:35,653 I like her like this. Tough. 188 00:18:35,694 --> 00:18:37,127 Come on! Hurry! 189 00:18:37,163 --> 00:18:38,152 Don't be afraid. 190 00:18:38,197 --> 00:18:40,290 Remember to tell him this poor girl's problem, Jeannine. 191 00:18:40,332 --> 00:18:42,300 Why? Is she underage or something? 192 00:18:42,334 --> 00:18:43,858 This is a sweet revenge for all of us. 193 00:18:43,903 --> 00:18:45,598 Take a picture of it, then tell your husband... 194 00:18:45,638 --> 00:18:47,503 to stick that one in the family album. 195 00:18:51,911 --> 00:18:56,541 Judge, this nice lady wants to take my place one time. 196 00:18:56,582 --> 00:18:58,049 That is, if you don't mind. 197 00:18:59,585 --> 00:19:01,917 You don't mind a little change, do you, Judge? 198 00:19:13,866 --> 00:19:16,300 Now I can go back to work a little happier. 199 00:19:23,008 --> 00:19:24,339 He's naked! 200 00:19:24,376 --> 00:19:27,174 He's driving that car absolutely bone naked! 201 00:19:27,213 --> 00:19:28,612 Not a stitch on! 202 00:19:29,648 --> 00:19:32,014 But, listen, the judge is a very busy man. 203 00:19:32,051 --> 00:19:33,609 Well, there it is, girls. 204 00:19:33,652 --> 00:19:34,676 She's an amateur. 205 00:19:34,720 --> 00:19:36,415 You got a big mouth and no guts. 206 00:19:36,455 --> 00:19:38,548 I want to go home! 207 00:19:38,591 --> 00:19:41,719 Good. You go home to your little cheating man. 208 00:19:41,760 --> 00:19:43,284 - Hey, the law! - Police! 209 00:19:54,273 --> 00:19:55,331 Come on. Hurry up. 210 00:20:13,993 --> 00:20:15,953 Maybe it's better if I have someone take you home. 211 00:20:15,961 --> 00:20:17,189 No, it's not very far. 212 00:20:18,397 --> 00:20:20,729 But if the cops grab you, you'll go in for the night. 213 00:20:22,101 --> 00:20:23,125 All right. 214 00:20:23,168 --> 00:20:24,396 Thank you very much. 215 00:20:31,176 --> 00:20:34,043 If you change your mind again, I'll be here. 216 00:20:34,079 --> 00:20:36,047 - I can always give you a hand. - Thank you. 217 00:20:36,081 --> 00:20:37,548 Thank you very much. 218 00:20:37,583 --> 00:20:39,881 You know, it really gets me... 219 00:20:40,586 --> 00:20:42,486 that you are going to let him get away with it. 220 00:20:42,521 --> 00:20:44,250 No, but I'm going to leave him! 221 00:20:44,290 --> 00:20:45,689 I really am! I'm going home now... 222 00:20:45,724 --> 00:20:46,816 and I'm gonna pack my bags... 223 00:20:46,859 --> 00:20:48,793 and then I stay in a hotel room tonight... 224 00:20:48,827 --> 00:20:50,267 and, tomorrow, I pick up my children. 225 00:20:50,296 --> 00:20:51,496 I'm really going to leave him. 226 00:20:52,398 --> 00:20:54,025 I heard that before. 227 00:20:54,066 --> 00:20:55,055 Come on. 228 00:21:00,706 --> 00:21:02,606 That's my air conditioner man. 229 00:21:03,876 --> 00:21:05,605 He wanted a sports car, too. 230 00:21:09,248 --> 00:21:11,045 Take my friend home, Didi. 231 00:21:11,083 --> 00:21:12,812 I'll tell you about it later. 232 00:21:12,851 --> 00:21:14,318 Okay, get in. 233 00:21:37,176 --> 00:21:38,541 Hey, Judge! 234 00:21:46,952 --> 00:21:48,613 I don't want to know your story, honey. 235 00:21:48,654 --> 00:21:51,589 But someone like you, with class... 236 00:21:51,624 --> 00:21:53,990 if you got together with someone who knows the ropes... 237 00:21:54,026 --> 00:21:57,393 and who pays off every morning when your shift is done... 238 00:21:57,429 --> 00:22:01,798 you could get yourself a fur coat and a silver tea set in a month. 239 00:22:05,104 --> 00:22:06,799 Don't you want a silver tea set? 240 00:22:07,606 --> 00:22:08,971 I already have one. 241 00:22:09,008 --> 00:22:10,600 You could stick the money in your shoe. 242 00:22:10,643 --> 00:22:12,804 Got to think of that old age. 243 00:22:12,845 --> 00:22:15,177 You do think about your old age? 244 00:22:20,886 --> 00:22:22,945 Yes, I think about it. 245 00:22:23,589 --> 00:22:25,216 Stop! Stop! 246 00:22:39,405 --> 00:22:40,463 Thank you, Didi. 247 00:22:41,874 --> 00:22:44,809 Well, you jumped right in the cesspool! 248 00:23:15,607 --> 00:23:16,733 Open your eyes. 249 00:23:16,775 --> 00:23:18,367 Speak to me, my darling! 250 00:23:18,410 --> 00:23:19,502 Speak to me! 251 00:23:19,545 --> 00:23:20,978 Oh, Mama mia, that hurts. 252 00:23:21,914 --> 00:23:25,372 - My precious sweetheart! - Oh, Mama mia, that hurts. 253 00:23:25,417 --> 00:23:27,783 Oh, my darling love! 254 00:23:29,288 --> 00:23:32,655 Oh, my precious baby, cuddly pumpkin! 255 00:23:33,826 --> 00:23:36,192 The light of my life! 256 00:23:36,228 --> 00:23:38,822 Oh, the gold of my dreams! 257 00:23:39,832 --> 00:23:41,493 Oh, Daddy Bear! 258 00:24:38,323 --> 00:24:40,052 I'm sure you're the young lady that's been speaking... 259 00:24:40,092 --> 00:24:42,026 such beautiful English into my earphones. 260 00:24:42,060 --> 00:24:43,186 Am I right? 261 00:24:44,129 --> 00:24:47,360 I knew that voice could only come from someone looking like you. 262 00:24:47,399 --> 00:24:49,594 And, well, I wanted to thank you. 263 00:24:49,635 --> 00:24:50,624 You're welcome. 264 00:24:50,669 --> 00:24:53,103 I mean, you don't just translate. 265 00:24:53,138 --> 00:24:55,436 Your voice, well, sings it. 266 00:24:55,474 --> 00:24:57,237 It's like music. 267 00:24:57,276 --> 00:24:59,574 Miss interpreter-- Excuse me. 268 00:25:00,045 --> 00:25:01,410 I need your help to speak... 269 00:25:01,446 --> 00:25:03,744 to one of our Japanese colleagues over there... 270 00:25:03,782 --> 00:25:04,840 if I'm not disturbing you. 271 00:25:05,918 --> 00:25:07,647 With your permission then. 272 00:25:07,686 --> 00:25:09,119 You English devils. 273 00:25:09,154 --> 00:25:10,451 Scots. 274 00:25:28,774 --> 00:25:29,798 Thank you, young lady... 275 00:25:29,842 --> 00:25:32,811 but, unfortunately, we won't need your services... 276 00:25:32,845 --> 00:25:35,370 because I know the Italian language. 277 00:25:35,414 --> 00:25:40,852 I was in Rome in 1942, '52, '62, and last week. 278 00:25:41,854 --> 00:25:43,754 Very well then, gentlemen. With your permission. 279 00:25:55,534 --> 00:25:58,025 Now, would you be so good as to express the admiration... 280 00:25:58,070 --> 00:26:00,834 of Dr. McCormick for the Pyramids... 281 00:26:00,873 --> 00:26:03,774 the Suez Canal, the desert, everything? 282 00:26:15,220 --> 00:26:17,654 "The words of my colleague are of exquisite beauty." 283 00:26:21,927 --> 00:26:24,293 "Especially as it is from your lips that they fall"... 284 00:26:24,329 --> 00:26:25,421 that is to say, my lips. 285 00:26:27,900 --> 00:26:29,580 "It would give me the greatest pleasure"... 286 00:26:31,770 --> 00:26:33,533 "if you would spend the evening with me"... 287 00:26:37,743 --> 00:26:39,335 "and possibly all night, too." 288 00:26:40,178 --> 00:26:42,373 Miss! Miss interpreter! 289 00:27:13,211 --> 00:27:14,838 May I call you by your first name? 290 00:27:15,814 --> 00:27:17,475 - Why not? - Thank you. 291 00:27:17,516 --> 00:27:20,110 I could live my whole life through, top of a mountain... 292 00:27:20,152 --> 00:27:21,676 just calling you Linda. 293 00:27:23,855 --> 00:27:24,913 On top of a mountain? 294 00:27:24,957 --> 00:27:26,618 On top of a mountain, yes. 295 00:27:28,126 --> 00:27:29,115 Your whole life through. 296 00:27:29,161 --> 00:27:31,356 My whole life through. 297 00:27:31,396 --> 00:27:32,385 Just saying my name. 298 00:27:32,431 --> 00:27:33,830 Just saying your name. 299 00:27:36,068 --> 00:27:37,057 Liar. 300 00:27:39,171 --> 00:27:41,196 Bob's the only man who never lies. 301 00:27:41,239 --> 00:27:42,501 You live alone? 302 00:27:42,541 --> 00:27:44,168 I live with Bob. 303 00:27:45,944 --> 00:27:47,571 He's in Calcutta now. 304 00:27:51,283 --> 00:27:52,841 I can just imagine your wee house. 305 00:27:52,884 --> 00:27:54,146 I see it all. 306 00:27:54,186 --> 00:27:55,619 Pink. 307 00:27:55,654 --> 00:27:56,951 It's white. 308 00:27:57,823 --> 00:28:03,022 White, with lots of flowers, paintings, chairs. 309 00:28:03,996 --> 00:28:05,020 Go on. 310 00:28:05,063 --> 00:28:06,724 Lamp shades. 311 00:28:07,733 --> 00:28:09,564 And a bed. 312 00:28:09,601 --> 00:28:10,829 That's what you were thinking of, wasn't it? 313 00:28:10,869 --> 00:28:11,893 A bed? 314 00:28:12,971 --> 00:28:14,411 I was thinking of a chest of drawers. 315 00:28:24,116 --> 00:28:25,208 Believe me. 316 00:28:26,418 --> 00:28:28,352 From the moment I saw you... 317 00:28:28,387 --> 00:28:31,823 you only exist for me from here to here. 318 00:28:33,058 --> 00:28:35,754 Where would I ever find another man like Bob? 319 00:28:36,828 --> 00:28:40,594 A man who could discuss Sartre, the greats of literature... 320 00:28:40,632 --> 00:28:41,690 sculpture, painting... 321 00:28:41,733 --> 00:28:43,758 read poetry aloud... 322 00:28:43,802 --> 00:28:46,828 calmly and serenely... 323 00:28:47,572 --> 00:28:48,596 while I'm nude? 324 00:28:48,640 --> 00:28:49,971 Nude? 325 00:28:52,444 --> 00:28:55,902 "Like a patient etherized upon a table... 326 00:28:55,947 --> 00:29:00,384 "let us go through certain half-deserted streets... 327 00:29:01,520 --> 00:29:04,580 "the muttering retreats of restless nights... 328 00:29:04,623 --> 00:29:07,387 "in one-night cheap hotels... 329 00:29:07,426 --> 00:29:10,987 "and sawdust restaurants with oyster shells. 330 00:29:12,464 --> 00:29:15,524 "Streets that follow like a tedious argument... 331 00:29:15,567 --> 00:29:17,159 "of insidious intent... 332 00:29:18,203 --> 00:29:21,832 "to lead you to an overwhelming question." 333 00:29:23,842 --> 00:29:26,276 What a beautiful atmosphere we've created here. 334 00:29:26,311 --> 00:29:27,505 Perfect! 335 00:29:27,913 --> 00:29:29,278 Tired? 336 00:29:31,450 --> 00:29:33,281 As far as I'm concerned... 337 00:29:33,318 --> 00:29:34,649 you can go on till dawn. 338 00:29:37,556 --> 00:29:39,547 This... 339 00:29:39,591 --> 00:29:41,456 victory of the spirit over the flesh! 340 00:29:43,428 --> 00:29:45,896 Well put. Very, very well put. 341 00:29:46,998 --> 00:29:48,863 I feel like a hermit... 342 00:29:48,900 --> 00:29:51,528 high in a tower above the world... 343 00:29:51,570 --> 00:29:53,128 beyond sex. 344 00:29:53,171 --> 00:29:54,900 That's it! 345 00:30:02,948 --> 00:30:04,779 That's it, it, it! 346 00:30:13,925 --> 00:30:16,120 We're angels! 347 00:30:20,298 --> 00:30:21,731 Come up here with me, you two. 348 00:30:21,766 --> 00:30:23,358 Come up here with me. 349 00:30:25,770 --> 00:30:27,965 Gentlemen! Your Shoes! 350 00:30:44,789 --> 00:30:46,654 Would you like a sandwich? 351 00:30:46,691 --> 00:30:48,318 An apple, nuts and honey? 352 00:30:48,360 --> 00:30:49,349 Milk? 353 00:30:50,695 --> 00:30:53,596 Whiskey? A little soda? 354 00:30:53,632 --> 00:30:56,260 No, plain water's fine for me. 355 00:31:03,608 --> 00:31:05,371 Bob's way up there. 356 00:31:05,410 --> 00:31:06,638 He lives in the clouds. 357 00:31:09,080 --> 00:31:10,604 He's an airline steward. 358 00:31:15,253 --> 00:31:18,120 Listen, Cenci, two of us is one too many. 359 00:31:18,156 --> 00:31:19,646 Yes, you. 360 00:31:19,691 --> 00:31:22,023 Would you like a slice of lemon in your water? 361 00:31:22,060 --> 00:31:23,152 Perfect! 362 00:31:24,129 --> 00:31:25,653 - Well? - Heads or tails? 363 00:31:27,699 --> 00:31:30,532 What about a wee bit of arm wrestlin'? 364 00:31:33,872 --> 00:31:34,861 Right. 365 00:31:35,273 --> 00:31:36,399 There. 366 00:31:39,144 --> 00:31:40,441 - Ready? - Ready. 367 00:31:52,824 --> 00:31:54,257 We're just playin' around. 368 00:32:07,372 --> 00:32:10,034 Even post-war informal art is out of date. 369 00:32:14,412 --> 00:32:15,879 Way out of date. 370 00:32:34,165 --> 00:32:37,498 Notice how art continues to move ahead. 371 00:32:37,535 --> 00:32:40,026 The world should leap forward also... 372 00:32:40,071 --> 00:32:42,096 with its traditions and morals. 373 00:32:42,907 --> 00:32:45,933 I wish this night would never end. 374 00:32:45,977 --> 00:32:48,002 It's wonderful. 375 00:32:48,046 --> 00:32:52,278 Once again, my bed has become the Arcade in Athens... 376 00:32:52,317 --> 00:32:54,410 a sacred place of thought. 377 00:33:09,634 --> 00:33:11,829 What would you two be willing to do for me? 378 00:33:13,571 --> 00:33:15,300 I'll marry you. 379 00:33:15,340 --> 00:33:17,103 Aye, I'll get a divorce and marry you. 380 00:33:18,843 --> 00:33:21,277 Big deal. In your country, you can't get a divorce. 381 00:33:22,881 --> 00:33:26,715 If Linda asks me to throw myself out the window... 382 00:33:26,751 --> 00:33:27,740 I'll do it. 383 00:33:28,586 --> 00:33:29,644 Beautiful. 384 00:33:29,688 --> 00:33:30,677 Perfect. 385 00:33:30,722 --> 00:33:31,711 Perfect! 386 00:33:32,724 --> 00:33:33,884 Jump. 387 00:33:36,428 --> 00:33:38,396 Morally, I'm already down there... 388 00:33:38,430 --> 00:33:40,591 smeared out on the asphalt like a bat. 389 00:33:40,632 --> 00:33:44,124 But afterwards, this one will take advantage of it... 390 00:33:44,169 --> 00:33:45,158 and that's not fair. 391 00:33:45,203 --> 00:33:46,864 Now, here we have Allen Jones. 392 00:33:46,905 --> 00:33:50,341 Now, there's the feeling of the times, of today. 393 00:33:52,043 --> 00:33:55,240 All right, which one did it? 394 00:33:55,280 --> 00:33:56,838 Which one touched me? 395 00:33:56,881 --> 00:33:58,348 I'm as still as a statue! 396 00:33:58,383 --> 00:33:59,504 Ants could even crawl on me! 397 00:33:59,517 --> 00:34:00,598 Well, I was fallin' asleep! 398 00:34:00,618 --> 00:34:01,778 It's a disgrace! 399 00:34:02,954 --> 00:34:04,854 You ought to be ashamed! 400 00:34:07,659 --> 00:34:10,355 You have sent a dream up in smoke... 401 00:34:10,395 --> 00:34:13,193 destroyed a spiritual relationship. 402 00:34:13,798 --> 00:34:18,098 A friendship, reverting to the age of the caveman. 403 00:34:18,136 --> 00:34:22,869 Look at you! Look at you insensitive mummies! 404 00:34:22,907 --> 00:34:26,707 And we wonder why there are still wars? 405 00:34:44,362 --> 00:34:47,525 And in front of two creatures the likes of you... 406 00:34:47,565 --> 00:34:52,264 I don't even have the courage to show myself as God made me. 407 00:34:53,938 --> 00:34:57,032 The hypocrisy returns to suffocate us. 408 00:35:00,078 --> 00:35:02,273 It was this. It moved by itself. 409 00:35:02,313 --> 00:35:04,508 I lost control of it, and I thought... 410 00:35:05,383 --> 00:35:07,283 "I can't let an innocent person suffer." 411 00:35:10,121 --> 00:35:11,748 That redeems you, McCormick. 412 00:35:13,124 --> 00:35:14,284 You're a man. 413 00:35:15,126 --> 00:35:17,185 I deserve more than he does. 414 00:35:17,228 --> 00:35:20,425 I had to hold back this hand for over an hour... 415 00:35:20,465 --> 00:35:22,763 and that's a tremendous effort for a Mediterranean. 416 00:35:23,535 --> 00:35:27,494 I felt my heart pounding and my blood coursing. 417 00:35:27,539 --> 00:35:30,702 I heard the voices crying inside of me, too... 418 00:35:30,742 --> 00:35:32,903 and I had to keep my mouth shut tight... 419 00:35:32,944 --> 00:35:34,912 or else a roar would have come out! 420 00:35:36,815 --> 00:35:38,407 Go on. 421 00:35:41,119 --> 00:35:42,746 Slap me one, McCormick. 422 00:35:42,787 --> 00:35:44,482 Slap me one! Let me have it! 423 00:35:44,522 --> 00:35:46,183 Come on! I-- 424 00:35:46,224 --> 00:35:49,193 Slap me! I'll just turn my other cheek! 425 00:35:49,227 --> 00:35:51,286 Give it! Give it to me like that! 426 00:35:51,329 --> 00:35:52,694 I deserve it. 427 00:35:52,730 --> 00:35:56,291 I wished you would break your leg when we were coming up the stairs... 428 00:35:56,334 --> 00:35:58,734 and then, as the ambulance took you away... 429 00:35:58,770 --> 00:36:01,238 she and I, left all alone... 430 00:36:01,272 --> 00:36:02,967 Come on, slap me! 431 00:36:03,007 --> 00:36:05,032 Come on, McCormick! Give it-- 432 00:36:05,743 --> 00:36:07,472 Now you'll have to hit me back, Cenci. 433 00:36:07,512 --> 00:36:10,777 I saw you dead. 434 00:36:10,815 --> 00:36:12,476 Dead and gone... 435 00:36:12,517 --> 00:36:14,508 a sheet pulled over you there on the sofa. 436 00:36:14,552 --> 00:36:18,318 Why, you hadn't even stopped twitchin' when I jumped on her. 437 00:36:18,356 --> 00:36:20,517 I kissed her. I kissed her a hundred times. 438 00:36:20,558 --> 00:36:22,253 I drove her out of her mind with kisses! 439 00:36:22,293 --> 00:36:25,922 But I wrapped myself around her like a python! 440 00:36:25,964 --> 00:36:28,432 I cracked every bone in her body! 441 00:36:28,466 --> 00:36:29,660 I bit her here! 442 00:36:29,701 --> 00:36:31,225 Forgive me, Linda. 443 00:36:33,471 --> 00:36:35,029 I adored her. 444 00:36:35,073 --> 00:36:36,540 I feasted on her! 445 00:36:36,574 --> 00:36:37,666 I devoured her! 446 00:36:37,709 --> 00:36:40,303 I drank her! I scratched her! I ripped her! 447 00:36:40,345 --> 00:36:42,677 I hit her! I insulted her! 448 00:36:42,714 --> 00:36:44,807 I exalted her! I thrilled her! 449 00:36:44,849 --> 00:36:46,146 I manhandled her! 450 00:36:46,184 --> 00:36:47,378 I tied her in knots! 451 00:36:47,418 --> 00:36:49,249 I played arpeggios on her! 452 00:36:49,287 --> 00:36:52,347 And other things I can't even start to talk about! 453 00:40:34,779 --> 00:40:36,144 I came to say good night, Rik. 454 00:40:36,180 --> 00:40:37,374 Good night. 455 00:40:40,118 --> 00:40:42,018 Is there anything I can get for you? 456 00:40:42,720 --> 00:40:43,880 No, thanks, dear. 457 00:40:50,328 --> 00:40:51,920 Wait a minute. 458 00:40:51,963 --> 00:40:53,055 Listen to this. 459 00:41:02,373 --> 00:41:03,840 "Set aglow by the wind... 460 00:41:03,875 --> 00:41:07,208 "Simone radiates a wild vitality. 461 00:41:07,245 --> 00:41:08,803 "He says, Don't move. 462 00:41:08,846 --> 00:41:12,043 "Stay as you are through all eternity. 463 00:41:12,083 --> 00:41:15,746 "Simone, on a sudden, unpredictable caprice... 464 00:41:15,787 --> 00:41:17,118 "does a front flip... 465 00:41:22,994 --> 00:41:25,155 "and disappears among the buttercups... 466 00:41:25,196 --> 00:41:27,289 "her hair flying in the wind." 467 00:41:27,331 --> 00:41:28,320 But... 468 00:41:29,834 --> 00:41:30,823 What? 469 00:41:31,903 --> 00:41:33,393 Didn't she have braids yesterday? 470 00:41:33,437 --> 00:41:35,905 Yesterday. That was yesterday. 471 00:41:35,940 --> 00:41:39,341 You must realize by now that Simone is a fantastic woman. 472 00:41:39,377 --> 00:41:41,937 When she should laugh, she cries. 473 00:41:41,979 --> 00:41:43,879 When she should cry, she laughs. 474 00:41:44,849 --> 00:41:46,680 This woman is everything. 475 00:41:46,717 --> 00:41:48,480 Cynical. 476 00:41:48,519 --> 00:41:49,577 Cruel. 477 00:41:50,454 --> 00:41:52,183 Bitter. 478 00:41:52,223 --> 00:41:55,283 One moment, dancing gaily on a mountaintop... 479 00:41:55,326 --> 00:41:58,489 and the next moment, plunged into the depths of despair. 480 00:42:02,667 --> 00:42:03,725 You all right, darling? 481 00:42:07,672 --> 00:42:08,934 Yes, I'm all right. Go on. 482 00:42:09,907 --> 00:42:13,809 You see, by chapter eleven, Ivan has become dirt under her feet. 483 00:42:13,845 --> 00:42:15,073 She dances all over him... 484 00:42:15,112 --> 00:42:18,343 like a harem girl on a leopard skin rug. 485 00:42:18,382 --> 00:42:22,079 "Simone, whose moods change as frequently as an April sky." 486 00:42:24,488 --> 00:42:28,447 Dressed all in white, she is virgin, pure, superior... 487 00:42:28,492 --> 00:42:30,392 flitting from place to place... 488 00:42:30,428 --> 00:42:32,760 insubstantial as thistle down... 489 00:42:32,797 --> 00:42:34,958 intangible as a summer's breeze. 490 00:42:34,999 --> 00:42:37,900 Then suddenly sparkling like the snow. 491 00:42:37,935 --> 00:42:41,029 In green, jealous, a sorceress... 492 00:42:41,072 --> 00:42:43,438 full of artifice and cunning, sadistic... 493 00:42:43,474 --> 00:42:46,272 capable of incredible meanness and cruelty. 494 00:42:46,310 --> 00:42:49,370 A Bengal tiger, forever on the prowl. 495 00:42:49,413 --> 00:42:51,904 But in blue. 496 00:42:51,949 --> 00:42:54,941 Ah, in blue. 497 00:42:54,986 --> 00:42:56,977 A challenge to every male... 498 00:42:57,021 --> 00:43:01,754 insistent, irresistible, and forever laughing, laughing. 499 00:43:06,030 --> 00:43:09,898 The wonderful thing about Simone is that she's always new... 500 00:43:09,934 --> 00:43:11,492 always original... 501 00:43:11,535 --> 00:43:12,900 always exciting... 502 00:43:13,838 --> 00:43:16,102 always everything! 503 00:43:44,335 --> 00:43:45,324 Edith! 504 00:43:45,369 --> 00:43:47,394 I read your husband's story this week. 505 00:43:47,438 --> 00:43:48,962 It's fantastic! 506 00:43:49,006 --> 00:43:50,940 He's absolutely genius. 507 00:43:50,975 --> 00:43:51,964 Thank you. 508 00:43:52,009 --> 00:43:55,604 Where does he find all these extraordinary women? 509 00:43:55,646 --> 00:43:58,376 They are so crazy, so unexpected. 510 00:43:58,416 --> 00:44:01,283 You know, my husband, last month... 511 00:44:01,319 --> 00:44:03,549 he went wild over that cute little nympho. 512 00:44:03,587 --> 00:44:04,713 You remember? 513 00:44:04,755 --> 00:44:07,155 The one who came into the living room and yelled-- 514 00:44:08,993 --> 00:44:10,961 - What did he call her? - Lulu. 515 00:44:10,995 --> 00:44:12,986 Lulu, that's it. 516 00:44:13,030 --> 00:44:14,622 Where does he find these women? 517 00:44:14,665 --> 00:44:15,791 Who are they? 518 00:44:15,833 --> 00:44:16,959 I don't know, but they're not me. 519 00:44:17,001 --> 00:44:17,990 That's for certain. 520 00:44:18,035 --> 00:44:20,401 No, of course not. 521 00:44:20,438 --> 00:44:23,032 I was talking about that with the girls. 522 00:44:23,074 --> 00:44:27,272 No, you're so good, so thrifty, so sensitive. 523 00:44:28,245 --> 00:44:31,078 Well, tell your husband we just love him... 524 00:44:31,115 --> 00:44:32,946 and give him a big kiss for me. 525 00:44:32,984 --> 00:44:34,451 If you are not jealous, of course. 526 00:44:35,953 --> 00:44:37,318 Course not. 527 00:44:39,690 --> 00:44:41,055 Bye. 528 00:44:55,806 --> 00:44:57,330 Madame, I want a raise. 529 00:44:57,375 --> 00:44:59,309 I can't go on like this. 530 00:44:59,343 --> 00:45:01,106 I have to do everything 'round here. 531 00:45:01,879 --> 00:45:03,972 Just the coffee alone... 532 00:45:04,015 --> 00:45:06,848 sometimes I make as many as twenty pots a day. 533 00:45:07,952 --> 00:45:09,681 And those dogs of his, can they eat. 534 00:45:11,355 --> 00:45:13,255 If I go, you're gonna be all on your own. 535 00:45:13,991 --> 00:45:18,155 And the way things are today, you'll never get anybody else like me. 536 00:45:18,195 --> 00:45:19,753 You'll have to do it all by yourself... 537 00:45:19,797 --> 00:45:21,662 and I don't know how you'll manage. 538 00:45:21,699 --> 00:45:23,257 You're such a little thing. 539 00:45:26,804 --> 00:45:28,567 Madame, I'm serious! 540 00:45:28,606 --> 00:45:30,506 These things are important! 541 00:45:30,541 --> 00:45:34,944 Why should we only laugh at the unimportant, trivial things? 542 00:45:35,713 --> 00:45:36,771 Not me. 543 00:45:38,549 --> 00:45:40,915 I laugh when things get serious. 544 00:45:40,951 --> 00:45:42,680 I laugh when they're important. 545 00:45:57,234 --> 00:45:58,315 You know what I'm gonna do? 546 00:46:02,039 --> 00:46:06,738 I'm gonna make the last chapter one long kiss. 547 00:46:06,777 --> 00:46:07,801 The whole chapter... 548 00:46:09,046 --> 00:46:11,708 a thirty-page kiss. 549 00:46:11,749 --> 00:46:13,239 - The whole...? - Mm-hmm. 550 00:46:13,284 --> 00:46:16,811 He kisses her here, here, here, and here... 551 00:46:16,854 --> 00:46:17,912 brushes her with his lips. 552 00:46:17,955 --> 00:46:20,753 He bites her. He licks her with his tongue. 553 00:46:20,791 --> 00:46:22,918 And the whole time, he's crying, see? 554 00:46:22,960 --> 00:46:26,191 All the time he's kissing her, he's crying... 555 00:46:26,230 --> 00:46:27,288 with joy. 556 00:46:27,932 --> 00:46:29,456 It's a great idea, that. 557 00:46:29,500 --> 00:46:31,695 Kissing and crying at the same time. 558 00:46:33,104 --> 00:46:34,969 Hey, look. Look at that girl. 559 00:46:36,607 --> 00:46:39,940 Her thighs are exactly what I imagine for Simone. 560 00:46:41,011 --> 00:46:42,000 Now watch. 561 00:46:43,047 --> 00:46:44,605 Watch how she moves. 562 00:47:02,133 --> 00:47:04,124 I must go to Normandy. 563 00:47:04,168 --> 00:47:05,829 That's the setting I need. 564 00:47:06,570 --> 00:47:09,403 All those rocks along the coast, and... 565 00:47:09,440 --> 00:47:11,772 and the dolphin and the albatross. 566 00:47:12,943 --> 00:47:14,308 Albatross in Normandy? 567 00:47:14,345 --> 00:47:16,108 Of course. 568 00:47:16,147 --> 00:47:17,910 Well, maybe not. 569 00:47:17,948 --> 00:47:19,415 But the point is, that's where you find... 570 00:47:19,450 --> 00:47:22,578 all those beautiful, wonderful girls... 571 00:47:22,620 --> 00:47:23,712 like Simone. 572 00:47:24,655 --> 00:47:27,317 You see, one minute you're talking to her... 573 00:47:27,358 --> 00:47:28,882 and then the next minute, she turns around... 574 00:47:28,926 --> 00:47:31,918 and dives 150 feet into the ocean below... 575 00:47:31,962 --> 00:47:35,523 and disappears over the horizon towards America... 576 00:47:35,566 --> 00:47:38,296 towards adventure and love. 577 00:47:38,335 --> 00:47:42,066 Towards the still uncharted frontiers of the busy New World. 578 00:47:43,174 --> 00:47:46,541 Towards a sensual reconquest of life. 579 00:47:46,577 --> 00:47:48,101 That's beautiful. 580 00:48:45,302 --> 00:48:46,826 Can we talk a little bit, Rik? 581 00:48:48,572 --> 00:48:50,335 Of course, darling. 582 00:48:50,374 --> 00:48:51,636 What about? 583 00:48:51,675 --> 00:48:53,472 Whatever you'd like. 584 00:48:53,510 --> 00:48:54,738 Sure. 585 00:48:54,778 --> 00:48:56,040 Why not? 586 00:49:12,596 --> 00:49:13,688 You like them? 587 00:49:55,506 --> 00:49:56,871 Are you smoking, Edith? 588 00:50:01,712 --> 00:50:03,509 Yes, I... 589 00:50:03,547 --> 00:50:05,344 I wanted to begin today. 590 00:50:07,785 --> 00:50:10,515 Exactly a year from the day we were married. 591 00:50:12,956 --> 00:50:14,617 Oh, my goodness. I'm sorry. 592 00:50:14,658 --> 00:50:16,023 I forgot. 593 00:50:16,260 --> 00:50:18,319 Of course, we'll have a celebration. 594 00:50:18,362 --> 00:50:20,262 What would you like? Ice cream? 595 00:50:24,168 --> 00:50:25,567 I want champagne! 596 00:50:36,880 --> 00:50:37,904 To you, darling. 597 00:50:41,652 --> 00:50:44,382 To your success... 598 00:50:44,421 --> 00:50:47,447 and to the success of Simone. 599 00:51:02,339 --> 00:51:03,328 What are you doing? 600 00:51:03,374 --> 00:51:04,705 I don't know. 601 00:51:22,526 --> 00:51:23,788 What time is it, dear? 602 00:51:23,827 --> 00:51:26,057 Eight o'clock! 603 00:51:32,936 --> 00:51:34,995 I've gotta get down to work. 604 00:51:35,038 --> 00:51:37,131 New ideas, new ideas. 605 00:51:37,174 --> 00:51:39,005 Lots of them. 606 00:51:39,042 --> 00:51:40,907 I had one last night. 607 00:51:40,944 --> 00:51:43,811 Simone comes to visit some of her friends... 608 00:51:43,847 --> 00:51:45,439 and they're at the dining room table. 609 00:51:47,518 --> 00:51:50,282 She rides into the dining room on horseback... 610 00:51:50,320 --> 00:51:51,582 and you know how? 611 00:51:53,424 --> 00:51:54,413 Nude. 612 00:51:56,226 --> 00:51:57,693 Get me a cup of coffee, dear. 613 00:51:59,229 --> 00:52:01,720 Do you want your eggs poached 614 00:52:01,765 --> 00:52:03,255 or fried? 615 00:52:07,237 --> 00:52:08,670 No eggs, just toast. 616 00:52:08,705 --> 00:52:11,299 Just a piece of toast, yes, just a piece of toast, yes 617 00:52:11,341 --> 00:52:13,832 Butter and/or jam? 618 00:52:13,877 --> 00:52:14,866 No jam. 619 00:52:14,912 --> 00:52:16,504 Why are you singing instead of talking? 620 00:52:16,547 --> 00:52:19,539 I love to sing, I love to sing 621 00:52:19,583 --> 00:52:22,143 it may go on all day 622 00:52:22,186 --> 00:52:24,746 Marianne, Marianne 623 00:52:24,788 --> 00:52:27,256 Coffee and buttered toast for my husband 624 00:52:27,291 --> 00:52:29,782 Right away, right away 625 00:52:29,827 --> 00:52:30,919 Right away. 626 00:52:30,961 --> 00:52:33,293 Thank you, thank you 627 00:52:50,747 --> 00:52:52,078 Who is it? 628 00:52:52,115 --> 00:52:53,673 It's me. 629 00:54:13,697 --> 00:54:15,392 Are you ready for dinner, darling? 630 00:54:16,700 --> 00:54:18,065 Yes, let's eat. 631 00:54:18,101 --> 00:54:19,125 Are you hungry? 632 00:54:19,169 --> 00:54:20,158 Famished. 633 00:54:24,408 --> 00:54:26,740 We feeling okay? 634 00:54:26,777 --> 00:54:28,335 Fabulous. 635 00:54:44,595 --> 00:54:48,224 By the way, I'm gonna pay a little visit to the doctor tomorrow. 636 00:54:49,333 --> 00:54:50,459 Why? Are you sick? 637 00:54:50,500 --> 00:54:53,230 No. it's just a good time to go. 638 00:54:53,270 --> 00:54:56,262 You see, I finished Simone out there on the stairs. 639 00:54:57,908 --> 00:54:59,170 How does it end? 640 00:54:59,209 --> 00:55:00,699 Oh, she flies away. 641 00:55:00,744 --> 00:55:01,802 She flies? 642 00:55:04,615 --> 00:55:07,106 She flies. How stupendous. 643 00:55:07,150 --> 00:55:08,481 Say, why don't you come along? 644 00:55:12,322 --> 00:55:13,516 We're waiting. 645 00:55:13,557 --> 00:55:15,115 The master's waiting. 646 00:55:15,158 --> 00:55:17,456 Say, that's a great idea. 647 00:55:17,494 --> 00:55:19,155 You come along and keep me company... 648 00:55:19,196 --> 00:55:21,130 and then, since you're already there... 649 00:55:21,164 --> 00:55:22,995 he can take a little peek at you, too. 650 00:55:23,033 --> 00:55:26,491 After all, we have to keep ourselves in the pink, don't we? 651 00:55:26,536 --> 00:55:29,471 Do you know how many different kinds of germs there are? 652 00:55:29,506 --> 00:55:30,939 Billions! 653 00:55:30,974 --> 00:55:32,271 Come with me, huh? 654 00:55:32,309 --> 00:55:35,301 Me? Darling, I'm not afraid of germs. 655 00:55:35,345 --> 00:55:37,040 I like to live dangerously. 656 00:55:40,917 --> 00:55:42,714 You admire that, don't you? 657 00:55:42,753 --> 00:55:43,879 Yes, of course. 658 00:55:52,329 --> 00:55:53,660 Who the hell is that? 659 00:55:54,931 --> 00:55:56,364 Are you surprised? 660 00:56:02,673 --> 00:56:06,006 I know it's crazy, but just for one night. 661 00:56:08,745 --> 00:56:10,007 You're not angry, are you? 662 00:56:11,682 --> 00:56:12,706 No, of course not. 663 00:56:14,951 --> 00:56:17,385 It's a very funny idea... 664 00:56:17,421 --> 00:56:18,410 for one night. 665 00:56:18,455 --> 00:56:21,720 And then tomorrow, we'll trade him in for a Filipino. 666 00:56:21,758 --> 00:56:25,956 Well, just this morning, she showed up with a knife that big. 667 00:56:25,996 --> 00:56:28,123 I don't mind telling you, it shook me. 668 00:56:28,165 --> 00:56:30,429 Then she twirled around and cut off both the candles... 669 00:56:31,334 --> 00:56:32,767 then burst out laughing. 670 00:56:34,037 --> 00:56:35,868 Tell me, what does it mean, Doc? 671 00:56:35,906 --> 00:56:37,305 Don't call me Doctor. 672 00:56:37,340 --> 00:56:39,570 Remember, tonight, I am not a doctor. 673 00:56:39,609 --> 00:56:40,598 I'm your lawyer. 674 00:56:40,644 --> 00:56:46,708 Well, now, psychologically speaking, as a preliminary diagnosis... 675 00:56:46,750 --> 00:56:51,744 your wife did strike me as being a little excited, somewhat strange. 676 00:56:51,788 --> 00:56:53,653 Nothing out of the ordinary, mind you. 677 00:56:53,690 --> 00:56:55,851 Nothing for you to worry about. 678 00:56:55,892 --> 00:56:57,484 But I do worry. 679 00:56:59,796 --> 00:57:03,163 You see, she was always so sweet, so affectionate. 680 00:57:05,435 --> 00:57:08,199 And now, you know, it's my career. 681 00:57:08,238 --> 00:57:10,604 A writer needs peace and quiet. 682 00:57:10,640 --> 00:57:11,629 I must create. 683 00:57:19,883 --> 00:57:20,872 Flying. 684 00:57:23,019 --> 00:57:24,316 Oh, my God! 685 00:57:28,225 --> 00:57:29,249 Are you hurt?! 686 00:57:29,292 --> 00:57:31,021 It's nothing! Nothing! 687 00:57:31,061 --> 00:57:33,723 Your wife's very young for her age, isn't she? 688 00:57:34,831 --> 00:57:36,765 Yes, like a little girl. 689 00:57:40,370 --> 00:57:41,530 You see, it was nothing. 690 00:57:41,571 --> 00:57:43,038 It's just a vase. 691 00:57:48,145 --> 00:57:49,737 I'll get you a drink. 692 00:57:55,886 --> 00:57:57,717 I'm so happy! 693 00:57:57,754 --> 00:57:59,779 He said I was like a little girl. 694 00:57:59,823 --> 00:58:02,656 She'll need intensive treatment over a long period. 695 00:58:03,593 --> 00:58:04,958 Will that take care of it, Doctor? 696 00:58:04,995 --> 00:58:06,223 - Lawyer. - Sorry. 697 00:58:06,263 --> 00:58:08,493 Marianne, is it true? 698 00:58:08,532 --> 00:58:09,794 Am I really like a little girl. 699 00:58:09,833 --> 00:58:10,891 Yes, Madame. 700 00:58:10,934 --> 00:58:13,300 That's just what you are, a little girl. 701 00:58:21,845 --> 00:58:25,542 So, did our little girl hurt herself? 702 00:58:25,582 --> 00:58:28,050 No, it's nothing, really. it's nothing. 703 00:58:28,485 --> 00:58:30,976 Actually, a good bruise would look nice on me. 704 00:58:32,789 --> 00:58:35,053 Flatter me, go with my eyes. 705 00:58:35,625 --> 00:58:37,752 Well, let's have a look, shall we? 706 00:58:37,794 --> 00:58:41,286 Oh, yes, just a slight contusion. 707 00:58:42,098 --> 00:58:43,565 Be all better tomorrow. 708 00:59:02,152 --> 00:59:04,177 Follow my finger with your eyes. 709 00:59:11,361 --> 00:59:12,521 Do as the doctor says, dear. 710 00:59:12,562 --> 00:59:13,551 Lawyer. 711 00:59:19,469 --> 00:59:20,595 Look how well I do this. 712 00:59:20,637 --> 00:59:22,628 Better than anyone. 713 00:59:22,672 --> 00:59:23,866 Now you try. 714 00:59:24,941 --> 00:59:26,374 Hold out your arm. 715 00:59:27,744 --> 00:59:28,733 Your arm. 716 00:59:29,012 --> 00:59:31,037 Your arm. it doesn't hurt a bit. 717 00:59:31,081 --> 00:59:32,173 Hold out your arm. 718 00:59:34,818 --> 00:59:37,286 Come along. Hold out your arm... 719 00:59:37,320 --> 00:59:38,981 then it'll all be over. 720 00:59:41,958 --> 00:59:43,084 Come along. 721 00:59:47,597 --> 00:59:48,791 - Keep calm! - Edith! 722 00:59:51,001 --> 00:59:52,832 - Keep calm! - Get her! 723 01:00:00,410 --> 01:00:01,741 Come back! 724 01:00:11,154 --> 01:00:12,485 Come back! 725 01:00:28,738 --> 01:00:30,330 Stay where you are, Madame. 726 01:00:30,373 --> 01:00:31,362 I'm coming. 727 01:00:32,909 --> 01:00:33,898 Stay there. 728 01:00:41,685 --> 01:00:43,550 I'm not crazy! 729 01:00:47,691 --> 01:00:49,591 I'm just in love! 730 01:02:05,602 --> 01:02:07,570 "Dream gown out of The Thousand and One Nights... 731 01:02:07,604 --> 01:02:10,402 "created exclusively for the noted Madame Lisiere. 732 01:02:10,440 --> 01:02:14,672 "She will wear this elegant original to the gala reopening of the Opera." 733 01:02:14,711 --> 01:02:17,441 The liars! The thieves! This is mine! 734 01:02:17,480 --> 01:02:19,641 This is an original created just for me! 735 01:02:19,682 --> 01:02:20,774 It's mine! 736 01:02:20,817 --> 01:02:21,806 I'll sue them for this! 737 01:02:21,851 --> 01:02:23,045 They'll go to jail for this! 738 01:02:23,086 --> 01:02:24,451 Call my chauffeur! 739 01:02:24,487 --> 01:02:25,511 Get these things out of my hair! 740 01:02:25,555 --> 01:02:27,318 Right away, Madame! Please sit down. 741 01:02:27,357 --> 01:02:28,654 I won't sit down! 742 01:02:28,691 --> 01:02:30,750 Get these things-- Move or I'll call my-- 743 01:02:31,661 --> 01:02:34,630 I'll ruin you, F�val! I'll wipe you out! 744 01:02:34,664 --> 01:02:37,292 You'll be walkin' around in rags and begging! 745 01:02:37,333 --> 01:02:39,301 My husband will destroy you. 746 01:02:39,335 --> 01:02:41,326 He'll destroy you, and he's got the power, you know. 747 01:02:41,371 --> 01:02:43,805 It's not my fault, Madame Dubois! They stole my design! 748 01:02:43,840 --> 01:02:46,035 You shouldn't let them steal your designs, F�val... 749 01:02:46,076 --> 01:02:48,874 especially when a client pays over 4 or 5,000 for one! 750 01:02:48,912 --> 01:02:50,174 Madame Dubois, look at me! 751 01:02:50,213 --> 01:02:52,010 I beg you! Can't you see? I'm innocent! 752 01:02:52,048 --> 01:02:54,175 I look at you, and I see an idiot! 753 01:02:54,217 --> 01:02:57,414 Well, I'm afraid I don't share your opinion on that, Madame. 754 01:02:57,454 --> 01:02:59,479 All right, F�val, then you stop that Lisiere woman... 755 01:02:59,522 --> 01:03:00,819 from wearing that gown tonight! 756 01:03:00,857 --> 01:03:02,017 Have them confiscate it! 757 01:03:02,058 --> 01:03:03,355 Get an injunction against it! 758 01:03:03,393 --> 01:03:05,554 You need 24 hours to get the law moving. 759 01:03:05,595 --> 01:03:07,256 Well, bribe them! 760 01:03:07,297 --> 01:03:08,662 They move quicker with grease! 761 01:03:08,698 --> 01:03:11,292 Naturally. Without bribing, it takes 48 hours. 762 01:03:11,334 --> 01:03:13,199 The gala is tonight! 763 01:03:13,236 --> 01:03:15,363 Oh, France is just falling apart! 764 01:03:15,405 --> 01:03:16,804 It's disgraceful! 765 01:03:16,840 --> 01:03:18,068 Call the Chief Magistrate. 766 01:03:18,108 --> 01:03:19,439 I don't know. 767 01:03:19,476 --> 01:03:21,307 Madame Lisiere's lover is very vengeful. 768 01:03:21,344 --> 01:03:22,572 Whose isn't? 769 01:03:23,680 --> 01:03:24,874 Call Madame Lisiere. 770 01:03:26,116 --> 01:03:27,606 Of course, Madame. 771 01:03:28,618 --> 01:03:30,176 Certainly, Madame. 772 01:03:30,220 --> 01:03:33,018 I'd be only too happy to help out. 773 01:03:33,056 --> 01:03:35,149 I'm sure we can find a way. 774 01:03:35,191 --> 01:03:37,785 Thank you, thank you, thank you, Madame Lisiere. 775 01:03:37,827 --> 01:03:39,522 You are an angel. 776 01:03:39,562 --> 01:03:41,996 Oh, you're too kind. 777 01:03:42,699 --> 01:03:46,726 It's so fortunate that you have another hundred stunning outfits... 778 01:03:46,769 --> 01:03:48,168 from which to choose. 779 01:03:48,204 --> 01:03:51,503 Everyone knows that you have over 200... 780 01:03:51,541 --> 01:03:53,839 and the prettiest in all Paris. 781 01:03:53,877 --> 01:03:56,675 But this one, I don't know... 782 01:03:56,713 --> 01:03:58,237 I'm fond of this one. 783 01:03:59,115 --> 01:04:01,379 You know, I don't know if it's occurred to you or not... 784 01:04:01,417 --> 01:04:03,248 but with very little alteration... 785 01:04:03,286 --> 01:04:05,481 the two could be made completely different. 786 01:04:05,522 --> 01:04:07,114 Don't you think so, Genevieve? 787 01:04:07,157 --> 01:04:08,215 May I call you Genevieve? 788 01:04:09,626 --> 01:04:10,923 Thank you. Eve. 789 01:04:11,961 --> 01:04:14,896 Now, it would only take a moment... 790 01:04:14,931 --> 01:04:17,991 but, for example, to lift the hem a little, shift the shoulder... 791 01:04:18,034 --> 01:04:21,492 it would give the dress a more simple, pure, straight line. 792 01:04:21,538 --> 01:04:23,631 You go right ahead and do it. 793 01:04:23,673 --> 01:04:25,368 I'll see you later. 794 01:04:26,176 --> 01:04:27,200 Later? Where? 795 01:04:27,243 --> 01:04:29,438 Why at the Opera, dear. 796 01:04:30,280 --> 01:04:32,407 You swindled and cheated this company... 797 01:04:32,448 --> 01:04:34,416 of at least twenty percent of the reserves... 798 01:04:34,450 --> 01:04:36,418 and right into your own pocket! 799 01:04:41,024 --> 01:04:43,754 You can't prove it. 800 01:04:43,793 --> 01:04:46,057 Anybody can make wild accusations. 801 01:04:47,263 --> 01:04:49,026 - Bobo! - Darling? 802 01:04:49,065 --> 01:04:50,464 Come in here! 803 01:04:51,201 --> 01:04:53,135 I'll tell you, this whole thing stinks! 804 01:04:53,169 --> 01:04:55,467 And I'm going to get it out into the public! 805 01:04:55,505 --> 01:04:56,802 I tell you-- 806 01:05:00,276 --> 01:05:01,334 Richard. 807 01:05:01,377 --> 01:05:03,641 Sound of the old heart attack, gentlemen. 808 01:05:03,680 --> 01:05:05,307 Would you excuse me for a few minutes? 809 01:05:12,322 --> 01:05:14,916 They arrest some poor old woman on the street for stealing an apple... 810 01:05:14,958 --> 01:05:18,394 and they allow that Lisiere woman to walk around free! 811 01:05:18,428 --> 01:05:20,089 There ought to be a revolution! 812 01:05:20,129 --> 01:05:21,858 Please, darling, don't yell. 813 01:05:21,898 --> 01:05:22,887 They might hear. 814 01:05:22,932 --> 01:05:25,230 - You still own 51 % of this company? - Of course, I do. 815 01:05:25,268 --> 01:05:27,202 I'll yell all I want then! 816 01:05:27,237 --> 01:05:28,397 And you better do something! 817 01:05:28,438 --> 01:05:30,599 You just better do something! 818 01:05:30,640 --> 01:05:33,939 That is, of course, unless you're a frightened, yellow chicken. 819 01:05:33,977 --> 01:05:35,774 You seem to forget the war. 820 01:05:37,180 --> 01:05:38,169 The medals I won. 821 01:05:38,214 --> 01:05:40,341 That was then, and that was easy. 822 01:05:40,383 --> 01:05:41,714 But this is now! 823 01:05:45,488 --> 01:05:46,580 Call Lisiere. 824 01:05:47,590 --> 01:05:49,524 Speak to Lisiere! Call him! 825 01:05:49,559 --> 01:05:52,255 My wife is perfectly right. Absolutely right. 826 01:05:52,295 --> 01:05:54,456 No, she cannot possibly change her mind. 827 01:05:54,497 --> 01:05:56,590 I'll send my seconds over with a challenge. 828 01:05:56,633 --> 01:05:58,157 Sending his seconds over. 829 01:06:01,237 --> 01:06:02,829 And I'll kill you on the market, too! 830 01:06:02,872 --> 01:06:04,464 He's going to kill me on the market. 831 01:06:04,507 --> 01:06:05,565 Laugh. 832 01:06:10,013 --> 01:06:11,412 He's laughing. 833 01:06:13,683 --> 01:06:15,082 Then you laugh, too. 834 01:06:15,118 --> 01:06:16,608 Laugh! Laugh! 835 01:06:21,557 --> 01:06:22,956 I've got a meeting going on in there. 836 01:06:22,992 --> 01:06:24,584 If I don't get back, they'll tear me apart. 837 01:06:24,627 --> 01:06:26,857 I'll give you some of the smartest boys in the company. 838 01:06:26,896 --> 01:06:28,295 They'll work something out. 839 01:06:29,766 --> 01:06:31,063 I can go to Madame Lisiere. 840 01:06:31,100 --> 01:06:33,295 I persuade the world to buy our products. 841 01:06:33,336 --> 01:06:35,133 Nossereau, Promotion and Sales. 842 01:06:35,171 --> 01:06:38,663 And I might add that we've had a 30% rise so far this year. 843 01:06:39,842 --> 01:06:41,241 Crosnier, Personnel. 844 01:06:41,277 --> 01:06:44,178 We could call Madame Lisiere and tell her that her grandmother... 845 01:06:44,213 --> 01:06:45,510 has just died. 846 01:06:45,548 --> 01:06:47,641 You'll have to do better than that. 847 01:06:47,684 --> 01:06:49,083 Her mother? 848 01:06:49,118 --> 01:06:51,518 You don't know very much about women, do you? 849 01:07:01,064 --> 01:07:03,123 I have an idea. 850 01:07:04,267 --> 01:07:06,701 I'm Demme of Research and Ideas. 851 01:07:06,736 --> 01:07:08,328 Well? 852 01:07:11,908 --> 01:07:12,966 A bomb. 853 01:07:26,456 --> 01:07:28,924 Oh, darling, sweetheart, treasure, Mama's baby. 854 01:07:30,760 --> 01:07:31,886 Don't cry, don't cry. 855 01:07:34,530 --> 01:07:37,260 Not the hair! Not the hair, Pierre! 856 01:07:37,300 --> 01:07:39,632 No, look, Pierre! Look at Bibo the Bear. 857 01:07:41,337 --> 01:07:43,567 Look at the growly old bear. 858 01:07:43,606 --> 01:07:45,096 The growly old bear! 859 01:07:46,275 --> 01:07:47,867 Take over, Nicole. 860 01:07:54,951 --> 01:07:57,317 You are the most beautiful creature in the world. 861 01:07:57,353 --> 01:07:58,377 Yes, dearest. 862 01:07:58,421 --> 01:07:59,649 Fix this for me, will you? 863 01:08:01,924 --> 01:08:03,084 Sorry it got so late. 864 01:08:03,126 --> 01:08:04,150 Hell of a battle. 865 01:08:04,193 --> 01:08:05,182 I won, of course. 866 01:08:05,228 --> 01:08:06,286 And how about your man, Moreau? 867 01:08:06,329 --> 01:08:08,092 - Did he come through all right? - He's still with us. 868 01:08:08,131 --> 01:08:09,792 Just a paralyzed leg, that's all. 869 01:08:09,832 --> 01:08:11,561 You know your man Demme? 870 01:08:11,601 --> 01:08:13,068 He's quite fantastic, really. 871 01:08:13,102 --> 01:08:14,626 I believe he deserves a raise. 872 01:08:15,238 --> 01:08:17,206 Demme. He's one of the little men. 873 01:08:17,240 --> 01:08:19,606 They do produce, even if they don't get much. 874 01:08:19,642 --> 01:08:20,700 Did he fix your problem? 875 01:08:20,743 --> 01:08:22,540 Yes. He was quite helpful. 876 01:08:22,578 --> 01:08:24,136 I'll tell you all about it later. 877 01:08:24,180 --> 01:08:25,204 Madame? 878 01:08:25,248 --> 01:08:27,182 I'm afraid the baby wants you, Madame. 879 01:08:27,216 --> 01:08:28,843 Do Bibo the Bear, dear. 880 01:08:28,885 --> 01:08:29,874 Bibo the Bear. 881 01:08:29,919 --> 01:08:31,910 I've already tried that, Madame. 882 01:08:31,954 --> 01:08:34,320 All right, then sing the international Workers Anthem. 883 01:08:34,357 --> 01:08:35,483 I told you! 884 01:08:35,525 --> 01:08:37,823 I will not hear that song in my house! 885 01:08:37,860 --> 01:08:38,849 I'll fire you! 886 01:08:38,895 --> 01:08:41,420 It was the nurse you had before me who got him into the habit. 887 01:08:41,464 --> 01:08:44,592 Dear, it's the only thing that will put the child to sleep. 888 01:08:44,634 --> 01:08:45,623 Now, don't you worry. 889 01:08:45,668 --> 01:08:48,228 He'll grow up and forget all about it. 890 01:08:48,271 --> 01:08:50,068 Come along. Hurry. 891 01:08:50,106 --> 01:08:51,801 We haven't much time, you know. 892 01:08:53,042 --> 01:08:54,703 Come along. Move your lazy bottom. 893 01:09:01,784 --> 01:09:02,773 Hello. 894 01:09:02,819 --> 01:09:04,184 Ah, Demme. 895 01:09:04,220 --> 01:09:05,380 Fine. Thank you. 896 01:09:06,923 --> 01:09:08,584 Perfect. 897 01:09:08,624 --> 01:09:11,525 Now, we'll come by on our way to the Opera. 898 01:09:13,095 --> 01:09:15,620 Right at Pologne, first little side street on the left. 899 01:09:15,665 --> 01:09:18,793 Now, Demme, give a yell every now and then. 900 01:09:18,835 --> 01:09:20,075 Better yet, give an owl's hoot. 901 01:09:20,102 --> 01:09:21,763 That way, we'll be sure to find you. 902 01:09:23,239 --> 01:09:25,104 What do you mean, you don't know how to do it? 903 01:09:26,776 --> 01:09:28,141 Well, then give a wolf call. 904 01:09:32,114 --> 01:09:33,138 Try. 905 01:09:34,851 --> 01:09:37,183 Yes, that's it. Now perhaps a bit younger. 906 01:09:38,321 --> 01:09:41,415 Good. Now, we'll see you in about fifteen minutes. 907 01:09:43,759 --> 01:09:46,227 Of course it should blow after we've gone on! 908 01:09:47,463 --> 01:09:50,023 Yes, Demme. Yes, yes, yes. Goodbye. 909 01:09:50,066 --> 01:09:52,398 What should blow after we've gone on? 910 01:09:52,435 --> 01:09:55,427 Don't go thinking it's an H-bomb or anything like that. 911 01:09:55,471 --> 01:09:57,632 You must be out of your mind. 912 01:09:57,673 --> 01:09:59,766 I don't want to go to prison for this. 913 01:09:59,809 --> 01:10:02,437 I'll fire that Demme so fast! 914 01:10:04,013 --> 01:10:06,413 You have never taken a risk for me, ever! 915 01:10:06,449 --> 01:10:07,541 Except with your money. 916 01:10:07,583 --> 01:10:09,380 Only with your lousy money. 917 01:10:09,418 --> 01:10:10,476 You are... 918 01:10:11,420 --> 01:10:13,945 And you have no class. None whatsoever. 919 01:10:13,990 --> 01:10:16,322 Stop this car, Paul. I'm leaving. 920 01:10:16,359 --> 01:10:17,485 It's finished between us. 921 01:10:24,800 --> 01:10:26,995 - Eve, where are you going?! - Away! 922 01:10:27,036 --> 01:10:28,503 Do you want to ruin me? 923 01:10:28,538 --> 01:10:30,438 I only want you to be a man! 924 01:10:33,042 --> 01:10:34,031 Henri. 925 01:10:38,214 --> 01:10:39,545 It's Demme! 926 01:10:48,224 --> 01:10:50,124 Good evening, Madame. Good evening, Chief. 927 01:10:50,159 --> 01:10:52,889 Demme, what size bomb are we talking about? 928 01:10:52,929 --> 01:10:54,021 Just a teeny-weeny one... 929 01:10:54,063 --> 01:10:55,860 wired into the ignition on their car. 930 01:10:55,898 --> 01:10:59,026 It's smaller than the one you had me plant on Beauveaux in '58. 931 01:10:59,068 --> 01:11:02,094 But this time, I don't want anybody put away. 932 01:11:02,138 --> 01:11:05,107 No, just some smoke, noise, and instant terror. 933 01:11:05,141 --> 01:11:06,574 Doesn't weigh more than ten ounces. 934 01:11:06,609 --> 01:11:08,509 Wouldn't fifteen be better? 935 01:11:08,544 --> 01:11:10,671 Madame, that much could blow them apart. 936 01:11:10,713 --> 01:11:12,340 How about twelve and a half? 937 01:11:12,381 --> 01:11:14,906 And who are they going to suspect? 938 01:11:14,951 --> 01:11:16,213 Don't worry about it. 939 01:11:16,252 --> 01:11:18,686 They'll blame it all on the unions. 940 01:11:18,721 --> 01:11:20,120 Now! Here they come! 941 01:11:20,156 --> 01:11:23,057 - The car. In the car. - Let's get back quick. 942 01:11:23,092 --> 01:11:24,684 That wouldn't be very clever. 943 01:11:24,727 --> 01:11:27,992 Remember, we haven't seen each other tonight. 944 01:11:28,030 --> 01:11:29,054 As you wish, sir. 945 01:11:56,192 --> 01:11:57,216 Hello. 946 01:12:18,047 --> 01:12:19,776 Hello. How are you? 947 01:12:22,752 --> 01:12:24,117 Good evening. 948 01:14:41,357 --> 01:14:42,346 Shut up! 949 01:16:24,927 --> 01:16:26,758 - Are you afraid? - No. 950 01:16:26,795 --> 01:16:27,955 I'm very happy. 951 01:16:35,905 --> 01:16:36,963 You want to get undressed? 952 01:16:38,607 --> 01:16:39,665 Later, later. 953 01:16:53,122 --> 01:16:54,487 My dumb husband! 954 01:16:54,523 --> 01:16:56,252 Have you ever heard such junk? 955 01:17:06,201 --> 01:17:07,429 You want to be first? 956 01:17:18,180 --> 01:17:20,239 This is Fred and Marie. 957 01:17:23,385 --> 01:17:25,785 We're committing this supreme act... 958 01:17:25,821 --> 01:17:26,947 Supreme act? 959 01:17:26,989 --> 01:17:28,456 That's overdoing it a little bit. 960 01:17:28,490 --> 01:17:30,082 Supreme act? 961 01:17:30,125 --> 01:17:31,422 Yeah, maybe so, but what should I call it? 962 01:17:31,460 --> 01:17:32,449 How should I put it? 963 01:17:32,494 --> 01:17:34,291 We're killing ourselves. 964 01:17:39,768 --> 01:17:44,262 We're killing ourselves in full possession of our faculties. 965 01:17:45,774 --> 01:17:47,742 And don't go make the usual noise... 966 01:17:47,776 --> 01:17:49,937 about psychosis and nervous breakdowns... 967 01:17:49,979 --> 01:17:52,106 just to avoid the responsibility. 968 01:17:53,916 --> 01:17:56,646 We're calm, we're cool... 969 01:17:57,920 --> 01:17:59,945 and we're collected. Right, Fred? 970 01:18:00,789 --> 01:18:01,949 Speak up. Say it loud. 971 01:18:01,991 --> 01:18:03,151 Right. 972 01:18:04,093 --> 01:18:06,493 And this is no funeral ceremony, either. 973 01:18:08,063 --> 01:18:09,394 It's a celebration. 974 01:18:10,699 --> 01:18:13,532 A hymn to life, a glorious hymn to life. 975 01:18:13,569 --> 01:18:15,537 What does that mean, a hymn to life? 976 01:18:15,571 --> 01:18:17,368 It's not life we're against. 977 01:18:17,406 --> 01:18:19,340 Life is beautiful. 978 01:18:19,375 --> 01:18:21,309 It's mankind that's disgusting. 979 01:18:22,878 --> 01:18:24,539 You're disgusting! 980 01:18:25,881 --> 01:18:28,042 You wanted to see us humiliated... 981 01:18:28,083 --> 01:18:30,950 on our hands and knees crying! 982 01:18:30,986 --> 01:18:32,453 Well, I'll tell you, we're not crying. 983 01:18:32,488 --> 01:18:35,480 We're laughing, and we're laughing in your ugly face! 984 01:18:49,938 --> 01:18:51,166 To my husband... 985 01:18:55,044 --> 01:18:57,877 I don't have nothing to say to you. 986 01:18:57,913 --> 01:19:00,347 But I can't even hate you, you're such a stupid jerk. 987 01:19:02,384 --> 01:19:06,047 When we were first married, you weighed 150 pounds. 988 01:19:06,088 --> 01:19:08,556 Inside of two years, you zoomed up to over 200. 989 01:19:09,591 --> 01:19:11,491 Without regrets, goodbye. 990 01:19:11,527 --> 01:19:13,051 To your wife. 991 01:19:16,532 --> 01:19:17,829 I don't know how to talk. 992 01:19:17,866 --> 01:19:19,891 You don't have to make a speech or anything like that. 993 01:19:19,935 --> 01:19:21,163 Go on. 994 01:19:21,837 --> 01:19:23,065 Go on. 995 01:19:25,374 --> 01:19:26,841 Listen, Juliet? 996 01:19:28,210 --> 01:19:30,201 I can't take it anymore! 997 01:19:30,245 --> 01:19:31,269 Try and forgive me. 998 01:19:31,313 --> 01:19:33,076 Forgive?! 999 01:19:33,115 --> 01:19:34,946 Forgive?! Are you crazy?! 1000 01:19:34,983 --> 01:19:36,416 She's a poor old lady. 1001 01:19:37,719 --> 01:19:39,380 Did you hear that? You're old! 1002 01:19:40,556 --> 01:19:42,717 The only reason you ever got anybody to marry you in the first place... 1003 01:19:42,758 --> 01:19:44,055 is you had money. 1004 01:19:44,860 --> 01:19:46,555 You could be his mother. 1005 01:19:46,595 --> 01:19:47,994 His grandmother. 1006 01:19:48,697 --> 01:19:49,891 And look what you did to him. 1007 01:19:50,933 --> 01:19:52,628 Look what you did to him. He's a nothin'. 1008 01:19:53,936 --> 01:19:55,563 He never worked, he never learned anything. 1009 01:19:55,604 --> 01:19:57,162 A nothin'. 1010 01:19:57,206 --> 01:19:59,037 I'm just a gigolo! 1011 01:19:59,074 --> 01:20:01,736 You and your... false teeth. 1012 01:20:01,777 --> 01:20:03,768 Talk louder. She can't hear too well. 1013 01:20:03,812 --> 01:20:05,803 You and your false teeth! 1014 01:20:05,848 --> 01:20:08,009 And you're deaf, too! 1015 01:20:12,087 --> 01:20:14,078 That should take care of her. 1016 01:20:17,926 --> 01:20:19,223 To the world! 1017 01:20:20,496 --> 01:20:24,262 Everybody! And I mean everybody! 1018 01:20:24,299 --> 01:20:27,530 You're rotten, motherless garbage! 1019 01:20:28,203 --> 01:20:30,068 Now stick that in your hat. 1020 01:20:43,185 --> 01:20:47,246 You have the lives of two good people on your conscience. 1021 01:20:48,590 --> 01:20:50,888 Sure as hell don't want 'em to hear me cry! 1022 01:20:51,760 --> 01:20:53,853 - Want a Coke? - Sure. 1023 01:20:53,896 --> 01:20:55,022 Two Coca-Colas. 1024 01:20:56,732 --> 01:20:57,756 With ice. 1025 01:20:57,799 --> 01:20:59,699 Two Coca-Colas with ice. 1026 01:21:01,537 --> 01:21:02,868 Room 54. 1027 01:21:08,243 --> 01:21:10,404 You know what I was thinking? 1028 01:21:10,445 --> 01:21:12,037 Be better if they found us naked. 1029 01:21:12,814 --> 01:21:14,372 Oh, no. 1030 01:21:14,416 --> 01:21:17,146 That'd ruin the most beautiful part. 1031 01:21:17,586 --> 01:21:19,417 We have to make sure they find us... 1032 01:21:19,454 --> 01:21:21,251 looking like a wedding celebration. 1033 01:21:25,194 --> 01:21:27,754 I only brought this along to please you. 1034 01:21:27,796 --> 01:21:29,354 It's too tight for me. 1035 01:21:29,398 --> 01:21:30,695 There's a button missing. 1036 01:21:32,234 --> 01:21:35,067 Couldn't your wife have at least sewn on a button? 1037 01:21:36,772 --> 01:21:38,171 She doesn't see very well. 1038 01:21:39,074 --> 01:21:40,405 That, too? 1039 01:21:50,886 --> 01:21:51,875 Where'd you get that? 1040 01:21:51,920 --> 01:21:54,912 My wife's first husband was a general. 1041 01:22:03,465 --> 01:22:04,830 I was thinking. 1042 01:22:06,635 --> 01:22:07,966 I was thinking of pills. 1043 01:22:08,870 --> 01:22:11,236 No, I never took a pill in my whole life. 1044 01:22:11,273 --> 01:22:12,706 Never a pill, never a tablet. 1045 01:22:12,741 --> 01:22:14,265 They make me sick to my stomach. 1046 01:22:14,309 --> 01:22:16,539 I always use suppositories. 1047 01:22:17,512 --> 01:22:19,139 I can just see the headlines now. 1048 01:22:19,181 --> 01:22:20,808 "They did it with suppositories." 1049 01:22:34,296 --> 01:22:35,490 I got it. 1050 01:22:35,530 --> 01:22:37,088 I'll take it. I got it. 1051 01:22:40,135 --> 01:22:41,227 Wait there. 1052 01:22:50,312 --> 01:22:51,438 You got any change? 1053 01:22:53,315 --> 01:22:54,646 Give it all to him. 1054 01:23:02,557 --> 01:23:03,717 Here. 1055 01:23:04,326 --> 01:23:06,157 Keep it. 1056 01:23:06,194 --> 01:23:07,627 What do I care? 1057 01:23:08,697 --> 01:23:13,031 It's just, I didn't want to be found without a cent. 1058 01:23:13,068 --> 01:23:14,592 You know what a fuss they make. 1059 01:23:19,908 --> 01:23:21,170 Warm. 1060 01:23:25,914 --> 01:23:27,575 Haven't got any loot... 1061 01:23:27,616 --> 01:23:29,049 they stomp all over you. 1062 01:23:30,185 --> 01:23:32,745 They even do experiments on you. 1063 01:23:35,791 --> 01:23:37,418 Well, they better not touch us. 1064 01:23:38,293 --> 01:23:41,285 I'm gonna put that on tape like a last testament. 1065 01:23:42,497 --> 01:23:44,021 I want to be cremated... 1066 01:23:44,066 --> 01:23:46,261 I want my ashes scattered over the sea... 1067 01:23:46,301 --> 01:23:48,132 and damn anybody who touches me. 1068 01:23:48,170 --> 01:23:50,331 I don't want any experiments. 1069 01:23:50,372 --> 01:23:51,669 But if they need an organ... 1070 01:23:53,075 --> 01:23:54,736 for a sick person. 1071 01:23:54,776 --> 01:23:56,004 Now we go over to our reporter... 1072 01:23:56,044 --> 01:23:57,170 to hear a commentary on the last stage... 1073 01:23:57,212 --> 01:23:58,804 of the world's greatest cycle race... 1074 01:23:58,847 --> 01:24:00,246 the Tour de France. 1075 01:24:00,282 --> 01:24:02,216 We go over as Britain's Tommy Simpson... 1076 01:24:02,250 --> 01:24:03,683 Frenchman Anquetil, and the Italian... 1077 01:24:03,719 --> 01:24:04,743 Even for any enemy. 1078 01:24:11,159 --> 01:24:12,751 I have a better idea. 1079 01:24:13,962 --> 01:24:15,293 My wife has kidney trouble. 1080 01:24:18,400 --> 01:24:21,335 Juliet, I leave you a kidney. 1081 01:24:22,471 --> 01:24:24,063 You're a saint, you know that? 1082 01:24:25,707 --> 01:24:28,972 It's the Tour. They're coming in. 1083 01:24:29,010 --> 01:24:30,341 What do we care? 1084 01:24:31,947 --> 01:24:33,972 Silly. 1085 01:24:34,816 --> 01:24:36,340 And here comes the car! 1086 01:24:40,555 --> 01:24:42,989 And the riders now 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7! 1087 01:24:43,024 --> 01:24:44,082 Here they are, all of them... 1088 01:24:44,126 --> 01:24:46,754 passing behind the stands just behind us. 1089 01:24:46,795 --> 01:24:49,263 Poulidor leading with six on his left side! 1090 01:24:49,297 --> 01:24:50,855 Approaching the end, a sharp bend! 1091 01:24:50,899 --> 01:24:52,662 Fred? 1092 01:25:53,862 --> 01:25:55,557 If there's anything else you have to say... 1093 01:25:55,597 --> 01:25:57,758 anything to tell me, go ahead. 1094 01:25:59,801 --> 01:26:01,268 There's nothing, darling. 1095 01:26:04,806 --> 01:26:06,797 Then we're really as one. 1096 01:26:08,343 --> 01:26:10,971 Truly united souls in all. 1097 01:26:22,224 --> 01:26:24,988 You know, there's something we haven't spoken... 1098 01:26:25,894 --> 01:26:27,259 about yet. 1099 01:26:29,397 --> 01:26:31,160 Technically... 1100 01:26:31,199 --> 01:26:33,190 Technically speaking, what do I do? 1101 01:26:33,235 --> 01:26:34,532 You don't have to do anything. 1102 01:26:34,569 --> 01:26:35,558 I do it. 1103 01:26:37,839 --> 01:26:39,204 How? 1104 01:26:39,241 --> 01:26:40,435 How do you do it? 1105 01:26:41,977 --> 01:26:43,467 There's a certain procedure. 1106 01:26:43,512 --> 01:26:45,480 There's a certain way of doing these things. 1107 01:26:45,514 --> 01:26:47,209 The man takes the responsibility. 1108 01:26:47,249 --> 01:26:49,080 What's that? 1109 01:26:49,117 --> 01:26:50,709 I shoot. 1110 01:26:50,752 --> 01:26:51,741 Who? 1111 01:26:52,220 --> 01:26:55,189 You... and then me right afterwards. 1112 01:26:57,158 --> 01:27:00,059 And if, by chance, right afterwards, you change your mind? 1113 01:27:00,095 --> 01:27:02,893 I don't know, you're sorry, or you faint or somethin'. 1114 01:27:04,199 --> 01:27:05,632 You want to do it? Go ahead. 1115 01:27:05,667 --> 01:27:07,362 You don't know how! 1116 01:27:09,037 --> 01:27:10,561 You get me like this... 1117 01:27:10,605 --> 01:27:11,902 and I'm paralyzed for life. 1118 01:27:21,816 --> 01:27:22,805 Sweetheart... 1119 01:27:24,152 --> 01:27:27,053 I would have liked a way we could go together. 1120 01:27:28,657 --> 01:27:30,625 Sorry if you misunderstood me. 1121 01:27:32,794 --> 01:27:34,125 We could throw ourselves out of the window... 1122 01:27:34,162 --> 01:27:36,096 wrapped in each other's arms. 1123 01:27:36,131 --> 01:27:37,155 You made me put on a tuxedo... 1124 01:27:37,198 --> 01:27:38,688 to go smashing into a sidewalk? 1125 01:27:39,734 --> 01:27:41,258 There are a lot of other ways. 1126 01:27:43,104 --> 01:27:45,038 The sea, for example. 1127 01:27:45,073 --> 01:27:46,734 Haven't got enough money to get there. 1128 01:27:50,245 --> 01:27:51,303 There's always the pills. 1129 01:27:51,346 --> 01:27:53,712 Please don't talk about pills! 1130 01:27:53,748 --> 01:27:56,182 What the hell should I talk about?! 1131 01:27:56,217 --> 01:27:57,741 You want to know something? 1132 01:27:57,786 --> 01:27:59,378 Want me to tell you the truth? 1133 01:27:59,421 --> 01:28:00,820 You don't love me. 1134 01:28:00,855 --> 01:28:02,948 If you did, you would be proud and happy... 1135 01:28:02,991 --> 01:28:04,618 for me to end your life! 1136 01:28:04,659 --> 01:28:06,251 As it is, all you think is that I'm a coward! 1137 01:28:06,294 --> 01:28:10,094 Worse! A murderer, now that it's convenient for you! 1138 01:28:10,131 --> 01:28:11,792 And what is that supposed to mean?! 1139 01:28:11,833 --> 01:28:14,199 I was ready to go through with this comedy! 1140 01:28:14,235 --> 01:28:15,793 What a joke! 1141 01:28:15,837 --> 01:28:19,136 Now I get the story about your poor, sick stomach! 1142 01:28:20,075 --> 01:28:22,407 You were afraid you wouldn't be safe with the pills! 1143 01:28:23,845 --> 01:28:25,813 That's a lousy insinuation! 1144 01:28:25,847 --> 01:28:28,281 Now I'm gonna tell you what's gonna happen! 1145 01:28:28,316 --> 01:28:30,181 Nobody gets out of this room alive! 1146 01:28:30,218 --> 01:28:31,685 They're gonna find us stretched out on the floor... 1147 01:28:31,720 --> 01:28:33,483 if I gotta take those damn pills! 1148 01:28:33,521 --> 01:28:34,920 You got that?! 1149 01:28:34,956 --> 01:28:36,514 Does it look like I'm joking now?! 1150 01:28:36,558 --> 01:28:37,855 Fine! 1151 01:28:39,227 --> 01:28:41,957 Nobody gets out of here alive! 1152 01:28:58,413 --> 01:29:01,177 Fred, my darling, my love. 1153 01:29:01,216 --> 01:29:04,049 Oh, my dearest, my darling. 1154 01:29:05,186 --> 01:29:06,551 It's tremendous. 1155 01:29:07,555 --> 01:29:11,423 It's tremendous we were able to suspect each other. 1156 01:29:13,128 --> 01:29:15,528 It's over. The nightmare's over. 1157 01:29:16,498 --> 01:29:18,693 We're back to where we were before. 1158 01:29:18,733 --> 01:29:21,600 No, it's better. 1159 01:29:21,636 --> 01:29:23,831 It's better than it was before. 1160 01:29:25,206 --> 01:29:27,333 This rotten world doesn't deserve us! 1161 01:29:38,586 --> 01:29:39,848 Look at your face. 1162 01:29:41,956 --> 01:29:44,550 I want to be pretty when they find us. 1163 01:29:47,162 --> 01:29:49,130 Let me go into the bathroom for a second. 1164 01:30:03,712 --> 01:30:04,974 Whatever happens... 1165 01:30:06,414 --> 01:30:07,438 remember... 1166 01:30:09,551 --> 01:30:11,280 you're everything to me. 1167 01:30:27,135 --> 01:30:28,124 Darling? 1168 01:30:30,004 --> 01:30:31,266 Fred? 1169 01:31:21,689 --> 01:31:22,781 Marie? 1170 01:33:00,388 --> 01:33:02,117 He's following us. 1171 01:33:02,156 --> 01:33:03,453 He's still back there. 1172 01:33:03,491 --> 01:33:06,016 Some of these guys are real romantics. 1173 01:33:06,060 --> 01:33:07,789 You have to help them out a little. 1174 01:33:07,829 --> 01:33:09,228 Encourage them. 1175 01:33:09,264 --> 01:33:11,994 Otherwise, they just waste your time. 1176 01:33:12,033 --> 01:33:13,193 But, you know... 1177 01:33:13,234 --> 01:33:15,532 this one's been hanging on for almost an hour. 1178 01:33:19,407 --> 01:33:21,341 Oh, I know his type. 1179 01:33:21,376 --> 01:33:25,210 Just content looking around, to follow along and look. 1180 01:33:25,246 --> 01:33:27,180 They dream all over your legs. 1181 01:33:27,215 --> 01:33:29,649 And in the summer, when there is more showing... 1182 01:33:29,684 --> 01:33:31,481 they use the rest of you. 1183 01:33:31,519 --> 01:33:33,214 Stop talking like that... 1184 01:33:33,254 --> 01:33:34,983 or I'm not going shopping with you anymore. 1185 01:33:37,492 --> 01:33:39,722 He's being so careful about it. 1186 01:33:39,761 --> 01:33:41,422 He must be very shy or something. 1187 01:33:42,163 --> 01:33:43,152 Like you. 1188 01:33:43,197 --> 01:33:44,391 I'm not shy. 1189 01:33:44,432 --> 01:33:45,865 Not much, you're not. 1190 01:33:45,900 --> 01:33:47,868 You've never even cheated on your husband. 1191 01:33:47,902 --> 01:33:51,269 I've never found anybody better than my husband. 1192 01:34:09,657 --> 01:34:12,057 That coat's seen better days. 1193 01:34:12,093 --> 01:34:15,756 Still, he's got that little lost boy look working for him. 1194 01:34:15,797 --> 01:34:17,264 Not bad at all. 1195 01:34:21,235 --> 01:34:22,964 Look, he's getting a ticket... 1196 01:34:23,004 --> 01:34:24,904 and all because he tried to keep up with us. 1197 01:34:25,974 --> 01:34:27,498 Maybe he can't afford it. 1198 01:34:31,980 --> 01:34:34,676 Well, we'll just have to reimburse him for expenses then. 1199 01:34:35,783 --> 01:34:37,250 Don't laugh. 1200 01:34:37,285 --> 01:34:38,980 Oh, relax. 1201 01:34:39,020 --> 01:34:41,215 He hasn't got the faintest idea we've seen him. 1202 01:34:45,560 --> 01:34:47,755 Let's double back. 1203 01:34:47,795 --> 01:34:49,092 We'll surprise him. 1204 01:34:49,130 --> 01:34:51,189 I want to take a good look at this guy up close. 1205 01:34:51,699 --> 01:34:52,723 Come on. 1206 01:34:52,767 --> 01:34:53,825 Okay, but don't laugh or anything. 1207 01:34:53,868 --> 01:34:54,994 Quiet. 1208 01:35:30,605 --> 01:35:32,072 I saw him peeking at you. 1209 01:35:32,106 --> 01:35:33,573 I'm sure he's after you. 1210 01:35:33,608 --> 01:35:36,668 Or both of us, if he's modern. 1211 01:35:36,711 --> 01:35:37,871 There he is. 1212 01:35:53,194 --> 01:35:55,492 If he doesn't make his move, he never will. 1213 01:36:26,294 --> 01:36:28,660 Maybe he hasn't got the money for a cup of coffee. 1214 01:36:34,936 --> 01:36:36,460 Or even a match. 1215 01:36:36,504 --> 01:36:38,438 This one probably writes poetry. 1216 01:36:41,776 --> 01:36:44,006 Maybe he'll even get pneumonia and die. 1217 01:36:50,218 --> 01:36:52,311 You go to the right, I go to the left. 1218 01:36:52,353 --> 01:36:54,253 That way, we'll find out who he's after. 1219 01:36:54,288 --> 01:36:55,619 I can't do that. 1220 01:36:55,656 --> 01:36:57,419 I'm gonna take a cab and go home. 1221 01:36:57,458 --> 01:36:59,323 Oh, come on. Let's try it. 1222 01:36:59,360 --> 01:37:00,850 Come on. it will be a kick. 1223 01:37:00,895 --> 01:37:03,295 Afterwards, we'll call, and the winner will tell everything. 1224 01:37:03,331 --> 01:37:04,889 But everything, okay? 1225 01:37:06,134 --> 01:37:07,362 All right. 1226 01:37:55,049 --> 01:37:56,380 Taxi! 1227 01:39:08,222 --> 01:39:11,919 Please, Madame, our drills are the best in the world. 1228 01:39:11,959 --> 01:39:13,153 Please come in. 1229 01:39:13,194 --> 01:39:15,628 You'll find that we have the finest selection of drills... 1230 01:39:15,663 --> 01:39:17,494 in the whole city of Paris. 1231 01:39:17,531 --> 01:39:18,589 Come in, Madame. 1232 01:39:18,633 --> 01:39:20,567 Come in and take a closer look. 1233 01:39:20,601 --> 01:39:23,570 The one you were looking at is the best drill in the shop. 1234 01:39:38,286 --> 01:39:39,947 And remember now, if you need it... 1235 01:39:39,987 --> 01:39:41,477 it has a tension adjuster, too. 1236 01:39:41,522 --> 01:39:43,615 - Thank you. - Goodbye. Thank you. 1237 01:41:00,468 --> 01:41:03,665 Madame Bonet is even more beautiful in the snow. 1238 01:41:04,405 --> 01:41:05,667 Thank you. 1239 01:41:26,861 --> 01:41:28,021 Jean? 1240 01:41:28,062 --> 01:41:29,552 Oh, hi, Victor. 1241 01:41:29,597 --> 01:41:30,894 I'll be right there. 1242 01:41:30,931 --> 01:41:32,091 I'm just gonna change my shoes. 1243 01:41:32,133 --> 01:41:34,658 Well, kiss me, please. 1244 01:41:39,140 --> 01:41:40,300 Excuse me. 1245 01:41:42,743 --> 01:41:43,835 Just for you. 1246 01:41:43,878 --> 01:41:45,311 Just for my hubby. 1247 01:41:46,814 --> 01:41:48,475 I'll be right there. 1248 01:42:41,435 --> 01:42:45,997 What the hell am I supposed to do with a thing like this? 1249 01:42:46,040 --> 01:42:47,871 I don't know, darling. 1250 01:42:47,908 --> 01:42:49,842 I just wanted to bring you a present. 1251 01:42:50,778 --> 01:42:52,177 It's made in Sweden. 1252 01:42:52,213 --> 01:42:53,805 It even has a tension adjuster. 1253 01:43:01,856 --> 01:43:03,790 You're home late today. 1254 01:43:03,824 --> 01:43:06,987 I did so many things today. 1255 01:43:07,027 --> 01:43:09,621 The Champs-Elys�es with Claudie... 1256 01:43:09,663 --> 01:43:12,757 and then we had tea at the Caf� du Rond Point. 1257 01:43:12,800 --> 01:43:15,735 After, I walked along the Rue Blanche... 1258 01:43:15,769 --> 01:43:17,600 and then I found your drill... 1259 01:43:17,638 --> 01:43:20,300 at a nice little shop in the Rue de S�vres. 1260 01:43:21,509 --> 01:43:25,104 And then I walked home all by myself in the beautiful snowflakes. 1261 01:43:26,447 --> 01:43:28,005 The must be Claudie. 1262 01:43:31,252 --> 01:43:32,981 Oh, yes. He's here. 1263 01:43:33,020 --> 01:43:34,214 It's for you. 1264 01:43:36,457 --> 01:43:38,482 Who? Oh, it's you. 1265 01:43:41,395 --> 01:43:42,657 Yes, you can talk. 1266 01:43:43,664 --> 01:43:45,825 Champs-Elys�es, yes... 1267 01:43:46,534 --> 01:43:48,559 with a dark-haired woman. 1268 01:43:48,602 --> 01:43:50,729 Yes, I know her. She's a friend. 1269 01:43:51,772 --> 01:43:55,139 Go ahead. You said Rue Blanche. 1270 01:43:56,410 --> 01:44:00,506 And tool shop, Rue de S�vres. 1271 01:44:01,448 --> 01:44:03,814 Let me tell you what she bought. 1272 01:44:03,851 --> 01:44:06,115 A nice electric drill. 1273 01:44:06,153 --> 01:44:07,313 For me, yes. 1274 01:44:07,354 --> 01:44:09,049 Yes, exactly. 1275 01:44:09,089 --> 01:44:11,649 It agrees exactly with what she told me just now. 1276 01:44:11,692 --> 01:44:12,681 Thank you. 1277 01:44:12,726 --> 01:44:14,694 I'll come by the office tomorrow for the bill. 1278 01:44:14,728 --> 01:44:16,093 Yes, thank you. 1279 01:44:16,130 --> 01:44:17,324 Goodbye. 1280 01:44:37,284 --> 01:44:39,047 How beautiful. 1281 01:44:46,860 --> 01:44:49,624 Snow excites me so. 1282 01:45:04,945 --> 01:45:10,850 You know, Jean, I didn't even thank you for the drill. 1283 01:45:10,884 --> 01:45:13,216 You are astonishing and adorable. 1284 01:45:15,189 --> 01:45:16,918 Couple of minutes ago, I asked you... 1285 01:45:16,957 --> 01:45:19,585 what I was supposed to do with it. 1286 01:45:19,627 --> 01:45:24,189 Well, I am so happy, I am going to drill holes. 1287 01:45:24,231 --> 01:45:27,758 That's right. I am going to drill all kinds of holes. 1288 01:45:27,801 --> 01:45:31,396 I am going to fill the house with holes. 1289 01:45:32,306 --> 01:45:35,400 The idea that it's your gift, while I'm doing it... 1290 01:45:35,442 --> 01:45:39,344 will make me the happiest driller in the world. 1291 01:45:43,851 --> 01:45:45,148 I love you. 1292 01:45:46,353 --> 01:45:47,820 I am so happy. 1293 01:45:49,223 --> 01:45:51,691 Remember how jealous I used to be? 1294 01:45:53,560 --> 01:45:56,051 I was crazy with it. 1295 01:45:56,096 --> 01:45:57,085 Crazy. 1296 01:45:58,298 --> 01:45:59,890 Forgive me, Jean.90449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.