Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,870 --> 00:00:08,150
Scusami... Ti ho svegliato?
2
00:00:08,910 --> 00:00:10,760
Se vuoi, continua pure a dormire.
3
00:00:11,150 --> 00:00:13,020
Io devo concentrarmi su quello che stavo facendo.
4
00:00:17,080 --> 00:00:19,670
Hai uno sguardo da "Chi cavolo saresti tu?"
5
00:00:19,670 --> 00:00:24,030
Sono un po' triste per il fatto che ti comporti
come se non conoscessimo.
6
00:00:24,940 --> 00:00:26,240
Io sono...
7
00:00:26,650 --> 00:00:29,560
Beh, puoi chiamarmi Ameth.
8
00:00:33,160 --> 00:00:37,810
Finché la mia auto-riparazione non sarà finita,
non potrò interagire con il mondo reale.
9
00:00:38,470 --> 00:00:41,360
È per questo che ho organizzato tutto
in modo che ci sia qualcun altro
10
00:00:41,360 --> 00:00:43,810
a farti da guida al posto mio.
11
00:00:45,380 --> 00:00:48,400
Vorrei davvero poter rimanere qui
a parlare con te ancora un po'...
12
00:00:53,460 --> 00:00:57,570
Però non puoi continuare a sognare per sempre.
13
00:01:11,460 --> 00:01:13,770
Che stella bellissima!
14
00:01:18,560 --> 00:01:20,360
Ma è una stella cadente?
15
00:01:23,390 --> 00:01:27,900
~ Funghi saltati in padella al tramonto ~
16
00:01:23,390 --> 00:01:27,900
Menu 1\h\hInizia l'avventura
17
00:01:27,410 --> 00:01:28,850
Kokkoro.
18
00:01:29,230 --> 00:01:33,570
Devi assolutamente fare in modo
che la profezia di Lady Ameth si avveri.
19
00:01:34,120 --> 00:01:35,520
Padre...
20
00:01:35,520 --> 00:01:39,150
Servirò il mio signore al massimo delle mie capacità.
21
00:01:42,730 --> 00:01:47,500
La collina poco più avanti
è la terra promessa della profezia.
22
00:01:48,580 --> 00:01:50,750
Chissà che tipo di persona sarà.
23
00:01:54,250 --> 00:01:57,560
Non posso essere in disordine in presenza del mio signore.
24
00:02:23,040 --> 00:02:24,730
E quindi è quello...
25
00:02:25,430 --> 00:02:27,090
il mio...
26
00:02:28,000 --> 00:02:28,960
signo—
27
00:02:39,730 --> 00:02:42,560
M-Mio signore!
28
00:02:47,270 --> 00:02:49,910
C-C'è mancato poco!
29
00:02:54,770 --> 00:02:57,250
Comincia con una fiammella,
30
00:02:57,250 --> 00:02:59,370
poi falla alzare un po'.
31
00:02:59,940 --> 00:03:02,230
Anche se il tuo bimbo piange...
32
00:03:04,050 --> 00:03:05,950
Sembra che vi siate svegliato.
33
00:03:06,430 --> 00:03:09,110
Vi fa male da qualche parte?
34
00:03:17,900 --> 00:03:20,300
Non sembrate ferito.
35
00:03:20,300 --> 00:03:25,890
Sono stata mandata qui
dalla somma Lady Ameth per farvi da guida.
36
00:03:25,890 --> 00:03:28,430
Il mio nome è Kokkoro.
37
00:03:28,430 --> 00:03:30,300
La mia missione è proteggervi,
38
00:03:30,300 --> 00:03:32,330
di giorno e di notte,
39
00:03:32,330 --> 00:03:34,400
dalla culla alla tomba.
40
00:03:34,400 --> 00:03:38,770
Tutto il mio essere
è consacrato al vostro servizio, mio signore.
41
00:03:40,640 --> 00:03:41,510
Oh?
42
00:03:42,170 --> 00:03:45,510
Se non vi dispiace, posso chiedervi il vostro nome?
43
00:03:49,710 --> 00:03:51,010
Yuuki.
44
00:03:51,010 --> 00:03:53,640
Il mio nome è... Yuuki.
45
00:03:54,750 --> 00:03:55,970
Molto bene.
46
00:03:57,140 --> 00:04:01,320
Siete senza dubbio il signore che ho giurato di servire.
47
00:04:02,900 --> 00:04:05,500
Proprio come diceva la profezia di Lady Ameth,
48
00:04:05,500 --> 00:04:09,710
sembra che abbiate perso
quasi completamente la memoria.
49
00:04:10,600 --> 00:04:13,500
Di sicuro dovete essere molto confuso.
50
00:04:15,810 --> 00:04:18,240
Ma ci sono qui io a farvi da guida,
51
00:04:18,820 --> 00:04:20,660
per cui non avete nulla di cui preoccuparvi.
52
00:04:24,720 --> 00:04:26,040
Prego.
53
00:04:46,050 --> 00:04:48,580
Sembra che non si siano ancora arresi.
54
00:04:48,580 --> 00:04:49,800
Mio signore...
55
00:04:50,550 --> 00:04:54,010
Al momento questi sono gli avversari perfetti per noi.
56
00:04:54,960 --> 00:04:56,610
Accumulando esperienza
57
00:04:56,610 --> 00:04:59,020
riacquisterete i vostri poteri originali
58
00:04:59,020 --> 00:05:01,020
e diventerete invincibile contro ogni tipo di nemico.
59
00:05:01,660 --> 00:05:06,140
E se qualche scintilla dovesse scoccare contro di voi, ci penserò io a spazzarla via.
60
00:05:09,980 --> 00:05:12,190
Forza, facciamoci avanti!
61
00:05:27,360 --> 00:05:29,550
M-Mio signore!
62
00:05:31,480 --> 00:05:34,430
S-State bene, mio signore?
63
00:05:43,030 --> 00:05:44,480
Vi prego di perdonarmi.
64
00:05:44,960 --> 00:05:49,010
Vi eravate appena risvegliato...
65
00:05:59,620 --> 00:06:02,490
M-Mio signore!
66
00:06:17,600 --> 00:06:21,050
Dovrei metterci più o meno un altro giorno
prima di arrivare a Landosol.
67
00:06:22,800 --> 00:06:26,550
È un peccato che i mostri di pietra
siano troppo troppo duri per essere mangiati.
68
00:06:29,080 --> 00:06:30,750
Così dovrebbe andare!
69
00:06:36,790 --> 00:06:39,790
Padre... Madre...
70
00:06:39,790 --> 00:06:44,530
Ehiii! Qualcuno ci aiuti, per favore!
71
00:06:45,330 --> 00:06:47,380
Che vi è successo?
72
00:06:47,380 --> 00:06:54,980
Ahi ahi ahi ahi! Aaahi ahiahiahiahi!
73
00:06:49,930 --> 00:06:54,980
Fratello mio! Resisti! Fratello miooo!
74
00:06:55,680 --> 00:06:58,320
Mi si sta annebbiando la vista...
75
00:06:58,710 --> 00:07:00,780
Non dire così, fratello mio!
76
00:07:01,100 --> 00:07:04,570
No! Non chiudere gli occhi!
77
00:07:04,570 --> 00:07:06,690
Siete stati attaccati da dei mostri?
78
00:07:06,690 --> 00:07:09,520
Ah, signorina! Sei passata proprio al momento giusto!
79
00:07:08,140 --> 00:07:11,400
Vedo un bellissimo prato fiorito...
80
00:07:09,520 --> 00:07:14,140
Il beri-beri cronico di mio fratello
è peggiorato tutt'a un tratto e ora è ridotto così!
81
00:07:13,080 --> 00:07:17,410
Oh, c'è la nostra defunta nonna che mi saluta...
82
00:07:14,670 --> 00:07:16,700
Li vedi quei sacchi laggiù?
83
00:07:17,410 --> 00:07:19,700
La medicina per mio fratello è al loro interno!
84
00:07:19,700 --> 00:07:21,190
Potresti andarli a prendere, per favore?
85
00:07:20,340 --> 00:07:24,450
Fa male... Fa tanto male...
86
00:07:21,520 --> 00:07:23,960
Ho capito! Vado a prendere la medicina!
87
00:07:25,470 --> 00:07:28,910
Contiamo su di te, bellezza!
88
00:07:31,370 --> 00:07:33,890
Trovataaa!
89
00:07:34,770 --> 00:07:35,630
Eh?
90
00:07:41,790 --> 00:07:43,220
Ma cosa...
91
00:07:43,610 --> 00:07:45,070
Ce l'abbiamo fatta, fratello!
92
00:07:45,070 --> 00:07:46,220
Moltissime grazie!
93
00:07:47,080 --> 00:07:48,940
Eeeh?!
94
00:07:50,380 --> 00:07:53,460
Aspettateee!
95
00:07:53,660 --> 00:07:56,160
\h\h\h\h\h\h\hCapitale del regno di Landosol
96
00:07:57,240 --> 00:07:59,090
Siamo arrivati.
97
00:08:00,890 --> 00:08:04,700
Comunque, sono davvero felice che non vi siate ferito.
98
00:08:05,490 --> 00:08:07,340
Vuoi venire a farti il bagno con me?
99
00:08:07,100 --> 00:08:08,310
Ha la coda?
100
00:08:07,340 --> 00:08:08,350
Come?
101
00:08:08,350 --> 00:08:09,710
Ho del sapone incredibile.
102
00:08:09,710 --> 00:08:11,340
Grazie, ma anche no.
103
00:08:09,710 --> 00:08:12,620
È una della tribù delle bestie.
104
00:08:12,620 --> 00:08:17,570
In questo mondo ci sono umani, elfi, bestie, demoni,
105
00:08:13,300 --> 00:08:16,630
Ah, per arrivare lì prendi la seconda a destra più avanti.
106
00:08:17,570 --> 00:08:19,750
e diverse altre specie.
107
00:08:20,680 --> 00:08:23,010
A tal proposito, io sono un'elfa.
108
00:08:23,460 --> 00:08:25,330
Landosol, dove ci troviamo ora,
109
00:08:25,330 --> 00:08:27,790
è la nazione più grande del continente di Astraea,
110
00:08:27,790 --> 00:08:29,790
e questa città ne è la capitale.
111
00:08:29,790 --> 00:08:32,270
Pesce fresco appena arrivato! Venite a vederlo!
112
00:08:34,640 --> 00:08:37,540
Ah! Scusatemi, ma tutto qui mi sembra così curioso...
113
00:08:37,540 --> 00:08:40,240
Eh? Ma... mio signore?
114
00:08:40,240 --> 00:08:43,710
Venite, venite! Forza, non siate timidi!
115
00:08:45,450 --> 00:08:46,830
Benvenuti!
116
00:08:46,830 --> 00:08:50,420
Ah! Un giovane ragazzo e la sua sorellina,
che carini! Cosa posso servirvi?
117
00:08:50,420 --> 00:08:54,190
Eh? N-Non sono la sua sorellina...
118
00:08:54,190 --> 00:08:55,870
Ah, no?
119
00:08:55,870 --> 00:08:57,450
Allora sei la sua ragazza?
120
00:08:58,130 --> 00:09:00,010
N-N-N-No, non è così!
121
00:09:01,460 --> 00:09:04,220
Scusate, scusate. Allora, che tipo di crêpe volete?
122
00:09:07,180 --> 00:09:08,570
Ottimo!
123
00:09:08,570 --> 00:09:10,440
Una alla cioccolata e una alla fragola!
124
00:09:11,400 --> 00:09:13,790
Mio signore, prego.
125
00:09:24,360 --> 00:09:27,060
Mio signore! Non dovete mettervela in bocca!
126
00:09:27,060 --> 00:09:30,620
Non è qualcosa che si mangi! Sputatela, per favore!
127
00:09:33,320 --> 00:09:36,390
Non avevo pensato al fatto che avete perso la memoria...
128
00:09:36,390 --> 00:09:38,350
Questa è una moneta.
129
00:09:38,350 --> 00:09:42,790
Si può scambiare con vari beni presso negozi e affini.
130
00:09:42,790 --> 00:09:45,100
Non è cibo.
131
00:09:45,450 --> 00:09:47,620
Avete capito ora?
132
00:09:49,010 --> 00:09:50,770
Grazie per l'attesa!
133
00:09:51,070 --> 00:09:55,500
Splendido! Ora non avrete problemi a fare acquisti!
134
00:09:55,500 --> 00:09:58,150
Moneta... importante. Imparato.
135
00:10:07,970 --> 00:10:09,450
Che buono!
136
00:10:09,450 --> 00:10:13,700
È la prima volta che mangio qualcosa del genere.
137
00:10:16,350 --> 00:10:18,220
Com'è dolce!
138
00:10:18,220 --> 00:10:21,470
E la crema alle fragole è davve—
139
00:10:31,920 --> 00:10:35,490
O-Oggi siete stato impeccabile.
140
00:10:36,400 --> 00:10:40,320
Vado a cercare un posto dove alloggiare.
Voi restate pure qui a riposarvi.
141
00:10:42,080 --> 00:10:42,850
Eh?
142
00:10:43,490 --> 00:10:46,030
Mi spiace, signorina!
143
00:10:46,030 --> 00:10:47,750
Anch'io devo guadagnare!
144
00:10:47,750 --> 00:10:50,510
Quando avrete abbastanza denaro sarò lieto di ospitarvi qui!
145
00:10:56,280 --> 00:11:00,590
Mi spiace. Non pensavo che
un alloggio per la notte potesse costare così tanto.
146
00:11:01,030 --> 00:11:04,470
A questo punto, la staffa
che mi è stata data da mio padre ci...
147
00:11:14,860 --> 00:11:19,410
Non mi ha fatto nessuna critica,
nonostante sia stata una guida così impacciata.
148
00:11:19,410 --> 00:11:20,900
Mi ha accettata in tutto e per tutto.
149
00:11:21,590 --> 00:11:24,670
Il mio signore è davvero una persona gentile.
150
00:11:33,310 --> 00:11:38,030
Domani... Mio signore, io...
151
00:11:48,910 --> 00:11:51,270
M-Mio signore!
152
00:11:53,680 --> 00:11:55,520
Vi prego di perdonarmi!
153
00:11:55,880 --> 00:11:58,990
Avrei dovuto fare meglio la guardia
visto che ci eravamo accampati all'aperto!
154
00:11:59,620 --> 00:12:04,880
Di questo passo, un giorno o l'altro finirete per essere mangiato da un lupo...
155
00:12:04,880 --> 00:12:08,150
Per questo ho deciso di cominciare a lavorare.
156
00:12:09,050 --> 00:12:12,640
Nel frattempo, voi andate pure a divertirvi,
157
00:12:12,640 --> 00:12:15,400
a mangiare ciò che più vi piace,
o a fare qualsiasi altra cosa vogliate.
158
00:12:16,490 --> 00:12:19,370
Questo è il vostro denaro per oggi.
159
00:12:19,660 --> 00:12:20,650
Prego.
160
00:12:22,440 --> 00:12:26,260
Tornerò per sera. Ci rivedremo qui.
161
00:12:27,510 --> 00:12:32,200
Qualcosa non va? Gli ambienti nuovi come questo
vi mettono a disagio?
162
00:12:32,200 --> 00:12:35,070
O forse non vi ho dato abbastanza denaro?
163
00:12:36,300 --> 00:12:40,090
Mi spiace, ma quello era tutto ciò che avevo.
164
00:12:40,090 --> 00:12:42,950
Vado subito a vendere
un po' dei miei ornamenti in cambio di de—
165
00:12:44,340 --> 00:12:47,160
Mio signore, cosa c'è?
166
00:12:47,990 --> 00:12:50,070
Moneta importante!
167
00:12:50,360 --> 00:12:52,790
Moneta importante! Imparato!
168
00:12:57,920 --> 00:12:59,620
Dev'essere qui.
169
00:13:00,190 --> 00:13:03,970
Però siete sicuro di voler lavorare anche voi?
170
00:13:04,770 --> 00:13:06,210
Come posso esservi utile?
171
00:13:06,590 --> 00:13:11,330
Io sono Karin, e lavoro per l'Associazione delle Gilde.
172
00:13:11,330 --> 00:13:15,060
Sentitevi liberi di chiedere a me,
se non vi è chiaro qualcosa.
173
00:13:15,060 --> 00:13:19,630
Avevamo sentito che qui c'era una bacheca
con delle offerte di lavoro.
174
00:13:19,630 --> 00:13:21,900
Sì. Vi mostro dov'è.
175
00:13:22,600 --> 00:13:23,640
Vediamo...
176
00:13:23,640 --> 00:13:26,880
Quest di soggiogamento, quest di scorta...
177
00:13:26,880 --> 00:13:29,090
C'è anche un'indagine in un dungeon.
178
00:13:29,640 --> 00:13:33,290
Tuttavia, direi che non sono proprio adatte
a dei principianti come voi.
179
00:13:33,960 --> 00:13:38,240
"Avvistato drago nelle vicinanze di Landosol.
180
00:13:38,240 --> 00:13:40,740
Cercasi membri per formare un team per sconfiggerlo
181
00:13:40,740 --> 00:13:44,940
prima che le ricchezze di Landosol
lo attirino provocando morti e feriti."
182
00:13:45,670 --> 00:13:49,570
Un'altra quest che non è alla nostra portata.
183
00:13:49,570 --> 00:13:52,300
Ah! Questa dovrebbe andare!
184
00:13:52,900 --> 00:13:54,880
È una quest di raccolta.
185
00:13:54,880 --> 00:13:58,760
Chiede di recuperare alcuni funghi
che crescono presso le Rovine di Gado.
186
00:13:59,270 --> 00:14:01,010
Non sembra niente di troppo pericoloso.
187
00:14:01,490 --> 00:14:03,000
Ve la consiglio!
188
00:14:04,480 --> 00:14:06,520
Accettiamo, grazie!
189
00:14:10,690 --> 00:14:13,980
Spero che quel signore dell'altro giorno si sia ripreso.
190
00:14:13,980 --> 00:14:16,960
Devo sbrigarmi a portargli la medicina.
191
00:14:16,960 --> 00:14:22,090
E sono anche preoccupata
per la spada che mi hanno dato mamma e papà.
192
00:14:24,790 --> 00:14:29,370
Dopo l'attacco di quei mostri mi è venuta una fame...
193
00:14:31,460 --> 00:14:32,220
Sì!
194
00:14:32,220 --> 00:14:33,680
Io sono Ikacchi!
195
00:14:33,680 --> 00:14:34,370
Sì!
196
00:14:34,370 --> 00:14:35,430
Tu sei Charlie!
197
00:14:38,330 --> 00:14:40,260
Il signore col beri-beri!
198
00:14:40,260 --> 00:14:41,570
Stai bene?
199
00:14:41,570 --> 00:14:43,230
Ah!
200
00:14:43,820 --> 00:14:45,850
Quella tipa proprio non si arrende!
201
00:14:45,850 --> 00:14:48,480
Ma ancora crede che abbia il beri-beri?!
202
00:14:48,480 --> 00:14:50,110
Ma cosa...
203
00:14:50,110 --> 00:14:54,870
La medicina! Ho la tua medicina!
204
00:15:00,510 --> 00:15:01,610
Che dici?
205
00:15:01,610 --> 00:15:03,570
Mi sa che l'abbiamo seminata.
206
00:15:06,750 --> 00:15:08,960
Ancora un po' e saremo a Landosol, fratello!
207
00:15:08,960 --> 00:15:10,500
Sì!
208
00:15:10,970 --> 00:15:13,970
E una volta venduto 'sto affare saremo pieni di quattrini!
209
00:15:22,190 --> 00:15:24,410
Per di qua, mio signore.
210
00:15:25,730 --> 00:15:27,030
Guardate qui.
211
00:15:28,060 --> 00:15:30,020
Crescono in questi punti.
212
00:15:30,760 --> 00:15:33,680
Cercate dei posti simili, così dovreste trovarne altri.
213
00:15:37,360 --> 00:15:40,150
Certo che questa foresta è proprio piena di funghi.
214
00:15:40,990 --> 00:15:43,200
Dev'essere un posto poco conosciuto.
215
00:15:48,960 --> 00:15:51,250
Questo fungo è proprio strano.
216
00:15:55,160 --> 00:15:57,460
"Puchi puchi", eh? Ti chiamerò Puchiko.
217
00:15:59,440 --> 00:16:01,420
In teoria dovrei farlo per la ricompensa,
218
00:16:01,420 --> 00:16:04,190
ma non posso prendermi la tua piccola vita così...
219
00:16:09,660 --> 00:16:11,860
Puchiko... nasconditi qui.
220
00:16:22,460 --> 00:16:26,660
Ho lo stomaco che fa peko peko...
221
00:16:39,770 --> 00:16:42,010
Che buonooo!
222
00:16:42,010 --> 00:16:44,230
Il riso è la fonte di energia definitiva!
223
00:16:44,640 --> 00:16:47,010
Aaah, mi avete davvero salvato la vita!
224
00:16:47,010 --> 00:16:51,050
Siete stati davvero gentilissimi a condividere
del cibo così buono con una sconosciuta!
225
00:16:51,670 --> 00:16:53,190
Vi sarò per sempre debitrice!
226
00:16:53,190 --> 00:16:56,950
Ah... Cosa ti porta in un posto come questo?
227
00:16:56,950 --> 00:17:01,360
Beh... In realtà sono in viaggio per vari motivi,
ma ho pensato che già che c'ero
228
00:17:01,360 --> 00:17:04,550
potevo anche visitare Landosol,
la mia terra natia, che non vedevo da tanto.
229
00:17:04,550 --> 00:17:06,960
Ma poi il mio stomaco
ha cominciato a fare peko peko e...
230
00:17:06,960 --> 00:17:09,360
...e sei svenuta dalla fame?
231
00:17:09,360 --> 00:17:10,800
Sì! Pazzesco, vero?
232
00:17:11,380 --> 00:17:13,410
E invece voi due?
233
00:17:13,410 --> 00:17:15,680
Siamo qui per raccogliere funghi.
234
00:17:16,840 --> 00:17:18,440
Sembrano davvero deliziosi!
235
00:17:18,960 --> 00:17:20,610
Serviti pure.
236
00:17:20,610 --> 00:17:21,770
Posso davvero?!
237
00:17:21,770 --> 00:17:24,220
Siete davvero degli dei scesi dal cielo!
238
00:17:32,020 --> 00:17:36,390
Ah! Quindi vi chiamate Yuki e Kokkoro, eh?
239
00:17:37,270 --> 00:17:38,790
Funghi!
240
00:17:48,510 --> 00:17:50,810
Credo che ce l'abbiano con me.
241
00:17:50,810 --> 00:17:53,460
Mi spiace di avervi coinvolti.
242
00:17:54,860 --> 00:17:55,990
Yuuki?
243
00:17:55,990 --> 00:17:59,310
Ah... Signorina Peko Peko Pekorin?
244
00:17:59,310 --> 00:18:01,410
Non saprei in che altro modo chiamarti...
245
00:18:02,420 --> 00:18:05,880
Ormai non possiamo più scappare,
perciò affrontiamo insieme la situazione!
246
00:18:05,880 --> 00:18:08,720
Ah! Era me che stavi chiamando "Pekorin"!
247
00:18:08,720 --> 00:18:12,070
Che soprannome carino! Pazzesco, vero?
248
00:18:12,370 --> 00:18:16,070
Comunque, sono felice
che anche voi due vogliate affrontarli!
249
00:18:36,350 --> 00:18:38,390
Che la benedizione della luce scenda su di te!
250
00:18:41,380 --> 00:18:43,830
Ho potenziato la vostra velocità, mio signore.
251
00:18:43,830 --> 00:18:45,730
Così ce la farete molto più facilmente!
252
00:18:48,240 --> 00:18:49,090
Nameko!
253
00:18:50,120 --> 00:18:51,480
Maitake!
254
00:18:52,330 --> 00:18:53,980
Mio signore!
255
00:18:55,750 --> 00:18:57,160
Kokkoro?!
256
00:18:59,950 --> 00:19:02,060
Maitake!
257
00:19:18,390 --> 00:19:19,750
Mio signore!
258
00:19:45,200 --> 00:19:46,400
Ma questo...
259
00:20:00,600 --> 00:20:03,310
È proprio come nella profezia di Lady Ameth...
260
00:20:03,310 --> 00:20:05,270
È di natura divina!
261
00:20:05,270 --> 00:20:07,810
È il potere distintivo del mio signore,
262
00:20:08,520 --> 00:20:10,800
la prova che è davvero lui il Princess Knight!
263
00:20:10,800 --> 00:20:13,810
Sento dentro di me una forza che cresce sempre di più!
264
00:20:13,810 --> 00:20:16,700
È opera di Yuuki?
265
00:20:16,700 --> 00:20:17,320
Sì.
266
00:20:17,680 --> 00:20:19,810
Forza, facciamoci avanti!
267
00:20:20,310 --> 00:20:23,210
Spiriti del vento, concedeteci il vostro aiuto!
268
00:20:37,740 --> 00:20:39,840
Arrivooo!
269
00:20:42,690 --> 00:20:44,930
Princess Strike!
270
00:20:55,350 --> 00:20:57,370
Che bottino fantastico!
271
00:20:57,370 --> 00:21:00,770
Non immaginavo che
ci saremmo procurati così tanti funghi.
272
00:21:00,770 --> 00:21:04,480
Ammucchiamoli tutti in un luogo
e andiamo a parlare alla signorina Karin.
273
00:21:04,480 --> 00:21:05,420
Ok!
274
00:21:04,480 --> 00:21:07,590
Oh, issa... Oh, issa...
275
00:21:07,990 --> 00:21:11,450
Maledizione! Ancora un po' e avrei potuto assorbire tutti i loro nutrienti!
276
00:21:11,450 --> 00:21:13,160
Un prato fiorito...
277
00:21:13,370 --> 00:21:14,620
Non mi rimane...
278
00:21:14,750 --> 00:21:16,380
che nutrirmi direttamente di lei!
279
00:21:16,580 --> 00:21:20,000
Oh, issa... Oh, issa...
280
00:21:20,250 --> 00:21:24,300
BUON APPETITOOO!
281
00:21:25,500 --> 00:21:27,850
C'è un altro fungo qui!
282
00:21:28,320 --> 00:21:30,430
Ed è pure grande il giusto!
283
00:21:30,430 --> 00:21:31,690
Aspetta! Quello è—
284
00:21:38,160 --> 00:21:40,780
Questi funghi sono buonissimi pure crudi!
285
00:21:40,780 --> 00:21:41,870
Pazzesco, vero?
286
00:21:46,820 --> 00:21:50,280
S-Signorina Pekorin!
287
00:21:52,820 --> 00:21:56,900
Peko peko... Peko peko...
288
00:21:56,900 --> 00:22:01,630
Mi chiamo Pekorin... Sì, Pekorin...
289
00:22:02,150 --> 00:22:04,470
Sembra piuttosto allegra!
290
00:22:04,470 --> 00:22:06,540
Meno male che non era velenoso.
291
00:22:07,220 --> 00:22:12,290
Adesso quel piccolino è diventato parte
della signorina Pekorin.
292
00:22:15,000 --> 00:22:17,180
La signorina Puchi-Pekorin...
293
00:22:20,490 --> 00:22:24,650
A quanto pare la tua storia è finalmente cominciata.
294
00:22:25,280 --> 00:22:30,030
Sarà una storia con un bad ending? O un happy ending?
295
00:22:30,030 --> 00:22:31,420
Solo gli dei lo sanno.
296
00:22:32,640 --> 00:22:35,670
Però non dimenticarti una cosa.
297
00:22:36,300 --> 00:22:38,570
A questo mondo alcune cose sono vere...
298
00:22:38,570 --> 00:22:40,590
e altre sono false...
299
00:22:40,590 --> 00:22:42,860
Per scoprire quali sono le une e quali le altre
300
00:22:42,860 --> 00:22:45,730
incontrerai di sicuro tante persone nuove.
301
00:22:47,140 --> 00:22:50,700
Il tuo potere da solo è molto limitato,
302
00:22:50,700 --> 00:22:54,640
ma i legami che formerai
diventeranno il potere che le salverà tutte.
303
00:22:56,090 --> 00:23:00,060
Questa è una cosa che solo tu puoi fare...
304
00:23:00,890 --> 00:23:04,230
Tu, che sei il Princess Knight.
305
00:23:16,460 --> 00:23:17,290
Kokkoro...
306
00:23:18,840 --> 00:23:19,750
Sì?
307
00:23:22,080 --> 00:23:24,110
D'ora in poi conto su di te.
308
00:23:28,430 --> 00:23:31,250
Certo, mio signore.
309
00:23:31,250 --> 00:23:34,060
Il bis, per favore!
310
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Alla prossima!
311
00:23:36,890 --> 00:23:39,980
~ Onigiri caldi e dorati ~
312
00:23:36,890 --> 00:23:39,980
Menu 2\h\hIl dispetto del gatto capriccioso
23209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.