Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,518 --> 00:02:53,281
Paulette, that's enough.
2
00:02:53,320 --> 00:02:55,311
That's enough, Paulette.
3
00:02:55,355 --> 00:02:57,016
You must think of yourself.
4
00:02:57,057 --> 00:02:58,217
You must be reasonable.
5
00:02:59,926 --> 00:03:01,325
Thank you, Jean.
6
00:03:02,462 --> 00:03:05,022
Doctor, please talk to her.
7
00:03:05,065 --> 00:03:07,465
She hasn't eaten anything all day.
8
00:03:08,168 --> 00:03:10,033
Paulette, life goes on.
9
00:03:11,338 --> 00:03:12,771
You're young.
10
00:03:12,806 --> 00:03:15,934
You have a full, rich life
in front of--
11
00:03:17,310 --> 00:03:20,507
You have a full, rich life
in front of you...
12
00:03:20,547 --> 00:03:21,947
and it's not me that's saying that.
13
00:03:23,416 --> 00:03:24,542
It's Claude.
14
00:03:24,584 --> 00:03:25,983
He'd want me to say that.
15
00:03:26,019 --> 00:03:28,180
But he shouldn't have...
16
00:03:28,221 --> 00:03:30,746
He shouldn't have left me alone.
17
00:03:30,790 --> 00:03:31,814
You're not alone.
18
00:03:33,159 --> 00:03:35,320
You'll always have
your devoted Annette.
19
00:03:36,796 --> 00:03:38,127
And if you'll permit...
20
00:03:42,302 --> 00:03:44,293
there is also me.
21
00:03:44,337 --> 00:03:45,861
Those are not just words.
22
00:03:56,983 --> 00:03:58,450
They come from my heart.
23
00:03:58,485 --> 00:04:00,525
They've been there
since the first moment I saw you.
24
00:04:29,115 --> 00:04:30,343
Paulette, there's a hole.
25
00:04:51,137 --> 00:04:54,470
Paulette, don't leave me hanging
in midair.
26
00:04:54,507 --> 00:04:56,202
Say something.
27
00:04:56,242 --> 00:04:57,732
Say no, but say something.
28
00:05:00,280 --> 00:05:03,147
When I bought my farm,
I was thinking of you, Paulette.
29
00:05:04,184 --> 00:05:07,449
I pictured you,
your hair streaming back...
30
00:05:07,487 --> 00:05:10,115
riding across the camarde
on a beautiful horse.
31
00:05:12,258 --> 00:05:15,489
You know what I have named
my prize Arab filly?
32
00:05:16,730 --> 00:05:19,460
I have named her... Paulette.
33
00:05:24,504 --> 00:05:27,234
Have you ever tasted milk,
fresh from the cow...
34
00:05:27,273 --> 00:05:29,138
before they take
all the goodness from it?
35
00:05:31,745 --> 00:05:34,339
I'll bring it to you
every morning in bed...
36
00:05:36,750 --> 00:05:38,183
like a servant.
37
00:05:41,988 --> 00:05:43,785
Claude liked milk so much.
38
00:05:47,927 --> 00:05:52,364
And then in a month or so,
we'll be able to pick the apricots.
39
00:05:52,399 --> 00:05:55,596
I have over 800 trees,
full of apricots.
40
00:05:59,673 --> 00:06:04,372
Shall we gather the apricots together
at my farm in M�jean, Paulette?
41
00:06:18,758 --> 00:06:20,248
Filthy beasts.
42
00:06:20,293 --> 00:06:22,454
They've no respect,
not even for...
43
00:06:31,304 --> 00:06:33,135
Poor widow.
44
00:07:04,437 --> 00:07:05,995
Is M�jean far from here?
45
00:07:06,039 --> 00:07:08,234
By car, it's only eight hours away.
46
00:07:09,242 --> 00:07:10,834
It's too far away from Claude.
47
00:07:13,713 --> 00:07:15,908
Well, I have
another little place in Orl�ans.
48
00:07:15,949 --> 00:07:18,076
That's not even an hour away.
49
00:07:18,118 --> 00:07:19,642
You must try to understand, Jean.
50
00:07:19,686 --> 00:07:21,051
I don't want to leave Paris.
51
00:07:21,087 --> 00:07:22,179
He was born here.
52
00:07:27,293 --> 00:07:30,057
Paulette, you must forget
about these things.
53
00:07:35,335 --> 00:07:36,632
Then let's go overseas.
54
00:07:42,408 --> 00:07:43,432
You decide where.
55
00:07:43,476 --> 00:07:44,465
I don't know.
56
00:07:46,446 --> 00:07:48,437
Paraguay. What about...
57
00:07:49,616 --> 00:07:50,605
Paraguay?
58
00:07:52,252 --> 00:07:53,981
Isn't there a revolution
going on there?
59
00:07:54,020 --> 00:07:56,284
Well, there was,
but I understand...
60
00:07:56,322 --> 00:07:59,382
that the government
has it sorted out now, I'm sure.
61
00:07:59,425 --> 00:08:02,451
Maybe Honduras, huh?
62
00:08:02,495 --> 00:08:04,861
Must be sad there.
I've never heard anyone talk about it.
63
00:08:04,898 --> 00:08:06,456
My passport's expired.
64
00:08:06,499 --> 00:08:08,091
Well, that's no problem.
65
00:08:08,134 --> 00:08:09,396
I'll take care of everything.
66
00:08:09,435 --> 00:08:13,269
You need two photographs,
your birth certificate...
67
00:08:13,306 --> 00:08:14,398
your husband's permission.
68
00:08:15,475 --> 00:08:16,874
In this case...
69
00:08:20,847 --> 00:08:21,939
But, Paulette...
70
00:08:23,616 --> 00:08:25,379
life will be ecstatic together.
71
00:10:37,617 --> 00:10:39,380
You didn't expect me, did you?
72
00:10:53,833 --> 00:10:54,891
Giorgio!
73
00:10:56,202 --> 00:10:57,396
Nanette!
74
00:11:05,378 --> 00:11:07,073
In my own house!
75
00:11:08,114 --> 00:11:11,515
In my own room
and in my own bed!
76
00:11:14,988 --> 00:11:17,183
I spoke to her in Italy this morning.
77
00:11:17,223 --> 00:11:19,714
She was supposed
to get back tomorrow.
78
00:11:21,461 --> 00:11:22,553
Get dressed.
79
00:11:22,595 --> 00:11:24,324
Mama mia, get dressed.
80
00:11:24,364 --> 00:11:26,924
Why did we ever move here
in the first place?!
81
00:11:27,467 --> 00:11:28,991
She wasn't to be here.
82
00:11:29,035 --> 00:11:31,094
Foreign sales representative!
83
00:11:32,572 --> 00:11:33,937
People like me!
84
00:11:36,676 --> 00:11:37,665
Let me explain.
85
00:11:37,710 --> 00:11:41,009
Maria Teresa, there is nothing
between me and Nanette.
86
00:11:41,047 --> 00:11:43,515
Absolutely nothing!
I can swear to you!
87
00:11:45,051 --> 00:11:46,780
Keep away from me!
88
00:11:50,490 --> 00:11:52,617
Stop! Don't get it out...
89
00:11:52,658 --> 00:11:54,216
out of proportion!
90
00:11:54,260 --> 00:11:57,752
But I took this job
because I love you!
91
00:12:00,299 --> 00:12:02,494
You are going to be so sorry
for this!
92
00:12:02,535 --> 00:12:04,435
No! Maria Teresa!
93
00:12:04,470 --> 00:12:06,097
Try to understand!
94
00:12:12,045 --> 00:12:14,809
And are you gonna get
some of your own medicine!
95
00:12:14,847 --> 00:12:17,577
I'm going with the first man
that I find on the street!
96
00:12:17,617 --> 00:12:18,879
I am!
97
00:12:18,918 --> 00:12:19,907
And right now!
98
00:12:19,952 --> 00:12:21,943
It's not right! it's not fair!
99
00:12:27,093 --> 00:12:29,960
Filthy, filthy, rotten liar.
100
00:14:33,953 --> 00:14:35,420
Jehane, who's that for?
101
00:14:35,454 --> 00:14:37,285
She's out of her territory.
102
00:14:37,323 --> 00:14:39,348
Looks high class.
103
00:14:39,392 --> 00:14:40,381
Jeannine!
104
00:14:43,829 --> 00:14:45,057
Don't know her.
105
00:14:51,070 --> 00:14:52,367
Shut up.
106
00:14:55,942 --> 00:14:58,502
- You feeling bad?
- No.
107
00:14:58,544 --> 00:15:00,171
Well, she's not deaf.
108
00:15:00,213 --> 00:15:01,612
Maybe she's just dumb.
109
00:15:02,848 --> 00:15:04,042
She is no working girl.
110
00:15:04,083 --> 00:15:05,209
You can see that much.
111
00:15:05,251 --> 00:15:08,049
Why?
What's so different about her?
112
00:15:08,087 --> 00:15:09,076
Everything!
113
00:15:10,423 --> 00:15:11,788
And look at her shoes.
114
00:15:12,725 --> 00:15:14,124
This one's no walker.
115
00:15:19,298 --> 00:15:21,163
Got man trouble, cheri?
116
00:15:31,510 --> 00:15:33,774
"Go to Rome," he always tells me.
117
00:15:33,813 --> 00:15:36,543
"Go to Rome
and visit your parents.
118
00:15:36,582 --> 00:15:37,810
"And take the children.
119
00:15:39,619 --> 00:15:43,020
"They have sunshine there,
and there's fresh air."
120
00:15:45,758 --> 00:15:47,988
The filthy, filthy hypocrite!
121
00:15:52,431 --> 00:15:53,989
Well, am I right, or am I wrong?
122
00:15:54,033 --> 00:15:55,057
Course you're right...
123
00:15:55,101 --> 00:15:57,365
and if you want to pay him back,
do it right away.
124
00:15:57,403 --> 00:15:59,371
Yes, it's the only right thing to do.
125
00:15:59,405 --> 00:16:01,635
But don't cry.
These animals won't pay for tears.
126
00:16:01,674 --> 00:16:02,868
They want you full of laughs.
127
00:16:02,908 --> 00:16:05,775
I'm not crying.
It's just that I'm so angry.
128
00:16:05,811 --> 00:16:07,676
Then what are you waiting for?
129
00:16:07,713 --> 00:16:09,806
Get up onto the curb
and get to it.
130
00:16:09,849 --> 00:16:12,181
There are a lot of clients
around here tonight.
131
00:16:27,667 --> 00:16:28,656
Hey! What is this?!
132
00:16:28,701 --> 00:16:29,929
The social hour?!
133
00:16:29,969 --> 00:16:31,095
There's a customer down there...
134
00:16:31,137 --> 00:16:33,162
been straining at the leash
for a half-hour!
135
00:16:33,205 --> 00:16:35,173
Go on! Get to it!
136
00:16:35,207 --> 00:16:36,640
Slave driver!
137
00:16:36,676 --> 00:16:39,440
He'd even make me work
on Christmas Eve.
138
00:16:40,246 --> 00:16:41,975
You know,
if we got ourselves organized...
139
00:16:42,014 --> 00:16:44,141
we could go on strike
every once in a while.
140
00:16:45,151 --> 00:16:46,846
What a great idea.
141
00:16:46,886 --> 00:16:49,013
There are thousands
of hungry little housewives...
142
00:16:49,055 --> 00:16:50,716
just waiting to take our place.
143
00:16:51,824 --> 00:16:54,622
Lost your courage already, heh?
144
00:16:54,660 --> 00:16:56,787
But you swore to pay him back.
145
00:16:56,829 --> 00:16:58,126
Come on, cheri.
146
00:16:58,164 --> 00:17:00,724
No, let's get a nice one for her.
147
00:17:00,766 --> 00:17:02,427
I'll call Jacques.
148
00:17:02,468 --> 00:17:05,995
Besides everything else,
he's a very cultured man.
149
00:17:07,239 --> 00:17:08,934
Is your husband light or dark?
150
00:17:10,776 --> 00:17:11,936
He's dark.
151
00:17:11,977 --> 00:17:15,003
Okay, then we'd better
get you a blond.
152
00:17:16,015 --> 00:17:17,346
The baby doctor.
153
00:17:17,383 --> 00:17:19,613
No, that one smacks you around
while he's at it.
154
00:17:19,652 --> 00:17:21,517
And he never pays up, either.
155
00:17:21,554 --> 00:17:22,919
But she's just out for revenge.
156
00:17:22,955 --> 00:17:25,082
- She could go for free.
- Oh, no, you don't!
157
00:17:25,124 --> 00:17:26,523
That would wreck the market!
158
00:17:26,559 --> 00:17:28,288
Make them pay,
and through the nose!
159
00:17:28,327 --> 00:17:30,261
Whatever she gets,
she's got to frame it...
160
00:17:30,296 --> 00:17:31,763
and put it on the mantelpiece.
161
00:17:31,797 --> 00:17:34,391
And then her husband
never forgets it.
162
00:17:34,433 --> 00:17:37,368
No, she should leave him
in the dark.
163
00:17:37,403 --> 00:17:39,633
One day, you tell him
you made it with another man.
164
00:17:39,672 --> 00:17:41,731
The day after, you deny
the whole thing, understand?
165
00:17:41,774 --> 00:17:44,208
And he'll follow you around
like a little dog...
166
00:17:44,243 --> 00:17:45,369
because he isn't sure.
167
00:17:45,411 --> 00:17:46,901
That's the way they all are.
168
00:17:46,946 --> 00:17:48,709
And women are worse.
169
00:17:48,748 --> 00:17:52,149
There is one poor girl I know
who keeps her man in clover...
170
00:17:52,184 --> 00:17:55,153
and the doctors have even told her
he's a mental case.
171
00:17:55,187 --> 00:17:56,745
But he feels like a god...
172
00:17:57,823 --> 00:17:59,154
because she's working for him...
173
00:17:59,191 --> 00:18:00,988
and he takes care of her
twice a day...
174
00:18:01,026 --> 00:18:03,722
and she even went out
and bought him an air conditioner.
175
00:18:03,763 --> 00:18:05,060
Who is this poor idiot?
176
00:18:05,097 --> 00:18:06,621
It's me!
177
00:18:15,808 --> 00:18:17,935
I'll lend you one of my regulars.
178
00:18:17,977 --> 00:18:19,604
He's a nice one.
179
00:18:19,645 --> 00:18:21,408
I'll set it up for you.
180
00:18:21,447 --> 00:18:23,438
Don't forget your husband.
181
00:18:23,482 --> 00:18:25,609
When you saw him
all wrapped up in your bed,
182
00:18:25,651 --> 00:18:26,675
kissing your friend.
183
00:18:26,719 --> 00:18:28,152
She's not my friend!
184
00:18:28,187 --> 00:18:29,176
She's a cheap whore!
185
00:18:29,221 --> 00:18:31,451
Good! Keep it up!
186
00:18:31,490 --> 00:18:33,481
Even if you insult the business.
187
00:18:33,526 --> 00:18:35,653
I like her like this. Tough.
188
00:18:35,694 --> 00:18:37,127
Come on! Hurry!
189
00:18:37,163 --> 00:18:38,152
Don't be afraid.
190
00:18:38,197 --> 00:18:40,290
Remember to tell him
this poor girl's problem, Jeannine.
191
00:18:40,332 --> 00:18:42,300
Why? Is she underage
or something?
192
00:18:42,334 --> 00:18:43,858
This is a sweet revenge
for all of us.
193
00:18:43,903 --> 00:18:45,598
Take a picture of it,
then tell your husband...
194
00:18:45,638 --> 00:18:47,503
to stick that one
in the family album.
195
00:18:51,911 --> 00:18:56,541
Judge, this nice lady
wants to take my place one time.
196
00:18:56,582 --> 00:18:58,049
That is, if you don't mind.
197
00:18:59,585 --> 00:19:01,917
You don't mind a little change,
do you, Judge?
198
00:19:13,866 --> 00:19:16,300
Now I can go back to work
a little happier.
199
00:19:23,008 --> 00:19:24,339
He's naked!
200
00:19:24,376 --> 00:19:27,174
He's driving that car
absolutely bone naked!
201
00:19:27,213 --> 00:19:28,612
Not a stitch on!
202
00:19:29,648 --> 00:19:32,014
But, listen, the judge
is a very busy man.
203
00:19:32,051 --> 00:19:33,609
Well, there it is, girls.
204
00:19:33,652 --> 00:19:34,676
She's an amateur.
205
00:19:34,720 --> 00:19:36,415
You got a big mouth and no guts.
206
00:19:36,455 --> 00:19:38,548
I want to go home!
207
00:19:38,591 --> 00:19:41,719
Good. You go home
to your little cheating man.
208
00:19:41,760 --> 00:19:43,284
- Hey, the law!
- Police!
209
00:19:54,273 --> 00:19:55,331
Come on. Hurry up.
210
00:20:13,993 --> 00:20:15,953
Maybe it's better
if I have someone take you home.
211
00:20:15,961 --> 00:20:17,189
No, it's not very far.
212
00:20:18,397 --> 00:20:20,729
But if the cops grab you,
you'll go in for the night.
213
00:20:22,101 --> 00:20:23,125
All right.
214
00:20:23,168 --> 00:20:24,396
Thank you very much.
215
00:20:31,176 --> 00:20:34,043
If you change your mind again,
I'll be here.
216
00:20:34,079 --> 00:20:36,047
- I can always give you a hand.
- Thank you.
217
00:20:36,081 --> 00:20:37,548
Thank you very much.
218
00:20:37,583 --> 00:20:39,881
You know, it really gets me...
219
00:20:40,586 --> 00:20:42,486
that you are going to let him
get away with it.
220
00:20:42,521 --> 00:20:44,250
No, but I'm going to leave him!
221
00:20:44,290 --> 00:20:45,689
I really am!
I'm going home now...
222
00:20:45,724 --> 00:20:46,816
and I'm gonna pack my bags...
223
00:20:46,859 --> 00:20:48,793
and then I stay
in a hotel room tonight...
224
00:20:48,827 --> 00:20:50,267
and, tomorrow,
I pick up my children.
225
00:20:50,296 --> 00:20:51,496
I'm really going to leave him.
226
00:20:52,398 --> 00:20:54,025
I heard that before.
227
00:20:54,066 --> 00:20:55,055
Come on.
228
00:21:00,706 --> 00:21:02,606
That's my air conditioner man.
229
00:21:03,876 --> 00:21:05,605
He wanted a sports car, too.
230
00:21:09,248 --> 00:21:11,045
Take my friend home, Didi.
231
00:21:11,083 --> 00:21:12,812
I'll tell you about it later.
232
00:21:12,851 --> 00:21:14,318
Okay, get in.
233
00:21:37,176 --> 00:21:38,541
Hey, Judge!
234
00:21:46,952 --> 00:21:48,613
I don't want
to know your story, honey.
235
00:21:48,654 --> 00:21:51,589
But someone like you, with class...
236
00:21:51,624 --> 00:21:53,990
if you got together with someone
who knows the ropes...
237
00:21:54,026 --> 00:21:57,393
and who pays off every morning
when your shift is done...
238
00:21:57,429 --> 00:22:01,798
you could get yourself a fur coat
and a silver tea set in a month.
239
00:22:05,104 --> 00:22:06,799
Don't you want a silver tea set?
240
00:22:07,606 --> 00:22:08,971
I already have one.
241
00:22:09,008 --> 00:22:10,600
You could stick the money
in your shoe.
242
00:22:10,643 --> 00:22:12,804
Got to think of that old age.
243
00:22:12,845 --> 00:22:15,177
You do think about your old age?
244
00:22:20,886 --> 00:22:22,945
Yes, I think about it.
245
00:22:23,589 --> 00:22:25,216
Stop! Stop!
246
00:22:39,405 --> 00:22:40,463
Thank you, Didi.
247
00:22:41,874 --> 00:22:44,809
Well, you jumped
right in the cesspool!
248
00:23:15,607 --> 00:23:16,733
Open your eyes.
249
00:23:16,775 --> 00:23:18,367
Speak to me, my darling!
250
00:23:18,410 --> 00:23:19,502
Speak to me!
251
00:23:19,545 --> 00:23:20,978
Oh, Mama mia, that hurts.
252
00:23:21,914 --> 00:23:25,372
- My precious sweetheart!
- Oh, Mama mia, that hurts.
253
00:23:25,417 --> 00:23:27,783
Oh, my darling love!
254
00:23:29,288 --> 00:23:32,655
Oh, my precious baby,
cuddly pumpkin!
255
00:23:33,826 --> 00:23:36,192
The light of my life!
256
00:23:36,228 --> 00:23:38,822
Oh, the gold of my dreams!
257
00:23:39,832 --> 00:23:41,493
Oh, Daddy Bear!
258
00:24:38,323 --> 00:24:40,052
I'm sure you're the young lady
that's been speaking...
259
00:24:40,092 --> 00:24:42,026
such beautiful English
into my earphones.
260
00:24:42,060 --> 00:24:43,186
Am I right?
261
00:24:44,129 --> 00:24:47,360
I knew that voice could only come
from someone looking like you.
262
00:24:47,399 --> 00:24:49,594
And, well, I wanted to thank you.
263
00:24:49,635 --> 00:24:50,624
You're welcome.
264
00:24:50,669 --> 00:24:53,103
I mean, you don't just translate.
265
00:24:53,138 --> 00:24:55,436
Your voice, well, sings it.
266
00:24:55,474 --> 00:24:57,237
It's like music.
267
00:24:57,276 --> 00:24:59,574
Miss interpreter-- Excuse me.
268
00:25:00,045 --> 00:25:01,410
I need your help to speak...
269
00:25:01,446 --> 00:25:03,744
to one of our Japanese
colleagues over there...
270
00:25:03,782 --> 00:25:04,840
if I'm not disturbing you.
271
00:25:05,918 --> 00:25:07,647
With your permission then.
272
00:25:07,686 --> 00:25:09,119
You English devils.
273
00:25:09,154 --> 00:25:10,451
Scots.
274
00:25:28,774 --> 00:25:29,798
Thank you, young lady...
275
00:25:29,842 --> 00:25:32,811
but, unfortunately,
we won't need your services...
276
00:25:32,845 --> 00:25:35,370
because I know the Italian language.
277
00:25:35,414 --> 00:25:40,852
I was in Rome
in 1942, '52, '62, and last week.
278
00:25:41,854 --> 00:25:43,754
Very well then, gentlemen.
With your permission.
279
00:25:55,534 --> 00:25:58,025
Now, would you be so good
as to express the admiration...
280
00:25:58,070 --> 00:26:00,834
of Dr. McCormick
for the Pyramids...
281
00:26:00,873 --> 00:26:03,774
the Suez Canal, the desert,
everything?
282
00:26:15,220 --> 00:26:17,654
"The words of my colleague
are of exquisite beauty."
283
00:26:21,927 --> 00:26:24,293
"Especially as it is
from your lips that they fall"...
284
00:26:24,329 --> 00:26:25,421
that is to say, my lips.
285
00:26:27,900 --> 00:26:29,580
"It would give me
the greatest pleasure"...
286
00:26:31,770 --> 00:26:33,533
"if you would spend
the evening with me"...
287
00:26:37,743 --> 00:26:39,335
"and possibly all night, too."
288
00:26:40,178 --> 00:26:42,373
Miss! Miss interpreter!
289
00:27:13,211 --> 00:27:14,838
May I call you by your first name?
290
00:27:15,814 --> 00:27:17,475
- Why not?
- Thank you.
291
00:27:17,516 --> 00:27:20,110
I could live my whole life through,
top of a mountain...
292
00:27:20,152 --> 00:27:21,676
just calling you Linda.
293
00:27:23,855 --> 00:27:24,913
On top of a mountain?
294
00:27:24,957 --> 00:27:26,618
On top of a mountain, yes.
295
00:27:28,126 --> 00:27:29,115
Your whole life through.
296
00:27:29,161 --> 00:27:31,356
My whole life through.
297
00:27:31,396 --> 00:27:32,385
Just saying my name.
298
00:27:32,431 --> 00:27:33,830
Just saying your name.
299
00:27:36,068 --> 00:27:37,057
Liar.
300
00:27:39,171 --> 00:27:41,196
Bob's the only man
who never lies.
301
00:27:41,239 --> 00:27:42,501
You live alone?
302
00:27:42,541 --> 00:27:44,168
I live with Bob.
303
00:27:45,944 --> 00:27:47,571
He's in Calcutta now.
304
00:27:51,283 --> 00:27:52,841
I can just imagine your wee house.
305
00:27:52,884 --> 00:27:54,146
I see it all.
306
00:27:54,186 --> 00:27:55,619
Pink.
307
00:27:55,654 --> 00:27:56,951
It's white.
308
00:27:57,823 --> 00:28:03,022
White, with lots of flowers,
paintings, chairs.
309
00:28:03,996 --> 00:28:05,020
Go on.
310
00:28:05,063 --> 00:28:06,724
Lamp shades.
311
00:28:07,733 --> 00:28:09,564
And a bed.
312
00:28:09,601 --> 00:28:10,829
That's what you
were thinking of, wasn't it?
313
00:28:10,869 --> 00:28:11,893
A bed?
314
00:28:12,971 --> 00:28:14,411
I was thinking
of a chest of drawers.
315
00:28:24,116 --> 00:28:25,208
Believe me.
316
00:28:26,418 --> 00:28:28,352
From the moment I saw you...
317
00:28:28,387 --> 00:28:31,823
you only exist for me
from here to here.
318
00:28:33,058 --> 00:28:35,754
Where would I ever find
another man like Bob?
319
00:28:36,828 --> 00:28:40,594
A man who could discuss Sartre,
the greats of literature...
320
00:28:40,632 --> 00:28:41,690
sculpture, painting...
321
00:28:41,733 --> 00:28:43,758
read poetry aloud...
322
00:28:43,802 --> 00:28:46,828
calmly and serenely...
323
00:28:47,572 --> 00:28:48,596
while I'm nude?
324
00:28:48,640 --> 00:28:49,971
Nude?
325
00:28:52,444 --> 00:28:55,902
"Like a patient etherized
upon a table...
326
00:28:55,947 --> 00:29:00,384
"let us go through certain
half-deserted streets...
327
00:29:01,520 --> 00:29:04,580
"the muttering retreats
of restless nights...
328
00:29:04,623 --> 00:29:07,387
"in one-night cheap hotels...
329
00:29:07,426 --> 00:29:10,987
"and sawdust restaurants
with oyster shells.
330
00:29:12,464 --> 00:29:15,524
"Streets that follow
like a tedious argument...
331
00:29:15,567 --> 00:29:17,159
"of insidious intent...
332
00:29:18,203 --> 00:29:21,832
"to lead you
to an overwhelming question."
333
00:29:23,842 --> 00:29:26,276
What a beautiful atmosphere
we've created here.
334
00:29:26,311 --> 00:29:27,505
Perfect!
335
00:29:27,913 --> 00:29:29,278
Tired?
336
00:29:31,450 --> 00:29:33,281
As far as I'm concerned...
337
00:29:33,318 --> 00:29:34,649
you can go on till dawn.
338
00:29:37,556 --> 00:29:39,547
This...
339
00:29:39,591 --> 00:29:41,456
victory of the spirit over the flesh!
340
00:29:43,428 --> 00:29:45,896
Well put. Very, very well put.
341
00:29:46,998 --> 00:29:48,863
I feel like a hermit...
342
00:29:48,900 --> 00:29:51,528
high in a tower above the world...
343
00:29:51,570 --> 00:29:53,128
beyond sex.
344
00:29:53,171 --> 00:29:54,900
That's it!
345
00:30:02,948 --> 00:30:04,779
That's it, it, it!
346
00:30:13,925 --> 00:30:16,120
We're angels!
347
00:30:20,298 --> 00:30:21,731
Come up here with me, you two.
348
00:30:21,766 --> 00:30:23,358
Come up here with me.
349
00:30:25,770 --> 00:30:27,965
Gentlemen! Your Shoes!
350
00:30:44,789 --> 00:30:46,654
Would you like a sandwich?
351
00:30:46,691 --> 00:30:48,318
An apple, nuts and honey?
352
00:30:48,360 --> 00:30:49,349
Milk?
353
00:30:50,695 --> 00:30:53,596
Whiskey? A little soda?
354
00:30:53,632 --> 00:30:56,260
No, plain water's fine for me.
355
00:31:03,608 --> 00:31:05,371
Bob's way up there.
356
00:31:05,410 --> 00:31:06,638
He lives in the clouds.
357
00:31:09,080 --> 00:31:10,604
He's an airline steward.
358
00:31:15,253 --> 00:31:18,120
Listen, Cenci,
two of us is one too many.
359
00:31:18,156 --> 00:31:19,646
Yes, you.
360
00:31:19,691 --> 00:31:22,023
Would you like a slice of lemon
in your water?
361
00:31:22,060 --> 00:31:23,152
Perfect!
362
00:31:24,129 --> 00:31:25,653
- Well?
- Heads or tails?
363
00:31:27,699 --> 00:31:30,532
What about a wee bit
of arm wrestlin'?
364
00:31:33,872 --> 00:31:34,861
Right.
365
00:31:35,273 --> 00:31:36,399
There.
366
00:31:39,144 --> 00:31:40,441
- Ready?
- Ready.
367
00:31:52,824 --> 00:31:54,257
We're just playin' around.
368
00:32:07,372 --> 00:32:10,034
Even post-war informal art
is out of date.
369
00:32:14,412 --> 00:32:15,879
Way out of date.
370
00:32:34,165 --> 00:32:37,498
Notice how art
continues to move ahead.
371
00:32:37,535 --> 00:32:40,026
The world
should leap forward also...
372
00:32:40,071 --> 00:32:42,096
with its traditions and morals.
373
00:32:42,907 --> 00:32:45,933
I wish this night would never end.
374
00:32:45,977 --> 00:32:48,002
It's wonderful.
375
00:32:48,046 --> 00:32:52,278
Once again, my bed has
become the Arcade in Athens...
376
00:32:52,317 --> 00:32:54,410
a sacred place of thought.
377
00:33:09,634 --> 00:33:11,829
What would you two
be willing to do for me?
378
00:33:13,571 --> 00:33:15,300
I'll marry you.
379
00:33:15,340 --> 00:33:17,103
Aye, I'll get a divorce
and marry you.
380
00:33:18,843 --> 00:33:21,277
Big deal. In your country,
you can't get a divorce.
381
00:33:22,881 --> 00:33:26,715
If Linda asks me to throw myself
out the window...
382
00:33:26,751 --> 00:33:27,740
I'll do it.
383
00:33:28,586 --> 00:33:29,644
Beautiful.
384
00:33:29,688 --> 00:33:30,677
Perfect.
385
00:33:30,722 --> 00:33:31,711
Perfect!
386
00:33:32,724 --> 00:33:33,884
Jump.
387
00:33:36,428 --> 00:33:38,396
Morally, I'm already down there...
388
00:33:38,430 --> 00:33:40,591
smeared out on the asphalt
like a bat.
389
00:33:40,632 --> 00:33:44,124
But afterwards, this one
will take advantage of it...
390
00:33:44,169 --> 00:33:45,158
and that's not fair.
391
00:33:45,203 --> 00:33:46,864
Now, here we have Allen Jones.
392
00:33:46,905 --> 00:33:50,341
Now, there's the feeling
of the times, of today.
393
00:33:52,043 --> 00:33:55,240
All right, which one did it?
394
00:33:55,280 --> 00:33:56,838
Which one touched me?
395
00:33:56,881 --> 00:33:58,348
I'm as still as a statue!
396
00:33:58,383 --> 00:33:59,504
Ants could even crawl on me!
397
00:33:59,517 --> 00:34:00,598
Well, I was fallin' asleep!
398
00:34:00,618 --> 00:34:01,778
It's a disgrace!
399
00:34:02,954 --> 00:34:04,854
You ought to be ashamed!
400
00:34:07,659 --> 00:34:10,355
You have sent a dream
up in smoke...
401
00:34:10,395 --> 00:34:13,193
destroyed a spiritual relationship.
402
00:34:13,798 --> 00:34:18,098
A friendship, reverting
to the age of the caveman.
403
00:34:18,136 --> 00:34:22,869
Look at you!
Look at you insensitive mummies!
404
00:34:22,907 --> 00:34:26,707
And we wonder why
there are still wars?
405
00:34:44,362 --> 00:34:47,525
And in front of two creatures
the likes of you...
406
00:34:47,565 --> 00:34:52,264
I don't even have the courage
to show myself as God made me.
407
00:34:53,938 --> 00:34:57,032
The hypocrisy
returns to suffocate us.
408
00:35:00,078 --> 00:35:02,273
It was this.
It moved by itself.
409
00:35:02,313 --> 00:35:04,508
I lost control of it,
and I thought...
410
00:35:05,383 --> 00:35:07,283
"I can't let
an innocent person suffer."
411
00:35:10,121 --> 00:35:11,748
That redeems you, McCormick.
412
00:35:13,124 --> 00:35:14,284
You're a man.
413
00:35:15,126 --> 00:35:17,185
I deserve more than he does.
414
00:35:17,228 --> 00:35:20,425
I had to hold back this hand
for over an hour...
415
00:35:20,465 --> 00:35:22,763
and that's a tremendous effort
for a Mediterranean.
416
00:35:23,535 --> 00:35:27,494
I felt my heart pounding
and my blood coursing.
417
00:35:27,539 --> 00:35:30,702
I heard the voices crying
inside of me, too...
418
00:35:30,742 --> 00:35:32,903
and I had to keep
my mouth shut tight...
419
00:35:32,944 --> 00:35:34,912
or else a roar
would have come out!
420
00:35:36,815 --> 00:35:38,407
Go on.
421
00:35:41,119 --> 00:35:42,746
Slap me one, McCormick.
422
00:35:42,787 --> 00:35:44,482
Slap me one! Let me have it!
423
00:35:44,522 --> 00:35:46,183
Come on! I--
424
00:35:46,224 --> 00:35:49,193
Slap me!
I'll just turn my other cheek!
425
00:35:49,227 --> 00:35:51,286
Give it! Give it to me
like that!
426
00:35:51,329 --> 00:35:52,694
I deserve it.
427
00:35:52,730 --> 00:35:56,291
I wished you would break your leg
when we were coming up the stairs...
428
00:35:56,334 --> 00:35:58,734
and then, as the ambulance
took you away...
429
00:35:58,770 --> 00:36:01,238
she and I, left all alone...
430
00:36:01,272 --> 00:36:02,967
Come on, slap me!
431
00:36:03,007 --> 00:36:05,032
Come on, McCormick!
Give it--
432
00:36:05,743 --> 00:36:07,472
Now you'll have to hit me back,
Cenci.
433
00:36:07,512 --> 00:36:10,777
I saw you dead.
434
00:36:10,815 --> 00:36:12,476
Dead and gone...
435
00:36:12,517 --> 00:36:14,508
a sheet pulled over you
there on the sofa.
436
00:36:14,552 --> 00:36:18,318
Why, you hadn't even stopped
twitchin' when I jumped on her.
437
00:36:18,356 --> 00:36:20,517
I kissed her.
I kissed her a hundred times.
438
00:36:20,558 --> 00:36:22,253
I drove her out of her mind
with kisses!
439
00:36:22,293 --> 00:36:25,922
But I wrapped myself
around her like a python!
440
00:36:25,964 --> 00:36:28,432
I cracked every bone in her body!
441
00:36:28,466 --> 00:36:29,660
I bit her here!
442
00:36:29,701 --> 00:36:31,225
Forgive me, Linda.
443
00:36:33,471 --> 00:36:35,029
I adored her.
444
00:36:35,073 --> 00:36:36,540
I feasted on her!
445
00:36:36,574 --> 00:36:37,666
I devoured her!
446
00:36:37,709 --> 00:36:40,303
I drank her! I scratched her!
I ripped her!
447
00:36:40,345 --> 00:36:42,677
I hit her! I insulted her!
448
00:36:42,714 --> 00:36:44,807
I exalted her! I thrilled her!
449
00:36:44,849 --> 00:36:46,146
I manhandled her!
450
00:36:46,184 --> 00:36:47,378
I tied her in knots!
451
00:36:47,418 --> 00:36:49,249
I played arpeggios on her!
452
00:36:49,287 --> 00:36:52,347
And other things
I can't even start to talk about!
453
00:40:34,779 --> 00:40:36,144
I came to say good night, Rik.
454
00:40:36,180 --> 00:40:37,374
Good night.
455
00:40:40,118 --> 00:40:42,018
Is there anything I can get for you?
456
00:40:42,720 --> 00:40:43,880
No, thanks, dear.
457
00:40:50,328 --> 00:40:51,920
Wait a minute.
458
00:40:51,963 --> 00:40:53,055
Listen to this.
459
00:41:02,373 --> 00:41:03,840
"Set aglow by the wind...
460
00:41:03,875 --> 00:41:07,208
"Simone radiates a wild vitality.
461
00:41:07,245 --> 00:41:08,803
"He says, Don't move.
462
00:41:08,846 --> 00:41:12,043
"Stay as you arethrough all eternity.
463
00:41:12,083 --> 00:41:15,746
"Simone, on a sudden,
unpredictable caprice...
464
00:41:15,787 --> 00:41:17,118
"does a front flip...
465
00:41:22,994 --> 00:41:25,155
"and disappears
among the buttercups...
466
00:41:25,196 --> 00:41:27,289
"her hair flying in the wind."
467
00:41:27,331 --> 00:41:28,320
But...
468
00:41:29,834 --> 00:41:30,823
What?
469
00:41:31,903 --> 00:41:33,393
Didn't she have braids yesterday?
470
00:41:33,437 --> 00:41:35,905
Yesterday. That was yesterday.
471
00:41:35,940 --> 00:41:39,341
You must realize by now
that Simone is a fantastic woman.
472
00:41:39,377 --> 00:41:41,937
When she should laugh, she cries.
473
00:41:41,979 --> 00:41:43,879
When she should cry, she laughs.
474
00:41:44,849 --> 00:41:46,680
This woman is everything.
475
00:41:46,717 --> 00:41:48,480
Cynical.
476
00:41:48,519 --> 00:41:49,577
Cruel.
477
00:41:50,454 --> 00:41:52,183
Bitter.
478
00:41:52,223 --> 00:41:55,283
One moment, dancing gaily
on a mountaintop...
479
00:41:55,326 --> 00:41:58,489
and the next moment,
plunged into the depths of despair.
480
00:42:02,667 --> 00:42:03,725
You all right, darling?
481
00:42:07,672 --> 00:42:08,934
Yes, I'm all right. Go on.
482
00:42:09,907 --> 00:42:13,809
You see, by chapter eleven,
Ivan has become dirt under her feet.
483
00:42:13,845 --> 00:42:15,073
She dances all over him...
484
00:42:15,112 --> 00:42:18,343
like a harem girl
on a leopard skin rug.
485
00:42:18,382 --> 00:42:22,079
"Simone, whose moods change
as frequently as an April sky."
486
00:42:24,488 --> 00:42:28,447
Dressed all in white,
she is virgin, pure, superior...
487
00:42:28,492 --> 00:42:30,392
flitting from place to place...
488
00:42:30,428 --> 00:42:32,760
insubstantial as thistle down...
489
00:42:32,797 --> 00:42:34,958
intangible as a summer's breeze.
490
00:42:34,999 --> 00:42:37,900
Then suddenly sparkling like the snow.
491
00:42:37,935 --> 00:42:41,029
In green, jealous, a sorceress...
492
00:42:41,072 --> 00:42:43,438
full of artifice and cunning,
sadistic...
493
00:42:43,474 --> 00:42:46,272
capable of incredible meanness
and cruelty.
494
00:42:46,310 --> 00:42:49,370
A Bengal tiger, forever on the prowl.
495
00:42:49,413 --> 00:42:51,904
But in blue.
496
00:42:51,949 --> 00:42:54,941
Ah, in blue.
497
00:42:54,986 --> 00:42:56,977
A challenge to every male...
498
00:42:57,021 --> 00:43:01,754
insistent, irresistible, and forever
laughing, laughing.
499
00:43:06,030 --> 00:43:09,898
The wonderful thing about Simone
is that she's always new...
500
00:43:09,934 --> 00:43:11,492
always original...
501
00:43:11,535 --> 00:43:12,900
always exciting...
502
00:43:13,838 --> 00:43:16,102
always everything!
503
00:43:44,335 --> 00:43:45,324
Edith!
504
00:43:45,369 --> 00:43:47,394
I read your husband's story
this week.
505
00:43:47,438 --> 00:43:48,962
It's fantastic!
506
00:43:49,006 --> 00:43:50,940
He's absolutely genius.
507
00:43:50,975 --> 00:43:51,964
Thank you.
508
00:43:52,009 --> 00:43:55,604
Where does he find
all these extraordinary women?
509
00:43:55,646 --> 00:43:58,376
They are so crazy,
so unexpected.
510
00:43:58,416 --> 00:44:01,283
You know,
my husband, last month...
511
00:44:01,319 --> 00:44:03,549
he went wild over
that cute little nympho.
512
00:44:03,587 --> 00:44:04,713
You remember?
513
00:44:04,755 --> 00:44:07,155
The one who came into
the living room and yelled--
514
00:44:08,993 --> 00:44:10,961
- What did he call her?
- Lulu.
515
00:44:10,995 --> 00:44:12,986
Lulu, that's it.
516
00:44:13,030 --> 00:44:14,622
Where does he find these women?
517
00:44:14,665 --> 00:44:15,791
Who are they?
518
00:44:15,833 --> 00:44:16,959
I don't know, but they're not me.
519
00:44:17,001 --> 00:44:17,990
That's for certain.
520
00:44:18,035 --> 00:44:20,401
No, of course not.
521
00:44:20,438 --> 00:44:23,032
I was talking about that
with the girls.
522
00:44:23,074 --> 00:44:27,272
No, you're so good,
so thrifty, so sensitive.
523
00:44:28,245 --> 00:44:31,078
Well, tell your husband
we just love him...
524
00:44:31,115 --> 00:44:32,946
and give him a big kiss for me.
525
00:44:32,984 --> 00:44:34,451
If you are not jealous, of course.
526
00:44:35,953 --> 00:44:37,318
Course not.
527
00:44:39,690 --> 00:44:41,055
Bye.
528
00:44:55,806 --> 00:44:57,330
Madame, I want a raise.
529
00:44:57,375 --> 00:44:59,309
I can't go on like this.
530
00:44:59,343 --> 00:45:01,106
I have to do everything 'round here.
531
00:45:01,879 --> 00:45:03,972
Just the coffee alone...
532
00:45:04,015 --> 00:45:06,848
sometimes I make as many
as twenty pots a day.
533
00:45:07,952 --> 00:45:09,681
And those dogs of his,
can they eat.
534
00:45:11,355 --> 00:45:13,255
If I go, you're gonna be
all on your own.
535
00:45:13,991 --> 00:45:18,155
And the way things are today,
you'll never get anybody else like me.
536
00:45:18,195 --> 00:45:19,753
You'll have to do it
all by yourself...
537
00:45:19,797 --> 00:45:21,662
and I don't know how you'll manage.
538
00:45:21,699 --> 00:45:23,257
You're such a little thing.
539
00:45:26,804 --> 00:45:28,567
Madame, I'm serious!
540
00:45:28,606 --> 00:45:30,506
These things are important!
541
00:45:30,541 --> 00:45:34,944
Why should we only laugh
at the unimportant, trivial things?
542
00:45:35,713 --> 00:45:36,771
Not me.
543
00:45:38,549 --> 00:45:40,915
I laugh when things get serious.
544
00:45:40,951 --> 00:45:42,680
I laugh when they're important.
545
00:45:57,234 --> 00:45:58,315
You know what I'm gonna do?
546
00:46:02,039 --> 00:46:06,738
I'm gonna make the last chapter
one long kiss.
547
00:46:06,777 --> 00:46:07,801
The whole chapter...
548
00:46:09,046 --> 00:46:11,708
a thirty-page kiss.
549
00:46:11,749 --> 00:46:13,239
- The whole...?
- Mm-hmm.
550
00:46:13,284 --> 00:46:16,811
He kisses her
here, here, here, and here...
551
00:46:16,854 --> 00:46:17,912
brushes her with his lips.
552
00:46:17,955 --> 00:46:20,753
He bites her.
He licks her with his tongue.
553
00:46:20,791 --> 00:46:22,918
And the whole time,
he's crying, see?
554
00:46:22,960 --> 00:46:26,191
All the time he's kissing her,
he's crying...
555
00:46:26,230 --> 00:46:27,288
with joy.
556
00:46:27,932 --> 00:46:29,456
It's a great idea, that.
557
00:46:29,500 --> 00:46:31,695
Kissing and crying at the same time.
558
00:46:33,104 --> 00:46:34,969
Hey, look. Look at that girl.
559
00:46:36,607 --> 00:46:39,940
Her thighs are exactly
what I imagine for Simone.
560
00:46:41,011 --> 00:46:42,000
Now watch.
561
00:46:43,047 --> 00:46:44,605
Watch how she moves.
562
00:47:02,133 --> 00:47:04,124
I must go to Normandy.
563
00:47:04,168 --> 00:47:05,829
That's the setting I need.
564
00:47:06,570 --> 00:47:09,403
All those rocks along the coast, and...
565
00:47:09,440 --> 00:47:11,772
and the dolphin and the albatross.
566
00:47:12,943 --> 00:47:14,308
Albatross in Normandy?
567
00:47:14,345 --> 00:47:16,108
Of course.
568
00:47:16,147 --> 00:47:17,910
Well, maybe not.
569
00:47:17,948 --> 00:47:19,415
But the point is, that's where you find...
570
00:47:19,450 --> 00:47:22,578
all those beautiful,
wonderful girls...
571
00:47:22,620 --> 00:47:23,712
like Simone.
572
00:47:24,655 --> 00:47:27,317
You see, one minute
you're talking to her...
573
00:47:27,358 --> 00:47:28,882
and then the next minute,
she turns around...
574
00:47:28,926 --> 00:47:31,918
and dives 150 feet
into the ocean below...
575
00:47:31,962 --> 00:47:35,523
and disappears over the horizon
towards America...
576
00:47:35,566 --> 00:47:38,296
towards adventure and love.
577
00:47:38,335 --> 00:47:42,066
Towards the still uncharted frontiers
of the busy New World.
578
00:47:43,174 --> 00:47:46,541
Towards
a sensual reconquest of life.
579
00:47:46,577 --> 00:47:48,101
That's beautiful.
580
00:48:45,302 --> 00:48:46,826
Can we talk a little bit, Rik?
581
00:48:48,572 --> 00:48:50,335
Of course, darling.
582
00:48:50,374 --> 00:48:51,636
What about?
583
00:48:51,675 --> 00:48:53,472
Whatever you'd like.
584
00:48:53,510 --> 00:48:54,738
Sure.
585
00:48:54,778 --> 00:48:56,040
Why not?
586
00:49:12,596 --> 00:49:13,688
You like them?
587
00:49:55,506 --> 00:49:56,871
Are you smoking, Edith?
588
00:50:01,712 --> 00:50:03,509
Yes, I...
589
00:50:03,547 --> 00:50:05,344
I wanted to begin today.
590
00:50:07,785 --> 00:50:10,515
Exactly a year from the day
we were married.
591
00:50:12,956 --> 00:50:14,617
Oh, my goodness. I'm sorry.
592
00:50:14,658 --> 00:50:16,023
I forgot.
593
00:50:16,260 --> 00:50:18,319
Of course,
we'll have a celebration.
594
00:50:18,362 --> 00:50:20,262
What would you like? Ice cream?
595
00:50:24,168 --> 00:50:25,567
I want champagne!
596
00:50:36,880 --> 00:50:37,904
To you, darling.
597
00:50:41,652 --> 00:50:44,382
To your success...
598
00:50:44,421 --> 00:50:47,447
and to the success of Simone.
599
00:51:02,339 --> 00:51:03,328
What are you doing?
600
00:51:03,374 --> 00:51:04,705
I don't know.
601
00:51:22,526 --> 00:51:23,788
What time is it, dear?
602
00:51:23,827 --> 00:51:26,057
Eight o'clock!
603
00:51:32,936 --> 00:51:34,995
I've gotta get down to work.
604
00:51:35,038 --> 00:51:37,131
New ideas, new ideas.
605
00:51:37,174 --> 00:51:39,005
Lots of them.
606
00:51:39,042 --> 00:51:40,907
I had one last night.
607
00:51:40,944 --> 00:51:43,811
Simone comes to visit
some of her friends...
608
00:51:43,847 --> 00:51:45,439
and they're
at the dining room table.
609
00:51:47,518 --> 00:51:50,282
She rides into the dining room
on horseback...
610
00:51:50,320 --> 00:51:51,582
and you know how?
611
00:51:53,424 --> 00:51:54,413
Nude.
612
00:51:56,226 --> 00:51:57,693
Get me a cup of coffee, dear.
613
00:51:59,229 --> 00:52:01,720
Do you want your eggs poached
614
00:52:01,765 --> 00:52:03,255
or fried?
615
00:52:07,237 --> 00:52:08,670
No eggs, just toast.
616
00:52:08,705 --> 00:52:11,299
Just a piece of toast, yes,
just a piece of toast, yes
617
00:52:11,341 --> 00:52:13,832
Butter and/or jam?
618
00:52:13,877 --> 00:52:14,866
No jam.
619
00:52:14,912 --> 00:52:16,504
Why are you singing
instead of talking?
620
00:52:16,547 --> 00:52:19,539
I love to sing, I love to sing
621
00:52:19,583 --> 00:52:22,143
it may go on all day
622
00:52:22,186 --> 00:52:24,746
Marianne, Marianne
623
00:52:24,788 --> 00:52:27,256
Coffee and buttered toast
for my husband
624
00:52:27,291 --> 00:52:29,782
Right away, right away
625
00:52:29,827 --> 00:52:30,919
Right away.
626
00:52:30,961 --> 00:52:33,293
Thank you, thank you
627
00:52:50,747 --> 00:52:52,078
Who is it?
628
00:52:52,115 --> 00:52:53,673
It's me.
629
00:54:13,697 --> 00:54:15,392
Are you ready for dinner, darling?
630
00:54:16,700 --> 00:54:18,065
Yes, let's eat.
631
00:54:18,101 --> 00:54:19,125
Are you hungry?
632
00:54:19,169 --> 00:54:20,158
Famished.
633
00:54:24,408 --> 00:54:26,740
We feeling okay?
634
00:54:26,777 --> 00:54:28,335
Fabulous.
635
00:54:44,595 --> 00:54:48,224
By the way, I'm gonna pay
a little visit to the doctor tomorrow.
636
00:54:49,333 --> 00:54:50,459
Why? Are you sick?
637
00:54:50,500 --> 00:54:53,230
No. it's just a good time to go.
638
00:54:53,270 --> 00:54:56,262
You see, I finished Simone
out there on the stairs.
639
00:54:57,908 --> 00:54:59,170
How does it end?
640
00:54:59,209 --> 00:55:00,699
Oh, she flies away.
641
00:55:00,744 --> 00:55:01,802
She flies?
642
00:55:04,615 --> 00:55:07,106
She flies. How stupendous.
643
00:55:07,150 --> 00:55:08,481
Say, why don't you come along?
644
00:55:12,322 --> 00:55:13,516
We're waiting.
645
00:55:13,557 --> 00:55:15,115
The master's waiting.
646
00:55:15,158 --> 00:55:17,456
Say, that's a great idea.
647
00:55:17,494 --> 00:55:19,155
You come along
and keep me company...
648
00:55:19,196 --> 00:55:21,130
and then,
since you're already there...
649
00:55:21,164 --> 00:55:22,995
he can take
a little peek at you, too.
650
00:55:23,033 --> 00:55:26,491
After all, we have to keep ourselves
in the pink, don't we?
651
00:55:26,536 --> 00:55:29,471
Do you know how many
different kinds of germs there are?
652
00:55:29,506 --> 00:55:30,939
Billions!
653
00:55:30,974 --> 00:55:32,271
Come with me, huh?
654
00:55:32,309 --> 00:55:35,301
Me?
Darling, I'm not afraid of germs.
655
00:55:35,345 --> 00:55:37,040
I like to live dangerously.
656
00:55:40,917 --> 00:55:42,714
You admire that, don't you?
657
00:55:42,753 --> 00:55:43,879
Yes, of course.
658
00:55:52,329 --> 00:55:53,660
Who the hell is that?
659
00:55:54,931 --> 00:55:56,364
Are you surprised?
660
00:56:02,673 --> 00:56:06,006
I know it's crazy,
but just for one night.
661
00:56:08,745 --> 00:56:10,007
You're not angry, are you?
662
00:56:11,682 --> 00:56:12,706
No, of course not.
663
00:56:14,951 --> 00:56:17,385
It's a very funny idea...
664
00:56:17,421 --> 00:56:18,410
for one night.
665
00:56:18,455 --> 00:56:21,720
And then tomorrow,
we'll trade him in for a Filipino.
666
00:56:21,758 --> 00:56:25,956
Well, just this morning,
she showed up with a knife that big.
667
00:56:25,996 --> 00:56:28,123
I don't mind telling you,
it shook me.
668
00:56:28,165 --> 00:56:30,429
Then she twirled around
and cut off both the candles...
669
00:56:31,334 --> 00:56:32,767
then burst out laughing.
670
00:56:34,037 --> 00:56:35,868
Tell me, what does it mean, Doc?
671
00:56:35,906 --> 00:56:37,305
Don't call me Doctor.
672
00:56:37,340 --> 00:56:39,570
Remember, tonight,
I am not a doctor.
673
00:56:39,609 --> 00:56:40,598
I'm your lawyer.
674
00:56:40,644 --> 00:56:46,708
Well, now, psychologically speaking,
as a preliminary diagnosis...
675
00:56:46,750 --> 00:56:51,744
your wife did strike me as being
a little excited, somewhat strange.
676
00:56:51,788 --> 00:56:53,653
Nothing out of the ordinary,
mind you.
677
00:56:53,690 --> 00:56:55,851
Nothing for you to worry about.
678
00:56:55,892 --> 00:56:57,484
But I do worry.
679
00:56:59,796 --> 00:57:03,163
You see, she was always so sweet,
so affectionate.
680
00:57:05,435 --> 00:57:08,199
And now, you know,
it's my career.
681
00:57:08,238 --> 00:57:10,604
A writer needs peace and quiet.
682
00:57:10,640 --> 00:57:11,629
I must create.
683
00:57:19,883 --> 00:57:20,872
Flying.
684
00:57:23,019 --> 00:57:24,316
Oh, my God!
685
00:57:28,225 --> 00:57:29,249
Are you hurt?!
686
00:57:29,292 --> 00:57:31,021
It's nothing! Nothing!
687
00:57:31,061 --> 00:57:33,723
Your wife's very young
for her age, isn't she?
688
00:57:34,831 --> 00:57:36,765
Yes, like a little girl.
689
00:57:40,370 --> 00:57:41,530
You see, it was nothing.
690
00:57:41,571 --> 00:57:43,038
It's just a vase.
691
00:57:48,145 --> 00:57:49,737
I'll get you a drink.
692
00:57:55,886 --> 00:57:57,717
I'm so happy!
693
00:57:57,754 --> 00:57:59,779
He said I was like a little girl.
694
00:57:59,823 --> 00:58:02,656
She'll need intensive treatment
over a long period.
695
00:58:03,593 --> 00:58:04,958
Will that take care of it, Doctor?
696
00:58:04,995 --> 00:58:06,223
- Lawyer.
- Sorry.
697
00:58:06,263 --> 00:58:08,493
Marianne, is it true?
698
00:58:08,532 --> 00:58:09,794
Am I really like a little girl.
699
00:58:09,833 --> 00:58:10,891
Yes, Madame.
700
00:58:10,934 --> 00:58:13,300
That's just what you are,
a little girl.
701
00:58:21,845 --> 00:58:25,542
So, did our little girl
hurt herself?
702
00:58:25,582 --> 00:58:28,050
No, it's nothing, really. it's nothing.
703
00:58:28,485 --> 00:58:30,976
Actually, a good bruise
would look nice on me.
704
00:58:32,789 --> 00:58:35,053
Flatter me, go with my eyes.
705
00:58:35,625 --> 00:58:37,752
Well, let's have a look, shall we?
706
00:58:37,794 --> 00:58:41,286
Oh, yes, just a slight contusion.
707
00:58:42,098 --> 00:58:43,565
Be all better tomorrow.
708
00:59:02,152 --> 00:59:04,177
Follow my finger with your eyes.
709
00:59:11,361 --> 00:59:12,521
Do as the doctor says, dear.
710
00:59:12,562 --> 00:59:13,551
Lawyer.
711
00:59:19,469 --> 00:59:20,595
Look how well I do this.
712
00:59:20,637 --> 00:59:22,628
Better than anyone.
713
00:59:22,672 --> 00:59:23,866
Now you try.
714
00:59:24,941 --> 00:59:26,374
Hold out your arm.
715
00:59:27,744 --> 00:59:28,733
Your arm.
716
00:59:29,012 --> 00:59:31,037
Your arm. it doesn't hurt a bit.
717
00:59:31,081 --> 00:59:32,173
Hold out your arm.
718
00:59:34,818 --> 00:59:37,286
Come along. Hold out your arm...
719
00:59:37,320 --> 00:59:38,981
then it'll all be over.
720
00:59:41,958 --> 00:59:43,084
Come along.
721
00:59:47,597 --> 00:59:48,791
- Keep calm!
- Edith!
722
00:59:51,001 --> 00:59:52,832
- Keep calm!
- Get her!
723
01:00:00,410 --> 01:00:01,741
Come back!
724
01:00:11,154 --> 01:00:12,485
Come back!
725
01:00:28,738 --> 01:00:30,330
Stay where you are, Madame.
726
01:00:30,373 --> 01:00:31,362
I'm coming.
727
01:00:32,909 --> 01:00:33,898
Stay there.
728
01:00:41,685 --> 01:00:43,550
I'm not crazy!
729
01:00:47,691 --> 01:00:49,591
I'm just in love!
730
01:02:05,602 --> 01:02:07,570
"Dream gown out
of The Thousand and One Nights...
731
01:02:07,604 --> 01:02:10,402
"created exclusively
for the noted Madame Lisiere.
732
01:02:10,440 --> 01:02:14,672
"She will wear this elegant original
to the gala reopening of the Opera."
733
01:02:14,711 --> 01:02:17,441
The liars! The thieves!
This is mine!
734
01:02:17,480 --> 01:02:19,641
This is an original
created just for me!
735
01:02:19,682 --> 01:02:20,774
It's mine!
736
01:02:20,817 --> 01:02:21,806
I'll sue them for this!
737
01:02:21,851 --> 01:02:23,045
They'll go to jail for this!
738
01:02:23,086 --> 01:02:24,451
Call my chauffeur!
739
01:02:24,487 --> 01:02:25,511
Get these things out of my hair!
740
01:02:25,555 --> 01:02:27,318
Right away, Madame!
Please sit down.
741
01:02:27,357 --> 01:02:28,654
I won't sit down!
742
01:02:28,691 --> 01:02:30,750
Get these things--
Move or I'll call my--
743
01:02:31,661 --> 01:02:34,630
I'll ruin you, F�val! I'll wipe you out!
744
01:02:34,664 --> 01:02:37,292
You'll be walkin' around in rags
and begging!
745
01:02:37,333 --> 01:02:39,301
My husband will destroy you.
746
01:02:39,335 --> 01:02:41,326
He'll destroy you,
and he's got the power, you know.
747
01:02:41,371 --> 01:02:43,805
It's not my fault, Madame Dubois!
They stole my design!
748
01:02:43,840 --> 01:02:46,035
You shouldn't let them
steal your designs, F�val...
749
01:02:46,076 --> 01:02:48,874
especially when a client pays
over 4 or 5,000 for one!
750
01:02:48,912 --> 01:02:50,174
Madame Dubois, look at me!
751
01:02:50,213 --> 01:02:52,010
I beg you! Can't you see?
I'm innocent!
752
01:02:52,048 --> 01:02:54,175
I look at you,
and I see an idiot!
753
01:02:54,217 --> 01:02:57,414
Well, I'm afraid I don't share
your opinion on that, Madame.
754
01:02:57,454 --> 01:02:59,479
All right, F�val,
then you stop that Lisiere woman...
755
01:02:59,522 --> 01:03:00,819
from wearing that gown tonight!
756
01:03:00,857 --> 01:03:02,017
Have them confiscate it!
757
01:03:02,058 --> 01:03:03,355
Get an injunction against it!
758
01:03:03,393 --> 01:03:05,554
You need 24 hours
to get the law moving.
759
01:03:05,595 --> 01:03:07,256
Well, bribe them!
760
01:03:07,297 --> 01:03:08,662
They move quicker with grease!
761
01:03:08,698 --> 01:03:11,292
Naturally. Without bribing,
it takes 48 hours.
762
01:03:11,334 --> 01:03:13,199
The gala is tonight!
763
01:03:13,236 --> 01:03:15,363
Oh, France is just falling apart!
764
01:03:15,405 --> 01:03:16,804
It's disgraceful!
765
01:03:16,840 --> 01:03:18,068
Call the Chief Magistrate.
766
01:03:18,108 --> 01:03:19,439
I don't know.
767
01:03:19,476 --> 01:03:21,307
Madame Lisiere's lover
is very vengeful.
768
01:03:21,344 --> 01:03:22,572
Whose isn't?
769
01:03:23,680 --> 01:03:24,874
Call Madame Lisiere.
770
01:03:26,116 --> 01:03:27,606
Of course, Madame.
771
01:03:28,618 --> 01:03:30,176
Certainly, Madame.
772
01:03:30,220 --> 01:03:33,018
I'd be only too happy to help out.
773
01:03:33,056 --> 01:03:35,149
I'm sure we can find a way.
774
01:03:35,191 --> 01:03:37,785
Thank you, thank you, thank you,
Madame Lisiere.
775
01:03:37,827 --> 01:03:39,522
You are an angel.
776
01:03:39,562 --> 01:03:41,996
Oh, you're too kind.
777
01:03:42,699 --> 01:03:46,726
It's so fortunate that you have
another hundred stunning outfits...
778
01:03:46,769 --> 01:03:48,168
from which to choose.
779
01:03:48,204 --> 01:03:51,503
Everyone knows that you
have over 200...
780
01:03:51,541 --> 01:03:53,839
and the prettiest in all Paris.
781
01:03:53,877 --> 01:03:56,675
But this one, I don't know...
782
01:03:56,713 --> 01:03:58,237
I'm fond of this one.
783
01:03:59,115 --> 01:04:01,379
You know, I don't know
if it's occurred to you or not...
784
01:04:01,417 --> 01:04:03,248
but with very little alteration...
785
01:04:03,286 --> 01:04:05,481
the two could be made
completely different.
786
01:04:05,522 --> 01:04:07,114
Don't you think so, Genevieve?
787
01:04:07,157 --> 01:04:08,215
May I call you Genevieve?
788
01:04:09,626 --> 01:04:10,923
Thank you. Eve.
789
01:04:11,961 --> 01:04:14,896
Now, it would only take a moment...
790
01:04:14,931 --> 01:04:17,991
but, for example, to lift the hem
a little, shift the shoulder...
791
01:04:18,034 --> 01:04:21,492
it would give the dress
a more simple, pure, straight line.
792
01:04:21,538 --> 01:04:23,631
You go right ahead and do it.
793
01:04:23,673 --> 01:04:25,368
I'll see you later.
794
01:04:26,176 --> 01:04:27,200
Later? Where?
795
01:04:27,243 --> 01:04:29,438
Why at the Opera, dear.
796
01:04:30,280 --> 01:04:32,407
You swindled and cheated
this company...
797
01:04:32,448 --> 01:04:34,416
of at least twenty percent
of the reserves...
798
01:04:34,450 --> 01:04:36,418
and right into your own pocket!
799
01:04:41,024 --> 01:04:43,754
You can't prove it.
800
01:04:43,793 --> 01:04:46,057
Anybody can make wild accusations.
801
01:04:47,263 --> 01:04:49,026
- Bobo!
- Darling?
802
01:04:49,065 --> 01:04:50,464
Come in here!
803
01:04:51,201 --> 01:04:53,135
I'll tell you, this whole thing stinks!
804
01:04:53,169 --> 01:04:55,467
And I'm going to get it out
into the public!
805
01:04:55,505 --> 01:04:56,802
I tell you--
806
01:05:00,276 --> 01:05:01,334
Richard.
807
01:05:01,377 --> 01:05:03,641
Sound of the old heart attack,
gentlemen.
808
01:05:03,680 --> 01:05:05,307
Would you excuse me
for a few minutes?
809
01:05:12,322 --> 01:05:14,916
They arrest some poor old woman
on the street for stealing an apple...
810
01:05:14,958 --> 01:05:18,394
and they allow that Lisiere woman
to walk around free!
811
01:05:18,428 --> 01:05:20,089
There ought to be a revolution!
812
01:05:20,129 --> 01:05:21,858
Please, darling, don't yell.
813
01:05:21,898 --> 01:05:22,887
They might hear.
814
01:05:22,932 --> 01:05:25,230
- You still own 51 % of this company?
- Of course, I do.
815
01:05:25,268 --> 01:05:27,202
I'll yell all I want then!
816
01:05:27,237 --> 01:05:28,397
And you better do something!
817
01:05:28,438 --> 01:05:30,599
You just better do something!
818
01:05:30,640 --> 01:05:33,939
That is, of course, unless
you're a frightened, yellow chicken.
819
01:05:33,977 --> 01:05:35,774
You seem to forget the war.
820
01:05:37,180 --> 01:05:38,169
The medals I won.
821
01:05:38,214 --> 01:05:40,341
That was then, and that was easy.
822
01:05:40,383 --> 01:05:41,714
But this is now!
823
01:05:45,488 --> 01:05:46,580
Call Lisiere.
824
01:05:47,590 --> 01:05:49,524
Speak to Lisiere! Call him!
825
01:05:49,559 --> 01:05:52,255
My wife is perfectly right.
Absolutely right.
826
01:05:52,295 --> 01:05:54,456
No, she cannot
possibly change her mind.
827
01:05:54,497 --> 01:05:56,590
I'll send my seconds over
with a challenge.
828
01:05:56,633 --> 01:05:58,157
Sending his seconds over.
829
01:06:01,237 --> 01:06:02,829
And I'll kill you on the market, too!
830
01:06:02,872 --> 01:06:04,464
He's going to kill me
on the market.
831
01:06:04,507 --> 01:06:05,565
Laugh.
832
01:06:10,013 --> 01:06:11,412
He's laughing.
833
01:06:13,683 --> 01:06:15,082
Then you laugh, too.
834
01:06:15,118 --> 01:06:16,608
Laugh! Laugh!
835
01:06:21,557 --> 01:06:22,956
I've got a meeting going on in there.
836
01:06:22,992 --> 01:06:24,584
If I don't get back,
they'll tear me apart.
837
01:06:24,627 --> 01:06:26,857
I'll give you some of the smartest
boys in the company.
838
01:06:26,896 --> 01:06:28,295
They'll work something out.
839
01:06:29,766 --> 01:06:31,063
I can go to Madame Lisiere.
840
01:06:31,100 --> 01:06:33,295
I persuade the world
to buy our products.
841
01:06:33,336 --> 01:06:35,133
Nossereau, Promotion and Sales.
842
01:06:35,171 --> 01:06:38,663
And I might add that we've
had a 30% rise so far this year.
843
01:06:39,842 --> 01:06:41,241
Crosnier, Personnel.
844
01:06:41,277 --> 01:06:44,178
We could call Madame Lisiere
and tell her that her grandmother...
845
01:06:44,213 --> 01:06:45,510
has just died.
846
01:06:45,548 --> 01:06:47,641
You'll have to do better than that.
847
01:06:47,684 --> 01:06:49,083
Her mother?
848
01:06:49,118 --> 01:06:51,518
You don't know very much
about women, do you?
849
01:07:01,064 --> 01:07:03,123
I have an idea.
850
01:07:04,267 --> 01:07:06,701
I'm Demme of Research and Ideas.
851
01:07:06,736 --> 01:07:08,328
Well?
852
01:07:11,908 --> 01:07:12,966
A bomb.
853
01:07:26,456 --> 01:07:28,924
Oh, darling, sweetheart, treasure,
Mama's baby.
854
01:07:30,760 --> 01:07:31,886
Don't cry, don't cry.
855
01:07:34,530 --> 01:07:37,260
Not the hair!
Not the hair, Pierre!
856
01:07:37,300 --> 01:07:39,632
No, look, Pierre!
Look at Bibo the Bear.
857
01:07:41,337 --> 01:07:43,567
Look at the growly old bear.
858
01:07:43,606 --> 01:07:45,096
The growly old bear!
859
01:07:46,275 --> 01:07:47,867
Take over, Nicole.
860
01:07:54,951 --> 01:07:57,317
You are the most beautiful creature
in the world.
861
01:07:57,353 --> 01:07:58,377
Yes, dearest.
862
01:07:58,421 --> 01:07:59,649
Fix this for me, will you?
863
01:08:01,924 --> 01:08:03,084
Sorry it got so late.
864
01:08:03,126 --> 01:08:04,150
Hell of a battle.
865
01:08:04,193 --> 01:08:05,182
I won, of course.
866
01:08:05,228 --> 01:08:06,286
And how about your man, Moreau?
867
01:08:06,329 --> 01:08:08,092
- Did he come through all right?
- He's still with us.
868
01:08:08,131 --> 01:08:09,792
Just a paralyzed leg,
that's all.
869
01:08:09,832 --> 01:08:11,561
You know your man Demme?
870
01:08:11,601 --> 01:08:13,068
He's quite fantastic, really.
871
01:08:13,102 --> 01:08:14,626
I believe he deserves a raise.
872
01:08:15,238 --> 01:08:17,206
Demme. He's one of the little men.
873
01:08:17,240 --> 01:08:19,606
They do produce,
even if they don't get much.
874
01:08:19,642 --> 01:08:20,700
Did he fix your problem?
875
01:08:20,743 --> 01:08:22,540
Yes. He was quite helpful.
876
01:08:22,578 --> 01:08:24,136
I'll tell you all about it later.
877
01:08:24,180 --> 01:08:25,204
Madame?
878
01:08:25,248 --> 01:08:27,182
I'm afraid the baby
wants you, Madame.
879
01:08:27,216 --> 01:08:28,843
Do Bibo the Bear, dear.
880
01:08:28,885 --> 01:08:29,874
Bibo the Bear.
881
01:08:29,919 --> 01:08:31,910
I've already tried that, Madame.
882
01:08:31,954 --> 01:08:34,320
All right, then sing
the international Workers Anthem.
883
01:08:34,357 --> 01:08:35,483
I told you!
884
01:08:35,525 --> 01:08:37,823
I will not hear that song
in my house!
885
01:08:37,860 --> 01:08:38,849
I'll fire you!
886
01:08:38,895 --> 01:08:41,420
It was the nurse you had before me
who got him into the habit.
887
01:08:41,464 --> 01:08:44,592
Dear, it's the only thing
that will put the child to sleep.
888
01:08:44,634 --> 01:08:45,623
Now, don't you worry.
889
01:08:45,668 --> 01:08:48,228
He'll grow up and forget
all about it.
890
01:08:48,271 --> 01:08:50,068
Come along. Hurry.
891
01:08:50,106 --> 01:08:51,801
We haven't much time, you know.
892
01:08:53,042 --> 01:08:54,703
Come along.
Move your lazy bottom.
893
01:09:01,784 --> 01:09:02,773
Hello.
894
01:09:02,819 --> 01:09:04,184
Ah, Demme.
895
01:09:04,220 --> 01:09:05,380
Fine. Thank you.
896
01:09:06,923 --> 01:09:08,584
Perfect.
897
01:09:08,624 --> 01:09:11,525
Now, we'll come by
on our way to the Opera.
898
01:09:13,095 --> 01:09:15,620
Right at Pologne,
first little side street on the left.
899
01:09:15,665 --> 01:09:18,793
Now, Demme, give a yell
every now and then.
900
01:09:18,835 --> 01:09:20,075
Better yet, give an owl's hoot.
901
01:09:20,102 --> 01:09:21,763
That way, we'll be sure to find you.
902
01:09:23,239 --> 01:09:25,104
What do you mean,
you don't know how to do it?
903
01:09:26,776 --> 01:09:28,141
Well, then give a wolf call.
904
01:09:32,114 --> 01:09:33,138
Try.
905
01:09:34,851 --> 01:09:37,183
Yes, that's it.
Now perhaps a bit younger.
906
01:09:38,321 --> 01:09:41,415
Good. Now, we'll see you
in about fifteen minutes.
907
01:09:43,759 --> 01:09:46,227
Of course it should blow
after we've gone on!
908
01:09:47,463 --> 01:09:50,023
Yes, Demme. Yes, yes, yes.
Goodbye.
909
01:09:50,066 --> 01:09:52,398
What should blow
after we've gone on?
910
01:09:52,435 --> 01:09:55,427
Don't go thinking it's an H-bomb
or anything like that.
911
01:09:55,471 --> 01:09:57,632
You must be out of your mind.
912
01:09:57,673 --> 01:09:59,766
I don't want to go to prison for this.
913
01:09:59,809 --> 01:10:02,437
I'll fire that Demme so fast!
914
01:10:04,013 --> 01:10:06,413
You have never taken
a risk for me, ever!
915
01:10:06,449 --> 01:10:07,541
Except with your money.
916
01:10:07,583 --> 01:10:09,380
Only with your lousy money.
917
01:10:09,418 --> 01:10:10,476
You are...
918
01:10:11,420 --> 01:10:13,945
And you have no class.
None whatsoever.
919
01:10:13,990 --> 01:10:16,322
Stop this car, Paul. I'm leaving.
920
01:10:16,359 --> 01:10:17,485
It's finished between us.
921
01:10:24,800 --> 01:10:26,995
- Eve, where are you going?!
- Away!
922
01:10:27,036 --> 01:10:28,503
Do you want to ruin me?
923
01:10:28,538 --> 01:10:30,438
I only want you to be a man!
924
01:10:33,042 --> 01:10:34,031
Henri.
925
01:10:38,214 --> 01:10:39,545
It's Demme!
926
01:10:48,224 --> 01:10:50,124
Good evening, Madame.
Good evening, Chief.
927
01:10:50,159 --> 01:10:52,889
Demme, what size bomb
are we talking about?
928
01:10:52,929 --> 01:10:54,021
Just a teeny-weeny one...
929
01:10:54,063 --> 01:10:55,860
wired into the ignition
on their car.
930
01:10:55,898 --> 01:10:59,026
It's smaller than the one you
had me plant on Beauveaux in '58.
931
01:10:59,068 --> 01:11:02,094
But this time,
I don't want anybody put away.
932
01:11:02,138 --> 01:11:05,107
No, just some smoke, noise,
and instant terror.
933
01:11:05,141 --> 01:11:06,574
Doesn't weigh
more than ten ounces.
934
01:11:06,609 --> 01:11:08,509
Wouldn't fifteen be better?
935
01:11:08,544 --> 01:11:10,671
Madame, that much
could blow them apart.
936
01:11:10,713 --> 01:11:12,340
How about twelve and a half?
937
01:11:12,381 --> 01:11:14,906
And who are they going to suspect?
938
01:11:14,951 --> 01:11:16,213
Don't worry about it.
939
01:11:16,252 --> 01:11:18,686
They'll blame it all
on the unions.
940
01:11:18,721 --> 01:11:20,120
Now! Here they come!
941
01:11:20,156 --> 01:11:23,057
- The car. In the car.
- Let's get back quick.
942
01:11:23,092 --> 01:11:24,684
That wouldn't be very clever.
943
01:11:24,727 --> 01:11:27,992
Remember, we haven't
seen each other tonight.
944
01:11:28,030 --> 01:11:29,054
As you wish, sir.
945
01:11:56,192 --> 01:11:57,216
Hello.
946
01:12:18,047 --> 01:12:19,776
Hello. How are you?
947
01:12:22,752 --> 01:12:24,117
Good evening.
948
01:14:41,357 --> 01:14:42,346
Shut up!
949
01:16:24,927 --> 01:16:26,758
- Are you afraid?
- No.
950
01:16:26,795 --> 01:16:27,955
I'm very happy.
951
01:16:35,905 --> 01:16:36,963
You want to get undressed?
952
01:16:38,607 --> 01:16:39,665
Later, later.
953
01:16:53,122 --> 01:16:54,487
My dumb husband!
954
01:16:54,523 --> 01:16:56,252
Have you ever heard such junk?
955
01:17:06,201 --> 01:17:07,429
You want to be first?
956
01:17:18,180 --> 01:17:20,239
This is Fred and Marie.
957
01:17:23,385 --> 01:17:25,785
We're committing this supreme act...
958
01:17:25,821 --> 01:17:26,947
Supreme act?
959
01:17:26,989 --> 01:17:28,456
That's overdoing it a little bit.
960
01:17:28,490 --> 01:17:30,082
Supreme act?
961
01:17:30,125 --> 01:17:31,422
Yeah, maybe so,
but what should I call it?
962
01:17:31,460 --> 01:17:32,449
How should I put it?
963
01:17:32,494 --> 01:17:34,291
We're killing ourselves.
964
01:17:39,768 --> 01:17:44,262
We're killing ourselves
in full possession of our faculties.
965
01:17:45,774 --> 01:17:47,742
And don't go make the usual noise...
966
01:17:47,776 --> 01:17:49,937
about psychosis
and nervous breakdowns...
967
01:17:49,979 --> 01:17:52,106
just to avoid the responsibility.
968
01:17:53,916 --> 01:17:56,646
We're calm, we're cool...
969
01:17:57,920 --> 01:17:59,945
and we're collected. Right, Fred?
970
01:18:00,789 --> 01:18:01,949
Speak up. Say it loud.
971
01:18:01,991 --> 01:18:03,151
Right.
972
01:18:04,093 --> 01:18:06,493
And this is
no funeral ceremony, either.
973
01:18:08,063 --> 01:18:09,394
It's a celebration.
974
01:18:10,699 --> 01:18:13,532
A hymn to life,
a glorious hymn to life.
975
01:18:13,569 --> 01:18:15,537
What does that mean,
a hymn to life?
976
01:18:15,571 --> 01:18:17,368
It's not life we're against.
977
01:18:17,406 --> 01:18:19,340
Life is beautiful.
978
01:18:19,375 --> 01:18:21,309
It's mankind that's disgusting.
979
01:18:22,878 --> 01:18:24,539
You're disgusting!
980
01:18:25,881 --> 01:18:28,042
You wanted to see us humiliated...
981
01:18:28,083 --> 01:18:30,950
on our hands and knees crying!
982
01:18:30,986 --> 01:18:32,453
Well, I'll tell you, we're not crying.
983
01:18:32,488 --> 01:18:35,480
We're laughing,
and we're laughing in your ugly face!
984
01:18:49,938 --> 01:18:51,166
To my husband...
985
01:18:55,044 --> 01:18:57,877
I don't have nothing to say to you.
986
01:18:57,913 --> 01:19:00,347
But I can't even hate you,
you're such a stupid jerk.
987
01:19:02,384 --> 01:19:06,047
When we were first married,
you weighed 150 pounds.
988
01:19:06,088 --> 01:19:08,556
Inside of two years,
you zoomed up to over 200.
989
01:19:09,591 --> 01:19:11,491
Without regrets, goodbye.
990
01:19:11,527 --> 01:19:13,051
To your wife.
991
01:19:16,532 --> 01:19:17,829
I don't know how to talk.
992
01:19:17,866 --> 01:19:19,891
You don't have to make a speech
or anything like that.
993
01:19:19,935 --> 01:19:21,163
Go on.
994
01:19:21,837 --> 01:19:23,065
Go on.
995
01:19:25,374 --> 01:19:26,841
Listen, Juliet?
996
01:19:28,210 --> 01:19:30,201
I can't take it anymore!
997
01:19:30,245 --> 01:19:31,269
Try and forgive me.
998
01:19:31,313 --> 01:19:33,076
Forgive?!
999
01:19:33,115 --> 01:19:34,946
Forgive?! Are you crazy?!
1000
01:19:34,983 --> 01:19:36,416
She's a poor old lady.
1001
01:19:37,719 --> 01:19:39,380
Did you hear that? You're old!
1002
01:19:40,556 --> 01:19:42,717
The only reason you ever got anybody
to marry you in the first place...
1003
01:19:42,758 --> 01:19:44,055
is you had money.
1004
01:19:44,860 --> 01:19:46,555
You could be his mother.
1005
01:19:46,595 --> 01:19:47,994
His grandmother.
1006
01:19:48,697 --> 01:19:49,891
And look what you did to him.
1007
01:19:50,933 --> 01:19:52,628
Look what you did to him.
He's a nothin'.
1008
01:19:53,936 --> 01:19:55,563
He never worked,
he never learned anything.
1009
01:19:55,604 --> 01:19:57,162
A nothin'.
1010
01:19:57,206 --> 01:19:59,037
I'm just a gigolo!
1011
01:19:59,074 --> 01:20:01,736
You and your... false teeth.
1012
01:20:01,777 --> 01:20:03,768
Talk louder.
She can't hear too well.
1013
01:20:03,812 --> 01:20:05,803
You and your false teeth!
1014
01:20:05,848 --> 01:20:08,009
And you're deaf, too!
1015
01:20:12,087 --> 01:20:14,078
That should take care of her.
1016
01:20:17,926 --> 01:20:19,223
To the world!
1017
01:20:20,496 --> 01:20:24,262
Everybody! And I mean everybody!
1018
01:20:24,299 --> 01:20:27,530
You're rotten, motherless garbage!
1019
01:20:28,203 --> 01:20:30,068
Now stick that in your hat.
1020
01:20:43,185 --> 01:20:47,246
You have the lives of two good
people on your conscience.
1021
01:20:48,590 --> 01:20:50,888
Sure as hell
don't want 'em to hear me cry!
1022
01:20:51,760 --> 01:20:53,853
- Want a Coke?
- Sure.
1023
01:20:53,896 --> 01:20:55,022
Two Coca-Colas.
1024
01:20:56,732 --> 01:20:57,756
With ice.
1025
01:20:57,799 --> 01:20:59,699
Two Coca-Colas with ice.
1026
01:21:01,537 --> 01:21:02,868
Room 54.
1027
01:21:08,243 --> 01:21:10,404
You know what I was thinking?
1028
01:21:10,445 --> 01:21:12,037
Be better if they found us naked.
1029
01:21:12,814 --> 01:21:14,372
Oh, no.
1030
01:21:14,416 --> 01:21:17,146
That'd ruin the most beautiful part.
1031
01:21:17,586 --> 01:21:19,417
We have to make sure
they find us...
1032
01:21:19,454 --> 01:21:21,251
looking like a wedding celebration.
1033
01:21:25,194 --> 01:21:27,754
I only brought this along
to please you.
1034
01:21:27,796 --> 01:21:29,354
It's too tight for me.
1035
01:21:29,398 --> 01:21:30,695
There's a button missing.
1036
01:21:32,234 --> 01:21:35,067
Couldn't your wife have
at least sewn on a button?
1037
01:21:36,772 --> 01:21:38,171
She doesn't see very well.
1038
01:21:39,074 --> 01:21:40,405
That, too?
1039
01:21:50,886 --> 01:21:51,875
Where'd you get that?
1040
01:21:51,920 --> 01:21:54,912
My wife's first husband
was a general.
1041
01:22:03,465 --> 01:22:04,830
I was thinking.
1042
01:22:06,635 --> 01:22:07,966
I was thinking of pills.
1043
01:22:08,870 --> 01:22:11,236
No, I never took a pill
in my whole life.
1044
01:22:11,273 --> 01:22:12,706
Never a pill, never a tablet.
1045
01:22:12,741 --> 01:22:14,265
They make me sick to my stomach.
1046
01:22:14,309 --> 01:22:16,539
I always use suppositories.
1047
01:22:17,512 --> 01:22:19,139
I can just see the headlines now.
1048
01:22:19,181 --> 01:22:20,808
"They did it with suppositories."
1049
01:22:34,296 --> 01:22:35,490
I got it.
1050
01:22:35,530 --> 01:22:37,088
I'll take it. I got it.
1051
01:22:40,135 --> 01:22:41,227
Wait there.
1052
01:22:50,312 --> 01:22:51,438
You got any change?
1053
01:22:53,315 --> 01:22:54,646
Give it all to him.
1054
01:23:02,557 --> 01:23:03,717
Here.
1055
01:23:04,326 --> 01:23:06,157
Keep it.
1056
01:23:06,194 --> 01:23:07,627
What do I care?
1057
01:23:08,697 --> 01:23:13,031
It's just, I didn't want
to be found without a cent.
1058
01:23:13,068 --> 01:23:14,592
You know
what a fuss they make.
1059
01:23:19,908 --> 01:23:21,170
Warm.
1060
01:23:25,914 --> 01:23:27,575
Haven't got any loot...
1061
01:23:27,616 --> 01:23:29,049
they stomp all over you.
1062
01:23:30,185 --> 01:23:32,745
They even do experiments on you.
1063
01:23:35,791 --> 01:23:37,418
Well, they better not touch us.
1064
01:23:38,293 --> 01:23:41,285
I'm gonna put that on tape
like a last testament.
1065
01:23:42,497 --> 01:23:44,021
I want to be cremated...
1066
01:23:44,066 --> 01:23:46,261
I want my ashes scattered
over the sea...
1067
01:23:46,301 --> 01:23:48,132
and damn anybody who touches me.
1068
01:23:48,170 --> 01:23:50,331
I don't want any experiments.
1069
01:23:50,372 --> 01:23:51,669
But if they need an organ...
1070
01:23:53,075 --> 01:23:54,736
for a sick person.
1071
01:23:54,776 --> 01:23:56,004
Now we go over to our reporter...
1072
01:23:56,044 --> 01:23:57,170
to hear a commentary
on the last stage...
1073
01:23:57,212 --> 01:23:58,804
of the world's greatest cycle race...
1074
01:23:58,847 --> 01:24:00,246
the Tour de France.
1075
01:24:00,282 --> 01:24:02,216
We go over
as Britain's Tommy Simpson...
1076
01:24:02,250 --> 01:24:03,683
Frenchman Anquetil,
and the Italian...
1077
01:24:03,719 --> 01:24:04,743
Even for any enemy.
1078
01:24:11,159 --> 01:24:12,751
I have a better idea.
1079
01:24:13,962 --> 01:24:15,293
My wife has kidney trouble.
1080
01:24:18,400 --> 01:24:21,335
Juliet, I leave you a kidney.
1081
01:24:22,471 --> 01:24:24,063
You're a saint, you know that?
1082
01:24:25,707 --> 01:24:28,972
It's the Tour. They're coming in.
1083
01:24:29,010 --> 01:24:30,341
What do we care?
1084
01:24:31,947 --> 01:24:33,972
Silly.
1085
01:24:34,816 --> 01:24:36,340
And here comes the car!
1086
01:24:40,555 --> 01:24:42,989
And the riders now 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7!
1087
01:24:43,024 --> 01:24:44,082
Here they are, all of them...
1088
01:24:44,126 --> 01:24:46,754
passing behind the stands
just behind us.
1089
01:24:46,795 --> 01:24:49,263
Poulidor leading
with six on his left side!
1090
01:24:49,297 --> 01:24:50,855
Approaching the end, a sharp bend!
1091
01:24:50,899 --> 01:24:52,662
Fred?
1092
01:25:53,862 --> 01:25:55,557
If there's anything else
you have to say...
1093
01:25:55,597 --> 01:25:57,758
anything to tell me, go ahead.
1094
01:25:59,801 --> 01:26:01,268
There's nothing, darling.
1095
01:26:04,806 --> 01:26:06,797
Then we're really as one.
1096
01:26:08,343 --> 01:26:10,971
Truly united souls in all.
1097
01:26:22,224 --> 01:26:24,988
You know, there's something
we haven't spoken...
1098
01:26:25,894 --> 01:26:27,259
about yet.
1099
01:26:29,397 --> 01:26:31,160
Technically...
1100
01:26:31,199 --> 01:26:33,190
Technically speaking, what do I do?
1101
01:26:33,235 --> 01:26:34,532
You don't have to do anything.
1102
01:26:34,569 --> 01:26:35,558
I do it.
1103
01:26:37,839 --> 01:26:39,204
How?
1104
01:26:39,241 --> 01:26:40,435
How do you do it?
1105
01:26:41,977 --> 01:26:43,467
There's a certain procedure.
1106
01:26:43,512 --> 01:26:45,480
There's a certain way
of doing these things.
1107
01:26:45,514 --> 01:26:47,209
The man takes the responsibility.
1108
01:26:47,249 --> 01:26:49,080
What's that?
1109
01:26:49,117 --> 01:26:50,709
I shoot.
1110
01:26:50,752 --> 01:26:51,741
Who?
1111
01:26:52,220 --> 01:26:55,189
You... and then me right afterwards.
1112
01:26:57,158 --> 01:27:00,059
And if, by chance, right afterwards,
you change your mind?
1113
01:27:00,095 --> 01:27:02,893
I don't know, you're sorry,
or you faint or somethin'.
1114
01:27:04,199 --> 01:27:05,632
You want to do it? Go ahead.
1115
01:27:05,667 --> 01:27:07,362
You don't know how!
1116
01:27:09,037 --> 01:27:10,561
You get me like this...
1117
01:27:10,605 --> 01:27:11,902
and I'm paralyzed for life.
1118
01:27:21,816 --> 01:27:22,805
Sweetheart...
1119
01:27:24,152 --> 01:27:27,053
I would have liked a way
we could go together.
1120
01:27:28,657 --> 01:27:30,625
Sorry if you misunderstood me.
1121
01:27:32,794 --> 01:27:34,125
We could throw ourselves
out of the window...
1122
01:27:34,162 --> 01:27:36,096
wrapped in each other's arms.
1123
01:27:36,131 --> 01:27:37,155
You made me put on a tuxedo...
1124
01:27:37,198 --> 01:27:38,688
to go smashing
into a sidewalk?
1125
01:27:39,734 --> 01:27:41,258
There are a lot of other ways.
1126
01:27:43,104 --> 01:27:45,038
The sea, for example.
1127
01:27:45,073 --> 01:27:46,734
Haven't got enough money
to get there.
1128
01:27:50,245 --> 01:27:51,303
There's always the pills.
1129
01:27:51,346 --> 01:27:53,712
Please don't talk about pills!
1130
01:27:53,748 --> 01:27:56,182
What the hell
should I talk about?!
1131
01:27:56,217 --> 01:27:57,741
You want to know something?
1132
01:27:57,786 --> 01:27:59,378
Want me to tell you the truth?
1133
01:27:59,421 --> 01:28:00,820
You don't love me.
1134
01:28:00,855 --> 01:28:02,948
If you did,
you would be proud and happy...
1135
01:28:02,991 --> 01:28:04,618
for me to end your life!
1136
01:28:04,659 --> 01:28:06,251
As it is, all you think
is that I'm a coward!
1137
01:28:06,294 --> 01:28:10,094
Worse! A murderer,
now that it's convenient for you!
1138
01:28:10,131 --> 01:28:11,792
And what is that supposed to mean?!
1139
01:28:11,833 --> 01:28:14,199
I was ready to go through
with this comedy!
1140
01:28:14,235 --> 01:28:15,793
What a joke!
1141
01:28:15,837 --> 01:28:19,136
Now I get the story
about your poor, sick stomach!
1142
01:28:20,075 --> 01:28:22,407
You were afraid
you wouldn't be safe with the pills!
1143
01:28:23,845 --> 01:28:25,813
That's a lousy insinuation!
1144
01:28:25,847 --> 01:28:28,281
Now I'm gonna tell you
what's gonna happen!
1145
01:28:28,316 --> 01:28:30,181
Nobody gets out of this room alive!
1146
01:28:30,218 --> 01:28:31,685
They're gonna find us
stretched out on the floor...
1147
01:28:31,720 --> 01:28:33,483
if I gotta take those damn pills!
1148
01:28:33,521 --> 01:28:34,920
You got that?!
1149
01:28:34,956 --> 01:28:36,514
Does it look like I'm joking now?!
1150
01:28:36,558 --> 01:28:37,855
Fine!
1151
01:28:39,227 --> 01:28:41,957
Nobody gets out of here alive!
1152
01:28:58,413 --> 01:29:01,177
Fred, my darling, my love.
1153
01:29:01,216 --> 01:29:04,049
Oh, my dearest, my darling.
1154
01:29:05,186 --> 01:29:06,551
It's tremendous.
1155
01:29:07,555 --> 01:29:11,423
It's tremendous we were able
to suspect each other.
1156
01:29:13,128 --> 01:29:15,528
It's over. The nightmare's over.
1157
01:29:16,498 --> 01:29:18,693
We're back to where we were before.
1158
01:29:18,733 --> 01:29:21,600
No, it's better.
1159
01:29:21,636 --> 01:29:23,831
It's better than it was before.
1160
01:29:25,206 --> 01:29:27,333
This rotten world
doesn't deserve us!
1161
01:29:38,586 --> 01:29:39,848
Look at your face.
1162
01:29:41,956 --> 01:29:44,550
I want to be pretty
when they find us.
1163
01:29:47,162 --> 01:29:49,130
Let me go into the bathroom
for a second.
1164
01:30:03,712 --> 01:30:04,974
Whatever happens...
1165
01:30:06,414 --> 01:30:07,438
remember...
1166
01:30:09,551 --> 01:30:11,280
you're everything to me.
1167
01:30:27,135 --> 01:30:28,124
Darling?
1168
01:30:30,004 --> 01:30:31,266
Fred?
1169
01:31:21,689 --> 01:31:22,781
Marie?
1170
01:33:00,388 --> 01:33:02,117
He's following us.
1171
01:33:02,156 --> 01:33:03,453
He's still back there.
1172
01:33:03,491 --> 01:33:06,016
Some of these guys
are real romantics.
1173
01:33:06,060 --> 01:33:07,789
You have
to help them out a little.
1174
01:33:07,829 --> 01:33:09,228
Encourage them.
1175
01:33:09,264 --> 01:33:11,994
Otherwise,
they just waste your time.
1176
01:33:12,033 --> 01:33:13,193
But, you know...
1177
01:33:13,234 --> 01:33:15,532
this one's been hanging on
for almost an hour.
1178
01:33:19,407 --> 01:33:21,341
Oh, I know his type.
1179
01:33:21,376 --> 01:33:25,210
Just content looking around,
to follow along and look.
1180
01:33:25,246 --> 01:33:27,180
They dream all over your legs.
1181
01:33:27,215 --> 01:33:29,649
And in the summer,
when there is more showing...
1182
01:33:29,684 --> 01:33:31,481
they use the rest of you.
1183
01:33:31,519 --> 01:33:33,214
Stop talking like that...
1184
01:33:33,254 --> 01:33:34,983
or I'm not going shopping
with you anymore.
1185
01:33:37,492 --> 01:33:39,722
He's being so careful about it.
1186
01:33:39,761 --> 01:33:41,422
He must be very shy or something.
1187
01:33:42,163 --> 01:33:43,152
Like you.
1188
01:33:43,197 --> 01:33:44,391
I'm not shy.
1189
01:33:44,432 --> 01:33:45,865
Not much, you're not.
1190
01:33:45,900 --> 01:33:47,868
You've never even cheated
on your husband.
1191
01:33:47,902 --> 01:33:51,269
I've never found anybody
better than my husband.
1192
01:34:09,657 --> 01:34:12,057
That coat's seen better days.
1193
01:34:12,093 --> 01:34:15,756
Still, he's got that little lost boy look
working for him.
1194
01:34:15,797 --> 01:34:17,264
Not bad at all.
1195
01:34:21,235 --> 01:34:22,964
Look, he's getting a ticket...
1196
01:34:23,004 --> 01:34:24,904
and all because he tried
to keep up with us.
1197
01:34:25,974 --> 01:34:27,498
Maybe he can't afford it.
1198
01:34:31,980 --> 01:34:34,676
Well, we'll just have
to reimburse him for expenses then.
1199
01:34:35,783 --> 01:34:37,250
Don't laugh.
1200
01:34:37,285 --> 01:34:38,980
Oh, relax.
1201
01:34:39,020 --> 01:34:41,215
He hasn't got the faintest idea
we've seen him.
1202
01:34:45,560 --> 01:34:47,755
Let's double back.
1203
01:34:47,795 --> 01:34:49,092
We'll surprise him.
1204
01:34:49,130 --> 01:34:51,189
I want to take a good look
at this guy up close.
1205
01:34:51,699 --> 01:34:52,723
Come on.
1206
01:34:52,767 --> 01:34:53,825
Okay, but don't laugh or anything.
1207
01:34:53,868 --> 01:34:54,994
Quiet.
1208
01:35:30,605 --> 01:35:32,072
I saw him peeking at you.
1209
01:35:32,106 --> 01:35:33,573
I'm sure he's after you.
1210
01:35:33,608 --> 01:35:36,668
Or both of us,
if he's modern.
1211
01:35:36,711 --> 01:35:37,871
There he is.
1212
01:35:53,194 --> 01:35:55,492
If he doesn't make his move,
he never will.
1213
01:36:26,294 --> 01:36:28,660
Maybe he hasn't got the money
for a cup of coffee.
1214
01:36:34,936 --> 01:36:36,460
Or even a match.
1215
01:36:36,504 --> 01:36:38,438
This one probably writes poetry.
1216
01:36:41,776 --> 01:36:44,006
Maybe he'll
even get pneumonia and die.
1217
01:36:50,218 --> 01:36:52,311
You go to the right,
I go to the left.
1218
01:36:52,353 --> 01:36:54,253
That way,
we'll find out who he's after.
1219
01:36:54,288 --> 01:36:55,619
I can't do that.
1220
01:36:55,656 --> 01:36:57,419
I'm gonna take a cab
and go home.
1221
01:36:57,458 --> 01:36:59,323
Oh, come on. Let's try it.
1222
01:36:59,360 --> 01:37:00,850
Come on. it will be a kick.
1223
01:37:00,895 --> 01:37:03,295
Afterwards, we'll call,
and the winner will tell everything.
1224
01:37:03,331 --> 01:37:04,889
But everything, okay?
1225
01:37:06,134 --> 01:37:07,362
All right.
1226
01:37:55,049 --> 01:37:56,380
Taxi!
1227
01:39:08,222 --> 01:39:11,919
Please, Madame, our drills
are the best in the world.
1228
01:39:11,959 --> 01:39:13,153
Please come in.
1229
01:39:13,194 --> 01:39:15,628
You'll find that we have
the finest selection of drills...
1230
01:39:15,663 --> 01:39:17,494
in the whole city of Paris.
1231
01:39:17,531 --> 01:39:18,589
Come in, Madame.
1232
01:39:18,633 --> 01:39:20,567
Come in and take a closer look.
1233
01:39:20,601 --> 01:39:23,570
The one you were looking at
is the best drill in the shop.
1234
01:39:38,286 --> 01:39:39,947
And remember now,
if you need it...
1235
01:39:39,987 --> 01:39:41,477
it has a tension adjuster, too.
1236
01:39:41,522 --> 01:39:43,615
- Thank you.
- Goodbye. Thank you.
1237
01:41:00,468 --> 01:41:03,665
Madame Bonet is
even more beautiful in the snow.
1238
01:41:04,405 --> 01:41:05,667
Thank you.
1239
01:41:26,861 --> 01:41:28,021
Jean?
1240
01:41:28,062 --> 01:41:29,552
Oh, hi, Victor.
1241
01:41:29,597 --> 01:41:30,894
I'll be right there.
1242
01:41:30,931 --> 01:41:32,091
I'm just gonna change my shoes.
1243
01:41:32,133 --> 01:41:34,658
Well, kiss me, please.
1244
01:41:39,140 --> 01:41:40,300
Excuse me.
1245
01:41:42,743 --> 01:41:43,835
Just for you.
1246
01:41:43,878 --> 01:41:45,311
Just for my hubby.
1247
01:41:46,814 --> 01:41:48,475
I'll be right there.
1248
01:42:41,435 --> 01:42:45,997
What the hell am I supposed
to do with a thing like this?
1249
01:42:46,040 --> 01:42:47,871
I don't know, darling.
1250
01:42:47,908 --> 01:42:49,842
I just wanted
to bring you a present.
1251
01:42:50,778 --> 01:42:52,177
It's made in Sweden.
1252
01:42:52,213 --> 01:42:53,805
It even has a tension adjuster.
1253
01:43:01,856 --> 01:43:03,790
You're home late today.
1254
01:43:03,824 --> 01:43:06,987
I did so many things today.
1255
01:43:07,027 --> 01:43:09,621
The Champs-Elys�es with Claudie...
1256
01:43:09,663 --> 01:43:12,757
and then we had tea
at the Caf� du Rond Point.
1257
01:43:12,800 --> 01:43:15,735
After, I walked
along the Rue Blanche...
1258
01:43:15,769 --> 01:43:17,600
and then I found your drill...
1259
01:43:17,638 --> 01:43:20,300
at a nice little shop
in the Rue de S�vres.
1260
01:43:21,509 --> 01:43:25,104
And then I walked home all by myself
in the beautiful snowflakes.
1261
01:43:26,447 --> 01:43:28,005
The must be Claudie.
1262
01:43:31,252 --> 01:43:32,981
Oh, yes. He's here.
1263
01:43:33,020 --> 01:43:34,214
It's for you.
1264
01:43:36,457 --> 01:43:38,482
Who? Oh, it's you.
1265
01:43:41,395 --> 01:43:42,657
Yes, you can talk.
1266
01:43:43,664 --> 01:43:45,825
Champs-Elys�es, yes...
1267
01:43:46,534 --> 01:43:48,559
with a dark-haired woman.
1268
01:43:48,602 --> 01:43:50,729
Yes, I know her. She's a friend.
1269
01:43:51,772 --> 01:43:55,139
Go ahead. You said Rue Blanche.
1270
01:43:56,410 --> 01:44:00,506
And tool shop, Rue de S�vres.
1271
01:44:01,448 --> 01:44:03,814
Let me tell you what she bought.
1272
01:44:03,851 --> 01:44:06,115
A nice electric drill.
1273
01:44:06,153 --> 01:44:07,313
For me, yes.
1274
01:44:07,354 --> 01:44:09,049
Yes, exactly.
1275
01:44:09,089 --> 01:44:11,649
It agrees exactly
with what she told me just now.
1276
01:44:11,692 --> 01:44:12,681
Thank you.
1277
01:44:12,726 --> 01:44:14,694
I'll come by the office tomorrow
for the bill.
1278
01:44:14,728 --> 01:44:16,093
Yes, thank you.
1279
01:44:16,130 --> 01:44:17,324
Goodbye.
1280
01:44:37,284 --> 01:44:39,047
How beautiful.
1281
01:44:46,860 --> 01:44:49,624
Snow excites me so.
1282
01:45:04,945 --> 01:45:10,850
You know, Jean, I didn't
even thank you for the drill.
1283
01:45:10,884 --> 01:45:13,216
You are astonishing
and adorable.
1284
01:45:15,189 --> 01:45:16,918
Couple of minutes ago,
I asked you...
1285
01:45:16,957 --> 01:45:19,585
what I was supposed to do with it.
1286
01:45:19,627 --> 01:45:24,189
Well, I am so happy,
I am going to drill holes.
1287
01:45:24,231 --> 01:45:27,758
That's right. I am going
to drill all kinds of holes.
1288
01:45:27,801 --> 01:45:31,396
I am going to fill the house
with holes.
1289
01:45:32,306 --> 01:45:35,400
The idea that it's your gift,
while I'm doing it...
1290
01:45:35,442 --> 01:45:39,344
will make me the happiest driller
in the world.
1291
01:45:43,851 --> 01:45:45,148
I love you.
1292
01:45:46,353 --> 01:45:47,820
I am so happy.
1293
01:45:49,223 --> 01:45:51,691
Remember how jealous I used to be?
1294
01:45:53,560 --> 01:45:56,051
I was crazy with it.
1295
01:45:56,096 --> 01:45:57,085
Crazy.
1296
01:45:58,298 --> 01:45:59,890
Forgive me, Jean.90449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.